Авторы Произведения Рецензии Поиск О портале Вход для авторов
Возвращение в Минстер Ловелл Холл
Вера Эльберт
Минуя тёмный лабиринт
Полуночных лесов,
Холмов и пашен, и равнин –
Владык тревожных снов,
Он нёсся, не щадя коня,
Пронзая ночи тьму,
Туда, где мир его храня,
Всё дорого ему,
Где, некогда влиятельный вельможа и барон, (1)
Огромными владениями бессменно правил он.
В те годы Минстер Ловелл Холл ему принадлежал,
И сам король – ближайший друг! – порою заезжал,
Чтоб поохотится в лесах и вспомнить детства дни
И годы доблестных побед, что прожили они.
Их счастью не было границ, и щедрая весна
Волшебный юности восторг дарила им сполна.
Но был коварен и жесток судьбы крутой излом:
Над благодатной стороной зловеще грянул гром.
И всколыхнулись небеса, и дрогнула земля,
Когда сменился мраком свет в очах у короля.
Померкло всё, закрылся мглой погожий небосвод,
И тьма нависла над страной в тот злополучный год.
Воспоминания чередой
Вкруг всадника вились,
Как птица в клетке запертой
Тоской терзалась мысль:
«Зачем я смерти не искал
Под Босвортом, в бою? (2)
Зачем собой не рисковал,
Позволив королю
Поддаться яростным страстям, чтоб собственной рукой
Сразить заклятого врага в атаке роковой? (3)
Зачем я, зная его пыл
И ненависти жар,
Его собой не заслонил
И не отвёл удар,
Что беспощадно оборвал в нём жизни светлой нить?..
Несчастья этого укор я не смогу забыть...
Когда противник возвестил
О смерти короля,
Я кинулся, что было сил,
Как крыса с корабля,
Бежать, оставив впопыхах
Мной преданных солдат,
И не позволил смерти страх
Мне повернуть назад.
Изгнанником в родной стране
Недолго я блуждал,
И новый жребий в вышине
Знамение мне послал:
Ценой злокозненных интриг
Новый король, Тюдор,
Решил противников своих
Подставить под топор.
Для этого распорядился он
В стране бунт учинить,
Чтобы наследника на трон
К восстанию приманить,
А после с армией своей разбить бунтовщиков,
Чтоб принца в битве умертвить, без стражи и оков...»
И пробивались напролёт,
Врезались наобум,
Вопросы в тёмный хоровод
Его тревожных дум:
«Зачем покоя не искал
Я в дружеском краю?
Зачем я принцу навязал
Уверенность свою?
Надеждой призрачной сманил
Его к бунтовщикам
И раздувал в нём мести пыл, –
Зачем? – не знаю сам...
Вторично в битве роковой
Спастись я поспешил:
На поле Стоука спиной
Я принца не закрыл (4)
И не подставил свою грудь
Под вражеский удар –
Бежал стремглав куда-нибудь,
Смиряя в сердце жар...
Недолговечной и пустой
Была моя мечта.
Погиб наследник в битве той,
А страх и суета
Всецело овладели мной,
И в сумрачный покров,
Гонимый ужасом и мглой,
Я облачаюсь вновь.»
И пока всадник размышлял
О суете сует,
К поместью конь его примчал,
И он увидел свет,
Который ласково манил
И разливал покой
В доме слуги его, что жил
В сторожке над рекой.
Узнав условленный сигнал,
Услышанный в ночи,
Слуга к воротам побежал
И взял с собой ключи,
Решётку быстро отомкнул
И всадника впустил,
Чтоб тот с дороги отдохнул
И в замке погостил.
– Я счастлив видеть вас, милорд! –
Приветствовал слуга, –
Хотя в народе слух идёт,
Что вы теперь в бегах,
Но я не выдам вас врагам
И буду рад служить.
Но, должен я признаться вам,
Здесь стало трудно жить:
Все мрут от голода вокруг,
Нужда не по плечу...
– Не беспокойся, старый друг,
Я щедро заплачу.
Здесь, в этом замке не найдут
Меня мои враги.
Позволь же мне остаться тут
И скрыться помоги. –
Упрашивал слугу барон,
Скрывая свой испуг.
На что в ответ услышал он:
– Нет в нашем доме слуг.
Поместье новый лорд займёт.
Ваш замок посетив,
С собой и слуг он привезёт;
Они уже в пути.
– Что за беда! – сказал барон. –
Ты будешь мне слугой.
Свободных комнат полон дом,
Мне отведи покой
В далёком, тёмном уголке,
Чтоб смог я отдохнуть
И, не замеченный ни кем,
Отправиться в свой путь.
– К чему искать? – спросил слуга. –
Есть комната для вас! –
И вдруг печально заморгал,
Слезу стряхнув из глаз.
– В подвале замка есть покой,
К нему вас приведёт
Уже давно открытый мной
Подземный переход.
– Проход тот в сумрак погружён,
Опасны там пути.
Ты – мой слуга, – сказал барон, –
Изволь со мной пойти!
Боюсь, беда меня там ждёт...
Прошу, пойди со мной!...
СЛУГА.
– Идите сами, добрый лорд.
Я не столкнусь с бедой!
Или ступайте за порог
И продолжайте путь!
БАРОН.
– Но я устал и изнемог!
Мне надо отдохнуть.
Пускай хоть сын твой старший, Джон,
Свечой мне посветит!
СЛУГА.
– Мой Джон под Босвортом сражён...
БАРОН.
– Мне жаль, мой друг, прости...
А где же младший сын твой, Рон?
Он был бы мне слугой...
СЛУГА.
– На поле Стоука казнён.
Пусть кто-нибудь другой
Вам служит, милостивый лорд, –
Нет у меня детей!
В стране повсюду недород,
И мы не ждём гостей!
Слуга был зол, неумолим,
Но тут почтенный гость
Рассыпал злата перед ним
Немереную горсть.
Старик, обиду подавив,
Взял деньги, сосчитал
И тут же, норов укротив,
Служить достойно стал.
Барон в полночной тишине
В покой был отведён, –
Заботою слуги вполне
Теперь доволен он.
Слуга принёс ему вина,
Бумаги и чернил,
Следил, чтобы барон до дна,
Свой кубок осушил,
Радушно ужин подавал,
Стелил ему постель,
Спокойной ночи пожелал
И выскользнул за дверь.
Барон склонился над столом,
Придвинул чистый лист,
И все мечты его в одном
Желании слились:
«Пускай хоть реки вспять пойдут
И задрожит земля,
Закончить должен я свой труд
О жизни короля,
Чей образ лживою молвой
Бесстыдно искажён
И ныне властью роковой
С проклятьем осуждён.
Пускай бессилен я сейчас
Хоть что-то изменить,
Но грянет с неба Трубный Глас,
И Ричард будет жить,
Чтоб сердца своего огнём,
Друзей к победе звать,
Средь них воспрянуть королём
И правду отстоять!
Пусть ложь беснуется пока,
Её ждёт Страшный Суд –
Воскреснет истина в строках,
Что сохранит мой труд!»
Слетались строчки на листы,
Ложась за рядом ряд,
И горделивые мечты,
Как много лет назад,
Его манили на простор
И приглушали боль,
Что мучила его с тех пор,
Как в битве пал король.
Над письменами долго он
Былое вспоминал,
Тревогу мыслей лёгкий сон
Порою притуплял.
Проходит час, а может день –
Кто время разберёт?
Вдруг с потолка спустилась тень,
И кашель горло рвёт.
Удушья приступ ощутив, взглянул барон в окно
И видит: плотно кирпичом заложено оно.
Он – к двери, в панике крича, –
Не отворилась дверь,
Она стеной из кирпича
Придавлена теперь.
От ужаса лишаясь сил,
К столу вернулся он
И скорбно голову склонил,
Отчаянием сражён,
И вдруг затих, как усыплён.
И сторож в той ночи
Не потревожил его сон
У тлеющей свечи...
****
Прошло два века. В замке том
Сменился рой господ,
И обновить свой старый дом
Решился новый лорд.
Он архитектора призвал
И показал чертёж.
Знаток план дома изучал
Внимательно, – и что ж?..
Что обнаружил в доме он? –
Подземный переход,
Что был на план не нанесён.
– Как?! – возмутился лорд.
И тут же слугам приказал
Исследовать подвал,
И архитектор их созвал
И план с собою взял.
Тоскливо факел освещал.
Подземных комнат строй.
Вдруг архитектор указал
На запертый покой:
– Тут дверь должна по плану быть,
А в доме не видна,
Её могла собой закрыть
Кирпичная стена.
Снаружи обойдя весь дом,
Увидел он окно,
И было тем же кирпичом
Заложено оно.
Вооружив кирками слуг,
С наружной стороны
Он стал долбить проём, и вдруг –
Все, будто сражены!
И скованы смятением
И страхом неземным
От странного видения,
Что тут открылось им:
К столу склонившись, человек
В той комнате сидел,
В богатстве проживший свой век
И, видно, знатных дел, –
Блистает золотом наряд,
При нём и острый меч.
Кого же столько лет подряд
Он может здесь стеречь?
Пред ним бумаги на столе,
Чернильница с пером.
Что он писал в кромешной мгле,
В покое запертом?
Загадки этой скрытый смысл
Им не дано узнать.
Напрасно всё! Бессильна мысль
Ту тайну разгадать!
Возможно, в будущих годах
Раскроется секрет,
Порой мелькая в чьих-то снах
В течении многих лет.
У памяти короткий век, –
Недолог сердца пыл.
Открытый в замке человек
Мгновение виден был.
Сверкнуло солнце из-за туч,
Взглянув в глаза ему,
И света солнечного луч,
Пронзил могилы тьму,
И мощный воздуха поток,
С ним в комнату проник,
И чудное видение исчезло в тот же миг –
И человек, и рукопись рассыпались во прах.
Рассказ о тайной комнате был сохранён в веках.
____________________________________________________
1). Барон Фрэнсис Ловелл - друг детства и ближайший сподвижник английского короля Ричарда III.
2). Битва при Босворте (22 августа 1485), в которой, в возрасте 32 лет, погиб Ричард III.
3). Будучи предан на поле боя некоторыми своими командирами, Ричард III, желая выиграть бой в одиночку, предпринял невероятно смелую атаку и погиб.
4). Племянник и второй законный наследник Ричарда III, принц Джон де ла Поль, погиб спустя два года в битве при Стоуке, 16 июня, 1487 года, при попытке восстановить права Йорка и династии Плантагенетов на трон.
© Copyright: Вера Эльберт, 2017
Свидетельство о публикации №217030300516
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Вера Эльберт
Рецензии
Написать рецензию
Другие произведения автора Вера Эльберт
Авторы Произведения Рецензии Поиск Вход для авторов Регистрация О портале Стихи.ру Проза.ру
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2017 Разработка и поддержка: Литературный клуб Под эгидой Российского союза писателей 18+
<div style="position: absolute;"><img src="" alt="" /></div>
Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg
Комментарии к книге «Возвращение в Минстер Ловелл Холл», Вера Эльберт
Всего 0 комментариев