«Стихотворения (1803-1809)»

234

Описание

отсутствует



1 страница из 25
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Стихотворения (1803-1809) (fb2) - Стихотворения (1803-1809) 93K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Джордж Гордон БайронДжордж Гордон БайронСтихотворения (1803–1809) При отъезде из Ньюстедского аббатства Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,Разрушеньем объята обитель отцов.Гибнут розы когда-то веселого сада,Где разросся безжалостный болиголов.Воет ветер; трещит от любого порываЩит с гербом, говорящий в унынии намО баронах в броне, что вели горделивоИз Европы войска к палестинским пескам.Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,Арфой он боевого не славит венка,Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона,Струн не трогает мертвого барда рука.Спят в долине Креси Поль и Губерт в могиле,Кровь за Англию и Эдуарда пролив.Слезы родины предков моих воскресили;Подвиг их в летописном предании жив.Вместе с Рупертом в битве при Марстоне братьяБились против мятежников — за короля.Смерть скрепила их верность монарху печатью,Напоила их кровью пустые поля.Тени предков! Потомок прощается с вами,Покидает он кров родового гнезда.Где б он ни был — на родине и за морямиВспоминать вашу доблесть он будет всегда.Пусть глаза отуманила грусть расставанья,Это — не малодушье, а прошлого зев.Уезжает он вдаль, но огонь состязаньяЗажигает в нем гордая слава отцов.Вашей храбрости, предки, он будет достоин,В сердце память о ваших делах сохранит;Он, как вы, будет жить и погибнет, как воин,И посмертная слава его осенит.

1803 г.

Перевод В. Иванова

К Д… Когда я прижимал тебя к груди своей,Любви и счастья полн и примирен с судьбою,Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;Но вот разлучены мы завистью людей!Пускай тебя навек, прелестное созданье,Отторгла злоба их от сердца моего;Но, верь, им не изгнать твой образ из него,Пока не пал твой друг под бременем страданья!И если мертвецы приют покинут свойИ к вечной жизни прах из тленья возродится,Опять чело мое на грудь твою склонится:Нет рая для меня, где нет тебя со мной!

Февраль 1803 г.

Перевод А. Плещеева

Эмме Пора настала — ты должнаС любовником проститься нежным.Нет больше радостного сна —Одна печаль пред неизбежным,Пред мигом горестным, когда,Оковы страсти расторгая,В страну чужую навсегдаУйдет подруга дорогая…Мы были счастливы вдвоем,И мы не раз с улыбкой вспомнимО древней башне над ручьем,Приюте наших игр укромном,Где любовалась ты подчасПритихшим парком, речкой дальней.Прощаясь, мы в последний разНа них бросаем взгляд печальный…Здесь, на лугу, среди забав,

Комментарии к книге «Стихотворения (1803-1809)», Джордж Гордон Байрон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства