Оригинальное название: Vandal (Ashes & Embers, #2)
by Carian Cole 2016
Вэндал (Эшес и Эмберс, #2)
Кериен Коул 2017
Перевод: Александра Трофимова, Алина Милеева (1-9)
Редактор: Вероника Сверчкова, Айна Гудратова (1-10)
Корректор: Дарья Федюнина
Русификация обложки: Анастасия Токарева
Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг
Любое копирование без ссылки
на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация
От нее у меня перехватывает дыхание;
Она так прекрасна в своем поражении.
Да, я уничтожил ее, изнасиловал ее жизнь, разрушил ее счастье. Я привел ее в крайнее отчаяние. Я ответственен за всю боль и страдания, которые поставили сейчас ее передо мной на колени.
Сломленная.
Безнадежная.
Безрассудна в своей агонии.
Она - отражение моей собственной измученной души.
Но я могу вернуть то, что забрал.
Теми способами, что она и не может себе представить.
Она – то верное, среди всех моих ошибок.
Она любит меня. Она нуждается во мне.
Она понятия не имеет, что я – тот, кто разрушил ее жизнь.
Для всех тех, кто влюблялся в израненных людей, со шрамами на сердце, испытавшими боль и одиночество.
Обнимите их. Примите их. Любите их.
Держитесь за них.
“Любить меня будет нелегко, любить меня будет схоже с войной.
Ты будешь держать пистолет, а я передам тебе пули.
Поэтому дыши и прими красоту поражения, которое грядет вслед за ложью”.
Р.М. Дрейк
Глава 1
Вэндал
Только я засадил моей последней телочке-блондинке по самые яйца, как завибрировал мой телефон, двигаясь по тумбочке рядом с кроватью. Я проигнорировал его, глубже входя в нее, она крепко обвила своими длиннющими ногами мою талию, вишнево-красными ноготками впиваясь себе же в ладони, а цепи звенели, ударяясь об изголовье кровати из красного дерева.
- Просто игнорируй его, - прошипела она, когда я бросил взгляд на вибрирующее устройство.
Нужно бы ей еще и рот заткнуть чем-нибудь.
Комментарии к книге «Вэндал», Кериен Коул
Всего 0 комментариев