— Я хочу в качестве свадебного подарка отдать тебе свой дом. Ты сможешь пусть по-другому, но расширить ресторан. В конце концов, я купила участок ради амбара, а не ради дома. Если мы перепланируем участок — так, чтобы можно было подъезжать со стороны амбара, — то квалифицированный архитектор наверняка сможет объединить два дома в один.
— Дженни, я не могу принять… Она прижала палец к его губам:
— Шш. Считай, что это подарок нашим детям.
— Нашим де-е-тям? Мне это нравится.
— Мне тоже. И еще… Что бы там ни говорила Синди, если это будет мальчик, он останется с нами.
— А ты со мной… всегда рядом… в моих объятиях, — шепнул Рейф, с нежностью целуя ее. — Ну, ты хочешь еще что-нибудь сказать, прежде чем мы примемся за создание наших детей?
— Раз уж ты об этом заговорил, — протянула она, окинув комнату поверх его плеча многозначительным взглядом, — мне нужен туалетный столик, два-три стула. Стоит, наверное, повесить хоть несколько картин на стены. У меня есть акварели, они будут бесподобно смотреться с голубым ковром. А Задира будет бесподобно смотреться на трюмо, — добавила она, улыбаясь от счастья. Теперь дом Рейфа стал казаться ей действительно ее домом.
— По-моему, Задира еще слишком мал, чтобы наблюдать сцены, которые я задумал для этой постели, — прошептал Рейф.
— Вот как? — Дженни расплылась в чувственной улыбке.
— Именно, — заверил он и поспешил еще и еще раз показать ей, как сильно он ее любит. И — навсегда.
Примечания 1Хитклифф — герой романа Эмили Бронтс «Грозовой перевал»
(обратно)2Густой суп (франц.).
(обратно)3Плюшевый медвежонок — по-английски teddy-bear. — Прим. ред.
(обратно)4Разварное мясо с овощами (франц.)
(обратно)5Английское «pot of fire» по звучанию близко к французскому названию блюда. — Прим. ред.
(обратно) ОглавлениеГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10. . . . . .
Комментарии к книге «Бегом к алтарю», Кэти Линц
Всего 0 комментариев