Перевод группы ВК - http://vk.com/maya_banks
Расширенный эпилог к книге "Единственная".
Автор: Майя Бэнкс
Серия: Наследие Колтеров
Оригинальное название: COLTERS’ WIFE
Название (ЛП): На века
Книга в серии: 1,5
Переводчик: Алёна Аликова ( )
Редактор и Сверщик: Ирина Ивасечко ( )
Уважайте чужой труд!
При копировании перевода, указывайте ссылку на
группу, переводчиков и редакторов!
Перевод группы ВК – http://vk.com/maya_banks
2
Перевод группы ВК – http://vk.com/maya_banks
Глава 1
Адам Колтер убрал прядь светло-русых волос с лица Холли, пока она невинно спала рядом. Ее спина уютно
устроилась у его груди, а ягодицы упирались ему в пах.
Его рука скользнула от волос женщины к ее плечу, а затем пробежалась по краю спины и сомкнулась на
выпуклости ее живота. Пальцы ощутили, как толкается малыш, и в груди у Адама все сжалось от охватившего
его безумного удовольствия.
Холли беспокойно зашевелилась, и мужчина отдернул руку, не желая тревожить ее сон. Все эти дни она
быстро уставала из-за ребенка, который всего за несколько недель стал таким крайне важным для них.
Он запечатлел на ее лбу поцелуй, а затем осторожно и неохотно покинул кровать. Одевшись, он решил
поискать братьев.
Итан и Райан сидели на кухне, увлеченные завтраком. Оба подняли головы, когда в помещение вошел Адам, и
вопросительно на него посмотрели.
– Холли все еще спит? – спросил Итан.
Адам кивнул.
– Она даже не заметила, когда я выскользнул из постели.
– Она сильно устает последние дни, – с ощутимым беспокойством проговорил Райан.
– Я хотел поговорить с вами обоими, пока она спит, – сказал Адам, садясь за стол рядом с братьями.
Бровь Итана поползла вверх.
– Что-то не так?
– Нет. Просто подумал, может, нам следует отвезти Холли в Денвер до дня родов. Уже недели две об этом
думаю. Я не хочу, чтобы роды начались преждевременно, а мы застряли в горах.
– Думаю, это хорошая идея, – ответил Райан. – Меня дико пугает мысль, что роды могут начаться здесь, в
горах.
Итан согласно кивнул.
Комментарии к книге «На века Эпилог к Единственная», Майя Бэнкс
Всего 0 комментариев