Религии мира
Иерусалим. Храм Гроба Господня
Изометрическое изображение построек ХГГ. По рисунку Паолы Поццо и Рафаэллы Зардони. Публикуется с разрешения PTS (PRO TERRA SANCTA in support of the Custody of the Holy Land)
ГлаваВступительнаяЭта книга целиком и полностью посвящена знакомству с одним из наиболее выдающихся культовых центров Иерусалима, с объектом особой религиозной значимости для христианского мира, с явлением, занимающим уникальное историческое место в развитии человеческого общества. Это – конгломерат построек разных времен и народов, посвященный последним земным шагам Иисуса из Назарета (именуемого Христом, то есть Помазанником, то есть Мессией), его казни, его погребению, его чудесному Воскресению на третий день после погребения, а также ряду исторических и фольклорных событий, последовавших за этим, вплоть до наших дней. Самые распространенные названия этого мемориального комплекса – Храм Гроба Господня или Храм Воскресения. На языке иврит (а это один из родных языков героя места) комплекс именуется כנסית הקבר (кнесийат ха-кевер – «церковь гробницы»). На греческом – Αναστασις(анастасис – Воскресение), или Κυριακος Ταφος (кириакос тафос – Гроб Господень), или просто Ταφος (тафос – Гроб). На латинском – Sepulcrum (сепулхрум – Гробница). К латинскому названию восходит и современное английское – Holy Sepulchre (Святой Гроб). Арабское название – кениса аль-кийама – церковь Воскресения). Однако в свое время, в позднее средневековье, от «аль-кийама» мусульманские жители Иерусалима произвели ругательное «аль-кумама» – «груда мусора», от которого в XXI веке уже отказались…
В средние века для характеристики места чаще применялось слово «гробница», подчеркивающее локализацию абстрактного понятия «воскресение». И по сей день в русском языке более употребительным названием является Храм Гроба Господня. На страницах этой книги будем его использовать как доминанту и мы, приняв очевидное сокращение – ХГГ.
Комментарии к книге «Храм Гроба Господня», Михаил Король
Всего 0 комментариев