З російської переклали А. І. ГРИЦЕНКО та А. В. ДЕНИСЕНКО
Перекладено за виданнями:
СЕРГЕЙ АБРАМОВ Однажды, вдруг, когда-нибудь… М, “Молодая гвардия”, 1983.
СЕРГЕЙ АБРАМОВ. Выше радуги. М, “Детская литература”, 1983.
БЛУКАЧ(Юнацька фантазія) 1Приглушені тони осені…
Та ні, нісенітниця: а як же тоді — буяння фарб, бунінське — осінній строкатий терем? Ліс — жовтий, червоний, оранжевий, але ще і зелений, і коричневий під ногами. І базарні айстри, і маківки “золотих кульок”. Це — те, що від природи. А є ще ряд урбаністичний, по-простому — міський: жовті, червоні, оранжеві, зелені, коричневі “Жигули” та “Волги”, кольорові квадрати класиків на асфальті, чорно-білі, контрастні жезла міліціонерів. Та й одяг, вдягаються тепер яскраво, натовп нарядний…
Все так. А як же бути з небом?
Згадали Буніна, то не гріх згадати й Олександра Сергійовича. “Уж небо осенью дышало…” Осіннє небо — блякле, вицвіле під літнім сонцем, його вже й блакитним часом не назвеш, а якщо хмари набіжать, затягнуть — сіро-сіро…
— Бородін, ти спиш?
Це йому. Наче грім небесний, немов відплата за лінощі мислення. Останній навчальний рік, пережити його, перемогти…
— Ні, Алевтино Іванівно, хіба заснеш?
Хамська відповідь, звичайно, але Алевтина вибачить.
— Вдома треба спати, Бородін, а на заняттях слухати педагога.
Логічно, хоча й банально. Та якщо встати зараз і сказати, що котру вже ніч як слід не висипається, — засміють. Накинуться, немов пси ланцюгові, як старик Ледньов каже, здогадками замордують. І Алевтина осторонь не залишиться.
— Я слухаю, Алевтино Іванівно, я весь — немов те велике вухо.
Усміхнулася. Уявила Ігоря Бородіна у вигляді вуха. А однокашничкам лише палець покажи…
— Тихо, тихо, діти… Закінчили розмови, продовжуємо далі урок…
Продовжуємо… Отже, на чому ми зупинилися? Авжеж: приглушені тони осені. Вікна у класі чисті, до блиску вимиті перед початком навчального року, за один вересневий тиждень ще не запорошилися, а видно крізь них лише небо, тьмяне, як прані-перепрані джинси, з латками хмар. Як сказано? Порівняння у дусі кінця двадцятого століття, яскраве, переконливе, лаконічне. А старик Ледньов сказав би просто: засумувало небонько. І додав би: прости господи…
Комментарии к книге «Двоє під однією парасолькою», Сергей Александрович Абрамов
Всего 0 комментариев