«Канадские охотники»

2716

Описание



1 страница из 139
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Луи Буссенар

Канадские охотники

Роман

Перевод с французского Т.Балашовой, 1992. Примечания Б.Перель.

В пятый том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847 - 1910) вошли третья часть романа "Похитители бриллиантов" и впервые полностью переведенный на русский язык роман "Канадские охотники", являющийся заключительной частью эпопеи, в которую также входят трилогия "Из Парижа в Бразилию по суше" и роман "Адское ущелье".

СОДЕРЖАНИЕ

Часть 1. Охотники Скалистых гор

Часть 2. На золотых полях Карибу

Эпилог

Часть первая

ОХОТНИКИ СКАЛИСТЫХ ГОР*

______________

* В старом переводе (издание П.Сойкина) часть романа выходила под названием "Скалистые горы".

ГЛАВА 1

Бигорн - коза или баран? - Клуб охотников и рыболовов. - Англичане держат пари. - Миллион за одно слово. - Сэр Джордж Лесли. - Ливерпуль, Галифакс, Виктория. - "Я поеду один". - Три месяца спустя. - Депеша. Разорен.

- Баран!

- Нет, коза!

- Ну нет же, нет!

- А я говорю - да!

- Полно, дружище, оставьте вашу самоуверенность, это все-таки баран.

- Дорогой мой, самоуверенность здесь ни при чем, только любовь к правде заставляет меня утверждать, что это коза.

- Это просто упрямство.

- Это убежденность!

- Если у вас есть хоть какие-то аргументы*, изложите их.

______________

* Аргумент - логический довод, служащий основанием доказательства.

- Лучше начните вы.

- Мне надоела наша перепалка! Уже пятнадцать минут препираемся по поводу заметки, написанной профессиональным журналистом!

- Но просвещенным его не назовешь.

- Вы говорите так потому, что он разделяет мое мнение.

- Нет, потому что он бездоказателен. Черт возьми, дружище, если мы имеем честь быть членами Shooting and Angling club*, то уж, конечно, вправе оспорить мнение редактора журнала "Охотник".

______________

* Клуб охотников и рыболовов (англ.). (Примеч. перев.)

- Мы что, до бесконечности будем перебрасываться, словно мячиками, "бараном" и "козой"?

- Лучше давайте выберем арбитра*.

______________

* Арбитр - посредник между спорящими сторонами.

- Дорогой мой Джеймс Фергюссон, наконец-то я слышу от вас разумное слово.

- Дорогой Эдвард Проктор, такое согласие - уже свидетельство нашей мудрости.

- Кто же нас рассудит?

Комментарии к книге «Канадские охотники», Луи Анри Буссенар

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства