«Вести с моря и суши»

1229

Описание

Стихи одного из крупнейших испаноамериканских поэтов ХХ века эквадорца Хорхе Карреры Андраде.



1 страница из 14
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ Вести с моря и суши

С испанского[1]

Дорожный бюллетень На черепичной крыше мирапетух сушил свою цветную песню.Как плод, тяжел был свет в эфире.Скрижали с заповедями дало мне поле.Был сделан плуг из старого креста,из деревянной боли.Кольцом утратымне палец сердца сжалэкватор.Сундук свой с попугаями я погрузилна двадцатибрейдвымпельный корабль,который на другой конец земли отплыл.Пылал созвездий алфавит над плаваньем.На карусели горизонтадовольные качались дети — гавани.И вдруг восстали тутморя и все четыре ветрана адмирала моего — мечту.Железный клевер — якорь,тебя на древний континент забросил капитан.Увидел башни я, груженные мешками облаков,и аистов — за краном кран —с корзиною своею в клюве.Европа механические плугикормила маслом точным,и колос, поворачиваясь к солнцу, кальцийсоломинкой высасывал из почвы.Но, поднимаясь вверх по трубам дымовым,вся радость мираперерабатывалась в дым.А на разрозненных листах мукиколосьев пролетариат свои воззваньяпечатал с мельничной доски.Во всю воздушную длинудруг с другом говорили города.Открыл я человека. Цель приездая понял лишь тогда. Побережье рассвета Комментировал паруспенных волн письмена.В сонной бухте качаласьбескозыркой луна.Море мерно вращаломозаичный витраж.Ветер в тонкий пергаментпаковал такелаж.До ночной бригантины,верный миг улучив,с побережья рассветадонырнули лучи.По закраине неба —острова, как суда.Тихо в облаке-лодкеколыхалась звезда. Утренняя стирка

Остров Тринидад

Недаром струятся звезды,недаром они хлопочут:им нужно выстирать островв студеном омуте ночи.Хрустит парусина ветра,умыта ночная площадь,созвездие Водолеяполяну в росе полощет.Ведь с первым лучом багрянымневестой заря пройдетсяпо улицам и полянам.Взорвется лимонный запах,зарю обручивши с солнцемпод пять петушиных залпов. Зеркальная лавка моря Море торгуетвовсю зеркалами.Каждое зеркало — жидкое пламя.— Угодно квадратные вам зеркала?От водяной озеркаленной глыбыих отпилила рыба-пила.Может, желаете круглое зеркало?Только оно плавниками исчеркано.Солнечным зайчиком вспыхнул пучоксочных лучей под водой…— Извините,это не зеркало, а осьминог.Это вот зеркало подзамутилатина, а может, и темная туча;

Комментарии к книге «Вести с моря и суши», Хорхе Каррера Андраде

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства