Педро Кальдерон Де Ла Барка
Любовь после смерти
(перевод Константина Бальмонта)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Альваро Тусани
Дон Хуан Малек, старик
Дон Фернандо де Валор
Алькускус, мориск
Кади, старик-мориск
Дон Хуан де Мендоса
Сеньор Дон Хуан Австрийский
Дон Лопе де Фигероа
Дон Алонсо де Суньига, коррехидор
Гарсес, солдат
Донья Исабель Тусани
Донья Клара Малек
Беатрис, служанка
Инес, служанка
Слуга
Мориски, того и другого пола
Солдаты, христиане
Солдаты, мориски
Сцена в Гранаде и в различных пунктах Альпухарры.
ХОРНАДА ПЕРВАЯ
СЦЕНА 1-я
Зала в доме Кади, в Гранаде.
Мориски {1} в казакинах и шароварах,
женщины - мориски в белых корсажах
и с музыкальными инструментами; Кади и Алькускус {2}.
Кади
Что, двери заперты?
Алькускус
И крепко.
Кади
Без знака пусть никто не входит.
И весело продолжим пляски,
Сегодня пятница, и мы
Ее отпразднуем согласно
Обыкновеньям наших предков,
Тайком от христиан враждебных,
Среди которых мы живем,
Теряя счет несчастьям стольким.
Они оклеветать не смогут
Обряды наши.
Все
Начинайте
Алькускус
Ну, если в пляс и я пущусь,
Так шуму значит будет много.
Один (поет)
Хоть пред Аллахом мы как тени,
Хоть горько плачем в нашем плене
О нас постигшей перемене,
Хоть африканский дух смущен...
Все (поют)
Да здравствует его закон!
Один
И да хранит воспоминанье
То незабвенное деянье,
Что силой нашего влиянья
Испанец был века пленен.
Все
Да здравствует его закон!
Алькускус (поет)
Того мы не забудем танца,
Когда во славу африканца
Так заплясали мы испанца,
Что больше не кичился он.
Все
Да здравствует его закон!
(За сценой слышен сильный стук.)
Кади
Хотят нас захватить в собраньи,
Сомненья нет. Король в указе
Собранья наши запретил {3},
И правосудие, увидев,
Что в этот дом вошло так много
Морисков, уловить нас хочет
На месте.
(Стук.)
Алькускус
Ну, так что ж, бежать.
СЦЕНА 2-я
Дон Хуан Малек. - Те же.
Малек (за сценой)
Как можете вы медлить, если
Комментарии к книге «Любовь после смерти», Педро Кальдерон
Всего 0 комментариев