© Перевод с немецкого К.М. Фофанова, 18??
Реклама на сайтеФридрих Шиллер
Юноша у ручья
Жанр:
«Юноша у ручья»
0
879
Юноша у ручья
У ручья красавец юный Вил цветы, печали полн,И глядел, как, увлекая, Гнал их ветер в плеске волн.«Дни мои текут и мчатся, Словно волны в ручейке,И моя поблекла юность, Как цветы в моём венке!Но спросите: почему я Грустен юною душойВ дни, когда всё улыбнулось С новорождённой весной.Эти тысячи созвучий, Пробуждаясь по весне,Пробуждают, грудь волнуя, Грусть тяжёлую во мне.Утешение и радость Мне не даст весна, покаТа, которую люблю я, И близка и далека…К ней простёр, тоскуя, руки, - Но исчез мой сладкий бред…Ах, не здесь моё блаженство И покоя в сердце нет!О, покинь же, дорогая, Гордый замок над горой!Устелю твой путь цветами, Подаренными весной.При тебе ручей яснее, Слышны песни в высоте, —В тесной хижине просторно Очарованной чете».
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Юноша у ручья», Фридрих Шиллер
Всего 0 комментариев