Испанский за 30 дней Español en 30 días
Предисловие
Этот самоучитель поможет вам выучить испанский язык. Он познакомит вас со словами и выражениями, использующимися в повседневных ситуациях. Книга рассчитана как на начинающего читателя, впервые приступающего к изучению испанского языка, так и на того, кто хотел бы расширить свои знания.
Каждый из тридцати уроков состоит из диалога с переводом на русский язык, грамматического раздела, упражнений, страноведческого материала и испанско-русского словаря. Диалоги посвящены ситуациям повседневной жизни и иллюстрируют новые грамматические темы, которые изложены в доступной форме. Упражнения нацелены на то, чтобы подать изложенный материал в игровой форме и помочь читателю закрепить его. Ключ к упражнениям, предназначенный для самоконтроля, вы найдете в конце книги. После списка слов, составляющих лексический материал урока, вам предлагается практическая, страноведческая информация, а путешественнику по Испании – сведения, необходимые туристу Три занимательных промежуточных теста служат для самостоятельного контроля и углубления полученных знаний. Полный словарь в конце самоучителя позволит вам быстро найти любое из встречающихся в книге слов. Мы рекомендуем вам использовать любую возможность, чтобы слушать испанскую речь.
Успехов в работе с этим занимательным самоучителем желают вам
авторы и издательство «Лангеншайдт»
Правописание и произношение
Написание с прописных и строчных букв:
С прописных букв в испанском языке начинаются:
— предложения;
— имена собственные (Madrid, Pedro, los Alpes, España);
— названия учреждений (las Cortes – испанский парламент);
— названия учебных дисциплин (Historia). Остальные слова пишутся со строчных букв.
Произношение гласных:
Гласные произносятся так же, как в следующих примерах из русского языка:
а — трата — trabajo
е — верфь — derecho
i — идеал — ideal
о — бог — Dios
u — кубик — cubo
В сочетаниях гласных каждый гласный звук произносится отдельно:
ma-estra (учительница).
Однако u или i/y рядом с другим гласным звуком образуют дифтонг (т. е. произносятся как один слог):
lengua (язык), ayuda (помощь).
Произношение согласных:
b в начале предложения и после m произносится так же четко, как в русском языке: ¡Buenos días! (Добрый день!), nombre (имя), во всех остальных случаях – как межгубный [в]: abril (апрель), abrir (открывать);
с перед а, о, u и согласными произносится как [к]: ¿como?, ¿cuándo?; перед е, i - как межзубный [с]: Cecilia, centro (центр);
ch произносится как [ч]: charlar (болтать, беседовать);
d произносится мягче русского [д], а на конце слова едва слышно: Madrid;
f произносится как [ф] в русском языке: familia (семья);
g перед а, о, u так же, как [г] в русском языке: gota (капля), gracias (спасибо); перед е, i - глухо, как русское [х]: gente (люди); чтобы g произносилось как [г] перед е и i, перед g нужно вставить u (в этом случае и не произносится): guitarra (гитара), guía (экскурсовод), guerra (война); чтобы u произносилось после g и перед е и i, сверху его нужно снабдить двоеточием: cigüeña (аист);
h не произносится: hombre (мужчина, человек);
j произносится как [х]: julio (июль), jamón (ветчина);
l произносится как [л] в русском языке: leche (молоко), lunes (понедельник);
ll произносится как [ль] в словах бильярд, келья: billete (билет);
m произносится как [м] в русском языке: madre (мама);
n произносится как [н] в русском языке: nombre (имя); перед b, f, p, v произносится как [м]: un banco (банк);
ñ произносится как [нь] в слове коньяк: coñac (коньяк), mañana (утро);
р произносится как [п] в русском языке: patatas (картошка), pensión (пенсия);
qu произносится как [к] в русском языке: ¿qué? (что?), queso (сыр);
r произносится слабо: pero (но), periódico (газета);
rr произносится раскатисто: perro (собака), barril (бочка);
s произносится как средний звук между русскими [с] и [ш]: señor (господин);
t произносится как [т] в русском языке, без придыхания: teatro (театр);
v в начале слова и после n произносится как [б]: vaso (стакан), tranvía (трамвай); во всех других случаях произносится как межгубный [в]: televisión (телевизор);
х произносится как [кс]: extra (отдельно), extraordinario (исключительно);
у в начале слова произносится как [й]: уа (уже); в положении между словами произносится как [и]: yo y tú (я и ты);
z произносится как межзубный [с]: zapato (ботинок), zanahoria (морковь).
Ударение в испанском языке:
Если слово заканчивается на гласный, -n или -s, то ударным является предпоследний слог: España (Испания), entonces (затем), cantan (они поют);
Если слово заканчивается на согласный (кроме -n и -s), то ударным является последний слог: español (испанский), entrar (входить).
Исключения из этого правила обозначены знаком ударения: café (кофе), fantástico (фантастический), azúcar (сахар). Одинаково произносимые слова с различным значением также отличаются друг от друга наличием ударения: solo (один) – sólo (только); más (больше) – mas (но).
Вопросительные слова имеют ударение: ¿cómo? (как?) – como (сравнительный союз).
Урок 1 En el avión
Правильные глаголы с окончанием -аr. Глагол ser. Личные местоимения. Простое предложение. Вопросительное предложение. Отрицательное предложение.
Azafata: ¿Habla usted español?
Katia: Sí, un poco.
Azafata: ¿Qué toma usted?
Katia: Un café, por favor.
Azafata: ¿Con leche y azúcar?
Katia: Sólo con leche, gracias.
Случайно толкает своего соседа. ¡Oh, perdón!
Pasajero: No es nada, no es nada. ¿Es usted de Moscú?
Katia: Sí, soy de Moscú, ¿y usted?
Pasajero: Yo soy de Madrid.
Katia: ¡Ah, ... usted es español!
Pasajero: Sí, y usted es de Rusia.
Katia: Sí, soy de Rusia.
Pasajero: ¿Viaja usted a España como turista?
Katia: No, no viajo como turista sino como Au-pair por un año.
Pasajero: ¿Qué interesante! ¿A qué ciudad viaja usted?
Katia: A Madrid.
Пассажир представляется.
Pasajero: ¡Perdón! Yo soy José Pérez, soy profesor.
Katia: Yo soy Katia Grídneva, soy enfermera.
В самолете
Стюардесса: Вы говорите по-испански?
Катя: Да, немного.
Стюардесса: Что будете пить?
Катя: Кофе, пожалуйста.
Стюардесса: С молоком и сахаром?
Катя: Только с молоком, спасибо.
(Случайно толкает своего соседа) Ой, извините.
Пассажир: Ничего страшного, ничего страшного. Вы из Москвы?
Катя: Да, я из Москвы, а вы?
Пассажир: Я из Мадрида.
Катя: А-а-а... вы испанец!
Пассажир: Да, а вы из России.
Катя: Да, я из России.
Пассажир: Вы летите в Испанию туристом?
Катя: Нет, я лечу в Испанию не как туристка, а по обмену на год.
Пассажир: Как интересно! В какой город вы летите?
Катя: В Мадрид.
Пассажир: Прошу прощения, меня зовут Хосе Перес, я преподаватель.
Катя: Меня зовут Катя Гриднева, я медсестра.
Правильные глаголы с окончанием –аr
viajar – путешествовать
viajo – я путешествую
viajas – ты путешествуешь
viaja – он, она путешествует, Вы (вежливая форма, ед. ч.) путешествуете
viajamos – мы путешествуем
viajáis – вы путешествуете
viajan – они путешествуют, Вы (вежливая форма, мн. ч.) путешествуете
Окончание глагола показывает лицо (я, ты...) и время (в данном случае - настоящее).
Существуют глаголы с окончаниями -аr, -еr и -ir.
Личные местоимения
yo viajo – я путешествую
tú viajas – ты путешествуешь
él, ella, usted (Vd.) viaja – он, она путешествует / Вы путешествуете
nosotros, -as viajamos – мы путешествуем
vosotros, -as viajáis – вы путешествуете
ellos, ellas, ustedes (Vds.) viajan – они путешествуют/ Вы путешествуете
Местоимения usted (Ud./Vd.), ustedes (Uds./Vds.) являются уважительными формами при обращении к другому лицу. Они могут стоять в единственном или во множественном числе.
Местоимения nosotros, vosotros, ellos имеют формы женского рода с окончанием -as. В отличие от русского языка, личные местоимения употребляются только в том случае, когда нужно подчеркнуть, кто совершает действие.
Упражнение 1
Поставьте глаголы в соответствующую форму:
1. José (viajar) a Madrid.
2. Ella (tomar) café con leche.
3. Katia y José (hablar) español.
4. Usted (estudiar) francés.
5. Nosotros (hablar) italiano.
6. Tú (entrar) en el bar.
7. Ellas (tomar) el avión.
глагол ser
soy José Pérez – Я Хосе Перес.
eres profesor – Ты учитель.
es domingo – Сегодня воскресенье.
somos españoles – Мы испанцы.
sois simpáticos – Вы милы.
son de Madrid – Они из Мадрида.
Упражнение 2
Вставьте соответствующую форму глагола ser:
1. Tú........ arquitecto.
2. José ........ profesor.
3. El ........ italiano.
4. Pedro ...... ingeniero.
5. Vosotras ...... simpáticas.
6. Ellos ........ españoles.
7. La leche ..... blanca.
Простое предложение
Структура предложения отличается от русской:
Yo soy de Madrid. – Я из Мадрида.
Usted es rusa. – Вы русская.
Вопросительное предложение
Структура предложения отличается от русской:
¿Es Ud. de Moscú? – Вы из Москвы?
¿Viaja Ud. a España? – Вы едете в Испанию?
Внимание!
Вопросительное и восклицательное предложения выделяются соответствующими знаками препинания: (¿...?) (¡...!).
Отрицательное предложение
Отрицание (по) всегда стоит перед глаголом:
No viajo como turista. – Я путешествую не как турист.
No tomo café. – Я не пью кофе.
Упражнение 3
Поставьте в отрицательную форму предложения из упражнения 1:
1...............................
2...............................
3...............................
4...............................
5...............................
6...............................
7...............................
Упражнение 4
Переведите:
Он из Барселоны. Он испанец. Я из России. Вы путешествуете туристом? В какой город вы едете? Вы пьете с молоком и сахаром? Нет, спасибо, только с молоком. Я Пако. Я преподаватель и преподаю испанский язык. Как интересно!
Испанско-русский словарь
а в, к
adiós до свидания
año m год
aquí здесь
arquitecto m архитектор
avión m самолет
azafata f стюардесса
azúcar m сахар
bar m бар
blanco, -а белый
café m кофе
ciudad f город
como как, в качестве
con с
de из
día m день
domingo m воскресенье
en в
enfermera f медсестра
entrar входить
España f Испания
español,-а испанский; испанец, испанка
estudiar изучать
gracias спасибо
hablar говорить
ingeniero m инженер
inglés, -а английский; англичанин, англичанка
interesante интересный
italiano, -а итальянский; итальянец, итальянка
leche f молоко
Moscú f Москва
no es nada ничего страшного
nо не; нет
país m страна
pasajero m пассажир
¡perdón! извините!
por favor пожалуйста
роr на
profesor m преподаватель
que который, какой
¡qué interesante! как интересно!
¿qué? что?
Rusia f Россия
ruso, -а русский, русская
ser быть
sí да
simpático, -а милый, симпатичный
sino но; да
sólo только
tomar пить
turista m, f турист, туристка
un один
un poco немного, чуть-чуть
un, -а один, одна
usted вы
viajar путешествовать
у и
Полезные выражения:
рог favor пожалуйста
gracias спасибо
muchas gracias большое спасибо
de nada не за что (в качестве ответа на «спасибо»)
no hay de que не стоит беспокоиться
Кое-что о кофе
Будьте внимательны: Café – не просто кофе!
café sólo = маленькая порция крепкого черного кофе (похоже на эспрессо)
café con leche = большая порция кофе пополам с молоком
café cortado = маленькая порция кофе с добавлением молока
carajillo = эспрессо с добавлением коньяка
Ответы:
Упражнение 1: 1. viaja 2. toma 3. hablan 4. estudia 5. hablamos 6. entras 7. toman
Упражнение 2: 1. eres 2. es 3. es 4. es 5. sois 6. son 7. es
Упражнение 3: 1. no viaja2. no toma 3. no hablan 4. no estudia 5. no hablamos 6. no entras 7. no toman
Упражнение 4: Es de Barcelona. Es español. Soy de Rusia. ¿Viaja Vd. como turista? ¿A qué ciudad viaja Vd.? ¿Toma Vd. leche y azúcar? No, sólo leche, gracias. Soy Paco. Soy profesor y estudio español. ¡Qué interesante!
Урок 2 En el aeropuerto
Глагол estar. Артикль и имя существительное. Образование форм множественного числа. Имя прилагательное.
En el control de pasaportes:
Policía: ¡Buenos días!
Katia: ¡Buenos días!
Policía: El pasaporte, por favor.
Katia: Sí, aquí.
Policía: Por aquí, por favor.
En la cinta de equipaje:
Pasajero: ¿Es todo su equipaje?
Katia: Una maleta grande y un boslo.
Pasajero: Es mucho. ¡Claro, para un año en Madrid!
Katia: Ah, sí... Necesito un diccionario de español-ruso, libros, ropa... ¿Es necesario declarar el equipaje en la aduana?
Pasajero: Sí, Rusia no está en la Unión Europea.
Katia: ¡Ah, claro!... ¿Dónde está mi pasaporte? ¡No está en el bolso!... ¡Oh, sí, aquí está!
Pasajero: Señorita Grídneva, aquí está mi tarjeta.
Katia: Muchas gracias, señor Pérez... ah, allí está mi maleta.
Pasajero: ¿Dónde está mi equipaje?
Katia: Allí está mi bolso.
Pasajero: ¿Está completo su equipaje?
Katia: Sí,... ¿y su maleta?
Pasajero: ¡Allí está!
В аэропорту
На паспортном контроле:
Полицейский: Здравствуйте!
Катя: Здравствуйте!
Полицейский: Паспорт, пожалуйста.
Катя: Да, вот он.
Полицейский: Проходите, пожалуйста.
Возле транспортера на выдаче багажа:
Пассажир: Все это – ваш багаж?
Катя: Большой чемодан и сумка.
Пассажир: Много! Ну да, ведь на целый год в Мадрид.
Катя: Да, мне нужен испанско-русский словарь, книги, одежда... Нужно ли декларировать багаж на таможне?
Пассажир: Да. Россия не входит в Европейский Союз.
Катя: Понятно!.. А где мой паспорт? Его нет в сумке!.. А, вот он где!
Пассажир: Катя, вот вам моя визитная карточка.
Катя: Большое спасибо, сеньор Перес... А вот и мой чемодан!
Пассажир: Где же мой багаж?
Катя: А вот и моя сумка!
Пассажир: Ваш багаж в порядке?
Катя: Да... А ваш чемодан?
Пассажир: А вот и он!
estar – быть, находиться
(обратите внимание на отличие от глагола ser, имеющего значение «быть», «существовать»)
estoy en Madrid – Я в Мадриде.
estás de viaje – Ты путешествуешь.
está enfermo, -а – Он болен.
estamos listos – Мы готовы.
estáis tristes – Вы печальны.
están aquí – Они здесь.
Упражнение 1
Поставьте глагол estar в соответствующую форму:
1. ¿Dónde (estar) la azafata?
2. ¿Cómo (estar) Vds.?
3. ¿Dónde (estar) vosotros?
4. ¿Dónde (estar) ellos?
5. La maleta (estar) allí.
6. El café (estar) caliente.
Артикль и имя существительное
Определенный артикль
el pasajero – пассажир
los pasajeros – пассажиры
la azafata – стюардесса
las azafatas – стюардессы
Неопределенный артикль
un libro – книга
unos libros – несколько книг
una tarjeta – визитная карточка
unas tarjetas – несколько визитных карточек
Существительные в испанском языке бывают только мужского и женского рода. Существительные мужского рода заканчиваются, как правило, на -o, существительные женского рода – на -a. Из этого правила есть исключения:
el día – день
la mano – рука
el/ la turista – турист, туристка
Определенный артикль среднего рода lo используется для образования имен существительных: lo bueno – добро; a lo leios – вдали.
Упражнение 2
Вставьте соответствующие формы артикля и глаголов:
1. Yo (tomar) ... café con azúcar.
2. ... avión (ser) grande.
3. ... pasajero (ser) simpático.
4. ... bolso (ser) grande.
5. ... maletas (pesar) mucho.
6. ¿(Ser) Vd. ... Au-pair?
7. España (ser) ... país grande.
8. ... señorita (saludar).
Образование форм множественного числа
Множественное число образуется прибавлением окончания -s, если слово заканчивается на гласный звук:
el café – los cafés
la señorita – las señoritas
Множественное число образуется прибавлением окончания -es, если слово заканчивается на согласный звук:
el español – los españoles
la ciudad – las ciudades
Упражнение 3
Образуйте формы множественного числа:
el pasaporte
una azafata
el equipaje
un pasajero
la maleta
una tarjeta
la aduana
un bolso
el diccionario
un libro
Имя прилагательное
Большая часть имен прилагательных имеет два окончания: окончание мужского рода -о и женского рода –а: el pasajero simpático; la azafata española.
Имена прилагательные, оканчивающиеся на е, l и n, имеют во множественном числе обоих родов одну форму: el cielo azul; la maleta azul.
Образование множественного числа имен прилагательных происходит по тому же принципу, что и образование множественного числа имен существительных – прибавлением окончаний -s или -es: las maletas pequeñas; los libros azules.
Внимание!
Имя прилагательное согласуется в роде и числе с именем существительным.
Упражнение 4
Подставьте окончания следующим именам прилагательным:
1. Las manos están suci ...
2. Los bolsos son grand ...
3. Sois muy simpátic ...
4. El libro es interesant ...
5. La leche es blanc ...
6. La azafata es amabl ...
Упражнение 5
Подберите имена прилагательные к существительным и поставьте неопределенный артикль по образцу:
una azafata simpática
grande – simpático – dulce – pesado – rubio
... maleta ...
... café ...
... pasajero ...
... aviones ...
... aduanero ...
Испанско-русский словарь
aduana f таможня
aduanero m таможенник
aeropuerto m аэропорт
allí там
amable приятный, любезный
azul синий
bolso m сумка
buenos días доброе утро!
cielo m небо
cinta f лента
cinta f de equipaje транспортер багажа, бегущая лента
claro ясный
completo, -а полный
control m контроль
control m de pasaportes паспортный контроль
declarar декларировать
diccionario m словарь
¿dónde? где?
dulce сладкий
enfermo, -а больной
equipaje m багаж
estar быть, находиться
grande большой
interesante интересный
libro m книга
listo, -а готовый
maleta f чемодан
mano f рука
mi мой, моя
mucho, -а многочисленный; много
necesario, -а необходимый
necesitar нуждаться
para на
pasaporte m паспорт
pequeño, -а маленький
pesado, -а тяжелый
pesar весить
policía m полицейский
por aquí здесь; сюда
rора f одежда
rubio, -а светловолосый
saludar приветствовать
señor m сеньор, господин
señorita f сеньорита; барышня, девушка
su ваш
sucio, -а грязный
tarjeta f визитная карточка
todo всё; весь
triste грустный
Unión f Europea Европейский Союз
viaje m путешествие
Полезные выражения
¡Hola! Привет!
Hola, ¿qué tal? Привет! Как дела?
Hola, ¿qué hay? Привет! Ну, что новенького?
¡Buenos días! Доброе утро! (до обеда, примерно до 14 часов)
¡Buenas tardes! Добрый день! (между обедом и ужином, примерно до 20 часов)
¡Buenas noches! Добрый вечер, доброй ночи! (после ужина)
Внимание!
Когда кто-либо приветствует вас Hola, ¿qué tal? или Hola, ¿qué hay?, это не означает, что он непременно ожидает ответов на эти вопросы.
¿Señorita? ¿Señorito?
Слово señorita используется в испанском языке так же часто, как «девушка» в русском. Señorita – вежливое обращение к незамужней женщине, молодой или постарше. Слово мужского рода señorito обозначает сына крупного земельного собственника в Андалусии и часто употребляется иронично в значении «сынок из богатой семьи».
Ответы:
Упражнение 1: 1. está 2. están 3. estáis 4. están 5. está 6. está Упражнение2: 1. tomo el café 2. el avión es 3. el pasajero es 4. el bolso es 5. las maletas pesan 6. ¿Es Vd. – ? 7. es un país 8. la señorita saluda
Упражнение 3: los pasaportes; unas azafatas; los equipajes; unos pasajeros; las maletas; unas tarjetas; las aduanas; unos bolsos; los diccionarios; unos libros
Упражнение 4: 1. sucias 2. grandes 3. simpáticos 4. interesante 5. blanca 6. amable
Упражнение 5: una maleta pesada; un café dulce; un pasajero simpático; unos aviones grandes; un aduanero rubio.
Урок 3 Ir a la ciudad
Глаголы ir, ser/ estar; безличная форма hay. Место имени прилагательного. Количественные числительные от 1 до 30.
Pasajero: ¿Cómo va al centro?
Katia: Voy en taxi, es cómodo y práctico, ¿y Vd.?
Pasajero: Voy en autobús hasta la Plaza de Colón, que está en el centro y luego en metro.
Katia: Bueno, Sr. Pérez, hasta otro día.
Pasajero: Adiós, Srta. Grídneva, mucha suerte con la familia.
Katia: Gracias, adiós.
Katia va a la Oficina de Información.
Katia: Por favor, ¿dónde tomo el taxi para el centro?
Empleada: Allí por la puerta grande a la izquierda y luego a la derecha.
Katia: ¿Está lejos?
Empleada: No, está cerca.
Katia: Muchas gracias.
Empleada: De nada.
Katia toma un taxi al centro.
Katia: Al centro, por favor.
Taxista: Sí, señorita, ¿Adónde va Vd. exactamente?
Katia: Aquí está la dirección. Es Paseo de la Castellana n°. 6.
Taxista: Está bien. Vd. es extranjera, ¿verdad?
Katia: Sí, soy rusa, ... de Moscú.
Taxista: ¡Ah... de Moscú! ¡Donde se fabrica la famosa matrioshka!
Katia: Hay mucho tráfico por aquí.
Taxista: Ahora estamos en el Paseo de la Castellana.
Katia: ¿Cuánto es?
Taxista: Son 10 euros.
Katia: Es barato.
Katia paga.
Katia: Gracias, adiós.
Поездка в город
Пассажир: Как вы поедете до центра?
Катя: Я поеду на такси. Это удобно и практично. А вы?
Пассажир: Я поеду на автобусе до площади Колумба, которая находится в центре, а затем поеду на метро.
Катя: Хорошо, сеньор Перес, до скорого свидания.
Пассажир: До свидания, сеньорита Гриднева, удачи вам с устройством в семье.
Катя: Спасибо, до свидания.
Катя идет в справочное бюро.
Катя: Скажите, пожалуйста, где я могу взять такси до центра?
Служащая: Вот там, за большой дверью налево, а затем направо.
Катя: Это далеко?
Служащая: Нет, близко.
Катя: Большое спасибо.
Служащая: Не за что.
Катя берет такси до центра.
Катя: В центр, пожалуйста.
Таксист: Да, сеньорита, а куда именно вы едете?
Катя: Вот адрес. Пасео де ла Кастельяна, дом 6.
Таксист: Хорошо. Вы иностранка, не так ли?
Катя: Да, я из России... из Москвы.
Таксист: А-а-а, из Москвы... это где делают знаменитые матрешки!
Катя: Здесь очень напряженное движение.
Таксист: Ну вот мы и на Пасео де ла Кастельяна.
Катя: Сколько я вам должна?
Таксист: Десять евро.
Катя: Это немного.
Катя оплачивает проезд.
Катя: Спасибо, до свидания.
ir – ехать, идти
voy – я иду
vas – ты идешь
va – он, она идет; Вы идете
vamos – мы идем
vais – вы идете
van – они идут; Вы идете
Внимание!
Voy a pie. – Я иду пешком.
Но: Voy en coche. – Я еду на машине.
Упражнение 1
Поставьте глагол ir в соответствующую форму:
1. Yo ... a casa.
2. Nosotros ... a la Plaza de Colón.
3. El coche ... a la derecha.
4. ¿... (ustedes) a Inglaterra?
5. Hoy (nosotros) ... a la playa.
Употребление глаголов ser/estar
Глагол ser употребляется, когда речь идет о сущностных, основных качествах. Он используется для сообщения времени и даты (час, день), количества, происхождения, профессии.
Es la una de la tarde. – Сейчас час дня.
Soy ingeniero. – Я инженер.
Hoy es lunes. – Сегодня понедельник.
Глагол estar выражает временные, преходящие качества. Он используется для обозначения места действия, для описания какого-либо временного состояния, например самочувствия.
Está en la calle. – Он на улице.
Está enfermo. – Он болен.
Обратите внимание на разницу в значениях:
la puerta es grande – дверь большая
la puerta está abierta – дверь открыта
Katia es de Moscú – Катя из Москвы
Katia está en Madrid – Катя в Мадриде
Внимание!
Перед именем существительным употребляется только глагол ser!
Katia es enfermera. – Катя медсестра.
José es profesor. – Xoce преподаватель.
Упражнение 2
ser или estar?
Katia Grídneva ... enfermera.
Ella ... de Rusia. ... rusa.
... de Moscú, pero ... en Madrid con una familia.
La familia García ... simpática. La Sra. García ... madrileña.
Los niños ... en casa. Ellos ... niños cariñosos.
Упражнение 3
ser или estar?
1. ¿De dónde ... Vds.? ... de Madrid.
2. Tú ... de Barcelona, ¿verdad? Sí, (yo) ... de Barcelona.
3. ¿Dónde ... Juan? El ... en Granada.
безличная форма hay
Безличная глагольная форма hay имеет значение «имеется», «есть», «присутствует».
hay mucho tráfico – Движение очень активно.
hay dos personas – Здесь два человека.
Внимание!
Глагольная форма hay неизменяема.
Место имени прилагательного
Имя прилагательное может стоять как до, так и после имени существительного. Обычно оно ставится после. Прилагательное, стоящее перед именем существительным, имеет значение оценки.
la famosa cerveza – знаменитое пиво (хвалебно)
la cerveza famosa – знаменитое пиво (нейтральное утверждение того, что пиво знаменито)
Внимание!
Слова, обозначающие количество, употребляются перед именами существительными:
hay mucho tráfico – движение очень активно
son tres personas – их трое
Упражнение 4
Поставьте имена прилагательные до или после имен существительных:
gente / mucha; la lengua / francesa; los turistas / franceses; ruido / tanto; hoteles / buenos; la semana / útima; azafatas / pocas; pasajeros / tres
Упражнение 5
Надеемся, вы заметили, что предлог а в сочетании с глаголом ir обозначает направление движения (отвечает на вопрос о том, куда кто-либо направляется), а предлог еп – место действия (отвечает на вопрос о том, где происходит то или иное событие). Выберите правильный вариант: ¿Vamos en...? или ¿Vamos a...?
autobús
Granada
tren
barco
avión
Madrid
Упражнение 6
Переведите:
Катя берет багаж и едет в центр. Это стоит десять евро. Катя платит. Она выходит по адресу: Пасео де ла Кастельяна, дом 6. В центре много людей. Вот адрес. Где дом?
Количественные числительные от 1 до 30
0 сеrо
1 uno
2 dos
3 tres
4 cuatro
5 cinco
6 seis
7 siete
8 ocho
9 nueve
10 diez
11 once
12 doce
13 trece
14 catorce
15 quince
16 dieciséis
17 diecisiete
18 dieciocho
19 diecinueve
20 veinte
21 veintiuno
22 veintidós
23 veintitrés
24 veinticuatro
25 veinticinco
26 veintiséis
27 veintisiete
28 veintiocho
29 veintinueve
30 treinta
Испанско-русский словарь
¿a donde? куда?
a la derecha направо
a la izquierda налево
ahora сейчас
autobús m автобус
barato, -а дешевый
barco m корабль
bueno, -а хороший
calie f улица
cariñoso, -а любимый, дорогой
casa f дом
centro m центр (города)
cerca рядом, около
cerveza f пиво
ciudad f город
coche m машина, автомобиль
¿cómo? как?
cómodo, -а удобный
¿cuánto, -а? сколько?
¿cuánto es? сколько это стоит?
¿de dónde? откуда?
dirección f адрес
donde где
empleada f служащая
enfermo, -а больной
está bien в порядке
exactamente точно
excelente отличный, замечательный
extranjera f иностранка
extranjero m заграница; иностранец
fabricar производить
familia f семья
famoso, -а известный, знаменитый
gente f народ, люди
hasta до
hasta otro día до скорого свидания (букв.: до следующего дня)
hay имеется
hotel m гостиница
Inglaterra f Англия
ir идти
jerez m херес
lejos далеко
lengua f язык
luego затем
lunes m понедельник
madrileño, -а мадридец
metro m метро
niña f девочка
niño m мальчик
niños m pl дети
nuestro, -а наш, наша
oficina f бюро
oficina f de información справочное бюро
otro, -а другой
pagar платить
para до
paseo m проспект; путь, прогулка
pero но
persona f лицо, человек
pie m нога
playa f пляж
plaza f площадь
poco, -а мало, чуть-чуть
роr через, за
práctico, -а практичный
puerta f дверь
ruido m шум
semana f неделя
suerte f удача
tanto, -а столький, столь многий
tarde f время после часа дня до наступления темноты, день, вечер
taxi m такси
tráfico m движение
tren m поезд
último, -а последний
verdad f правда
¿verdad? не правда ли?, не так ли?
vino m вино
Полезные выражения
При прощании можно использовать следующие выражения:
¡Hasta mañana! До завтра!
¡Hasta el domingo! До воскресенья!
¡Hasta luego! До скорого!
¡Hasta pronto! Увидимся!
¡Hasta la vista! До свидания!
¡Buenas noches! Спокойной ночи!
Поездка на такси
Сокращение SP на переднем и заднем бампере такси означает не «Испания», a Servicio Público – «общественный транспорт».
Лучше брать только те такси, которые обозначены специальным указателем. Завышенные цены частных «таксистов» часто портят радость отпуска еще до того, как он начался. Обычны наценки за доставку в аэропорт и из аэропорта.
Чаевые: При оплате такси требуемую сумму обычно округляют.
Ответы:
Упражнение 1: 1. voy 2. vamos 3. va 4. van 5. vamos
Упражнение 2: es; es; es; es; está; es; es; están; son
Упражнение 3: 1. son, somos 2. eres, soy 3. está, está
Упражнение 4: mucha gente; la lengua francesa; los turistas franceses; tanto ruido; hoteles buenos; la última semana; pocas azafatas; tres pasajeros
Упражнение 5: en autobús; a Granada; en tren; en barco; en avión; a Madrid
Упражнение 6: Katia toma el equipaje y va al centro. Son 10 euros. Katia paga. En el Paseo de la Castellana n°. 6 baja. Hay mucha gente en el centro. Aquí está la dirección. ¿Dónde está la casa?
Урок 4 Encuentro con la familia
Правильные глаголы с окончанием -ir. Выражение se habla. Безударные формы притяжательных местоимений. Образование степеней сравнения прилагательных. Употребление определенного артикля со словами señor/ señora.
Katia toca el timbre, la Sra. Carmen García abre la puerta.
Katia: Buenas tardes señora, yo soy Katia Grídneva.
Carmen: Bienvenida, señorita Katia. Mucho gusto. Yo soy Carmen de García.
Katia: Encantada, Sra. de García.
Carmen: ¿Está cansada?
Katia: Sí, un poco.
Carmen: Oh, aquí está mi marido, Pedro García.
Pedro: Encantado, bienvenida a nuestra casa.
Katia: Mucho gusto, Sr. García.
Carmen: Aquí está Lucía.
Lucía: ¡Hola, Katia! ¿Cómo se escribe tu nombre?
Katia: Ka-ti-a. Encantada ... y ¿quién eres tú?
David: Soy David. ¿Se habla español en Rusia?
Katia: No, en Rusia se habla ruso. ¡Qué alto eres!
David: Lucía es más alta que yo. Y papá es el más alto.
Carmen: ¿Toma un café con nosotros?
Katia: Gracias, con gusto.
David: Mamá, la señorita Katia es muy amable.
Знакомство с семьей
Катя звонит в дверь. Сеньора Кармен Гарсия открывает.
Катя: Добрый вечер, сеньора, я Катя Гриднева.
Кармен: Добро пожаловать, сеньорита Катя. Очень приятно! Я Кармен де Гарсия.
Катя: Очень приятно, сеньора де Гарсия.
Кармен: Вы устали?
Катя: Да, немного.
Кармен: А вот и мой муж, Педро Гарсия.
Педро: Очень приятно. Добро пожаловать в наш дом.
Катя: С большим удовольствием, сеньор Гарсия.
Кармен: А вот Люсия.
Люсия: Привет, Катя! Как пишется твое имя?
Катя: К-а-т-я. Очень приятно... а ты кто?
Давид: Я Давид. А в России говорят по-испански?
Катя: Нет, в России говорят по-русски. Какой ты высокий!
Давид: Люсия выше меня. А самый высокий – папа.
Кармен: Выпьете с нами кофе?
Катя: Спасибо, с удовольствием.
Давид: Мама, сеньорита Катя очень симпатичная.
Правильные глаголы с окончанием -ir
abrir (открывать)
abro la puerta – Я открываю дверь.
abres una botella – Ты открываешь бутылку.
abre el libro – он, она открывает книгу; Вы открываете книгу
abrimos – мы открываем
abrís – вы открываете
abren – они открывают; Вы открываете
Упражнение 1
Поставьте глаголы в соответствующую форму:
vosotros – usted – tú – ellas
1. hablar
2. escribir
3. ser
4. bailar
5. abrir
Выражение se habla
Конструкция se + 3-е л. ед. или мн. числа (число согласуется с дополнением) переводится безличным оборотом, например:
se habla español – говорят по-испански
¿Qué lenguas se hablan en España? – На каких языках говорят в Испании? или Какие языки используются в Испании?
Упражнение 2
Составьте предложения с se:
1. En España (hablar) español.
2. El flamenco (bailar) en Andalucía.
3. La puerta (abrir) automáticamente.
4. En el centro de Madrid (tomar) el metro.
Безударные формы притяжательных местоимений
Единственное число
mi libro – моя книга
tu padre – твой отец
su coche – его, ее, Ваш автомобиль
nuestro, -а – наш, наша, наше
vuestro, -а – ваш, ваша, ваше
su maleta – их, Ваш чемодан
Множественное число
mis libros – мои книги
tus padres – твои родители
sus coches – его, ее, Ваши автомобили
nuestros, -as – наши
vuestros, -as – ваши
sus maletas – их, Ваши чемоданы
Безударные притяжательные местоимения всегда употребляются перед именем существительным.
Когда неясно, о ком идет речь, используется конструкция de + личное местоимение / имя существительное:
su coche: el coche de mi hermano = машина моего брата
su coche: el coche de Vd. = Ваша машина
Упражнение 3
Вставьте притяжательные местоимения:
1. (Tú) maleta es nueva.
2. (Nosotros) padres están de viaje.
3. El coche es de (yo) abuelo.
4. (Vd.) amigo es amable.
5. Hablo con (vosotros) hermanos.
6. (Vosotros) casa es más grande que (nosotros) chalet.
7. Aquí están (Vds.) llaves.
8. ¿Jugáis con (nosotros) amigos?
Образование степеней сравнения прилагательных
más/ menos + имя прилагательное + que = более/менее... чем
Lucía es más alta que David. = Люсия выше Давида.
La maleta es menos bonita que el bolso. = Чемодан менее красивый, чем сумка.
tan + имя прилагательное + сото = так же... как
Carmen es tan alta como Katia. = Кармен такая же высокая, как Катя.
el/ la/ lo más + имя прилагательное = наиболее, самый
Papá es el más alto. = Папа – самый высокий.
имя прилагательное + ísimo/s, ísima/s = абсолютная степень сравнения
El monte es altísimo. = Гора очень высока.
La cucaracha es pequeñísima. = Таракан очень маленький.
Перед числительными и обозначением времени употребляется más de:
Tengo más de veinte pesetas. = У меня больше 20 песет.
Внимание!
по más que перед числительными = только
No quedan más que tres alumnos. = Осталось толькотри ученика.
Некоторые имена прилагательные имеют особые формы степеней сравнения:
bueno, mejor, el/ la mejor – хороший, лучший, наилучший
malo, peor, el/ la peor – плохой, худший, наихудший
grande, mayor, el/ la mayor – большой, больший, наибольший
pequeño, menor, el/ la menor – маленький, меньший, наименьший
Упражнение 4
Поставьте имена прилагательные
в соответствующую степень сравнения:
1. La tierra es ... grande ... la luna.
2. Los Alpes son ... altos ... los Pirineos.
3. La Plaza de España es ... moderna ... la Plaza de Colón.
4. Las películas americanas son buenas, pero las francesas son ... de todas.
5. El Retiro es ... parque ... famoso de Madrid.
Употребление определенного артикля со словами señor/señora
La señora Garcia abre la puerta. El señor López no está en casa. ¿Dónde vive la señorita Ramírez?
Но: ¡Buenos días señorita García!
Внимание!
Со словами señor/ señora и т.д. употребляется определенный артикль. Исключением является обращение.
Упражнение 5
Напишите по-испански следующие числительные:
14, 29, 15, 9, 1, 4, 25, 21, 19, 30
Упражнение 6
Дополните:
1. La hija de mi marido es mi ...
2. El padre de mi hija es mi ...
3. Mi hija es la ... de mi madre.
4. Mi hijo y mi hija son mis ...
5. Mi madre es la ... de mi marido.
6. La mujer de mi hermano es mi ...
Испанско-русский словарь
abrir открывать
Alpes m pl Альпы
alto, -а большой, высокий
alumno m ученик
americano, -а американский; американец, американка
amigo m друг
Andalucía f Андалусия
automáticamente автоматически
bailar танцевать
bicicleta f велосипед
bienvenido, -а Добро пожаловать!
bonito, -а красивый
botella f бутылка
cansado, -а усталый
chalet m дача
congusto охотно
cucaracha f таракан
difícil трудный
encantado, -а восторженный; зд.: очень приятно
encuentro m встреча
escribir писать
fácil легкий
jugar играть
lengua f язык
llave f ключ
luna f луна
malo, -а плохой
marido m муж, супруг
más более
mi мой
moderno, -а современный
monte m гора
mucho, -а многочисленный; много
muchogusto Очень приятно!
muy очень
nombre m имя
nuestro, -а наш
nuevo, -а новый
parque m парк
película f фильм
Pirineos m pl Пиренеи
puerta f дверь
quedar оставаться
¿quién? кто?
tierra f земля
timbre m звонок
tocar играть (tocar la guitarra = играть на гитаре)
tocar elt imbre звонить в звонок
Полезные выражения
Семья:
familia f семья
padre m отец
madre f мать
padres m pl родители
hijo m сын
hija f дочь
hijos m pl дети
hermano m брат
hermana f сестра
abuelo m дедушка
abuela f бабушка
abuelos m pl бабушка и дедушка
mujer f жена
esposa f супруга
marido m муж
esposo m супруг
tío m дядя
tía f тетя
tíos m pl тетя и дядя
primo m двоюродный брат
prima f двоюродная сестра
suegro m свекор, тесть
suegra f свекровь, теща
cuñado m шурин, деверь, зять
cuñada f свояченица, золовка, невестка
nieto m внук
nieta f внучка
nietos m pl внуки
sobrino m племянник
sobrina f племянница
Имена
В Испании женщина после замужества сохраняет обе свои фамилии. Первая фамилия отца, вторая – матери. Ребенок наследует первую фамилию отца и первую фамилию матери. Все ясно?
Например:
Кармен Гальван Торрес выходит замуж за Хосе Гарсия Хинестара. Их дочь будут звать Люсия Гарсия Гальван. Когда к Кармен обращаются сеньора де Гарсия, де не является знаком принадлежности к дворянству, но лишь означает, что Кармен – жена сеньора Гарсия.
Слова don или doña используются, как правило, перед именами лиц старшего поколения или уважаемых людей: don Alfonso, doña María.
Ответы:
Упражнение 1: 1. habláis, habla, hablas, hablan 2. escribís, escribe, escribes, escriben 3. sois, es, eres, son 4. bailáis, baila, bailas, bailan 5. abrís, abre, abres, abren
Упражнение 2: 1. se habla 2. se baila 3. se abre 4. se toma
Упражнение 3: 1. tu 2. nuestros 3. mi 4. su 5. vuestros 6. vuestra, nuestro 7. sus 8. nuestros
Упражнение 4: 1. más ... que 2. más ... que 3. más ... que 4. las mejores 5. el ... más
Упражнение 5: catorce, veintinueve, quince, nueve, uno, cuatro, veinticinco, veintiuno, diecinueve, treinta
Упражнение 6: 1. hija 2. marido 3. nieta 4. hijos 5. suegra 6. cuñada
Урок 5 En casa
Правильные глаголы с окончанием -еr. Неправильные глаголы tener/ venir. Конструкция tener que. Глаголы hay/estar. Слияние предлога с артиклем de + el = del; слияние предлога с артиклем a +el = al.
Carmen: Nuestro piso es grande. Tiene tres dormitorios, una cocina, una sala de estar-comedor, dos baños, un aseo y un vestíbulo. ¿Viene? Esta es su habitación, entra el sol por la mañana. Y aquéllo es su baño.
Katia: ¡Qué guay! Es todo bastante grande.
Carmen: El barrio en que vivimos es tranquilo. Estamos cerca de la Plaza de Colón y de la estación del metro.
Katia: ¿Está lejos el Parque del Retiro?
Carmen: No, ... en absoluto. Hay también un autobús que pasa por la puerta de casa.
Katia: ¡Qué bien! y la parada ¿dónde está?
Carmen: Allí enfrente. En la esquina.
Lucía entra en la habitación de Katia con su conejo.
Lucía: ¡Mira, Katia! Es mi conejo Nicolás.
Katia: ¡Ah, un conejo! ¡Qué mono!
Lucía: Nicolás come pan, zanahorias, pero también come las cosas.
Katia: ¡Mira, Lucía!
Katia saca algo de su bolso.
Lucía: ¡Oh, qué bonito!, un oso de felpa.
Katia: Es Fedia, es mi mascota.
Lucía: ¿Es Fedia un nombre ruso?
Katia: Sí, como Teodoro en español.
Lucía: ¿Me regalas el oso el día de mi santo?
Katia: A ver.
Carmen: Katia, ¿está contenta con su habitación?
Katia: Sí, y también con el baño. Los pisos en Rusia son cómodos pero pequeños, y las cocinas pequeñísimas.
Carmen: Aquí en España las cocinas son más grandes porque a veces comemos en ellas.
Дома
Кармен: Наш дом большой. В нем три спальни, кухня, столовая, две ванные комнаты, туалет и коридор. Входите. Это ваша комната, по утрам сюда заходит солнце. А это ваша ванная комната.
Катя: Здорово! Все довольно большое.
Кармен: Квартал, в котором мы живем, спокойный. Мы живем около площади Колумба и станции метро.
Катя: Парк Ретиро расположен далеко?
Кармен: Нет... совсем нет. Еще есть автобус, который проходит совсем рядом с домом.
Катя: Как хорошо! А где остановка?
Кармен: Там, напротив. На углу.
Люсия входит в комнату Кати со своим кроликом.
Люсия: Смотри, Катя! Это мой кролик Николас!
Катя: А-а-а, кролик! Какой славный!
Люсия: Николас кушает хлеб, морковку, а еще он ест вещи.
Катя: Смотри, Люсия!
Катя достает что-то из своей сумки.
Люсия: Какой красивый! Плюшевый мишка!
Катя: Это Федя, мой талисман.
Люсия: Федя это русское имя?
Катя: Да, по-испански Теодоро.
Люсия: Ты подаришь мне плюшевого мишку на мои именины?
Катя: Посмотрим.
Кармен: Катя, вы довольны вашей комнатой?
Катя: Да, а также ванной комнатой. Квартиры в России удобные, но маленькие, кухни – крошечные.
Кармен: Здесь в Испании кухни больше, так как иногда мы едим на кухне.
Правильные глаголы с окончанием -еr
comer – есть
como pan – Я ем хлеб.
comes – ты ешь
соте – он, она ест; Вы едите
comemos – мы едим
coméis – вы едите
comen – они едят; Вы едите
Неправильные глаголы
tener – иметь, держать
tengo hambre – я хочу есть
tienes sed – ты хочешь пить
tiene – у него, у нее есть; у Вас есть
tenemos – у нас есть
tenéis – у вас есть
tienen – у них есть;
venir – приходить
vengo – я прихожу
vienes – ты приходишь
viene – он, она приходит; Вы приходите
venimos – мы приходим
venís – вы приходите
vienen – они приходят; Вы приходите
Внимание!
Некоторые неправильные глаголы в 1-м лице единственного числа приобретают g.
Обратите внимание на предложение: ¿Tiene Ud. coche? Названия вещей, упоминаемых впервые, употребляются после глагола tener без артикля! Здесь легко можно сделать ошибку.
Внимание!
Tengo 30 años. – Мне 30 лет.
Tienen frío. – Им холодно.
Tenemos sueño. – Мы устали.
Конструкция tener que + инфинитив имеет значение долженствования.
Tengo que ir a casa. – Я должен идти домой.
Упражнение 1
Подставьте подходящий по смыслу глагол: ser, estar, tener или hay:
1. El cielo ... azul.
2. En el cielo ... nubes.
3. En el bar ... 10 personas.
4. La familia ... en el bar.
5. Madrid ... en el centro del país.
6. David ... 7 años.
7. Ellos ... en Madrid.
8. Carmen ... de España.
9. Ella ... un coche negro.
10. Pedro ... en casa.
11. La casa ... cerca de la plaza.
12. ... muchas rebajas ahora.
Разница между глаголами hay/ estar
hay используется для того, чтобы сообщить, имеется ли что-либо или кто-либо в наличии; estar – для указания на место действия или нахождения:
en la mesa hay un periódico – На столе лежит газета.
el periódico está en la mesa – Газета лежит на столе.
Упражнение 2
hay или estar?
1. ... muchas personas en el teatro.
2. El parque ... a dos kilómetros de aquí.
3. Junto al río ... una carretera.
4. La parada ... enfrente de la puerta.
5. En la habitación ... un conejo.
6. El oso de felpa ... en el bolso.
7. ¿... lejos el parque?
8. ¿Dónde ... una estación de metro?
9. ¿Dónde ... la cocina?
10. ... poca gente en la calle.
Слияние предлогов de и а с определенным артиклем el
de + el = del
la parada del autobús – остановка автобуса
а + el = al
vamos al cine – мы идем в кино
Упражнение 3
Выберите: el, los, ип, una, unos, unas, del, al.
1. En la plaza hay ... casa.
2. Va ... dormitorio,
3. ... conejos son roedores.
4. No van ... cine sino ... teatro.
5. ... profesor es ... hombre amable.
6. ... bolso ... aduanero es pesado.
7. En el avión hay ... azafatas.
8. ... chicos ... instituto van a Madrid.
Упражнение 4
Вычеркните неправильный вариант перевода:
1. de nada
а) не за чем
b) не за что
2. mucho gusto
а) с большим удовольствием
b) Вкусно!
3. muy encantado
а) Удачи!
b) Очень приятно!
4. que bien
а) Как прекрасно!
b) Большое спасибо!
5. muchas gracias
а) Большой привет!
b) Большое спасибо!
6. hasta la vista
а) До свидания!
b) Спокойной ночи!
Упражнение 5
Вы ищете комнату и видите следующее объявление:
Se alquila
Madrid, Ventas. Habitación amueblada, confortable y soleada con ducha, ascensor, teléfono, calefacción, 35 m2, 30.000 ptas./mes. Tel. 425 08 24.
Верны ли следующие утверждения?
1. Es una habitación con baño
2. Tiene 35 m2
3. No tiene calefacción
4. Tiene ascensor
5. No tiene muebles
6. Tienes que pagar 30.000 ptas./mes
7. No tiene ventanas
Упражнение 6
Поставьте глагол в соответствующую форму:
1. ¿(tomar Vds.) mucha cerveza?
2. ¿(comer vosotros) en casa?
3. ¿(beber tú) vino?
4. (vivir nosotros) en una calle tranquila.
5. (tener yo) sed.
6. El autobús (pasar) por la puerta.
7. (abrir Vd.) la ventana.
8. (Ella hablar) mucho.
Испанско-русский словарь
a veces иногда
a ver посмотрим!
algo что-нибудь, кое-что; немного, несколько
alquilar сдавать внаем; арендовать
amueblado, -а меблированный
aquello тот
ascensor m лифт
aseo m туалет
azul синий
bañomванная комната
barrio m квартал
bastante достаточно
beber пить
bonito, -а красивый
calefacción f отопление
carretera f улица
chico m мальчик
cine m кино
cocina f кухня
comer есть
conejo m кролик
confortable удобный
contento, -а довольный
cosa f вещь
día m del santo именины
dormitorio m спальня
ducha f душ
en absoluto совсем нет
enfrente напротив {чего-либо)
entrar входить
esquina f угол
estación f del metro станция метро
¡guay! здорово!
habitación f комната
(el) hambre f голод
instituto m институт
junto рядом
kilómetro m километр
mañana f утро
mascota f талисман
mes m месяц
mesa f стол
mirar смотреть
mono, -а приятный, милый
mueble m мебель
negro, -а черный
nube f облако
oso m медведь
oso m de felpa плюшевый мишка
pan m хлеб
parada f остановка
pasar проходить, проезжать
periódico m газета
piso m квартира, этаж
rebaja f снижение цен, скидка
regalar дарить
río m река
roedor m грызун
sacar вынимать
sala f de estar-comedor гостиная-столовая
santo m святой
sed f жажда
sol m солнце
soleado, -а солнечный
también также
teatro m театр
teléfono m телефон
tener иметь; держать
tranquilo, -а спокойный
venir приходить
ventana f окно
ver видеть
vestíbulo m коридор
vivir жить
zanahoria f морковь
Дом
Если вы ищете кого-то в Испании, то искать табличку с указанием имен жильцов на двери дома бессмысленно. Единственное, что там можно найти, это указатель номеров квартир данного дома. Все квартиры точно пронумерованы; обычно номера квартир указывают вместе с адресом (например: Calle Alonso 6, 4 dcha А, что означает: улица Алонсо, дом 6, 4-й этаж справа, квартира А). Однако, в случае необходимости найти кого-либо, вам не нужно знать точный номер квартиры, так как porteroдаст вам исчерпывающую информацию. Он сидит в стеклянной кабине перед квартирами, чтобы никакой незнакомец не проник в дом.
Ответы:
Упражнение 1: 1. es 2. hay 3. hay 4. está 5. está 6. tiene 7. están8. es 9. tiene 10. está 11. está 12. hay
Упражнение 2: 1. hay 2. está 3. hay 4. está 5. hay 6. está 7. está 8. hay 9. está 10. hay
Упражнение 3: 1. una 2. al 3. los 4. al, al5. el, un 6. el, del 7. unas 8. unos, del
Упражнение 4: Неверно: 1.a, 2.b, 3.a, 4.b, 5.a, 6.b
Упражнение 5: 1. no 2. sí 3. no 4. sí 5. no 6. sí 7. no
Упражнение 6: 1. toman 2. coméis 3. bebes 4. vivimos 5. tengo 6. pasa 7. abre 8. habla
Урок 6 La vida familiar
Глаголы с чередованием в корне гласных о - ие. Возвратные глаголы, todo/ a el/ la;
todos/ as los/ las. Обозначение времени.
Carmen: Hoy me quedo en casa. Pasamos todo el día juntas, cocinarnos...
Katia: Pero si no sé ...
Carmen: ¡No importa! Ya nos arreglamos. Tiene que trabajar en casa todos los días hasta las dos de la tarde. Luego puede ir a sus clases de español.
Katia: Muy bien.
Carmen: Por la mañana nos levantamos a las 7.00, solemos desayunar a las 7.30, a las 8.00 los niños van al colegio. Yo luego me voy al trabajo.
Katia: ¿Dónde trabaja Vd.?
Carmen: Trabajo en una agencia de viajes.
Katia: ¿Su marido no se va de casa?
Carmen: Depende... Como es pintor necesita inspiraciones para poder trabajar.
Katia: ¡Ah... comprendo!
Carmen: Para pintar va al estudio. Hay también mañanas cuando va de paseo.
Katia: ¿Qué trabajo tengo por las mañanas?
Carmen: Vd. tiene que preparar el desayuno para toda la familia. Después hay que arreglar las camas, ir de compras y preparar el almuerzo para todos. No queda tiempo para aburrirse. En su tiempo libre puede mirar la tele, leer libros, escuchar música...
Katia: Y ¿qué tengo que comprar?
Carmen: No es un problema. Aquí está la lista.
Katia: ¡Es mucho!
Carmen: Bueno, darle tiempo al tiempo.
Семейная жизнь
Кармен: Сегодня я остаюсь дома. Проведем весь день вместе, займемся готовкой...
Катя: Да, но я не умею готовить...
Кармен: Это не важно! Справимся. Каждый день до двух часов дня вы должны работать по дому. Затем вы можете идти на занятия испанского языка.
Катя: Очень хорошо.
Кармен: Утром мы встаем в 7.00, завтракаем обычно в 7.30, в 8.00 дети идут в школу. Затем я иду на работу.
Катя: А где вы работаете?
Кармен: Я работаю в бюро путешествий.
Катя: А ваш муж остается дома?
Кармен: По-разному. Он художник, и ему нужно вдохновение, чтобы работать.
Катя: Понимаю!
Кармен: Писать картины он ходит в мастерскую. Иногда по утрам он выходит прогуляться.
Катя: Что я должна делать по утрам?
Кармен: Вам нужно приготовить завтрак на всю семью, затем нужно убрать постели, сходить за покупками и приготовить на всех обед. Времени скучать не остается. В свободное время можете смотреть телевизор, читать книги, слушать музыку...
Катя: А что мне нужно покупать?
Кармен: Это не сложно. Вот список.
Катя: Ого! Много!
Кармен: Ладно. Не спешите.
Еда
En España se desayuna entre las 7.00 y las 9.00 de la mañana. El desayuno es muy flojo. Se suele tomar café con leche, tostadas, magdalenas y mermelada.
El almuerzo o la comida se toma entre las 2.00 y las 3.00 de la tarde. Se suelen comer tres platos: uno de verduras o arroz, luego un plato de carne o pescado y el postre, que es de fruta o dulces. Con la comida se toma vino y después del postre café.
Entre las 5.00 y las 6.00 de la tarde los niños suelen merendar. La merienda consiste de un bocadillo o fruta. La cena es también una comida fuerte. Los españoles suelen cenar entre las 9.00 y 10.00 de la noche. Toman huevos, queso, jamón, tortillas, etc.
Importante: Se come mucho pan blanco con todos los platos.
Упражнение 1
Верны ли следующие утверждения?
1. En España el desayuno es una comida fuerte.
2. Se suele tomar vino con el almuerzo.
3. Se merienda a las 11.00 de la mañana.
4. El almuerzo tiene sólo un plato.
5. En España se cena a las 7.30 de la tarde.
6. Los españoles desayunan huevos, jamón y tortilla.
7. Se merienda bocadillos y fruta.
8. La cena es floja.
9. Como postre se come fruta y platos dulces.
10. Carne o pescado es un plato del mediodía.
Глаголы с чередованием в корне гласных о –> uе
poder – мочь
puedo ir – я могу пойти
puedes
puede
podemos
podéis
pueden
soler – иметь привычку, обыкновение
suelo ir – я обычно хожу
sueles
suele
solemos
soléis
suelen
Если корень глагола этой группы находится под ударением, -о- превращается в -ие-.
Возвратные глаголы
aburrirse – скучать
те aburro – я скучаю
te aburres – ты скучаешь
se aburre – он, она скучает; Вы скучаете
nos aburrimos – мы скучаем
os aburrís – вы скучаете
se aburren – они скучают; Вы скучаете
Если глагол стоит в неопределенной форме, возвратное местоимение следует за глаголом, сливаясь с ним:
по tienes que aburrirte – ты не должен скучать;
hay que lavarse – нужно умыться
Некоторые глаголы являются возвратными как в испанском, так и в русском языке:
quedarse (оставаться), levantarse (вставать, подниматься), llamarse (называться).
Внимание!
Обратите внимание на изменение значения при образовании возвратной формы: ir (идти) и irse (уходить)
quedar (договариваться) и quedarse (оставаться)
llamar (звать) и llamarse (называться)
levantar (поднимать) и levantarse (подниматься)
Упражнение 2
Дополните возвратные глагольные формы:
1. ¿Cómo... llamas?... llamo Vicente.
2. ¿No... aburre en la escuela? 3.... quedamos en casa.
4. ...van de paseo.
5. ¿... laváis todas las mañanas?
6. ... levantas a las ocho y media.
7. Hay que peinar... por las mañanas.
todo – всё, все, весь, каждый
todo, -a + определенный артикль + имя существительное = весь
todo el día = весь день
toda la familia = вся семья
todos, -as + определенный артикль + имя существительное = каждый, все
todos los días = каждый день
todas las mañanas = каждое утро
A propósito: De noche todos los gatos son pardos. – Кстати: ночью все кошки серы.
Упражнение 3
todo el, toda la, todos los или todas las?
1. Me quedo en casa... día.
2. ¿Sabes cantar... canciones?
3. Voy al trabajo... mañanas.
4. Vamos de vacaciones... años.
5. Solemos ir de paseo... tardes.
6. No puedo trabajar... vida.
7. No ... españoles bailan el flamenco.
8. En ... cielo se pueden ver aviones.
Обозначение времени
¿Qué hora es? ¿A qué hora?
Сколько времени? Во сколько?
0
y 15/ y cuarto
menos 15/ menos cuarto
y 30/ y media
Es la una/ Son las dos сейчас один/два часа
en punto точно
y cinco пять минут {второго/третьего и т.д.)\
у cuarto четверть (второго/третьего и т. д.)
у media половина (второго/третьего и т. д.)
menos cuarto без пятнадцати (час/два и т. д.)
menos veinticinco без двадцати пяти (нас/два и т. д.)
a la una menos cuarto в без четверти час
a las ocho en punto ровно в восемь часов
a mediodía в полдень
a medianoche в полночь
a eso de las cinco около пяти часов
a las cinco másomenos приблизительно в пять часов
Внимание!
а употребляется, когда время указывается точно; por – когда обозначается временной промежуток:
a las cinco de la tarde, но: por la tarde
в пять часов вечера, но: вечером.
Говорят: es la una, но всегда son las dos, tres и т.д.
Упражнение 4
Определите, к каким буквам относятся следующие обозначения времени и впишите недостающие:
а 1.30 b 17.15 с 4.45 d 7.00 е 1.00 f 11.55 g 10.05 h 12.35 i 15.20 j 22.00
... la una menos veinticinco
... las diez de la noche
... las siete en punto
... las doce menos cinco
... las cinco y cuarto de la tarde
Упражнение 5
Поставьте глаголы в форму 1-го лица единственного числа:
1. (poder) – No ... ir a clase.
2. (estar) – ... en el bar de la esquina.
3. (ir) – Por la mañana... a la parada del autobús.
4. (soler) – Por las tardes... ir de paseo.
5. (tener) – ... mucha hambre y sed.
6. (quedarse) – Si... en casa no tengo inspiraciones.
7. (venir) – ... del colegio.
8. (ser) – No... de Madrid sino de Moscú.
9. (comer) – ... zanahorias y pan.
10. (arreglar) – Por la mañana... las camas.
Упражнение 6
Переведите глаголы из 2-го лица единственного числа в уважительную форму 3-го лица единственного числа (Vd.):
– ¿Puedes ir a la agencia de viajes, por favor?
– Sí, ¿dónde está?
– Tienes que ir hasta la esquina, cruzas la calle y tomas el paseo a la derecha. Y estás allí enfrente.
– Muy bien.
Испанско-русский словарь
a eso de около (при указании времени)
aburrirse скучать
agencia f de viajes бюро путешествий
almuerzo m обед
arreglar приводить в порядок
arreglarse справляться
arroz m рис
bocadillo m бутерброд
cama f постель
сагпе f мясо
сепа f ужин
cenar ужинать
clase f урок, занятие
cocinar готовить еду
colegio m школа (частная)
comida f еда; обед
compra f покупка
comprar покупать
comprender понимать
consistir de состоять из
cuarto m четверть
darle tiempo al tiempo выжидать, набираться терпения
depende это зависит от...
desayunar завтракать
desayuno m завтрак
después после, затем
dulce m десерт, сладкое
escuchar слушать
estudio m студия, мастерская
familiar семейный
flojo, -а легкий, неплотный (об ужине, еде)
fruta f фрукт
fuerte сильный, крепкий, здоровый
gato m кошка, кот
hora f час
hoy сегодня
huevo m яйцо
importar иметь значение
inspiración f вдохновение
ir de compras идти за покупками
irse уходить
jamón m ветчина
junto, -а вместе
lavarse умываться, мыться
leer читать
levantarse подниматься
libre свободный
lista f список
llamarse называться
magdalena f кекс
más o menos более или менее
medianoche f полночь
medio, -а средний
mediodía m полдень
merendar (-ie-) полдничать
merienda f полдник
mermelada f джем
música f музыка
necesitar нуждаться
noche f вечер, ночь
pan m хлеб
para для
pardo, -а бурый
pasar проводить (время)
paseo m прогулка
peinarse причесываться
pescado m рыбное блюдо
pintar рисовать
pintor m художник
plato m блюдо
poder (-ue-) мочь
postre m десерт
preparar готовить
problema m проблема
quedarse оставаться
queso m сыр
sé я знаю
saber знать (см. Урок 7)
soler (-ue-) иметь привычку, обыкновение
teíe(visión) тeлeвидeниe
tiempo m время
tiempo m libre свободное время
todo el día весь день
todos, -as весь, каждый; всё
tortilla f омлет
tostada f гренок
trabajar работать
trabajo m работа
vacaciones f pl каникулы
verduras овощи, зелень
vida f жизнь
уа уже
Ответы:
Упражнение 1: 1. no 2. sí 3. no 4. no 5. no 6. no 7. sí 8. no 9. sí 10. sí
Упражнение 2: 1. te ... me 2. se3. nos 4. se 5. os 6. te 7. se
Упражнение 3: 1. todo el 2. todas las 3. todas las 4. todos los 5. todas las 6. toda la 7. todos los 8. todo el
Упражнение 4: a) la una y media b) las cinco y cuarto de la tarde c) las cinco menos cuarto d) las siete en punto e) la una f) las doce menos cinco g) las diez y cinco h) la una menos veinticinco i) las tres y veinte de la tarde j) las diez de la noche
Упражнение 5: 1. puedo 2. estoy 3. voy 4. suelo 5. tengo6. me quedo 7. vengo 8. soy 9. como 10. arreglo
Упражнение 6: ¿Puede ir a la agencia de viajes, por favor? – Sí, ¿dónde está? – Tiene que ir hasta la esquina, cruza la calle y toma el paseo a la derecha. Y está allí enfrente. – Muy bien.
Урок 7 En la cocina
Глаголы saber; hacer/ poner. Указательные местоимения. Артикль el вместо la.
Carmen: Katia, ¿sabe cocinar?
Katia: No sé cocinar, depende... Puedo preparar ensaladas...
Carmen: ¡No importa! Podemos cocinar juntas.
Katia: Sí, esto me gusta.
Carmen: Aquí están los artefactos que necesita un ama de casa para poder cocinar. Esta es una sartén y éstas son cazuelas de diferentes tamaños... Aquí están los platos, y las tazas y allí los vasos y los cubiertos: los tenedores, los cuchillos y las cucharas.
Katia: ¿Qué es ésto?
Carmen: Eso es un porrón. Se echa vino y se pone sobre la mesa. Y ahora hacemos un plato típico de España, la paella.
Katia: Muy bien. ¿Cómo se hace?
Carmen: Necesitamos arroz, carne de pollo, judías verdes, cebollas, tomates, ajo, un poco de jerez, sal y azafrán y unas cucharadas de aceite de oliva. Hay paellas diferentes, ¿sabe? Se hacen con los ingredientes típicos de la región, pero siempre con arroz.
Katia: ¿Se come a menudo la paella en España?
Carmen: No, la paella es un plato para ocasiones un poco excepcionales. Se suele cocinar en una paellera a fuego lento.
Katia: Tampoco los rusos comen todos los días caviar.
Carmen: Claro... ¿Puede preparar un postre típico ruso?
Katia: ¡Esto es una buena idea!
Carmen: ¿Qué tipo de postre es?
Katia: Es una sorpresa.
Carmen: ¡Qué bueno! Estoy muy curiosa, ¡se me hace la boca agua!
На кухне
Кармен: Катя, ты умеешь готовить?
Катя: Готовить я не умею, это зависит от... Но я умею делать салаты...
Кармен: Не важно. Мы можем готовить вместе.
Катя: Да, так мне нравится.
Кармен: Вот все предметы, которые нужны хозяйке для того, чтобы готовить. Вот сковородка, а здесь кастрюли разного размера... вот тарелки и чашки, а там – бокалы и столовые приборы: вилки, ножи и ложки.
Катя: А это что?
Кармен: Это поррон. В него наливают вино и ставят на стол. А теперь приготовим традиционное испанское блюдо – паэлью.
Катя: Очень хорошо. Как его готовить?
Кармен: Нам нужен рис, куриное мясо, зеленая фасоль, лук, помидоры, чеснок, немного хереса, соль, шафран и несколько ложек оливкового масла. Вы знаете, что существуют разные виды паэльи? Их делают из наиболее распространенных продуктов той или иной области, но всегда с рисом.
Катя: И часто едят паэлью в Испании?
Кармен: Нет, паэлья – это блюдо для особых случаев. Его готовят обычно на специальной сковороде на медленном огне.
Катя: В России тоже не каждый день едят икру.
Кармен: Да уж... А вы можете приготовить какой-нибудь традиционный русский десерт?
Катя: Отличная идея.
Кармен: И что это за блюдо?
Катя: Это сюрприз!
Кармен: Как здорово! Очень интересно. Аж слюнки текут!
глагол saber – знать, уметь что-либо делать
sé cocinar – я умею готовить
sabes leer – ты умеешь читать
sabe cantar – он, она умеет петь; Вы умеете петь
sabemos español – мы знаем испанский
sabéis esto de memoria – вы знаете это наизусть
saben dónde está – они знают, где он находится
Конструкция saber + инфинитив означает, в отличие от глагола poder, врожденную или приобретенную способность.
Внимание!
От отсутствия или наличия ударения зависит смысл предложения:
sé español – я знаю испанский
se habla español – говорят по-испански
Упражнение 1
Подставьте соответствующие формы глагола saber:
1. El no ... dónde están ellos.
2. (Yo) no ... cocinar.
3. ¿... (vosotros) porqué no viene?
4. (Ellas)... mucho español.
5. ¿Vd.... como ir al centro?
6. ¿...tú el camino?
7. Tienes que ... tocar la guitarra.
8. Preguntan si (nosotros)... preparar postres.
Глаголы hacer (делать) и poner (класть, ставить) в 1-м лице единственного числа также приобретают -g-:
hacer
hago
haces
hace
hacemos
hacéis
hacen
poner
pongo
pones
pone
ponemos
ponéis
ponen
Внимание!
Полезные выражения:
hace buen tiempo – стоит хорошая погода
hago autostop – я езжу автостопом
pongo la mesa – я накрываю на стол
Указательные местоимения
этот, эта, это – здесь (во временном и пространственном отношении рядом с говорящим)
este libro de aquí es de Vd. – эта книга принадлежит Вам
estos libros – эти книги
esta flor – этот цветок
estas flores – эти цветы
esto – это
тот, та, то – здесь (во временном и пространственном отношении близко, но не рядом с говорящим)
ese libro de ahí es de Vd. – та книга принадлежит Вам
esos libros – те книги
esa flor – тот цветок
esas flores – те цветы
eso то (здесь)
тот, та, то – там (во временном и пространственном отношении далеко от говорящего)
aquel libro de allí es de Vd. – та книга принадлежит Вам
aquellos libros – те книги
aquella flor – тот цветок
aquellas flores – те цветы
aquello – то (там)
Если местоимения ese, este и т.д. стоят отдельно или не непосредственно рядом с существительным, над первым слогом ставится ударение:
éste es mi oso de felpa – Это мой плюшевый мишка.
Внимание!
Местоимения esto, eso, aquello никогда не стоят под ударением:
¿Qué es esto? – Что это?
Упражнение 2
Выберите подходящее по смыслу указательное местоимение:
1. Es mi amigo, el hombre ...
a) este
b) aquéllo
c) esa
2. los años 50: ¡... tiempos son interesantes!
a) aquellos
b) ésos
с) éstos
3. No voy a ... lugar, me quedo aquí.
a) esta
b) eso
с) aquel
4. ... año viajo a Madrid.
a) este
b) esa
с) aquella
5. Entre todas las chicas ... es la más bonita.
a) éste
b) aquélla
с) ésta
Артикль el вместо la
el ama de casa moderna – современная домохозяйка
las amas de casa modernas – современные домохозяйки
Внимание!
Имена существительные женского рода, начинающиеся с ударного a-/ ha-, в единственном числе требуют употребления определенного артикля el.
Упражнение 3
Подберите определенные артикли:
1.... coche; 2.... hambre; 3.... cama; 4.... Alpes; 5.... tarde; 6.... azafata; 7.... viaje; 8.... domingo; 9. ...agua; 10. ...día.
Упражнение 4
Заполните таблицу по образцу глагола poner:
poner – pongo – ponéis – pones – ponemos
1. comer
2. estar
3. hacer
4. ir
5. ser
6. saber
7. venir
8. tener
9. preparar
10. abrir
Упражнение 5
Поставьте глагол в соответствующую форму:
Yo (hacer) muchos viajes. No (ir) a ciudades sino al campo. (Alquilar) un chalet y (disfrutar) de la vida. (Ponerse) el traje más bonito y (tener) fiestas. A mis fiestas (venir) mucha gente. Todos (bailar) y (cantar). Mis fiestas (ser) las mejores fiestas del año.
Упражнение 6
Как это сказать по-испански?
Добрый день, сеньора Гарсия. Я из Валенсии. Я немного устал. Мои чемоданы тяжелые. Ваш муж дома? Большое спасибо за кофе. Как, вы умеете готовить паэлью? В котором часу вы ужинаете? В десять часов вечера? Я пойду немного погулять.
Испанско-русский словарь
a fuego lento на медленном огне
(el) agua f вода
a menudo часто
abierto открытый
aceite m масло
aceite m de oliva оливковое масло
ajo m чеснок
(el) ama f de casa домохозяйка
arroz m рис
artefacto m продукт, предмет
azafrán m шафран
carne f de pollo куриное мясо
campo m земля, поле
caviar m икра
cazuela f кастрюля
cebolla f фасоль
cocinar готовить (пищу)
cubierto m столовый прибор
cuchara f ложка
cucharada f столовая ложка (мера чего-либо)
cuchillo m нож
curioso, -а любопытный
de memoria наизусть
depende это зависит от...
diferente различный
disfrutar de наслаждаться
echar наливать
ensalada f салат
excepcional исключительный, особый
fiesta f праздник
flor f цветок
fuego m огонь; очаг
gustar нравиться
hacer делать
hacer autostop ездить автостопом
idea f идея
ingrediente m компонент, ингредиент
judías f pl verdes зеленый горошек
me мне, меня
ocasión f случай
paella f паэлья, испанское блюдо на основе риса
paellera f сковорода для приготовления паэльи
para для
plato m тарелка
pollo m курица
poner ставить, класть
porrón m поррон, большой кувшин для вина с длинным горлышком
postre m десерт
preparar готовить (еду)
región f район, область
saber знать, уметь
sal f соль
sartén f сковорода
siempre всегда
sorpresa f сюрприз
tamaño m размер
tampoco тоже не
taza f чашка
tenedor m вилка
típico, -a типичный
tipo m вид
tomate m помидор
traje m костюм
un poco немного, чуть-чуть
vaso бокал, стакан
Испанская кухня
Испанская кухня очень разнообразна. Такие блюда, как paella или tortilla, известны далеко за пределами Испании. В каждой области есть свои традиционные блюда, которые вы непременно должны отведать. Gazpacho andaluz – холодный овощной суп, очень хорош в андалусийскую жару. В Мадриде вы обязательно должны попробовать традиционное блюдо cocido madrileño. Кастилия известна своими великолепными asados de cordero o cabrito (жареное мясо барашка или козленка), а также cochinillo (мясо молочного поросенка); в Каталонии едят conejo al alioli, жареного кролика в чесночном соусе, потрясающие рыбные блюда, самое знаменитое из которых – zarzuela. Chilindrón, густой соус из помидоров, сладкого перца и лука, подающийся с мясом, – типичное блюдо области Эбро; fabada asturiana – блюдо из белой фасоли, копченой колбасы и шпика – прославило Астурию. Свежие mariscos y pescados (дары моря и рыбные блюда) не должны остаться незамеченными в Галисии, как и ensaimada, дрожжевая выпечка, на Майорке. Также знамениты churros, жаренные в горячем масле крендельки, которые подают с горячим шоколадом.
Ответы:
Упражнение 1: 1. sabe 2. sé 3. sabéis 4. saben 5. sabe 6. sabes 7. saber 8. sabemos
Упражнение 2: 1.a 2.a 3.c 4. a 5. c
Упражнение 3: 1. el 2. el 3. la 4. los 5. la 6. la 7. el 8. el 9. el 10. el
Упражнение 4: 1. como, coméis, comes, comemos; 2. estoy, estáis, estás, estamos; 3. hago, hacéis, haces, hacemos; 4. voy, vais, vas, vamos 5. soy, sois, eres, somos; 6. sé, sabéis, sabes, sabemos; 7. vengo, venís, vienes, venimos; 8. tengo, tenéis, tienes, tenemos; 9. preparo, preperáis, preparas, preparamos; 10. abro, abrís, abres, abrimos
Упражнение 5: hago, voy, alquilo, disfruto, me pongo, tengo, viene, bailan, cantan, son
Упражнение 6: Buenos días, señora Gómez. Vengo de Valencia. Estoy un poco cansado. Mis maletas son pesadas. ¿Está su marido en casa? Muchas gracias por el café. ¿Qué, Vd. sabe cocinar paella? ¿A qué hora cenamos? ¿A las 10 de la noche? Voy un poco de paseo.
Тест 1
Если прочитать в определенном порядке буквы в клетках справа, то получится выражение. Попробуйте понять, какое. Ответ вы найдете в конце книги.
Урок 8 De compras
Глаголы с чередованием в корне гласных е – ie. Безударные формы личных местоимений (дательный и винительный падежи). Слова medio – otro. Количественные числительные от 31 до 1000.
Katia en el supermercado:
Dependiente: Buenos días, ¿qué le pongo?
Katia: ¡Hola!, buenos días, un kilo de ese bistec, por favor.
Dependiente: Sí, muy bien, ¿algo más?
Katia: ¿A cómo está este jamón?
Dependiente: ¿El serrano?, a veintiuno el kilo.
Katia: Entonces me pone 200 gramos de jamón y 300 gramos de queso manchego, por favor.
Dependiente: ¿300 gramos del manchego joven?
Katia: No lo sé, ¿puedo probar un poquito?
Dependiente: Sí, claro, aquí tiene un trozo.
Katia: ¡Huy, está rico! Lo tomo.
Dependiente: Aquí tiene, ¿quiere algo más?
Katia: Un cuarto de kilo de chorizo.
Dependiente: Lo siento, pero no me queda. ¿Desea alguna cosa más?
Katia: No, nada más, gracias.
Katia mira la lista de compras y habla sola: ¿Qué más necesito?... Dos litros de leche, un paquete de harina, una lata de sardinas, una botella de aceite y aceitunas verdes. Además tomates, huevos ... y zanahorias para Nicolás.
Katia: ¡Hola!, ¿cuánto cuesta el kilo de tomates?
Empleada: 1 euro y 20 céntimos, estos tomates son buenísimos.
Katia: Están duros, ¿verdad? Un kilo, por favor.
Empleada: ¿Puede ser un poquito más?
Katia: Sí, pero no mucho.
Empleada: Las patats y zanahorias están en oferta esta semana.
Katia: Oh..., medio kilo de zanahorias. Por favor, ¿dónde están los huevos?
Empleada: Allí a la derecha, son de gallinas de corral. ¿Es todo?
Katia: Sí, eso es todo, gracias.
Покупки
Катя в супермаркете:
Продавец: Добрый день! Что я могу вам предложить?
Катя: Добрый день! Будьте добры, килограмм этого бифштекса, пожалуйста!
Продавец: Да, хорошо, что-нибудь еще?
Катя: Сколько стоит эта ветчина?
Продавец: Серрано? 21 евро килограмм.
Катя: Тогда взвесьте мне 200 граммов ветчины и 300 граммов сыра манчего, пожалуйста.
Продавец: 300 граммов молодого манчего?
Катя: Не знаю, можно попробовать немного?
Продавец: Да, конечно, вот вам кусочек.
Катя: Очень вкусно! Я возьму его!
Продавец: Вот, пожалуйста, еще что-нибудь?
Катя: 250 граммов копченой колбасы.
Продавец: Очень жаль, но она уже закончилась. Хотите еще что-нибудь?
Катя: Нет, больше ничего не надо, спасибо.
Катя изучает список покупок и разговаривает сама с собой: Что еще мне надо купить?.. Два литра молока, два пакета муки, банку сардин, бутылку масла и зеленые маслины. Еще помидоры, яйца... и морковь для Николаса.
Катя: Будьте добры! Сколько стоит килограмм помидоров?
Продавец: 1,20 евро. Эти помидоры очень хороши!
Катя: Они твердые, не так ли? Килограмм, пожалуйста.
Продавец: Могу оставить чуть больше?
Катя: Да, но немного.
Продавец: На этой неделе очень недорого стоят картошка и морковь.
Катя: А... полкило моркови. Скажите, пожалуйста, а где можно купить яйца?
Продавец: Там, направо, отдел «Куры». Все?
Катя: Да, все, спасибо.
Глаголы с чередованием в корне гласных е –> iе
querer (хотеть, желать; любить)
quiero (я хочу)
quieres
quiere
queremos
queréis
quieren
empezar (начинать)
empiezo (я начинаю)
empiezas
empieza
empezamos
empezáis
empiezan
В формах с ударным корнем у глаголов этой группы -е- корневого слога превращается в -ie-.
Упражнение 1
Поставьте глаголы в соответствующую форму:
nosotros – usted – tú – ellas
1. querer
2. almorzar
3. sentir
4. comprar
5. empezar
6. soler
Безударные формы личных местоимений
Дательный падеж (кому? чему?)
те gusta – мне нравится
te – тебе
le – ему, ей, Вам
nos – нам
os – вам
les – им, Вам
Винительный падеж (кого? что?)
те saluda – он приветствует меня
te – тебя
lo, la – его, ее, Вас
nos – нас
os – вас
los, las – их, Вас
Совпадение: Формы дательного и винительного падежей 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа одинаковы!
Местоимения 3-го лица единственного и множественного числа в винительном падеже используются для обозначения лиц и предметов:
lo saludo – я его приветствую
Часто для обозначения лиц вместо lo используется le:
le/ lo veo – я его вижу
Между прочим: если глагол стоит в личной форме, то местоимения те, te и т.д. стоят перед глаголом: te compro zanahorias – я покупаю тебе морковь
Если глагол стоит в неопределенной форме, то местоимения присоединяются к окончанию:
darle tiempo al tiempo
Внимание!
Глагол preguntar требует употребления дополнения в дательном падеже (в испанском языке спрашивают «кому-то», а не «кого-то» как в русском):
puedes preguntarles – ты можешь спросить их
Упражнение 2
Определите лицо и число следующих местоимений:
1. Те duchas todos los días.
2. No puedo mirarlas.
3. Se lava con agua caliente.
4. Me levanto a las siete.
5. ¿Quién nos quiere?
6. Lo compro para mi madre.
7. No sé qué preguntaros.
8. ¿Sabes tú dónde están?
9. ¿Qué le pongo?
10. Les cantan una canción.
Упражнение 3
Ответьте на вопросы по предложенному образцу:
¿Quién compra las zanahorias? – Yo las compro.
1. ¿Quién abre la ventana?
2. ¿Quién hace el trabajo?
3. ¿Quién come patatas?
4. ¿Quién escribe los libros?
5. ¿Quién nos quiere?
6. ¿Quién compra la cerveza?
7. ¿Quién pone la mesa?
8. ¿Quién toma los cigarrillos?
Упражнение 4
Замените слова в скобках соответствующими местоимениями:
1. (El periódico)... compro.
2. (La lengua) no ... habla Vd. bien.
3. (La bicicleta)... falta una rueda.
4. Tenéis que saludar... (la azafata).
5. Podéis preguntar... (las chicas) qué hora es.
6. (El flamenco) no ... baila.
7. No ... alquiláis (las habitaciones).
8. (El pollo) puedes poner... un poco de sal.
9. (Las enfermeras)... llaman.
10. (Julia)... cantamos algunas canciones.
medio - otro
medio kilo de queso – полкило сыра
media docena de huevos – полдюжины яиц
otro pan – еще один батон хлеба
otra botella de leche – еще одна бутылка молока
Но: un cuarto de kilo de chorizo – 250 граммов копченой колбасы с красным перцем
Внимание!
Со словами medio и otro неопределенный артикль не употребляется.
Количественные числительные от 31 до 1000
31 treinta уuno, -а
32 treinta y dos
40 cuarenta
50 cincuenta
60 sesenta
70 setenta
80 ochenta
90 noventa
100 cien, ciento
102 ciento dos
200 doscientos, -as
300 trescientos, -as
400 cuatrocientos, -as
500 quinientos, -as
600 seiscientos, -as
700 setecientos, -as
800 ochocientos, -as
900 novecientos, -as
1000 mil
2000 dos mil
Внимание!
Союз у употребляется только после десятков:
treinta y cinco, но ciento dos
Перед существительными ciento превращается в cien: cien libros, но ciento un libro
Множественное число от ciento согласуется в роде с существительным:
seiscientas pesetas, trescientos libros
Упражнение 5
Выберите правильный ответ:
1. 250 пишется:
a) dos cien cincuenta
b) doscientos cincuenta
с) doscientos y cincuenta
2. 701 пишется:
a) siete cientos uno
b) setecientos y uno
с) setecientos uno
3. 50 пишется:
a) cincuenta
b) quinientos
с) quince
4. 522 пишется:
a) quinientos veinte y dos
b) quinientosveintidós
с) cincuentaveintidós
Упражнение 6
Переведите:
Полкило помидоров, пожалуйста, два литра молока, один батон белого хлеба, 250 граммов моркови, полдюжины яиц, еще одну бутылку молока и две банки джема.
Испанско-русский словарь
¿a cómo está? сколько стоит?
¿algo más? еще что-нибудь?
aceitunas f pl оливки
además кроме того
alguno, -а какой-то
alquilar сдавать внаем; снимать
bistec m бифштекс
chorizo m копченая колбаса с красным перцем
corral m двор, ряд; зд.: отдел
costar (-ue-) стоить
dependiente m, f продавец
desear желать
duro, -а твердый
empezar(-ie-) начинать
entonces тогда, затем
gallina f курица
gallinas f pl de corral зд.: отдел «Куры»
gramo m грамм
harina f мука
jamón m serrano окорок сырокопченый
joven молодой
kilo m килограмм
lata f банка
lo siento сожалею, мне жаль
manchego, -а манчего (сорт сыра)
oferta f предложение
paquete m пакет
patata f картофель
probar (-ue-) пробовать
querer (-ie-) хотеть; любить
rico, -а вкусный
sardina f сардина
sentir(-ie-) чувствовать
solo, -а один, одинокий
supermercado m супермаркет
trozo m кусок, кусочек
un poquito немного
Полезные выражения
una barra de pan – батон хлеба
una rebanada de pan – ломоть хлеба
un paquete de cigarrillos – пачка сигарет
un ramo de flores – букет цветов
una tableta de chocolate – плитка шоколада
un tarro de mermelada – банка джема
un tubo de mayonesa – тюбик майонеза
una caja de cerillas – коробок спичек
una docena de huevos – дюжина яиц
una loncha de jamón – кусок ветчины
Время работы магазинов
Крупные магазины и супермаркеты открыты в Испании ежедневно, кроме воскресенья. Обычно рабочее время длится с 10.00 до 14.00 и с 17.00 до 20.00 часов. Некоторые крупные магазины работают без перерыва с 10.00 до 21.00, а также по воскресным дням.
Ответы:
Упражнение 1:
1. queremos, quiere, quieres, quieren
2. almorzamos, almuerza, almuerzas, almuerzan
3. sentimos, siente, sientes, sienten
4. compramos, compra, compras, compran
5. empezamos, empieza, empiezas, empiezan
6. solemos, suele, sueles, suelen
Упражнение 2: 1. 2.Sg. 2. 3.Pl. 3. 3.Sg. 4. l.Sg. 5. 1.P1. 6. 3.Sg. 7. 2.Pl. 8. 2.Sg. 9. 3.Sg. 10. 3.Pl.
Упражнение 3: 1. Yo la abro. 2. Yo lo hago. 3. Yo las como.4. Yo los escribo. 5. Yo os quiero. 6. Yo la compro. 7. Yo la pongo. 8. Yo los tomo.
Упражнение 4: 1. lo 2. la 3. le 4. (saludar)la 5. preguntar(les) 6. lo 7. las 8. (poner)le 9. las 10. le
Упражнение 5: l. b 2. с З. а 4. b
Упражнение 6: Medio kilo de tomates, por favor, dos litros de leche, una barra de pan, un cuarto de kilo de zanahorias, media docena de huevos, otra botella de leche y dos tarros de mermelada.
УРОК 9 En la estación central
Ближайшее будущее (конструкция ir а + инфинитив). Конструкция hay que + инфинитив. Предлог para. Порядковые числительные.
Katia: Mañana voy a ir en tren a Toledo.
Pedro: ¿Cuánto tiempo va a quedarse?
Katia: Sólo un día, voy ida y vuelta. Voy a sacar el billete en la ventanilla de venta de billetes de la RENFE.
En la estación:
Pasajero: Puede pasar Vd. primero, señorita. Yo tardo un rato.
Katia: Muy amable, gracias. Empleado: Buenas tardes, ¿adonde va Vd. señorita?
Katia: Buenas tardes, deseo sacar un billete para Toledo, por favor.
Empleado: ¿Ida y vuelta?
Katia: Sí, segunda clase, no fumadores.
Empleado: ¿Para cuándo lo desea?
Katia: Para mañana.
Empleado: ¿Para qué hora?
Katia: Perdón, Vd. me hace muchas preguntas, ¿hay que saber el día y la hora?
Empleado: Sí, en España los billetes de tren hay que comprarlos para un día concreto y una hora exacta.
Katia: Ah, entonces ... para el tren de las 8.00 de la mañana. ¿Puedo reservar un asiento junto a la ventanilla?
Empleado: Sí, todavía quedan asientos libres.
Katia: ¿Hay que hacer transbordo?
Empleado: El rápido de las 8.00 es un tren directo.
Katia: ¿De qué andén sale el tren?, por favor.
Empleado: El tren para Toledo parte del andén n°. 8, es el último andén a la derecha.
El próximo día en el tren:
Katia: Perdón, señor, tengo una reserva para este asiento.
Señor: Oh ... lo siento mucho. Mi asiento es el n°. 6.
Katia: El tren lleva retraso, ¿verdad?
Señor: Sí, lleva 15 minutos de retraso.
Katia: ¿Le molesta si abro la ventanilla? Hace mucho calor en este departamento, y hasta Toledo vamos a tardar un rato.
На центральном вокзале
Катя: Завтра я собираюсь поехать на поезде в Толедо.
Педро: Сколько вы там пробудете?
Катя: Всего один день: еду туда и обратно. Пойду куплю билет в кассе RENFE.
На вокзале:
Пассажир: Проходите вперед, сеньорита. Я немного подожду.
Катя: Вы очень любезны, спасибо.
Служащий: Добрый вечер. Куда вы едете, сеньорита?
Катя: Добрый вечер, я бы хотела билет до Толедо.
Служащий: Туда и обратно?
Катя: Да, второй класс, место для некурящих.
Служащий: На какое время?
Катя: На утро.
Служащий: На какой час?
Катя: Извините, вы задаете очень много вопросов. Нужно знать день и час?
Служащий: Да, билеты в Испании нужно покупать на конкретный день и на определенный час.
Катя: А-а-а... ну тогда на поезд в 8.00 утра. Могу я забронировать место рядом с окном?
Служащий: Да, еще есть свободные места.
Катя: Нужно ли делать пересадку?
Служащий: Скорый поезд в 8.00 – прямой.
Катя: Скажите, пожалуйста, от какого пути отходит поезд?
Служащий: Поезд в Толедо отходит с восьмого пути, это последний путь направо.
На следующий день в поезде:
Катя: Извините, сеньор, я забронировала это место.
Пассажир: О, извините, я пересяду на место номер шесть.
Катя: Поезд запаздывает, не так ли?
Пассажир: Да, поезд опаздывает на 15 минут.
Катя: Вы не возражаете, если я открою окно? В этом купе очень жарко, а до Толедо еще долго ехать.
Ближайшее будущее
ir а + инфинитив = собираться, намереваться сделать что-либо
voy a sacar el billete
vas a ir al cine
va a hacer una paella
vamos a levantarnos
vais a lavaros
van a irse
Упражнение 1
Поставьте предложения по образцу в ближайшее будущее время:
No lo hacemos: No vamos a hacerlo. Compro pan: Voy a comprar pan.
1. No lo hago ahora: .............
2. Tocas la guitarra:..............
3. Van en coche a Madrid:.............
4. No lo escribimos: .................
5. Vas a la calle: ...............
6. Tienes que llamarle: .................
7. Pilar no estudia español: ....................
8. No encuentro el libro: .......................
9. Empezáis temprano: ....................
Конструкция hay que + инфинитив = нужно, надо
Конструкция tener que редко употребляется в безличной форме; вместо se tiene que употребляется безличная конструкция hay que: hay que tener suerte должно повезти.
Предлог para
Указание на цель, назначение, направление:
el tren para Toledo – поезд в Толедо
una reserva para este asiento – билет на это место
para viajar – чтобы путешествовать
Указание на время:
el billete para mañana – билет на утро
Упражнение 2
Определите, какие ответы соответствуют вопросам:
1. ¿Para qué compras el billete? – Para poder hablar español.
2. ¿Para qué te vas a la estación? – Para ir de paseo.
3. ¿Para qué tomas un taxi? – Para comprar un billete.
4. ¿Para cuándo tienes el tren? – Para ir a Toledo.
5. ¿Para quién compras zanahorias? – Para ir al centro.
6. ¿Para qué estudias español? – Para mañana.
7. ¿Para qué sales? – Para Nicolás.
Порядковые числительные
1. primero, -a
2. segundo, -a
3. tercero, -a
4. cuarto, -a
5. quinto, -a
6. sexto, -a
7. séptimo, -a
8. octavo, -a
9. noveno, -a
10. décimo, -a
Порядковые числительные после 10 не употребляются.
Вместо них используются количественные числительные:
el piso once – одиннадцатый этаж
el día quince – пятнадцатый день
При указании даты порядковое числительное употребляется только для обозначения первого дня месяца: el primero de agosto (или также: el uno de agosto) но: el dos de agosto.
Числительные primero и tercero перед именами существительными мужского рода теряют о:
el primer piso – первый этаж
el tercer hijo – третий сын
Порядковые числительные употребляются также как дроби:
un cuarto = четверть
un quinto = пятая часть
la tercera parte = треть
Упражнение 3
Вставьте у там, где это нужно:
1. Dos ... mil... tres ... cientos ... cincuenta ... tres. (2.353)
2. Diez ... mil... dos ... cientos ... siete. (10.207)
3. Ocho ... cientos ... ocho. (808)
4. Mil ...quince. (1.015)
5. Treinta ... mil... quinientos ... setenta ... cinco. (30.575)
Упражнение 4
Впишите соответствующие числительные:
Vivimos en el 4opiso: Vivimos en el cuarto piso.
1. Alfonso XIII, rey de España:.......................
2. Siempre llego 1o:.......................
3. Hoy es el 3r día de la semana:......................
4. Quiero 1/2 litro de leche:....................
5. Juan Carlos I de Borbón:.......................
6. Subimos a la 10a planta:......................
7. Compro 1/4 kilo de tomates:.....................
8. Estamos en el 7o mes del año:......................
Упражнение 5
Вставьте соответствующий предлог: a, para, en или de.
1. El profesor es ... Madrid.
2. Esos libros son ... Pilar.
3. La casa está ... el centro.
4. Necesito leche ... el café.
5. Tengo que ir... casa.
6. Mañana vamos... teatro.
7. El tren sale ... las ocho.
8. El bolso es ... cuero.
9. La familia García vive ... Barcelona.
10. El ramo de flores está... la mesa.
Испанско-русский словарь
andén m путь, платформа
asiento m место, сиденье
billete m билет
billete m de tren билет на поезд
calor m жара
clase f класс
concreto, -а определенный, конкретный
cuero m кожа
departamento m купе
desear желать, хотеть
directo, -а прямой, без пересадки
encontrar(-ue-) встречать, находить
estación f central центральный вокзал
exacto, -а точный
fumador m курящий
hace mucho calor очень жарко
hacer transbordo делать пересадку
hasta до
ida f туда (в одну сторону)
ida y vuelta туда и обратно
llevar retraso опаздывать
molestar мешать
no fumadores m pl для некурящих
¿para cuándo?, ¿para qué hora? на какое время?
¿para qué? для чего?
¿para quién? для кого?
partir отправляться
pasar проходить
planta f растение
pregunta f вопрос
primero, -а первый
próximo, -а ближайший
rato m промежуток времени
RENFE f (Red Nacional de Ferrocarriles Españoles) RENFE, Национальная сеть железных дорог Испании
reserva f бронь
reservar бронировать
rey m король
sacar покупать
salir отходить
segundo, -а второй
subir подниматься
tardar опаздывать
tardar un rato задерживаться
temprano, -а ранний
todavía еще
transbordo m пересадка
(tren) rápido m скорый поезд
venta f продажа
ventanilla f de venta de billetes касса
ventanilla f окошко
vuelta f возвращение
Поездка на поезде
От испанско-французской границы до Мадрида можно добраться двумя основными путями: по северо-восточной дороге (Líneadel Noreste) через Барселону и по северной дороге (LíneadelNorte) через Ирун и Бургос.
В больших городах имеется несколько вокзалов, в Мадриде это Atocha для поездов юго-восточных направлений и Chamartín для поездов, отправляющихся на север и запад страны.
Renfe, Национальная сеть железных дорог Испании, имеет представительства не только на вокзалах, но и в городах. Обычно билеты покупают за день до выезда, место принято бронировать, так как поезда, как правило, заполнены. Проезд в поездах класса люкс TER и Talgo, которые соответствуют международным стандартам комфорта, стоит дороже. То же самое относится к AVE, скоростным поездам, курсирующим между Мадридом и Севильей. Ширина рельсов для этих поездов соответствует европейским стандартам. Проезд на поезде в пределах Испании относительно дешев. В некоторые «дни пик», так называемые díasazules, «голубые дни», предлагаются дополнительные скидки.
Ответы:
Упражнение 1: 1. No voy a hacerlo ahora. 2. Vas a tocar la guitarra. 3. Van a ir en coche a Madrid.4. No lo vamos a escribir.5. Vas a ir a la calle. 6. Vas a tener que llamarle. 7. Pilar no va a estudiar español. 8. No voy a encontrar el libro.9. Vais a empezar temprano.
Упражнение 2: 1. Para ir a Toledo. 2. Para comprar un billete. 3. Para ir al centro. 4. Para mañana.5. Para Nicolás. 6. Para poder hablar español. 7. Para ir de paseo.
Упражнение 3: 1. Dos mil trescientos cincuenta y tres. (2 353) 2. Diez mil doscientos siete. (10 207) 3. Ochocientos ocho. (808) 4. Mil quince. (1015) 5. Treinta mil quinientos setenta y cinco. (30 575)
Упражнение 4: 1. Alfonso trece, rey de España 2. Siempre llego el primero 3. Hoy es el tercer día de la semana 4. Quiero medio litro de leche 5. Juan Carlos primero de Borbón 6. Subimos a la décima planta 7. Compro un cuarto de kilo de tomates 8. Estamos en el séptimo mes del año
Упражнение 5: 1. de 2. para/ de 3. en 4. para 5. a 6. al 7. a 8. de 9. en 10. en
Урок 10 En la información turística
Глаголы с чередованием в корне согласных с - cz. Местоимения после предлогов. Конструкция quisiera + инфинитив. Конструкция estar + para + инфинитив. Предлог por.
Katia: Buenos días, quisiera visitar Toledo y necesito un plano de la ciudad, por favor.
Empleada: ¿Es la primera vez que está en Toledo?
Katia: Sí, no conozco la ciudad. ¿Qué lugares turísticos puedo visitar?
Empleada: Bueno, la Catedral de Toledo, la casa de El Greco, el Alcázar, puede dar un paseo por la parte antigua de la ciudad, por la calle de Cervantes, por el paseo del Carmen, y a mediodía puede ir al restaurante Aurelia para probar uno de nuestros platos típicos, por ejemplo perdices a la toledana...
Katia: Es sólo una excursión de un día. ¿Tiene una visita con guía?
Empleada: Sí, tenemos visitas con guía cada dos horas.
Katia: Pues, eso a mí me interesa mucho.
Carlos: Perdón, señorita, a mí también me interesa una visita con guía. ¿Me puede ofrecer algo?
Empleada: Bueno, en esta época del año esto no es un problema. A menudo también organizan excursiones los hoteles...
Carlos: Sí, es verdad, pero a mí me gusta ir por mi cuenta. Eso de ir en grupo es un rollo.
Katia: Pero,... de vez en cuando es divertido, ¿no le parece?
Carlos: Bueno, yo tomo rara vez algo en grupo ... bueno, casi nunca. Señorita, ¿a qué hora comienza la visita con
guía?
Empleada: Nuestro autobús sale siempre a las 9.30 de la mañana.
Katia: El guía, ¿habla también ruso? Empleada: No, lo siento mucho, es un grupo español.
Carlos: Para mí... Vd. habla muy bien el castellano, bueno ... de vez en cuando parece tener un acento ... un poco diferente.
Empleada: Señores, el autobús de las 9.30 está para partir.
В справочном бюро
Катя: Добрый день, я бы хотела посмотреть Толедо, и мне нужен план города.
Служащая: Вы в первый раз в Толедо?
Катя: Да, город я не знаю. Какие туристические достопримечательности я могу посмотреть?
Служащая: Итак, кафедральный собор, дом Эль 1реко, Алькасар, можете погулять по старинной части города, по улице Сервантеса, по бульвару Кармен, а в полдень сходите в ресторан Аурелия попробовать одно из наших фирменных блюд, например, перепела по-толедски...
Катя: Это только однодневная экскурсия. У вас есть экскурсии в сопровождении гида?
Служащая: Да, мы предлагаем экскурсии в сопровождении гида каждые два часа.
Катя: Это мне очень интересно.
Карлос: Извините, сеньорита, экскурсии в сопровождении гида меня тоже привлекают больше. Вы можете мне что-нибудь предложить?
Служащая: В это время года это не проблема. Часто гостиницы также организуют экскурсии...
Карлос: Да, это так. Но мне нравится гулять самостоятельно. Гулять с группой – утомительно.
Катя: Но... иногда это весело, не так ли?
Карлос: Я редко узнаю что-нибудь, путешествуя в группе... да, почти никогда. Сеньорита, а когда начинается экскурсия в сопровождении гида?
Служащая: Наш автобус всегда отходит в 9.30 утра.
Катя: А экскурсовод говорит по-русски?
Служащая: Нет, очень сожалею, это испаноговорящая группа.
Карлос: По-моему... вы говорите по-испански очень хорошо... иногда вы говорите с небольшим акцентом...
Служащая: Господа, автобус, отправляющийся в 9.30, готов к отъезду.
Глаголы с чередованием в корне согласных с--> cz
conocer (знать; уметь)
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
parecer (казаться)
parezco
pareces
parece
parecemos
parecéis
parecen
В 1-м лице единственного числа эти глаголы приобретают z перед с.
Упражнение 1
Поставьте глагол в соответствующую форму:
1. Los niños (parecer) tener hambre.
2. Vd. (poder) dormir.
3. Yo no lo (conocer).
4. Me (parecer) muy caro.
5. ¿No (querer, tú) ir con nosotros?
6. Hay que (trabajar) todos los días.
7. ¿(Tú) (conocer) el camino?
Местоимения после предлогов
После предлогов a, de, para, por употребляются следующие местоимения:
mí – меня, мне
ti – тебя, тебе
él, ella, ello, Vd. – его, ему; ее, ей; Вас, Вам
nosotros – нас, нам
vosotros – вас, вам
ellos, ellas, Vds. – их, им; Вас, Вам
las flores son para ti = цветы для тебя
esto es por ti = это из-за тебя
Внимание!
В испанском языке местоимения в дательном падеже a mí, a tí и т. д. служат для логического выделения и всегда употребляются вместе с местоимениями те, te и т. д.
a mi me interesa = мне это интересно
a ellos les ofrecen vino = им предлагают вино
Упражнение 2
Дополните следующие предложения:
1.... me saluda todas las mañanas. 2.... nos visita todos los días. 3.... les preguntan muchas cosas. 4.... os compran libros interesantes. 5.... las invitan a un bar. 6.... les gusta bailar. 7.... te invitan a la fiesta.
Упражнение 3
Поставьте местоимения в скобках в соответствующую форму по образцу:
Es de Javier: Es para él.
1. Es para (usted) ...
2. Es para (yo) ...
3. Es para (nosotros) ...
4. Es para (ellas) ...
5. Es para (tú) ...
6. Es para (ustedes) ...
quisiera + инфинитив – я бы очень хотел (хотела)
quisiera visitar la ciudad = Я бы очень хотел (хотела) осмотреть город
Упражнение 4
Как сказать по-испански?
Я бы хотел кусок сыра, пожалуйста. Я бы хотел осмотреть старый город. Я бы хотел это попробовать. Могу я идти? Я бы хотел выучить испанский. Я умею говорить по-испански.
estar + para + инфинитив = готовность сделать что-либо
el autobús está para partir – Автобус готов к отправлению.
Предлог роr
основание или причина
gracias por tu ayuda – спасибо за твою помощь
приблизительное указание времени
por la mañana = по утрам
цена
роr 10 euros = за 10 евро
приблизительное указание местонахождения и направления
por la ciudad = через город
средство связи
por teléfono = по телефону
Внимание!
Обратите внимание на следующие выражения: por fin – наконец; ¡por Dios! = ради Бога!
Упражнение 5
Por или para?
1. El supermercado está cerrado ... la tarde.
2. Vamos a Madrid ... visitar la ciudad.
3. No trabajan ... las mañanas.
4. Compro un billete ... Toledo.
5. Necesitamos pescado ... la cena.
6. Vamos a la playa ... tomar el sol.
7. Me llama ... teléfono ... invitarme a su fiesta.
Упражнение 6
Поставьте глагол в соответствующую форму:
Inma (ser) enfermera y Paco (estudiar) informática. Los dos (ser) buenos amigos. (Conocerse) bien, (encontrarse) a menudo para ir al cine o al teatro. Inma (trabajar) cerca de la calle donde (vivir) Paco. Por las tardes (soler) ir de paseo. (Estudiar) ruso porque (querer) ir a Rusia.
Испанско-русский словарь
a menudo часто
acento акцент
algo es un rollo что-либо наводит скуку
antiguo, -а древний
ayuda f помощь
cada каждый
cada dos horas каждые два часа
caro, -а дорогой
casi nunca почти никогда
castellano m кастильский; испанский (о языке) c
atedral f собор
comenzar(-ie-) начинать
conocer(-zc-) знать, быть знакомым (с кем-л., чем-л.)
cuenta f счет
de vez en cuando иногда
diferente различный
divertido, -а веселый, занимательный
dormir(-ue-) спать
encontrarse(-ue-) встречаться
época f del año время года
esode ... это ...
estudiar учить, изучать
excursión f экскурсия
grupo m группа
guía m экскурсовод, гид
hotel m гостиница
información f информация
informática f информатика
la primera vez первый раз
lo hago por mi cuenta я это делаю за свой счет, самостоятельно
lugar m место
¿noleparece? вам так не кажется?
ofrecer (-zc-) предлагать
organizar организовывать, утверждать
parecer(-zc-) казаться, быть похожим
parte f часть
perdiz f перепелка
plano m de la ciudad план города
por Dios ради Бога
por fin наконец
porque потому что
problema m проблема
quisiera я очень хотел бы
raravez редкий случай
turístico, -а туристический
verdad f правда
vía f aérea воздушный путь
visita f визит, посещение, осмотр
visitar посещать
Полезные выражения
От «всегда» до «никогда»
+ + + + siempre – всегда
+ + + casi siempre – почти всегда
+ + a menudo – часто
+ a veces – иногда
+ - de vez en cuando – время от времени
- rara vez – редко
- - casi nunca – почти никогда
- - - - nunca – никогда
Alcázar
Словом Alcázar обозначают испанский замок, крепость или укрепление, которые после вторжения мавров в Испанию в 711 г. н.э. возводились под влиянием мавританской архитектуры. По большей части они выложены из обожженных кирпичей и имеют несколько внутренних дворов. Знамениты алькасары Толедо, Севильи и Сеговии.
Ответы:
Упражнение 1: 1. parecen2. puede 3. conozco 4. parece 5. quieres 6. trabajar 7. conoces
Упражнение 2: 1. a mí 2. a nosotros 3. a ellos/ ellas/ Vds. 4. a vosotros 5. a ellas 6. a ellos/ ellas/ Vds. 7. a tí
Упражнение 3: 1. usted 2. mí 3. nosotros 4. ellas 5. ti 6. ustedes
Упражнение 4: 1. Quisiera un trozo de queso, por favor. Quisiera visitar la parte antigua de la ciudad. Quisiera probarlo. ¿Puedo ir? Quisiera estudiar español. Puedo hablar español.
Упражнение 5: 1. por 2. para 3. por 4. para 5. para 6. para 7. por ... para
Упражнение 6: Inma es enfermera y Paco estudia informática. Los dos son buenos amigos. Se conocen bien. Se encuentran a menudo para ir al cine o al teatro. Inma trabaja cerca de la calle donde vive Paco. Por las tardes suelen ir de paseo. Estudian ruso porque quieren ir a Rusia.
УРОК 11 La primera cita de Katia
Глагол dar. Глагол salir. Слитные формы местоимений с предлогом conmigo/ contigo/ consigo. Винительный падеж. Мы, испанцы...
Lucía: Katia, ¿quién es ese chico de Toledo?
Katia: Se llama Carlos Martini, es argentino, da clases de tenis. Quiere salir conmigo.
Lucía:¿Contigo?... huy. ¿Es guapo?
Katia:Sí, es interesante y guapo.
Suena el teléfono.
Pedro: ¡Dígame!
Carlos:Oiga, por favor, ¿está Katia en casa?
Pedro: ¿De parte de quién?
Carlos:De Carlos Martini.
Pedro: Sí, un momento... Katia, es para Vd.
Katia: Hola, ¿quién habla?
Carlos: Soy yo, Carlos.
Katia: Ah... hola Carlos, ¿cómo estás?
Carlos:Bien, gracias. ¿Ytú?
Katia: Gracias, muy bien.
Carlos: ¿Qué vas a hacer esta tarde? ¿Tienes ganas de salir conmigo?
Katia: Esta tarde voy a ir a la escuela.
Carlos: Después de tus clases podemos encontrarnos, ¿no?
Katia: Sí, vale. ¿Qué vamos a hacer?
Carlos: ¿Conoces el café Triana que está cerca de la universidad?
Katia: Sí, lo conozco.
Carlos: ¿Por qué no nos encontramos allí?
Katia: ¿A qué hora?
Carlos: ¿Te parece bien a las 7.00 de la tarde?
Katia: Está bien, a las 7.00. Voy a estar delante de la puerta.
Katia llega a las 7.15 al café Triana. Carlos la espera.
Katia: Perdón, Carlos... llego tarde. No es mi culpa, es culpa del autobús. A esta hora hay un tráfico increíble. Lo siento mucho.
Carlos: Bueno, los hombres estamos acostumbrados a esperar a las mujeres...
Первое свидание Кати
Люсия: Катя, а кто этот парень из Толедо?
Катя: Его зовут Карлос Мартини, он аргентинец, дает уроки игры в теннис. Хочет встречаться со мной.
Люсия: С тобой? М-м-м... А он красивый?
Катя:Да, интересный и красивый.
Звонит телефон.
Педро:Алло!
Карлос: Добрый день, скажите, пожалуйста, Катя дома?
Педро: А кто говорит?
Карлос: Карлос Мартини.
Педро: Да, минуточку... Катя, это вас.
Катя: Здравствуйте, кто говорит?
Карлос: Это я, Карлос.
Катя: А... привет, Карлос, как дела?
Карлос: Хорошо, спасибо, а у тебя?
Катя: Спасибо, очень хорошо.
Карлос: Что ты делаешь сегодня вечером? Хочешь со мной погулять?
Катя: Сегодня вечером я собираюсь пойти в школу.
Карлос: Мы могли бы увидеться после твоих занятий, да?
Катя: Ладно, идет. Что будем делать?
Карлос: Знаешь кафе «Триана» рядом с университетом?
Катя: Да, знаю.
Карлос: Почему бы нам не встретиться там?
Катя: Во сколько?
Карлос: Тебе удобно в семь вечера?
Катя: Хорошо, в семь часов. Я буду стоять у двери.
Катя приходит в 7.15 в кафе «Триана». Карлос ее ждет.
Катя: Извини, Карлос... опаздываю. Это не моя вина, виноват автобус. В это время движение невероятное. Мне очень неприятно.
Карлос: Да ладно, мы, мужчины, привыкли ждать женщин...
dar – давать
doy – я даю
das – ты даешь
da – он, она дает; Вы даете
damos – мы даем
dais – вы даете
dan – они дают; Вы даете
Вы заметили? Неправильный глагол dar спрягается по тому же образцу, что и глагол ir (Урок 4).
salir – выходить, отправляться
salgo – я выхожу
sales a la calle
sale a bailar
salimos al teatro
salís de casa
salen todas las noches
Внимание!
salir – еще один глагол, который в 1-м лице единственного числа приобретает -g-.
Слитные формы местоимений с предлогом conmigo/ contigo/ consigo
con + mí = conmigo – со мной
con + ti = contigo – с тобой
con + sí = consigo – с ней,с ним
Предлог conобразует с местоимениями mí, ti и sí особые формы. Другие личные местоимения после con остаются неизменными:
con él, con ella, con Vds.
Упражнение 1
Дополните предложения:
1. ¿Viene solo о...?
a) con tí
b) con tú
с) contigo
2. Tenemos clases...
a) con ella
b conella
с) con sí
3. Habla...
a) con sí
b) consigo
с) con lo
4. Ana pregunta...
a) portigo
b) por ti
с) por tú
5. Hago un postre ...
a) para ella
b para la
с parasí
6. ¿Quieres salir esta tarde ...?
a) con mi
b) conmigo
с) con me
Винительный падеж
Слова, обозначающие лиц, в винительном падеже всегда употребляются с предлогом а.
esperamos a las mujeres – мы ждем женщин
conozco al señor García – я знаю сеньора Гарсия
Но: compra el periódico – я покупаю газету
Внимание!
Глагол tener обычно употребляется без предлога а:
tienes una madre simpática – У тебя очень приятная мама.
Упражнение 2
Подставьте предлог а, где он необходим:
1. ¿Conoces... mi padre?
2. Tengo... un hermano y... dos hermanas.
3. ¿Conoces... esta calle?
4. La madre quiere mucho ... su hija.
5. No conozco... este señor.
6. Visitamos... la ciudad de Toledo.
7. Compran... un plano de la ciudad.
8. Carlos espera ... Katia.
9. Eso ... mí me interesa mucho.
Мы, испанцы...
Испанец сошлется на себя только во множественном числе, при этом глагол стоит не в 3-м, а в 1-м лице:
los hombres estamos acostumbrados... – Мы, мужчины, привыкли...
Но:
los hombres están acostumbrados... – Мужчинам привычно...
Упражнение 3
Как это сказать по-испански?
Мы, испанцы, любим жизнь.
Нам нравятся праздники, и мы любим херес.
Мы, испанцы, таковы.
Вы знаете испанцев?
Упражнение 4
Дополните предложения глаголами из списка:
hacer, estar, parecer, ir, salir, dar, tener, poner, conocer, saber.
1. Yo le ...muy bien.
2. ¿Qué ... (vosotros) todos los días por la mañana?
3. ¿(Nosotros)... a tomar un café?
4. ¿Cuántos gramos de queso le ... (yo)?
5. Me ... muy bien.
6. (Yo)... a las cinco y media de la oficina.
7. Los españoles... acostumbrados al sol.
8. (Ellos)... ganas de ir a España.
9. (Yo)... clases de español.
10. No lo ...de verdad.
Упражнение 5
Какие предложения составляют пару?
1. ¿Puede esperar un poco? – Soy yo.
2. ¿De parte de quién? – Sí, con gusto.
3. ¿Quién habla? – De Carlos Martini.
4. Hola, ¿cómo estás? – Sí, está bien.
5. ¿A qué hora? – Muy bien, gracias.
6. ¿Te parece bien? – A las 7.00 en punto.
7. ¿Quieres salir conmigo? – Sí, lo conozco.
8. ¿Conoces el Café Triana? – Sí, un momento.
Упражнение 6
Заполните таблицу соответствующими формами глаголов:
tú – nosotros – ustedes
dar
salir
ir
parecer
conocer
dormir
querer
ser
Испанско-русский словарь
acostumbrado, -а привычный
café m кафе
chico m парень, мальчик
cita f свидание
clases f pl de tenis уроки тенниса
culpa f вина
dar давать
delante de перед
¿de parte de quién? Кто спрашивает? букв.: от кого?
¡Díga me! алло!, слушаю! букв.: говорите мне!
escuela f школа
esperar ждать
estar acostumbrado a alguna cosa быть привычным к чему-либо
gana f желание
guapo, -а красивый
hombre m мужчина, человек
increíble невероятный
llegar приходить, прибывать
llego tarde я опаздываю
momento m момент
mujer f женщина
¡Oiga! букв.: слушайте! (употребляется звонящим как «алло!»)
¿porqué no? почему бы и нет?
salir(-g-) выходить; встречаться
sonar(-ue-) звонить
tenerganasde хотеть
¿teparecebien? тебе нравится?
universidad f университет
¡vale! идет! подходит!
Полезные выражения
Умеете ли вы извиниться, выразить сожаление по поводу чего-либо?
¡perdón! – извините
losientomucho – я очень сожалею
lo siento, pero no es posible – сожалею, но это невозможно
¡ qué lástima! – как жаль!
Свидание
В Испании встречаются в кафе или ресторане чаще, чем дома. Именно поэтому чуть ли не на каждом углу испанских улиц стоят телефонные будки. Телефонные будки в Испании устроены так, что в них можно пользоваться как монетами, так и карточками. Выражения ¡Oiga! (слушайте!) и ¡Diga! или ¡Dígame! (говорите мне!) в телефонном разговоре используются с тех времен, когда телефонная связь осуществлялась вручную и ее качество оставляло желать лучшего. Vale используется как выражение согласия. Оно соответствует таким выражениям, как «о'кей», «идет».
Ответы:
Упражнение 1: l. c 2. a 3. b 4. b 5. a 6. b
Упражнение 2: 1. a 2.— 3. — 4. a 5. a 6. — 7. — 8. a 9. a
Упражнение 3: A nosotros los españoles nos gusta la vida. Nos gustan las fiestas y nos gusta el jerez. Nosotros los españoles somos así. ¿Conoce Vd. a los españoles?
Упражнение 4: 1. conozco 2. hacéis 3. vamos 4. pongo 5. parece 6. salgo 7. están 8. tienen 9. doy 10. sé
Упражнение 5: 1. ¿Puede esperar un poco? Sí, un momento. 2. ¿De parte de quién? De Carlos Martini. 3. ¿Quién habla? Soy yo. 4. Hola, ¿cómo estás? Muy bien, gracias. 5. ¿A qué hora? A las 7.00 en punto. 6. ¿Te parece bien? Sí, está bien. 7. ¿Quieres salir conmigo? Sí, con gusto. 8. ¿Conoces el Café Triana? Sí, lo conozco.
Упражнение 6: das, damos, dan; sales, salimos, salen; vas, vamos, van; pareces, parecemos, parecen; conoces, conocemos, conocen; duermes, dormimos, duermen; quieres, queremos, quieren; eres, somos, son
УРОК 12 Visita a la ciudad
Причастие. Сложное прошедшее (совершенное) время. Глагол ver. Чередование союзов y - е. Восклицательные предложения.
Pedro: Katia, vamos a hacer una visita a la ciudad. Todavía no ha visitado las partes históricas y famosas de Madrid.
Katia: Con mucho gusto. ¿Qué cosas dignas de ver hay aquí?
Pedro: Vamos hasta la calle Toledo para visitar la iglesia de San Isidro, para los madrileños es la catedral.
Katia: ¿De qué época es?
Pedro: Es del siglo XVII. San Isidro es el patrón de Madrid.
En la iglesia:
Katia: ¡Qué preciosa! No he visitado una igual. ¿Adonde vamos?
Pedro: Ahora vamos a la plaza de la Cibeles.
Katia: ¿En qué dirección está?
Pedro: En principio, todo recto.
Katia: ¿Pasamos también por la calle Alcalá?
Pedro: Claro. Empieza en la Plaza de la Cibeles. En esta calle están los bancos, las tiendas elegantes y los
comercios caros. ¡Atención, vamos a cruzar!
Katia: ¡Qué interesante! Quisiera visitar también el famoso Museo del Prado.
Pedro: Estamos cerca de la Plaza Cánovas del Castillo, y luego pasamos al Prado.
En el museo:
Pedro: Estos cuadros reflejan la grandeza e importancia histórica de España. Me encantan. Las obras de Goya son geniales.
Katia: ¡Qué impresionante! ¿Se pueden tomar fotográficas aquí?
Pedro: No, está prohibido, lo siento.
Katia: ¡Qué lástima! ¿Quién ha pintado este cuadro?
Pedro: Es de Velázquez, ¿le gusta?
Katia: Sí, me impresiona mucho. Estoy un poco cansada, hemos caminado todo el día.
Pedro: ¿Ha probado ya las tapas madrileñas? Hay un bar cerca de aquí. He comido allí unas tapas excelentes. Podemos ir a probarlas.
Katia: ¡Vale! Buena idea.
Прогулка по городу
Педро: Катя, давайте погуляем по городу. Вы еще не были в старых и знаменитых районах Мадрида.
Катя: С большим удовольствием. Какие здесь есть достопримечательности?
Педро: Пойдемте до улицы Толедо, чтобы посмотреть церковь святого Исидора, для мадридцев это кафедральный собор.
Катя: Какого он времени?
Педро: XVII века. Святой Исидор – покровитель Мадрида.
В церкви:
Катя: Как красиво! Я никогда не была в такой церкви! Куда пойдем теперь?
Педро: Теперь мы идем на площадь Сибелес.
Катя: А в каком она направлении?
Педро: В принципе все время прямо.
Катя: А мы пройдем по улице Алкала?
Педро: Конечно, она начинается на площади Сибелес. На этой улице находятся банки, элегантные магазины и дорогие торговые дома. Внимание, переходим дорогу.
Катя: Как интересно! Я бы очень хотела также посетить знаменитый музей Прадо.
Педро: Мы находимся рядом с площадью Кановас дель Кастильо. А затем пойдем в музей Прадо.
В музее:
Педро: Эти картины отражают величие и историческую значимость Испании. Мне они нравятся. Работы Гойи гениальны.
Катя: Потрясающе! Можно ли здесь фотографировать?
Педро: Нет, к сожалению, это запрещено.
Катя: Как жаль. А кто написал эту картину?
Педро: Это работа Веласкеса. Вам нравится?
Катя: Да, она производит сильное впечатление. Я немного устала, мы целый день ходили.
Педро: Вы уже пробовали мадридские мадриленьяс? Здесь рядом есть бар. Там я пробовал замечательные тапас. Можем пойти попробовать.
Катя: Отлично! Хорошая мысль.
Причастие
-ar —> -ado
-er —> -ido
-ir —> -ido
hablar
hablado – сказанный
comer
comido – съеденный
vivir
vivido – прожитый
Причастие глаголов на -ar оканчивается на -ado, глаголов на-er и -ir- – на -ido.
Причастие согласуется с именем существительным в роде и числе: las lenguas habladas живые языки.
Упражнение 1
Образуйте причастия следующих глаголов:
comer, querer, hablar, caminar, venir, trabajar, dormir, levantar, conocer, visitar
Упражнение 2
Образуйте причастия от глаголов, выделенных курсивом:
1. Parece interesante, pero es muy aburrir.
2. Afeitar parece más joven.
3. Las camas están arreglar.
4. ¡Está prohibir fumar!
5. (Ella) Se queda impresionar.
6. Las canciones cantar son preciosas.
Сложное прошедшее (совершенное) время
Сложное прошедшее время глаголов образуется прибавлением к форме настоящего времени глагола haber причастия прошедшего времени:
he tomado – я взял
has tomado – ты взял
ha tomado – он взял, она взяла; Вы взяли
hemos tomado – мы взяли
habéis tomado – вы взяли
han tomado – они взяли; Вы взяли
Между прочим: вы уже встречались с глаголом haber в Уроках 3 и 5 (безличная форма hay).
Причастие следует непосредственно за глаголом haber.
по те he lavado hoy – сегодня я еще не умывался
Сложное прошедшее время всегда обозначает законченное действие, которое непосредственно связано с настоящим: hemos llegado (мы прибыли) = estamos aquí (мы здесь)
Сложное прошедшее время используется с обстоятельствами времени: hoy (сегодня), esta mañana (сегодня утром), esta semana (на этой неделе), este año (в этом году), todavía (еще), уа (уже), hace poco(недавно).
Внимание!
В сложном прошедшем времени причастие не изменяется: he lavado la ropa – я выстирал платье
Упражнение 3
Поставьте глаголы в форму сложного прошедшего времени:
Comes mucho. Has comido mucho.
1. Hablas mucho. ..............................
2. No tengo tiempo. ..............................
3. ¿Estás en casa? .................................
4. ¿Compras el periódico hoy? ..............................
5. ¿Arregláis las camas por la mañana? ..............................
6. Desayunamos muy poco. ..............................
Глагол ver – видеть
veo – я вижу
ves – ты видишь
ve – он, она видит; Вы видите
vemos – мы видим
veis – вы видите
ven – они видят; Вы видите
у-->е
Перед i-/hi- у (союз и) превращается в е:
la importancia у grandeza, но: la grandeza e importancia
es interesante y guapo, но: es guapo e interesante
Упражнение 4
у или е?
En abril voy a estudiar español... inglés. Para ello voy a ir primero a España... luego a Inglaterra. He estudiado ya una vez estas lenguas ... también el francés pero quiero mejorarlas. España... Inglaterra son países interesantes ... importantes.
Восклицательные предложения
¡Qué + имя прилагательное (+ глагол)!
¡Qué + имя существительное (+ глагол)!
¡Qué preciosaes! ¡Qué preciosa!
¡Qué interesante es! ¡Qué interesante!
¡Qué hambre tengo! ¡Qué hambre!
Упражнение 5
Перестройте предложения по данному образцу:
La Sra. Goméz es muy buena. ¡Qué buena es la Sra. Goméz!
1. Tengo mucha sed.
2. Es muy rico.
3. Esta chica es muy guapa.
4. Esta mujer está muy enferma.
5. La iglesia es muy impresionante
6. La película es muy interesante.
7. El jamón está muy caro hoy.
8. Tengo mucha hambre.
Упражнение 6
Иметь переводится на испанский язык глаголами haber и tener. Вставьте соответствующий глагол вместо точек:
1. Miguel... veinte años.
2. En la calle... mucha gente.
3. ¿... (tú) comido ya?
4. ¿... (vosotros) comprado tomates?
5. Vd.... una mujer muy simpática.
6. ¿Por qué no... (Vds.) venido al café hoy?
7. En la mesa... un periódico.
8. ¡Qué hambre... (yo)!
Испанско-русский словарь
abril m апрель
afeitar(se) брить(-ся)
atención f внимание
banco m банк
caminar гулять, идти
comercio m магазин
con mucho gusto с большим удовольствием
cosas f pl dignas de ver достопримечательности
cruzar пересекать, переходить (дорогу)
cuadro m картина
digno, -а достойный (чего-либо)
dirección f направление
elegante элегантный
en principio в принципе
encantar радовать
época f эпоха
fotografía f фотография
genial гениальный
grandeza f величие
haber иметь
histórico, -а исторический
igual равный, такой же
importancia f важность, значимость
impresionante впечатляющий
impresionarпроизводить впечатление
lástima f сожаление, жалость
mejorar улучшать
museo m музей
obra f работа, труд; творение
pasar проходить
patrón m покровитель
precioso, -а ценный; зд.: красивый
prohibido, -а запрещенный
¡qué lástima! какая жалость! как жаль!
reflejar отражать
siglo m век, столетие
tapa f закуска
tienda f магазин
todavíano пока еще нет
todo recto все время прямо
tomar fotografías фотографировать
una igual такая же
visitar посещать
Tapas
Знаете ли вы, что такое tapas, который Педро непременно хотел предложить Кате? Это закуски, которые можно подать к стаканчику пива (caña) или бокалу вина (chato). В основном в барах предлагают в качестве закуски анчоусы (boquerones), оливки (aceitunas), ветчину (jamón), а также фрикадельки (albóndigas) или запеченный картофель с острым соусом (patatasbravas) и самые разнообразные tortilla. В каждом баре имеются свои фирменные блюда.
Ответы:
Упражнение 1: comido, querido, hablado, caminado, venido, trabajado, dormido, levantado, conocido, visitado
Упражнение 2: 1. aburrido 2. afeitado 3. arregladas 4. prohibido 5. impresionada 6. cantadas
Упражнение 3: 1. has hablado 2. no he tenido 3. has estado 4. has comprado 5. habéis arreglado 6. hemos desayunado
Упражнение 4: En abril voy a estudiar español e inglés. Para ello voy a ir primero a España y luego a Inglaterra. He estudiado ya una vez estas lenguas y también el francés pero quiero mejorarlas. España e Inglaterra son países interesantes e importantes.
Упражнение 5: 1. ¡Qué sed tengo! 2. ¡Qué rico es! 3. ¡Qué guapa es esta chica! 4. ¡Qué enferma está esta mujer! 5. ¡Qué impresionante es esta iglesia! 6. ¡Qué interesante es esta película! 7. ¡Qué caro está el jamón hoy! 8. ¡Qué hambre tengo!
Упражнение 6: 1. tiene 2. hay 3. has 4. habéis 5. tiene 6. han 7. hay 8. tengo
УРОК 13 En el restaurante
Глаголы с чередованием в корне гласных е – i. Неопределенные местоимения. Двойное отрицание. Конструкции estar + bien/ mal; ser + bueno/ malo.
Carlos: Hemos reservado una mesa para dos personas.
Camarero: ¿A nombre de quién?
Carlos: A nombre de Martini.
Camarero: Sí, dos personas ... por aquí, por favor.
Katia: ¡Qué hambre tengo! No he comido nada esta tarde.
Carlos: Yo no he comido tampoco.
Camarero: Señores, la carta.
Después de unos minutos vuelve el camarero.
Camarero: ¿Han decidido ya?... ¿Qué van a tomar?
Katia: Los calamares me encantan... Sí, calamares a la romana, y de primero gambas al ajillo, por favor.
Carlos: Yo tomo de primero ... una crema de espárragos y de segundo una parrillada de pescado.
Camarero: ¿Y para beber?
Katia: Bueno, yo quisiera una sangría.
Carlos: Para mí una cerveza de barril, por favor.
El camarero sirve la comida y las bebidas.
Katia: Mmmm... me encanta el ajo.
Carlos: ¡Qué buen aspecto tiene!
Camarero: ¿Desean Vds. algún postre? ¿Un café...?
Katia: Sí, para mí un flan con nata, por favor.
Carlos: Un coñac, por favor.
Camarero: ¿Algún coñac especial?
Carlos: No me apetece ninguno especial, la marca de la casa. Katia, ¿qué tal has comido?
Katia: Nunca he comido tan bien. La comida es buena aquí... ¡Oh, qué tarde es! ¿Pedimos la cuenta?
Carlos: Sí. Camarero, la cuenta, por favor.
El camarero deja la cuenta y se va.
Katia: Carlos, yo pago mi parte, por favor.
Carlos: No, te invito yo.
Katia: Pues, muchas gracias... ¿Cuánto se da de propina en España?
Carlos: Entre el 5 y 10 por ciento, dejamos 2 euros, ¿vale?
Katia: Está bien.
В ресторане
Карлос: Мы заказывали столик на двоих.
Официант: На чье имя?
Карлос: На имя Мартини.
Официант: Да, на двоих... сюда, пожалуйста.
Катя: Как я проголодалась! Сегодня вечером я ничего не ела.
Карлос: Я тоже не ел.
Официант: Пожалуйста, вот меню.
Через несколько минут возвращается официант.
Официант: Вы уже решили?.. Что будете заказывать?
Катя: Мне нравятся кальмары... Да, кальмары по-римски, а на закуску креветки в чесноке, пожалуйста.
Карлос: Я возьму на закуску пюре из спаржи, а на второе паррильяду из рыбы.
Официант: Что будете пить?
Катя: Я бы хотела сангрию.
Карлос: А мне – бочковое пиво.
Официант сервирует блюда и напитки.
Катя: М-м-м... мне нравится закуска.
Карлос: И как привлекательно выглядит!
Официант: Желаете какой-нибудь десерт? Кофе...?
Катя: Да, мне, пожалуйста, флан со сливками.
Карлос: Рюмку коньяка, пожалуйста.
Официант: Желаете какой-либо определенный сорт коньяка?
Карлос: Не надо ничего особенного, то, что вы подаете обычно. Катя, тебе нравится еда?
Катя: Никогда не ела ничего вкуснее... Очень вкусно... Ой, как уже поздно! Попросим счет?
Карлос: Да. Официант, счет, пожалуйста.
Официант оставляет счет и уходит.
Катя: Карлос, я заплачу за себя. Пожалуйста.
Карлос: Нет, я тебя угощаю.
Катя: Ну тогда спасибо... сколько оставляют на чай в Испании?
Карлос: От пяти до десяти процентов. Оставим два евро. Идет?
Катя: Отлично.
¿Donde comer en España?
La cafetería ofrece pasteles, helados, bocadillos, batidos.
El bar español ofrece una gran variedad de tapas y bebidas. Aquí se puede tomar una pequeña comida, sin pretensiones grandes.
El mesón está especializado en la cocina local. Es un restaurante de decorado rústico.
La hostería es un restaurante típico que ofrece excelentes platos regionales.
Las tascas son típicas madrileñas para tomar tapas.
En la taberna se puede tomar una copa, se charla. A veces ofrecen algo para comer.
El restaurante tiene una carta variada así como un menú turístico a precio fijo.
En la casa de comidas sirven una comida sencilla y familiar, están cerca de las estaciones de tren.
Las ventas son restaurantes especializados en productos de caza, están alrededor de las grandes ciudades.
Упражнение 1
Верно или нет? Отметьте правильный ответ:
1. Las tascas están alrededor de las grandes ciudades.
2. Si queremos algunas tapas vamos a la cafetería.
3. La hostería ofrece platos de la región.
4. Las ventas ofrecen un menú turístico.
5. El bar ofrece una variedad de tapas y bebidas.
6. El mesón ofrece una carta variada a precio fijo.
7. En la taberna siempre hay algo para comer.
8. En una cafetería se pueden comer bocadillos.
Глаголы с чередованием в корне гласных е --> i
В формах с ударным корнем этой глагольной группы корневой е превращается в i.
servir (обслуживать)
sirvo
sirves
sirve
servimos
servís
sirven
pedir (требовать, просить)
pido
pides
pide
pedimos
pedís
piden
Упражнение 2
Заполните таблицу по следующему образцу:
comer – como – coméis – comes – comemos
l. ver
2. pedir
3. salir
4. servir
Неопределенные местоимения
algo, alguno, alguna, algunos, algunas, alguien
(что-то, какой-нибудь, какая-нибудь, какие-нибудь, кто-то)
nada, ninguno, ninguna, ningunos, ningunas, nadie
(ничто, никакой, никакая, никакие, никто)
¿Quiere algo más? – No, nada más.
¿Desean alguna cosa más? – No, ninguna más.
¿Quiere algún coñac especial? – No, ninguno especial.
¿Has encontrado a alguien? – No, no he encontrado a nadie.
¿Has comprado algunos libros? – No, no he comprado ninguno.
Формы множественного числа ningunos/as употребляются реже, чем формы единственного числа.
Внимание!
Перед именами существительными мужского рода alguno превращается в algún, a ninguno в ningún:
¿Algún coñac?
Ningún amigo me ayuda.
Упражнение 3
Вставьте местоимения algo, nada, alguien, alguno/-a, algunos/ -as:
l. ¿Hay... en la mesa?
2. No conozco a... hombre como él.
3. No sabe...
4. ... trenes salen toda la noche.
5. ¿Hay... parque por aquí?
6. ... de estas casas me gusta.
7. ¿Esperasa...?
Двойное отрицание
по + глагол + nada (ничего), nadie (никто), nunca (никогда), tampoco (также не), ninguno, -а (никакой, никакая)
No quiero nada más. – Я больше ничего не хочу.
No habla con nadie. – Он ни с кем не говорит.
No voy nunca a la playa. – Я никогда не хожу на пляж.
Yo no he comido tampoco. – Ятоже еще не ел.
No me visita ningún amigo. – Ко мне никакие друзья не ходят.
Внимание!
Конструкция по... nada, nadie, nunca, tampoco, ninguno, ninguna окружает глагол с обеих сторон. Когда местоимения nada, nadie и т. д. стоят перед глаголом, отрицание по отпадает:
Nunca he comido tan bien. – Я никогда еще так вкусно не ел.
Упражнение 4
Вставьте в данные предложения по там, где это требуется:
1. ... lo sabe nadie.
2. ¡Tampoco tú ... estás en la escuela!
3. Nada... es tan importante como tener amigos.
4. ... se acuerda nunca de su familia.
5. ... sabe nadie cocinar.
6. ... pasa nada si no vienes.
bien, mal – bueno, malo
estar + bien/ mal ser + bueno/ malo
bien и mal – причастия и употребляются после глаголов и вспомогательного глагола estar; bueno и malo – имена прилагательные и употребляются с именами существительными и глаголом ser.
La comida es buena. – Se come bien aquí.
El perro es malo. – El traje te está mal.
Упражнение 5
Вставьте bien, bueno/-а или mal, malo/-a:
1. El postre es (bien/ bueno)...
2. No estoy (bien/ bueno)... hoy.
3. La película es bastante (mal/ mala)...
4. El traje le está (mal/ malo)...
Испанско-русский словарь
a nombre de на имя (кого-л.)
acordarse помнить, вспоминать
al ajillo заправленный чесноком
alguien какой-нибудь
alrededor de вокруг (чего-либо)
apetecer (-zc-) нравиться (о еде)
aprender учить
así como а так же
aspecto f вид, внешность, наружность
barril m бочка
batido m пресное тесто; гоголь-моголь; мусс
bebida напиток
bien хорошо
cafetería кафетерий
calamares m pl a la romana кальмары по-римски
camarero m официант
carta f меню
casa f de comidas трактир, харчевня
caza f охота
cerveza f de barril бочковое пиво
charlar болтать
coñac m коньяк
сора f рюмка
crema f сливки; зд.: пюре
cuenta f счет
decorado m украшение, убранство
dejar оставлять
¿de quién? от кого?
después de после
encantar радовать, доставлять удовольствие
entre между
espárrago m спаржа
especial специальный, особенный
especializarse en специализироваться
flan m флан (десерт из взбитых яиц, молока и сахара)
gamba f креветка
helado m мороженое
hostería f остерия, небольшой ресторан
importante важный
local местный
marca f марка, сорт
menú m turístico комплексный обед
mesón m ресторан, оформленный в традиционном стиле
nadie никто
nata f сливки
ninguno, -а никакой
nunca никогда
pagar платить
parrillada f паррильяда (жаренные на рашпере мясо, рыба и т.п.)
pastel m пирог, пирожное
pedir (-i-) просить
pescado m рыба
por ciento m процент
precio m fijo фиксированная цена
pretensión f требование
propina f чаевые
¿qué tal? как дела?
rústico, -а сельский, деревенский
sangría f сангрия (освежающий напиток с вином и лимонадом)
sencillo, -а простой, легкий
servir(-i-) обслуживать
taberna f таверна
tasca f кабак
variado, -а различный
variedad f разнообразие
venta f постоялый двор, харчевня
volver (-ue-) возвращаться
Ответы:
Упражнение 1: 1. no 2. no 3. sí 4. no 5. sí 6. no 7. no 8. sí
Упражнение 2: 1. veo, veis, ves, vemos; 2. pido, pedís, pides, pedimos; 3. salgo, salís, sales, salimos; 4. sirvo, servís, sirves, servimos
Упражнение 3: 1. algo 2. ningún 3. nada 4. algunos 5. algún 6. ninguna 7. alguien
Упражнение 4: 1. No. 2. — 3. — 4. No. 5. No. 6. No.
Упражнение 5: 1. bueno 2. bien 3. mala 4. mal
Урок 14 Una situación desagradable
Неправильные причастия. Наречия. Уменьшительные формы.
Katia en el parque.
Katia: ¡Fuera de aquí! ¡Eso no se hace!
El ama: ¡Fito... aquí! ¡Por Dios! Señorita, lo siento mucho.
Katia: ¡Oh, mis pantalones blancos! Son nuevos.
El ama: ¡No sé cómo ha podido pasar esto! Fito normalmente es un perrito pacífico. Lo siento de verdad.
Katia: Tranquila, no tiene que preocuparse.
El ama: Desvergonzado, ¿qué has hecho? Con tanta gente se pone naturalmente un poco nervioso. ¿Desea anotar mi número de teléfono? Puede llamarme si tiene problemas con el lavado.
Katia: No, creo que no hace falta.
El ama: ¡Tengo que pedirle excusas!
En casa.
Carmen: Lucía, ¿dónde está Katia? Lucía: Ha salido para dar un paseo por el parque.
Carmen: Pero no me ha dicho absolutamente nada.
Lucía: Ha escrito una nota, y la ha puesto sobre la mesa.
Carmen: Pues, no la he visto...
Lucía: ¡Mamá... aquí está Katia, ya ha vuelto!
Carmen: Katia, pero ... ¿qué ha hecho con esos pantalones blancos? ¿Qué ha pasado?
Katia: Un perrito me ha ladrado y saltado en el parque con las patas húmedas.
Carmen: ¿No ha sido de nadie?
Katia: Sí, la señora se ha excusado mil veces.
Lucía: Has tenido suerte porque no te ha mordido. Pero, perro que ladra no muerde.
Katia: Generalmente, yo no tengo miedo a los perros, pero Fito me ha saltado tan rápidamente...
Lucía: ¿Fito? Es el perrito de Doña Inés. Es pequeñito e inofensivo, siempre saluda alegremente a la gente.
Неприятная ситуация
Катя в парке.
Катя: Иди отсюда! Так нельзя!
Хозяйка: Фито!.. сюда! О Господи! Сеньорита, мне очень жаль.
Катя: О, мои белые брюки! Они же новые!
Хозяйка: Не знаю, как это могло случиться. Вообще-то Фито – спокойная собачка. Мне действительно очень жаль.
Катя: Не беспокойтесь, ничего страшного.
Хозяйка: Нахал, что ты наделал? Когда так много людей, он немного нервничает. Запишите мой номер телефона. Позвоните мне, если у вас будут проблемы со стиркой.
Катя: Да нет, думаю, что этого не нужно.
Хозяйка: Я должна попросить у вас прощения!
Дома
Кармен: Люсия, а где Катя?
Люсия: Она пошла в парк погулять.
Кармен: Но она мне ничего не сказала.
Люсия: Она написала записку и положила ее на стол.
Кармен: Но я ее не видела...
Люсия: Мама... а вот и Катя! Она уже вернулась!
Кармен: Катя, но... что с вашими белыми брюками? Что произошло?
Катя: Какая-то собачка в парке меня облаяла и испачкала мокрыми лапами.
Кармен: Она разве ничья?
Катя: Нет, хозяйка извинилась тысячу раз.
Люсия: Тебе повезло, что она тебя не укусила. Хотя собака, которая лает, не кусает.
Катя: Вообще-то я собак не боюсь, но Фито на меня прыгнул так неожиданно...
Люсия: Фито? Это собака доньи Инес. Она очень маленькая и вовсе не опасная. Она всегда радостно приветствует людей.
Неправильные причастия
Некоторые глаголы имеют неправильные формы причастий:
hacer – hecho
decir – dicho
ver – visto
abrir – abierto
poner – puesto
volver – vuelto
escribir – escrito
romper – roto
Упражнение 1
Образуйте причастия:
ser ............
poner ............
ir ............
hacer ............
ver ............
volver ............
dar ............
escribir ............
Наречия
Наречия выражают обстоятельства того или иного действия, например:
где? auí (здесь), allí (там), enfrente (напротив), arriba (наверху);
когда? hoy (сегодня), ahora (теперь), antes (ранее, до), pronto (скоро), temprano (рано), tarde (поздно), mañana (завтра);
как? bien (хорошо), mal (плохо), así (так), alto (высоко) сколько? mucho (много), tanto (столько), bastante (достаточно).
Некоторые наречия образуются от имен прилагательных: имя прилагательное в форме женского рода + -mente = наречие
rápidamente, absolutamente, normalmente, generalmente
Это просто: наречия – неизменяемы и ставятся после глагола, перед прилагательным или другим наречием!
Например: El perro se pone naturalmente un poco nervioso.
Упражнение 2
Образуйте наречия при помощи суффикса -mente:
1. Tienes que empezar a trabajar (inmediato).
2. La casa se encuentra (difícil) de noche.
3. (General) se levantan a las 8.00 de la mañana.
4. Lo hacemos todo (rápido).
5. Fito (normal) es un perro pacífico.
6. No saben (absoluto) nada.
Упражнение 3
Какие наречия относятся к следующим предложениям?
1. ¿Llegas a las once en punto? – generalmente.
2. Voy a llamarla – difícilmente.
3. Esto se puede hacer sólo – cómodamente.
4. Los niños saludan – directamente.
5. Se ha acostado – Sí, exactamente.
6. No tengo miedo – automáticamente.
7. La puerta se abre – amablemente.
8. En el tren se viaja – tranquilamente.
Уменьшительные формы
perrito, -ita – собачка (самец; самка)
pequecito, -ita – маленький, хрупкий
Имена существительные и прилагательные имеют уменьшительные формы. Прилагательные в уменьшительной форме согласуются в роде и числе с определяемым существительным. Уменьшительные формы имеют ласкательное, а иногда и пренебрежительное значение.
Упражнение 4
Как это сказать по-испански?
Фито – небольшая собака. Обычно это мирное животное. У него мокрые лапы. Вообще Катя не боится собак. Фито весело приветствует людей.
Упражнение 5
Инфинитив или причастие?
1. Tengo que (trabajar) mucho esta semana.
2. Se ha (levantar) a las nueve.
3. Hay que (practicar) una lengua.
4. Voy a (comprar) billetes para el tren.
5. Katia ha (volver) ya.
Упражнение 6
Назовите антоним выделенного курсивом прилагательного:
1. ¿Por qué está tantriste?
2. Fito es un perro grande.
3. En España se desayuna mucho.
4. Este libro es malo.
5. Aprender el español esfácil.
6. La sopa está fria.
7. Los pantalones son viejos.
8. La puerta está cerrada.
Испанско-русский словарь
absolutamente совершенно
acostarse идти спать
alegre веселый
anotar записывать, отмечать
antes до, ранее
arriba наверху
cerrar (-ie-) закрывать
creer думать, верить
de verdad действительно
desagradable неприятный
desvergonzado, -a наглец, нахал
excusa f извинение
excusarse извиняться
fuera вне; вон!
generalmente обычно, вообще
hacer falta не хватать
húmedo, -а мокрый, грязный
inmediato, -а непосредственный, близкий
inofensivo безобидный
ladrar лаять
lavado m стирка
miedo m страх
mil veces тысячу раз
morder (-ue-) кусать
naturalmente естественно
nervioso, -а нервный
normalmente обычно, обыкновенно
nota f сообщение, записка
número m deteléfono номер телефона
pacífico, -а спокойный
pantalones m pl брюки
pata f лапа
pedir excusas просить прощения
perro m собака
practicar практиковать; применять
preocuparse заниматься
problema m проблема
pronto скоро
rápidamente быстро
romper ломать
saltar прыгать
situación f ситуация
sobre на, над, сверху
suerte f удача, счастье
tener miedo a alguna cosa бояться (чего-либо)
tranquilo, -а спокойный
Испанский образ жизни
Жители других стран отмечают теплоту отношений между людьми в Испании, особенно в маленьких городах. Испанцы очень общительны, и закрытость западного мира не распространяется на Пиренейский полуостров. Не столь теплы отношения между людьми и домашними животными. Испанцу кажется немыслимым держать в доме кошку или собаку.
Ответы:
Упражнение 1: sido, visto, puesto, vuelto, ido, dado, hecho, escrito
Упражнение 2: 1. inmediatamente 2. difícilmente 3. generalmente 4. rápidamente 5. normalmente 6. absolutamente
Упражнение 3: 1. Sí, exactamente. 2. directamente. 3. difícilmente. 4. amablemente. 5. tranquilamente.6. generalmente. 7. automáticamente. 8. cómodamente.
Упражнение 4: Fito es un perrito. Normalmente es un animalito pacífico. Tiene las patitas húmedas. Katia generalmente no tiene miedo a los perros. Fito saluda alegremente a la gente.
Упражнение 5: 1. trabajar 2. levantado 3. practicar 4. comprar 5. vuelto
Упражнение 6: 1. alegre 2. pequeño 3. poco 4. bueno 5. difícil 6. caliente 7. nuevos 8. abierta
Тест 2
Если прочитать в определенном порядке буквы в клетках справа, то получится выражение. Попробуйте понять, какое. Ответ вы найдете в конце книги.
Урок 15 Una llamada telefónica
Герундий. Неправильные формы герундия. Употребление герундия. Глаголы decir - oír - seguir. Конструкция volver a + инфинитив.
Katia: Carmen, ¿puedo utilizar su teléfono? Quisiera llamar a mis padres. Es una llamada a cobro revertido.
Carmen: Precisamente ahora estoy esperando una llamada urgente de México.
Katia: ¿Pues, dónde está la cabina telefónica más próxima? Carmen: Está bastante lejos, pero hay una oficina telefónica que está más cerca.
Katia en la telefónica.
Katia: Hola, buenos días. ¿Me puede dar una tarjeta telefónica?
Empleada: Vd. puede utilizar una de nuestras cabinas, no necesita tarjeta para ellas.
Katia: Muy bien. ¿Me puede comunicar con Rusia?
Empleada: Puede marcar directamente. Para las llamadas internacionales marca el 07, después de la señal el 7, éste es el prefijo de Rusia, y luego el número de la ciudad sin el primer cero y finalmente el número del abonado.
Katia: Muchas gracias.
Va a una cabina telefónica, descuelga el auricular y marca mientras está repitiendo los números que va a marcar. Pasa unos minutos esperando.
Katia: ¡Qué lástima! Está ocupado. Precisamente ahora mi madre está charlando con una de sus amigas. Seguramente va a seguir hablando por lo menos media hora más. Voy a llamar a Barcelona a mi amiga Manuela.
Voz: ¡Dígame!
Katia: Oiga, ¿puedo hablar con Manuela?
Voz: Lo siento, está durmiendo. ¿De parte de quién?
Katia: Soy Katia, una amiga de Rusia.
Voz: ¿Puede ella volver a llamarla? ¿O desea usted dejar algún recado?
Katia: ¿Puede decirle, por favor, que la he llamado? Voy a volver a llamarla otra vez. Gracias.
Voz: De nada.
Разговор по телефону
Катя: Кармен, я могу воспользоваться вашим телефоном? Я бы хотела позвонить своим родителям. Это разговор, оплачиваемый вызываемым абонентом.
Кармен: Именно сейчас я жду срочного звонка из Мексики.
Катя: Хорошо, а где ближайшая телефонная кабина?
Кармен: Это довольно далеко. Но есть переговорный пункт, который находится ближе.
Катя на переговорном пункте.
Катя: Добрый день. Будьте добры, дайте мне телефонную карточку.
Служащая: Вы можете использовать одну из наших кабинок, для этого вам не нужна телефонная карточка.
Катя: Очень хорошо. Я могу позвонить в Россию?
Служащая: Можете прямо набирать номер. Для международных звонков набирайте 07, после гудка 7, это код России, затем код города без ноля и, наконец, номер абонента.
Катя: Большое спасибо.
Идет в телефонную кабину, снимает телефонную трубку и набирает, проговаривая про себя номера, которые собирается нажать. Проходит несколько минут ожидания.
Катя: Как жаль! Занято. Именно сейчас моя мама разговаривает с одной из своих подруг. Она будет говорить не менее получаса. Я позвоню в Барселону моей подруге Мануэле.
Голос: Алло, слушаю!
Катя: Могу я поговорить с Мануэлой?
Голос: К сожалению, она спит. А кто говорит?
Катя: Это Катя, подруга из России.
Голос: Она может вам перезвонить? Или вы предпочитаете оставить сообщение?
Катя: Не могли бы вы ей сказать, что я звонила. Я перезвоню еще раз. Спасибо.
Голос: Не за что.
Герундий
cantar – cantando
beber – bebiendo
escribir – escribiendo
-ar —> -ando
-er —> -iendo
-ir —> -iendo
Герундий глаголов на -ar заканчивается на -ando, глаголов на -er, -ir – на -iendo.
Неправильные формы герундия
pedir —> pidiendo
venir —> viniendo
dormir —> durmiendo
poder —> pudiendo
В безударных корнях некоторых глаголов -е- или -о- изменяется на -i- или -u-. К этой группе принадлежат следующие глаголы:
sentir —> sintiendo
reír —> riendo
decir —> diciendo
morir —> muriendo
seguir —> siguiendo
repetir —> repitiendo
Упражнение 1
Образуйте формы герундия от глаголов в скобках:
1. El chico está (comer).
2. Carlos está (tomar) una cerveza de barril.
3. Están (cantar) una canción de su región.
4. Estoy (esperar) a mi hermano.
5. La estudiante está (hacer) unejercicio.
Употребление герундия
При помощи герундия описываются действия:
а) которые происходят в данный момент:
estar + герундий = делать в данный момент что-либо
Katia se está lavando. = Катя умывается.
seguir + герундий = продолжать делать что-либо
Sigue marcándolo (el número). = Она продолжает набирать (номер телефона).
б) которые происходят одновременно:
Va de paseoc antando. = Она гуляет, напевая песню.
Личные местоимения употребляются перед личной формой глагола или присоединяются к герундию.
le está dando la mano. Но: Está dándole la mano.
Упражнение 2
Ответьте на вопросы:
¿Trabajas todavía en Madrid? Sí, sigo trabajando en Madrid.
1. ¿Viven todavía en España?
2. ¿Esperas todavía en la calle?
3. ¿Venden todavía patatas?
4. ¿Duerme todavía?
5. ¿Os acostáis tarde todavía?
Упражнение 3
Постройте предложения, рассказывающие об одновременных действиях:
ir de paseo/ charlar: Va de paseo charlando.
1. entrar en el bar/ pedir cerveza
2. marcar los números/ repetirlos
3. volver a buscar el bolso/ no poder encontrarlo
4. salir de la escuela/ correr
5. saludar/ hacer una señal con la mano
Упражнение 4
Постройте предложения, употребляя герундий:
Trabajar mucho: Estoy trabajando mucho.
1. Esperar una llamada telefónica.
2. Bailar flamenco.
3. Preguntar por el camino.
4. Ir al teatro.
5. Llegar a casa.
decir – говорить, сказать
digo – я говорю
dices
dice
decimos
decís
dicen
oír – слышать
oigo – я слышу
oyes
oye
oímos
oís
oyen
seguir – продолжать делать (что-либо)
sigo – я продолжаю делать
sigues
sigue
seguimos
seguís
siguen
(другие неправильные глаголы см. в следующих уроках)
Повторяющееся действие
volver + a + инфинитив = делать еще и еще раз (что-либо)
vuelvo a llamar – я еще раз позвоню
vuelves a cantar – ты еще споешь
vuelve a tener miedo – он еще испугается
volvemos a encontrarnos – мы еще встретимся
volvéisahacerlomismo – вы сделаете то же самое
vuelven a explicarlo – они еще раз объяснят это
Упражнение 5
Инфинитив, причастие или герундий?
1. Vamos a (charlar) un poco.
2. На (llegar) a Madrid hoy.
3. Estamos (esperar) a Luisa.
4. Sigue (repetir) los números.
5. Volvemos a (llamar) a Barcelona.
Испанско-русский словарь
abonado m телефонный абонент
amiga f подруга
auricular m телефонная трубка
cabina f telefónicaтелефонная кабина
caer падать
charlar болтать
comunicar соединять
correr бежать; течь
decir говорить, сказать
dejar оставлять
¿departedequién? кто говорит?
descolgar (-ue-) снимать трубку
finalmente наконец
internacional международный
llamada f телефонный звонок
llamada f a cobro revertido звонок, оплачиваемый вызываемым абонентом
llamar звонить
marcar набирать
más próximo, -а ближайший
media hora más еще полчаса
México m Мексика
mientras между тем, пока
mismo, -а тот же, такой же, тот же самый
morir (-ue-) умирать
о или
ocupado, -а занятый
oficina f de la telefónica переговорный пункт
oír слышать
por lo menos по меньшей мере
precisamente точно, определенно
prefijo m код
recado m поручение; извещение, записка
repetir (-i-) повторять
seguir (-i-) продолжать
seguramente конечно
señal f гудок, сигнал
tarjeta f telefónica телефонная карточка
telefónico, -а телефонный
urgente срочный
utilizar использовать
venir приходить
Почта и телефон
В Испании почта и телефон – самостоятельные учреждения, т.е. с почты нельзя позвонить. Для этого существует телефонная служба. Она называется Telefónica и имеет в каждом городе многочисленные представительства, даже на пляжах в туристических районах, где они открыты до самого позднего вечера, так что оттуда удобно звонить домой. Для международного звонка нужно набрать 07, после того, как раздастся гудок, набрать код страны (7 – Россия), затем код местности без ноля и номер вызываемого абонента.
Ответы:
Упражнение 1: 1. comiendo 2. tomando 3. cantando 4. esperando 5. haciendo
Упражнение 2: 1. siguen viviendo 2. sigo esperando 3. siguen vendiendo 4. sigue durmiendo 5. seguimos acostándonos
Упражнение 3: 1. Entra en el bar pidiendo cerveza. 2. Marca los números repitiéndolos. 3. Vuelve a buscar el bolso no pudiendo encontrarlo. 4. Sale de la escuela corriendo. 5. Saluda haciendo una señal con la mano.
Упражнение4 : 1. Estoy esperando 2. Estoy bailando 3. Estoy preguntando 4. Estoy yendo 5. Estoy llegando
Упражнение 5: 1. charlar 2. llegado 3. esperando 4. repitiendo 5. llamar
Урок 16 La Moda
Условное наклонение. Неправильные формы условного наклонения. Одновременное употребление прямого и косвенного дополнений.
Katia y Carlos están mirando los escaparates. Entran en una tienda de confecciones:
Dependiente: Buenas tardes. ¿Qué desean?
Katia: Por favor, ¿me podría enseñar la falda del escaparate? Me gustaría probármela.
Dependiente: Sí, se la muestro con gusto, ¿cuál de ellas?
Katia: Aquella de la derecha, la roja.
Dependiente: ¿Qué talla tiene Vd.?
Katia: La 44.
Dependiente: Lo siento, la falda del escaparate es la talla 42, pero tenemos también estos modelos nuevos de algodón, ¿le gusta alguno?
Katia: No sé ... los negros me parecen un poco extravagantes...
Carlos: ¿Podrías probarte la falda azul rayada?
Dependiente: El probador está al fondo.
Katia: ¿Carlos, te gusta? En la cintura me resulta un poco estrecha...
Carlos: Te queda perfectamente. Es muy sexy...
Katia: Entonces voy a adelgazar un poco.
Carlos: Me gustaría regalártela.
Dependiente: ¿Desea regalársela? ¡Huy... qué regalo!
Katia: Vaya ... ¡qué sorpresa!
Carlos: ¿Cuánto cuesta?
Dependiente: Esta está a 60 euros, pero se la dejo en 58. Es una calidad muy buena, la puede meter en la lavadora y no necesita planchar.
Katia: Gracias, ¿me la podría poner en una bolsa?
Dependiente: Sí, ahora mismo se la pongo en una bolsa de papel. ¿Necesitan Vds. algo más? ¿Un jersey o alguna blusa?
Katia: Gracias, por el momento no.
Мода
Катя и Карлос рассматривают витрины. Они входят в магазин готовой одежды.
Продавец: Добрый день, что желаете?
Катя: Покажите, пожалуйста, мне юбку с витрины. Я бы хотела ее померить.
Продавец: Да, с удовольствием, какую из них?
Катя: Вот ту, справа, красную.
Продавец: Какой у вас размер?
Катя: 44-й.
Продавец: Мне очень жаль, но юбка с витрины – 42-го размера. Но у нас также есть эти новые модели из хлопка. Вам нравится какая-нибудь?
Катя: Не знаю... черные мне кажутся несколько экстравагантными.
Карлос: Хочешь примерить синюю юбку в полоску?
Продавец: Примерочная – в глубине зала.
Катя: Карлос, тебе нравится? Мне кажется, она узковата в талии.
Карлос: Она на тебе отлично сидит. Очень сексуально...
Катя: Тогда надо немного похудеть.
Карлос: Я бы хотел тебе ее подарить.
Продавец: Хотите ее подарить? Ого... какой подарок!
Катя: Ух ты... какой сюрприз!
Карлос: Сколько она стоит?
Продавец: Она стоит 60 евро, но я вам ее уступлю за 58. Качество очень хорошее, ее можно стирать в машине и не гладить.
Катя: Спасибо, можете положить ее в пакет?
Продавец: Да, сейчас положу в бумажную сумку. Желаете еще что-нибудь? Свитер или блузку?
Катя: Спасибо, сейчас нет.
Условное наклонение
-ía
-ías
-ía
-íamos
-iais
-ían
Инфинитив + = условное наклонение (я бы хотел...)
Окончания одинаковы для всех глаголов. Они присоединяются к инфинитиву:
ir
iría
irías
iría
iríamos
iríais
irían
beber
bebería
beberías
bebería
beberíamos
beberíais
beberían
bailar
bailaría я бы потанцевал
bailarías
bailaría
bailaríamos
bailaríais
bailarían
Условное наклонение используется для вежливого выражения желания, просьбы или мнения.
necesitaría una blusa – я бы очень хотела блузку
podría ayudarte – я мог бы тебе помочь
по hablaría así – я бы так не говорил
Неправильные формы условного наклонения
При образовании условного наклонения у некоторых глаголов сокращается или полностью изменяется корень, а иногда появляется -d- в формах спряжения.
saber —> sabría
haber —> habría
poder —> podría
hacer —> haría
venir —> vendría
poner —> pondría
salir —> saldría
tener —> tendría
querer —> querría
decir —> diría
valer —> valdría
Вместо querría часто используется quisiera:
(querría saber dónde vives) —> quisiera saber dónde vives
Я бы очень хотел узнать, где ты живешь.
Упражнение 1
Скажите, используя глаголы в форме 1-го лица множественного числа, что вы хотели бы сделать:
1. Ir de compras.
2. Acompañar a los abuelos.
3. Comer un helado.
4. Trabajar poco.
5. Salir al parque.
6. Subir al tercer piso.
7. Ducharse.
Упражнение 2
Задайте вопрос в уважительной форме:
1. ¿Me (poder) (Vd.) enseñarla falda?
2. ¿Le (decir) (tú) dónde está la estación?
3. ¿(Vosotros) (querer) acompañarme a Málaga?
4. ¿(Vds.) (jugar) con los niños?
5. ¿(Tú) (ir) de compras?
6. ¿(Vd.) (venir) más temprano del colegio?
7. ¿(Ella) (vivir) también en un piso alquilado?
Одновременное употребление прямого и косвенного дополнений
te regalo la blusa —> te la regalo – я дарю тебе ее
te compro el traje —> te lo compro – я покупаю тебе его
te enseño las casas —> te las enseño – я показываю тебе их
te doy los bolsos —> te los doy – я даю их тебе
Местоимения стоят перед личной формой глагола или присоединяются к инфинитиву или герундию:
te loquiero comprar —> quiero comprárte lo
(aella/ él/ Vd.)
le regalo la blusa —> le la regalo —> se la regalo
(aella/él/Vd.)
le compro el traje —> le lo compro —> se lo compro
(a ellas/ ellos/ Vds.)
les enseño las casas —> les las enseño —> se las enseño
(a ellos/ ellas/ Vds.)
les doy los bolsos —> les los doy —> se los doy
Внимание!
Перед la, las, lo, los местоимения le, les превращаются в se со значением: ему, ей, вам, им.
Упражнение 3
Дополните предложения личными местоимениями:
1. Katia ha estudiado el español y... sabe muy bien.
2. A tu hermana no... conozco.
3. ¿Dónde está Almería? No... sé.
4. Nos ofrecen su casa, pero no... queremos.
5. (A mi amiga) ... he escrito pero (mi amiga) ... no me ha contestado.
6. Los pantalones... (tú) quedan muy bien.
7. Si ellas no vienen hoy,... voy a ver el lunes.
Упражнение 4
Замените слова, выделенные курсивом, личными местоимениями:
Неdado mi coche a mi hermano. Se lo he dado.
1. Cuenta sus problemas a Adela.
2. Voy a comprar el libro a Vicente.
3. Pongo el jersey a los niños.
4. ¿Podrías comprar unas cervezas para nuestros invitados?
5. ¿Podrías dar los libros a mi amiga?
6. He regalado las flores a la señora Ibáñez.
Упражнение 5
Какие предложения составляют пару?
¿Qué desea? – La 44.
¿Qué color desea? – Sí, me lo llevo.
¿De qué material? – Sí, me gusta mucho.
¿Para quién es? – No sé, de algodón o seda.
¿Qué talla tiene? – Me resulta un poco estrecho.
¿Le gusta? – Para mí.
¿Como le queda? – Un vestido.
¿Se lo lleva? – Algo en rojo.
Упражнение 6
¿Esta или está?
... chica no... nunca en casa.
Siempre ...de viaje.
... semana la he encontrado en Valencia y ahora... de nuevo en
Madrid.
Vive en ... calle grande que ... al lado de ... iglesia famosa.
No sé el nombre de ... iglesia, que ... en el centro.
Испанско-русский словарь
adelgazar худеть
ahora mismo сейчас же
al fondo сзади, в глубине
algodón m хлопок
blusa f блуза, блузка
bolsa f сумка, пакет
calidad f качество
cintura f талия
contar (-ue-) рассказывать
contestar отвечать; возражать
¿cuál de ellas? какая из этих?
dejar оставлять, уступать
derecha f правая сторона
enseñar показывать
entonces тогда, итак
entrar en входить
escaparate m витрина
estrecho, -а узкий
extravagante экстравагантный, вычурный
falda f юбка
fondo m глубина
jersey m свитер
lavadora f стиральная машина
meter класть
moda мода
modelo модель, образец
momento m момент
mostrar (-ue-) показывать
negro, -а черный
papel m бумага
perfectamente отлично
planchar гладить
por el momento no сейчас нет
probador m примерочная
probarse (-ue-) alguna cosa мерить (что-либо)
quedar зд.: идти, подходить
rayado, -а полосатый
regalar дарить
regalo m подарок
resultar оказываться
rojo, -а красный
seda f шелк
sexy сексуальный
talla f размер
tienda f de confecciones магазин готовой одежды
valer стоить
¡vaya! Ух ты...! Надо же!
Цвета
amarillo, -а желтый
blanco, -а белый
rojo, -а красный
negro, -а черный
azul синий
verde зеленый
marrón коричневый
gris серый
Внимание!
Некоторые обозначения цвета имеют одно окончание в мужском и женском роде!
Одежда
Времена, когда испанцы носили традиционную одежду, давно позади. Молодежь одевается сегодня «по-европейски» – в джинсы (vaqueros), из которых самые популярные – джинсы с красным ярлыком (del pañuelo rojo), футболки (camisetas), блузки (blusas) или рубашки (camisas), которые, быть может, более веселых расцветок, чем те, что носят их соседи из Северной Европы.
Направления моды определяет ассортимент таких крупных торговых центров, как El Corte Inglés, которые привлекают покупателей дорогой телевизионной рекламой. Традиционную одежду можно увидеть только в сельской местности, но и здесь ее носят только представители старшего поколения – одетые в черное испанские abuelas и старики в беретах (boina) или соломенных шляпах (sombrero de paja).
Ответы:
Упражнение 1: 1. Iríamos de compras. 2. Acompañaríamos a los abuelos. 3. Comeríamos un helado. 4. Trabajaríamos poco. 5. Saldríamos al parque. 6. Subiríamos al tercer piso. 7. Nos ducharíamos.
Упражнение 2: 1. podría 2. dirías 3. querríais 4. jugarían 5. irías 6. vendría 7. viviría
Упражнение 3: 1. lo 2. la 3. lo 4. la 5. le, ella 6. te 7. las
Упражнение 4: 1. se los 2. se lo 3. se lo 4. se las 5. se los 6. se las
Упражнение 5: ¿Qué desea? Un vestido. / ¿Qué color desea? Algo en rojo. / ¿De qué material? No sé, de algodón o seda. / ¿Para quién es? Para mí. / ¿Qué talla tiene? La 38. / ¿Le gusta? Sí, me gusta mucho. / ¿Cómo le queda? Me resulta un poco estrecho. / ¿Se lo lleva? Sí, me lo llevo.
Упражнение 6: Esta chica no está nunca en casa. Siempre está de viaje. Esta semana la he encontrado en Valencia y ahora está de nuevo en Madrid. Vive en esta calle grande que está al lado de esta iglesia famosa. No sé el nombre de esta iglesia que está en el centro.
УРОК 17 En la comisaria
Простое прошедшее (совершенное) время правильных глаголов. Конструкции al/ sin + инфинитив. Предлог а.
Katia: Buenas tardes.
Policía: Buenas tardes, señorita. ¿En qué puedo servirle?
Katia: Quisiera denunciar un robo.
Policía: ¿Qué le pasó?
Katia: Me robaron el bolso con el pasaporte, las llaves de casa, un plano de Madrid, un monedero,... en plena calle.
Policía: ¿Cuándo ocurrió?
Katia: Anoche a eso de las 10.00. Policía: ¿Dónde pasó exactamente?
Katia: Al salir de la estación del metro vi a un hombre que...
Policía: Tiene que tener mucho ojo al salir y al entrar allí. ¿Podría describirme a ese hombre?
Katia: Es difícil, se lo llevó tan rápidamente y sin tener compasión. Solamente lo vi de atrás. Al verlo... empecé a dar gritos: "¡Mi bolso,... mi bolso!" El ladrón entró en la estación, le perseguí, pero le perdí de vista en la muchedumbre dentro de la estación.
Policía: ¿Y nadie le ayudó?
Katia: No, nadie... Todo ocurrió en un abrir y cerrar de ojos.
Policía: Bueno, ahora vamos a hacer una declaración y rellenar este formulario a máquina.
Katia: ¿Cree Vd. que se puede encontrar...?
Policía: No sé. De todos modos va a ser un poco difícil. Tiene que andar Vd. con mucho ojo en la ciudad. Nosotros nos vamos a ocupar del caso. Por favor, su nombre y dirección.
Katia: Mi nombre es Katia Grídneva, vivo en el Paseo de la Castellana n°. 6.
Policía: Sin tener la copia de la denuncia no puede solicitar un pasaporte nuevo. Tiene que solicitar uno en el consulado ruso.
В полицейском участке
Катя: Добрый вечер.
Полицейский: Добрый вечер, сеньорита. Чем могу быть полезен?
Катя: Я бы хотела заявить о краже.
Полицейский: Что с вами случилось?
Катя: У меня украли сумку с паспортом, ключами от дома, планом Мадрида, кошельком ... на многолюдной улице.
Полицейский: Когда это произошло?
Катя: Вчера вечером, около десяти.
Полицейский: В каком именно месте это случилось?
Катя: При выходе со станции метро я увидела человека, который...
Полицейский: Нужно быть очень внимательным, входя и выходя оттуда. Вы могли бы описать мне этого человека?
Катя: Это трудно, он выхватил ее так быстро и безжалостно. Я его видела только сзади. Заметив его... я начала кричать: «Моя сумка... моя сумка!» Вор вошел на станцию, я за ним побежала, но потеряла его из виду в толпе внутри станции.
Полицейский: И никто вам не помог?
Катя: Нет, никто... Все произошло в мгновение ока.
Полицейский: Хорошо, сейчас мы напишем заявление и заполним этот бланк на машинке.
Катя: Вы думаете, что можно найти...?
Полицейский: Не знаю. В любом случае это будет довольно сложно. Вы должны быть очень внимательны, передвигаясь по городу. Мы займемся этим случаем. Пожалуйста, ваше имя и адрес.
Катя: Мое имя Катя Гриднева, я живу на Пасео де ла Кастельяна, дом 6.
Полицейский: Без копии заявления нельзя обращаться за новым паспортом. Вам надо обратиться за ним в российское консульство.
Простое прошедшее (совершенное) время правильных глаголов
hablar
hablé я сказал
hablaste
habló
hablamos
hablasteis
hablaron
perder
perdí я попросил
perdiste
perdió
perdimos
perdisteis
perdieron
abrir
abrí я открыл
abriste
abrió
abrimos
abristeis
abrieron
У глаголов, оканчивающихся на -еr и -ir, окончания простого прошедшего времени совпадают.
Простое прошедшее (совершенное) время используется для обозначения законченного действия в прошлом, не связанного с настоящим.
Простое прошедшее (совершенное) время употребляется с обстоятельствами времени: ayer (вчера), anteayer (позавчера), anoche (прошлой ночью), la semana pasada (на прошлой неделе), el año pasado (в прошлом году), указанием года.
Viví en Madride n 1986. – В 1986 году я жил в Мадриде.
La semana pasada encontramos a Pedro. – На прошлой неделе мы встретили Педро.
Некоторые глаголы изменяют написание:
pagar —> pagué,
sacar —> saqué
empezar —> empecé (-z-перед -е-и -i- превращается в -с-)
caeг —> cayó (Помните глагол oír из Урока 15?)
Звук -i- между двух гласных обозначается -у-: caió —>cayó.)
Упражнение 1
Заполните таблицу соответствующими глагольными формами:
hablar – hablé – hablaste – hablarías – hablaríais
1. comprar
2. leer
3. cantar
4. abrir
5. vivir
6. perder
Упражнение 2
Поставьте глаголы, заключенные в скобки, в простое прошедшее время:
1. Ayer (yo, visitar)... a unos amigos.
2. (yo, llamar)... a la puerta.
3. Me (abrir)... una chica.
4. Me (dejar)... pasar y me (ofrecer)... un vaso de vino.
5. Después del vino (nosotros, tomar)... unas gambas.
6. A mí no me (gustar)... nada.
7. (yo, salir)... a dar un paseo.
8. (yo, ver)... muchas flores bonitas.
9. Luego (yo, tomar)... el autobús y (volver)... a casa.
Конструкция al + инфинитив = делая (что-либо) saluda al entrar = он здоровается, входя
Конструкция sin + инфинитив = не делая (что-либо) se va sin mirarlo – уходит, не взглянув на него
Значения предлога de
Происхождение и место действия
soy de Barcelona = я из Барселоны
vengo de la ciudad = я иду и з города
la falda del escaparate = юбка с витрины
Принадлежность
el libro de Antonio = книга Антонио
la señora de García = супруга сеньора Гарсия
Определение существительного
la bolsa de papel = бумажная сумка
la estación del metro = станция метро
Характеристика
la falda de las rayas = полосатая юбка
el señor de las gafas = человек в очках
Отношение
ocuparse del caso = заниматься случаем
grita de miedo = она кричит от страха
Указание количества после существительных меры
un poco de sal = немного соли
un litro de leche = литр молока
Указание времени
a las tres de la tarde = в три часа дня
el 10 de marzo = 10 марта
de día = в течение дня
С некоторыми глаголами
estar de pie = стоять на ногах
estar de acuerdo = быть согласным
Упражнение 3
Дополните предложения предлогами de, del, de la.
1. La puerta... casa está abierta.
2. ¿Cuál es la dirección... consulado?
3. Vivimos muy cerca... Plaza de la Cibeles.
4. La señora... Sánchez da clases... español.
5. Nos vamos a ocupar... caso.
Упражнение 4
Перестройте предложения по следующему образцу:
Cuando salió perdió el bolso. Al salir perdió el bolso.
1. Cuando salí de casa me quedé sin llaves.
2. Cuando vimos esta película, nos reímos a carcajadas.
3. Cuando leí el periódico me puse triste.
Упражнение 5
Перестройте предложения по следующему образцу:
No soy tu amigo pero te voy a ayudar. Sin ser tu amigo te voy a ayudar.
1. No las conozco, no las voy a compañar.
2. Juan no es muy listo pero sabe mucho.
3. No tengo mucho dinero pero viajo mucho.
4. No veo a la chica, no abro la puerta.
Испанско-русский словарь
andar ходить, идти
anoche вчера вечером
anteayer позавчера
caso m происшествие, случай
comisaría f полицейский участок
compasión f жалость
consulado m консульство
copia f копия
creer думать, полагать
dar gritos кричать
de atrás сзади
de día днем
de todos modos в любом случае
declaración f заявление, объявление
denuncia f заявление, извещение, донос
denunciar объявлять, заявлять
describir описывать
en plena calle на многолюдной улице
¿en qué puedo servirle? чем могу служить?
en un abrir y cerrar de ojos в мгновение ока
encontrar (-ue-) встречать
estar de acuerdo быть согласным
estar de pie стоять
formulario m формуляр, бланк
gafas f pl очки
grito m крик
ladrón m вор
listo, -а готовый
llevarse alguna cosa выхватить, унести с собой какую-нибудь вещь
máquina f (de escribir) пишущая машинка
monedero m кошелек
muchedumbre f толпа
ocuparse de alguna cosa заниматься чем-либо
ocurrir происходить
perder de vista потерять из виду
perseguir (-i-) преследовать
reírse a carcajadas хохотать, заливаться смехом
rellenar наполнять, заполнять
robar красть
robo m воровство, кража
servir служить
solamente только
solicitar просить, хлопотать, ходатайствовать
tener mucho ojo быть очень внимательным, осторожным
Полиция
Если в Испании вам понадобится помощь полиции, вы можете обращаться в следующие учреждения:
Policía Municipal (городская полиция) подчиняется местной администрации и отвечает за поддержание правопорядка в городах (взимание штрафов, взятие показаний и т.д.). Ее сотрудников можно узнать по голубой униформе.
Policía Nacional (национальная полиция) – вооруженные силы полиции, предназначенные для борьбы с преступностью. Их униформа – коричнево-белая.
Guardia Civil (жандармерия) является частью армии и подчиняется министру внутренних дел. Жандармерия отвечает за регулирование дорожного движения, охрану общественных зданий и учреждений. Ее сотрудники носят зеленую униформу и черную фуражку.
Ответы:
Упражнение 1: 1. compré compraste comprarías compraríais 2. leí leíste leerías leeríais 3. canté cantaste cantarías cantaríais 4. abrí abriste abrirías abriríais 5. viví viviste vivirías viviríais 6. perdí perdiste perderías perderíais.
Упражнение 2: 1. visité 2. llamé 3. abrió 4. dejó, ofreció5. tomamos 6. gustó 7. salí 8. vi 9. tomé, volví
Упражнение 3: 1. de la 2. del 3. de la 4. de, de 5. del
Упражнение 4: 1. Al salir de casa me quedé sin llaves. 2. Al ver esta película, nos reímos de carcajadas. 3. Al leer el periódico me volví triste.
Упражнение 5: 1. Sin conocerlas no las voy a acompañar. 2. Sin ser muy listo sabe mucho. 3. Sin tener mucho dinero viajo mucho. 4. Sin ver la chica no abro la puerta.
УРОК 18 Vamos de camping
Неправильные формы простого прошедшего времени. Отрицательная конструкция no... ni... ni. Чередование союзов о – и.
Carlos: Katia, podríamos ir de camping toda la semana, ¿qué te parece?
Katia: Es una idea fantástica. Los García estuvieron el mes pasado en Valencia e hicieron un viaje en una autocaravana.
Carlos: Y a ti, ¿adonde te gustaría ir?
Katia: A mí me gustaría ir a la costa a bañarme, poder tomar el sol y descansar a pierna suelta y por las noches ir a bailar.
Carlos: Podríamos ir a la Costa Brava, allí conozco un camping con todo lo que necesitamos, incluso una discoteca.
El día de la salida.
Carlos: Katia, ¿qué dijeron los García de este viaje a la Costa Brava?
Katia: Pues, tuvieron que aceptar. Se quedaron con la boca abierta. ¿Pusiste anoche la tienda y los sacos de dormir en el coche?
Carlos: Sí, los puse. Y tú, ¿has traído un anorak? De día hace calor, pero de noche hace un poco de frío.
Katia: No, pero tengo un jersey en la mochila. Bueno, ahora podemos partir.
Carlos: Quise traer algo para comer y beber, pero no tuve tiempo ni para ir de compras ni para despedirme de mi madre.
Katia: He traído algunas galletas, pan integral, queso, zumo de naranja y siete u ocho mandarinas. ¿Quieres este pan u otro?
Carlos: ¡Eres un ángel! Este. Mmm... Hace dos años pasé por aquí con unos amigos...
Katia: ¿Cuánto se paga por acampar?
Carlos: No sé exactamente, vamos a ver.
Katia: ¿Tienes un carnet de camping?
Carlos: No, no lo tengo.
Katia: ¿Hay servicios, duchas, lavabos allí?
Carlos: Sí,... hay electricidad y agua potable.
Katia: ¿No es peligroso por las noches?
Carlos: No, el camping está vigilado.
Katia: ¡Pues, todo sale a pedir de boca!
Мы едем отдыхать в кемпинг
Карлос: Катя, мы могли бы поехать в кемпинг на всю неделю. Что ты об этом думаешь?
Катя: Прекрасная идея! Семья Гарсия провела прошлый месяц в Валенсии, они путешествовали в автофургоне.
Карлос: А тебе куда бы хотелось поехать?
Катя: Я бы хотела поехать на берег моря покупаться, позагорать, отдохнуть от забот, а вечером ходить танцевать.
Карлос: Мы могли бы поехать на Коста Брава, там я знаю один кемпинг, где есть все, что нам надо, включая дискотеку.
В день отъезда.
Карлос: Катя, а что сказала семья Гарсия об этом путешествии на Коста Брава?
Катя: Они были вынуждены согласиться. Были потрясены. Ты положил вчера вечером в машину палатку и спальные мешки?
Карлос: Да, положил. А ты взяла ветровку? Днем жарко, а ночью немного холодно.
Катя: Нет, но у меня есть свитер в рюкзаке. Ладно, теперь можем ехать.
Карлос: Я хотел взять еще кое-что поесть и попить, но у меня не было времени ни идти за покупками, ни попрощаться с мамой.
Катя: Я взяла немного печенья, цельнозерновой хлеб, сыр, апельсиновый сок и семь или восемь мандаринов. Тебе нравится такой хлеб или взять другой?
Карлос: Ты ангел. Этот. М-м-м... Два года назад я проезжал здесь с друзьями...
Катя: Сколько стоит размещение в кемпинге?
Карлос: Точно не знаю. Посмотрим.
Катя: У тебя есть кемпинговая карточка?
Карлос: Нет, нету.
Катя: А там есть удобства, душ, умывальники?
Карлос: Да, есть электричество и питьевая вода.
Катя: А ночью там не опасно?
Карлос: Кемпинг охраняется.
Катя: Ну тогда ничего лучше и желать нельзя!
Неправильные формы простого прошедшего времени
Некоторые глаголы образуют неправильные формы простого прошедшего времени:
estar
estuve – я был
estuviste
estuvo
estuvimos
estuvisteis
estuvieron
tener
tuve – я получил
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
hacer
hice – я сделал
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis
hicieron
Обратите внимание на написание формы hizo: с перед о превращается в z.
poner
puse – я поставил
pusiste
puso
pusimos
pusisteis
pusieron
querer
quise – я захотел
quisiste
quiso
quisimos
quisisteis
quisieron
decir
dije – я сказал
dijiste
dijo
dijimos
dijisteis
dijeron
После у буква i в окончании -ieron выпадает: dijeron.
Упражнение 1
Как вы рассказали бы эту историю на следующий день после того, как она произошла? Начните рассказ с "Ayer":
Hoy he hecho un viaje en tren. Me he levantado muy temprano, me he duchado y me he vestido. Luego he tomado una tostada con café. Después he cogido mi bocadillo para el almuerzo y lo he metido en la mochila. Entonces he salido de casa. Mi madre me ha llevado a la estación del autobús y allí he esperado media hora en vano. Entonces he hecho autostop. He tenido que esperar otros diez minutos y he llegado a la estación justamente un minuto antes de la salida del tren. Lo he cogido y así ¡todo ha salido a pedir de boca!
Отрицательная конструкция nо ... ni... ni
Отрицательная конструкция по ... ni... ni соответствует конструкции не ... ни ... ни в русском языке;
Отрицательная конструкция по ... ni – имеет значение не ... даже
по tuve tiempo ni para ir de compras ni para despedirme = у меня не было времени ни сходить за покупками, ни попрощаться
по tuve tiempo ni para ir de compras = у меня не было времени даже сходить за покупками
Упражнение 2
Постройте предложения по следующему образцу:
tener dinero/ comprar pan:
No tengo dinero ni para comprar pan.
1. querer/ salir
2. tener tiempo/ dar un paseo
3. poder/ hablar
Чередование союзов о -» u
Перед o-/ ho- о (или) превращается в и.
ocho o nueve mandarinas, но: siete и ocho
¿quieres éste o el otro?, но: ¿quieres éste и otro?
Упражнение 3
о или u?
Nos encontramos ayer entre las siete... ocho de la tarde en un café. Tomamos un helado, uno ... dos zumos y unas tapas. Nos sirvió un chico... hombre andaluz entre 18... veinte años. A eso de las diez... once regresamos a casa.
Упражнение 4
Настоящее время, сложное прошедшее или простое прошедшее время?
1. Hoy (nosotros, trabajar)... mucho. (Estar)... cansados.
2. Esta noche (yo, ir)... a bailar.
3. El domingo pasado (nosotros, estar)... en un restaurante.
4. ¿Qué (vosotros, hacer)... ayer por la noche?
5. ¿(tú, comprar)... leche esta mañana?
6. (Nosotros, querer)... ir este verano a la playa.
Упражнение 5
Постройте предложения по следующему образцу:
encontrar/ Pedro/ Marta:
No he encontrado ni a Pedro ni a Marta.
1. entrar/ iglesia/ catedral
2. visitar/ abuelos/ tíos
3. comer/ huevos/ patatas
4. comprar/ zumo/ galletas
5. leer/ libro/ periódico
6. ir/ de viaje/ de paseo
7. ver/ como anda/ como baila
8. oír/ perros/ ladrones
Испанско-русский словарь
a pedir de boca ничего лучше и желать нельзя!
a pierna suelta беззаботно
a tiempo вовремя
acampar располагаться лагерем, разбивать лагерь
accidente m происшествие, несчастный случай, авария
aceptar принимать
(el) agua f potable питьевая вода
andar ходить, идти
ángel m ангел
anorak m ветровка
autocaravana f автофургон
bañarse купаться
boca f рот
calor m жара
camping m кемпинг
carnet m de camping кемпинговая карточка
coger (-j-) брать
costa f берег
de día днем
de noche ночью, вечером
descansar отдыхать, развлекаться
despedirse (-i-) прощаться
día m de la salida день отъезда
discoteca f дискотека
ducha f душ
electricidad f электричество
en vano тщетно, зря, напрасно
fantástico, -а фантастический
frío m холод
galleta f печенье
hace calor жарко
hace frío холодно
incluso включая
ir de camping поехать отдыхать в кемпинг
lavabo m умывальник
mandarina f мандарин
mochila f рюкзак
pan m integral цельнозерновой хлеб
peligroso, -а опасный
pierna f нога
regresar возвращаться
saco m de dormir спальный мешок
se quedaron con la boca abierta были изумлены (букв.: остались с открытым ртом)
servicios m pl туалет
tienda f палатка
tomar el sol загорать
traer (-g-) нести, приносить
vestirse (-i-) одеваться
vigilado, -а охраняемый
zumo m de naranja апельсиновый сок
Las estaciones del año – Времена года
la primavera весна
el verano лето
el otoño осень
el invierno зима
Los meses – Месяцы
enero m январь
febrero m февраль
marzo m март
abril m апрель
mayo m май
junio m июнь
julio m июль
agosto m август
septiembre m ceнтябрь
octubre m октябрь
noviembre m ноябрь
diciembre m декабрь
Кемпинг
На всем протяжении испанского средиземноморского побережья раскинулись многочисленные кемпинги. В материковой части их не так много. В Испании наилучшее время для отдыха в кемпинге – весна. В это время еще не так жарко и не так многолюдно. Некоторые кемпинги открыты в течение всего года. Если у вас есть международная кемпинговая карточка, вы сможете воспользоваться скидками. Разбивать «дикие» лагеря разрешено, но не в горной местности, не более чем на три дня, и при условии, что кемпинг состоит не более чем из трех палаток или автофургонов и в кемпинге находится не более 10 человек. Запрещено также разбивать лагерь ближе чем в 150 метрах от главных дорог и ближе чем в 100 метрах от достопримечательностей.
Ответы:
Упражнение 1: Ayer hice un viaje en tren. Me levanté muy temprano, me duché y me vestí. Luego tomé una tostada con café. Después cogí mi bocadillo para el almuerzo y lo metí en la mochila. Entonces salí de casa. Mi madre me llevó a la estación del autobús y allí esperé media hora en vano. Entonces hice autostop. Tuve que esperar otros diez minutos y llegué a la estación justamente un minuto antes de salir el tren. Lo cogí y así ¡todo salió a pedir de boca!
Упражнение 2: 1. No quiero ni salir. 2. No tengo tiempo ni para dar un paseo. 3. No puedo ni hablar.
Упражнение 3: Nos encontramos ayer entre las siete u ocho de la tarde en un café. Tomamos un helado, uno o dos zumos y unas tapas. Nos sirvió un chico u hombre andaluz entre 18 o viente años. A esto de las diez u once regresamos a casa.
Упражнение 4: 1. hemos trabajado, estamos 2. voy 3. estuvimos 4. hicisteis 5. has comprado 6. queremos
Упражнение 5: 1. No he entrado ni en la iglesia ni en la catedral. 2. No he visitado ni a los abuelos ni a los tíos. 3. No he comido ni huevos ni patatas. 4. No he comprado ni zumo ni galletas. 5. No he leído ni el libro ni el periódico. 6. No he ido ni de viaje ni de paseo. 7. No he visto ni como anda ni como baila. 8. No he oído ni los perros ni los ladrones.
Урок 19 Un viaje en coche
Неправильные формы простого прошедшего времени. Конструкция deber + de + инфинитив, bueno/ malo/ grande + имя существительное = buen, mal, gran.
Camino a la Costa Brava.
Carlos: Necesitamos gasolina, debe de haber por aquí una estación de servicio.
Katia: ¿Cuánto gasta tu coche?
Carlos: Casi 8 litros por 100 kilómetros. Lo supe hace unos meses al no quedarme ni una gota en el depósito.
Katia: ¿Qué tipo de gasolina?
Carlos: Sin plomo.
Katia: ¿Cuándo lo compraste y cuánto pagaste por él?
Carlos: Lo compré hace dos años y pagué unos 1300 euros.
Katia: Carlos, ¡allí hay una gasolinera!
Carlos: También hay un taller. Podemos almorzar mientras ellos hacen un chequeo. ¿Qué te parece?
Katia: Buena idea.
Carlos: (almozo) Sin plomo, lleno, por favor. ¿Puede hacerme una inspección al coche? Oí un ruido muy raro.
Mozo: ¡Cómo no! Ahora mismo miro el motor.
Carlos: ¿Quiere comprobar la presión de los neumáticos, el agua y el líquido de frenos? Creo que también falta aceite.
Mozo: ¿Algo más?
Carlos: Sí, ¿cuánto tiempo va a tardar?
Mozo: Una hora, más o menos. Mientras tanto pueden tomar algo en el restaurante.
Mientras ellos esperan.
Carlos: El año pasado fui al sur e hice un viaje por Andalucía. Un buen amigo me siguió hasta Cádiz. Estuvimos en Cádiz en un buen hotel... Nos sentimos de maravilla.
Katia: Mis padres y yo fuimos a Italia, estuvimos en Brenzone en una pensión grande. Nos divertimos mucho... fueron unas vacaciones fantásticas. Carlos, tienes muy mala cara hoy.
Carlos: Anoche dormí muy mal... y como no pude dormir estoy hecho polvo.
Katia: ¡Oh,... pobrecito! ¡Yyo dormí como un tronco! Vamos, el coche ya debe estar listo.
Поездка на автомобиле
По пути в Коста Брава.
Карлос: Нам нужен бензин. Где-то здесь должна быть станция технического обслуживания.
Катя: Сколько потребляет твоя машина?
Карлос: Почти 8 литров на 100 километров. Я это узнал несколько месяцев назад, когда оказался без единой капли бензина в баке.
Катя: Какая марка бензина?
Карлос: Без свинца.
Катя: Когда ты купил машину и сколько ты за нее заплатил?
Карлос: Я купил ее два года назад и заплатил около 1300 евро.
Катя: Карлос, вон бензоколонка.
Карлос: И еще мастерская. Пока они осмотрят машину, мы можем пообедать. Как ты думаешь?
Катя: Хорошая идея.
Карлос: (заправщику) Без свинца, полный бак, пожалуйста. Можете осмотреть машину? Я слышал очень странный шум.
Заправщик: Конечно! Я сейчас же осмотрю двигатель.
Карлос: Можете ли вы проверить давление в шинах, воду и тормозную жидкость? Думаю, что также не хватает масла.
Заправщик: Что-нибудь еще?
Карлос: Да, сколько это займет времени?
Заправщик: Около часа. Вы пока можете перекусить в ресторане.
Во время ожидания.
Карлос: В прошлом году я ездил на юг и путешествовал по Андалусии. Один мой хороший друг сопровождал меня до Кадиса. В Кадисе мы жили в хорошей гостинице... Мы себя там чувствовали замечательно.
Катя: Я с родителями была в Италии. Мы были в Бренцоне, в большом пансионе, мы хорошо отдохнули... Это были фантастические каникулы. Карлос, ты сегодня плохо выглядишь.
Карлос: Я плохо спал ночью... Так как я не мог заснуть, я чувствую себя как выжатый лимон.
Катя: О... бедный! А я спала как убитая. Пойдем, машина уже должна быть готова.
Неправильные формы простого прошедшего времени
saber
supe – я сумел, смог
supiste
supo
supimos
supisteis
supieron
poder
pude – я смог
pudiste
pudo
pudimos
pudisteis
pudieron
ir/ser
fui – я ходил, я был
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
Повод для радости: ir и ser имеют в простом прошедшем времени одинаковые формы!
Простое прошедшее время подчеркивает начало какого-либо действия в прошлом. Поэтому некоторые глаголы изменяют в простом прошедшем времени свое значение, например:
sabe (он знает, умеет)
supo (он смог)
sentir
sentí – я почувствовал
sentiste
sintió
sentimos
sentisteis
sintieron
seguir
seguí – я последовал
seguiste
siguió
seguimos
seguisteis
siguieron
dormir
dormí – я заснул
dormiste
durmió
dormimos
dormisteis
durmieron
Глаголы sentir, seguir, servir, dormir и morir имеют правильные окончания, но в 3-м лице корневой -е-меняется на -i-, а -о- на -и-.
Упражнение 1
Поставьте глаголы в скобках в простое прошедшее время:
El año pasado mis padres y yo (hacer) un viaje a Madrid. Ellos no (saber) por qué no nos (ir) a Barcelona. (Ser) porque yo (estar) el año pasado en Madrid y esta ciudad me (gustar) mucho. Allí (conocer) la amabilidad de mucha gente. También mis padres se (sentir) de maravilla cuando (llegar) allí y me lo (decir) muchas veces.
Упражнение 2
Поставьте глаголы в простое прошедшее время:
1. Anoche Carlos (dormir)... muy mal.
2. Nunca (ellos, saber)... cómo pasó.
3. Los alumnos (hacer)... una excursión.
4. Todos (sentir)... mucho su desgracia.
5. (Nosotros, querer)... acompañarlas pero no nos (poder) ... ir.
6. Ayer (yo, ir)... a visitar a Katia.
7. Le (él, seguir)... la huella.
Упражнение 3
Заполните таблицу глаголами в простом прошедшем времени:
tú – nosotros – ustedes
1. ir
2. sentir
3. ducharse
4. afeitarse
5. poner
6. decir
Конструкция deber + de + инфинитив
deber + de + инфинитив = должно быть Эта конструкция является выражением предположения: debe de haber un restaurante por aquí = где-то здесь должен быть ресторан.
Предлог de часто опускается:
el coche debe estar listo = машина должно быть готова
Упражнение 4
Переведите:
Где-то здесь должен быть ресторан. Я был здесь в прошлом году с несколькими друзьями. Ресторан должен быть открыт.
bueno/ malo/ grande
bueno + существительное муж. р. ед. ч. = buen
malo + существительное муж. р. ед. ч. = mal
grande + существительное муж. р. ед. ч. = gran
Перед именами существительными мужского рода прилагательные bueno и malo теряют окончание -о: un buen amigo.
Прилагательное grande теряет окончание -de перед именами существительными мужского и женского рода единственного числа: una gran persona.
Внимание!
После существительных и во множественном числе окончания этих прилагательных сохраняются: una persona grande – unos amigos buenos
Обратите также внимание на различие в значении в зависимости от местоположения прилагательного grande:
una ciudad grande – большой город
una gran ciudad – значительный, известный город
Упражнение 5
Согласуйте имя прилагательное с определяемым существительным:
1. (bueno) tiempo
2. (grande) alegría
3. (malo) amigo
4. (ciento) kilómetros
5. (primero) mes
6. (ninguno) hombre
7. (alguno) hotel
8. (malo) noticia
Упражнение 6
Постройте словосочетания:
sentirse – con la boca abierta
dormir – polvo
hay que tener – a carcajadas
reírse – de maravilla
quedarse – de boca
descansar – como un tronco
salir a pedir – mucho ojo
estar hecho – a pierna suelta
Внимание!
ser + listo = быть умным, хитрым
estar + listo = быть готовым
Испанско-русский словарь
ahora mismo прямо сейчас
amabilidad f любезность
Andalucía f Андалусия
camino а по пути
camino f дорога
сага f лицо
casi почти
chequeo m осмотр
¡cómo no! конечно!
comprobar (-ue-) проверять
de maravilla чудесный
deber de в сочетании с инфинитивом выражает предположение, возможность действия
deber быть должным
depósito m бензобак
desgracia f несчастье, беда, горе
divertirse (-ie-) отдыхать, развлекаться
dormir como un tronco спать как убитый (букв.: как бревно)
enamorado, -а влюбленный
estación f deservicio станция технического обслуживания
estar hecho polvo быть выжатым как лимон (букв.: быть размолотым в пыль)
faltar не хватать
gasolina f бензин
gasolinera f заправочная станция
gastar расходовать
gota f капля
hace unos meses несколько месяцев назад
huella f след, отпечаток
inspección f инспекция
kilómetro m километр
líquido m жидкость
líquido m de frenos тормозная жидкость
lleno, -а полный
maravilla f чудо
mientrastanto между тем
motor m мотор
mozo m парень; зд.: заправщик
neumático m шина
pensión f пансион
plomo m свинец
pobrecito m бедняжка
polvo m пыль
presión f давление
raro, -а редкий, странный
ruido m шум
sin plomo без свинца
sur mюг
taller m мастерская, цех
tardar опаздывать
tener mala cara плохо выглядеть
tipo m тип, марка
Поездка на автомобиле по Испании
Правила движения соответствуют принятым в других европейских странах. Обязательно использование ремня безопасности и знака аварийной остановки. Испанцы часто используют звуковой сигнал, особенно при обгоне.
На скоростных трассах (autopistas) предельная скорость составляет 120 км/ч, на автострадах (autovías) – 100 км/ч, на шоссе (carreteras) – 90 км/ч, в пределах населенных пунктов – 60 км/ч. Пользование скоростными трассами в основном платное.
Буксировка частным транспортным средством запрещена. На наиболее важных участках дороги установлены сине-желтые буксировщики испанской дорожной службы RACE.
Ответы:
Упражнение 1: El año pasado mis padres y yo hicimos un viaje a Madrid. Ellos no supieron nunca por qué no nos fuimos a Barcelona. Fue porque yo estuve antes en Madrid y esta ciudad me gustó mucho. Allí conocí la amabilidad de muchos. También mis padres se sintieron de maravilla cuando llegaron allí y me lo dijeron muchas veces.
Упражнение 2: 1. durmió 2. supieron 3. hicieron 4. sintieron quisimos, pudimos 6. fui 7. siguió
Упражнение 3: 1. fuiste, fuimos, fueron 2. sentiste, sentimos, sintieron 3. te duchaste, nos duchamos, se ducharon 4. te afeitaste, nos afeitamos, se afeitaron 5. pusiste, pusimos, pusieron 6. dijiste, dijimos, dijeron
Упражнение 4: Debe de haber un restaurante por aquí. El año pasado estuve aquí con unos amigos. El restaurante debe de estar abierto.
Упражнение 5: 1. buen tiempo 2. gran alegría 3. mal amigo 4. cien kilómetros 5. primer mes 6. ningún hombre 7. algún hotel 8. mala noticia
Упражнение 6: sentirse de maravilla; dormir como un tronco; hay que tener mucho ojo; reírse a carcajadas; quedarse con la boca abierta; descansar a pierna suelta; salir a pedir de boca; estar hecho polvo
УРОК 20 Un accidente
Прошедшее несовершенное время. Неправильные формы прошедшего несовершенного времени. Употребление прошедшего несовершенного времени. Неправильные формы простого прошедшего времени.
Vuelta a Madrid.
Katia: ¡Qué tráfico! ¡Cuántos coches! ¡Cuidadoooo!
Carlos: Oh, ¡gracias a Dios! ¡Qué cara de ese conductor! Katia, ¿estás bien?
Katia: Sí, ¡qué susto!, casi chocamos. Me pregunto si ese conductor tiene permiso de conducir.
Carlos: Hace unos años me pasó lo mismo en esta autopista.
Katia: ¿De verdad? ¿Qué te pasó?
Carlos: Llovía, yo conducía en la calzada, vino un camión de la derecha y se me adelantó sin respetar la preferencia. Tuve la impresión que no me veía. Di un frenazo de emergencia, pero no pude evitar el choque contra la parte trasera del camión.
Katia: Y ¿qué pasó después?
Carlos: El conductor del camión y yo tuvimos que esperar a la policía. No teníamos testigos. Mientras esperábamos hubo otro accidente casi a nuestro lado.
Katia: ¡Qué horror!
Carlos: Ambos estábamos pálidos y no sabíamos qué hacer. Yo siempre en estos casos estaba tranquilo pero aquel día no. Y cuando llegaron los policías estábamos muy nerviosos.
Katia: ¿Reconoció el otro conductor que él tenía la culpa?
Carlos: Sí, él dijo que yo iba demasiado de prisa, pero estaba claro que él era el culpable.
Katia: ¿Llevabas puesto el cinturón de seguridad?
Carlos: Sí, lo llevaba puesto.
Katia: Cuando llueve, nieva o hace niebla es muy peligroso conducir. ¿Qué fue de tu coche?
Carlos: El coche estaba hecho polvo.
Katia: ¡Qué pena!
Carlos: Lo remolcaron y para la declaración de los hechos tuvimos que darles nuestros nombres, apellidos, direcciones y la póliza del seguro. Era un desastre.
Авария
Возвращение в Мадрид.
Катя: Ну и движение! Сколько машин! Осторожно-о!
Карлос: О, слава Богу! Ну и водитель! С тобой все в порядке, Катя?
Катя: Да, как я испугалась! Чуть не столкнулись! Интересно знать, есть ли у этого водителя права?
Карлос: Несколько лет назад со мной произошло то же самое на этой автостраде.
Катя: Правда? А что с тобой произошло?
Карлос: Шел дождь, я ехал по проезжей части, справа меня обогнал грузовик и стал передо мной в ряду, нарушив право преимущественного проезда. У меня сложилось впечатление, что он меня не видел. Я дал по тормозам, но не смог избежать столкновения с задней частью грузовика.
Катя: И что произошло потом?
Карлос: Мы вместе с шофером грузовика должны были ждать полицию. Свидетелей у нас не было. Пока мы ждали, произошла еще одна авария совсем рядом с нами.
Катя: Какой ужас!
Карлос: Мы оба были бледны и не знали, что делать. Я всегда сохраняю спокойствие в таких случаях, но не в тот день. И когда приехали полицейские, мы очень нервничали.
Катя: Тот водитель признал, что он был виноват?
Карлос: Да, он сказал, что я слишком быстро ехал, но было очевидно, что он был виноват.
Катя: Ты был пристегнут ремнем безопасности?
Карлос: Да, я был пристегнут.
Катя: Когда идет дождь, снег или когда туман, водить машину – очень опасно. А что стало с твоей машиной?
Карлос: Машина была разбита вдребезги.
Катя: Как жаль!
Карлос: Ее отбуксировали, а для составления протокола об аварии мы должны были сообщить наши имена, фамилии, адреса и номера страховых полисов. Это был кошмар.
Прошедшее несовершенное время
bailar
bailaba – я танцевал
bailabas
bailaba
bailábamos
bailabais
bailaban
comer
comía – я ел
comías
comía
comíamos
comíais
comían
decir
decía – я говорил
decías
decía
decíamos
decíais
decían
Первое и третье лица единственного числа имеют одинаковые формы, а глаголы на -еr и -ir имеют одинаковые окончания! Так что выучить формы спряжения будет не так сложно!
Неправильные формы прошедшего несовершенного времени
ver
veía – я видел
veías
veía
veíamos
veíais
veían
ser
era – я был
eras
era
éramos
erais
eran
ir
iba – я ходил, ездил
ibas
iba
íbamos
ibais
iban
Нет оснований для паники: только эти три глагола имеют в прошедшем несовершенном времени неправильные формы.
Упражнение 1
Поставьте глаголы в форму прошедшего несовершенного времени:
leer – leías – leíais – leíamos
1. poner
2. saludar
3. adelantarse
4. ver
5. saber
6. ir
7. estar
8. ser
Употребление прошедшего несовершенного времени
а) продолжительное действие в прошлом
(что было?):
Hacía sol. – Светило солнце.
Los niños jugaban. – Дети играли.
б) повторяющееся, регулярное действие в прошлом:
De joven jugaba al tenis. – В молодости я играл в теннис.
Siempre esperaban a Carlos delante del café. – Они всегда ждали Карлоса перед кафе.
в) действие, которое проходило в прошлом, когда произошло другое действие. Произошедшее действие стоит в простом прошедшем (совершенном) времени:
Mientras esperábamos, hubo otroaccidente.
Пока мы ждали, произошла еще одна авария.
Cuando iba al teatro encontré a María.
Когда я ходил в театр, я встретил Марию.
г) параллельно протекающие действия в прошлом:
Estábamos pálidos y no sabíamos qué hacer.
Мы были бледны и не знали, что делать.
Estaba tocando la guitarra mientras cantaba.
Он играл на гитаре, пока пел.
Прошедшее несовершенное время употребляется со словами:
siempre (всегда), todas las noches (по ночам, каждую ночь), todos los años (каждый год), de joven (в юности), antes (до, ранее), mientras (пока, в то время как).
Упражнение 2
Поставьте глаголы в прошедшее несовершенное время:
1. De joven (yo, ir) ... todos los días a la escuela.
2. Todas las mañanas (ella, dar) ... un paseo.
3. (Nosotros, mirar) ... las flores.
4. Cuando (tú, ser) ... pequeño, (tú, tocar) ... la guitarra.
5. (Vosotros, no soler) ... cenar antes de dormir.
Неправильные формы простого прошедшего времени
venir
vine – я пришел
viniste
vino
vinimos
vinisteis
vinieron
dar
di – я дал
diste
dio
dimos
disteis
dieron
Значит ли vino вино или пришел, очевидно из контекста.
Упражнение 3
Как вы отреагируете?
1. No puedo acompañarte hoy. – ¡Qué cara!
2. Se sentó a nuestra mesa sin preguntar. – ¡Qué horror!
3. No nos pasó nada en el accidente. – ¿De verdad?
4. Los tomates están en oferta. – ¡Gracias a Dios!
5. He olvidado el bolso en el metro. – ¡Qué pena!
6. Ha habido un fuerte huracán en Florida. – Lo siento.
Упражнение 4
С помощью оборота ¿Qué es de...? можно осведомиться о многих вещах. Перестройте предложения по данному образцу:
¿Cómo está tu hermano? ¿Qué es de tu hermano?
1. ¿Has terminado tu tesis?
2. ¿Qué tal están tus padres?
3. ¿Qué pasó con tu coche?
4. ¿Cómo fueron sus vacaciones?
Испанско-русский словарь
a nuestro lado рядом с нами
accidente m авария
adelantarse опережать, обгонять; зд.: занять место в колонне, в ряду
ambos, -as оба, обе
apellido m фамилия
autopista f автострада, скоростная трасса
calzada f проезжая часть
camión m грузовик
сага f лицо, вид
chocar сталкиваться
choque m столкновение
cinturón m de seguridad ремень безопасности
conducir(-zc-) водить
conductor m водитель
culpa f вина
culpable виновный
dar un frenazo резко затормозить, «дать по тормозам»
de prisa быстро
declaración f заявление
declaración f de los hechos протокол об аварии
desastre m кошмар, ужас, беда
¿de verdad? правда?
evitar избегать
frenazo m торможение
frenazo m de emergencia аварийное торможение
¡gracias a Dios! слава Богу!
hubo (haber) был, была, было
huracán m ураган
impresiónf впечатление
llover (-ue-) идти (о дожде)
nervioso, -а нервный
nevar (-ie-) идти (о снеге)
niebla f туман
olvidar забывать
pálido, -а бледный
parte f trasera задняя часть
peligroso, -а опасный
permiso m de conducir водительские права
póliza f del seguro страховой полис
preferencia f преимущество; предпочтение
prisa f поспешность, торопливость; скорость
¡qué cara! Какой наглец! (букв.: Что за лицо!)
¡qué horror! Какой ужас!
¡qué pena! Как жаль!
reconocer(-zc-) признавать
remolcar отбуксировать
respetar уважать, соблюдать
susto m испуг, страх, ужас
tener lugar иметь место, происходить
tesis f диссертация
testigo m свидетель
tráfico m дорожное движение
vuelta f возвращение
Информация для водителей
Для въезда в Испанию на машине вам понадобятся водительские права, паспорт автомобиля и страховой полис. Следует иметь международную медицинскую страховку. Главная опасность при вождении заключается в неумеренном темпераменте испанцев. Большая часть аварий происходит именно при опасных обгонах. В случае, если вы заденете какого-либо участника дорожного движения, вы можете избежать предварительного заключения, выплатив залог. Большая часть денежных штрафов выплачивается на месте. В Испании обязательно нужно иметь также запасную лампочку для фар.
Ответы:
Упражнение 1: 1. ponías, poníais, poníamos 2. saludabas, saludabais, saludábamos 3. te adelantabas, os adelantabais, nos adelantábamos 4. veías, veíais, veíamos 5. sabías, sabíais, sabíamos 6. ibas, ibais, íbamos 7. estabas, estabais, estábamos 8. eras, erais, éramos
Упражнение 2: 1. iba 2. daba 3. mirábamos 4. eras, tocabas 5. no solíais
Упражнение 3: 1. No puedo acompañarte hoy. ¡Qué pena! 2. Se sentó a nuestra mesa sin preguntar. ¡Qué cara! 3. No nos pasó nada en el accidente. ¡Gracias a Dios! 4. Los tomates están en oferta. ¿De verdad? 5. He olvidado el bolso en el metro. Lo siento. 6. Ha habido un fuerte huracán en Florida. ¡Qué horror!
Упражнение 4: 1. ¿Qué es de tu tesis? 2. ¿Qué es de tus padres? 3. ¿Qué es de tu coche?4. ¿Qué es de sus vacaciones?
УРОК 21 ¡Viva el deporte!
Разница в употреблении прошедшего несовершенного времени и простого прошедшего (совершенного) времени. Выделение существительного местоимением. Выражения теgusta - me gustan. Наречия muy/mucho. Конструкция jugаr а + артикль + имя существительное.
Carlos: Katia, ¿qué deportes practican generalmente los rusos?
Katia: A muchos rusos les encanta el deporte, por ejemplo: el hockey, la natación, el tenis, el esquí, el fútbol...
Carlos: A mí me gusta mucho ver un partido de hockey ruso en la tele, juegan con mucha técnica.
Katia: Carlos, ¿qué deporte practicabas cuando estabas en Argentina?
Carlos: En Argentina a mí me gustaba el tenis. Se puede decir que siempre me ha gustado.
Katia: ¿Qué deporte le gusta a la gente en Argentina?
Carlos: La gente en Argentina es fanática del fútbol. También yo soy muy aficionado al fútbol. De chico iba todos los domingos con mis amigos al campo de fútbol. Cuando el partido era bueno volvíamos a casa contentísimos y muy cansados.
Katia: El sábado pasado Pedro y David fueron al estadio, jugaba el Real Madrid. Cuando llegaron a casa estaban muy sudorosos y sedientos..., quise ir con ellos pero ya no había entradas. Cuando cerraron las taquillas me fui a hacer footing. Quisiera ver un partido de fútbol alguna vez: Real Madrid contra un equipo latinoamericano, por ejemplo de Brasil o Argentina...
Carlos: Le voy a preguntar a José, él trabaja como vendedor en las taquillas del estadio Santiago Bernabéu.
Katia: ¡Caramba! No está mal. Sabes, ¿cuánto cuesta la entrada?
Carlos: Depende, si es un partido nacional o internacional.
Katia: Le preguntas a José, ¿vale?
Carlos: Sí, de acuerdo. ¿Y tú juegas al tenis?
Katia: No, fui a clase hace años, pero ... realmente a mí no me interesaba ni me gustaba mucho, pero ahora me
gustaría hacer un curso.
Carlos: Bravo, ¡viva el deporte! Si quieres, podemos jugar mañana.
Да здравствует спорт!
Карлос: Катя, каким видом спорта обычно занимаются русские?
Катя: Многие русские увлекаются спортом: хоккеем, плаванием, теннисом, лыжами, футболом...
Карлос: Мне очень нравится смотреть по телевизору матч российских хоккейных команд, российские игроки очень техничны.
Катя: Карлос, а каким видом спорта ты занимался, когда жил в Аргентине?
Карлос: В Аргентине мне нравилось заниматься теннисом. Можно сказать, что теннис всегда мне нравился. Катя: Какой вид спорта нравится людям в Аргентине?
Карлос: Аргентинцы фанатично любят футбол. Я тоже очень увлекаюсь футболом. Когда я был еще маленьким мальчиком, каждое воскресенье с друзьями мы ходили играть в футбол. Когда игра удавалась, возвращались домой очень довольными и очень усталыми.
Катя: В прошлую субботу Педро и Давид были на стадионе, играл мадридский «Реал». Когда они вернулись домой, то были вспотевшими и очень хотели пить... Я хотела пойти с ними, но уже не было билетов. Когда кассы закрылись, я пошла побегать. Я бы очень хотела как-нибудь посмотреть футбольный матч: «Реал Мадрид» против какой-нибудь латино-американской команды, например Бразилии или Аргентины...
Карлос: Я спрошу Хосе, он продает билеты на стадионе «Сантьяго Бернабеу».
Катя: Ух ты! Неплохо! Ты не знаешь, сколько стоит билет?
Карлос: Это зависит от того, какой это матч: национального первенства или международный.
Катя: Спросишь у Хосе? Хорошо?
Карлос: Да, договорились. А ты играешь в теннис?
Катя: Нет, я ходила на занятия несколько лет назад... но по-настоящему мне это не было интересно, да и не нравилось. Но сейчас я бы охотно позанималась.
Карлос: Браво! Да здравствует спорт! Если захочешь, можем завтра поиграть.
Разница в употреблении прошедшего несовершенного времени и простого прошедшего(совершенного) времени
Прошедшее несовершенное время
а) прошедшее время безотносительно начала и конца действия (как что-либо происходило?)
Entonces llovía mucho. – Тогда шел сильный дождь.
б) длящееся действие или состояние, происшествие (что было?)
Sabía de su suerte. – Я знал о его удаче.
в) привычные, регулярные действия
Los domingos iban a la iglesia. – По воскресеньям они ходили в церковь.
г) параллельно развивающиеся действия
Mientras cantaban salían.
Пока они пели, они вышли.
Простое прошедшее (совершенное) время
а) законченное прошедшее время (что случилось?)
Llovió mucho aquel año. – В том году шли сильные дожди.
б) закончившееся действие или событие (что произошло затем?)
Supe de su suerte. – Я узнал о его удаче.
в) однократные действия
El domingo se fueron a la iglesia.
В воскресенье они сходили в церковь.
г) действия, следующие одно
за другим
Cantaron y salieron.
Они спели и затем вышли.
Внимание! Для запоминания: некоторые глаголы имеют разные значения в прошедшем несовершенном времени и простом прошедшем (совершенном) времени:
sabía – я знал
supe – я узнал
tenía – я имел
tuve – я получил
conocía – я знал
conocí – я познакомился
iba – я шел
fui – я сходил
Упражнение 1
Прошедшее несовершенное время или простое прошедшее (совершенное)?
1. Normalmente (nosotros, comer) ... paella los domingos, pero aquel domingo (nosotros, tomar) ... un cocido madrileño.
2. Mientras (ellos, cenar) ... (mirar) ... la tele.
3. Mientras (yo, cocinar) ... (ella, arreglar) ... las camas.
4. Antes (él, fumar) ... más que ahora.
5. Cuando (yo, llegar) ... a casa, la puerta (estar) ... cerrada.
6. (ella, llegar) ... larde, cuando la (esperar) ... Juan.
7. Todos los domingos (ellos, irse) ... al teatro, pero aquel domingo (ellos, irse) ... al cine.
8. Todas las Navidades mi madre (hacer)... churros, la pasada Navidad (hacer) ... un pastel.
Выделение существительного местоимением
То, что в испанском языке при местоимениях встречается конструкция «масло масляное», мы уже видели в Уроке 10.
Подчеркиваемое смысловым ударением имя существительное выделяется местоимением:
A los chicos les gusta el deporte. – Молодым (им) нравится спорт.
El café Triana lo conozco. – Кафе «Триана» я (его) знаю.
Вне зависимости от положения до или после глагола, дополнение в разговорной речи выделяется
местоимением:
¿Le conoces a mi padre? – Ты знаешь моего папу?
Le preguntamos a José. – Мы спрашиваем Хосе.
Упражнение 2
Дополните выделенные курсивом имена существительные местоимениями:
1. La. puerta ... he abierto yo.
2. Anoche ... encontramos a Paco y Juana en un bar.
3. Estos libros ... quería regalar a mi marido.
4. ... he encontrado a Carlos muy contento.
5. Este abrigo me ... compré hace dos semanas.
Упражнение 3
Перепишите предложения и вставьте там, где надо, местоимения:
1. Este coche compró hace dos años.
2. ¡Qué hambre tenemos!
3. Preguntaremos a María si nos hace una paella.
4. Este libro debes comprar de todos modos.
me gusta – me gustan
В конструкциях
me gusta el deporte – мне нравится спорт
les encantan las flores – им нравятся цветы
дополнение стоит перед, а подлежащее – после глагола.
Глагол, однако, согласуется – как всегда – с подлежащим в числе. Так же, как и в русском языке.
Упражнение 4
те gusta или те gustan?
A mí me ... jugar al fútbol, pero a Juanita le ... el alpinismo y la natación.
A mí me ... los churros, pero a mi madre le ... más los pasteles.
A mí me ... la música clásica, pero a mi hermano le ... el folklore.
muy/ mucho
Наречие mucho употребляется перед именами существительными и после глаголов. Оно согласуется в роде и числе с именем существительным:
Me gusta mucho el deporte. – Мне очень нравится спорт.
Hay muchas flores por aquí. – Здесь много цветов.
Наречие muy употребляется перед именами прилагательными или наречиями:
Está muy bien. – Это очень ему идет.
Llegaron muy sedientos. – Они прибыли, испытывая сильную жажду
Упражнение 5
Muy, mucho, muchos, mucha или muchas?
No me gusta ... trabajar en esa oficina, porque pasan ... coches y ... gente por allí, el aire está ... sucio. Además tengo que escribir ... Antes me gustaba ..., había ... árboles y el aire estaba... limpio, todos estábamos... contentos, nos quedábamos más tiempo en la oficina.
jugar
Обратите внимание, что глагол играть переводится по-разному в зависимости от контекста:
jugar а + артикль + имя существительное = играть во что-либо
jugar al tenis – играть в теннис
jugar a los naipes – играть в карты
но: tocar la guitarra – играть на гитаре
tocar el acordeón – играть на аккордеоне
Испанско-русский словарь
abrigo m пальто
acordeón m аккордеон
aire m воздух
árbol m дерево
¡bravo! браво!
campo m de fútbol футбольное поле
¡caramba! Черт возьми!
churro m чурро (крендельки, поджариваемые в масле)
¿de acuerdo? договорились?
deporte m спорт
domingo m воскресенье
encantar a alguien нравиться кому-либо
entrada f входной билет
equipo m команда
esquí m лыжи
estadio m стадион
fanático, -a de alguna cosa поклонник, поклонница чего-либо
footing m бег трусцой
fumar курить
fútbol m футбол
hockey m хоккей
internacional международный
latinoamericano, -а латиноамериканский
limpio, -а чистый, аккуратный
nacional национальный
naipe m игровые карты
natación f плавание
palabra f слово
partido m de fútbol футбольный матч
pastel m пирог, пирожное, кекс
por ejemplo например
practicar заниматься (чем-либо)
realmente действительно
sábado m суббота
sediento испытывающий жажду
ser aficionado, -a a alguna cosa увлекаться чем-либо
siempre всегда
sucio, -а грязный
sudoroso, -а вспотевший
taquilla f касса
técnica f техника
tenis m теннис
vendedor m продавец
¡viva! Да здравствует!
Los días de la semana – Дни недели
lunes m понедельник
martes m вторник
miércoles m среда
jueves m четверг
viernes m пятница
sábado m суббота
domingo m воскресенье
Информация для болельщиков
Футбол стал самым популярным видом спорта и в Испании. Самые известные футбольные стадионы в Мадриде – SantiagoBernabéu, домашний стадион клуба Real Madrid и Vicente Calderón. (Стадион «Сантьяго Бернабеу» находится, между прочим, на Пасео де ла Кастельяна, где живет семья Гарсия.)
Мадрид предлагает любителям спорта бесчисленные возможности заниматься спортом – как каждая европейская столица. Для любителей зрелищ на Hipódromo de la Zarzuela после полудня проводятся лошадиные скачки, на Canódromo Madrileño – ежедневные собачьи бега, а на Frontón Madrid – каждый день после полудня jai alai – невероятно быстрая баскская игра в мяч.
Нельзя не сказать еще пару слов о бое быков, так как в Испании коррида по-прежнему – праздник. Сезон корриды длится с марта по октябрь. Существует четыре различных типа корриды:
corridas – бой между выросшими по меньшей мере до 4-летнего возраста и достигшими веса в 500 килограммов быками (toros) и опытными тореро, которые имеют допуск на большие площадки для корриды;
novilladas – бой между трехлетними быками (novillos) и тореро, которые еще не допущены до больших площадок для корриды;
becerradas – бой между молодыми быками и начинающими тореро;
rejoneo – бой с быком, ведущийся верхом на лошади. Часто rejoneos проводятся перед собственно корридой.
Ответы:
Упражнение 1: 1. comíamos, tomamos 2. cenaban, miraban 3. cocinaba, arreglaba 4. fumaba 5. llegué, estaba 6. llegó, esperaba 7. se iban, se fueron 8. hacía, hizo
Упражнение 2: 1. la 2. les/ los 3. los 4. le/ lo 5. lo
Упражнение 3: 1. Este coche lo compró hace dos años. 2. ¡Qué hambre tenemos! 3. Preguntaremos a María si nos hace una paella. 4. Este libro lo debes comprar de todos modos.
Упражнение 4: A mí me gusta jugar al fútbol, pero a Juanita le gusta el alpinismo y la natación. A mí me gustan los churros, pero a mi madre le gustan más los pasteles. A mí me gusta la música clásica, pero a mi hermano le gusta el folklore.
Упражнение 5: No me gusta mucho trabajar en esa oficina, porque pasan muchos coches y mucha gente por allí, el aire está muy sucio. Además tengo que escribir mucho. Antes me gustaba mucho, había muchos árboles y el aire estaba muy limpio, todos estábamos muy contentos, nos quedábamos más tiempo en la oficina.
Тест 3
Если прочитать в определенном порядке буквы в клетках справа, то получится выражение. Попробуйте понять, какое. Ответ вы найдете в конце книги.
Урок 22 Busco un nuevo trabajo
Будущее время. Неправильные формы будущего времени. Безличное местоимение ипо/ипа.
Katia: Mañana compraré El país y miraré allí los anuncios de trabajo.
Carlos: ¿No te gusta el trabajo que tienes ahora?
Katia: Una se aburre, hago siempre lo mismo. El trabajo en la casa de los García no me llena.
Carlos: Iremos entonces a comprar el periódico y leeremos juntos las ofertas de trabajo.
Katia: Trabajaré en un hospital o en una clínica como enfermera.
Carlos: ¡Es duro el trabajo en un hospital!
Katia: Una se acostumbra a todo, además me gusta atender a los enfermos. Si mañana no encontramos anuncios
interesantes, escribiré cartas a hospitales y clínicas solicitando un puesto de trabajo.
Carlos: ¿Qué es de Paula? Ella buscaba un trabajo como enfermera...
Katia: La próxima semana empezará a trabajar en la consulta del Dr. Jiménez, le pagará muy bien y como siempre tirará el dinero.
Después de leer el periódico.
Katia: Llamaré por teléfono y concertaré una entrevista para mañana.
Carlos: ¿Qué les dirás a los García?
Katia: Les diré que saldré de casa una hora antes, así podré llegar a tiempo a la entrevista. Mañana tendré que levantarme temprano para preparar la comida. Me pondré la chaqueta roja, ¿no?
Carlos: Sí, esa te queda estupendamente ... y además lloverá mañana. A ver si tienes suerte.
Katia al teléfono.
Katia: Buenos días, he leído su anuncio en el periódico de hoy...
Secretaria: ¿Cuál es su profesión? ¿Tiene experiencia laboral?
Katia: Sí, soy enfermera, antes trabajaba en un hospital en Moscú.
Secretaria: ¿Lleva Vd. mucho tiempo en Madrid?
Katia: Llevo tres meses aquí.
Secretaria: ¿Podría venir mañana a las 3.00 de la tarde para presentarse?
Katia: Sí, de acuerdo. Hasta mañana.
Я ищу новую работу
Катя: Завтра куплю «Эль Паис» и посмотрю объявления о приеме на работу.
Карлос: Тебе не нравится твоя нынешняя работа?
Катя: Она надоедает. Я все время делаю одно и то же. Работа по дому в семье Гарсия меня не удовлетворяет.
Карлос: Тогда давай купим газету и вместе почитаем предложения о работе.
Катя: Я буду работать медсестрой в больнице или поликлинике.
Карлос: Это тяжело – работа в больнице!
Катя: Ко всему привыкаешь, к тому же мне нравится ухаживать за больными. Если завтра мы не найдем никаких интересных объявлений, то я напишу письмо в больницы и поликлиники, чтобы спросить о рабочем месте.
Карлос: Как поживает Паула? Она искала место медсестры...
Катя: На следующей неделе она начинает работать в консультации у доктора Хименеса, он будет ей хорошо платить, и она, как всегда, будет проматывать деньги.
Дочитав газету.
Катя: Я позвоню и договорюсь на завтра о собеседовании.
Карлос: А что ты скажешь семье Гарсия?
Катя: Я им скажу, что уйду из дома на час раньше, так что я смогу прийти вовремя на собеседование. Завтра мне нужно встать рано, чтобы приготовить еду. Я надену красный пиджак, хорошо?
Карлос: Да, он тебе очень идет... к тому же завтра будет дождь. Посмотрим, повезет ли тебе...
Катя у телефона.
Катя: Доброе утро! Я прочла ваше объявление в сегодняшней газете...
Секретарь: Кто вы по профессии? У вас есть опыт работы?
Катя: Да, я медсестра. Раньше работала в одной московской больнице.
Секретарь: И давно вы в Мадриде?
Катя: Я здесь уже три месяца.
Секретарь: Вы можете прийти завтра в три часа дня на собеседование?
Катя: Да, договорились, до завтра.
Будущее время
Инфинитив +
-é
-as
-á
-emos
-éis
-án —> будущее время (я буду ...)
Все глаголы имеют одинаковые окончания. Окончания присоединяются к инфинитиву:
tomar
tomaré я возьму
tomarás
tomará
tomaremos
tomaréis
tomarán
beber
beberé
beberás
beberá
beberemos
beberéis
beberán
vivir
viviré
vivirás
vivirá
viviremos
viviréis
vivirán
Будущее время обозначает действие, событие или состояние в будущем.
solicitaré trabajo – Я попрошу работу.
lloverá mañana – Завтра будет дождь.
viviré bien – Я буду жить хорошо.
Неправильные формы будущего времени
У этих глаголов, как и в условном наклонении, меняется корень:
saber —> sabré
haber —> habré
poder —> podré
hacer —> haré
venir —> vendré
poner —>pondré
tener —> tendré
querer —> querré
decir —> diré
valer —> valdrá
salir —> saldré
Упражнение 1
Заполните таблицу глагольными формами по образцу:
comprar – comprarán – compraréis – compraré
1. poder
2. comer
3. vivir
4. hacer
5. vender
Упражнение 2
Перестройте предложения по образцу:
No voy al teatro. No iré al teatro.
1. No ponen música.....................
2. No sabe la lección.....................
3. Estoy feliz..............................
4. Hace frío...............................
5. Volvemos pronto.....................
6. José estudia español..................
7. No quiero ir al café....................
Упражнение 3
Заполните пропуски в тексте глаголами в будущем времени:
El próximo domingo (yo, tener)... una fiesta. Me (poner)... mi traje más bonito e (invitar)... a mucha gente. (Yo, tocar)... la guitarra. (Nosotros, bailar y cantar) ... hasta las cinco de la madrugada. (Ser) ... muy divertido. Todos (estar) ... felices y (decir) ... que es la mejor fiesta de todo el año.
Безличное местоимение uno/ una
Местоимение uno/ una употребляется в качестве безличной формы при возвратных глаголах (они не могут образовывать безличные формы с se):
uno/ una se aburre = надоедает
unose afeita por las mañanas = по утрам бреются
uno se va de paseo = ходят гулять
Упражнение 4
Перестройте предложения по образцу:
Por la mañana те levanto temprano. Por la mañana uno se levanta temprano.
1. En España me suelo acostar tarde.
2. Nos divertimos mucho jugando al fútbol.
3. Los sábados no me aburro nunca.
4. Nos alegramos mucho de su suerte.
5. Cuando hace frío me pongo el abrigo.
6. Nosotros nos presentamos al profesor.
7. No me quedo nunca en casa.
Упражнение 5
Вы уже знаете названия следующих профессий. Дополните предложения:
profesor, enfermera, pintor, secretaria, camarero, azafata
1. Trabajo en un restaurante, soy ...
2. Doy clases de español, soy ...
3. Hago cuadros, soy ...
4. Tengo que escribir muchas cartas en inglés, soy ...
5. Trabajo en un avión, soy ...
6. Me gusta atender a los enfermos, soy ...
Упражнение 6
Прочтите объявление и определите, верны ли следующие за ними утверждения:
Escuela de lenguas necesita Profesor. Personas de 25 a 28 años. Se requiere experiencia mínima de 2 años. Se valorarán buenos conocimientos generales. Trabajo en Madrid centro. Sueldo inicial aprox. 15.800 euros anuales. Interesados, concertar hora de entrevista al teléfono 275 46 70.
Sí No
1. Una clínica necesita a un profesor.
2. Se necesita experiencia.
3. Necesitan personas de 25 a 28 años.
4. El trabajo está en Madrid centro.
5. Se pagan exactamente 15.800 euros por mes.
6. Se exigen pocos conocimientos generales.
7. Los interesados tienen que escribir una carta.
8. Hay que concertar una entrevista por teléfono.
Упражнение 7
Вы ищете новую работу. Что вы сделаете прежде всего? Расположите предложения в логической последовательности:
1. Presentarse y tener una entrevista.
2. Comprar el periódico todos los días.
3. Empezar a trabajar.
4. Escribir cartas y solicitar un puesto de trabajo.
5. Buscar un nuevo trabajo.
6. Leer los anuncios de trabajo.
Испанско-русский словарь
acostumbrarse a alguna cosa привыкнуть к чему-либо
alegrarse радоваться
anual ежегодный
anuncio m de trabajo объявление о приеме на работу
aproximadamente (aprox.) приблизительно
atender a alguien заботиться, ухаживать за кем-либо
buscar искать
cabeza f голова
carta f письмо
chaqueta f пиджак, куртка
clínica f клиника
concertar(-ie-) договариваться
conocimientos m pl generales общеобразовательная подготовка
consulta f консультация, поликлиника
despedir a alguien увольнять кого-либо
dinero m деньги
dolor m боль
duro, -а твердый, прочный
El País Эль Паис (испанская ежедневная газета)
emplear принимать на работу
enfermo m больной
entrevista f собеседование
escuela f de lenguas школа (курсы) иностранных языков
espalda f спина
estómago m желудок
estupendo, -а выдающийся, исключительный
exigir требовать
experiencia f опыт
experiencia f laboral профессиональный опыт
feliz счастливый
hombro m плечо
hospital m больница
imaginarse представлять себе
inicial начальный
interesado m заинтересованный
laboral рабочий
llenar наполнять; зд.: радовать, удовлетворять
lluvia f дождь
madrugada f раннее утро
médico m врач
mínimo, -а минимальный
oferta f de trabajo вакансия, предложение работы
pelo m волосы
pierna f нога
presentarse представиться
profesión f профессия
puesto m de trabajo рабочее место
requerir (-ie-) требовать secretaria f секретарь
solicitar a.c. просить
sueldo m зарплата
tirar разбрасывать
valer стоить
valorar оценивать
Рынок труда в Испании
Количество безработных в Испании перешагнуло за отметку 20%. В крупных городах Андалусии количество безработных нередко достигает 40%. Что же делать в такой ситуации? Apañárselas (исхитряться, искать выход из положения) – так делают те, кто кое-как перебивается приработком или мошенничеством.
Еще немного страноведения
– ¿Usted podría emplear a mi hijo en su oficina?
– ¿Qué sabe hacer?
– Nada. Es por lo que le he despedido yo.
Paco en la consulta del médico:
Médico: Vamos a ver, ¿qué le pasa a Vd.?
Paco: Pues, verá Vd., tengo unos dolores muy fuertes en las piernas, en la espalda, en el hombro, en el estómago, en la cabeza...
Médico: ¿Dónde tuvo el primer dolor?
Paco: En la oficina.
Ответы:
Упражнение 1: 1. podrán, podréis, podré; 2. comerán, comeréis, comeré; 3. vivirán, viviréis, viviré; 4. harán, haréis, haré; 5. venderán, venderéis, venderé.
Упражнение 2: 1. No pondrán música. 2. No sabrá la lección. 3. Estaré feliz. 4. Hará frío.5. Volveremos pronto. 6. José estudiará español. 7. No querré ir al café.
Упражнение 3: El próximo domingo tendré una fiesta. Me pondré mi traje más bonito e invitaré a mucha gente. Tocaré la guitarra. Bailaremos y cantaremos hasta las cinco de la madrugada. Será muy divertido. Todos estaremos felices y diremos que es la mejor fiesta de todo el año.
Упражнение 4: 1. En España uno se suele acostar tarde. 2. Uno se diverte mucho jugando al fútbol. 3. Los sábados uno no se aburre nunca. 4. Uno se alegra mucho de su suerte. 5. Cuando hace frío uno se pone el abrigo. 6. Uno se presenta al profesor. 7. Uno no se queda nunca en casa.
Упражнение 5: 1. camarero 2. profesor 3. pintor 4. secretaria 5. azafata 6. enfermera
Упражнение 6: 1. no 2. sí 3. sí 4. sí 5. no 6. no 7. no 8. sí
Упражнение 7: 1. Buscar un nuevo trabajo. 2. Comprar el periódico todos los días. 3. Leer los anuncios de trabajo. 4. Escribir cartas y solicitar un puesto de trabajo. 5. Presentarse y tener una entrevista. 6. Empezar a trabajar.
УРОК 23 En el Rastro
Употребление будущего времени для выражения предположения. Конструкция артикль + de в функции указательного местоимения. Сравнение: más/ menos que, más/ menos de.
Carmen: Katia, ¿por qué no nos tuteamos? Somos amigas, ¿no?
Katia: De acuerdo, gracias. A propósito: En la clínica buscaban a alguien para tres años por lo menos. Así que me voy a quedar con vosotros.
Carmen: ¡Estupendo! ¿Me quieres acompañar mañana al rastro?
Katia: Sí, con gusto. Esto me gusta más que cuidar a los niños.
Carmen: Todos los domingos por la mañana en las calles en el sur del barrio de San Isidro hay más gente de la que uno se puede imaginar. Allí se compra, se vende y – lo más importante – se regatea.
En el Rastro.
Katia: ¡Por Dios! ¡Qué mar de gente!
Carmen: Sí ... ¿Has visto ya esas lámparas? Son bonitas.
Katia: Sí, son más bonitas que las que están en la mesa.
Carmen: Seguramente serán caras, costarán más de lo que queremos pagar.
Katia: Vamos a preguntar por el precio, por si las moscas ... (Al vendedor:) Señor, ¿por cuánto me daría esas lámparas? Vendedor: ¿Las de la mesa? Se las dejo en 130 euros, ¿las quiere?
Katia: ¡Qué barbaridad! No, gracias. (A Carmen:) Son más caras de lo que pensábamos.
Carmen: ¿Qué te parece este reloj?
Katia: ¿El del baúl? Será antiguo, ¿no?
Carmen: Antiquísimo. También esas tazas me chiflan. Serán de porcelana...
Katia: ¿A cuánto estarán? ¿Las compramos? (Al vendedor:) ¿Cuánto valen estas tazas?
Vendedor: Esas 6 tazas valen 6u euros.
Katia: Son muy caras...
Vendedor: ¿Cuánto me da?
Katia: Por todo le doy 54 euros.
Vendedor: ¡Vale! Voy a empaquetárselas.
Katia: Pues, es una verdadera ganga ¿no?
На рынке
Кармен: Катя, почему мы не обращаемся друг к другу на «ты»? Мы же подруги, правда?
Катя: Хорошо, спасибо. Кстати, в поликлинике искали кого-нибудь как минимум на три года. Так что я остаюсь с вами.
Кармен: Отлично! Можешь пойти со мной завтра на блошиный рынок?
Катя: Да, с удовольствием. Мне это больше нравится, чем возиться с детьми.
Кармен: Утром по воскресеньям на улицах к югу от квартала Святого Исидора народу так много, что трудно себе представить. Там продают, покупают, а главное – торгуются.
На блошином рынке.
Катя: Боже мой! Что за море народа!
Кармен: Да... Ты уже видела эти лампы? Правда красивые?
Катя: Да, они красивее тех, что стоят на столе.
Кармен: Конечно, они окажутся более дорогими, чем мы можем заплатить. Давай спросим цену на всякий случай... (продавцу) За сколько вы мне отдадите эти лампы?
Продавец: Эти настольные? Я уступлю их вам за 130 евро. Возьмете?
Катя: Что за дикость! Нет, спасибо. (Обращаясь к Кармен) Они дороже, чем мы предполагали.
Кармен: Тебе нравятся эти часы?
Катя: Которые стоят на сундуке? Они старинные?
Кармен: Очень. Мне также нравятся эти чашки. Они, должно быть, из фарфора...
Катя: Сколько они могут стоить? Купим их? (продавцу) Сколько стоят эти чашки?
Продавец: Эти шесть чашек стоят 60 евро.
Катя: Очень дорого.
Продавец: Сколько вы дадите?
Катя: За все дам 54 евро.
Продавец: Идет! Сейчас я их вам упакую.
Катя: Это очень удачная покупка, правда?
Употребление будущего времени для выражения предположения
Será caro. – Это, должно быть, дорого стоит.
¿A cuánto estarán? – Сколько они могут стоить?
Наряду с конструкцией deber de + инфинитив для выражения предположения употребляется и будущее время.
Упражнение 1
Замените слова, выделенные курсивом, глаголами в будущем времени со значением предположения:
Hoy no ha venido al colegio. No está en Madrid. Se ha ido a la playa a tomar el sol. Ha ido en tren. Se queda una semana. Me llama seguramente por teléfono para decirme cuando vuelve. Me compra un regalo.
Упражнение 2
Перестройте следующие вопросительные предложения в предложения со значением предположения:
¿Se hanido ya? – Se habrán ido ya.
1. ¿Le dan el coche?
2. ¿Han terminado ya?
3. ¿Van a tu fiesta?
4. ¿Sabe inglés?
5. ¿Hace buen tiempo?
6. ¿Está de acuerdo?
7. ¿Ha escrito la carta?
8. ¿Llega mañana?
Конструкция артикль + de в функции указательного местоимения
Определенный артикль с последующим предлогом de (родительный падеж) используется как указательное местоимение:
No те gustan estas tazas. Las de la mesa me gustan más. – Эти чашки мне не нравятся. Те, что на столе, мне нравятся больше.
Este reloj es antiguo, pero él del baúl es antiquísimo. – Эти часы старинные, но те, что на сундуке, еще древнее.
Сравнение: más/ menos que, más/ menos de
Esto me gusta más/ menos que cuidar a los niños.
Мне это нравится больше/ меньше, чем возиться с детьми.
Если сравниваемые объекты выражены существительным и глаголом, употребляется конструкция más/ menos que.
Hay más gente de la que uno se puede imaginar.
Здесь больше народа, чем можно себе представить.
Compramos más tazas de las que necesitamos.
Мы покупаем больше чашек, чем нам нужно.
Hacen más pan del que pueden comer.
Они выпекают больше хлеба, чем могут съесть.
Tenemos más amigos de los que queremos invitar.
У нас больше друзей, чем мы хотим пригласить.
При сравнениях, строящихся по модели más/ menos + имя существительное, употребляется предлог de + артикль соответствующего имени существительного (la, las, el, los) перед que и глаголом.
Costarán más de lo que queremos pagar.
Они наверняка стоят больше, чем мы хотели бы заплатить.
Esto es más complicado de lo que cree.
Это труднее, чем вы думаете.
Если в первом предложении употребляется más/ menos, отдельно или вместе с прилагательным, то de + lo следуют перед que и глаголом.
Упражнение 3
Выберите правильную форму:
1. Estas flores son más bonitas ... parecían.
a) de lo que
b) de las que
с) que
2. Aprender el español es más fácil ... aprender el alemán.
a) de lo que
b) que
с) del que
3. En marzo ya hace menos frío ... en enero.
a) que
b) del que
с) de lo que
4. Escribe más cartas ... recibe.
a) de lo que
b) que
с) de las que
5. Ahora tiene más hambre ... tenía hace una hora.
a) que
b) de la que
с) de lo que
6. Había más gente en la calle ... uno se puede imaginar.
a) de la que
b) de lo que
с) que
Упражнение 4
Заполните пробелы:
1. Necesita más dinero en un día ... le pagan en una semana.
2. Compra más libros ... puede leer.
3. Ahora tiene más años ... tenía cuando era joven.
4. Tienes más trajes ... puedes llevar.
5. Habla mucho más ... pensábamos.
6. Las lámparas valen más ... queríamos pagar.
7. Le dan menos dinero ... merece.
8. He comprado mucho más pan ... necesitamos.
9. Tiene más amigos ... yo.
10. Le gusta más bailar ... trabajar.
Упражнение 5
Знаете ли вы, что:
1. rastro это:
а) парикмахер
b) блошиный рынок
с) горшок с рисом
2. regatear значит:
а) торговаться
b) обманывать
с) драться
3. ganga это:
а) шайка грабителей
b) коридор
с) удачная покупка
4. reloj это:
а) часы
b) чайная чашка
с) люстра
5. apañarse значит:
а) засыпать
b) исхитряться
с) блинница
Упражнение 6
Внимание! Какой из двух вариантов является правильным?
1. a) Muchísimos gracias.
b) Muchísimas gracias.
2. a) Esto es más fácil de la que se cree.
b) Esto es más fácil de lo que se cree.
3. a) Con mucho gusto.
b) Con mucho gusta.
4. a) Le gusta más de cuidar a los niños.
b) Le gusta más que cuidar a los niños.
5. a) El reloj parece antiquísimo.
b) El reloj parece antiquísima.
6. a) ¿A cuánto estarán?
b) ¿A cuánto estarán?
Испанско-русский словарь
a propósito впрочем, кстати
antiguo, -а старинный
barrio m квартал
baúl m сундук
chiflar торговаться
costar (-ue-) стоить
cuidar a alguien заботиться о ком-либо, ухаживать за кем-либо
empaquetar упаковывать
¡estupendo! прекрасно!
ganga f удачная покупка
lámpara f лампа
merecer(-zc-) заслуживать
pagar платить
porlomenos по меньшей мере
por si las moscas... на всякий случай (букв.: в случае, если мухи...)
porcelana f фарфор
¡qué barbaridad! какая дикость! это возмутительно!
¡qué mar de...! что за море...! какое количество...!
rastro m блошиный рынок, толкучка
recibir принимать, получать
regatear торговаться
reloj m часы
seguramente точно, конечно
taza f чашка
tutearse обращаться на «ты»
vender продавать
verdadero, -а настоящий, истинный
Блошиный рынок
Мадридский Rastro – один из самых крупных в мире блошиных рынков. Утром по воскресеньям улицы просто кишат желающими купить что-либо. Здесь продают, покупают, торгуются. Предметы одежды, кастрюли, сковороды, предметы искусства, антиквариат – настоящий и не очень – меняют своих владельцев. Все это – в пестрой толпе балаганщиков и фокусников. Здесь и знаменитые игроки в «наперсток», которые всегда остаются при своих деньгах и, как только приближается полиция, в один момент исчезают, и цыгане, которые показывают фокусы или дрессированных зверей.
Ответы:
Упражнение 1 : No habrá venido. No estará. Se habrá ido. Habrá ido. Se quedará. Me llamará. Me comprará.
Упражнение 2: 1. Le darán el coche. 2. Habrán terminado ya. 3. Irán a tu fiesta. 4. Sabrá inglés. 5. Hará buen tiempo. 6. Estará de acuerdo. 7. Habrá escrito la carta. 8. Llegará mañana.
Упражнение 3: 1. a) de lo que 2. b) que 3. a) que 4. c) de las que 5. b) de la que 6. a) de la que
Упражнение 4: 1. del que 2. de los que 3. de los que 4. de los que 5. de lo que 6. de lo que 7. del que 8. del que 9. que 10. que
Упражнение 5: 1. b 2. a 3. с 4. a 5. b
Упражнение 6: 1. b) Muchísimas gracias. 2. b) Esto el más fácil de lo que se cree. 3. a) Con mucho gusto. 4. b)
Le gusta más que cuidar a los niños. 5. a) El reloj parece antiquísimo. 6. b) ¿A cuánto estarán?
УРОК 24 Hacer unos recados
Страдательный залог. Страдательный залог состояния. Конструкция deber + инфинитив. Конструкция quería - querría. Конструкции desde – desde hace – hace.
Carmen: No sé dónde he puesto las llaves del coche, no las encuentro.
Katia: Están colgadas en el llavero de la cocina.
Carmen: Sí, aquí están, gracias.
Katia: Carmen, la lavadora todavía no ha sido reparada. No podemos lavar este fin de semana.
Carmen: ¿Desde cuándo está estropeada?
Katia: Desde hace cuatro días.
Carmen: Pero, ¿por qué no me lo dijiste antes?
Katia: Se lo dije a Pedro hace dos días.
Carmen: Pedro está muy ocupado, su exposición ha sido prevista para la semana que viene.
Katia: Desde el martes trato de llamar al servicio de reparaciones, ese teléfono debe estar averiado, siempre está ocupado.
Carmen: La lavadora ha sido instalada por un vecino. En la guía de teléfonos debe estar escrito su número de teléfono, se llama Víctor Sánchez.
Katia: Han llamado de la óptica. Dicen que tus gafas han sido arregladas.
Carmen: Ah,... mis gafas. ¿Tienes tiempo para hacerme un par de recados?
Katia: Sí, hoy es viernes, esta tarde no tengo clase.
Carmen: Necesito recoger las gafas de la Óptica Paredes y comprar unos sellos, luego tengo que pasar por la panadería y la carnicería. No debo olvidarme, mis zapatos negros necesitan media suela y los marrones un arreglo de tacones.
Katia: La zapatería está cerrada ahora. Allí iré más tarde.
Carmen: Quería llevar también el vestido negro a la tintorería porque lo necesito para acompañar a Pedro a la exposición. ¿Te importaría llevarlo? Debe ser lavado en seco.
Katia: Ah, que bien, de paso iré a la relojería y así mato dos pájaros de un tiro.
Поручения
Кармен: Не знаю, куда я положила ключи от машины, не могу их найти.
Катя: Они висят на брелке на кухне.
Кармен: Да, вот они. Спасибо.
Катя: Кармен, стиральную машину пока еще не починили. В эти выходные мы не сможем постирать.
Кармен: С какого времени она сломана?
Катя: Уже четыре дня. Кармен: Но почему ты мне этого не сказала раньше?
Катя: Два дня назад я сказала это Педро.
Кармен: Педро очень занят. Его выставка запланирована на следующую неделю.
Катя: Со вторника я стараюсь дозвониться до бюро ремонта. Должно быть, этот телефон сломан, так как все время занято.
Кармен: Стиральная машина была поставлена соседом. В телефонном справочнике должен быть указан его телефонный номер, его зовут Виктор Санчес.
Катя: Звонили из оптики. Говорят, что починили твои очки.
Кармен: А-а-а... мои очки. У тебя есть время купить мне кое-что?
Катя: Да, сегодня пятница, сегодня вечером занятий у меня нет.
Кармен: Мне нужно забрать мои очки из оптики «Паредес» и купить несколько почтовых марок. Затем нужно зайти в булочную и мясную лавку. Мне важно не забыть, что на мои черные туфли нужно наклеить подметки, а коричневым нужно подбить каблуки.
Катя: Сегодня обувная мастерская закрыта. Я схожу туда попозже.
Кармен: Я хотела также отнести свое черное платье в химчистку, так как мне оно нужно, чтобы пойти с Педро на выставку. Ты можешь отнести его? Его нужно отдать в сухую чистку.
Катя: Прекрасно, по дороге я зайду в часовую мастерскую и так убью двух зайцев одним выстрелом.
Страдательный залог
ser + причастие = страдательный залог
La lavadora ha sido reparada. – Стиральная машина была починена.
El libro es escritopor él. – Книга написана им.
Las gafas van a ser arregladas. – Очки будут починены.
El partido fue ganado por nuestro equipo. – Матч был выигран нашей командой.
Внимание!
Причастие в страдательном залоге изменяемо.
Упражнение 1
Переведите следующие предложения в страдательный залог по образцу:
Un ladrón robó el bolso.
El bolso fue robado por un ladrón.
1. La escuela de lenguas buscó a un profesor.
2. El huracán ha destruido toda la región.
3. El Real Madrid va a ganar el partido.
4. La chica ha denunciado el robo.
Страдательный залог состояния
estar + причастие = страдательный залог состояния
(результат какого-либо действия)
Страдательный залог:
La lavadora ha sido arreglada. – Стиральная машина была починена.
Страдательный залог состояния:
La lavadora está arreglada. – Стиральная машина починена.
Упражнение 2
Переведите предложения из страдательного залога в действительный:
El libro fue leído por los alumnos. Los alumnos leyeron el libro.
1. El premio fue ganado por mi hermano.
2. Las cartas han sido escritas por mi.
3. El coche fue robado por un ladrón.
Страдательный залог
Страдательный залог в разговорной речи может быть выражен конструкцией se + глагол (эту безличную форму 3-го лица единственного числа вы уже знаете!). Её можно заменить глаголом в 3-м лице множественного числа.
La lavadora se ha reparado. – Стиральная машина была починена.
Han reparadola lavadora. – Стиральную машину починили.
Упражнение 3
Поставьте глаголы в страдательный залог с помощью seи замените его глаголом в 3-м лице множественного числа:
1. Pasado mañana (terminar) el trabajo.
2. Nunca (saber) Ja verdad.
3. Algún día (encontrar) el bolso.
Конструкция deber + инфинитив
deber + инфинитив = быть должным
В 19-м уроке вы уже познакомились с конструкцией debe (de) + инфинитив, которая служит для выражения предположения.
deber + инфинитив (без de) – менее категоричное выражение долженствования, чем tener que.
debo ir a la droguería – Я должен идти в аптеку.
по debo olvidar – Я не должен забыть.
Упражнение 4
Какой ответ является правильным?
1. Para ser profesor ... estudiar mucho.
a) se deben
b) deben de
с) hay que
2. El teléfono ... estar averiado.
a) hay que
b) debe de ."
с) se debe de
3. ... tener mucho ojo en una ciudad como ésta.
a) Debes de
b) Hay que
с) Deben
4. ... practicar mucho el español para aprenderlo bien.
a) Tienes que
b) Debes de
с) Se deben que
quería – querría
Вам могут пригодиться эти выражения:
Quería comprar este vestido. – Я бы хотел купить это платье.
Querría comprar este vestido. – Я бы очень хотел купить это платье.
desde, desde hace, hace
desde (с, начиная с) – начало временного отрезка, который длится до настоящего времени:
Desde el martes trato de llamar.
С воскресенья я пыталась дозвониться.
desde hace (в течение) – временной отрезок, который длится до настоящего времени:
Está estropeada desde hace tres días.
Она сломана в течение трех дней.
hace (тому назад) – момент времени в прошлом:
Se lo dije hace dos días.
Я сказала это ему два дня назад.
Упражнение 5
Hace, desde hace или desde?
1. Nos visitaron ... unos días.
2. ¿... cuánto tiempo estudias español?
3. ¿... cuándo no has salido de casa?
4. Estudio español ... un año.
5. La lavadora está estropeada ... quince días.
Упражнение 6
Переведите:
Доброе утро, я бы хотела поговорить с Карлосом. Я хотела его спросить, купил ли он билеты. Я бы хотела как-нибудь посмотреть футбольный матч.
Испанско-русский словарь
arreglado, -а починенный, налаженный
arreglo mпочинка
averiado, -а испорченный
carnicería f мясная лавка
colgar(-ue-) вешать
de paso по дороге
desde hace в течение
desde начиная с
estropeado, -а сломанный
exposición f выставка
fin m de semana выходные, уикенд
guía f de teléfonos телефонный справочник
importar algo a alguien иметь значение
instalar устанавливать
lavadora f стиральная машина
lavado en seco сухая чистка
llavero m брелок, кольцо для ключей
marrón коричневый
matar dos pájaros de un tiro убить двух зайцев одним выстрелом {букв.: птиц)
matar убивать
media suela f подметка
ocupado, -а занятый
óptica f оптика
pájaro m птица
panadería f булочная
prever предусматривать
recados m pl покупки
recoger забирать
relojería f часовая мастерская
reparar чинить
sello m почтовая марка
semana f que viene следующая неделя
servicio m de reparaciones бюро ремонта
tacón m каблук
tintorería f (хим)чистка
tiro m выстрел, удар
tratar de (+Inf.) стараться (сделать что-либо)
vecino m сосед
zapatería f обувная мастерская
zapato m ботинок, туфля
El estanco
Почтовые марки продают в Испании не только на почтамтах, но и в estancos. Это государственные киоски по продаже табачных изделий, которые можно узнать по тому, что их витрины обрамлены испанским национальным флагом (красно-желто-красный). В цену включен и краткий дружеский разговор.
Ответы:
Упражнение 1: 1. El profesor fue buscado por la escuela de lenguas. 2. Toda la región ha sido destruida por el huracán. 3. El partido va a ser ganado por el Real Madrid. 4. El robo ha sido denunciado por la chica.
Упражнение 2: 1. Mi hermano ganó el premio. 2. Yo he escrito las cartas. 3. Un ladrón robó el coche.
Упражнение 3: 1. Pasado mañana se terminará/terminarán el trabajo. 2. Nunca se sabrá/sabrán la verdad. 3. Algún día se encontrará/ encontrarán el bolso.
Упражнение 4: 1. с) hay que 2. b) debe de 3. b) hay que 4. a) tienes que
Упражнение 5: 1. hace 2. desde hace 3. desde 4. desde hace 5. desde hace
Упражнение 6: Buenos días. Querría hablar con Carlos. Quería preguntarle si ha comprado entradas. Querría ver un partido de fútbol alguna vez.
Урок 25 Madrid de noche
Сослагательное наклонение (настоящее время). Употребление сослагательного наклонения после глаголов, выражающих желания и чувства. Союз si.
Katia: Carlos, me gustaría que salgamos juntos toda una noche en Madrid.
Carlos: ¿Quieres conocer la vida nocturna madrileña?
Katia: Sí, tú llevas más tiempo aquí, quisiera que me hagas una sugerencia.
Carlos: Bueno, yo propongo que salgamos el viernes. La famosa noche madrileña emprieza el viernes por la tarde y termina el lunes.
Katia: ¿En serio? No lo creo.
Carlos: ¡Si ya te lo he dicho! Los madrileños son unos locos. Son insaciables y tienen reglas fijas para divertirse.
Katia: Quiero que me lo expliques en forma más detallada.
Carlos: Vamos a conocer una serie de locales. Me parece bien que el viernes a las 2.00 de la tarde tomemos algo en una taberna. Pediremos que nos sirvan unas tapas y una copa de Rioja. Después quisiera que nos pasemos al café Gijón en el Paseo de Recoletos.
Katia: Bueno, la noche es muy larga ¿no?
Carlos: ¿Quieres que saque entradas para el Teatro Monumental?
Katia: A decir verdad, me gustaría más que veamos un buen flamenco.
Carlos: Hay también clubs nocturnos donde bailan flamenco... En la «Casa Patas» la entrada incluye una bebida.
Katia: De allí, ¿vamos a una discoteca?
Carlos: Todavía no. Según las reglas no se va a la discoteca antes de las 2.00 de la madrugada.
Katia: Toda la gente pasea por la Gran Vía a medianoche, ¿no?
Carlos: Claro. Yo propongo que conozcas la discoteca «Oh Madrid» que está en la carretera de La Coruña. Tienen una piscina.
Katia: Carlos, ¡quiero que pasemos allí la noche!
Carlos: Luego vamos a la discoteca «Voltereta», está en el sótano de un gran almacén. Abren a las 7.00 de la mañana.
Katia: ¿A las 7.00 de la mañana?
Carlos: Si te lo he dicho: los madrileños son insaciables.
Ночной Мадрид
Катя: Карлос, я бы хотела, чтобы мы вместе пошли погулять на всю ночь по Мадриду.
Карлос: Хочешь познакомиться с мадридской ночной жизнью? Катя: Ты здесь дольше, чем я; я бы хотела, чтобы ты мне что-нибудь предложил.
Карлос: Хорошо, я предлагаю пойти погулять в пятницу. Знаменитая мадридская ночь начинается в пятницу вечером и заканчивается в понедельник.
Катя: Серьезно? Я в это не верю.
Карлос: Но я уже тебе это говорил! Мадридцы – сумасшедшие люди. Они ненасытные и развлекаются по правилам.
Катя: Я хочу, чтобы ты мне это показал.
Карлос: Мы посмотрим некоторые места. Я предлагаю в пятницу в 2 часа дня поесть в таверне. Мы попросим, чтобы нам принесли какую-нибудь закуску и по бокалу Ри-охи. Затем я бы хотел, чтобы мы с тобой пошли в кафе «Хихон» на Пасео де Реколетос.
Катя: Хорошо, ночь очень длинная, не правда ли?
Карлос: Хочешь, я куплю билеты в театр «Монументаль»?
Катя: По правде говоря, мне больше хотелось бы посмотреть хорошее фламенко.
Карлос: Есть также ночные клубы, где танцуют фламенко... В «Каса Патас» в стоимость входного билета включены напитки.
Катя: А оттуда мы пойдем на дискотеку?
Карлос: Пока нет. Согласно правилам, на дискотеку не ходят раньше двух часов ночи.
Катя: Все гуляют по улице Гран Виа в полночь, не так ли?
Карлос: Да, конечно. Я предлагаю пойти на дискотеку «О, Мадрид», которая находится на шоссе на Ла Корунью. Там есть бассейн.
Катя: Карлос, я хочу, чтобы мы там провели ночь!
Карлос: Затем мы пойдем на дискотеку «Вольтерета», которая расположена в подвале крупного склада. Она открывается в семь часов утра.
Катя: В семь часов утра?
Карлос: Я же тебе сказал: мадридцы ненасытны.
Сослагательное наклонение
Сослагательное наклонение служит для передачи личной точки зрения, его употребление делает относительным характер сказанного. Оно употребляется преимущественно в придаточных предложениях и вводится определенными глаголами и союзами.
Сослагательное наклонение (настоящее время)
Формы настоящего времени сослагательного наклонения образуются от форм 1-го лица изъявительного наклонения настоящего времени:
cantar —> canto —> cante
cantes
cante
cantemos
cantéis
canten
poner —> pongo —> ponga
pongas
ponga
pongamos
pongáis
pongan
servir —> sirvo —> sirva
sirvas
sirva
sirvamos
sirváis
sirvan
Глаголы с окончанием -аr оканчиваются в сослагательном наклонении на -е. Глаголы с окончанием -еr и -ir – на -а. Некоторые глаголы изменяют написание: pagar – pague, sacar – saque
Маленькое утешение:
Формы 1-го и 3-го лица единственного числа совпадают. Глаголы с окончаниями -еr и -ir имеют одинаковые окончания.
Упражнение 1
Заполните таблицу формами глаголов в 3-м лице единственного числа настоящего времени в изъявительном и сослагательном наклонениях:
traducir – traduce – traduzca
1. conducir
2. tener
3. leer
4. escribir
5. subir
6. aprender
7. venir
Употребление сослагательного наклонения после глаголов, выражающих желания и чувства
Сослагательное наклонение употребляется после глаголов, которые выражают желание:
Quisiera que me acompañes.
Я бы хотела, чтобы ты меня проводил.
Deseo que le visitemos a él.
Я бы хотел, чтобы мы его повидали.
Propone que conozcas el barrio.
Он предлагает тебе познакомиться с кварталом.
Espero que venga. – Я надеюсь, что он придет.
¿Me permites quefume? – Ты позволишь мне закурить?
Megustaría que tomemos algo. – Я бы очень хотел, чтобы мы поели что-нибудь.
Сослагательное наклонение употребляется после глаголов, которые выражают удовлетворение, радость, огорчение и т.д.
Me parece bien que salgamos. – Я очень рада, что мы пойдем погулять.
Me alegro de que me escribas. – Я доволен, что ты мне пишешь.
Lamento que tengan cerrado. – Жаль, что они закрылись.
Упражнение 2
Выразите пожелание:
Quisiera que
1. (nosotros, salir) toda una noche.
2. (nosotros, visitar) ... un bar.
3. (tú, sacar) ... una entrada para el teatro.
4. (tú, mirar) ... una película.
Упражнение 3
Какая форма является правильной?
1. Katia desea que (salen, salgan) toda una noche.
2. Katia y Carlos (salen, salgan) toda una noche.
3. Me parece bien que nos (visitáis, visitéis) este fin de semana.
4. Vosotros nos (visitáis, visitéis) este fin de semana.
5. Propone que (toman, tomen) algo en una taberna.
6. (Toman, tomen) algo en una taberna.
7. Lamento que no la (ayudas, ayudes) con los ejercicios.
Упражнение 4
Попросите разрешения:
¿Me permite que
1. (abrir) la puerta?
2. (fumar) un cigarrillo?
3. (salir) con su hija?
4. (hacer) una pregunta?
5. (visitar) a su familia?
6. (entrar) en su casa?
si
Вы уже, конечно, заметили, что si имеет значение если или ли:
Si quieres, vamos al teatro. – Если хочешь, пойдем в театр.
No sé, si viene. – Я не знаю, придет ли он.
si также употребляется для смыслового выделения и подтверждения:
¡Si te lo he dicho! – Но я же тебе это говорил!
Испанско-русский словарь
a decir verdad по правде говоря
abanico m веер
atraer притягивать, привлекать
castañuelas f pl кастаньеты
cigarrillo m сигарета
club m nocturno ночной клуб
contagiar заражать
detallado, -а детальный, подробный
discoteca f дискотека
electrizar наэлектризовывать
¿enserio? серьезно?
entrada f входной билет
espectáculo m спектакль, представление
fiebre f лихорадка
fijo, -а точный, определенный
flamenco m фламенко
gran almacén m склад
incluir включать
insaciable неутолимый, ненасытный
lamentar сожалеть
largo, -а длинный, долгий
local m место
loco m сумасшедший
madrugada f раннее утро
mantón m шаль
melancólico, -а меланхолический, грустный
nórdico, -а северный
orgullo m гордость
palmoteo m рукоплескание
pasarse происходить
pasearse прогуливаться
pasión f страсть
permitir разрешить
piscina f бассейн
proponer предлагать
puro, -а чистый
regla f правило
ritmo m gitano цыганский ритм
según согласно
sentimiento m чувство
sótano m подвал
sugerencia f предложение
tablao m de flamenco сцена для фламенко
taconeado m отбивание ритма каблуками
tener a disposición иметь в распоряжении
terminar заканчивать
toda una noche всю ночь напролет
tristeza f грусть
un montón de куча, множество (чего-либо)
una serie de ряд (чего-либо)
vida f nocturna ночная жизнь
El Flamenco
Los madrileños son los que menos duermen en Europa, porque tienen a disposición un montón de bares, restaurantes, clubs nocturnos, discotecas, cafés, tablaos de flamenco, etc. Los locales con un espectáculo de flamenco atraen mucho a los turistas. Esa música melancólica y ese ritmo gitano acompañado de guitarras, castañuelas, palmoteo, taconeado y movimientos refleja tristeza y pasión. La falda, el abanico y el mantón permiten expresar vida, un sentimiento fuerte, el orgullo puro. Es decir que el flamenco es como una fiebre que contagia y electriza también a la gente tranquila nórdica.
Ответы:
Упражнение 1: 1. conduce, conduzca; 2. tiene, tenga; 3. lee, lea; 4. escribe, escriba; 5. sube, suba; 6. aprende, aprenda; 7. viene, venga
Упражнение 2: Quisiera que: 1. salgamos toda una noche. 2. visitemos un bar. 3. saques una entrada para el teatro. 4. mires una película.
Упражнение 3: 1. salgan 2. salen 3. visitéis 4. visitáis 5. tomen 6. toman 7. ayudes
Упражнение 4: ¿Me permite que: 1. abra la puerta? 2. fume un cigarrillo? 3. salga con su hija? 4. haga una pregunta? 5. visite a su familia? 6. entre en su casa?
УРОК 26 ¡Feliz cumpleaños!
Неправильные формы настоящего времени сослагательного наклонения. Употребление сослагательного наклонения после глаголов, выражающих сомнение и надежду. Употребление сослагательного наклонения после безличных выражений. Конструкция cuando + сослагательное наклонение. Глаголы ser/ estar (различия в значениях).
Carmen: ¡Muchas felicidades en tu cumpleaños, Katia!
El resto de la familia: ¡Feliz cumpleaños!
Katia: Gracias. ¡Qué bonita está la mesa!
Carmen: La hemos puesto los niños y yo. Puede ser que esté un poco festiva. Queremos que sepas que te queremos mucho.
Katia: Muchas gracias, sois tan amables todos. ¿Qué es esto?
Lucía: Son tus regalos. Este es mi regalo para tí.
Katia: ¡Qué bien envueltos están! Estoy muy curiosa.
Lucia: Quisiera que empieces con mi regalo. Ojalá no sea difícil abrirlo.
Katia: A ver, a ver qué es... ¡Una bufanda! ¡Qué bonita!
Lucía: ¿Te gusta? Es para cuando haga frío. Cuando te vayas a Rusia podrás usarla en invierno.
Katia: Me encanta, Lucía. Muchas gracias.
David: Este es mi regalo para tí.
Katia: A ver, ¡oh! Un retrato. No creo que lo hayas hecho tú.
David: Sí, para tí. Quizá no te reconozcas. Estás muy joven.
Katia: Muchas gracias, David. No dudo que un día serás un gran pintor, como tu padre.
Pedro: Ese es el regalo de Carmen y mío. Esperamos que te guste.
Katia: Una blusa de seda. En rojo, mi color predilecto.
Carmen: Sabemos que este color te va bien. Ahora nos sentamos todos a la mesa. La tarta la hemos preparado Lucía y yo. Es posible que no esté tan rica como se ve.
Pedro: Vamos a probarla. No creo que esté mal.
Katia: ¡Qué rica está! Dejamos también un trozo para mi madre.
Pedro: ¿Viene tu madre?
Katia: Sí, ¿no os lo he dicho? Llega el lunes en avión.
Pedro: Entonces, iremos por ella al aeropuerto.
Carmen: Y si quieres, puedes invitar a Carlos y a otros amigos a festejar esta noche en casa.
Katia: Con mucho gusto. Hoy estoy realmente feliz. Gracias.
С днем рождения!
Кармен: От всего сердца поздравляем тебя с днем рождения, Катя!
Остальные члены семьи: С днем рождения!
Катя: Спасибо! Как красиво накрыт стол!
Кармен: Его накрыли дети и я. Наверное, он праздничный. Мы хотим, чтобы ты знала, что мы тебя очень любим.
Катя: Большое спасибо. Вы так любезны. Что это?
Люсия: Это твои подарки. Это мой подарок тебе.
Катя: Какие красивые упаковки! Мне очень интересно.
Люсия: Я бы хотела, чтобы ты начала с моего подарка. Надеюсь, его будет не трудно открыть!
Катя: Посмотрим, посмотрим, что это... Шарф! Как красиво!
Люсия: Тебе нравится? Это для холодной погоды. Когда ты поедешь в Россию, то сможешь носить его зимой.
Катя: Я очень тронута, Люсия. Большое спасибо.
Давид: А это мой подарок для тебя.
Катя: Посмотрим. О-о-о! Портрет. Не могу поверить, что ты его сам написал.
Давид: Да, для тебя. Возможно, ты себя не узнаешь. Ты очень молодо выглядишь.
Катя: Большое спасибо, Давид. Не сомневаюсь, что однажды ты станешь великим художником, как твой папа.
Педро: Это подарок от нас с Кармен. Надеемся, он тебе понравится.
Катя: Шелковая блузка. Красная, это мой любимый цвет.
Кармен: Мы знаем, что этот цвет тебе очень идет. Теперь мы все садимся за стол. Торт готовили мы с Люсией. Возможно, он окажется не таким вкусным, как кажется.
Педро: Давайте его попробуем. Не думаю, что он не получился.
Катя: Какой вкусный! Оставим также кусочек для моей мамы!
Педро: Твоя мама приезжает?
Катя: Да, а я вам этого не говорила? Прилетает в понедельник.
Педро: Тогда поедем ее встречать в аэропорт.
Кармен: Если хочешь, можешь пригласить домой Карлоса и других друзей на праздник сегодня вечером.
Катя: С большим удовольствием. Сегодня я действительно счастлива. Спасибо.
Неправильные формы настоящего времени сослагательного наклонения
ser
sea
seas
sea
seamos
seáis
sean
estar
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
saber
sepa
sepas
sepa
sepamos
sepáis
sepan
ir
vaya
vayas
vaya
vayamos
vayáis
vayan
haber
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
Глаголы с дифтонгами в формах сослагательного наклонения
empezar
empiece
empieces
empiece
empecemos
empecéis
empiecen
querer
quiera
quieras
quiera
queramos
queráis
quieran
poder
pueda
puedas
pueda
podamos
podáis
puedan
dormir
duerma
duermas
duerma
durmamos
durmáis
duerman
Глаголы, корневой ударный -е-которых в изъявительном наклонении превращается в -ie-, а корневой ударный -о – в -ие-, сохраняют эту особенность и в сослагательном наклонении.
Употребление сослагательного наклонения после глаголов, выражающих сомнение и надежду
После esperar que (надеяться, что)
по creer que (не верить, что)
dudar que (сомневаться, что)
глагол употребляется в сослагательном наклонении.
Espero que no sea difícil. – Я надеюсь, что это не тяжело.
No creo que te guste. – Я не думаю, что это тебе понравится.
Dudo que te quede bien. – Я сомневаюсь, что это тебе пойдет.
После слов ojalá и quizá/ quizás в сослагательное наклонение ставится и глагол главного предложения:
Ojalá teguste. – Я надеюсь, что это тебе понравится.
Quizá notereconozcas. – Возможно, ты себя не узнаешь.
После quizás, в зависимости от степени уверенности, с которой делается высказывание, глагол может употребляться и в изъявительном наклонении.
Упражнение 1
Перестройте предложения по образцу:
Creo que vienen. – No creo que vengan.
1. No hay duda queestáis contentos.
Dudo que .................
2. Javier cree que tendrá suerte.
Javier no cree que ...............
3. Creo que sabes cantar.
No creo que ...............
4. Creo que van a Granada este año.
No creo que .................
Упражнение 2
Перестройте предложения по образцу:
¿Es interesante?¡Ojalá sea interesante!
1. ¿Tenéis tiempo?.............................
2. ¿Llevan abrigos? .............................
3. ¿Hace sol? .......................................
4. ¿Hablas español? ..............................
Употребление сослагательного наклонения после безличных выражений
После es probable que (возможно, что)
puede ser que (может быть, что)
es posible que (вероятно, что)
es mejor que (лучше, чтобы)
es preciso que (необходимо, чтобы)
глагол употребляется в сослагательном наклонении.
Es probable que venga. – Возможно, он придет.
Puede ser que haya llegado. – Может быть, он уже приехал.
Es posible que esté aquí. – Возможно, он здесь.
Es mejor que se quede en casa. – Будет лучше, если он останется дома.
Упражнение 3
Перестройте предложения по образцу:
1. Nos es imposible acompañaros.
Es imposible que ....................
2. Sería mejor para él quedarse en la cama.
Es mejor que ...................
3. Necesitamos salir.
Es preciso que ....................
4. Probablemente llega hoy.
Es probable que ......................
Cuando + сослагательное наклонение
Конструкция cuando + сослагательное наклонение выражает действие в будущем.
Cuando haga frío, te pones el abrigo.
Когда будет холодно, ты наденешь пальто.
Cuando te vayas a Rusia, será invierno.
Когда ты поедешь в Россию, то будет зима.
Конструкция cuando + изъявительное наклонение употребляется для выражения привычного действия.
Cuando hace frío te pones el abrigo.
Всегда, когда холодно, ты надеваешь пальто.
Упражнение 4
Поставьте глаголы в соответствующую форму в следующих предложениях:
¿Cuándo vas a pagar tus deudas? Cuando tenga dinero.
1. ¿Cuándo (tu, venir) a visitarnos? Cuando (yo, tener tiempo).
2. ¿Cuándo (Katia, invitar) a sus amigos? Cuando (ella, tener) cumpleaños.
3. ¿Cuándo (ir) tus padres de vacaciones? Cuando (querer).
4. ¿Cuándo (terminar) Pedro el cuadro? Cuando lo (necesitar).
Обратите внимание на различие в значениях:
ser joven – быть молодым
estar joven – выглядеть молодым
ser rico – быть богатым
estar rico – быть вкусным
ser bonito – быть красивым
estar bonito – выглядеть красиво
ser listo – быть умным
estar listo – быть готовым
Упражнение 5
ser или estar?
1. Juan ... un chico muy listo, pero ... muy cansado hoy.
2. Mi abuela tiene ya 73 años, pero ... muy joven.
3. ¿Te gusta el pastel? Sí, ... muy rico.
4. Esa falda ... de algodón y te ... mejor.
5. ... un día bonito hoy.
6. ¡Qué bonita ... esta niña!
Упражнение 6
Изъявительное или сослагательное наклонение?
1. Me alegro tanto de que mi madre (haber) ... venido.
2. ¿Sabes cuándo (él, volver) ...?
3. Sé que (tú, tener) ... razón.
4. ¿Es verdad que (ellos, hablar) ... muy bien el español?
5. Ojalá (vosotros, descansar) ... esta noche.
6. Espero que no (tú, enfadarse) ... conmigo.
Испанско-русский словарь
bufanda f кашне, шарф
cumpleaños m день рождения
curiosa, -а любопытный
dejar оставлять
deuda f долг
dinero m деньги
dudar сомневаться e
nfadarse сердиться
envuelto, -а упакованный
¡Feliz cumpleaños! с днем рождения!
festejar отмечать, устраивать праздник
festivo, -а праздничный, веселый
¡Muchas felicidades! поздравляем!
ojalá хоть бы...!
pastel mпирожное
predilecto любимый
quizá(s) может быть
regalo m подарок
resto m остаток, остальная часть
retrato m портрет
rico, -а зд.: вкусный
sentarse(-ie-) садиться
serpreciso быть точным
serprobable быть вероятным
tarta f торт
tener razón быть правым
trozo m кусок
undía однажды
usar использовать
¡Mucha suerte! – Удачи!
В этих случаях мы говорим:
cumpleaños – день рождения
¡Feliz cumpleaños! – Всего наилучшего в день рождения!
¡Muchas felicidades! – Сердечные пожелания!
Pascuas/ Navidades – Церковный праздник/ Рождество
¡Feliz Navidad! – Веселого Рождества!
¡Felices Pascuas! – (Веселого праздника Рождества, Пасхи, Троицы.)
AñoNuevo – Новый год
¡Feliz Año Nuevo! – Счастливого Нового года!
examen etc. – экзамен и т. п.
¡Mucha suerte! – Желаю удачи!
¡Mucho éxito! – Желаю успеха!
fin de semana – уикенд
¡Buen fin de semana! – Удачного уикенда!
vacaciones – отпуск
¡Felices vacaciones! – Хорошего отдыха!
¡Buen viaje! – Счастливого пути!
felicitar – поздравлять
¡Enhorabuena! – Поздравляю! Желаю счастья!
Праздники
La Pascua обозначает в целом большие христианские праздники: La Pascua de Navidad – Рождество, La Pascua Florida или Resurrección – Воскресение Христово, a La Pascua de Pentecostés – Троица. Las Pascuas же обозначает праздничное время, например, в Рождество – время от собственно Рождества до поклонения волхвов, на Пасху – Страстную неделю и пасхальные дни. Испанцы празднуют много и охотно. Некоторые другие важные праздники: Los Reyes Magos (поклонение волхвов), Las Fallas (праздник языческого происхождения, проходящий в Валенсии, во время которого сжигают фигуры из папье-маше, чтобы прогнать Зиму), La Feria de Sevilla (знаменитый праздник Весны в Севилье), La Ascensión (Вознесение Христа), La Asunción (Успение Богородицы), El Día de la Hispanidad (День Испании, который ежегодно отмечается 12 октября, в день открытия Америки), El Día de la Constitución (День Конституции, отмечаемый 6 декабря), La Inmaculada (Зачатие Девы Марии), Noche buena (рождественская ночь, Сочельник 24 декабря), Año viejo (последний день года) и Noche vieja (канун Нового года, новогодний вечер), Año Nuevo (Новый год).
Ответы:
Упражнение 1: 1. Dudo que estéis contentos. 2. Javier no cree que tenga suerte. 3. No creo que sepas cantar. 4. No creo que vayan a Granada este año.
Упражнение 2: 1. ¡Ojalá tengáis tiempo! 2. ¡Ojalá lleven abrigos! 3. ¡Ojalá haga sol! 4. ¡Ojalá hables español!
Упражнение 3: 1. Es imposible que os acompañemos. 2. Es mejor que se quede en la cama. 3. Es preciso que salgamos. 4. Es probable que llegue hoy.
Упражнение 4: 1. ¿Cuándo vas a venir a visitarnos? Cuando tenga tiempo. 2. ¿Cuándo va a invitar Katia a sus amigos? Cuando tenga cumpleaños.3. ¿Cuándo van a ir tus padres de vacaciones? Cuando quieran. 4. ¿Cuándo va a terminar Pedro el cuadro? Cuando lo necesite.
Упражнение 5: 1. es, está 2. está 3. está 4. es, está 5. es 6. está
Упражнение 6: 1. haya 2. vuelve 3. tienes 4. hablan 5. descanséis 6. no te enfades
Урок 27 Visita de Rusia
Сослагательное наклонение глагола dar. Употребление сослагательного наклонения после некоторых союзов. Сослагательное наклонение в придаточном определительном предложении. Конструкция acabar + de+ инфинитив. Вопросительное слово ¿cuánto?
Recepcionista: Hotel Europa, buenas noches.
Katia: Buenas noches, ¿tienen Vds. habitaciones libres?
Recepcionista: Sí, ¿desea una doble o una individual?
Katia: Una individual con baño que sea tranquila y que dé al patio.
Recepcionista: ¿Para cuándo la necesita?
Katia: A partir del lunes.
Recepcionista: ¿Para cuántas noches la desea?
Katia: Para tres noches. ¿Cuánto cuesta la habitación?
Recepcionista: 53 euros por noche. El desayuno está incluido en el precio. ¿A nombre de quién?
Katia: De Nina Grídneva.
Recepcionista: Ya he tomado nota, gracias.
Katia habla con Carmen.
Katia: Acabo de reservar una habitación para que se aloje mi madre. ¡Ojalá le guste!
Carmen: ¿En qué hotel?
Katia: En el hotel Europa. Es un hotel como para ella, es confortable y realmente barato.
Carmen: ¿Tu madre viene sólo para visitarte?
Katia: No, no sólo para eso. Ahora tiene la oportunidad de conocer este país y después pasará unos días de vacaciones viajando por España. Bueno, a no ser que Madrid le guste más. Pero no creo que se quede mucho tiempo. A ella no le gustan las ciudades grandes.
Carmen: ¿Qué le gustaría ver a ella?
Katia: Le gustaría visitar un par de provincias, luego irse a una isla para bañarse y disfrutar del sol, del agua... Quizá regrese luego a Madrid. No es mala idea ¿no?
Carmen: En caso que ella necesite algunas direcciones, tenemos amigos por todas partes. Por mucho que ella viaje o lea no llegará a conocer España tan bien como con españoles. ¡Eso ya lo sabes tú!
Katia: Sí, es verdad. Hasta que ella llegue podré conseguir más informaciones sobre España para que ella pueda planear: un guía, un mapa, un plano de la ciudad. ¡Estoy tan contenta de que ella venga!
Визит из России
Портье: Отель «Европа». Добрый вечер.
Катя: Добрый вечер. У вас имеются свободные комнаты?
Портье: Да. Желаете двуместный номер или одноместный?
Катя: Одноместный, с ванной, тихий, чтобы выходил окнами во двор.
Портье: С какого времени он вам нужен?
Катя: Начиная с понедельника.
Портье: На сколько суток?
Катя: На трое суток. Сколько стоит комната?
Портье: 53 евро в сутки. Завтрак включен в стоимость. На чье имя?
Катя: Нина Гриднева.
Портье: Я записал. Спасибо.
Катя говорит с Кармен.
Катя: Я только что заказала комнату для моей мамы. Хоть бы ей понравилось!
Кармен: А в какой гостинице?
Катя: В гостинице «Европа». Эта гостиница прямо для нее, она удобная и действительно дешевая.
Кармен: Твоя мама приезжает только для того, чтобы тебя повидать?
Катя: Нет, не только для этого. У нее сейчас есть возможность узнать эту страну, она проведет несколько дней отпуска, путешествуя по Испании. Если только Мадрид ей не понравится больше. Но я не думаю, что она здесь проведет много времени. Ей не нравятся крупные города.
Кармен: А что ей хотелось бы посмотреть?
Катя: Ей бы хотелось посмотреть пару областей, а затем поехать на какой-нибудь остров насладиться солнцем и водой... Возможно, потом она вернется в Мадрид. Неплохая идея, правда?
Кармен: В случае, если ей понадобится помощь, у нас повсюду есть друзья. Сколько бы она ни путешествовала и ни читала, ей не удастся познакомиться с Испанией так же хорошо, как вместе с испанцами. Ты это уже знаешь!
Катя: Да, это правда. До того как она приедет, я смогу собрать больше информации об Испании для того, чтобы она могла ориентироваться: путеводитель, карту, план города. Я так рада, что она приезжает!
Еще одна неправильная форма сослагательного наклонения
dar – давать
dé
des
dé
demos
deis
den
Упражнение 1
Поставьте следующие глаголы в 3-е лицо единственного числа сослагательного наклонения настоящего времени:
tener – tenga
oír
venir
decir
dar
querer
ir
estar
sentir
dormir
salir
haber
empezar
ser
bailar
vivir
Употребление сослагательного наклонения после некоторых союзов
После союзов, которые выражают намерение, сомнение, вероятность или неправдоподобие или указывают на будущее действие, употребляется сослагательное наклонение.
Para que pueda viajar.
Чтобы могла путешествовать.
Апоser que Madrid le guste más.
Если только Мадрид ей не понравится больше.
En caso (de) que ella necesite algunas direcciones.
В случае, если ей понадобится какая-нибудь помощь.
El perro no ladra sin que se lo permita.
Собака не лает без разрешения (досл. без того, чтобы ей это разрешили).
Tengo que estar en casa antes (de) que venga mi madre.
Я должен быть дома до того, как придет моя мама.
Por mucho que ella viaje y lea...
Сколько бы она ни путешествовала и ни читала...
Hasta que ella llegue, podré conseguir más informaciones.
До того как она приедет, я смогу собрать больше информации.
Упражнение 2
Поставьте глаголы в соответствующую форму:
1. En caso que (tú, querer) salir por las noches tienes que comportarte bien.
2. Por mucho que (ir) al estadio no aprenderemos nunca a jugar al fútbol.
3. Cuando (llegar) tu abuelo me avisas.
4. Transcurre el año sin que (nosotros, ir) a España.
5. Cuando (yo estar) en Madrid, iba todos los días al Retiro.
6. Hasta que tú no me (decir) la verdad, no te miraré.
7. Le llamo antes de que me (ver).
Сослагательное наклонение в придаточном определительном предложении
Сослагательное наклонение в определительном предложении выражает пожелание или условие:
Una habitación individual con baño que sea tranquila y que dé al patio.
Одноместный номер, с ванной, тихий, чтобы выходил окнами во двор.
Конструкция acabar + de + инфинитив
Конструкция acabar + de + инфинитив = только что сделать что-либо
Acabo de llamar a mi madre.
Я только что позвонил своей маме.
Acaban de llegar a casa.
Они только что вернулись к себе.
Упражнение 3
Вы только что сделали что-то, после чего вас спросили:
¿Has preparado la comida? Acabo de prepararla.
1. ¿Has puesto la mesa?
2. ¿Has encontrado a Adela?
3. ¿Has comprado pan para mañana?
4. ¿Has visto esta película?
5. ¿Has solicitado un pasaporte nuevo?
6. ¿Has reservado una habitación para tu amiga?
¿Cuánto?
¿Cuánto cuesta la habitación? – Сколько стоит комната?
¿Para cuántas noches la necesita? – На сколько суток она вам нужна?
При помощи вопросительного слова ¿cuánto? можно спросить о количестве. Оно изменяется как имя прилагательное.
Упражнение 4
Выберите соответствующую глагольную форму:
1. Tenemos una secretaria que ... perfectamente inglés.
a) habla
b) hable
2. Buscamos a un profesor que ... tocar la guitarra.
a) sabe
b) sepa
3. ¿Cuándo me ... el dinero?
a) prestas
b) prestes
4. Espero que os ... el pastel que he hecho.
a) gusta
b) guste
5. Creo que ... aún de viaje.
a) estén
b) están
6. Es posible que no nos ...
a) visitan
b) visiten
Упражнение 5
Замените выделенные курсивом слова антонимами:
1. La habitación es muy barata/.......
2. Hoy es el último/........ día de trabajo.
3. La panadería está abierta/........
4. En la calle hay poca/........ gente.
5. Este libro es muy interesante/........
6. Nos levantamos siempre tarde/........
7. Esta ciudad es antigua/........
8. El jardín de mis amigos es grande/........
Упражнение 6
Только одна форма правильна:
1. ¿Cuánto/cuántos cuestan los tomates?
2. ¿Para cuántos/cuántas días las necesita?
3. ¿Cuánta/cuántas gente viene a tu fiesta?
4. ¿Para cuántos/cuántas tenemos que cocinar?
5. ¿Cuántas/cuántos canciones sabes tocar con la guitarra?
6. ¿Cuánto/cuántos tiempo llevas en Madrid?
Испанско-русский словарь
а nо serque если только не...
a partir de начиная с
acabar заканчивать
alojarse размещаться
avisar a alguien предупреждать кого-либо
bañarse купаться
como para как для
comportarse вести себя, держаться
confortable удобный
conseguir(-i-) доставать
contento, -а довольный
encasade дома
encasoque в случае, если
habitación f doble двухместный номер
habitación f individual одноместный номер
hotel m гостиница
isla f остров
jardín m сад
oportunidad f возможность
planear планировать, предусматривать
por mucho que как бы ни, сколько бы ни...
provincia f провинция, область
recepcionista m, f портье
tomar nota записать
un par de пара (чего-либо)
Где остановиться?
Путешествующий по Испании имеет в своем распоряжении различные возможности размещения: от молодежных туристических баз (albergue juvenil) до роскошных пятизвездочных гостиниц. Особое событие – провести ночь в Paradores Nacionales. Это старинные замки, монастыри, дворцы, которые были превращены в аристократические отели. Можно совершить турне по Испании и переезжать из одного замка в другой. Guía de hoteles y pensiones испанских бюро международного туризма поможет составить план маршрута и забронировать парадор. Ночь в двухместном номере обойдется приблизительно в 300 евро, т.е. 150 евро на человека.
Ответы:
Упражнение 1: oiga, vaya, haya, venga, esté, empiece, diga, sienta, sea, dé, duerma, baile, quiera, salga, viva
Упражнение 2: 1. quieras 2. vayamos 3. llegue 4. vayamos 5. estaba 6. digas 7. vea
Упражнение 3: 1. Acabo de ponerla. 2. Acabo de encontrarla. 3. Acabo de comprarlo. 4. Acabo de verla. 5. Acabo de solicitarlo. 6. Acabo de reservarla.
Упражнение 4: 1. a) habla 2. b) sepa 3. a) prestas 4. b) guste 5. b) están 6. b) visiten
Упражнение 5: 1. cara 2. primer 3. cerrada 4. mucha 5. aburrido 6. temprano 7. nueva 8. pequeño
Упражнение 6: 1. cuánto 2. cuántos 3. cuánta 4. cuántos 5. cuántas 6. cuánto
УРОК 28 Una noche con los amigos
Утвердительная форма повелительного наклонения. Местоимения при утвердительной форме повелительного наклонения. Ударные формы притяжательных местоимений. Tan/ tanto.
Carlos: Katia, acaba de llamar un amigo mío. Nos ha invitado a cenar esta noche en su casa.
Katia: ¿Un amigo tuyo?
Carlos: Sí, Mario Ibáñez, es madrileño de pura cepa. Lleva casi un año trabajando en Barcelona. Su madre desea
celebrar su visita.
En casa de los Ibáñez.
Mario: Carlos, ¡cuánto tiempo sin verte, hombre! Entrad.
Carlos: ¡Caramba, Mario! ¡Qué sorpresa! Mira, te presento a Katia.
Mario: Encantado. Sentaos, ahí viene mi madre.
Carlos: Doña Eva, ¿cómo está?... Los años no han pasado para Vd.
Eva: Gracias. Carlos, tú no has cambiado nada, como siempre tan galante. Katia, bienvenida a casa.
Katia: Muchas gracias, Sra. Ibáñez.
Eva: Hace tanto calor aquí por el horno. Mario, abre la ventana, por favor.
Mario: Mi madre ha preparado las famosas empanadas para que las pruebe Katia.
Eva: Sírvase, Katia. Las tiene que probar calientes. Mario, Carlos, servios.
Katia: ¿Son todas iguales?
Eva: No. Estas son de pollo, éstas de carne picada y ésas de verdura.
Katia: ¡Qué sabrosas!.. Carlos, pruébalas. Están buenísimas.
Mario: Carlos, tomemos primero un vino tinto.
Eva: Mario, he olvidado la botella en la cocina. Llévate estos vasos porque no los vamos a necesitar si bebemos vino, por favor.
Mario: ¿Y dónde está el vino?
Eva: Abre el armario de la izquierda, allí están las botellas. Katia, la casa suya está cerca, así que visíteme. Generalmente estoy en casa. Pero llámeme por teléfono para mayor seguridad.
Katia: Sí, lo haré con gusto.
Eva: Mario, quedan algunas empanadas en el horno. Apágalo, por favor.
Вечер с друзьями
Карлос: Катя, мне только что позвонил один мой друг. Он пригласил нас поужинать сегодня вечером у него дома.
Катя: Один твой друг?
Карлос: Да, Марио Ибаньес, он коренной мадридец. Уже год, как он работает в Барселоне. Его мама хочет отпраздновать его приезд.
В доме семьи Ибаньес.
Марио: Карлос, сколько времени тебя не видел, здорово! Входите!
Карлос: Здорово, Марио! Что за сюрприз! Вот, знакомься, это Катя.
Марио: Очень рад. Садитесь, вот идет моя мама.
Карлос: Донья Ева, как вы поживаете? Прошедшие годы на вас не отразились.
Ева: Спасибо, Карлос, ты совсем не изменился, как всегда галантен. Катя, добро пожаловать к нам в дом.
Катя: Большое спасибо, сеньора Ибаньес.
Ева: Здесь так жарко из-за духовки. Марио, открой окно, пожалуйста.
Марио: Моя мама приготовила знаменитые пироги, чтобы Катя их попробовала. Ева: Берите, Катя. Их нужно пробовать горячими. Марио, Карлос, угощайтесь.
Катя: Они все одинаковы?
Ева: Нет, эти с курицей, эти с мясом, эти с овощами.
Катя: Какие вкусные!.. Карлос, попробуй их! Они восхитительны.
Марио: Карлос, выпьем сначала красного вина.
Ева: Марио, я забыла бутылку на кухне. Захвати с собой эти стаканы, пожалуйста, так как они нам не понадобятся, если мы будем пить вино.
Марио: А где стоит вино?
Ева: Открой шкаф слева, там стоят бутылки. Катя, ваш дом рядом, так что заходите ко мне. Обычно я дома. Но позвоните мне для большей уверенности.
Катя: Хорошо, с большим удовольствием приду.
Ева: Марио, в духовке осталось несколько пирогов. Выключи ее, пожалуйста.
Утвердительная форма повелительного наклонения
comprar
tú compra
Vd. compre
vosotras comprad
Vds. compren
beber
bebe
beba
bebed
beban
escribir
escribe
escriba
escribid
escriban
При помощи повелительного наклонения (императива) выражается просьба или требование.
Форма 2-го лица единственного числа (tú) соответствует форме глагола в 3-м лице единственного числа
изъявительного наклонения настоящего времени:
¡Pasa por mi casa! – Зайди ко мне!
¡Lee el libro! – Читай книгу!
¡Recibe a mis amigos! – Прими моих друзей!
Уважительные формы (Vd., Vds.) образуются присоединением окончаний сослагательного наклонения настоящего времени.
¡Pasen Vds. por mi casa! – Зайдите ко мне!
¡Lea el libro! – Читайте книгу!
¡Recibana mis amigos! – Примите моих друзей!
При образовании 2-го лица множественного числа (vosotros) к глагольному корню присоединяются окончания -ad (для глаголов с окончанием -аr) и -ed, -id (для глаголов с окончаниями -er, -ir).
¡Pasad por mi casa! – Зайдите ко мне!
¡Leed el libro! – Читайте книгу!
¡Recibid a mis amigos! – Примите моих друзей!
Внимание!
При образовании форм повелительного наклонения возвратных глаголов -d- выпадает:
sentados sentaos
Упражнение 1
Заполните таблицу глагольными формами в утвердительном повелительном наклонении:
tú___ vosotros___tú____ vosotros
1. conducir
2. recibir
3. volver
4. jugar
5. vender
Упражнение 2
Ответьте, используя глагол в повелительном наклонении:
¿Puedo ir a casa? – Sí, vaya a casa (usted).
1. ¿Puedo fumar? .......... (tú)
2. ¿Puedo abrir la ventana? ........ (Vd.)
3. ¿Podemos cantar y bailar? ............ (vosotros)
4. ¿Cierro la puerta? ............. (tú)
5. ¿Hablamos español? ......... (Vds.)
6. ¿Compro pan? ........ (tú)
7. ¿Puedo conducir yo? ........... (Vd.)
8. ¿Podemos acompañar a Pilar? ......... (vosotros)
Местоимения при утвердительной форме повелительного наклонения
Личные местоимения присоединяются к утвердительным формам повелительного наклонения. Дательный падеж предшествует винительному:
¡Pruébeselas! – Попробуйте их!
¡Sírvete! – Берите! Угощайтесь!
Упражнение 3
Переведите глаголы в повелительное наклонение и дополните их местоимениями:
Comprar elvestido. – (tú) Cómpralo.
1. Mirar la televisión. (Vd.)
2. Preparar la comida. (vosotras)
3. Escribir la carta. (tú)
4. Arreglar la cama. (tú)
5. Comprar el periódico. (Vd.)
6. Sacar entradas. (Vds.)
Ударные формы притяжательных местоимений
Ед. число
муж. р./жен. р.
mío/ mía
tuyo/ tuya
suyo/ suya
nuestro/ nuestra
vuestro/ vuestra
suyo/ suya
Мн. число
муж. р./жен. р.
míos/ mías
tuyos/ tuyas
suyos/ suyas
nuestros/ nuestras
vuestros/ vuestras
suyos/ suyas
В то время как безударные местоимения mi, tu, su и т.д. всегда стоят перед именем существительным, ударные притяжательные местоимения используются в следующих конструкциях:
ип + существительное + mío: un amigo mío (один мой друг)
ser + mío: la blusa es mía (эта блузка принадлежит мне)
el+ mío: éste (abrigo) es el mío (это (пальто) мое)
¡Существительное + mío!: ¡Dios mío! (Боже мой!)
Ударные притяжательные местоимения так же, как прилагательные, согласуются в роде и числе с именем существительным.
Упражнение 4
Вставьте ударные притяжательные местоимения:
1. Estas gafas son ... (yo)
2. El libro es ... (usted)
3. El coche es ... (vosotros)
4. ¿Es ... (nosotros) esta maleta?
5. Los zapatos marrones son ... (tú).
6. Una hermana ... (él) me va a visitar esta tarde.
7. ¡Hija ...! ¿Qué has hecho?
tan и tanto
tanto, -a, -os, -as (столько, так много) употребляется перед именем существительным и согласуется с ним в роде и числе:
tanto calor – tantos hombres
tanta gente – tantas amigas
tanto – как и mucho – как наречие не изменяется:
bebe tanto – он пьет так много
lamenta tanto – он так сожалеет
tan (так, столь) – как и muy – употребляется перед именами прилагательными или наречиями:
sois tan amables – вы столь любезны
toca tanbien la guitarra – он так хорошо играет на гитаре
Упражнение 5
Tan, tanto или tanta?
1. Estoy cansada de ... trabajo.
2. Gracias, sois ... amables.
3. Hay ... gente en la calle que no se puede caminar.
4. Tiene ... dinero que no sabe como gastarlo.
5. Ha llovido ... poco este año como nunca.
Упражнение 6
Выберите ответ:
1. ¿Dónde trabaja?
a) En una oficina.
b) Soy médico.
2. ¡Visítame! Podemos salir juntas.
a) Sí, me gusta muchísimo.
b) Gracias, con gusto.
3. ¡Qué joven estás!
a) Sí.
b) Gracias.
4. Mira, aquí te presento a mi marido.
a) Encantado.
b) ¿En qué trabaja?
Испанско-русский словарь
apagar a.c. выключать
armario m шкаф
cambiar менять
carne f picada мясной фарш
celebrar праздновать, отмечать
como siempre как всегда
de pura cepa коренной, исконный
empanadas f pl пироги
galante галантный, обходительный
horno m духовка
igual равный
izquierda f левая сторона, лево
lamentar сожалеть
mío мой
para mayor seguridad для большей уверенности
recibir получать, принимать
sabroso, -а вкусный
seguridad f уверенность, безопасность
sentarse(-ie-) садиться
servirse(-i-) пользоваться
suyo, -а его; ваш; свой
tuyo, -а твой
visita f визит, посещение
Общение с друзьями
Испанцы не очень пунктуальны. Это относится как к свиданиям, так и к приглашениям. Вовремя приходить не принято, чаще всего немного опаздывают. Когда испанцы идут выпить чего-нибудь, то обычно кто-то один берет на себя расходы. Как правило, платят по очереди, но обычно платят мужчины. Когда несколько человек идут поесть, то платят вскладчину, т.е. приносят общий счет и каждый делает свой взнос. Считается мелочным платить по отдельности за свой заказ или высчитывать, больше или меньше нужно платить. Обычно Salud означает не просто «Будь здоров», а тост. В Испании не принято ждать, пока у каждого будет свой напиток, и тогда пить за здоровье. Обычно каждый пьет тогда, когда перед ним стоит его напиток. Для того чтобы пожелать хорошего аппетита, говорят: ¡Qué aproveche! или ¡Buen provecho!
Ответы:
Упражнение 1: 1. conduce, conducid; 2. recibe, recibid; 3. vuelve, volved; 4. juega, jugad; 5. vende, vended.
Упражнение 2: 1. Sí, fuma. 2. Sí, ábrala. 3. Sí, cantad y bailad. 4. Sí, ciérrala. 5. Sí, hablen español. 6. Sí, cómpralo. 7. Sí, conduzca. 8. Sí, acompañadla.
Упражнение 3: 1. Mírela. 2. Preparadla. 3. Escríbela.4. Arréglala. 5. Cómprelo. 6. Sáquenlas.
Упражнение 4: 1. mías 2. suyo 3. vuestro 4. nuestra 5. tuyos 6. suya 7. mía
Упражнение 5: 1. tanto 2. tan 3. tanta 4. tanto 5. tan
Упражнение 6: 1.a 2. b 3. b 4. a
Урок 29 En la consulta
Неправильные формы повелительного наклонения. Заместительные формы образования повелительного наклонения. Глаголы ir - venir. Ударение.
Katia hace una cita por teléfono. Su amiga Paula trabaja en la consulta del Dr. Jiménez.
Katia: ¿Paula? Soy Katia.
Paula: Hola, bonita. Dime.
Katia: No me siento bien. Desearía pedir hora con el Dr. Jiménez. ¿A qué hora tiene consulta?
Paula: Los jueves todo el día, los viernes sólo por la mañana.
Katia: ¿Podría ir hoy?
Paula: Oye, ven ahora mismo.
Katia: Gracias, hasta pronto.
Katia en la consulta del médico.
Paula: Hola, tienes mala cara. Es la primera vez que vienes, ¿verdad?
Katia: Así es. Ten mi volante del seguro.
Paula: Ponió allí. Espero que ya estés bien para tu despedida. Rellena esta ficha y vete a la sala de espera.
Doctor: Buenos días, ... entre, por favor. Dígame, ¿qué le pasa?
Katia: No me siento bien. Tengo tos y un poco de fiebre. Me duele la garganta, creo que está hinchada.
Doctor: Siéntese, vamos a ver. ¿Desde cuándo se siente Vd. mal?
Katia: Desde hace dos días.
Doctor: Abra la boca, ... saque la lengua, por favor. Diga «A».
Katia: Aaaa...
Doctor: Respire profundamente y contenga la respiración. Tosa, por favor.
Katia: ¿Es algo grave?
Doctor: No, una gripe. Coma cosas ligeras y beba mucho. Debe quedarse unos días en cama.
Katia: ¿Unos días en cama? Todo va a estar patas arriba en casa.
Doctor: No creo que esté enferma muchos días. Voy a recetarle algunos medicamentos. Tome una pastilla por la mañana y otra por la tarde antes de las comidas. Haga también una inhalación antes de acostarse. Vaya a la farmacia con esta receta. Tenga.
Paula: Bonita, pronto te sentirás mejor y para tu despedida ya estarás sana. Hazme el favor de alegrar esa cara. ¡Que te mejores!
У врача
Катя договаривается по телефону о посещении врача. Ее подруга Паула работает в клинике доктора Хименеса.
Катя: Паула? Это Катя.
Паула: Привет, дорогая.
Катя: Я себя неважно чувствую. Я бы хотела записаться на прием к доктору Хименесу. В котором часу он принимает?
Паула: По четвергам в течение всего дня, а по пятницам только по утрам.
Катя: Я могу сегодня прийти?
Паула: Слушай, приходи прямо сейчас.
Катя: Спасибо, до скорого.
Катя на приеме у врача.
Паула: Привет, у тебя неважный вид. Ты первый раз пришла, правда?
Катя: Так и есть. Вот мой страховой полис.
Паула: Клади его сюда. Надеюсь, ты будешь хорошо чувствовать себя к отъезду. Заполни эту карточку и иди в зал ожидания.
Врач: Добрый день... заходите, пожалуйста. Рассказывайте, что с вами.
Катя: Я себя неважно чувствую. У меня кашель и небольшой насморк. У меня болит горло, думаю, что оно воспалено.
Врач: Садитесь, давайте посмотрим. Как давно вы чувствуете себя плохо?
Катя: Вот уже два дня.
Врач: Откройте рот... покажите язык, пожалуйста. Скажите «А».
Катя: А-а-а-а...
Врач: Вдохните глубоко и задержите дыхание. Покашляйте, пожалуйста.
Катя: Что-нибудь серьезное?
Врач: Нет, грипп. Ешьте что-нибудь легкое и много пейте. Надо несколько дней полежать в постели.
Катя: Несколько дней в постели? Дома все станет вверх дном.
Врач: Не думаю, что вы проболеете долго. Я пропишу вам кое-какие лекарства. Пейте по одной таблетке утром и вечером до еды. Делайте также ингаляции перед сном. С этим рецептом идите в аптеку. Держите.
Паула: Ну, подруга, скоро поправишься и к своему отъезду будешь здорова. Сделай мне одолжение, улыбнись! Поправляйся!
Неправильные формы повелительного наклонения
decir
tú di
Vd. diga
Vosotros decid
Vds. digan
hacer
haz
haga
haced
hagan
ir
ve
vaya
id
vayan
poner
pon
ponga
poned
pongan
salir
sal
salga
salid
salgan
ser
sé
sea
sed
sean
tener
ten
tenga
tened
tengan
venir
ven
venga
venid
vengan
Эти глаголы во 2-м лице единственного числа утвердительной формы повелительного наклонения имеют особые формы.
Упражнение 1
Заполните таблицу утвердительными формами повелительного наклонения:
tú – Vd. – Vosotros – Vds.
1. hablar
2. repetir
3. empezar
4. hacer
5. pasar
6. decir
Упражнение 2
Поставьте глаголы, выделенные курсивом, в повелительное наклонение:
1. Tener mucho ojo al salir de la estación. (vosotros)
2. Ser bueno y hacer lo que te digan. (tú)
3. Ir con nosotros. (Mis.)
4. Decir lo que saben. (Vds.)
5. Pasar por la carnicería y comprar carne picada. (tú)
6. Comprobar la presión de los neumáticos. (Vd.)
Заместительные формы образования повелительного наклонения
¿puede...?
¿Puedes abrir la ventana? – Ты можешь открыть окно?
¿por que no...?
¿Por qué no abres la ventana? – Почему бы тебе не открыть окно?
Vamos + а + инфинитив:
Vamos a cenar. – Пойдем есть.
Эта форма используется для 1-го лица множественного числа.
а + инфинитив:
¡A comer! – Кушать!
Упражнение 3
Каковы формы инфинитива этих глаголов?
escriba
tenga
diga
rellene
trabaje
pregunte
mira
ir – venir
Внимание!
Глагол ir значит не только идти, ехать, но и прийти, когда речь ведется от лица уходящего.
Глагол venir значит приходить, когда речь ведется от лица того, к кому приближаются.
¿Vienes? – Ты идешь (со мной)? Ты придешь (ко мне)? (по направлению к говорящему)
Sí, voy. – Да, иду (с тобой). Да, я приду (к тебе). (по направлению от говорящего)
Упражнение 4
Ir, venirили llegar?
1. ¿Cuándo ... el tren?
2. El mes que ... vamos de vacaciones.
3. Hoy no puedo ... de compras.
4. Mañana ... a visitar a unos amigos.
5. ¿... (vosotros) a nuestra fiesta el próximo sábado? Sí, ... (nosotros).
6. La Sra. García ... todos los días a la oficina.
7. ¿Ha ... (él) tarde hoy?
8. Mi madre ha ... de Rusia.
9. Mi hermano ha ... a México.
10. ¿Puedo ... ahora mismo?
Не забывайте ставить ударение!
Ударение помогает определить разницу в значении слов, имеющих одинаковое написание:
Pagué en euros. – Я платил в евро.
Quiere que pague en euros. – Он хочет, чтобы я платил в евро.
¿Viene sólo para visitarte? – Она приезжает только для того, чтобы навестить тебя?
Viene solo. – Он приезжает один. (Solo без ударения значит один.)
¿Quieres que te dé un consejo? – Хочешь, дам тебе совет?
Madrid es la capital de España. – Мадрид – столица Испании.
¿Eres tú? – Это ты?
Es tu bolso. – Это твоя сумка.
Упражнение 5
Поставьте ударение там, где это необходимо:
1. Está siemple solo.
2. Prefiero aquel a este.
3. A mi esto no me importa.
4. Estan hablando.
5. Son solo las tres de la tarde.
6. Aquel árbol es muy viejo.
7. El abrigo es para el.
8. No se que hacer.
9. ¿Que me recomiendas hacer?
10. ¿Que te vaya bien!
Упражнение 6
Переведите на испанский:
1. У меня болит голова.
2. У меня болит горло.
3. Я думаю, у меня температура.
4. Я чувствую себя неважно.
5. У меня кашель.
6. Поправляйся!
Испанско-русский словарь
alegrar веселить
bonita f красавица
cabeza f голова
consulta f клиника
contener(-g-) содержать
despedida f прощание
doler(-ue-) болеть
enfermo, -а больной
farmacia f аптека
ficha f формуляр
fiebref лихорадка, температура
garganta f горло
grave тяжелый, серьезный
gripe f грипп
hinchado, -а опухший
inhalación f ингаляция
lengua f язык
ligero, -а легкий
medicamento m лекарство
médico m врач
mejorarse поправляться
operación f операция
pastilla f таблетка
pedirhora записаться на прием
preferir (-ie-) предпочитать
profundamente глубоко
¡Que te mejores! Поправляйся!
receta f рецепт
recetar прописывать (лекарство)
recomendar(-ie-) рекомендовать
rellenar заполнять (формуляр)
respiración f дыхание
respirar дышать
sacar вытягивать; показывать
sala f de espera зал ожидания
sano, -а здоровый
tener tos кашлять
todo está patas arriba все вверх дном
tos f кашель
toser кашлять
volante m del seguro страховой полис
Медицинская помощь
Перед началом вашего путешествия позаботьтесь о том, чтобы взять в вашем туристическом бюро страховой полис для поездки за границу. В случае легкого заболевания обращайтесь к врачам общего профиля (médico de medicina general) ближайшего пункта скорой помощи (puesto de socorro). В случае серьезного заболевания обращайтесь по телефонному номеру, который указан на вашем страховом полисе. Вам будет указан адрес ближайшего русскоговорящего врача, который вступит в контакт со своими местными коллегами и, в случае необходимости, организует отъезд больного на родину.
Аптеки открыты в обычные рабочие часы. Адрес дежурной аптеки (farmacia de guardia) указан на других аптеках.
Ответы:
Упражнение 1: 1. habla, hable, hablad, hablen; 2. repite, repita, repetid, repitan; 3. empieza, empiece, empezad, empiecen; 4. haz, haga, haced, hagan; 5. pasa, pase, pasad, pasen; 6. di, diga, decid, digan
Упражнение 2: 1. tened 2. sé, haz 3. vayan 4. digan 5. pasa compra 6. compruebe
Упражнение 3: escribir, tener, decir, rellenar, trabajar, preguntar, mirar
Упражнение 4: 1. llega 2. viene 3. ir 4. voy 5. venís, vamos 6. va 7.llegado 8. llegado 9. ido 10. ir
Упражнение 5: 1. solo 2. aquél, éste 3. mí, esto 4. están 5. sólo 6. aquel 7. el, él 8. sé 9. qué 10. qué
Упражнение 6: 1. Tengo dolores de cabeza. 2. Me duele la garganta. 3. Creo que tengo fiebre. 4. No me siento bien. 5. Tengo tos. 6. ¡Que te mejores!
Урок 30 La despedida
Отрицательная форма повелительного наклонения. Местоимения при отрицательной форме повелительного наклонения. Относительные местоимения. Описание расположения.
Toda la familia García y Carlos la acompañan a Katia al aeropuerto que está en las afueras de Madrid.
Carlos: Katia, no olvides facturar el equipaje.
Katia: No te preocupes, estamos ya delante de los mostradores de Aeroflot. (A la empleada:) Para Rusia ¿vuelo SU 1503?
Empleada: Sí, aquí. ¿Cuál es su maleta?
Katia: La que está entre la maleta negra y la gris. ¿Han llamado ya para Moscú?
Empleada: No, todavía no. ¿Es esto todo su equipaje?
Katia: Sí, excepto este bolso que llevaré como equipaje de mano.
Empleada: No lo ponga en la báscula, por favor.
Katia: ¿Tengo que pagar exceso de peso?
Empleada: Pasa los 20 kilos, pero no se preocupe. Puerta n°. 9A. Al lado del control de pasaportes.
Katia: ¡Este año con vosotros ha sido fantástico!
Carmen: El tiempo ha pasado rapidísimo.
Pedro: Nos hemos hecho muy buenos amigos. Vamos a echarte de menos.
Katia: No os pongáis tristes. Sois los mejores amigos que tengo, os agradezco lo que habéis hecho por mí.
Carlos: Las despedidas siempre son tristes...
Katia: (a Lucía:) No olvides escribirme.
Lucía: Descuida, te escribiré y te mandaré una foto de Nicolás que puedes colocar encima de tu escritorio.
Katia: ¡Todavía no han llamado para Moscú!
Pedro: No te inquietes.
Katia: Espero que vengáis un día a Rusia a visitarme. Entonces os mostraré algo de mi país. Ahora tengo
que marcharme, están llamando para mi vuelo... No me mires tan triste, Carmen.
Carmen: Ven para que te abrace. ¡Muchos saludos a tu madre!
Katia: Adiós, Pedro... Adiós, Lucía... Chao, David ... Adiós, Carlos.
Carlos: Adiós, Katia. ¡Buen viaje!
Carmen: ¡No te olvides de nosotros! ¡Que te vaya bien!
Расставание
Вся семья Гарсия и Карлос провожают Катю в аэропорт, который находится в окрестностях Мадрида.
Карлос: Катя, не забудь сдать багаж.
Катя: Не беспокойся, мы уже перед стойкой «Аэрофлота». (Служащей) Рейс в Россию SU 1503?
Служащая: Да, это здесь. Где ваш чемодан?
Катя: Вот тот, который стоит между черным и серым чемоданами. Уже объявляли рейс на Москву?
Служащая: Нет, нет еще. Это весь ваш багаж?
Катя: Да, кроме этой сумки, которую я возьму в ручную кладь.
Служащая: Не кладите ее на весы, пожалуйста.
Катя: Должна ли я оплачивать лишний вес?
Служащая: Багаж весит больше 20 килограмм, но не беспокойтесь. Выход на посадку 9А. Рядом с паспортным контролем.
Катя: Этот год с вами был замечательным.
Кармен: Время прошло очень быстро.
Педро: Мы стали очень хорошими друзьями. Мы будем по тебе скучать.
Катя: Не грустите. Вы – мои лучшие друзья, я очень вам признательна за то, что вы сделали для меня.
Карлос: Прощания всегда грустны...
Катя: (Люсии) Не забьп ай писать мне.
Люсия: Не беспокойся, я напишу тебе и вышлю фотографию Николаса, которую ты сможешь поставить на свой письменный стол.
Катя: Все еще не объявляли рейс на Москву!
Педро: Не волнуйся.
Катя: Надеюсь, что когда-нибудь вы приедете ко мне в Россию. Тогда я покажу вам мою страну. Ну, мне надо идти, объявляют мой рейс... Не смотри на меня так грустно, Кармен.
Кармен: Дай мне обнять тебя. Передавай привет своей маме!
Катя: Пока, Педро... Пока, Люсия...Чао, Давид... Пока, Карлос.
Карлос: Пока, Катя. Счастливого пути!
Кармен: Не забывай нас! Всего тебе доброго!
Отрицательная форма повелительного наклонения
comprar
tú no compres
Vd. no compre
vosotros no compréis
Vds. no compren
beber
no bebas
no beba
no bebáis
no beban
escribir
no escribas
no escriba
no escribáis
no escriban
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью форм сослагательного наклонения.
Упражнение 1
Поставьте отрицание к следующим глагольным формам:
1. Cerrad .............................
2. Ven
3. Haced ..............................
4. Recibidle ........................
5. Sube
6. Vayan ......................
7. Diga ......................
8. Oigan ......................
9. Pon ......................
10. Piénsalo ......................
Упражнение 2
Перестройте предложения по образцу:
¿Vamos de camping? – No, no vayáis de camping.
1. ¿Toco la guitarra? – No, ..............
2. ¿Jugamos al fútbol? – No, ............
3. ¿Compramos zumo de naranja? – No, ............
4. ¿Pongo música? – No, .................
5. ¿Salimos esta noche? – No, .......
Местоимения при отрицательной форме повелительного наклонения
Местоимения ставятся между по и формой глагола. Дательный падеж предшествует винительному:
¡по se lo compres! – Не покупай ему этого!
¡по os lavéis! – Не мойтесь!
Относительные местоимения
la que... – та, которая
el que... – тот, который
las que... – те, которые
losque... – те, которые
lo que... – то, что
el/ la/ los/ las + que употребляются, когда речь идет о лицах или предметах. Эти формы используются после предлогов.
El chico con elque te he visto.
Мальчик, с которым я тебя видел.
La casa de la que ha salido.
Дом, из которого он вышел.
lo que употребляется в значении то, что:
Esto es lo que digo. – Это то, что я говорю.
При отсутствии предлога употребляется que:
Sois los mejores amigos que tengo.
Вы – мои лучшие друзья.
La mesa que está en la cocina...
Стол, который стоит на кухне...
Упражнение 3
Que или lo que? Вставьте соответствующие формы:
1. No quiero que hables de ... pasó el lunes.
2. Los niños comen un pastel ... está muy rico.
3. La cosa ... me contaste es muy importante.
4. Cuéntame todo ... has visto.
5. Las galletas ... he comprado están buenísimas.
6. ¿Viven aún en la casa ... está al otro lado de la calle?
Описание расположения
en las afueras de Madrid – в окрестностях Мадрида
delante de nuestra casa – перед нашим домом
detrás del árbol – за(сзади) деревом
entre las maletas – между чемоданами
en la mesa/ en la maleta – на столе/ в чемодане
al lado de la mesa – рядом со столом
encima del escritorio – над письменным столом
sobre la mesa – на столе
debajo del puente – под мостом
a la derecha de la iglesia – справа от церкви
a la izquierda de la cama – слева от кровати
Упражнение 4
Подберите слова с противоположным значением:
1. poco
2. delante
3. bien
4. lejos
5. también
6. siempre
7. sucio
8. encima
9. a la derecha
10. pequeño
Как вести себя при расставании?
В Испании много целуются! При расставании между мужчиной и женщиной и между женщинами принято обмениваться двумя поцелуями: по одному в каждую щеку. Мужчины целуются между собой, только если они родственники или очень близкие друзья, когда предстоит расставание надолго. Простого рукопожатия достаточно при дальнем знакомстве. При этом обмениваются несколькими словами: простое adiósгодится на все случаи. В менее формальной ситуации используют слово chao.
Испанско-русский словарь
abrazar обнимать
agradecer alguna cosa a alguien благодарить кого-либо за что-либо
al lado de рядом
báscula f весы
colocar ставить, вешать
¿cuál? который?
debajo de под, снизу
delante de перед
descuidar забросить, запустить; быть небрежным
despedida f расставание
detrás de за, сзади
echar a alguien de menos скучать по кому-либо
en las afueras de вне, за пределами (чего-либо)
encima de на, над
entonces тогда, затем
equipaje m de mano ручная кладь
escritorio m письменный стол
excepto кроме, за исключением
exceso m depeso лишний вес
facturar зд.: сдавать (багаж)
foto f фотография
hacerse(-g-) становиться, делаться
inquietarse беспокоиться
marcharse уходить, уезжать
mostrador m стойка, указатель
mostrar показывать
pared f стена
pasar превышать
ponerse triste грустить
preocuparse беспокоиться
puente m мост
¡que te vaya bien! Всего тебе доброго!
silla f стул
sobre на, над, сверху
sofá m софа, диван
vuelo m рейс, полет
Ответы:
Упражнение 1: 1. no cerréis 2. no vengas 3. no hagáis 4. no le recibáis 5. no subas6. no vayan 7. no diga 8. no oigan 9. no pongas 10. no lo pienses
Упражнение 2: 1. No, no toques la guitarra. 2. No, no juguéis al fútbol. 3. No, no compréis zumo de naranja. 4. No, no pongas música. 5. No, no salgáis esta noche.
Упражнение 3: 1. lo que 2. que 3. que 4. lo que 5. que 6. que
Упражнение 4: 1. mucho 2. detrás 3. mal 4. cerca 5. tampoco 6. nunca 7. limpio 8. debajo 9. a la izquierda 10. grande
Ответы к тестам:
Тест № 1: ¡MUY BIEN HECHO! (Очень хорошо сделано!)
Тест № 2: ¡TODAVÍA MEJOR! (Еще лучше!)
Тест № 3: ¡UNA MARAVILLA! (Чудесно!)
Комментарии к книге «Испанский за 30 дней », Кармен Р де Кёнигбауэр
Всего 0 комментариев