«Остров для двоих»

2615

Описание

Стивен Колбрайт на грани банкротства. Его фирме срочно требуются значительные денежные вливания. Эксцентричный миллионер, друг детства Стивена, Ричард Стюарт имеет одно маленькое хобби: он любит устраивать браки своих друзей, причем делает это весьма оригинальным способом. Вот и теперь он готов инвестировать в фирму друга полмиллиона фунтов стерлингов, но при одном условии: Стивен Колбрайт должен прожить на необитаемом острове, заранее выбранном Ричардом, вдвоем с прелестной и не приспособленной к жизни в таких условиях Джудит Бартон десять дней. У Стивена нет альтернативы, и он соглашается. Молодые люди поначалу очень не понравились друг другу…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Алисон Нортон Остров для двоих

Пасмурный осенний день близился к завершению. К пяти часам вечера в кабинете Стивена Колбрайта уже стемнело. Надо было встать и включить свет. Двигаться не хотелось. После напряженного рабочего дня хотелось расслабиться и ни о чем не думать. Стивен сидел в придвинутом к окну кресле и смотрел на дождевые капли, стекавшие вниз по стеклу. Осень в Лондоне самое отвратительное время года, думал он. Почему-то раньше он этого не замечал. Возможно, все зависит от настроения. В данный момент его настроение было на нуле. Ничего удивительного, если принять во внимание, что положение его фирмы «Колбрайт электроникс» можно было без особой натяжки назвать катастрофическим. Лихорадочные поиски выхода из финансового тупика довели его до полного изнеможения. Сквозь завесу монотонно моросящего дождя он меланхолически наблюдал, как в домах напротив зажигались огни.

Мысли Стивена потекли все по тому же замкнутому кругу. Можно было, конечно, порадоваться тому, что члены правления единогласно поддержали его намерение любой ценой сохранить независимое положение фирмы. Но радости не было, добавился груз ответственности перед доверившимися ему людьми, который сейчас давил на него и требовал каких-то действий с его стороны. А что он мог сделать? Для сохранения фирмы требовались деньги. Большие деньги. Казалось бы, чего проще? Достаточно позвонить богатым родственникам из многочисленного клана Эдисонов, чтобы получить денег столько, сколько нужно. Причем на льготных условиях. Можно было воспользоваться той частью семейного капитала Эдисонов, которую выделил ему отец. Стивен раздраженно передернул плечами. Эта мысль вызвала у него бурный протест. Как такое вообще могло прийти ему в голову?! Он и шиллинга из них никогда не возьмет!

После развода родителей Стивен порвал отношения с родными со стороны отца. Среди них он и раньше чувствовал себя белой вороной. Миллионные состояния разветвленного семейства Эдисонов обеспечивали его членам беззаботную жизнь в роскоши. Большие помпезные приемы, сборы всего семейства по праздникам и семейным торжествам, на которых надо было вести бесконечные пустые, на его взгляд, разговоры или выслушивать сплетни о друзьях и знакомых. Светские обязанности сначала вызывали у него скуку, потом раздражение. Он полагал, что безнравственно тратить столько времени без всякой пользы. А кончилось тем, что он проникся презрением к своим родным, живущим за счет капиталов, накопленных их предками. Деньги делали деньги. Им не надо было работать, а Стивен обожал свою работу. Его интерес к технике проявился еще в школе. Детское увлечение и определило его дальнейшую судьбу.

Вместе со своим другом по университету Стивен создал небольшое конструкторское бюро, в котором они стали разрабатывать свои идеи в области электронной техники. Время было самое удачное для их деятельности, электроника активно внедрялась в промышленное производство и быт. Разработанные ими технологии были нарасхват, им удалось хорошо заработать на их продаже. К сожалению, с другом Стивену пришлось расстаться, тот уехал в Нью-Йорк, соблазнившись более выгодным предложением. А Стивен на заработанные деньги преобразовал конструкторское бюро в солидную фирму, увеличил число сотрудников, создал производственные отделы. Конечно, пришлось вложить в дело не только заработанное, а еще и добавить капитал, принадлежавший его матери.

Салли Колбрайт сама предложила сыну свои накопления. После развода с отцом своих детей, Джереми Эдисоном, она вернула себе девичью фамилию. Из них троих только ее дочь, Вивьен, сохранила фамилию отца и продолжала поддерживать с ним отношения. Она неизменно посещала вечера и приемы, которые устраивались в большом особняке, расположенном в престижном районе Лондона. Ни мать, ни брат не упрекали ее за это, полагая, что Вивьен достаточно взрослый человек и у нее есть право самостоятельно определять свои отношения. Однако незаметно для себя Салли Колбрайт перенесла большую часть своей любви к детям на сына.

Стивен это понимал, и теперь его терзало чувство вины. Он не оправдал надежд матери. Разумеется, она не станет корить его за свои пропавшие деньги. Впрочем, почему пропавшие? Просто их оказалось недостаточно, чтобы выдержать растущую конкуренцию с другими фирмами. За последний год они возникали как грибы после дождя. Выигрывал тот, у кого хватало средств быстро внедрять новые электронные разработки в производство.

Ради любимого детища Стивен отказался от всего, что входит в понятие «личная жизнь». Возможно, значительную роль в этом сыграло то обстоятельство, что его первая любовь окончилась неудачей. Первая и последняя, как полагал он. Дженнифер… Для него она была идеалом женщины. Они полюбили друг друга, когда еще учились в университете. После окончания учебы обручились. Но их свадьба, увы, так и не состоялась из-за каких-то нелепых разногласий. Теперь Дженнифер жена одного из его старых друзей и мать двух очаровательных близнецов.

Да, думал Стивен, всех он растерял, даже лучших друзей. Когда-то они были неразлучны с Ричардом Стюартом, тогда он называл его просто Диком. Вместе путешествовали, вместе покоряли горные вершины, увлекались мотогонками. Их беседы у походного костра часто заканчивались бурными спорами, что не мешало им оставаться друзьями. Но друг, в отличие от Стивена, продолжил традиции своей семьи. Теперь Ричард Стюарт числится в списке самых богатых людей Англии и, как говорится, не выходя из дому, продолжает увеличивать свой капитал… А что, если позвонить ему? Может, он согласится инвестировать часть своего капитала в его фирму? В данный момент им хватило бы четверти миллиона фунтов.

Стивен оживился, быстро придвинул кресло к письменному столу, включил настольную лампу и потянулся к телефону. Левой рукой открыл записную книжку и поднял трубку телефона. Правда, неизвестно, какие условия поставит Ричард…

Ричард Стюарт опустил на рычаг телефонную трубку, вышел из библиотеки и вернулся в гостиную. В камине горел огонь, изгнавший из комнаты ощущение промозглости осеннего дня. Марджори сидела в глубоком кресле рядом с камином и смотрела на огонь.

— Знаешь, кто звонил? Стивен Эдисон Колбрайт! — сообщил ей Ричард и сел в соседнее кресло. — Сколько же лет прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз? — Ричард откинулся на спинку кресла и задумался.

Марджори повернула к нему свою темноволосую головку. На губах Ричарда играла загадочная улыбка.

— Неудачник Стивен? — переспросила она.

— Почему неудачник? — возразил Ричард. — Я так не считаю.

— Я составила о нем представление по твоим рассказам; возможно, оно неправильное, — тихо сказала она. — Судя по твоему виду, его звонок тебя обрадовал.

— Стивен самый замечательный друг, какие только были в моей жизни, у нас много общих воспоминаний. Мы с ним очень разные, но я всегда уважал его жизненную позицию. Я очень рад, что он мне позвонил именно сейчас, — медленно произнес он и снова загадочно улыбнулся.

— По-моему, ты что-то замышляешь против своего старого друга. — Марджори прищурила серые глаза и лукаво улыбнулась. Она явно поддразнивала Ричарда.

— Я пригласил его на свой день рождения, — уклончиво ответил он, не поддаваясь на ее провокацию.

— В качестве кролика для очередного эксперимента? — прямо спросила Марджори.

Ричард поморщился.

— Ты не права. Почему эксперимент? Всего лишь веселое приключение, которое я предлагаю своим гостям. Если ты помнишь, в позапрошлом году оно окончилось свадьбой. У Майкла и Хелен Дортон в прошлом году родилась дочурка. Барбара самый прелестный ребенок, каких я только видел.

Марджори с горечью подумала о том, что страсть Ричарда сводить потенциальные брачные пары не распространяется на них. Вот уже третий год они живут вместе, а Ричард и не заикается о свадьбе. За это время и они могли бы обзавестись детьми. Если бы не ее искренняя глубокая любовь к нему, она бы рассталась с ним. Ей уже двадцать пять лет, Ричарду тридцать два, а они все еще играют в игрушки. Познакомились они в год его тридцатилетия. Тогда ему впервые пришла в голову мысль отмечать свой день рождения на яхте где-нибудь в южных морях. Идея вполне осуществимая для такого богатого человека, каким был Ричард Стюарт. «Догадал же меня черт родиться в начале ноября в таком дождливом городе, как Лондон!» — часто говаривал он. Этим фактом и объясняется его желание отмечать свои дни рождения в теплых краях. Для проведения праздника арендовался на месяц какой-нибудь маленький необитаемый остров, который становился конечной целью их морского путешествия. И там осуществлялась заключительная часть праздничной программы. По жребию выбиралась пара из неженатых мужчин и незамужних женщин, которой предстояло провести на безлюдном острове десять дней. Тех, кто выдерживал проверку на выживание в суровых условиях необитаемого острова, ожидали дорогие призы и подарки.

Марджори имела возможность убедиться, что Ричарду приключения этих людей доставляли огромное удовольствие. Каждый год он тщательно продумывал организационную сторону главного развлечения с условным названием «Остров для двоих» и до последнего момента хранил от всех в секрете. Даже от нее.

— Твой прошлогодний эксперимент закончился неудачей, — напомнила она.

— Крису не повезло. Я ошибся в подборе ему подходящей кандидатуры. Но, согласись, среди женщин в нашем окружении найдется не так уж много таких, кто способен в течение десяти дней выдерживать бытовые лишения, которые ждут их на необитаемом острове.

— Согласна, — обронила Марджори.

Для нее не было секретом, что жеребьевка проводилась для видимости. На самом деле Ричард подбирал очередную пару заранее.

Интересно, а я бы смогла продержаться десять дней на необитаемом острове ради любви Ричарда? Ей вспомнились счастливые лица Майкла и Хелен на свадьбе. Если честно, она завидовала им. А к их дочери Барбаре, портрет которой в изящной деревянной рамке стоял на столе Ричарда, стыдно признаться даже самой себе, тайно ревновала. Барбара была их крестницей, но Ричард вел себя так, словно был причастен к ее появлению на свет. В определенном смысле так оно и было. Это он подобрал ей родителей и предоставил в их распоряжение целый остров на десять дней.

— Времени на подготовку осталось не так уж много, пора приступать. Не хочешь обсудить со мной список гостей на предстоящий праздник? — нежно спросил Ричард, уловив настроение Марджори.

— Конечно, раз ты этого хочешь, — оживилась она.

Они пересели на диван. Высокий торшер освещал их склоненные головы. Одной рукой Ричард обнял Марджори за плечи, во второй держал наготове ручку. Вместе они стали просматривать длинный список людей, участвовавших в прошлогоднем празднике. Когда дошли до буквы «Б», Марджори подняла голову.

— Извини, Дик, я забыла тебе сказать. Вчера во время твоего отсутствия звонила Джудит Бартон.

— А что она хотела?

— Хотела поговорить с тобой. Наверное, беспокоится, что ты забудешь ее пригласить на свой праздник.

— Разве можно забыть такую рыжеволосую красавицу?! — воскликнул Ричард. — Одна из моих самых прелестных юных приятельниц, — добавил он и замолчал, что-то обдумывая. — Вовремя ты напомнила мне о ней…

Этих слов Ричарда было достаточно, чтобы Марджори поняла, какие мысли бродят сейчас в его голове. Вряд ли он делает правильный выбор. Ей захотелось сказать ему об этом, но ничего говорить она не стала.

1

Плавание проходило успешно. Большая белоснежная яхта с интригующим названием «Одинокий странник» величественно рассекала воды Атлантического океана, неся на своих палубах гостей, приглашенных на празднование дня рождения Ричарда Стюарта. Программа недельного плавания под парусами к безымянному необитаемому острову ежедневно предоставляла новые развлечения на все вкусы, так что скучать никому не приходилось.

Среди давно знакомых между собой представителей самых богатых семейств Лондона встречались и новые лица. Одним из новичков на этом празднике жизни был Эрвин Хардвик. С того момента, как Ричард Стюарт познакомил ее с Эрвином, Джудит Бартон не спускала глаз с этого обаятельного великана. Он был не просто обаятельным, он был идеальным кандидатом в мужья. Богатый, холостой, уравновешенный, олицетворенное здоровье — лучшего отца для своих будущих детей она и представить себе не могла.

Сидя в шезлонге под большим зонтиком, Джудит наблюдала, как Эрвин выходит из бассейна. Да, с такой атлетической фигурой, как у него, можно и в цирке выступать. Его отличала от остальных мужчин не только фигура, но и выражение лица. Казалось, он явился к ним из какого-то другого, незнакомого мира. В нем не было утонченной элегантности, свойственной мужчинам ее круга, не было и налета привычной скуки, считавшейся признаком хорошего тона. Ей уже было известно, что отец Хардвика разбогател на торговле земельными участками. В Эрвине чувствовалась некоторая приземленность, оттого и выглядел он более надежным, чем все поклонники Джудит.

Взгляд ее скользнул ниже пояса плавок. То, что она увидела, заставило ее слегка покраснеть. Темно-красные плавки обтягивали чресла Эрвина, демонстрируя его мощный потенциал самца. Да, именно о таком мечтала Джудит. Ей не составило труда в первый же день плавания очаровать Эрвина. В толпе гостей он быстро находил ее взглядом и при каждом удобном случае оказывался рядом. Вот и сейчас он направляется в ее сторону. Джудит улыбнулась ему самой соблазнительной из своих улыбок и заметила, как загорелись его глаза. Эрвин обтерся большим полотенцем и только после этого подошел к ней. Солнце играло на его мускулах, обтянутых загорелой гладкой кожей. Идеальный мужчина для меня, окончательно решила Джудит. В отличие от остальных гостей она так и не сняла бледно-розовый пляжный халат с рюшами у ворота. Ее нежная кожа не переносила солнечных лучей, так же, как и ее глаза. Даже под защитой зонтика она оставалась в больших темных очках, закрывавших половину ее лица. Вечная проблема рыжеволосых женщин, чья нежная прозрачная кожа отличается особой чувствительностью и лишает их возможности загорать и купаться в открытых водоемах.

— Не хотите чего-нибудь выпить? — спросил Эрвин Хардвик, стоя перед ней. — Сегодня, по-моему, еще жарче, чем вчера. Наверное, мы приближаемся к экватору, где виновник торжества по морской традиции заставит гостей нырять с палубы в океан.

— Надеюсь, Ричард не поступит с нами так жестоко! — испуганно воскликнула Джудит.

— Разумеется, дорогая, — послышался за ее спиной голос Стюарта, — До экватора мы не дойдем. Завтра мы достигнем цели нашего плавания. Это райский остров в цепочке островов Зеленого Мыса. Погода великолепная и вряд ли что-то может помешать нам в этом. Надеюсь, вы хорошо проводите время? — спросил он.

— Обо мне можешь не беспокоиться, Дик, — сказала Джудит, широко улыбнувшись. — Я очень тебе признательна, что ты и в этом году пригласил меня на свой день рождения.

— А я впервые присутствую на таком экзотическом празднике по случаю дня рождения. Сколько вам стукнет?

— Завтра мне будет тридцать три года.

— Серьезная дата, — заметил Эрвин. — Не боитесь?

— Что меня распнут на острове туземцы? Нет, я ведь не Иисус Христос. К тому же наш остров необитаем.

— Иисус Христос мечтал сделать всех людей счастливыми. У вас тоже прослеживается тенденция осчастливить как можно больше людей, — сказал Эрвин.

— У меня просто есть такая возможность, — сдержанно ответил Ричард. — Эрвин, я украду на время вашу даму. Мне надо с ней поговорить. Не возражаете?

— Вы здесь хозяин, — с улыбкой ответил Хардвик и развел руками. По его интонации можно было догадаться, что он этим не очень-то доволен.

Джудит как можно нежнее улыбнулась Эрвину. В душе она тоже была недовольна поступком Ричарда. Но кто из присутствующих осмелился бы перечить виновнику торжества и организатору феерического праздника? Тем не менее она позволила себе капризно надуть губы и сказать:

— Зачем тебе понадобилось разлучать меня с Эрвином? Нам было так хорошо вместе, — добавила она кокетливо.

— Неужели тебе было с ним интересно? Хардвик неплохой парень, но глуп как пробка. Кроме своего бизнеса, он ничего не знает и, по-моему, знать не хочет.

— Ты так считаешь? — В голосе Джудит послышалось недоверие. — За время нашего знакомства я этого не заметила.

— Потому что он запал на тебя. Влюбленный в женщину мужчина всегда кажется ей умнее, чем он есть на самом деле. Вопрос самолюбия.

Джудит засмеялась. Редкий мужчина из тех, кого она знала, мог бы сравниться в уме с Ричардом Стюартом. Возможно, именно его ум причина того, что он до сих пор не женился на Марджори? Эта мысль промелькнула в ее голове и помешала ей услышать следующую фразу Ричарда.

— Что ты сказал? — спросила она.

— Я сказал, что среди гостей есть гораздо более достойная кандидатура.

— От добра добра не ищут, — сухо заметила Джудит. — Хардвик мне нравится.

— Уверен, при более близком знакомстве ты быстро разочаруешься.

Джудит оглянулась, нашла взглядом среди гостей выразительную фигуру Эрвина и подумала, что более достойная, с точки зрения Ричарда, кандидатура ее вряд ли заинтересует. Так ли уж важна для нее широта интересов мужчины, если ее больше всего интересует, какой из него выйдет отец ее будущих детей. За время плавания она успела выяснить из их разговоров, что Эрвин, как и она, единственный ребенок в семье. Что больше всего ему хотелось бы иметь хорошую жену и много детей. Их взгляды на семью полностью совпадали. Чего еще можно желать от мужчины? К тому же Эрвин действительно запал на нее, и он ей был очень симпатичен. Разве этого недостаточно для брака? Даже в толпе он видел только ее. Власть над этим великаном тешила самолюбие Джудит. Да и выбора у нее, собственно, не оставалось. Все ее близкие друзья женаты или обручены, а те, что домогались ее внимания, были забракованы ею сразу. Пора бы и ей устроить свое семейное счастье, раз подвернулась наконец подходящая кандидатура. Эрвин Хардвик способен дать своей жене все, что можно только пожелать. Джудит издалека улыбнулась ему, и хмурое выражение исчезло с его лица. Она плотнее закуталась в свой воздушный розовый халат и обернулась к Ричарду.

— Эрвин считает меня самой красивой из всех женщин, которых он встречал, — с некоторым вызовом сказала она.

— Ты и в самом деле очень красивая, — искренне сказал Ричард.

Он широко улыбнулся Джудит. Ричард имел репутацию неотразимого мужчины, но у нее развился иммунитет за время знакомства с ним. Ее отношение к нему было больше похоже на отношение сестры к старшему брату. Хотя в начале их знакомства она подпала под его обаяние, но вовремя спохватилась, и это позволило им остаться друзьями.

— Ладно, Джудит, не буду больше настраивать тебя против Эрвина. Но пока ты не стала миссис Хардвик, мне хотелось бы познакомить тебя кое с кем еще.

— И кто же это?

— Его полное имя — Стивен Эдисон Колбрайт.

Джудит наморщила лоб. Имя показалось ей незнакомым. Нет, о семействе Эдисонов знают все, но какое отношение имеет к ним Стивен Колбрайт?

— Международный банк, автомобильные заводы, судостроение… Все это имеет непосредственное отношение к семейству Эдисонов. Но кто такой Стивен Колбрайт, я не знаю.

— Его мать была замужем за Джереми Эдисоном и родила от него двоих детей: Стивена и Вивьен.

— Джереми Эдисон! — воскликнула Джудит. — Я помню, как мои родители обсуждали его развод и скоропалительную женитьбу на своей молоденькой секретарше, которая через два месяца после свадьбы родила ему еще одного наследника. Скандальная была история.

Джудит задумалась. По сравнению с капиталом, которым владеет Джереми Эдисон, и сферой его влияния на международном рынке богатство Эрвина Хардвика и его бизнес показались ей чем-то скучным и незначительным. Но самым привлекательным для Джудит представлялась его многочисленная родня. Вот уж, наверное, в чьем доме детям неизвестно чувство заброшенности и одиночества, подумала она. Ей живо представились семейные обеды, когда за одним столом собираются все причастные к этому знаменитому клану. Не то что в их чопорном доме. Джудит вспомнила, как ее кормили в детстве на кухне, если родители устраивали прием для небольшого круга избранных знакомых. Но и в остальные дни ей редко доводилось общаться с отцом и матерью. Поглощенные друг другом, они мало уделяли ей внимания. Отправляясь за границу, они никогда не брали ее с собой. Их продолжительная любовь восхищала друзей и знакомых, а ей приносила только огорчения. Она продолжала жить с ними в одном доме, оставаясь им почти чужой. Это отчуждение тяготило ее. Как она мечтала о большой и дружной семье! Пусть родители Стивена Эдисона развелись, наверняка он сохранил отношения со своим отцом…

— А чем занимается Стивен Эдисон? И почему я о нем никогда не слышала? — с рассеянным видом спросила Джудит.

— Стивен Эдисон Колбрайт, — поправил ее Ричард. — Он создал фирму «Колбрайт электроникс». В семье его считают белой вороной, но более умного и надежного парня, чем он, мне встречать не приходилось. Во время учебы в университете мы с ним были большими друзьями, несмотря на наши расхождения во взглядах на жизнь.

Джудит слушала его невнимательно, ее воображению уже рисовался праздник Рождества в кругу большой семьи. В детстве она завидовала своим подружкам, потому что в их домах весело отмечали этот праздник. Ее даже приглашали несколько раз, наверное из сострадания. Потому что их дом на Рождество становился еще более безлюдным: ее родители уезжали на рождественские каникулы в Ниццу, где много лет назад проводили свой медовый месяц. Ричард еще что-то говорил, а Джудит вдыхала воображаемый запах зеленой хвои, неизменный спутник самого таинственного и удивительного события. Если она войдет в круг семьи Эдисонов, ей больше не придется отмечать этот праздник в одиночестве. Сердце Джудит радостно забилось.

— Надеюсь, твой друг еще не успел жениться и обзавестись детьми?

Ричард засмеялся.

— Не успел.

— И в его биографии не фигурируют отставные подружки, преследующие его?

Теперь Ричард засмеялся еще громче.

— Никто его не преследует, можешь не волноваться на этот счет.

Джудит начала с нетерпением поглядывать по сторонам.

— Так где же этот Стивен Эдисон?

— Скорее всего, там, где ему интереснее.

— А чем он интересуется?

— Техникой. Поищем в машинном отделении, — с улыбкой сказал Ричард. — Я хорошо знаю Стива.

На этот раз он не угадал. Стивен Колбрайт играл с капитаном в шахматы в его каюте. Уговорив старого друга оторваться от интересной партии, Ричард извинился перед капитаном. Они вышли на палубу, где он представил Стивена ожидавшей их Джудит Бартон.

Ничего примечательного, мелькнуло в ее голове, когда перед ней предстал высокий блондин в белой рубашке с распахнутым воротом и зеленых шортах. Эрвину Хардвику он явно проигрывал по всем параметрам. Кроме, пожалуй, интеллекта. Его нервное лицо, внимательный цепкий взгляд серых глаз, от которого ей моментально стало не по себе, выдавали в нем человека умственного труда. Наверняка засушенный сухарь, который не может и дня прожить без своей работы. Нет, с Эрвином ей было бы легче найти общий язык. Джудит устыдилась своих мыслей. Разве можно судить о человеке по внешнему виду? Можно только порадоваться, что в такого не влюбишься по уши, подумала она. Ей вспомнилась ее мать, безумно влюбленная в ее отца, в результате чего единственная дочь была отдана на попечение нянек и гувернанток. Она не повторит судьбы своей матери, у нее на первом месте всегда будут дети. И чем больше их будет, тем лучше.

— Стивен, если бы ты больше общался с моими гостями, ты бы сразу понял, что Джудит Бартон самая красивая девушка, на яхте по крайней мере. Мы с ней друзья.

Последняя фраза заставила Стивена более внимательно приглядеться к девушке, стоявшей рядом с Ричардом, в нелепом, по его мнению, розовом балахоне с пышными рюшами вместо воротника. Бледная кожа, тонкие черты лица. Фигура? Непонятно какая, но видно, что худенькая. Единственная примечательность — темно-рыжие пышные волосы, пламенеющие вокруг ее накрашенного кукольного личика, на котором выделялись большие зеленые глаза. Сразу видно, изнеженное, избалованное всеобщим вниманием существо. Наверняка богатая наследница, ведет светский образ жизни и мечтает выйти замуж за еще более богатого, чем ее родители, мужчину. Вряд ли она станет посягать на его внимание, скорее всего Ричард успел рассказать ей о его разладе с отцом и со всем кланом Эдисонов.

— Приятно познакомиться, — вежливо сказал Стивен и пожал тонкие пальцы с длинными розовыми ногтями, протянутые ему Джудит. — У Ричарда безошибочный вкус, ему можно верить, — не совсем тактично высказался он.

— Надеюсь, ты интересно проводишь время на яхте, — сказал Ричард, насмешливо глядя на своего старого друга. — Он хорошо знал, что светские приемы всегда вызывали у Стивена приступы скуки.

— Очень интересно, — все так же вежливо ответил Стивен. Он заметил откровенную насмешку в глазах Ричарда и добавил: — Достаточно того, что ты предоставил мне возможность сбежать из промозглого Лондона. Уж и не помню, когда я в последний раз отдыхал на море. Работа есть работа, от нее не сбежишь, — пояснил он, обратившись к Джудит, и заметил, что она с большим интересом смотрит на него.

Провалиться мне на этом месте, подумал Стивен, но она разглядывает меня словно племенного жеребца, которого собирается приобрести для своего конезавода.

Он несколько дней промучился на этой шикарной яхте, пока наконец нашел себе подходящее развлечение, от которого его непонятно зачем оторвали. Капитан оказался прекрасным шахматистом и тоже был рад обрести в лице одного из гостей хозяина яхты достойного противника. Но выказывать свое недовольство Ричарду было бы глупо, раз он заключил с ним устный договор. Беспроцентная ссуда в четверть миллиона фунтов стерлингов в обмен на морское путешествие, приуроченное ко дню рождения старого друга, весьма выгодная сделка. Вспомнив об этом, Стивен широко улыбнулся. Ослепительная улыбка так разительно изменила его лицо, что Джудит перестала моргать и затаила дыхание.

Да он красивый! — пронеслось в ее голове. Как же я сразу этого не заметила?!

— Спасибо и на этом, — снисходительно бросил Ричард и обнял Джудит за плечи. — Мы возвращаемся к бассейну, пойдешь с нами или предпочитаешь закончить партию с капитаном?

Стивен колебался недолго.

— Закончу партию и присоединюсь к вам. До встречи. — Он спустился в каюту капитана, почти сразу забыв о зеленоглазой красавице. Разве может Джудит Бартон сравниться с образом Дженнифер, хранившимся в его душе?

— Как тебе понравился Стивен? — спросил Ричард, направляясь с Джудит к бару рядом с бассейном. — Что будешь пить?

— Сок манго, — сказала Джудит, отвечая на второй вопрос и обдумывая ответ на первый.

Ричард подал ей высокий стакан с соком, в котором плавали кусочки льда.

— Не хочешь поделиться впечатлением? — небрежно спросил он между двумя глотками охлажденного нектара папайи. Поглядывая на отрешенное выражение лица Джудит, он догадывался, что в ее голове происходит напряженная работа.

Ответ Джудит прозвучал тогда, когда Ричард его уже не ждал.

— Должна тебе признаться, что я ничего в нем не поняла. Он какой-то странный. — И, встретив его вопросительный взгляд, Джудит поспешила добавить: — Ну, не похож он на остальных. — Она обвела взглядом гостей, расположившихся вокруг бассейна.

— Ты хочешь сказать, что он не слишком галантен и осмелился устоять перед твоей красотой?

— За кого ты меня принимаешь, Дик?! — возмутилась Джудит. — Просто я хотела сказать, что он ведет отличный от большинства присутствующих здесь образ жизни и это накладывает на него определенный отпечаток. Понравился он мне или нет, другой вопрос. И да, и нет. Несомненно, Стивен Колбрайт личность незаурядная, что само по себе заслуживает уважения. Могла бы я в него влюбиться? Скорее всего, нет. Я ответила на твой вопрос?

Она встретилась с Ричардом глазами и поняла, что ее ответ заинтриговал многоопытного сердцееда.

— Меньше всего ожидал услышать от тебя такой ответ, Джудит, — признался Ричард. — Извини, я должен тебя покинуть, мне нужно распорядиться насчет приготовлений к завтрашнему дню.

Завтра, в день его рождения, они достигнут цели своего путешествия — прелестного зеленого острова, на котором и произойдет главное торжество. А в конце состоится жеребьевка, призванная определить пару молодых людей, которым предстоит провести десять дней наедине на острове. Не ошибся ли он в своем выборе? Ричард еще раз продумал все испытания, на которые обрекал Стивена и Джудит его выбор. В своем старом друге он не сомневался, но выдержит ли Джудит?

— С днем рождения, мой дорогой, — прошептала Марджори на ухо спящему Ричарду.

Не открывая глаз, Ричард притянул ее к себе.

— Прием подарков объявляется открытым, — сообщил он и поцеловал ее. Его руки требовательно ласкали тело возлюбленной, и Марджори мгновенно откликнулась на его призыв. Что может быть дороже такого подарка? — успел подумать Ричард прежде, чем страсть полностью завладела им.

Потом, в течение дня, проведенного на острове, было много изысканных и оригинальных подарков, которые вручали ему гости. Церемония вручения была поставлена известным театральным режиссером как феерическое шоу. Все гости нарядились в карнавальные костюмы, не страдающие избытком материала. Оказавшись на суше, гости веселились, словно дети. Праздник удался на славу, подумал Ричард. Даже Стивен обмотал свои чресла короткой повязкой из красной ткани, завязал один глаз черным платком и принялся изображать из себя кровожадного пирата. Он прятался за кустами, поджидая зазевавшихся девушек, с диким криком выскакивал оттуда и пытался затащить жертву в лес. На помощь бросались благородные рыцари в белых туниках, и все кончалось веселой свалкой. Потом заиграл небольшой оркестр, гости танцевали. Большой успех имела пляска дикарей в исполнении группы молодых мужчин в коротких юбочках из соломы под звуки, которые извлекал ударник из своих инструментов.

До праздничного ужина оставалось два часа, пора было провести жеребьевку. Ричард взобрался на помост, где сидели музыканты, и поднял руку. Музыка смолкла.

— А теперь, друзья, пришло время узнать, кому на этот раз суждено пережить приключение века на необитаемом острове. Каждый, кто желает получить такую возможность, пусть подойдет ко мне и вытащит маленький шарик из этой большой полусферы. Внутри шарика вы найдете бумажку с ответом. Прошу подходить по одному.

Гости выстроились в очередь. Все жаждали поучаствовать в этой игре, ведь того, кто выдержит все испытания, ждала большая награда. И чем сложнее были испытания, тем награда была больше. А в этом году, по слухам, ожидалось что-то особенно грандиозное. Пока гости по одному подходили к помосту, получали шарики из полусферы, стоявшей у ног Ричарда, раскручивали их, чтобы прочитать содержание бумажки, официанты обносили остальных напитками. Никто, естественно, не заметил, что, когда к помосту направилась Джудит Бартон, мягко покачивая бедрами, Ричард достал шарик из кармана шорт и только сделал вид, будто достает его из груды остальных шариков. Точно так же он поступил, когда к помосту подошел Стивен Колбрайт.

Гости уже громко веселились, обмениваясь шуточками. А Ричард, широко улыбаясь каждому, неожиданно разволновался. Ему очень хотелось одержать победу и на этот раз. Как в позапрошлом году. Да, вид Джудит с ее рафинированной элегантностью плохо сочетался в его представлении с жизнью на необитаемом острове без элементарных удобств, без салонов красоты, без магазинов и ресторанов. Трудно поверить, что она выдержит на острове хотя бы один день. При этом ведь умная девушка и с характером. Правда, характер у нее тяжелый. И виноваты в этом ее родители, которые все годы семейной жизни были настолько поглощены друг другом, что не заметили, как у них выросла дочь. Они забывали даже про ее дни рождения. Ричард относился к ней как к младшей сестренке, искренне сочувствовал и хотел, чтобы она обрела счастье в семейной жизни. По его мнению, самым подходящим для нее мужем мог стать Стивен. Но теперь все в их руках. Свою роль он сыграл. Жеребьевка закончилась, и Ричард поднял вверх руки, призывая гостей к молчанию.

— Я готов огласить имена призеров этого года. Джудит Бартон и Стивен Эдисон Колбрайт! Поприветствуем их!

Гости громко захлопали, в адрес призеров посыпались двусмысленные шуточки и советы.

— Тише, тише! — призвал их к порядку Ричард. — С завтрашнего дня они поселятся на необитаемом острове и проведут там десять дней…

— Десять дней?! — воскликнул потрясенный его сообщением Стивен. — Но я не могу отсутствовать на работе в общей сложности целый месяц! У меня есть обязательства…

Гости окончательно притихли и с любопытством посмотрели на новичка в их компании.

— Я дам тебе возможность связаться по рации и отменить назначенные встречи. Ты можешь, если угодно, отказаться от участия в приключении века. — Ричард выдержал небольшую паузу. — Но тогда тебе придется заплатить штраф в десять тысяч фунтов. Таково правило нашей игры.

Все посмотрели на Стивена сочувственно. Отказавшийся участвовать в игре не только должен был заплатить штраф, он еще навсегда лишался права быть приглашенным на день рождения Ричарда Стюарта. Для большинства присутствующих последнее было гораздо страшнее штрафа. Все знали, что Ричард передаст эти деньги в один из благотворительных фондов, которые он сам и создавал в свое время.

Стивен растерянно оглядывался по сторонам. Наконец до него дошло, что, отказавшись от участия в придуманной Ричардом игре, он лишается возможности получить необходимую ему сумму для своей фирмы. К тому же обидит старого друга. Пожалуй, у него нет выхода.

— Я готов участвовать в приключении века, — сказал он, широко улыбнувшись.

— Я тоже, — послышался нежный голосок Джудит.

Десять дней наедине с этой фифой?! Стивен внутренне поморщился. А Джудит светилась радостью, предвкушая романтическое приключение с представителем семьи Эдисонов. Все ее мысли были о том, где они будут венчаться и куда поедут в свадебное путешествие. Конечно, лучше всего поехать в круиз. Юг Франции, Италия… Роскошные отели, комфортабельные каюты на теплоходе…

— Замечательно! Сейчас мы все вернемся на яхту, где наши герои соберут в рюкзаки самое необходимое для своего проживания на острове. Если они что-то забудут, им придется потрудиться, чтобы получить забытое дополнительно, — сообщил Ричард и направился к берегу. Проходя мимо Джудит, он заметил озабоченное выражение на ее лице. — Не морщи лоб, от этого появляются ранние морщины, — шутливо сказал он ей.

— Но в рюкзак не поместятся все мои вещи, — задумчиво произнесла Джудит, подняв на Ричарда свои необыкновенные зеленые глаза.

— Дорогая, зачем тебе на острове много нарядов? По-моему, ты спокойно проживешь здесь десять дней в одном купальнике. И старайся чаще улыбаться. Когда ты улыбаешься, перед тобой ни один мужчина устоять не может. Если ты хочешь заполучить Стивена…

Ричард не успел договорить, к нему подошел Стивен.

— Ты действительно можешь связать меня с Лондоном? — торопливо спросил он у Ричарда и бросил косой взгляд на Джудит. — Прошу прощения, что прервал ваш разговор, но для меня это очень важно.

Джудит прищурилась.

— Можете не извиняться, Стивен. Мы понимаем, что дела у вас на первом месте. — Обольстительная улыбка призвана была смягчить легкий сарказм, с которым она произнесла эту фразу.

— Конечно, Стивен, не беспокойся, у тебя будет достаточно времени, чтобы сделать необходимые звонки. — Ричард обнял за плечи Джудит и Стивена. — Друзья мои, проведите вместе сегодняшний вечер и выпейте за ужином на брудершафт, чтобы перейти на «ты». Впереди у вас десять дней, за которые вам придется лучше узнать друг друга. Надеюсь, вы меня не подведете и с честью выйдете из всех испытаний, которые я приготовил для вас.

— Постараемся, — дружелюбно ответил за двоих Стивен.

В глазах Джудит читалось легкое недоумение, когда она посмотрела на Ричарда.

Голова Марджори лежала на груди Ричарда. Мощный вентилятор остужал их нагие тела вихревыми потоками воздуха.

— По-моему, ты здорово рискуешь испортить себе удовольствие от игры, выбрав для приключения века такую не подходящую друг другу пару. Помяни мое слово, Джудит сразу закатит истерику, как только сядет в лодку, которая повезет их на остров. Дальше будет хуже. Бедный Стивен! Я наблюдала за ней сегодня. Она просто не понимает, на что согласилась.

— Разделяю твои опасения, Мардж. Только, знаешь, мне почему-то кажется, что за изнеженной внешностью и манерностью Джудит Бартон скрывается большое сердце и мужественный характер. — Ричард провел пальцами по жестким коротким волосам Марджори. Конечно, с тобой ей не сравниться, с нежностью подумал он.

2

Поздний ужин, накрытый на верхней палубе яхты, поразил воображение даже заядлых гурманов, которых было немало среди гостей Ричарда Стюарта. Когда совсем стемнело, на столах зажгли большие свечи и официанты внесли огромные подносы с рыбным и мясным ассорти, освещенные многочисленными маленькими свечками, установленными на них. Красота оформления стола не уступала вкусовым качествам блюд, приготовленных одним из лучших поваров Лондона. Элитные сорта белых и красных вин из Франции, Португалии, Италии утоляли жажду истомленных солнцем гостей, обостряя их вкусовое восприятие изысканных деликатесов.

Джудит от души наслаждалась всем, что предоставил им гостеприимный хозяин, а также тем вниманием, которым окружили ее и Стивена все присутствующие. Она сидела между Ричардом и Стивеном, напротив Марджори. Под взглядами гостей, выпив на брудершафт со Стивеном, она поцеловалась с ним. Все захлопали и, смеясь, пожелали им дальнейших успехов на пути познания друг друга. Вино и всеобщее веселье вскружили голову Джудит. Ей казалось, что они со Стивеном сейчас похожи на жениха и невесту, не замечая, что ее партнер в основном молчит. Наконец она решила уделить внимание и ему. Перестав кокетничать с Эрвином Хардвиком, который сидел за соседним столиком, она подняла бокал с шампанским и обратилась к Стивену:

— Хочу выпить за тебя, Стивен! Желаю тебе поменьше работать и научиться наслаждаться красивой жизнью. Ты слишком серьезный. — Джудит капризно надула чувственные губы. — Надеюсь, ты не трудоголик? По-моему, это большая гадость. Фу!

— По-моему, тебе больше не стоит пить, — сухо ответил Стивен, но тут же переменил тактику, заметив взгляд Ричарда. Он склонился к уху Джудит и зашептал: — Нам нужно вместе кое-что предпринять. Сделай вид, что тебе нужно в дамскую комнату, я пойду тебя проводить. — Стивен улыбнулся и посмотрел в глаза Джудит.

Заинтригованная его таинственным предложением, она поднялась со стула и пошатнулась. Стивен быстро вскочил с места и обнял ее за талию.

— Извините, нам нужно отлучиться, но мы скоро вернемся, — бросил он уже на ходу сидевшим за их столиком.

Спустившись на нижнюю палубу, Стивен оставил Джудит в дамской комнате, когда убедился, что она способна держаться на ногах, а сам исчез, сказав предварительно, что будет ждать ее через двадцать минут на этом же месте. Джудит поправила макияж, прическу, вышла на палубу, простояла целую вечность у борта, поглядывая со страхом на темную морскую бездну, окружавшую их со всех сторон. Ночной ветер выветрил хмель из ее прелестной головки. Настроение у нее стало портиться, Стивен явно игнорирует ее. Не дождавшись его, Джудит поднялась на верхнюю палубу уже самостоятельно и села рядом с Ричардом.

— Почему ты не сказал мне, что Стивен помешан на своей работе? — спросила она.

— Он не помешан, а просто предан своему делу, которое сам создал, — серьезно ответил Ричард. — Наверное, он в рубке у радиста.

— Какому делу? — недовольно спросила Джудит.

— А ты попроси его рассказать, чем он занимается.

— Я много чего хотела бы узнать о нем, — многозначительно произнесла она.

Ричард засмеялся.

— Чудесно! У тебя будет достаточно времени, чтобы узнать о нем все, что ты захочешь. У вас будет небольшая рация, но с ее помощью Стивен не сможет связываться с Лондоном. Так что он целиком будет в твоем распоряжении.

— Очень хорошо. Надеюсь, эти десять дней он перестанет думать о своей работе, иначе как он сможет влюбиться в меня?

— Ты абсолютно права, Джудит. На острове ему придется думать только о тебе. — Ричард насмешливо улыбнулся и обменялся взглядами с Марджори.

В этот момент к столу вернулся Стивен. Он здорово запыхался. Ричард с подозрением посмотрел на него, потом встал, поднял свой бокал и предложил заключительный тост за героев предстоящего приключения века.

Десять дней они будут неразлучны со Стивеном, думала Джудит, лежа в своей каюте. Вполне достаточно, чтобы он успел влюбиться в нее без памяти. По возвращении в Лондон он уже вряд ли выпустит ее из виду. И вскоре я стану миссис Джудит Эдисон… Она томно вздохнула, потом вспомнила, что Стивен представился ей как Колбрайт. Странно, почему не Эдисон? Ведь Ричард говорил, что он Эдисон. Нет-нет, он еще добавил: Колбрайт. Эдисон звучит приятней для ее уха. Интересно, какое обручальное кольцо подарит ей Стивен? Она бы предпочла кольцо с большим изумрудом. Недавно у «Тиффани» она видела именно то, что ей хотелось.

В Лондоне сейчас, наверное, идет холодный дождь… Что сказал ей Стивен на прощание возле ее каюты? Он говорил о продуктах. Нет, после сегодняшнего обильного ужина мысль о еде была невыносима. Неожиданно Джудит вспомнила, что утром их отвезут на остров, и Стивен похвастался, что припрятал кое-что из продуктов, чтобы разнообразить тот рацион, который был определен им условиями игры. Именно это он посоветовал сделать и ей. Кажется, ей следовало незаметно наведаться на камбуз после того, как все разойдутся по каютам. Джудит спустила ноги на пол, потом решила, что успеет сделать это утром, и снова легла. Нет, утром незаметно не получится, подумала она, после чего решительно встала, накинула шелковый халат и вышла в пустынный коридор. Поднявшись на палубу, она постояла у борта, прислушиваясь к плеску волн, ударявших о корпус яхты. Ветер к ночи усилился, но после дневной жары приятно было подставить ему лицо. Чтобы попасть на камбуз, надо было дойти до лестницы, спуститься в другой коридор, где располагались каюты экипажа и служебные помещения, и пройти его до конца. От этой мысли Джудит поежилась. Зачем Стивен вздумал запасаться продуктами? Наверняка Ричард позаботится о том, чтобы им не пришлось голодать на острове. Впрочем, игра есть игра, а значит, надо веселиться. Джудит хихикнула — она придумала, что ей надо взять на камбузе. Вот будет сюрприз для Стивена!

Стивен вышел на верхнюю палубу в тот момент, когда огромный диск багрового солнца появился на горизонте, выкатившись прямо из морских глубин. Он залюбовался фантастическим зрелищем. Брызги от разгулявшихся волн иногда долетали до его лица. Похоже, ветер разгулялся за ночь, подумал он и посмотрел вверх. Ультрамариновый воздух на горизонте быстро голубел по мере того, как поднималось солнце. На небе не было ни одного облачка. Стивен потянулся и глубоко вдохнул солоноватый воздух, напоенный капельками морской воды. Может он наконец себе позволить расслабиться и отдохнуть? Отдых, конечно, вынужденный. Если бы не обещание Ричарда Стюарта инвестировать его фирму, он бы не позволил себе бросить все дела, нарушить обязательства и умчаться в теплые края на отдых. Когда он отдыхал в последний раз? Кажется, это было три года назад. Нет, пять лет назад, когда он сопровождал мать и сестру на Ривьеру. Впрочем, и сейчас у него не совсем обычный отдых. С таким партнером, как Джудит Бартон, ему придется трудиться на острове за двоих. Всех условий игры он не знал, но, если речь идет о выживании на необитаемом острове, значит, Ричард запланировал для них отнюдь не пикник на свежем воздухе.

А вот и он, легок на помине, подумал Стивен, увидев направлявшегося к нему Ричарда.

— Доброе утро, Стив, ты успел всем дозвониться?

— Доброе утро, Дик. Да, я все уладил, спасибо.

— Не сердишься, что тебе придется задержаться здесь подольше?

Стивен только молча покачал головой.

— Уверен, что ты недоволен, но постарайся отдохнуть немного от своей работы за эти десять дней. Тебе это просто необходимо. Надеюсь, ты не сбежишь с острова досрочно?

— Разве я могу это себе позволить? — усмехнулся Стивен.

— У человека всегда есть выбор, — сухо обронил Ричард.

Не всегда, мысленно возразил Стивен.

— Ты знаешь меня, Дик, я привык доводить начатое дело до конца, — сказал он и задумался.

Да, только не в личной жизни. С Дженнифер он повел себя глупо и потерпел поражение. Ему не следовало тогда отступать. Теперь он обречен всю жизнь сожалеть об этом.

— Отлично! Если ты доведешь и это дело до конца, я удвою сумму инвестиции.

Звучит заманчиво, подумал Стивен и насторожился. Ричард Стюарт бизнесмен до мозга костей и не привык швыряться деньгами, если речь шла не о его удовольствии.

— У меня сомнения на счет этой девицы…

— Ты говоришь о Джудит Бартон?

Стивен кивнул.

— Она не похожа на человека, который способен десять дней прожить без привычного комфорта.

Ричард устремил взгляд в необозримую морскую даль. Помолчав немного, он сказал:

— Думаю, в ней скрывается значительно больше, чем можно увидеть с первого взгляда. — Он снова замолчал, потом обернулся к Стивену и добавил: — Надеюсь, ты дашь ей шанс достойно проявить себя.

— Я тоже надеюсь, что у нас с ней не будет проблем, — отозвался Стивен, хотя в душе сильно в этом сомневался.

Весь вечер накануне он приглядывался к ней и прислушивался к ее словам. Но только убедился, что первое его впечатление было правильным. Но, раз ее присутствие вместе с ним на острове является одним из условий игры, ставка в которой выросла в два раза, он обязан справиться и с этим. Джудит Бартон — полная противоположность Дженнифер. Всю жизнь он избегал женщин такого типа, и на тебе! Оказаться с одной из них на необитаемом острове! Ирония судьбы! Понятно, что фамилия отца могла вызвать у Джудит определенный интерес к нему, Стивену. С этим он уже сталкивался. Бедняжка! Узнай она, в каком удручающем положении сейчас находится его фирма, наверняка откажется сесть с ним в одну лодку, не то что отправиться на необитаемый остров на целых десять дней. Интересно, она хоть понимает, на что согласилась? Там ведь не будет прислуги, которая подаст ей чай в постель. Скорее всего, там и постели не будет. Мысль о постели заставила Стивена покраснеть. Он еще не задумывался об этой стороне предстоящего испытания.

— Должен напомнить тебе, что наш договор об инвестиции вступит в силу только при условии, если ты и Джудит — заметь, вместе — продержитесь на острове все десять дней. В противном случае ты ничего не получишь.

Стивен похолодел.

— Это несправедливо, Дик!

Ричард пожал плечами.

— Эта девушка не сможет продержаться на острове десять дней!

— Это твоя проблема, Стив. Постарайся, чтобы она продержалась.

— Ты играешь нечестно!

— Как хочу, так и играю. Мой день рождения, моя игра, и я сам устанавливаю правила. — Его лицо стало непроницаемым.

Конечно, все твое, промелькнуло в голове Стивена. И деньги твои. Он сжал челюсти. Выбора у него действительно нет. Договоренность с Ричардом не была оформлена документально. Какие претензии тот может ему предъявить? Неожиданно в голову ему пришла одна идея.

— Ладно. Тогда я предлагаю тебе стать совладельцем моей фирмы и увеличить ее уставный капитал вдвое. Если ты не согласен, я выхожу из игры.

Ричард поднял брови и задумался.

— Согласен. Только не в два раза, а в пять. Освоишь?

— Спрашиваешь!

— Вернемся в Лондон, оформим все документально. Только тебе придется представить мне полный отчет о положении дел в фирме. Согласен?

Стивен засиял, он был готов задушить Ричарда в своих объятиях.

— Отчет у меня с собой. Сможешь ознакомиться с ним, пока я буду торчать на острове и перевоспитывать рыжеволосую красавицу. Если, конечно, у тебя найдется для этого занятия свободное от развлечений время.

— Можешь не сомневаться, найдется, — серьезно сказал Ричард. — Только помни, Джудит должна продержаться до конца назначенного срока.

— Я постараюсь, — пообещал Стивен, сжал челюсти и несколько приуныл.

Времени до отплытия на остров у них оставалось совсем немного, надо было срочно разыскать Джудит, чтобы выработать с ней совместный план действий. Стивен отправился на корму в полной уверенности, что Джудит после сна обязательно захочет поплавать в бассейне. Джудит не оказалось ни в бассейне, ни поблизости от него. Там вообще никого не оказалось. Может, она упала за борт? — подумал Стивен и усмехнулся. Это было бы слишком большой удачей для него. Он обошел бассейн, лавируя между пустых шезлонгов, и наткнулся на большой яркий зонт. Раскрытый зонт лежал на палубе и загораживал ему путь. Стивен легонько отпихнул его ногой. Каково же было его удивление, когда он увидел, что под зонтом скрывалась именно та, которую он искал! В ярком купальнике, который едва прикрывал ее прелести, Джудит принимала воздушные ванны! Стивен сжал челюсти, чтобы не разразиться недовольной тирадой. Конечно, он не надеялся особенно на ее помощь, но такая беззаботность выводила его из себя. Разумеется, все тяготы предстоящего приключения лягут на его плечи. У него есть опыт выживания в экстремальных условиях. Но и Джудит могла бы о чем-нибудь побеспокоиться перед отплытием! Вместо этого она разлеглась здесь в купальнике и почему-то в босоножках на высоких каблуках. Даже в тени она осталась в темных очках. Может, она их и на ночь не снимает?

Стивен вернул на место отлетевший зонт и склонился над ней.

— Джудит, ты спишь?

Ответа не последовало. Стивен толкнул ногой низкий лежак. Она не пошевелилась.

— Джудит Бартон, просыпайся. — Стивен дотронулся до ее лодыжки. — Пора завтракать и готовиться к отплытию.

Джудит перевернулась на спину и без всякого стеснения потянулась как ленивая кошка. В ее движениях было столько непринужденной грации, что Стивен смотрел на происходящее с непонятным чувством, похожим на священный ужас. По его спине потекли струйки пота. Похоже, день сегодня будет особенно жарким, мелькнуло у него в голове. Он нервно провел рукой по волосам, глядя, как Джудит садится на большом пушистом полотенце, согнув колени своих длинных ног.

— Доброе утро, Стивен, — сказала она, подняв к нему лицо.

Голос обольстительный как у сирены, подумал он и разозлился на себя. Заставив себя отвести глаза от едва прикрытой лифчиком груди Джудит, Стивен сел на освободившийся нижний край лежака.

— Доброе утро, Джудит. Думаю, нам надо поговорить.

Джудит улыбнулась.

— У тебя такой серьезный вид. Тебя что-то беспокоит?

— Да, — сквозь зубы ответил Стивен. — Надеюсь, ты не забыла, что мы главные участники игры, которую придумал Ричард Стюарт?

Улыбка Джудит стала еще более ослепительной.

— Приключение наверняка будет забавным, — томно произнесла она.

— Ты считаешь, что жизнь на необитаемом острове может стать забавным приключением? — переспросил Стивен, уставившись на нее в недоумении.

Впрочем, удивляться тут нечему. Для этой девушки вся жизнь сплошная забава, подумал Стивен, глядя в ее зеленые глаза, похожие на хризопразы. Странно, что под взглядом ее глаз все его раздражение куда-то улетучилось.

— Ну разумеется. Провести вдвоем десять дней на необитаемом острове… — Глаза Джудит мечтательно затуманились. — Забавное романтическое приключение! О таком каждый мечтает.

Интересно, что она имеет в виду? — подумал Стивен.

— Десять дней на необитаемом острове, — повторил он, испытующе глядя в ее глаза и делая ударение на предпоследнем слове.

— Десять дней и ночей, — поправила его Джудит, и в глазах ее вспыхнули манящие огоньки.

Черт, куда она клонит? Стивен отвел глаза в сторону. Промокшая от пота рубашка прилипла к спине, хотелось пить. Надо было прикрыть голову от этого палящего солнца, так недолго и солнечный удар получить.

— Ты когда-нибудь ночевала у костра? — спросил он.

— Нет, — ответила Джудит с легким недоумением, — но один раз видела телевизионное шоу «Последний герой». Все его участники были такие грязные и голодные, но при этом счастливые. — Она забавно сморщила свой точеный носик.

— Не понимаю, что забавного находят некоторые в этих шоу! — Оказывается, все обстоит еще хуже, чем он предполагал. Надо, пока не поздно, вывести ее из заблуждения, в котором она, похоже, пребывает. — Вот именно. Теперь ты можешь себе представить, что нас с тобой ожидает на острове. Хотя мне до конца не известно, что задумал Ричард, но, предполагаю, условия игры будут похожи на те, что ты могла видеть в телешоу. Он поселит нас на необитаемом острове и заставит соревноваться друг с другом за призы и награды.

— Ты меня рассмешил, Стив. — Джудит доверительно склонилась к Стивену и положила ладонь на его плечо. — Настраивать нас друг против друга не входит в планы Ричарда. — В голосе Джудит слышалась уверенность посвященного человека. — Вот увидишь, ты ошибся в своих предположениях.

Прикосновение и мелодичный голос, прозвучавший рядом с его ухом, подействовали на Стивена самым неожиданным образом. У него озноб пробежал по коже. Надо бы встать, вяло подумал он, не двигаясь с места. К счастью, Джудит сама отодвинулась от него и встала. Стивен посмотрел на нее снизу вверх. Она как-то плотоядно облизнула губы. Словно готовится съесть меня на завтрак, подумал он, и ему стало смешно. Наваждение кончилось. Стивен легко поднялся с лежака.

— Увидим, ошибся я или нет. А сейчас надо подготовиться к самому плохому варианту. Пошли завтракать. Не забудь прихватить что-нибудь из еды. Как бы Ричард не заставил нас там голодать. От него можно ожидать чего угодно.

Он направился в сторону столовой, Джудит, судя по стуку каблуков о палубу, пошла за ним. Она едва поспевала за его широкими шагами.

— Ричард никогда так с нами не поступит! — громко возразила Джудит, которой приходилось почти бежать за Стивеном.

— Ты так в этом уверена? — спросил Стивен, не останавливаясь. — А если испытание на выживание включает в себя и отсутствие еды, ты готова есть жуков и червяков?

— Не говори такие гадости, меня может стошнить. Ричард непременно обеспечит нас продуктами. Он мой друг и не допустит, чтобы я питалась всякой гадостью!

Стивену надоело переубеждать Джудит.

— Даже если он обеспечит нас продуктами, дополнительные припасы нам на острове не помешают.

— Ты имеешь в виду что-нибудь из деликатесов? — спросила Джудит, хихикая.

Стивен безнадежно махнул рукой.

— Бери что хочешь.

— Будет выполнено, сэр Эдисон, — насмешливо прозвучало в ответ.

Стивен резко остановился, Джудит с разбегу натолкнулась на него.

— Меня зовут Стивен Колбрайт.

— Извини, — растерянно произнесла Джудит. В глазах ее светилось недоверчивое удивление.

Стивен подумал, что он слишком резок с девушкой, а ведь благополучный исход затеянной игры в значительной степени зависит от нее. Следовательно, он должен завоевать ее доверие.

— Послушай, Джудит, — сказал он тихо и взял ее за руки, — раз уж нам придется провести вместе десять дней на необитаемом острове, мы должны действовать с тобой сообща, как одна команда. Ты согласна?

— Согласна, — торжественным шепотом произнесла Джудит, глядя на него преданными глазами.

Взгляд Стивена скользнул по ее губам, таким близким и соблазнительным своей перламутровой розовостью.

3

— Вдвоем вы не заметите, как пролетят эти десять дней, — сказал Ричард, когда они подплывали на ялике к пенящимся бурунам, преграждавшим вход в спокойную голубую лагуну, за которой виднелся песчаный берег острова. — Надеюсь, это временное пристанище вам понравится. — Ричард улыбнулся.

Джудит, сидевшая в лодке спиной к берегу, обернулась. Это совсем не тот остров, на котором они отмечали день рождения Ричарда, подумала она. Этот, показалось ей, гораздо меньше. Синяя лагуна, ослепительно белый песок пляжа, зеленые заросли кустарников и деревьев, вдали невысокий пологий холм, усыпанный какими-то яркими цветами, привели ее в восторг.

— Потрясающе красиво! — воскликнула она. — Как называется этот остров?

— Безымянный остров, можете сами придумать ему название, — посоветовал Ричард.

— Остров Робинзона Крузо, — насмешливо предложил Стивен.

— А мне ты отводишь роль Пятницы? — обиженно спросила Джудит и надула свои нежные губы.

Стивен смутился.

— Я просто пошутил. — Он досадливо поморщился. Похоже, она совсем не понимает шуток.

Настроение Джудит снова улучшилось.

— Я бы назвала его «Остров волшебных грез», — сказала Джудит, мечтательно прикрыв глаза.

Пока гребцы удерживали ялик на месте, не давая ему приблизиться к бурунам, матросы выгрузили два деревянных контейнера из лодки и вплавь доставили их на берег острова. Когда они вернулись, Ричард торжественно объявил:

— Ваше приключение начинается здесь и сейчас. Отныне вы будете находиться на этом чудесном острове. Вам нужно будет продержаться на нем в течение десяти дней. У вас есть рация, воспользоваться которой вы имеете право только в случае крайней необходимости. Я сам буду навещать вас и давать задания. Минимумом продуктов вы обеспечены, остальное пропитание будете добывать сами.

— Не понимаю, о каких заданиях ты говоришь, — сказала Джудит, все еще находившаяся в состоянии тихого восторга.

— Задания, которые определят вашу способность выживать в непривычных условиях, — объяснил Ричард. — Выполнение каждого задания будет награждаться различными призами.

Джудит захлопала в ладоши.

— Обожаю призы!

— Рад твоему боевому настрою, — сказал Ричард и ухмыльнулся. — Ну как, вы готовы к высадке на берег? — спросил он, обращаясь к Стивену.

Стивен пристально посмотрел в его глаза, в которых, несмотря на внешнюю серьезность Ричарда, притаилась насмешка, и стал снимать спортивные ботинки. Привязав их к рюкзаку, он привстал, просунул руки в широкие лямки рюкзака и вскинул груз на спину. Джудит с интересом наблюдала за ним. Когда же Стивен перевалил за борт ялика и поплыл через буруны к берегу, глаза ее сделались невероятно большими.

— Теперь твоя очередь, — сказал Ричард.

Джудит перевела на него испуганный взгляд и не двинулась с места.

— Давай, — тихо, но твердо сказал он. — Здесь не очень глубоко.

— Я не могу, — одними губами произнесла Джудит.

Лицо ее стало бледнее обычного. Берег был недалеко, в каких-нибудь двадцати футах, но внутри у нее все сжималось от страха. От одной мысли, что придется погрузиться в воду, ей становилось дурно.

Ричард стал проявлять признаки недовольства.

— Я не хочу, чтобы мои вещи промокли, — поспешила Джудит объяснить свое нежелание вылезать из лодки.

— Вода теплая и приятная! — крикнул с берега Стивен.

— Нет, — заупрямилась Джудит.

Страх буквально парализовал ее. В десять лет ее однажды взяли на море родители. Она плескалась у берега, когда приливная волна накрыла ее с головой и протащила несколько метров по дну. Она тогда нахлебалась воды и на всю оставшуюся жизнь приобрела страх перед морской стихией. И не только морской. С тех пор погрузиться в воду она решалась только в ванне. Никто на яхте не заметил, что она ни разу не плавала в бассейне.

— Джудит Бартон, с нетерпением жду вашего прибытия на берег! — крикнул с острова Стивен и засмеялся.

— Он смеется надо мной, — возмутилась Джудит и жалобно посмотрела на Ричарда.

— Он смеется над собой, — ответил Ричард с невозмутимым видом. — Вылезай из лодки.

Господи, помоги мне! — взмолилась Джудит. Что же придумать? Как выйти из этого ужасного положения?

— Пусть Стивен переправит меня на берег! — сообразила Джудит.

— Неплохая идея, — согласился Ричард. — Это будет его первым испытанием. Стивен, плыви к лодке! Тебе придется на себе переправить Джудит на остров. Она боится замочить одежду. Ты ведь у нас джентльмен.

Стивен буркнул себе под нос, что в таком случае он предпочитает не быть джентльменом. Но его никто не услышал. Наконец он скинул рюкзак, снял с себя мокрую одежду и развесил ее на ветках куста. Оставшись в одних плавках, он снова вошел в воду и поплыл к лодке.

— Спасибо тебе, — шепнула Джудит.

Ричард улыбнулся.

— Я сделал для тебя что мог. Все остальное зависит от тебя. Не упусти свой шанс, Джудит. — Ричард насмешливо прищурился.

Стивен был вне себя от злости. Это было видно по его сжатым губам, когда он подплыл к лодке.

— В чем дело, Джудит? Здесь совсем не глубоко, ты же видела, что проплыть нужно чуть больше десяти футов.

Это при твоем росте, хотела ответить Джудит, но вместо этого умоляюще посмотрела на Стивена и нежно улыбнулась.

— Пожалуйста, прошу тебя.

Злость Стивена мгновенно уступила место его готовности пойти за нее не только в воду, но, если понадобится, и в огонь. Он кивнул.

— Вылезай из лодки мне на спину. Держись за шею, только не задуши меня.

В каком-то фильме она видела, как герой спасает свою возлюбленную от бандитов, переплывая реку с крокодилами. Хорошо, что здесь крокодилы не водятся. Джудит прижалась к спине Стивена, держась за его шею. Можно считать, что их романтическое приключение началось. Вот только лямки рюкзака врезаются в ее нежную кожу. В этот момент Стивен поднялся в полный рост, упираясь ногами в дно. Джудит соскользнула с его спины и оказалась по пояс в воде. Под ногами было твердое дно, но тяжелый рюкзак клонил ее назад. От ужаса Джудит вскрикнула. Стивен обернулся и успел вовремя схватить ее одной рукой, а второй — рюкзак.

— Все в порядке! — крикнул он в сторону лодки.

— Тебе причитается приз, — ответил ему с лодки Ричард. — Что предпочитаешь? Топорик или банку консервов с крабами?

Джудит уже стояла на берегу в полной безопасности. Услышав о призе, она быстро оправилась от пережитого ужаса и посоветовала Стивену выбрать банку консервированных крабов.

— Я обожаю крабы, — томно произнесла она.

Стивен сделал вид, что не слышал ее. Он внимательно оглядел берег острова и выбрал топорик.

— Отойди в сторону, я брошу его тебе! — крикнул Ричард и ловко метнул топорик в ближайшее дерево.

— Класс! — воскликнул Стивен, восхищенный меткостью и дальностью броска друга.

Он показал Ричарду большой палец и побежал за топориком. Джудит с недовольным видом уселась на рюкзак, ожидая его возвращения. Кажется, первый эпизод их совместной жизни на острове выглядел не очень романтичным. Мог бы донести ее на руках до берега. Она вспомнила эпизод из фильма «Унесенные ветром», в котором Ретт Батлер нес Скарлетт на руках вверх по лестнице. Это было так волнующе красиво. Эрвин Хардвик непременно донес бы ее на руках до острова, как невесту. В Стивене нет ничего романтического, и, кажется, она его нисколько не волнует. Правда, впереди у нее еще столько дней, что она успеет добиться своей цели. Стивен Эдисон… Джудит вспомнила его реакцию на фамилию Эдисон и нахмурилась. Что-то здесь не так. Впрочем, неважно, пусть он будет называться Колбрайтом, главное, чтобы он влюбился в нее. А ей любить его необязательно. Она не повторит ошибки своей матери.

Джудит с тоской смотрела туда, где находился ялик с Ричардом и матросами. Ей вдруг захотелось вернуться на яхту, к спокойной удобной жизни. Конечно, десять дней — это не навсегда. Ричард помахал ей рукой.

— Завтра я навещу вас! Желаю хорошо провести свой первый день на острове! — донеслось до берега.

Джудит вскочила на ноги и послала Ричарду воздушный поцелуй. Душа ее рвалась обратно, потому что предчувствовала: общение со Стивеном окажется для нее трудным испытанием. Повернув голову, она встретила напряженный взгляд Стивена и покраснела, словно он мог прочитать ее мысли. Плохое начало, мелькнуло в ее голове, если она хочет ему понравиться.

Стивен задумчиво разглядывал Джудит. С чего начать, чтобы эта девушка, изнеженная и холеная, словно пушистая болонка на собачьей выставке, не сбежала отсюда досрочно? От нее за версту несет дорогой парфюмерией. Этот запах волнует и раздражает одновременно. А как она оделась?! Даже на остров ухитрилась отправиться в босоножках на высоких каблуках и в шелковом платье!

— Тебе лучше сменить обувь, — нарушил молчание Стивен.

— Ты так думаешь? — высокомерно вздернув брови, спросила Джудит, все еще обиженная на него. — Я не привыкла ходить без каблуков, — объяснила она уже более доброжелательным тоном.

— Здесь тебе будет трудно передвигаться на каблуках. Ричард не догадался застелить остров паркетом.

Услышав в его голосе насмешку, Джудит отвернулась от него и направилась в сторону деревьев. Нет, Стивен просто невыносим, подумала она, и в этот момент нога ее подвернулась. Джудит охнула и опустилась на песок.

Стивен неторопливо подошел к ней.

— Надеюсь, с тобой все в порядке?

— Да. Нога подвернулась.

Джудит расстегнула ремешки босоножек и сняла их.

— Осторожно, — предупредил ее Стивен, — песок горячий.

Что бы он ни думал об этой девушке, он должен вести себя с ней как джентльмен. Целых десять дней! Стивен сжал челюсти от досады.

— Ты прав, Стив. На высоких каблуках здесь далеко не уйдешь. — Джудит криво улыбнулась. Песок был не просто горячий, а раскаленный. Подошвы ее ног словно поджаривались на медленном огне.

— Дай мне руку, — сказал Стивен.

— Пожалуйста.

Несмотря на пытку, которой она подвергалась, Джудит сохраняла внешнее достоинство и подала руку Стивену со свойственным ей изяществом.

Стивен помог ей подняться, после чего без лишних слов легко поднял ее и понес по пляжу в ту сторону, где земля была покрыта травой. Это было так неожиданно, что Джудит задохнулась. Крепкий запах, исходивший от Стивена, подействовал на нее опьяняюще. Она обняла его за шею, почувствовав себя в полной безопасности, и хорошее настроение снова вернулось к ней. Все не так уж плохо, как мне казалось несколько минут назад, весело подумала она и улыбнулась Стивену.

— Надеюсь, ты захватила с собой вторую пару обуви? — поинтересовался он в ответ на ее улыбку.

— Да, — сказала Джудит, продолжая улыбаться. — Вторые босоножки тоже на высоких каблуках, — растерянно добавила она, и улыбка исчезла с ее лица. — Что же делать? Может, купить другие?.. — Она прикусила язык и замолчала.

— Где ты собираешься их купить? В магазине? Где ты увидела здесь магазин? — язвительно спросил Стивен и поставил Джудит на ноги.

— Разве здесь нет какого-нибудь поселка? Курортного или рыбацкого? — Она недоверчиво огляделась по сторонам. Небольшой клочок земли, поросший травой возле деревьев, а вокруг только камни и широкая полоса песчаного пляжа.

— О каком поселке ты говоришь? Мы на необитаемом острове, — напомнил ей Стивен.

— А где же мы будем жить целых десять дней? — В голосе Джудит послышались слезы.

Он тоскливо посмотрел в сторону моря. Ялик уже превратился в едва заметную точку. Если бы не крайняя необходимость в финансовой помощи, он послал бы все это приключение к чертовой бабушке. Но ради фирмы он должен продержаться сам и не отпустить с острова Джудит Бартон.

— Жить мы будем здесь, — спокойным отрешенным голосом сообщил Стивен.

— Как здесь?! Здесь негде жить! Мы должны были жить в каком-нибудь маленьком поселке, — убеждала его Джудит.

— Извини. — Стивен не знал, что еще можно сказать.

— Если здесь нет никакого жилого дома, то где мы будем спать? — Она смотрела на Стивена снисходительно, как на слабоумного. — Поищем отель?

— Мы не найдем на острове отеля, — все тем же ровным голосом произнес Стивен и посмотрел на свои ноги. — Мы можем спать на пляже или здесь под деревьями. — Он топнул босой ногой.

Джудит тоже посмотрела на ноги Стивена.

— Ты хочешь сказать, что мы будем спать в палатке, как туристы? — спросила она, слегка заикаясь.

— Ты, верно, забыла, что по условиям игры, придуманной Ричардом для своих гостей, мы должны продемонстрировать свою способность выживать в естественных природных условиях. Забудь про палатку, для нас это предмет недосягаемой роскоши. Будем спать под открытым небом.

— Это бесчеловечно… — Глаза Джудит наполнились ужасом. — Где же я буду принимать ванну?

— А где хочешь! — Стивен широким жестом указал на море. Глаза Джудит наполнились слезами, и ему стало жалко ее. Странно, что она еще не устроила ему истерики.

— Как мог Ричард так поступить со мной? Я ведь считала его своим другом. Он всегда был мне как брат, — запричитала она, с трудом сдерживая душившие ее рыдания.

Стивен шагнул к ней и замер, не зная, что ему с ней делать. Обнять? Прижать к груди и утешить? Но Джудит ему не друг, не сестра, а одна головная боль. И ответственность. Если ему не удастся удержать ее на острове, можно распрощаться с мыслью о финансовой помощи Ричарда.

— Ричард знал, что я не приспособлена для жизни под открытым небом. Я ни разу не ходила в туристические походы. О чем он только думал?! — Горестный монолог Джудит сменился гневной тирадой: — Если я здесь погибну, это будет на его совести! Его праздник закончится звоном погребальных колоколов!

В этот момент Стивен сочувствовал Джудит всей душой. Он знал, что будет тяжело, но не представлял, что настолько.

— Не переживай, все будет хорошо, — сказал он и взял ее за руку.

Джудит посмотрела на него с надеждой.

— Стив, я не хочу умирать, — дрожащим голосом произнесла она.

— И не надо умирать. — Он сжал ее руку. — У меня есть опыт туристической жизни.

— И ты знаешь, что надо делать?

— Я знаю, что надо делать, — заверил ее Стивен. — У нас все будет хорошо, даже замечательно!

Джудит смотрела на него с такой доверчивостью, что у Стивена сжалось сердце. Неожиданно она улыбнулась ему. Его бросило в жар. Ну вот! Теперь она считает его героем. А сумеет ли он оправдать ее доверие? Ведь со времени студенческих путешествий прошло много лет. Он уже забыл, как нужно строить шалаш или разводить костер. Справится ли он в одиночку? На помощь Джудит рассчитывать не приходится, вон у нее какая нежная кожа. Стивен провел большим пальцем по ее ладони и снова почувствовал озноб. Пожалуй, не стоит к ней прикасаться, это небезопасно. Он выпустил ее руку и бодрым голосом сказал:

— Давай посмотрим, чем снабдил нас Ричард. — Стивен показал на деревянные ящики, оставленные матросами на берегу. — Подожди, я их сейчас перетащу сюда.

В первом ящике они обнаружили одно одеяло, два полотенца, две кружки, две миски, столовые приборы, салфетки, туалетную бумагу, аптечку для оказания первой помощи, моток веревки, два котелка, спички в непромокаемой упаковке, два дождевика и два фонарика.

— Этого я и опасался! — воскликнул Стивен. — Никаких продуктов!

— Может быть, они во втором ящике? — предположила Джудит.

Стивен обратил внимание, что в отличие от него Джудит сохранила в этот момент спокойствие. Молодец, как мужественно держится! — мысленно похвалил он ее. Интересно, надолго ли ей хватит мужества, если и во втором ящике продуктов не окажется? С мрачным видом он отодрал крышку второго ящика. Здесь находилась рация, складной тент для защиты от солнца, крем от загара, банка с рисом и банка с молотым кофе, упаковка комплексных витаминов, соль, перец, два кожаных ведра и две фляги. На самом дне лежало письмо.

«Дорогие участники игры!

Добро пожаловать на необитаемый остров! Я выбрал его специально для вас с тем, чтобы вы оценили по достоинству его красоту и те возможности, которые он предоставляет вам для выживания. В ящиках вы нашли то, что необходимо для первого этапа вашего приключения. Все остальное вам придется добывать самим, изготавливать собственными руками или получать в качестве приза за выполненное задание на протяжении всей игры. Да, вам предстоит преодолеть немало трудностей и подвергнуться испытаниям. Тот из вас, кто лучше справится с заданием, получит право заказать и получить в качестве награды то, что ему необходимо на острове. Емкость с водой на первое время вы найдете в лесу. Заодно отыщете там же и спрятанную карту острова. На ней обозначены природные источники воды. Советую перед употреблением эту воду прокипятить. Поскольку синоптики обещают приближение к ночи штормового фронта, рекомендую не терять даром времени и приступить к сооружению надежного укрытия. Развлекайтесь, друзья мои. Надеюсь завтра увидеть вас в добром расположении духа.

С наилучшими пожеланиями,

Ваш Ричард Стюарт».

Самовлюбленный эгоист, мысленно обозвал друга Стивен.

— Посадить бы Ричарда на рисовую диету, — буркнул он.

Джудит выглядела пристыженной. Ведь Стивен предупреждал ее, что такое может случиться.

— А что можно приготовить из риса? Его подают только в качестве гарнира, — залепетала она.

— Не забывай, что мы захватили с собой кое-что из продуктов.

Стивену не хотелось, чтобы Джудит ударилась в панику или снова попыталась заплакать. Он не выносил женских слез. Неторопливо расстегнув свой рюкзак, он достал из него два апельсина, упаковку сухого печенья, консервированные помидоры и несколько банок с фасолью. Оглядев свое богатство, он посмотрел на Джудит, но радости на ее лице не увидел.

— По крайней мере, нам не придется грызть кору или жевать еще какую-нибудь гадость, — сказал Стивен и улыбнулся Джудит.

Ответной улыбки он не дождался.

— Ты ведь тоже собиралась взять что-нибудь из еды, — осторожно напомнил он ей.

Джудит отвела глаза.

— Да, я взяла.

Она склонилась над своим рюкзаком и долго возилась с ремешками.

— Понимаешь, я хотела, чтобы мы отметили свой первый день на острове, и взяла… — Она медлила.

Стивен, почувствовав неладное, невольно повысил голос:

— Что, ты взяла? Покажи мне.

Джудит испуганно смотрела на него с виноватым видом. Стивен взял себя в руки. Не хватает еще запугивать ее.

— Что бы ты ни прихватила с собой, все сгодится, — успокоил он ее.

Джудит достала из бокового кармашка рюкзака банку с маслинами.

Да, еда не основательная, но лучше, чем ничего, подумал он.

— Отлично, Джудит, — улыбнулся он.

Затем из ее рюкзака появилась бутылка джина. Стивен вопросительно посмотрел на нее.

— Будем делать коктейли, — с гордостью сообщила Джудит.

Боже мой! Коктейли они будут делать! Стивен чуть не застонал, но сообразил, что будет лучше, если он улыбнется. Как ему это удалось, он сам не понимал. Внутри у него все кипело, когда он представил, сколько полезных консервов можно было бы положить в ее рюкзак вместо этой бутылки.

— Мне и в голову бы не пришло взять с собой спиртное, — пробормотал он, изо всех сил продолжая удерживать на лице улыбку.

— А о том, что у нас будет на десерт, ты подумал? — Самодовольно улыбаясь, Джудит достала из переднего кармана рюкзака три больших плитки самого лучшего шоколада.

Кариес им обеспечен! Стивен шумно выдохнул и готов был завыть от досады. Впрочем, зачем им зубы, если придется умирать медленной голодной смертью? По крайней мере, они сделают это с шиком: напьются и напоследок обожрутся шоколадом.

За шоколадом из рюкзака Джудит появились четыре груши, две баночки с консервированными вишнями, два лимона и упаковка жевательной резинки. Будем спасаться от кариеса с помощью жевательной резинки. Да, для коктейлей у них есть теперь все необходимые ингредиенты, не хватает только розовых зонтиков, льда и хрустальных бокалов. Стивена начал душить смех.

— Грандиозно! — выдавил он из себя и хохотнул.

— А теперь сюрприз! — предупредила Джудит и достала маленькую баночку из второго бокового кармашка рюкзака.

— Тунец?! — обрадовался Стивен.

— Черная икра! — торжественно сообщила Джудит.

О Господи! — взмолился Стивен и расхохотался так громко, что Джудит заподозрила что-то неладное.

— Ты недоволен мной? — спросила она.

— Ну что ты! Ты просто великолепна! — Он взял себя в руки. — Давай сложим все наши припасы в один ящик и поставим его в тень, чтобы продукты не испортились на солнце.

Джудит с недовольным видом застегивала молнии на рюкзаке.

— Прости, что разочаровала тебя, — обиженно сказала она.

— С чего ты взяла? Ничуть, — возразил Стивен.

— У тебя это на лице написано.

— На моем лице ничего не написано, — резко ответил он.

Нижняя губа Джудит задрожала, глаза ее стали наполняться слезами. О черт! — она собирается заплакать, переполошился Стивен.

— Не плачь, пожалуйста, — взмолился он.

Но было поздно. Крупные слезы покатились по нежным щекам Джудит. Сердце Стивена готово было разорваться.

— Джудит, не плачь. Ну прости меня, если я сделал что-то не так. Твой выбор просто замечателен, и мы сейчас организуем шикарный ланч на свежем воздухе.

Он достал носовой платок и бережно стал вытирать слезы Джудит и размазавшуюся вокруг глаз тушь с ее длинных ресниц. Вместе со слезами он стер с ее щек румяна и тональную пудру. Лишившись макияжа, ее лицо теперь выглядело совсем другим. Стивен увидел мелкие веснушки, рассыпанные на ее носу и на щеках. Они показались ему очаровательными. Джудит словно на глазах помолодела. Стивен загляделся на эту незнакомку, девчонку с нежным веснушчатым лицом и зелеными глазами.

— Ты сейчас похожа на дриаду, — тихо сказал он. — Маленькую нимфу лесов. Прости, что довел тебя до слез.

Сравнение с нимфой, пусть и маленькой, польстило Джудит. Она окончательно успокоилась и даже попыталась улыбнуться.

— А ты прости меня за легкомыслие. — Она всхлипнула. — Все оказалось совсем не так, как я себе это представляла. Я такая плакса, но больше плакать не буду, обещаю тебе.

Стивен тоже пообещал себе, что впредь будет сдерживать свои эмоции. Придется десять дней потерпеть этого избалованного ребенка. Впрочем, она не ребенок. Он стоял так близко, что ощущал запах ее тела. Он волновал Стивена, и в этом волнении таилась главная для него опасность. Отступив немного, он сказал:

— Пройдет день-два — и ты привыкнешь к новым условиям. Будешь чувствовать себя здесь как дома, поверь мне.

— Я верю тебе, Стив.

Их глаза встретились. Джудит снова смотрела на него с восторгом и доверчивостью, как на героя какого-нибудь вестерна, который спасет ее ото всех напастей.

Стивена смущало выражение ее глаз, и он поспешил отвести взгляд.

— Нам надо успеть построить за день надежное укрытие от дождя. Если синоптики не ошиблись, то ночью будет штормовой ветер и гроза.

— Я никогда ничего не строила, — уныло призналась Джудит.

— Всегда делаешь что-нибудь в первый раз. Зато у тебя будет новый опыт, — решил приободрить ее Стивен.

— Я понимаю. Говори, что мне нужно делать. — Она решительно развернула худенькие плечи и с готовностью посмотрела на Стивена.

— Если ты еще не проголодалась, то приступим. Собери все ветки под деревьями. Большие ветки пойдут на строительство шалаша, мелкие сгодятся для костра. Складывай их вот сюда. Здесь самое удобное место для стоянки. Оно немного выше пляжа, так что штормовым волнам до нас не добраться. В этой яме мы разведем костер, чтобы его не задувало ветром.

— О, с этим я справлюсь! — обрадовалась Джудит.

— А я займусь поисками воды и карты острова.

— Ты не заблудишься? — спросила Джудит с искренним беспокойством.

Трогательная забота. Главное, что она искренне беспокоиться о нем, подумал Стивен, которому снова захотелось смеяться. Нет, он должен сохранять серьезность и стараться ничем ее не обидеть. Только таким обращением с Джудит он сумеет добиться успеха. Стивен посмотрел ей вслед. Его удивил тот энтузиазм, с которым она взялась за порученное ей дело.

— Будь осторожна! — неожиданно для себя крикнул он. — Там могут быть ветки с колючками.

Джудит обернулась и серьезно кивнула. В своем шелковом зеленом платье, похожем на тунику, босоногая, она действительно напоминала очаровательную маленькую лесную нимфу. Стивен не мог отвести от нее глаз. Нельзя терять времени, вдруг напомнил себе Стивен и пошел за контейнером с водой.

4

Солнце стояло прямо над головой. Стивен натянул тент на четырех легких опорах и, усевшись под его защитой, начал изучать карту острова. Внезапно из леса послышался пронзительный вопль Джудит. Карта полетела в сторону, и Стивен помчался к ней. Джудит сидела на собранных ею ветках и стонала, раскачиваясь взад-вперед. Глаза ее были устремлены на поднятую вверх руку.

— Что с тобой? — спросил он, внутренне холодея.

Неужели ее укусила змея?! Он не догадался спросить у Ричарда, какие животные населяют этот остров.

— Ноготь сломала. — Джудит протянула ему свою бледную руку.

— Что? — переспросил Стивен, не поверив своим ушам.

— Ухитрилась сломать ноготь, а маникюрного набора у меня с собой нет. — Отчаяние ее было неподдельным. — Ты не захватил маникюрный набор?

Стивен сделал глубокий вдох, чтобы сдержаться.

— Нет, я привык стричь ногти армейским штыком.

У Джудит округлились глаза. Она не знала, шутит Стивен или говорит серьезно.

— Пойдем, тебе надо отдохнуть, — осторожно предложил он. — Я тент поставил, сейчас устроим шикарный ланч.

Джудит попыталась встать, но не смогла. Все мышцы у нее болели. Она и не знала, что мышцы могут болеть. Стивен помог ей подняться на ноги, захватил охапку собранных веток, и они пошли к месту стоянки.

От жары есть не хотелось. Было решено ограничиться апельсинами и бутербродами с икрой, которую надо было съесть в первую очередь, чтобы она не испортилась на жаре. Запив легкий ланч теплой водой, Стивен взялся строить шалаш. Джудит была на подхвате.

Кто бы мог подумать, что это будет так долго и утомительно! Пот заливал Джудит глаза, подошвы ее босых ног горели. Казалось, этой тяжелой работе не будет конца. Она утирала пот с лица рукой, чувствуя, как взмокшая туника прилипает к ее телу. Ощущение грязи было невыносимым. Хотелось принять ванну с ароматной солью или хотя бы душ. Колени Джудит подкашивались, но сесть она боялась из страха, что больше не сможет встать.

— Ты не устала? — спросил ее Стивен, наверное, уже в десятый раз.

Джудит прикусила губу. Ей хотелось завыть от усталости, заползти в тень и умереть. Но самолюбие не позволяло ей признаться в своей слабости.

— Нет, все в порядке, — ответила она, пряча за спину дрожащие руки.

— Подержи тогда здесь, пока я отрежу кусок веревки. — Стивен делал все размеренно и неторопливо. — Тебе надо больше пить. В такую жару можно получить тепловой удар, — посоветовал он. Большим перочинным ножом Стивен аккуратно нарезал на куски веревку. — Как устанешь, скажи, мы сделаем перерыв.

Руки Джудит дрожали, но, если она отпустит эти ветки, часть их работы пойдет насмарку. Она не ожидала, что Стивен будет заставлять ее работать. Нет, конечно она сама предложила свою помощь. Кто знал, что он согласится? Ни один мужчина, она была в этом уверена, не позволил бы ей работать на таком солнцепеке. Почему она не взяла свою большую соломенную шляпу, а всего-навсего эту маленькую панамку, которая даже лицо ей не защищает от солнечных лучей? Теперь ее нежная кожа покроется веснушками. Джудит переступила с ноги на ногу и чуть не застонала от боли в икрах.

— Принести тебе воды? — спросил Стивен, закрепив одну сторону будущего шалаша.

В горле Джудит так пересохло, что она просто кивнула. Сразу закружилась голова, и в глазах поплыли радужные круги. Стивен поднес ей кружку с водой. Теплая вода уже не казалась ей такой отвратительной. Выпив всю кружку, она почувствовала себя лучше.

— Умой лицо, я тебе полью на руки, — предложил Стивен.

Джудит послушно подставила ладони под струю и плеснула на лицо воду. Какое блаженство! Голова перестала кружиться, глаза снова видели ясно и отчетливо. Она тоскливо посмотрела на недостроенный шалаш.

— Осталось совсем немного, потерпи. Как только закончим шалаш, ты сможешь в нем полежать и отдохнуть.

Джудит настолько отупела от усталости, что не могла ни на что реагировать. К этому моменту она сломала уже четыре ногтя на пальцах рук, но ей уже было все равно. Ясно только одно, десять дней такой жизни — и она превратится в полную развалину. О том, что готовит ей завтрашний день, думать не хотелось. Вряд ли она до него доживет.

Джудит огляделась по сторонам. Ричард полагал, что они сумеют оценить красоту выбранного им острова. Да, красивый остров. Здесь можно было бы жить как в раю, если бы на берегу стоял коттедж со всеми удобствами. А неподалеку находился бы салон красоты, где она могла бы сделать массаж, прическу и маникюр. Если она не сможет принять ванну до конца игры, в кого она превратится? Разве Стивен сможет влюбиться в грязную женщину, чьи волосы слиплись от пота под панамкой? Кожа на голове невыносимо зудела, хотелось сорвать панамку и неприлично чесаться сразу двумя руками. Джудит усмехнулась. О романтике можно забыть. Никаких объятий и поцелуев не предвидится. Грязь и романтика — вещи несовместимые. Она попыталась вспомнить тех людей, которые участвовали в знаменитом телевизионном шоу «Новая робинзонада». Участники той игры по окончании выглядели намного лучше, чем они со Стивеном в первый же день. Косметичку она захватила с собой, но никакой макияж не поможет ей выглядеть лучше под этим палящим солнцем. Все выглядело настолько безнадежным, безрадостным, что сердце Джудит сжалось. Интересно, о чем думал Ричард, устроив им такое приключение? Из его слов она поняла, что они будут со Стивеном гулять по острову и срывать плоды с фруктовых деревьев. Возможно, она плохо его слушала? Все это было так несправедливо со стороны Ричарда по отношению к ней. Сейчас она была готова убить его.

Громкий треск вывел Джудит из задумчивости. Стивен повалил одно из деревьев и теперь зачищал его ствол от сучьев. Она загляделась на него, осознав, что еще никогда не видела мужчину за подобным занятием. Под его смуглой кожей, блестевшей от пота, перекатывались мускулы. Было что-то завораживающее в энергичных движениях обнаженного до пояса Стивена. Ощущение первобытной силы, исходившей от него, заставило сердце Джудит забиться чаще. Смочив языком пересохшие губы, она резко отвернулась. Увлечение Стивеном не входило в ее планы, но мысль о том, что без одежды он выглядит намного привлекательнее, застряла в ее голове, и она снова стала смотреть на него.

— Ты еще в силах отнести эти ветки к шалашу? — спросил Стивен.

Джудит смотрела на него подозрительно сияющими глазами. Словно очнувшись от сна, она сдвинула на затылок свою панамку.

— Конечно! — необычайно бодрым голосом ответила она и наклонилась, чтобы собрать разбросанные вокруг ветки.

— Подожди, я помогу тебе собрать их. На такой жаре тебе не стоит наклоняться, а то у тебя голова закружится.

Вместе они быстро собрали самые толстые ветки. В какой-то момент они столкнулись, Джудит потеряла равновесие и упала. Стивен сразу подхватил ее и поднял.

— Ты не ударилась? — спросил он.

Его ладони лежали у нее на талии. Дрожь пробежала по телу Джудит, что сильно удивило ее, но Стивен, к счастью, ничего не заметил.

— Нет-нет, — торопливо ответила Джудит.

Реакция ее тела на близость Стивена испугала ее не на шутку. Надо положить этому конец сразу, решила Джудит.

— Если ты меня не отпустишь, мы не успеем закончить этот шалаш до ночи, — предупредила она.

Стивен заморгал глазами, явно смутился и убрал руки с ее талии.

— Ты права, нам надо торопиться. Отдохни, я сам отнесу эту охапку.

— Я хочу помогать тебе, — возразила Джудит и, захватив часть веток, быстро пошла к шалашу.

Стивен готов был засмеяться при виде маленькой фигурки с ветками наперевес, длина которых превышала ее рост. Она напомнила ему падчерицу, которую злая мачеха послала в лес за хворостом. Ему стало жаль навязанную ему капризом Ричарда изнеженную светскую красавицу. Он собрал в охапку оставшиеся ветки и поспешил за ней. Джудит успела сбросить ветки рядом с шалашом и теперь задумчиво смотрела на свои ладони.

— Ты не поранилась? — забеспокоился Стивен.

— Нет.

— Покажи мне ладони.

— Все в порядке, — ответила Джудит и спрятала руки за спину.

Стивен больше не должен прикасаться к ней. Она тяжело вздохнула.

— О чем ты сейчас подумала? — спросил Стивен, улыбнувшись.

О том, что ты очень сексуальный, мысленно ответила Джудит. Разумеется, она никогда не скажет ему этих слов.

— Ни о чем. — Она пожала плечами.

— Я понимаю, ты устала. Но мне хочется построить надежное укрытие для нас. Ведь этот шалаш станет нашим домом на ближайшие десять дней.

— Наш первый совместный дом, — тихо произнесла она, но Стивен услышал.

— Надеюсь, ты не ждешь от меня, что я внесу тебя внутрь на руках, когда шалаш будет готов? — с иронической усмешкой поинтересовался Стивен.

Джудит покраснела, понимая, что невольно выдала свои далеко идущие планы.

— Вряд ли у тебя это получится. В этот шалаш придется заползать, а не входить.

Она специально приуменьшила размеры шалаша, чтобы позлить Стивена. Он нахмурился и критическим взглядом обозрел свою постройку.

— Не дворец, но жить можно, — изрек он. — Чем критиковать, ты лучше подумала бы, как мы отметим завершение строительства, пока я буду настилать пол.

— А я уже придумала. Устроим роскошный ужин с выпивкой. Я могу приготовить фруктовый салат.

— Звучит заманчиво. Можешь приступать. Для начала выбери место, где у нас будет столовая. А я скоро закончу отделывать нашу спальню.

Обворожительная улыбка Стивена подействовала на Джудит самым непредсказуемым образом: кровь прилила к голове и зазвенело в ушах. Пришлось отвернуться, чтобы не выдать своих чувств.

За делами они не заметили, как ослепительно синее небо, совершенно чистое с утра, стало постепенно сереть из-за неведомо откуда возникших облаков. Пригнувшись, Стивен вышел из шалаша, смахнул ладонью пот со лба и поднял голову. Сплошная завеса темных облаков закрыла солнце, но прохладней не стало. Воздух был насыщен электричеством.

— Кажется, прогноз синоптиков обретает вполне реальные черты, — пробормотал он. — Джудит, как обстоят дела с ужином? Нам надо поторапливаться.

— Стол накрыт, салат готов, — откликнулась она.

В качестве стола Джудит использовала один из деревянных ящиков, накрыв его большими листьями с ближайшего экзотического дерева.

На листьях были расставлены миски с фруктовым салатом, кружки, столовые приборы, в центре возвышалась бутылка с джином, а рядом лежала плитка шоколада и стояла баночка с остатками черной икры.

Он хмыкнул.

— Я бы предпочел что-нибудь более существенное. Например, баночку фасоли. А для этого придется развести костер.

Он быстро развел в углублении небольшой костер, воткнул две рогульки, положил на них поперечную палку, на которую подвесил котелок с фасолью. Все у него выходило так ловко, что Джудит снова невольно залюбовалась им. Вскоре от котелка пошел такой дух, что рот у нее наполнился слюной.

— Никогда не думала, что простая фасоль может быть такой вкусной, — сказала она, зачерпывая из котелка большой ложкой.

Они ели из одного котелка, поскольку миски были заняты фруктовым салатом, оставленным на десерт. Джудит ела с большим аппетитом, правда не уступавшим аппетиту Стивена. Слова Джудит заставили его поднять на нее глаза. До этого он смотрел только внутрь быстро пустеющего котелка. Его поразила та перемена, которая произошла с ней всего за один день. Лицо ее покрылось легким загаром, щеки разрумянились, губы без помады стали еще более соблазнительными. Как приятно, должно быть, целовать эти нежные розовые, припухлые, как у ребенка, губы, подумал Стивен неожиданно для себя. И тут же испугался. Какая чепуха лезет ему в голову! Не собирается он ее целовать. Джудит вытерла рот тыльной стороной ладони, забыв, что у них есть салфетки. Как быстро человек утрачивает цивилизованные манеры, стоит ему оказаться на необитаемом острове! Стивен усмехнулся. Но еда исчезает еще быстрей, подумал он, заглянув в пустой котелок, Двух банок фасоли как не бывало. Надо будет ввести режим экономии продуктов, решил он и тут же усомнился, что ему это удастся.

— Ты уверен, что будет шторм? — спросила Джудит, приступая к десерту.

— По крайней мере, дождь будет непременно.

— Я слышала о тропических ливнях. Но после такого жаркого дня, как сегодня, постоять под струями дождя будет приятно. Это заменит мне душ. Если бы погоду можно было заказывать, я бы заказала часовой дождь на все десять дней при условии, что он будет идти утром и вечером.

— Идея неплохая, но нас ждет кое-что похуже. Шторм идет с запада, а значит, мы окажемся беззащитными, поскольку мы находимся именно с этой стороны острова.

— Не беспокойся, шторма не будет, — заявила Джудит.

Она говорила с такой уверенностью, словно у нее была прямая связь с бюро прогнозов погоды. Стивену было лень спорить. Небо становилось все более темным, подуло свежим ветром с моря. Шторм надвигается, в этом нет сомнения, думал он, глядя на догорающий костер. Надо бы занести в шалаш все вещи и продукты и убедиться в его надежности…

— Почему ты молчишь? Если ты уверен, что шторм будет, нужно, наверное, как-то подготовиться к нему.

Стивену понравилось, что Джудит говорит разумно, как опытный турист. В майке и шортах она теперь и внешне больше соответствовала тем условиям, в которых они оказались.

— Ты права, Джудит. — Стивен встал. — Пожалуй, нам стоит укрепить крышу шалаша. Принеси еще вот таких больших листьев и несколько толстых веток. — Он показал на те, которыми она накрыла ящик. — А я займусь безопасностью наших вещей и продуктов.

Неужели я ошибся? — думал Стивен, принимая у Джудит очередную порцию разлапистых огромных листьев. Он полагал, что все придется делать самому, а теперь не мог нарадоваться на тот энтузиазм, с которым Джудит выполняла все его указания. Проблема заключалась только в том, что, работая бок о бок, они неизбежно соприкасались руками, и он испытывал совершенно неуместное возбуждение от ее близости. И еще этот аромат, который как облако окутывает ее. Могла бы и от духов отказаться, раз уж перестала краситься.

— Что у тебя за духи? — спросил, не выдержав, Стивен. — Какой-нибудь гелиотроп?

— Кто же душится в такую жару? — удивилась Джудит. — Я не взяла с собой духи. Кстати, мои любимые «Шанель № 9». Другими я не пользуюсь, — оживленно защебетала Джудит.

Тогда почему от нее пахнет цветами? — удивился Стивен.

— Подай мне ветки и веревки, — попросил он.

Джудит подала ему то, что он просил.

— Ты не думаешь, что было бы неплохо побольше узнать друг о друге?

Зачем ему нужно знать, какие духи она любит и все остальное в том же роде? По возвращении в Лондон он быстро забудет о ее существовании. Нет, Стивен, ты не прав. Впереди еще девять дней, тебе надо удержать ее на острове, напомнил себе он. Ради этого ты будешь слушать ее, о чем бы она тебе ни рассказывала. Главное, чтобы она не вздумала лезть ему в душу.

— Как ты себе это представляешь? — спросил, помолчав, Стивен.

— Мы могли бы задавать друг другу вопросы. Или устроить тест со словами на ассоциации. С его помощью можно узнать многое о человеке, — заверила его Джудит.

Тоже мне, психотерапевт! Стивен удержал смешок, продолжая укладывать листья и ветки слой за слоем на крышу шалаша и закреплять ветки веревками.

— Давай поиграем в слова, — предложила. Джудит. — Это будет весело.

Стивен молчал, в этот момент он пропускал веревки между ветками. Работа требовала определенного напряжения, и ему было не до веселья.

— Хочешь, я буду отвечать первой? Назови слово, — предложила она.

— Лучше ты назови, — недовольно буркнул Стивен.

— Ричард.

Ну это просто, обрадовался он.

— Эксцентризм, эгоцентризм, отсутствие представлений о реальной жизни.

— Теперь твоя очередь назвать слово, — подсказала ему Джудит.

— Хорошо. Ричард.

— Счастье, развлечение, богатство. — С этими словами Джудит выложила ряд листьев на крыше, именно там, где это требовалось. — Склонность к садизму, — добавила она смеясь. — Дети.

— Радость, ответственность, работа, — ответил, почти не задумываясь, Стивен. — Дети.

Он продолжал работать и не видел, как просияло лицо Джудит.

— Объятия, поцелуи, любовь, — с нежностью произнесла она. — Деньги.

— Порождение дьявола, коррупция, банкротство, — отбарабанил Стивен.

Он включился в игру, заметив, что работать они стали быстрее. Появилась надежда, что они управятся с работой до наступления темноты. Мысль о предстоящей ночи, которую им придется провести вместе в маленьком шалаше, заставила его стиснуть челюсти.

— Деньги, — процедил он в свою очередь.

Джудит прикрыла веками глаза, на секунду задумавшись.

— Необходимость, — медленно произнесла она, — безопасность, благополучие.

Ну, об отношении Джудит к деньгам он и сам догадался. Судя по их ассоциациям, они расходятся во всем. Впрочем, какое это имеет значение? Все, что от них требуется, это пережить штормовое ненастье в эту ночь и продержаться еще девять дней и ночей на острове. А потом они разойдутся в разные стороны с тем, чтобы больше никогда не встретиться. Стивен протянул руку за листьями. Джудит по рассеянности положила в нее ветку.

— Женитьба, — предложила она следующее слово.

Стивен оглянулся и встретил ее напряженный взгляд. Ему сразу расхотелось продолжать игру.

— Никаких ассоциаций, — сухо ответил он. — Мне нужны листья, а не ветка.

Джудит не заметила его раздражения.

— У всех есть ассоциации с этим словом.

— А у меня нет, — отрезал Стивен.

Наступило неловкое молчание.

— Ну хорошо. Какие у тебя ассоциации с этим словом? — спросил Стивен, справившись с раздражением, и посмотрел на Джудит.

Ее лицо приняло мечтательное выражение. Без косметики она выглядела юным наивным созданием. Стивен сдержал насмешливую улыбку, ведь он знал, что Джудит Бартон искушенная в житейских вопросах светская красавица. Такой, увы, стала и его сестра Вивьен Эдисон. С некоторых пор они перестали с сестрой понимать друг друга. Он сильно переживал, что в их отношениях больше нет той доверительности, которая скрепляла их дружбу, когда Вивьен еще была подростком. Раскол в семье после своего развода с Джереми тяжело переживала и Салли Колбрайт. А у Стивена мысль о женитьбе отныне вызывала только глухое раздражение.

— Почему тебе хочется выйти замуж? — напрямик спросил он у Джудит.

— Ну, во-первых, это венчание в церкви, таинство, обещающее в будущем что-то удивительное. — Нежная улыбка скользнула по губам Джудит. — Потом, замужество дает чувство надежности, защищенности. Возникает семья. — Последнее слово она произнесла с придыханием. — Что может быть важнее семьи?

— Девичьи грезы! — фыркнул Стивен. — На примере своих родителей я убедился в ненадежности брака.

— О своих родителях я бы этого не сказала. У них до сих пор сохранились романтические отношения. Даже, я бы сказала, их отношения чрезмерно романтические. Возможно, они немного старомодны. Но ведь необязательно копировать своих родителей. Можно выбрать что-то среднее между двумя крайностями и жить счастливо.

— Возможно, — обронил Стивен и задумался.

Он вспомнил Дженнифер, женщину своей мечты, как ему казалось когда-то.

— Стив, — окликнула его Джудит. — О чем ты задумался?

— Извини, ты что-то сказала?

— Я сказала, что ты обязательно изменишь свое отношение к браку, если встретишь ту, что предназначена тебе самой судьбой.

— Я уже встретил.

— Что ты хочешь этим сказать? — растерялась Джудит от его признания.

— Когда-то я встретил девушку, совершенную во всех отношениях. Ту, о которой мечтал.

— Почему же ты на ней не женился?

Стивен уже пожалел, что заговорил с Джудит о самом сокровенном. Теперь она не отцепится, пока не вытянет из него всю историю его отношений с Дженнифер.

— Она вышла замуж за другого.

— За другого? Не может быть! — воскликнула Джудит.

— Может. — Стивен подавил вздох и нагнулся за ветками. — Мы… поссорились с Дженнифер незадолго до нашей свадьбы.

Он до сих пор не мог простить себе, что так глупо повел себя тогда.

— Дженнифер?

— Да, Дженнифер Селби. Впрочем, сейчас она миссис Дженнифер Уайли.

Променять Стивена Эдисона на какого-то Уайли из-за пустячной ссоры? Уму непостижимо! Возмущению Джудит не было предела. Сочувствие к Стивену переполнило ее сердце.

— Знаешь, Стив, я не понимаю. Любить тебя, а выйти замуж за другого? Может быть, она не любила тебя, а ей нужны были твои… — Она чуть не сказала «деньги», но вовремя спохватилось. — Скажем, твое имя?

Стивен был потрясен тем, что Джудит почти угадала причину. Деньги, проклятые деньги!

— Виноват был я. Мне хотелось дать ей материальные гарантии. Был составлен предварительный брачный договор, по которому она получала большую сумму в случае нашего развода.

Джудит смотрела на него недоумевающим взглядом.

— Она отказалась подписать его, — сказал Стивен. — Заявив, что если я с самого начала допускаю мысль о разводе, значит, я не люблю ее. Из-за этого мы и поссорились.

Джудит задумалась. Просто невероятно, что обычный договор, свидетельствующий о предусмотрительности Стивена, был воспринят таким образом.

— Впоследствии я понял свою ошибку, но было уже поздно. К тому времени она познакомилась с Артуром Уайли. Теперь они женаты и у них двое маленьких детей.

Стивен вспомнил полученные в прошлом году на Рождество поздравление и фотографию семейства Уайли. Мысль о том, что Дженнифер стала матерью не его детей, причинила ему боль. Отвернувшись от Джудит, он залез внутрь шалаша, чтобы проверить, нет ли в крыше просветов.

— Придется второй дождевик положить на крышу, так будет надежней. Не возражаешь?

— Нет, конечно, — ответила Джудит. — Прости, я не хотела сделать тебе больно…

— Все в порядке, — перебил ее Стивен.

Накрыв крышу прозрачным дождевиком, он положил сверху толстые ветки, чтобы его не унесло ветром.

— Ну вот, теперь нам не придется принимать душ во время сна, — заверил он Джудит. — Ты, должно быть, устала? У тебя вид унылый.

— Я все думаю о Дженнифер. — В ее голосе слышалось искреннее сочувствие.

Стивен с интересом посмотрел на нее.

— Да, лучше было бы не затевать этого разговора. Но я не перестаю вспоминать ее.

— Правда?

Стивен кивнул.

— Ей наверняка понравился бы этот остров. Дженнифер хотела провести наш медовый месяц на каком-нибудь из безлюдных островов.

— И ты был не против?

Стивен засмеялся — в голосе Джудит прозвучал неподдельный ужас.

— Нет, но какое это теперь имеет значение, если мы и до свадьбы не дотянули.

Стивен вспомнил, как часто они с Дженнифер спорили по разным поводам. Наверное, нынешнее пребывание на этом острове послано мне в наказание за неправильное поведение с ней.

Джудит посмотрела на небо, сплошь закрытое темной тучей. В воздухе пахло дождем и морем. Что-то угрожающее надвигалось на них, она ощущала это всем своим существом. Видимо, Стивен прав — будет шторм. Ей еще не приходилось наблюдать настоящий шторм на море, и она с испугом смотрела, какими большими стали белые буруны на рифах. Их пенные гребешки залетали в мирную лагуну у берега. А вдруг море обрушится на их остров и смоет их вместе с шалашом? Джудит побледнела и, пошатнувшись, прислонилась к Стивену.

— Тебя уже, похоже, ноги не держат. Ничего удивительного, день выдался длинный и тяжелый, — сказал Стивен, поддержав ее. Сможешь сделать еще одно усилие?

— Конечно, — пробормотала Джудит.

— Давай перенесем рацию и вещи в шалаш. Все остальное можно оставить в дождевике под ящиком.

Правильно, рация должна быть под рукой. В случае опасности они смогут связаться с яхтой. Джудит ухватилась за рацию, но та выпала у нее из рук. Пальцы болели и не слушались ее.

— Возьми свой рюкзак, а я понесу рацию, — подоспел на помощь Стивен.

Превозмогая боль во всем теле, Джудит кое-как подцепила за лямки рюкзак и поволокла его к шалашу. Если с ней что-нибудь случится, виноват в этом будет Ричард. Зачем он разлучил ее с Эрвином Хардвиком и отправил на этот жуткий остров? Обещал десять дней развлечений и любовь в раю, а вместо этого она подвергает здесь свою жизнь опасности!

5

Джудит хотелось открыть рацию и немедленно связаться с Ричардом. Она скажет ему прямо, что ей не нужны ни его призы, ни этот остров, ни Стивен. Ричард обманул ее ожидания. Чувства Джудит были уязвлены, тело чесалось от пота и грязи, она хотела есть. Осталось только промокнуть под дождем, который может начаться еще до наступления ночи. Ричард явно сошел с ума, в здравом рассудке он не обрек бы ее на такое. Рай он ей обещал! Райская жизнь, это когда официанты приносят тебе еду и напитки на подносе, когда работает кондиционер при закрытых дверях. А здесь она не может даже полюбоваться заходом солнца, потому что все небо в тучах!

Джудит села на рюкзак, плечи ее поникли. Рацию она поставила в самый дальний угол шалаша, не вынимая из коробки. Если крыша протечет, здесь рация будет в безопасности. Какая глупость — отправить ее на остров со Стивеном, который, оказывается, уже встретил девушку своей мечты и теперь даже думать не хочет о женитьбе! О чем только думал Ричард, если знал об этой истории? Стивен никогда не влюбится в нее, ведь Дженнифер в отличие от нее, Джудит, — понравился бы этот остров. Взгляд ее упал на руки. Во что превратились ее ухоженные красивые руки! Почти все ногти сломаны, нежная кожа в царапинах, порезах и каких-то волдырях. Лучше не смотреть, чтобы не расплакаться.

— Как у тебя дела? — спросил Стивен, заглядывая в шалаш.

— У меня все прекрасно, — ответила Джудит с вымученной улыбкой. — И дождик не капает.

— Еще закапает, нам надо поторопиться с ужином.

Снова торопиться! Вот так он подгонял ее весь день. Когда же это кончится?! Джудит послушно вышла из шалаша и подошла к костру, который успел разжечь Стивен. Она потянулась, почувствовав, что мышцы ее окаменели от усталости, и едва сдержала невольный стон. Все тело болело, словно ее долго и упорно избивали. Поймав на себе взгляд Стивена, она перестала насиловать свое тело и присела у костра. Посмотрев в его сторону, она обратила внимание, что у Стивена очень красивые глаза. Свет от костра отражался в них, и они казались совсем темными, а его длинным ресницам могла бы позавидовать любая девушка. Почему она сразу этого не заметила?

Стивен вывалил в котелок последние банки фасоли и подвесил второй котелок, чтобы нагреть воду для кофе. От горячего кофе она бы сейчас не отказалась, подумала Джудит. Впрочем, от фасоли тоже, мысленно добавила она. До чего она дожила! Питается консервами, как какой-нибудь бродяга. Бродяг она видела только в кинофильмах, они всегда питались консервами.

— Держи. — Стивен передал ей миску с дымящейся фасолью. — Что с твоими руками? — спросил он, когда она брала миску.

Надо же, заметил все-таки! Джудит покраснела и сказала как можно небрежнее:

— Порезалась.

— Покажи мне.

Она сделала вид, что не услышала, и приступила к еде.

— Джудит, покажи мне свои руки! — потребовал Стивен. В этот момент на них упали первые тяжелые капли дождя. К счастью, они были редкими. Стивен торопливо разлил в кружки кофе. — Пора прятаться в шалаш. Забирай свою миску и кружку и отправляйся внутрь. Я только найду крышки от котелков и последую за тобой.

Не успела Джудит сделать и шагу, как разверзлись хляби небесные. В шалаш она вошла вся мокрая, с волос ее капало. Когда следом за ней туда втиснулся Стивен, прижимая к груди аптечку и бутылку с джином, она с ужасом поняла, что в такой тесноте им придется провести всю ночь. О будущих ночах она даже не подумала, решив, что завтра ее на этом острове не будет. Хорошо, что Стивен принес джин, надо выпить, иначе она простудится.

— Жаль, что ты не захватил маслины, — сказала она.

Стивен поднял брови.

— Бутылку я взял, чтобы промыть ссадины и порезы на твоих руках. В аптечке не оказалось ничего спиртного. Будем использовать джин в качестве обеззараживающего средства. Положи руки на колени, я посмотрю.

Джудит послушно показала ему руки.

— Ничего страшного, можно и не переводить алкоголь, — сказала она.

— Забываешь, что мы находимся далеко от лечебных учреждений. Так что не стоит рисковать.

Он намочил марлевый тампон джином.

— Я сама справлюсь, — быстро сказала Джудит.

— Позволь мне это сделать, — несколько раздраженно сказал Стивен.

Джудит покорно смотрела, как бережно он обрабатывает на ее руках каждую, даже самую маленькую царапину. Иногда сильно щипало, но она даже не пикнула, только морщила свой веснушчатый нос.

— Переверни руки, — потребовал он.

Джудит неохотно подчинилась и закрыла глаза. Он увидел ее поломанные ногти и волдыри, но ничего не сказал. Все так же бережно он протер остальные царапины.

— Тебя не тошнит от вида моих уродливых рук? — спросила она.

Стивен не ответил, только вздохнул. Могло быть и хуже, подумал он. Они сидели молча на жестком настиле и прислушивались к шуму дождя, колотившего по крыше. Джудит думала о том, что ее мечте о замужестве и детях не суждено сбыться. Она превратится в старую деву, проведет остаток жизни в доме своих родителей, где ее любят только кошки и старая собака родителей. А потом они все умрут, и она останется в полном одиночестве. Ей стало холодно, и она прижалась теснее к плечу Стивена. От него исходило приятное тепло.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

— Замечательно, — грустно произнесла Джудит.

— Руки болят?

— Немножко, — призналась она.

— Завтра ты не будешь ничего делать, обещаю тебе.

— До завтрашнего дня мои царапины заживут. Я должна выполнять свою часть работы, — неожиданно для себя возразила Джудит, забыв о своем решении покинуть остров.

Стивен нашарил в темноте фонарик и, включив его, осветил ее лицо. Пока он разглядывал ее, сердце Джудит готово было уйти в пятки. Да, она, разумеется, не Дженнифер, но тоже способна переносить тяготы походной жизни. Интересно, какой Стивен видит ее сейчас? Спутавшиеся волосы, отсутствие косметики на лице, на носу наверняка выступили веснушки, с которыми она столько лет ведет борьбу.

Джудит отвела фонарь.

— Не стоит на меня смотреть, я знаю, что выгляжу просто уродиной. Грязная, непричесанная…

— Ты не сможешь выглядеть уродливо, даже если будешь очень стараться.

Джудит поняла, что Стивен хочет подбодрить ее.

— Наверное, ты плохо рассмотрел меня, — пробормотала она, в душе благодарная ему за его слова. — Я похожа на облезлую кошку, вымокшую под дождем.

Стивен снова осветил ее.

— Нет, на кошку ты не похожа, — серьезно сказал он.

Джудит засмеялась. От сильного порыва ветра их шалаш содрогнулся. Сквозь крышу просочилась большая капля воды и упала на нее. Джудит задрожала.

— Тебе холодно?

Она кивнула. Только сейчас он заметил, что майка и шорты на ней промокли до нитки.

— Тебе надо переодеться в сухую одежду, — забеспокоился Стивен. — Не хватало еще, чтобы ты простудилась.

— Я не могу…

— В чем дело? Рюкзак с одеждой за твоей спиной.

— Я не могу раздеться, у меня болят руки. Ничего, я сейчас согреюсь, — заверила его Джудит, продолжая дрожать всем телом.

— Я помогу тебе, — решительно заявил Стивен.

— Спасибо, — неуверенно сказала она и попыталась улыбнуться, но улыбка вышла довольно жалкой.

Стивен оглядел Джудит, не зная с чего начать. Взгляд его задержался на ее груди. Мокрая майка прилипла к ее телу. Только сейчас он заметил, что у нее полная грудь. До сих пор она скрывалась в складках ее нарядов свободного покроя, а позже ему некогда было рассматривать Джудит. Только не надо забывать, что это всего лишь Джудит Бартон, одна из тех светских охотниц за богатыми женихами, которые ему всегда активно не нравились. Раз она промокла, он просто обязан позаботиться, чтобы она не заболела и продержалась до конца. В самом процессе раздевания нет ничего сексуального. А то, что он сейчас испытывает, естественная реакция мужского организма. Между ними не должно ничего произойти. Так думал Стивен, помогая Джудит снимать майку. В кружевном лифчике ее грудь показалась ему еще более соблазнительной. Джудит поймала его взгляд, смутилась и прикрыла полуобнаженную грудь руками.

— В моем рюкзаке есть майка с длинными рукавами и джинсы. Ничего более теплого я не захватила.

— Можешь надеть мой свитер. Тебе сейчас надо согреться, — добавил Стивен, заметив, что Джудит готова отказаться от его свитера по непонятной ему причине.

— Хорошо, — нехотя согласилась она, наблюдая, как Стивен копается в ее рюкзаке.

Интересно, чем она собиралась тут заниматься, если набрала с собой каких-то кружевных и атласных тряпок, думал он, отыскивая то, о чем сказала Джудит.

— Дай мне, пожалуйста, вот эти трусики. Ты их держишь в руке.

Стивен посмотрел злыми глазами на крохотные розовые кружевные трусики. Джудит догадалась, что он сердится на нее.

— Не беспокойся, трусики я сама сумею надеть, — попыталась она разрядить обстановку.

— Спасибо, — обронил он и склонился покрасневшим лицом к рюкзаку, в котором его пальцы наконец нащупали плотную джинсовую ткань.

— Лифчик можешь не доставать, обойдусь без него.

Похоже, ей нравится издеваться надо мной, злился Стивен. Возможно, Джудит и не ставила себе такой цели, засомневался он, но результат был плачевный. Тяжесть в паху и закипающая от близости женского тела кровь мешали ему ясно мыслить. Джудит повернулась к нему спиной.

— Так тебе будет спокойней, — заметила она вполголоса.

Слава Богу, сообразила! — перевел дыхание Стивен и выключил фонарик.

— Могу еще глаза закрыть, — пошутил он.

Джудит тихо засмеялась. От ее смеха по телу Стивена побежали мурашки.

— Ты очень мил, но в этом нет необходимости. Мы же с тобой взрослые люди.

Именно это больше всего пугало Стивена. В последние месяцы он столько времени проводил на работе и так уставал, что вообще забыл о существовании женщин. Наверное, поэтому на него так подействовала близость Джудит. Тело его отзывалось на каждое ее движение, потому что в такой тесноте она невольно касалась его локтями, спиной. От свежего запаха ее тела кружилась голова. Абстрактное представление о Джудит Бартон, как об избалованной представительнице золотой молодежи, таяло как дымка. Он отдавал себе отчет, что реальная Джудит Бартон не только волнует его физически, но начинает ему нравиться. Чем? Он еще не мог ясно сформулировать, чем она успела завоевать его симпатию. Сидеть рядом с ней становилось невыносимо. Он вспомнил, что обещал ей свитер, и полез в свой рюкзак.

— Я не могу расстегнуть лифчик, — послышался из темноты жалобный голос Джудит. — Ты не мог бы мне помочь?

— Могу, — быстро отозвался Стивен.

Но в темноте это оказалось не так просто, и он включил фонарик. Разобравшись в застежке, он справился с этим деликатным делом, хотя пальцы его дрожали. Прикосновения к нежной коже Джудит действовали на него как электрические разряды.

— Спасибо, — сказала она и посмотрела на Стивена через плечо.

На секунду перед его затуманенным взором мелькнула обнаженная грудь, и во рту у него пересохло. Сердце билось учащенно. Нагота Джудит ввергала его в пучину райского наслаждения и адских мук плоти. Она была так красива в сумрачном освещении фонарика, что захватывало дух. Молочная белизна ее кожи вызывала ассоциации с мраморной Венерой. Он не ведал, что в этот момент сердце Джудит билось с той же частотой, что и его собственное. Не зная, куда спрятать руки, чтобы не поддаться искушению и не начать ласкать это восхитительное тело, Стивен закрыл глаза.

Через мгновение Джудит уже натянула майку, и это вернуло Стивена к реальности.

— Помнится, ты обещал свой свитер, — сказала Джудит, тяжело дыша.

Стивен снова полез в свой рюкзак и, вытащив плотный свитер, стал надевать его на Джудит. Когда из ворота показалась ее прелестная головка, он помог ей просунуть в рукава израненные руки и потянул свитер вниз, задев при этом рукой ее грудь.

— Извини, я нечаянно, — пробормотал Стивен, вытаскивая из ворота ее длинные рыжие волосы, переливавшиеся в свете фонаря, словно красное золото.

— Ничего страшного, — отозвалась Джудит.

Для нее, может, и ничего страшного, подумал Стивен, а для меня дополнительный источник мучений. Сколько же это будет продолжаться? Еще девять дней и ночей, ответил он сам себе.

— А ты не будешь переодеваться? — невинным голосом спросила Джудит.

Стивен предпочел не отвечать на этот провокационный вопрос.

— Кофе будешь допивать? — спросил он. — Правда, он уже остыл. — Стивен выглянул из шалаша. — И костер залило дождем, — меланхолически сообщил он.

Сильный порыв ветра пронесся над ними с устрашающим звуком, словно накатил скоростной поезд. Треск веток и глухое завывание сопровождали его. Джудит потемневшими от страха глазами посмотрела на Стивена. Ему захотелось посадить ее к себе на колени и прижать к груди, как испуганного ребенка.

— Надеюсь, шалаш продержится хотя бы эту ночь. А завтра я его укреплю.

Джудит прижала колени к груди и обхватила их руками. Стивен укутал ее в сухое одеяло.

— Ты не голодна? — спросил он у нее заботливо и почувствовал, что на лоб ему капнула вода. — Проклятье! — Стивен пришел в отчаяние. — Крыша протекает!

Он залез в рюкзак и, вытащив оттуда толстый носок, засунул его между веток, чтобы закрыть протечку. Не прошло и минуты, как вода просочилась в другом месте, и пришлось использовать второй носок. Новый шквал ветра и секущего дождя пронесся над островом, после чего крыша шалаша протекла одновременно в нескольких местах. Стивен самоотверженно пытался остановить льющиеся струйки воды, затыкая между веток сухую одежду из своего рюкзака.

— Зачем ты это делаешь? Твои усилия бесполезны!

Джудит спрятала лицо в колени и накрыла голову руками. Просачивающаяся вода капала все чаще на нее, пока не полила тоненькой струйкой. Стивен в отчаянии закрепил над ней свои единственные джинсы.

— Сейчас все будет хорошо, — бормотал он, мысленно умоляя Всевышнего сжалиться над ними и поскорее прекратить посланное им испытание. — Джудит, потерпи немного. Шторм скоро кончится, мы разведем костер и высушим одежду.

— Ты сам не веришь в то, что говоришь! — Губы Джудит дрожали, лицо было залито то ли водой, то ли слезами. — Я промокла! Мне холодно! Мои руки болят! Я хочу вернуться на яхту! Я хочу есть! Есть нормальную еду, а не консервированную фасоль! — выкрикивала Джудит под завывание ветра. — Никогда в жизни я не чувствовала себя более несчастной, чем сейчас, — запричитала она словно над покойником.

Стивен сжал зубы. Он прекрасно понимал ее. Ему самому несладко. Но зачем же устраивать истерику? Впрочем, чего еще ждать от этой неженки?

— Поверь мне, дождь скоро прекратится. А утром…

— Забудь про утро! Я требую, чтобы ты связался с Ричардом! Пусть он заберет меня отсюда немедленно! — закричала Джудит.

Сверкнула молния, и тут же раздался оглушительный раскат грома. Самое высокое дерево неподалеку от их шалаша, в тени которого они прятались от солнца, вспыхнуло как факел. Джудит взвыла от страха. Стивен обхватил ее за плечи и прижал к себе. Она спрятала лицо у него на груди, дрожа всем телом.

Он согревал ее своим телом, прижимая к себе все крепче, и наблюдал за борьбой между пламенем, охватившим дерево, и дождем. Через несколько минут все было кончено. Ливень погасил пламя и как будто ослаб в этой короткой борьбе.

— Вот видишь, дождь кончается. Все не так плохо, Джудит, — сказал Стивен, поглаживая ее мокрые плечи.

— Прошу тебя, Стив, открой рацию, вызови Ричарда. Я больше не могу здесь оставаться. Скажи ему, что я пыталась справиться с трудностями. Ты же видел, я очень старалась.

— Да-да, Джудит, я знаю, ты очень старалась. Ты просто молодчина! Но, видишь ли, в такую погоду, да еще в темноте Ричард не спустит ялик. Он не станет подвергать жизнь матросов опасности.

Она резко высвободилась из его рук.

— Это моя жизнь подвергается сейчас опасности! — снова закричала Джудит и посмотрела на потолок из веток, листьев и нижнего белья Стивена, сквозь которые лилась вода. — Шалаш может рухнуть в любую минуту. Будет чудо, если я доживу до утра. — Голос Джудит сорвался, и она погрузилась в состояние полной безнадежности.

— Приключений без опасностей не бывает, — философски заметил Стивен, как только она замолчала. — Наша задача в том и состоит, чтобы выжить, несмотря ни на что. Ты заговорила о чуде. Как ты думаешь, какое чудо могло бы нам помочь сейчас? — спросил он, пытаясь отвлечь Джудит и в то же время прислушиваясь к скрипу четырех опор, на которых держался их шалаш.

— Летающая тарелка, — отозвалась Джудит слабым голосом.

— Вот видишь, ты уже способна шутить. Ты испугалась грозы только потому, что у тебя мало жизненного опыта.

Стивен попытался снова привлечь ее к себе, но она воспротивилась.

— У меня достаточно жизненного опыта, чтобы знать: такие приключения мне не нужны!

Джудит решила не поддаваться на уловки Стивена и настоять, чтобы Ричард забрал ее с острова при первой возможности. Делает вид, что заботиться о ней, но не догадывается достать что-нибудь из еды. А ведь она сказала, что хочет есть. Мог бы предложить ей плитку шоколада. Зачем только она согласилась участвовать в этой безрассудной игре?

— А почему ты согласилась? — спросил Стивен, словно подслушав ее мысли. — Ты ведь могла отказаться. Честно говоря, я сильно удивился, что такая изнеженная барышня, как ты, согласилась отправиться с незнакомым мужчиной на необитаемый остров.

— Я тебе очень не нравлюсь, Стив, верно? — неожиданно спросила Джудит, повернув к нему лицо, смутно белевшее в темноте.

Стивен не мог разобрать выражения ее глаз, но вопрос смутил его.

— Мы недостаточно знакомы, чтобы я мог ответить определенно, нравишься ты мне или нет.

Джудит высокомерно пожала плечами и отвернулась.

— Можешь не напрягаться: мне безразлично, что ты обо мне думаешь.

Джудит не была до конца искренней. Стивен успел задеть ее самолюбие. Однако для нее сейчас было важнее, чтобы следующую ночь она провела в своей уютной каюте на яхте Ричарда. От голода сводило живот, хотелось принять горячий душ, чтобы смыть с себя грязь и согреться, а потом лечь в сухую постель и вытянуться на чистых простынях ноющим от усталости телом.

— Скажи мне, что ты останешься, — робко попросил Стивен. — Следующие девять дней на острове мы проведем замечательно, обещаю тебе. Весь остров будет только в нашем распоряжении. Шторма больше не будет, грозы тоже. Днем нам будет светить солнце, а ночью — звезды. Нам будет хорошо вдвоем, вот увидишь.

Нежные звуки его голоса ласкали слух Джудит так же, как прикосновения его рук, когда он помогал ей переодеться. Все-таки Стивен замечательный товарищ, ему все равно, как она выглядит: лохматая или причесанная, накрашенная или нет. Он пытался ее защитить от капавшей на голову воды, пожертвовав сухой одеждой; согреть своим теплом… Тем не менее они совсем не подходят друг другу. Пусть он очень умный и очень богатый, пусть от его прикосновений у нее кружится голова, а в его объятиях так приятно находиться… Стивен сам сказал, что они недостаточно знакомы. Кстати, на что он намекал, сказав, что сильно удивился ее согласию отправиться на необитаемый остров с незнакомым мужчиной? Может, он принимает ее за развратницу? Холодный гнев поднялся в ней.

— Я не могу остаться, — резко ответила Джудит.

— Подумай, чего ты лишишься, если сдашься в самом начале, — вкрадчиво продолжал уговаривать ее Стивен.

— Я хочу домой, — твердо сказала она.

— А как же призы, обещанные Ричардом? Ты ведь любишь призы, — напомнил ей Стивен.

— Обойдусь как-нибудь без них, — отмахнулась Джудит.

— Тебя больше никогда не пригласят на празднование дня рождения Ричарда Стюарта. — Стивен пустил в ход самый главный козырь.

Джудит задумалась, но не надолго.

— Мы с Ричардом слишком близкие друзья. Он все равно пригласит меня через год, как бы я ни поступила.

В ее голосе не было уверенности, и Стивен решил не отступать.

— Насколько мне известно, Ричард ни для кого не делает исключений и не меняет своих правил.

Джудит и сама об этом знала, тем увереннее прозвучал ее голос, когда она заявила:

— Все правила имеют исключения. Правила Ричарда не исключение.

Стивену понравился ее нечаянный каламбур, и он засмеялся.

Джудит прикусила губу, досадуя на себя. Ей было известно, что эта игра имеет для Ричарда большое значение. Следовательно, и ей должно отнестись к ней более серьезно. Дезертировать с острова означает потерять его дружбу навсегда. Но при мысли, что она останется на острове хотя бы еще на день, все внутри у нее начало бунтовать.

— Хочешь подкрепиться? — спросил Стивен, доставая из бокового кармашка рюкзака большую упаковку с витаминами.

— Нет, спасибо.

— Пожалуйста. Зря отказываешься, витамины хорошо помогают во всех случаях жизни.

Он высыпал себе в ладонь два драже и закинул их в рот. Склонив голову, он потер виски.

— Что с тобой? — насторожилась Джудит.

— Голова болит.

— Чем я могу тебе помочь? — забеспокоилась она.

Стивен единственный человек, на кого она может рассчитывать здесь. Если с ним что-нибудь случится, она окажется абсолютно беспомощной.

— Остаться.

Вряд ли он успел влюбиться в нее, она заметила бы. Значит, за его настойчивостью скрывается нечто другое.

— Почему для тебя так важно мое присутствие на острове? По-моему, без меня тебе будет гораздо легче продержаться еще девять дней.

— Если ты покинешь остров, я не получу обещанного вознаграждения.

Джудит едва не расхохоталась ему в лицо. Это был бы смех сквозь слезы. Господи, как все просто, что даже смешно… и грустно. Не нужна ему она! Он всего-навсего собирался использовать ее для достижения своей цели. С чего она взяла, что Стивен Колбрайт должен быть каким-то особенным?

— И каково же вознаграждение? — холодно спросила Джудит, пытаясь не выдать горечи разочарования.

— Вряд ли тебе это будет интересно, — недоброжелательно ответил Стивен.

Нежелание Стивена довериться ей показалось Джудит обидным.

— Ты меня совсем не знаешь, — сказала она, не скрывая обиды. — Как ты можешь судить, что мне интересно, а что нет?

— Я хорошо знаком с женщинами твоего круга.

— Ты имеешь в виду Дженнифер?

Стивен ухмыльнулся.

— Вот уж нет! Она совсем, совсем другая, — с нежностью произнес он.

Джудит испытала укол ревности.

— Не следует так скоропалительно судить о человеке, с которым ты едва успел познакомиться! — запальчиво произнесла она.

— Пожалуй, ты права. Я и не думал, что ты продержишься так долго.

Комплимент был сомнительный, ведь продержалась она меньше суток. Но в тоне Стивена не было сарказма. В конце концов, она пока еще находится с ним на этом жутком острове.

— Если ты сказал это искренне, то расскажи мне о вознаграждении.

— Ричард обещал инвестировать в мою фирму.

— Если все дело в деньгах, я тоже могу выписать чек на приличную сумму, а мы с тобой утром покинем этот остров.

— Речь идет о больших деньгах. Ты готова выписать чек на четверть миллиона фунтов стерлингов? Хотя Ричард утром обещал значительно больше.

— О! — Джудит округлила глаза. — Такими деньгами я не располагаю. — Она помолчала. — А чем занимается твоя фирма?

— Электронным оборудованием.

Джудит с уважением посмотрела на него.

— Фирма досталась тебе от отца?

— Нет, я сам ее создал.

— Сам? — удивилась Джудит. Она не знала никого из молодых людей в своем окружении, кто бы создал что-нибудь самостоятельно без помощи родителей. Стивен Эдисон Колбрайт и в самом деле отличается от них. У него есть свое дело и ясная цель в жизни. Они могут ему только позавидовать. — Теперь я тебя понимаю, — задумчиво произнесла она.

— Неужели?

— Можешь не иронизировать, я всегда уважала людей, которые добиваются всего сами.

Стивен недоверчиво покосился на нее.

Напрасно, подумала Джудит, заметив его взгляд. У нее тоже есть цель в жизни — дети. А для этого ей надо выйти замуж за надежного человека и создать семью. Чем цель ее жизни хуже цели Стивена? Остается только найти надежного человека. И, кажется, она не так далеко от него…

— Не ожидал услышать такие слова от тебя. Извини, мое суждение о тебе было поверхностным и скоропалительным.

Джудит рассеянно кивнула. Теперь она знает, что ей предстоит сделать. Она поможет Стивену получить обещанное вознаграждение, раз это так важно для него.

— Я остаюсь, — твердо произнесла она.

6

Стивен боялся пошевелиться, чтобы не разбудить Джудит. Она заснула под утро на его плече, а он так и не смог сомкнуть глаз. Утро выдалось таким же солнечным, как и накануне. Если бы не мокрая одежда, можно было бы подумать, что шторм с грозою им привиделся в кошмарном сне. Джудит Бартон согласилась остаться! — вспомнил он и улыбнулся. Теперь он должен проявить чудеса изобретательности, чтобы сделать их жизнь на острове более приемлемой для нее. Потому что только от нее зависит спасение его фирмы. Кто бы мог подумать, что такая девушка, как Джудит, ради него согласится терпеть все неудобства жизни на острове? Как быстро она все поняла! Такая самоотверженность радовала Стивена, но и настораживала…

— Доброе утро, — произнесла Джудит и убрала голову с его плеча. — Кажется, становится жарко. — Она скинула с себя мокрое одеяло и выползла из шалаша.

— Доброе утро, — откликнулся Стивен, вылезая следом за ней. — Как ты себя чувствуешь? Как твои руки?

— Гораздо лучше. Думаю, я уже смогу сама переодеться, — ответила Джудит с лукавой улыбкой.

Стивен смутился, он только что хотел предложить ей свою помощь в переодевании.

— Надо вытащить все из шалаша и просушить. Справишься? А я тем временем разведу костер и приготовлю завтрак.

Джудит тряхнула копной еще влажных рыжих волос.

— Справлюсь. Только быстрее готовь завтрак, я умираю с голоду.

Стивен огляделся. Ураганный ветер нанес деревьям на острове изрядный урон и наломал столько дров, что развести костер не составило бы труда, если бы все вокруг не было пропитано влагой.

— Что у нас сегодня на завтрак? — спросила Джудит, подтаскивая к месту, которое они назвали кухней-столовой, ящик с небогатым запасом продуктов.

Пройдясь по краю древесного завала, Стивен направился к ней.

— Полагаю, можно сделать фруктовый салат и запить его черным кофе. — В одной руке он держал плод манго, в другой — грейпфрут.

— Откуда такая роскошь?

— Подарок от шторма. Оказывается, рядом с нами растут фруктовые деревья, так что голодная смерть нам не грозит. Разве что на время придется стать вегетарианцами.

— Авитаминоз нам точно не угрожает, — констатировала Джудит с улыбкой.

Она успела переодеться в купальник, развесить мокрую одежду на веревке, протянутой между двух пальм.

Ветки были влажные, костер долго не разгорался, но Стивену удалось согреть немного воды для кофе, поставив котелок прямо на них. Джудит блаженно щурилась на солнце и наслаждалась горячим ароматным кофе. После холода и сырости ночи, проведенной в шалаше, она воспринимала солнечное тепло как награду за то, что сумела пережить посланное им испытание.

— А вот и наш благодетель, — буркнул Стивен, смотревший в сторону моря.

Джудит обернулась.

— Ричард! — радостно воскликнула Джудит, поставила кружку на ящик и побежала к нему навстречу.

Стивен с явной неохотой последовал за ней, удивляясь тому, что появление друга его нисколько не обрадовало. Ричард вышел из воды и предстал перед ними в одних плавках. Даже без одежды он ухитрялся выглядеть на миллион фунтов стерлингов. Джудит бросилась ему на шею со словами:

— Слава Богу, ты здесь!

Ричард самодовольно улыбался, чувствовалось: он привык, что женщины бросаются ему на шею. Стивен выругался про себя.

— Тяжелая выдалась ночь, дорогая?

— Ты не представляешь, что нам пришлось пережить! — возбужденно сказала Джудит. — Взгляни на мои руки. — Она выпустила шею Ричарда и показала ему свои руки.

Ричард нахмурился и перевел взгляд на Стивена.

— Она сама захотела помогать мне, — буркнул Стивен и пожал плечами.

Джудит энергично закивала.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Ричард у Джудит. — Не простудилась?

— Нет, даже не чихнула ни разу. Вот только мои волосы и ногти… — В голосе Джудит появились жалобные нотки.

Ричард взял ее за плечи, отодвинул на длину рук и стал разглядывать.

— Провалиться мне на этом месте, если ты не похорошела! И всего за один день! Страшно подумать, какой ты вернешься с этого острова. Правда, Стив?

Он протянул ему руку, и Стивену ничего не оставалось, как пожать ее. Его тронуло желание друга поддержать его.

— Да, сейчас она выглядит гораздо лучше, чем ночью.

— Значит, вам досталось от шторма, — задумчиво произнес Ричард, переводя взгляд с Джудит на Стивена и обратно, словно пытался прочитать на их лицах, что же им пришлось пережить прошлой ночью.

— Но мы выстояли. Верно, Джудит?

На секунду Джудит опустила ресницы, но тут же гордо вздернула подбородок и посмотрела прямо в глаза Ричарду.

— Да, мы выстояли, — с гордым вызовом произнесла она. — Какие еще испытания ты приготовил для нас?

Ричард ухмыльнулся.

— Мне нравится ваш боевой настрой.

— Всегда обожала приключения, ты же меня знаешь, — сказала веселым тоном Джудит и подмигнула Стивену.

— Тогда следуйте за мной, и я объясню правила нового испытания.

Он повел их по тропинке между кустов и деревьев, перешагивая через поваленные стволы. Видимо, шторм настолько изменил пейзаж, что он долго не мог найти нужного места. Наконец по каким-то приметам, известным только ему, он наклонился и стал сгребать наваленные ветром сучья и листву. Под ними оказались врытые в землю два котелка с крышками. Ричард снял крышки, и Джудит сморщила нос.

— Вам предстоит попробовать эти экзотические блюда. — Ричард заметил выражение лица Джудит. — Выиграет тот, кто проглотит хотя бы немного из каждого котелка, — добавил он.

— И что мы получим в награду? — спросила Джудит, с отвращением глядя на содержимое котелков.

— Ящик консервированных деликатесов, надувные матрасы, постельное белье, подушки и еще много всякой утвари, которая вам здесь пригодится. Победитель сможет также выбрать по своему желанию что-нибудь из того, что находится сейчас в ялике. Тот, кто откажется принять участие в этом испытании, не получит ничего. Ни надувного матраса, ни постельного белья, ни подушки. — Ричард искоса посмотрел на Джудит.

Стивен тоже смотрел на нее с беспокойством. Ее решение остаться с ним снова подвергается тяжелейшему испытанию. По выражению ее лица было ясно, что она не станет пробовать отвратительную на вид еду даже под дулом пистолета. Интересно, а сам Ричард смог бы это есть? — подумал Стивен.

— Совсем забыл еще одно правило! — спохватился Ричард. — Тот, кто пробует, должен закрыть глаза, пока второй его кормит. У вас тридцать минут и две пары палочек для еды.

— Очень веселое приключение, — мрачно заключила Джудит.

Сердце Стивена сжалось от дурного предчувствия. За прошедшую ночь в его отношении к Джудит Бартон наметились серьезные перемены. Правда, его по-прежнему смущает то волнение, которое охватывает его от непосредственной близости Джудит. Такие осложнения ему ни к чему. Единственная цель у него — это заполучить финансовую поддержку Ричарда. Без помощи Джудит он ее не получит. Держалась она весь день молодцом. А то, что испугалась шторма… Ему тоже было страшновато, если честно.

— Время пошло, — напомнил им Ричард. — Приступайте.

— Меня сейчас вырвет, — шепотом произнесла Джудит, стоя рядом со Стивеном и глядя широко открытыми глазами то на коричневых червяков в одном котелке, то на странное варево черного цвета в другом.

— Вы можете использовать свое право отказаться участвовать в этом испытании, — сказал Ричард, — в таком случае вы ничего не получите: ни продуктов, ни вещей.

— Пожалуй, я лучше поголодаю, — без всяких колебаний выпалила Джудит.

— Я тоже отказываюсь, — присоединился к ней Стивен, считая, что Ричарду изменило чувство меры. — Но…

— Никаких «но» не допускается. Либо вы играете, либо отказываетесь, — сурово произнес Ричард. Вид у него был недовольный.

Однако Джудит он не испугал. Положив руки на бедра, она решительно надвинулась на него. Стивен смотрел на нее с удивлением и восторгом.

— Не могу поверить, чтобы ты так поступил с нами. Это нечестно с твоей стороны. На этом острове нам и без того хватает испытаний. Но тебе этого мало! Тебе понадобилось еще отравить нас какой-то гадостью! — Она перевела дыхание. — А я-то думала, что ты ко мне хорошо относишься, — тихо добавила она и отвернулась.

— Я по-прежнему отношусь к тебе хорошо, — попытался объясниться с ней Ричард, удивленный ее поведением. — Единственное, чего я хочу, — чтобы ты была счастлива.

— Странный способ осчастливить меня ты выбрал!

Ричард недобро сверкнул глазами.

— Хорошо, скажи, что мне сделать для твоего счастья?

Стивен внутренне сжался. Сейчас она попросит, чтобы он забрал ее с острова. Он увидел, как Джудит вздернула подбородок, резко обернувшись к Ричарду.

— Если один из нас рискнет проглотить хоть немного гадости из каждого котелка, ты удвоишь сумму своих инвестиций в фирму «Колбрайт электроникс», а мы получим все, что ты обещал, в качестве приза!

Стивен был потрясен. Вот уж чего он никак не ожидал от нее! Неужели он настолько в ней ошибался? Интересно, что скажет Стюарт? Он затаил дыхание.

Ричард перевел взгляд с Джудит на Стивена. Похоже, он был изумлен ответом Джудит не меньше друга.

— Договорились, — сказал он.

Стивен шумно выдохнул.

— Ты согласен?! Со всем, что сказала Джудит? — Его удивлению не было предела.

Ричард кивнул.

— Приз вы получите сегодня, а все остальное — после завершения игры.

— Тогда я приступаю к дегустации, — решительно заявил Стивен и взял в руки палочки.

— Постой, — остановил его Ричард. — По условию испытания ты должен закрыть глаза, а Джудит будет тебя кормить.

— Я не могу этого сделать. — Джудит отступила на шаг.

Стивен успел схватить ее за талию, чтобы не дать ей сбежать.

— Ты справишься, Джудит. — Слегка прижав ее к своему бедру, он почувствовал, как приятное тепло разлилось по всему телу. — В твоих руках спасение моей фирмы, — шепнул он ей на ухо.

От его шепота голова у Джудит закружилась. Ричард молча наблюдал за ними. Наконец она кивнула. Стивен опустил руку, и Джудит спросила:

— Ты готов?

Стивен послушно закрыл глаза и открыл рот. С позеленевшим лицом Джудит захватила палочками двух червяков и положила ему в рот…

— Ты была просто великолепна! — повторял Стивен, вспоминая позже поведение Джудит и свое ощущение внутренней теплоты, когда обнимал ее за талию. — Мы сделали с тобой великое дело, от которого зависит благополучие сотен людей.

Джудит понравилось его «мы сделали». Ведь есть пришлось Стивену.

— Не предполагала, что процесс кормления мужчины может быть таким захватывающим, — сказала Джудит.

Интимные нотки в ее голосе насторожили Стивена. Он был ей благодарен за то, что она осталась, за требование удвоить сумму, обещанную Ричардом. Но вступать с ней в более близкие отношения не собирался.

— Лично я предпочитаю европейскую кухню, — отшутился Стивен с хмурым видом. — Попробую поймать что-нибудь нам на ланч, — сказал Он, заканчивая налаживать удочку, которая досталась ему в качестве одного из призов.

Держа в руке пакет с наловленными насекомыми, он направился к берегу.

— А как ты себя чувствуешь после дегустации? Тебя не тошнит? — догнал его вопрос Джудит.

— Нет, со мной все в порядке, не беспокойся! — крикнул он.

Закинув удочку, он вспомнил, что сказал им на прощание Ричард.

— Прошлой ночью вы справились с серьезным испытанием ветром и дождем. Завтра вам предстоит испытание морем. Надо будет добраться до буйка на резиновой надувной лодке и вернуться к берегу. Тот, кто приплывет первым, будет выбирать себе приз вот из этого списка. — С этими словами он вручил им отпечатанный на машинке перечень соблазнительных вещей.

Что делать, если Джудит и близко к воде не желает подойти? Как уговорить ее перестать бояться моря? Он посмотрел на поплавок, который продолжал спокойно качаться на волнах. В этот момент боковым зрением он увидел крупную черепаху, медленно вылезавшую из воды на песок. Черепаховый суп достаточно питательное блюдо, подумал Стивен и начал действовать…

Вернувшись к месту стоянки, он обнаружил, что Джудит спит в шалаше. Не теряя времени, он приступил к готовке черепахового супа. На второе он собирался зажарить яичницу из черепаховых яиц, свежую кладку которых он обнаружил, когда ловил черепаху. Неплохое добавление натуральных продуктов к тем консервам, которыми обеспечил их Ричард, думал он, раздувая притухший огонь в костре. Хорошо, что догадался прихватить сковородку из того, что предложил Ричард.

Из шалаша высунулась голова Джудит. Сон на чистом белье и мягком надувном матрасе пошел ей на пользу. Стивен снова отметил про себя, что не понравившаяся ему с первого взгляда светская красавица меняется с каждым часом и становится все более привлекательной для него. Естественный румянец окрасил ее бледные щеки, губы стали ярче, а в зеленых глазах больше не возникало скучающего высокомерного выражения, которое Стивен ненавидел.

— Вкусно пахнет! — крикнула ему Джудит. — Что это за рыба?

— Когда попробуешь, узнаешь. Устраиваю викторину! — объявил Стивен, подражая голосу Ричарда. — Отгадаешь с трех раз, получишь приз.

— Какой? — спросила Джудит, улыбнувшись.

— Яичницу из трех яиц.

— Тогда я иду пробовать.

Она выбралась из шалаша в новом пляжном костюме, от расцветки которого у Стивена зарябило в глазах. Крупные желтые цветы на брюках и жакете, похожем на детскую распашонку, красного цвета. Под жакетом на ней был надет лифчик тоже красного цвета.

— Если долго смотреть на тебя, можно схватить тепловой удар, — сказал Стивен.

Джудит не знала, можно ли считать его слова комплиментом, а потому решила промолчать.

— Кушать подано? — нарочито капризным тоном спросила она.

— Прошу к столу! — торжественно объявил Стивен и показал на ящик, накрытый свежими листьями.

Рядом с миской Джудит лежал фантастической красоты крупный цветок.

— Розовый! Мой любимый цвет! — воскликнула Джудит и подняла на Стивена потемневшие зеленые глаза. — Спасибо тебе.

Стивен буркнул что-то неразборчивое и стал разливать в миски суп, лишь бы не видеть ослепляющего света ее глаз.

— Вкусно? — спросил он.

— Угу, — ответила Джудит с набитым ртом. — Ничего вкуснее в жизни не ела, — добавила она, проглотив последнюю ложку. — Что это было?

— Угадай!

Джудит растерянно повела взглядом и увидела невдалеке панцирь черепахи. Откуда он здесь взялся?

— Черепаха! — ответила она наобум, после сытного первого блюда напрягаться ей не хотелось.

— Угадала с первого раза! Получай обещанную мною яичницу, — сказал Стивен и снял разлапистый зеленый лист со сковородки.

— Угадала? — развеселилась Джудит. — Откуда здесь черепаха?

— Представь себе, они здесь, оказываются, водятся, — со смехом сказал Стивен. — И к тому же откладывают в песок яйца.

— Теперь у нас нет проблем с продуктами. А значит, мы можем отказаться завтра от регаты на резиновых лодках, — обрадовалась Джудит.

— Посмотрим, — уклончиво ответил Стивен.

Кто знает, удастся ли ему раздобыть еще одну черепаху?

Весь день Стивен поддерживал хорошее настроение Джудит. Ей не приходилось ничего делать. Пока Стивен укреплял пострадавший от штормовой погоды шалаш, она бродила неподалеку, подбирая сбитые ветром плоды манго и ветки с маленькими, но очень сладкими апельсинами. Потом Стивен готовил ужин, а Джудит наблюдала, сидя на поваленном дереве, закат солнца. Большой красный круг медленно погружался в морские волны, и ей казалось, что море закипает и шипит, выбрасывая на берег пену. Нет, думала она, море никогда не станет для меня родной стихией. Пусть жизнь на Земле зародилась в океане, но ведь человек произошел от обезьяны. А они сухопутные животные, как известно. Значит, для человека твердая почва под ногами гораздо важнее, размышляла Джудит, чтобы заглушить досадный страх перед завтрашним испытанием. Солнце зашло, последние лучи его окрасили небо в розовый цвет, а потом стемнело. На синем бархате небосклона выступили крупные яркие звезды. Как красиво! — подумала Джудит. Жаль, что Стивен завозился у костра и не с кем разделить восторг. Стивен надежный мужчина и добрый человек, но ему недостает вкуса. Она вспомнила его замечание по поводу ее нового пляжного костюма, который привез ей Ричард. А может, Стивен сказал так из ревности? Проанализировав его поведение, Джудит с глубоким сожалением пришлось отказаться от этой мысли.

— Ужин готов! — позвал ее Стивен.

Жаль, что он упорно не хочет в меня влюбляться, из него вышел бы чудесный муж, думала Джудит, направляясь к костру.

— Видите вон те буйки с флажками? Красный для Джудит, синий для тебя, Стив. Вы должны доплыть каждый до своего буйка, снять флажок и вернуться, — объяснял Ричард на следующее утро условия нового испытания. — Надевайте спасательные жилеты. Доплыть до буйка и вернуться вам надо за полчаса. Если вы справитесь с заданием оба, то получите три приза по своему выбору. Если только один из вас, то и приз будет один.

Стивен посмотрел в сторону буйков. Не меньше сотни ярдов будет, определил он. Потом взглянул на маленькие резиновые лодки с короткими веслами, способные удержать на плаву только одного человека.

— Я готов, — сообщил он Ричарду, затягивая последний ремешок.

— А ты, Джудит? — спросил у девушки Ричард.

С побледневшим лицом Джудит медленно застегивала ремешки на своем спасательном жилете. Стивену не понравилось ее спокойствие, похожее на обреченность. Наконец она молча кивнула. Ричард поднял зеленый флажок.

— После моей отмашки садитесь и плывите.

Стивен зашел в воду и встал рядом с лодкой. Оглянувшись, он увидел, что Джудит остановилась возле кромки воды. Так далеко она еще не заходила, мелькнуло у него в голове. Он улыбнулся ей. Неужели она сумеет преодолеть свой страх перед водной стихией? Ричард сделал отмашку.

— Поплыли! — позвал Стивен Джудит, но та не тронулась с места.

— Не могу, у меня еще руки не зажили. Плыви один.

Стивен не стал терять времени. Легкой резиновой лодкой управлять было трудно из-за ее вертлявости. Давно он греблей не занимался. И все-таки ему удалось доплыть до буя, схватить синий флажок и вернуться обратно за тридцать минут. Вытирая забрызганное соленой водой лицо, Стивен вышел на берег, вытащил на песок лодку и огляделся. Ричард и Джудит стояли у шалаша. Ричард держал ее за плечи, а Джудит что-то говорила, опустив голову.

— Что случилось? — спросил он, подбежав к ним.

Ричард вопросительно посмотрел на Джудит, и она кивнула. В ее глазах Стивен увидел непролитые слезы.

— Джудит рассказала, как в детстве чуть не утонула из-за невнимательности родителей. Думаю, на ее месте не всякий смог бы справиться с этим.

— Прости, что подвела тебя. — Джудит грустно усмехнулась. — Обидно получить один приз вместо трех, правда?

— Ничего, наверстаем завтра, — пообещал Стивен.

Он оставил Джудит с Ричардом и добрался до ялика, где находился ящик с разнообразными «сокровищами». Ему полагалось взять что-нибудь одно. Прежде всего Стивен подумал о том, что могло бы пригодиться Джудит. Кажется, она хотела маникюрный набор… Но тут он увидел чудесные пляжные туфли розового цвета. Именно то, что ей нужно, обрадовался Стивен. Хватит ей мучиться босиком.

Когда Ричард уплыл со своими матросами, Стивен сел рядом с Джудит на песок.

— Что ты выбрал? — поинтересовалась она.

— Их. — Он поставил перед ней очаровательные пляжные туфли с большими перламутровыми бантами. — Надеюсь, они подойдут тебе по размеру.

Глаза и рот Джудит округлились, превратившись в три восклицательных «О!».

— Ты подумал обо мне?

Стивен коротко кивнул.

— Сама говорила, что розовый цвет твой любимый, — буркнул он, сдвинув брови, чтобы скрыть свое смущение.

— Ты ведь мог выбрать что-то для себя, — сказала Джудит странным тоном, словно в чем-то хотела убедить Стивена.

— Нам еще предстоят испытания. Неизвестно, что придумает завтра Ричард. Да, и вообще, нельзя же тебе все время ходить босиком. В лесу ты можешь наступить на колючку, например. По-моему, я поступил правильно, что выбрал их, а не что-нибудь другое. Мы же с тобой одна команда.

— Спасибо тебе, Стив. — Нижняя губа Джудит дрогнула. — Ты сделал мне самый дорогой подарок из всех, что я получала в жизни.

— Ты мне тоже сделала дорогой подарок, согласившись остаться со мной. Так что, считай, мы квиты, — торопливо заговорил Стивен, видя по лицу Джудит, что она хочет сказать что-то еще, и почему-то страшась этого. — Хотя на самом деле ты преувеличиваешь ценность моего подарка, а я не могу пока в полной мере отблагодарить тебя.

Джудит в этот момент думала о том, что на ее месте Дженнифер сумела бы преодолеть детский страх перед морем и не подвела бы Стивена.

— Джудит, о чем ты задумалась?

— Я? — Она подняла на Стивена взгляд, и он чуть не утонул в глубине ее зеленых глаз. Сказать, что ей хотелось бы завоевать его уважение, раз уж он не способен ее полюбить, Джудит не решилась. — Да я просто загляделась на эти красивые туфельки, — ответила она.

7

На следующее утро Стивен, глядя на Ричарда, размышлял о нем. Почему он придумал для себя такое развлечение, как эта игра? В ней очень много детского. Значит ли это, что Ричард не доиграл в детстве и теперь наверстывает упущенное? Можно было бы сказать, что его друг впадает в детство, но для этого он еще слишком молод.

— Как романтично! — воскликнула Джудит, внимательно слушая объяснения Ричарда.

— Как добывали себе пищу наши предки? Они охотились на диких зверей. Для охоты они использовали лук со стрелами и копье. — Он показал на две высокие корзины, из которых торчали стрелы и копья.

Господи, как он сразу не догадался! — чуть не хлопнул себя по лбу Стивен. Ричард в душе романтик! Весь год ему приходится изображать из себя солидного предпринимателя, а в свой день рождения он дает выход своим романтическим устремлениям. Странно, что он заставляет играть в свои игры других, а сам не играет. Хотя, возможно, наблюдать за игрой доставляет ему больше удовольствия, чем если бы он играл сам…

— В тридцати футах от нас вы видите две мишени. Сейчас мы проверим вашу способность добыть себе зверя или птицу с помощью этих видов старинного оружия.

— Я стала вегетарианкой, — поспешила заявить Джудит и скрестила на груди руки.

— Давно ли? — усмехнулся Ричард. — Впрочем, это не имеет значения. Я не заставляю вас убивать животных.

— Какое счастье! — с облегчением вздохнула Джудит и весело сверкнула глазами в сторону Стивена.

Ему понравилось, что у Джудит хорошее настроение и она позволяет себе дурачиться с Ричардом.

— Я все равно тебе не поверю Джудит, потому что хорошо помню, что твое любимое блюдо — это большой кусок мяса с кровью.

— Благодаря тебе я изменилась, Ричард. Слившись с природой на этом необитаемом острове, я прониклась любовью к братьям нашим меньшим.

Стивен засмеялся, оценив чувство юмора Джудит. На острове им пока не встретилось ни одного животного, если не считать черепахи, которую они съели, и птиц, порхающих и поющих где-то в кронах высоких деревьев. Вчера она тоже была неподражаема, когда так пылко благодарила его за пляжные туфли. Джудит не такая простушка, какой хочет казаться, подумал он, когда они улеглись спать. Не в силах заснуть из-за соблазнительной близости Джудит, он переворачивался с боку на бок, боясь только одного — как бы случайно не коснуться ее…

— Состязание состоит из двух этапов. — Ричард взял в руки копье. — Начинаем с копья. Правила простые. Тот, кто попадает в цель, выигрывает очко и копье в придачу. Тот, кто наберет больше очков, становится победителем первого этапа состязания. Кто начнет? — спросил Ричард.

— А можно потренироваться? — спросила Джудит, беря в руки копье. — Оно тяжелее, чем кажется на первый взгляд, — пожаловалась она.

— У тебя есть шесть попыток, — ответил Ричард.

Джудит прицелилась, бросила копье… и промахнулась. Совсем чуть-чуть, отметил Стивен и пригляделся к движениям девушки. Она бросает копье абсолютно правильно и сильно. Джудит и спорт?! Ему и в голову не приходило, что такая девушка, как Джудит, могла заниматься спортом. Из шести попыток она поразила цель копьем четыре раза. Сложив вместе завоеванные в борьбе копья, она бережно отнесла их к шалашу.

— Отлично! — похвалил ее Стивен, когда она вернулась.

Джудит небрежно пожала плечами, но похвала Стивена заставила ее порозоветь от удовольствия.

— Твоя очередь, — обратился Ричард к Стивену.

Копье Стивена поразило цель с первой же попытки.

— Подожди, — сказал он Ричарду, который хотел пойти выдернуть копье, и метнул сразу второе, которое вонзилось рядом с первым. — Есть! — воскликнул он, выбросив вверх сжатую в кулак руку.

— Впечатляет! — произнесла Джудит с завистью.

Стивену не терпелось метнуть сразу третье, им овладел спортивный азарт.

Но Ричард уже бежал к мишени за копьями.

— Так вы у меня все копья заберете! — крикнул он.

— И заберем! — задорно выкрикнул Стивен, когда его третье копье попало в цель.

Четвертая попытка оказалась неудачной, зато пятое и шестое копье вонзились точно в центр мишени.

— Значит, я проиграла, — упавшим голосом сказала Джудит, которая наконец-то почувствовала себя на высоте, выиграв четыре очка.

— Не переживай, ты отстала всего лишь на одно очко. У тебя блестящий результат.

— Состязание не закончено, — сказал ей Ричард, — у тебя еще есть возможность победить Стивена в стрельбе из лука. — Он вручил каждому из них лук и пучок стрел.

— Теперь пусть первым будет Стивен, — сказала Джудит.

— Благодарю. — Стивен широко улыбнулся и подошел к черте. — Сейчас я покажу вам, как это делается.

Его распирала гордость, он чувствовал себя Робин Гудом, хозяином Шервудского леса, защитником слабых и угнетенных. Кажется, я тоже впадаю в детство, пронеслось у него в голове в тот момент, когда он заметил насмешливый взгляд Джудит. Он спустил тетиву, стрела пронеслась над мишенью и уткнулась в песок. Господи, я же никогда не стрелял из лука! — вспомнил Стивен. Ему стало стыдно за свое хвастовство.

— Целься лучше, — сказала Джудит, подойдя поближе к нему. — У тебя получится.

Мысленно Стивен оценил ее поддержку, но ни одна из его стрел в цель не попала. Да, Робин Гуда из меня не вышло, подумал он и усмехнулся. Но если не вышло у него, то Джудит вообще не имеет шансов. Он уступил ей место у линии.

— Оказывается, это гораздо сложнее, чем кажется.

— Спасибо, что предупредил, — сказала Джудит, неторопливо оглядела лук, приладила стрелу и встала в стойку.

Наверняка воображает себя сейчас мифической амазонкой, подумал Стивен. Для полного сходства ей надо бы обнажить одну грудь. Он представил себе Джудит с обнаженной грудью и… Лучше бы он этого не делал!

— Готова? — спросил Ричард, который решил, что Джудит целится слишком долго.

Плавным движением Джудит спустила тетиву, и стрела поразила мишень прямо в центр.

— В яблочко! — воскликнул Ричард, не в силах сдержаться от изумления.

Не отвлекаясь, Джудит туда же послала оставшиеся пять стрел.

— Я победила! — радостно констатировала она.

Стивен смотрел на нее так, словно увидел впервые.

— Где ты научилась стрелять из лука?

— А, еще в школе. Надо было обязательно заниматься каким-нибудь видом спорта. Я всегда была слишком ленивой, не любила бегать и прыгать, поэтому выбрала стрельбу из лука. Никогда не думала, что это может пригодиться мне в жизни.

— Не знал, что ты занималась спортом, — сказал Ричард.

— А ты полагал, что тебе все известно обо мне? — Не дожидаясь его ответа, она спросила: — Я могу выбрать приз прямо сейчас?

— Выбирай. — Ричард махнул в сторону деревянного ящика, доставленного матросами с ялика.

Стивен направился за ней, но Ричард остановил его.

— Я только хотел посоветовать ей…

— Пусть она сама выберет то, что ей хочется. Она победила.

Выбери набор аквалангиста, пытался мысленно внушить ей Стивен. Он видел, как она копается в ящике, перебирая спрятанные там «сокровища». Наконец она выбрала что-то маленькое и с довольным видом вернулась к ним.

— Я нашла то, что мне нужно. Маникюрный набор.

— Лучше выбрала бы набор… — заворчал Стивен.

— Рад за тебя, дорогая, — сказал Ричард, насмешливо взглянув на Стивена. — Ты заслужила награду.

— От набора аквалангиста было бы больше пользы, — нравоучительным тоном сказал Стивен.

— Не переживай, я сделаю тебе педикюр в благодарность за пляжные туфли, — пообещала ему Джудит.

Стивен почувствовал себя оскорбленным до глубины души. Он уже решил, что они с ней одна команда, а она повела себя как эгоистка. Зачем ему педикюр? Глупость какая-то! И с этой легкомысленной особой ему придется провести на острове еще целую неделю! — с ужасом подумал Стивен. Мало того, что из-за нее он мучается по ночам, так еще эта непредсказуемость в ее поведении… Но что он может изменить?

Джудит лежала рядом со Стивеном и думала о нем. Его поведение беспокоило ее. Весь день он был необычно молчалив, на ее вопросы отвечал односложно. Не предложил отметить ее победу за ужином. Собственно, он даже не поздравил ее. На Стивена такое нетоварищеское отношение к ней было не похоже. За время, проведенное вдвоем, она убедилась в том, что он исключительно порядочный человек. Ей было известно, что он с трудом засыпает рядом с ней. Наверное, и сейчас не спит. Их вынужденная близость в шалаше могла бы спровоцировать любого на его месте. Но он, похоже, обладает железной выдержкой. Сомнительное везение, подумала Джудит.

Неожиданно послышалось равномерное посапывание. Видимо, Стивен наконец заснул. Джудит вспомнила, что после ужина он принимал какие-то таблетки. Наверное, опять у него голова разболелась. Стоит подумать, может ли она ему помочь? Черт с ним, с его уважением, надо спасать человека! Пора переходить от зазывных взглядов к более решительным действиям. Осталось меньше недели. Если она не соблазнит его на острове, то рискует больше не увидеть его никогда. Стивен сам будет ей благодарен. А благодарность мужчины, особенно такого, как Стивен, это первый шаг к более серьезным отношениям. Например, таким, как брачный союз.

На следующее утро Джудит проснулась с первыми лучами солнца. Она уже забыла, когда ей доводилось просыпаться так рано. Вылезать из-под одеяла не хотелось. Джудит потянулась, едва не задела рукой спящего Стивена и сразу вспомнила о составленном ночью плане действий, с помощью которого она завоюет его сердце.

Первым делом она развела костер, как это делал Стивен, вскипятила в котелке воду и приготовила кофе. За оставшиеся дни она должна внушить ему, что он без нее жить не сможет. Остатками воды она вымыла голову. Пора привести себя в порядок. Джудит решилась зайти по колено в море и помыться. Смыв грязь, она почувствовала себя уверенней. Высохшие волосы она заплела в две толстые косички. Приладив на дереве свое небольшое зеркало, Джудит внимательно оглядела себя, собираясь наложить макияж, но передумала. Вспомнились слова, которые ей сказал Стивен, будто она на глазах хорошеет. Это было сказано после того, как она перестала краситься. Сейчас она могла сама убедиться в этом. Губы ее стали настолько яркими, что не нуждались в помаде, на загорелом лице выделялись зеленые глаза. Даже рыжие ресницы и веснушки не портили ее. Такой она, помнится, была в пятнадцать лет. Я помолодела, обрадовалась Джудит и улыбнулась. Белые зубы сверкнули на смуглом лице, придав ей озорной вид. Не удержавшись, она подрисовала черным карандашом стрелки в уголках глаз и осталась довольна. Теперь в ее облик соблазнительной девчонки был добавлен последний штрих.

Натянув на себя чистую майку, Джудит задумалась: что бы приготовить на завтрак? «Путь к сердцу мужчины лежит через желудок», — вспомнила она слова толстушки Габриелы, служившей в их доме кухаркой. Вспомнился и вкус домашней еды. Рот ее мгновенно наполнился слюной. В этот момент из шалаша донесся храп Стивена, и она вздрогнула. Ничего, за годы семейной жизни она привыкнет к этим звукам. А теперь пора приниматься за дело!

Странный запах чего-то горелого проник в сознание Стивена. Он открыл глаза и увидел в проеме шалаша клубы черного дыма. Горим? Пожар? Он выскочил из шалаша в одних трусах и закричал:

— Джудит! Где ты?

— Я здесь.

Перепачканная сажей девчонка вынырнула из дыма.

— Что случилось? — спросил Стивен, сдерживая смех. Он уже примерно догадался, что произошло.

— Извини, что так вышло. Я приготовила запеканку из риса и тушенки с консервированными томатами. Но ты все спал и спал. Я решила подогреть завтрак, поставила сковородку на угли, а сама пошла стирать.

— И завтрак сгорел? — сочувственно спросил Стивен, отпихнув ногой пустую коробку из-под риса и жестянку из-под томатов, валявшиеся рядом с костром.

— Да, пришлось заливать водой. Может, ограничимся сегодня бутербродами и фруктами? А в следующий раз я приготовлю тебе омлет. Я знаю, как его надо готовить.

— Для омлета нужны яйца и молоко, которых у нас нет.

Стивен задумался. Джудит неспроста взялась готовить для него завтрак. Или она что-то задумала, или на нее так подействовало его вчерашнее недовольство по поводу маникюрного набора, который она выбрала в качестве приза, вместо того чтобы выбрать…

— Если бы ты выбрала вчера набор аквалангиста, я бы смог наловить рыбы, — буркнул он, не сдержавшись.

— Прости, я не знала. Ты меня не предупредил, — забормотала Джудит. — Может, я приготовлю что-нибудь другое, пока ты будешь умываться?

Она заглянула в ящик, где хранились продукты.

— Хватит переводить зря продукты, — строго сказал Стивен.

Джудит прикусила губу.

— Я хотела помочь тебе.

— Будет лучше, если ты оставишь свою затею, — холодно сказал Стивен.

Глаза Джудит вспыхнули от обиды.

— Я полагала, что должна иметь какие-то обязанности в нашей совместной жизни.

— Не знаю, — задумчиво произнес Стивен. — Если только ты не вменила себе в обязанность вынудить нас покинуть остров под угрозой голодной смерти.

Джудит сморщила нос, в глазах ее вспыхнули злые огоньки.

— Ты думаешь, я сделала это нарочно?! — возмутилась она.

— Не знаю, — упрямо повторил Стивен. — Если мы покинем остров досрочно только потому, что не осталось продуктов, Ричард не вычеркнет тебя из списка своих гостей. Зато ему не придется вкладывать обещанные деньги в мою фирму. Теперь я понимаю, почему он так легко согласился удвоить сумму инвестиций. Он знал, что его деньгам ничто не угрожает.

— Поверь, для меня спасение твоей фирмы так же важно, как и для тебя! — воскликнула Джудит, подавив обиду и гнев.

— С каких это пор? — спросил Стивен и прищурился.

— С того момента, как я согласилась остаться с тобой на острове до конца игры. Ты сам говорил, что мы теперь одна команда. Я решила, что ты плохо себя чувствовал вчера, что ты устал, потому что ночью храпел. И решила сама приготовить завтрак. Конечно, у меня нет большого опыта…

— Я никогда не храплю во сне! — перебил ее Стивен.

— Возможно, у тебя заложило нос, но ты храпел! — выкрикнула Джудит.

Вздернув подбородок, она смотрела прямо в глаза Стивену, губы ее дрожали от незаслуженной обиды.

— Ты так надымила, что я не удивлюсь, если сейчас примчится Ричард спасать нас из огня. Ты сожгла дневной запас дров, израсходовала весь рис и… — Стивен досадливо махнул рукой.

— Хорошо, хорошо, — забормотала Джудит. Она сорвалась с места, вытащила из шалаша свой рюкзак и дрожащими руками торопливо побросала в него свои вещи. Затем вскинула на плечо лямку рюкзака и пошла прочь.

— Джудит, куда ты направилась? — Стивен оторопело смотрел на нее. — Джудит Бартон, остановись, пожалуйста, давай поговорим! — кричал ей вслед Стивен.

Наконец она остановилась и обернулась к нему.

— Ты не достоин быть со мной в одной команде! — произнесла она суровый приговор, отвернулась и пошла дальше.

Быстрыми шагами она обогнула заросли кустарника, дошла до мыса, замыкавшего прибрежную лагуну. Гнев и обида придавали ей сил и гнали все дальше и дальше. Поднявшись на холм, она увидела внизу Стивена, который оставался все на том же месте. Значит, он и не думает догонять ее, поняла Джудит. На глаза навернулись слезы. Она решительно вытерла их ладонью. Спустившись вниз, она оказалась в чудесном месте, которое показалось ей знакомым. Здесь было много цветов, названия которых она не знала. Воздух был напоен их ароматом. Что-то блеснуло на солнце. Джудит наклонилась и обнаружила в траве бокал. Точно из таких бокалов они пили шампанское за здоровье Ричарда Стюарта. Как он сюда попал?

Она оглянулась. Ну конечно, здесь они высаживались с яхты, а потом носились среди цветов, изображая дикарей. Кто-то обронил бокал, который Бог знает сколько лет пролежал бы в траве, если бы она не пришла сюда, гонимая обидой на Стивена. С мыслью о Стивене на нее навалилась усталость. Выбрав тенистое место под деревом, Джудит опустилась на траву. Свои часики она где-то оставила, когда уходила мыться. Сколько времени прошло с момента ее ухода, она не знала. Солнце поднималось все выше. Становилось все жарче. Хотелось пить, желудок сжимался от голода. Что ей делать, если Стивен не придет за ней? Вернуться назад и попросить покормить ее? Все ее предали! Ричард, который притворяется, что думает о ее счастье. Стивен, ради которого она согласилась и дальше терпеть лишения на этом острове. Джудит уткнулась лицом в колени, ей хотелось заплакать, но слез не было. Она не вернется назад, потому что больше не хочет видеть Стивена.

Легкие шаги послышались на тропе, по которой она пришла из лагеря.

— Есть хочешь? — услышала она голос Стивена.

В горле у нее пересохло от волнения.

— Пить хочу, — глухо произнесла Джудит, не поднимая головы.

— Держи.

Джудит оторвала лицо от колен и увидела флягу с водой. Не глядя на Стивена, она взяла флягу. Живительная влага показалась ей вкусной как никогда.

— Спасибо, — тихо произнесла она.

— Предлагаю перемирие, — сказал Стивен. — Пошли в лагерь, я приготовил для тебя что-то особенное.

Неужели это она бросила ему обвинение, что он не достоин быть с ней в одной команде?! Как у нее язык повернулся?! Она не решалась поднять на Стивена глаза. Стыд сжигал ее изнутри: Может, утопиться? Бросив взгляд на пенный морской прибой, она содрогнулась.

— Я принес шоколад и набрал по дороге персиков, чтобы у тебя хватило сил проделать обратный путь.

Стивен обо всем позаботился. А почему Ричард не высадил их здесь, где много цветов, и фруктовых деревьев больше, и яхта могла бы подойти почти к самому берегу? Эта мысль мелькнула всего лишь на мгновение. Надо было что-то ответить Стивену на его предложение о перемирии.

— Прости меня, — вдруг сказал он. — Я был не прав, ты действительно хотела сделать мою жизнь на острове более приятной. Не твоя вина, что первый блин вышел у тебя комом. Такое и со мной могло случиться.

Стивен сел рядом с ней, и Джудит недоверчиво покосилась на него.

— Мне следовало подумать, прежде чем расходовать в таком количестве продукты. Впереди у нас еще несколько дней, а продуктов осталось мало. Придется экономить.

— Разве ты не собираешься покинуть остров? — осторожно спросил Стивен.

— Конечно нет. — Джудит посмотрела ему в глаза, но не увидела в них ни радости, ни доверия. — Ты мне не веришь?

— Я? — Стивен заморгал, но солгать не решился. — Нет.

— Даю тебе честное слово! — горячо произнесла Джудит.

Стивен тяжело вздохнул.

— Многие дают слово и нарушают его не задумываясь, — возразил он угрюмо.

— Я не из таких. Мы с тобой одна команда, ты сам это говорил, и я тебе поверила.

— Знаешь, сегодня ты мне открылась по-новому, — признался Стивен, глядя на море. Он помолчал немного. — За последние годы я настолько привык в одиночку справляться с трудностями, что, по-видимому, отвык работать в команде.

— Не понимаю тебя. Разве в семействе Эдисонов не принято поддерживать друг друга? Как это говорят, один за всех и все за одного?

— Все верно, только я порвал отношения с родственниками. Мы живем втроем: я, мама и сестра. Правда, сестра бывает в доме отца.

— Как порвал? — встревожилась Джудит.

— С отцом я не общаюсь, от его денег я отказался.

Как можно было отказаться от денег и… от родного отца?! Такое не умещалось в голове Джудит.

— Но почему? — воскликнула она.

— Трудно общаться с людьми, жизненная цель которых сводится к банальному обогащению. Что касается отца… Наверное, я не смог ему простить развода с матерью. На мой взгляд, он поступил с ней безнравственно. Салли Колбрайт многие годы была ему хорошей женой и прекрасной матерью его детей. Для него смазливая молоденькая секретарша оказалась дороже, чем преданность и любовь жены.

— Ты мог не бывать у них в доме, но зачем ты отказался от денег отца?

— Потому что я должен сам их зарабатывать. Я и зарабатывал, пока не ожесточилась конкуренция. Нужны новые вложения, чтобы развиваться. Я люблю свою работу. Имея собственное дело, я чувствую себя полноценным человеком, а не сынком богатого папеньки, живущим на всем готовом.

Только теперь Джудит поняла, почему Стивен настаивал, чтобы его не называли Эдисоном. Значит, она не сможет стать новым членом знаменитой семьи, где будет окружена вниманием и заботой. К тому же он нуждается в деньгах. В душе Джудит боролись два чувства: возросшее уважение к Стивену и разочарование. Ее по-прежнему тянуло к нему физически, но мысль о бедном муже пугала своей нелепостью. Она затаила дыхание. Почему Ричард не посвятил ее в жизненные обстоятельства Стивена? Он был так настойчив, когда отговаривал ее от более близкого знакомства с богатым и благополучным Эрвином Хардвиком. Какую цель он преследовал? Хотел посмеяться над ней?

Джудит побледнела от гнева и досады.

— Тебе нехорошо? — спросил Стивен, увидев, как изменилось ее лицо.

Она уважает позицию Стивена, но тот образ жизни, который он ведет, не для нее. Она не может жить в бедности! Даже ради тех достоинств, которыми обладает он. Она закрыла глаза, почувствовав внезапную слабость. Какие бы чувства она к нему ни питала, их нынешние отношения закончатся ничем, решила Джудит и почувствовала странное облегчение. Не надо беспокоиться и стараться понравиться Стивену. Совместного будущего у них все равно нет. На острове им осталось провести всего несколько дней. А на яхте ее дожидается влюбленный Эрвин Хардвик. Пусть он не такой интеллектуальный, как Стивен, не обладает его притягательной силой, но ей симпатичен. Этого достаточно для семейной жизни…

— Джудит, ты заснула? — ворвался в ее мысли голос Стивена.

Джудит открыла глаза. Он стоял рядом и смотрел на нее с беспокойством. Джудит протянула ему руку.

— Мир восстановлен, и мы возвращаемся в лагерь, — объявила она с улыбкой.

По дороге они обирали попадавшиеся им плодовые деревья, которых здесь оказалось в изобилии.

— В следующий раз обязательно возьму набор аквалангиста, — заверила Джудит Стивена. — Мне так захотелось свежей рыбы!

— Конечно, я не допущу, чтобы ты у меня голодала, — сказал Стивен.

«Ты у меня»? Эти слова поразили Джудит. Что он хотел этим сказать? Ему следовало сказать, «чтобы мы не голодали». Сердце Джудит забилось неровно, но она приказала ему замолчать.

— Кстати, о призах, — заметила она. — Почему Ричард сегодня не пожаловал к нам с очередным испытанием?

— Не знаю, — пожал плечами Стивен. — Может, он приплыл, когда нас уже не было в лагере? После ланча попробую связаться с ним по рации.

Сообщение от Ричарда пришло раньше — когда они возились с готовкой у костра. Вернее, готовил Стивен, а Джудит внимательно наблюдала, как он это делает. Ричард предупреждал их, что приплывет на следующий день утром. А этот день у них будет считаться днем отдыха. Им предоставлялась возможность ближе познакомиться друг с другом. Джудит засмеялась, как почудилось Стивену, с каким-то злорадством, и он удивленно посмотрел на нее. После возвращения в лагерь поведение Джудит изменилось, теперь она больше напоминала ту Джудит Бартон, с которой он познакомился на яхте. Она больше не пыталась флиртовать с ним, меньше стала уделять внимания своему внешнему виду, вследствие чего казалась ему все более привлекательной. Особенно ему нравились ее рыжие косички. Она не отлынивала от работы. Когда Стивен прогнал ее от костра, приказав полежать в шалаше и отдохнуть немного после длинного перехода под солнцем, Джудит занялась наведением порядка в шалаше. Перетрясла постельное белье, сложила разбросанную одежду в рюкзаки. Жизнь на острове приобретает домашний характер, подумал Стивен. Джудит физически окрепла на острове, если отказалась от своего любимого занятия — лежать в шалаше и ничего не делать. А ведь сегодня она проделала немалый путь с рюкзаком на спине! Если так пойдет и дальше, возможно, ему удастся научить ее плавать…

— Знаешь, никогда бы не подумала, что смогу привыкнуть к такой жизни, — сказала, подходя к нему, Джудит. — Словно обрела второй дом. — Она подбросила вверх апельсин и поймала его.

В словах ее Стивен не услышал иронии.

— Для типично городской жительницы это удивительно, — заметил Стивен. — Ты, наверное, не была скаутом в школе?

— Нет, родители не разрешали мне выезжать с другими ребятами за город с ночевкой. Но и мной не занимались. Приходилось во время каникул сидеть дома или гостить у подруг в загородных домах.

— А родители не брали тебя на загородные прогулки?

— Нет, почти всю жизнь они занимались только друг другом, словно у них все еще продолжался медовый месяц.

— Они так любят друг друга? Сколько же лет они женаты? — удивился Стивен.

— Почти тридцать лет, — ответила Джудит и положила апельсин на ящик, служивший им обеденным столом. — Я могу накрывать на стол?

Стивен задумчиво кивнул. А его родители развелись на двадцать пятом году совместной жизни. Он хорошо помнил их ссоры тогда и слезы матери, которые она старалась скрывать. Вивьен тогда большую часть времени проводила в школе и не была в отличие от него свидетелем унизительных страданий матери.

— Твоим родителям можно только позавидовать, — сказал он.

— Зато я могу, наверное, позавидовать тебе. Твои родители уделяли внимание вам с сестрой в ваши детские годы?

— Да, конечно.

— А я росла как сирота в богатом доме. У меня было все, что душе угодно, кроме близости с родителями.

Стивен услышал в ее голосе такую тоску, что у него защемило сердце. Неужели такая девушка, как Джудит Бартон, страдает от одиночества? Впервые он искренне пожалел ее.

8

Они завтракали, когда послышался скрип уключин.

— Наш повелитель возвращается, — пробормотал Стивен и поспешил допить кофе. — Интересно, что он придумал для нас на сегодня?

Ричард поднялся в лодке в полный рост и помахал им рукой.

— Скорее мучитель, — поправила его Джудит и оглянулась. — Господи, во что он сегодня вырядился?! Может, он дальтоник?

На Ричарде были надеты канареечного цвета шорты и пестрая рубашка.

— Наверное, приобрел в портовой лавочке на одном из Гавайских островов, где мы отмечали его день рождения в прошлом году, — сказала Джудит презрительным тоном.

— Привет вам, островитяне! — воскликнул Ричард, ступая на берег. — Успели насладиться одиночеством вдвоем?

Игривый тон Ричарда, его яркий наряд почему-то вызвали у Джудит легкое раздражение.

— У нас все в порядке, — сухо доложила она.

Ричард нахмурил брови.

— Всего лишь? — разочарованно произнес он.

Джудит кивнула.

— Чем вы вчера занимались? Не было ли чрезвычайных происшествий? Нет ли жалоб?

Вопросы сыпались как горох. Создавалось впечатление, что Ричард не ждет на них ответов. Обходя лагерь, он мельком заглянул в шалаш.

— У нас кончилась еда, — выпалил Стивен. — Мы хотим есть.

Ричард круто обернулся и посмотрел на них.

— Судя по вашему цветущему виду, продукты у вас кончились только сегодня. — Он посмотрел на грязные миски и кожуру от фруктов. — Но мы поговорим об этом позже. А сейчас предлагаю вам повеселиться. — Он широко улыбнулся. — Сегодня вы поиграете в кладоискателей.

Если клад содержит что-нибудь съестное, я найду его быстро, усмехнулся про себя Стивен. Чувство голода подскажет мне самый короткий путь. Ричард вручил им карту острова с обозначениями тех мест, где надо искать, и лопату.

— Если вы найдете все, что спрятано на этом острове, за три часа, то я приглашу вас на ланч. Помимо этого вы получите специальный приз.

— Что за приз? — по-деловому спросила Джудит.

— Гамак, — ответил Ричард, ожидая увидеть радость на ее лице.

— На кой черт нам гамак? Я бы предпочла набор аквалангиста.

Ричарда потрясла не столько реакция Джудит, сколько тот факт, что она выругалась.

— З-зачем т-тебе п-понадобился набор аквалангиста, если ты не умеешь п-плавать? — спросил Ричард, изумленный ее поведением настолько, что стал заикаться.

— Хочу научиться плавать под водой, — ответила Джудит.

Почему она это сказала? Из каких глубин ее подсознания выскочил такой ответ? Джудит сама себя не узнавала, но отступать не хотелось.

— Да, — серьезно сказал Стивен в ответ на вопрос, застывший в глазах Ричарда. — Мы сможем приступить к занятиям прямо сегодня, если получим необходимое снаряжение.

В глазах Джудит прыгали веселые смешинки, когда их взгляды со Стивеном встретились. Ричард с подозрением поглядывал на них. Меньше всего они были похожи на влюбленную парочку, скорее на заговорщиков.

— Ох, совсем забыл предупредить. Если вы не сумеете отыскать все предметы, спрятанные на острове, или не уложитесь в три часа, я получаю право забрать что-нибудь у вас по своему выбору. Пока вы будете искать, я обдумаю, что это будет.

— Это нечестно! — воскликнула Джудит.

— Игра ведется по моим правилам. Честно или нечестно, значения не имеет. Главное, чтобы мне было весело. — Ричард улыбнулся как злой мальчик. — Буду ждать вас здесь, в лагере.

— Не смей ничего трогать до нашего возвращения! — приказал Стивен.

— Не собираюсь, — с кривой улыбкой ответил Ричард.

— Ты ему доверяешь? — спросила Джудит, когда они со Стивеном отошли от лагеря на приличное расстояние.

— Нет. Поэтому нам надо поторопиться.

Он поправил лямку рюкзака, в котором находились запас воды, аптечка и последняя плитка шоколада.

— Тоже мне, клады! Закопал всякий мусор и думает, что нам очень весело его откапывать. Никакого стимула, — ворчал Стивен, вонзая лопату в том месте, где, судя по карте, было что-то зарыто.

— Закопать пустую бутылку из-под шампанского! — возмущалась Джудит. — Мог бы разориться и на полную. Зачем закапывать корзину с плодами манго, если они валяются здесь прямо на земле? Глупость какая-то!

— Ты отмечаешь кружком на карте те места, где мы уже были? Кажется, это захоронение предпоследнее?

— Да. Я все отметила, — сказала Джудит, аккуратно обводя очередной крестик на карте. — Но последний указатель, похоже, не на земле, а на дереве.

Время шло, солнце приближалось к зениту. Стивен смахнул пот со лба и стал копать быстрее.

— Хочешь пить? — Джудит достала из рюкзака флягу и поднесла ко рту Стивена.

— Интересно, что можно спрятать на дереве? — Стивен, медленно вытер ладонью подбородок. — Как ты думаешь?

— Представления не имею. Может, это и не дерево вовсе?

Стивен копнул еще несколько раз, потом нагнулся и разгреб руками землю. Металлическая коробочка сверкнула на солнце. Он поднял ее и открыл. В металлическом футляре лежал великолепный складной нож.

— Хоть одна стоящая вещь! — обрадовался Стивен и опустил находку в рюкзак.

В нем уже лежали найденные ранее предметы, которые Стивен обозвал мусором: коробка сигар, пустая бутылка, набор рождественских колокольчиков, карнавальный костюм Пьеро в упаковке, диадема из фальшивых бриллиантов в прозрачной пластиковой коробке. Только корзину с манго — самую глупую выдумку Ричарда — им приходилось нести за две ручки. Корзина мешала им быстро передвигаться. По мнению Стивена, в том и состоял злой умысел автора игры: создать им дополнительные трудности, чтобы они не смогли уложиться в отведенное на поиски время.

Дальнейший их путь в соответствии с картой пролегал через самый труднодоступный участок острова. Здесь уже не было тропинок, приходилось продираться сквозь заросли. Тогда Стивен и вспомнил про найденный складной нож. С его помощью дело пошло быстрее. Вот только мешала корзина с плодами манго.

— Давай оставим ее здесь, а на обратном пути заберем, — предложила Джудит.

— Ты гений! — похвалил ее Стивен и с новой энергией врубился в заросли. — У нас осталось меньше часа, — напомнил он.

Джудит не решилась ему сказать, что прелестные пляжные туфли не выдержали нагрузки и порвались. Пальцы ее ног, исколотые шипами каких-то ползучих растений, кровоточили. Наконец они вышли на свободное пространство, затененное высокими деревьями. Стивен остолбенел на месте, а Джудит вскрикнула от испуга. В самом центре этого пространства стоял гладкий шест выше человеческого роста, на котором торчал череп с горящими глазами. Не раздумывая, Стивен бросился к шесту и, чтобы не тратить времени и сил, не стал лезть по нему, а двумя руками обхватил и выдернул его из земли. Злость на Ричарда удвоила его силы. Стащить череп оказалось делом несложным. Внутри он обнаружил батарейку, провода от которой были подключены к лампочкам, вставленным в пустые глазницы. Вынув из клемм провода, Стивен поспешил опустить череп в рюкзак, чтобы не травмировать больше Джудит.

— Можем двинуться в обратный путь, — сказал он и обернулся.

Джудит сидела на земле и сосредоточенно выдергивала колючку, вонзившуюся под ноготь. Она даже не успела увидеть черепа, потому что в последний момент напоролось на что-то и, вскрикнув, опустилась на землю. Стивен увидел ее окровавленные ноги и застонал. Нельзя было терять ни минуты. Он скинул рюкзак, вытряс из него все содержимое и нашел аптечку. К счастью, бинтов хватило, чтобы обмотать ноги Джудит. Потом он натянул на нее рваные пляжные туфли, и они поспешили убраться с сумеречной поляны.

— Корзину брать не будем. Все равно мы проиграли. Игра окончена, ты отправляешься с Ричардом на яхту. С такими израненными ногами ты не можешь больше оставаться на острове, — говорил на ходу Стивен.

— Мы возьмем корзину, успеем вернуться в лагерь вовремя, и я останусь на острове. Ничего серьезного с моими ногами не случилось. В лагере я промою маленькие ранки, и завтра все заживет, вот увидишь.

Стивена поразил ответ Джудит. Он не ожидал обнаружить в ней столько упорства. Настоящий боец, подумал он с теплотой. И ведь все это ради меня одного, ей-то какая корысть в этой игре? Подарки и призы от Ричарда? Вряд ли она стала бы страдать и терпеть лишения ради них.

С корзиной в руках пришлось идти медленнее.

— А что мы мучаемся? — Джудит остановилась так резко, что несколько плодов манго вывалилось из корзины. — Высыпаем фрукты в рюкзак, корзину привязываем мне за спину и бегом в лагерь.

— Ты в силах бежать? — удивился Стивен, все больше восхищаясь Джудит.

— Конечно, я голодна и не хочу опоздать к ланчу. — Она засмеялась, глядя на Стивена. — Что ты стоишь? Действуй! — скомандовала она.

Переложить манго и привязать корзину к спине Джудит было делом нескольких минут.

— У нас еще полчаса. Можно не бежать, но идти надо быстро. Тебе очень больно? — спросил Стивен.

В его голосе было искреннее сострадание, и Джудит была ему благодарна за это. И не только за это. Ради нее он готов был даже отказаться от продолжения игры, в которой заинтересован больше всех.

— Терпимо, — ответила Джудит, стараясь не морщиться при каждом шаге от боли.

— Я сам промою твои ноги, — строго сказал Стивен. — Думаю, джин поможет нам предотвратить заражение.

Они поднялись на вершину холма, с которого можно было уже разглядеть лагерь.

— Ты видишь Ричарда? — спросила Джудит, приложив ладонь козырьком ко лбу.

— Его не вижу, но лодка на месте. Поторопись, нам не стоит терять время. Осталось всего пятнадцать минут.

На всякий случай Стивен помахал рукой, чтобы предупредить об их возвращении. Они быстро сбежали с холма и скоро вышли на тропинку, которая привела их в лагерь. Скинув рюкзак, Стивен огляделся. Ричарда нигде не было.

— Наверное, заснул в шалаше, — предположила Джудит и прихрамывая пошла посмотреть. — Иди сюда, — позвала она Стивена.

— Спит? — спросил он, подходя.

— Нет его тут! — зло сказала Джудит. — Он забрал мое одеяло. Разве мы опоздали?

Стивен посмотрел на часы.

— Если и опоздали, то на две минуты, не больше. Вряд ли он мог доплыть до яхты за такой короткий срок. Лодки уже не видно.

— Хочешь сказать, что Ричард поступил с нами нечестно?

— Не совсем, — сказал Стивен, увидев в самом углу большую коробку с надписью «Набор аквалангиста». — Теперь нам голодать не придется, — уверенно сказал он.

Джудит лишь тихонько вздохнула, вспомнив про обещание Ричарда угостить их ланчем.

Ночь выдалась прохладной, и Джудит быстро пожалела, что отказалась от одеяла Стивена, которое он ей настойчиво предлагал. Теперь поздно менять свое решение, Стивен крепко спал, а разбудить его она не решилась. Осторожно подвинув свой матрас к матрасу Стивена, она заползла под его одеяло, стараясь при этом не прикасаться к его телу. Пригревшись, Джудит подумала, что им осталось прожить на острове всего три дня и надо продержаться. Она сможет, она должна продержаться… От Стивена исходило приятное тепло. Какой он милый, думала она. Какой роскошный ужин приготовил! Жареная рыба, лангусты, салат из креветок. Джудит удовлетворенно вздохнула. Со Стивеном ей не было скучно. Он умеет пошутить и ободрить, в нем чувствуется незаурядная личность. Более надежного мужчины она еще не встречала. Один недостаток у него — отсутствие капитала. Жаль, что придется расстаться с ним, он так хорошо готовит, подумала Джудит и провалилась в сон.

Проснулась она раньше Стивена и первым делом оттащила свой матрас на прежнее место. Как и накануне, Джудит вскипятила воду для кофе и направилась к морю, чтобы умыться. Все было хорошо, пока на нее не накатила большая волна, неизвестно откуда взявшаяся. Взвизгнув, Джудит поспешно отступила назад, потеряла равновесие и чуть не упала. Спас ее подоспевший вовремя Стивен.

— Испугалась? — спросил он, прижав ее к себе.

— Нет, просто вода холодная, — солгала Джудит.

Лицо ее было еще бледным от испуга, но признаваться ей не хотелось.

— Не лги, вода как парное молоко, — укоризненно сказал Стивен. — Мы собирались сегодня начать занятия по подводному плаванию. Но, думаю, тебе стоит научиться просто держаться на воде. Я буду тебя поддерживать снизу, а ты шевели руками и ногами. Как лягушки плавают, видела?

Джудит кивнула, позволила завести себя в воду и легла на руки Стивена. Новая волна накрыла ее с головой. Джудит мгновенно повисла на шее Стивена. Он уговорил ее сделать еще одну попытку.

— На волны не обращай внимания, держи нос повыше и равномерно дыши. И помни, в теплой морской воде плавать легко и приятно.

Приятно было оказаться в его руках, а хлебать морскую воду было противно. Только одно без другого не получалось. Вначале надо было нахлебаться, а потом можно было снова повиснуть на его крепкой шее, прижимаясь к нему всем телом. Обучение плаванию вдруг показалось Джудит очень занимательным. Она делала все новые и новые попытки и незаметно для себя действительно поплыла. Она даже не заметила, когда Стивен убрал из-под нее руки. Плыла она к берегу и, почувствовав под животом песок, встала. Оказалось, что вода не достает до ее коленей, а Стивен остался где-то позади. Джудит обернулась.

— Вот ты и научилась плавать, — весело сказал Стивен. — Теперь мы можем перейти к завтраку.

— Я хочу попробовать еще раз, — заявила Джудит и смело пошла на глубину. — А ты можешь пока приготовить нам завтрак.

— Нет, одну я тебя не оставлю, — возразил Стивен. — Мало ли что, я ведь несу за тебя ответственность.

Он сказал это так серьезно, что сердце Джудит готово было растаять от переполнявшей ее нежности. Ведь именно о таком мужчине, надежном и сильном, она мечтала. С ним она всегда чувствовала бы себя в безопасности.

— Потрясающе смотришься в прозрачной воде, — заметил Стивен, когда Джудит вышла на берег.

Он засмеялся, накинул ей на плечи большое полотенце и стал растирать спину. Сильные руки Стивена прикасались к ней нежно, словно опасались своей силой причинить ей вред. Джудит наслаждалась новым ощущением чистоты своего тела, омытого морем, бережными прикосновениями Стивена. После погружения в морские волны она погрузилась в атмосферу его нежной заботы. Джудит осмелилась признаться себе, что ей нравится Стивен, что рядом с ним ее переполняет радость бытия. Пусть даже на необитаемом острове. Если бы можно было испытывать такое каждый день!

— Ну вот и все, — сказал Стивен. — Можешь идти переодеваться, а я приготовлю завтрак. Как ты себя теперь чувствуешь?

— Замечательно, — ответила Джудит, сожалея о том, что он выпустил ее из своих рук, и покраснела. — Спасибо тебе, — смущенно пробормотала она.

Стивен сделал вид, что не заметил ее смущения, потому что и сам чувствовал себя смущенным. Против его воли Джудит с каждым днем становилась для него все более притягательной.

— Как твои ноги? Не воспалились ранки?

Он сел на песок и велел Джудит продемонстрировать ему полученные накануне порезы на ногах.

— Морская вода промыла их. Кажется, все в порядке. Но тебе снова не в чем ходить. Лучше я отнесу тебя в шалаш на руках. — И не дожидаясь согласия, он легко подхватил ее на руки.

Джудит от неожиданности обхватила его за шею и прижалась к его груди. Рот ее оказался так близко от щеки Стивена, что ему оставалось только слегка повернуть голову, чтобы их губы встретились. Джудит закрыла глаза, испугавшись мгновенной реакции своего тела. Горячая волна поднялась из самых его глубин и захлестнула с головой. Кто бы мог подумать, что легкое соприкосновение губ может вызвать такую бурю? Вспыхнувшее желание заставило ее шире раскрыть губы, и она ощутила вкус Стивена. Неповторимый, самый любимый. Их щедрость была взаимной, каждый брал, но и отдавал. Время остановилось. Как долго тянулся их поцелуй, знали только их сердца, бившиеся в унисон. Давно ли она считала, что может чувствовать себя в полной безопасности, находясь рядом со Стивеном? Один поцелуй разом опрокинул выстроенную ею линию самообороны. Нельзя играть с огнем! — напомнила себе Джудит и оторвалась от Стивена.

— Отпусти меня, — потребовала она.

Стивен послушно опустил ее ноги на горячий песок. Джудит быстро пошла к шалашу, но Стивен догнал ее.

— Ты сердишься? — спросил он.

— Ничуть. Ты хорошо целуешься, — беззаботным тоном сказала она, всем своим видом давая понять, что это ей не впервой и ничего особенного не произошло.

Стивен улыбнулся с таким видом, словно и на него их поцелуй не произвел впечатления.

— Раз ты сделала такие успехи в плавании, то сможешь удивить сегодня Ричарда.

Не таких слов ждала от него Джудит, и настроение у нее испортилось. Чтобы не поддаться разочарованию, она тряхнула рыжими косичками и свернула к шалашу.

— Обожаю удивлять мужчин! — с вызовом произнесла она и оглянулась через плечо на Стивена. Глаза ее сверкнули зеленым как у кошки огнем.

Во время завтрака они обменивались ничего не значащими фразами. Джудит было трудно находиться рядом со Стивеном. Ее взгляд невольно замирал на его губах. Ей нестерпимо хотелось снова пережить то состояние, в которое ее вверг поцелуй Стивена. Она не замечала, что ест, постоянно думая о нем. Это плохой признак. Сейчас она ведет себя в точности как ее мать, которая забывала в присутствии мужа даже о своей маленькой дочери. Не может она допустить, чтобы такая же история приключилась с ней. Возможно, в присутствии Ричарда она избавится от наваждения, подумала Джудит и стала с нетерпением дожидаться его прибытия.

Ричард появился на берегу позже, чем обычно. И выглядел он не таким жизнерадостным, как всегда. Стивен хотел поговорить с ним о том, что произошло накануне, но, увидев его лицо, промолчал.

— Сегодня вы не будете единой командой. Каждый выступает в этом состязании за себя.

— А в чем мы будем состязаться? — с необычной заинтересованностью спросил Стивен.

До этого дня ему было абсолютно все равно, что придумает для них Ричард.

— В беге по пересеченной местности. Вам предстоит обежать остров. Тот, кто прибежит в лагерь первым, получит золотую медаль, — ответил Ричард и улыбнулся.

— Шутишь? — тихо спросил Стивен с неожиданно угрожающей интонацией в голосе.

— Нет, не шучу. А в чем, собственно, дело? — Улыбка исчезла с лица Ричарда, глаза его смотрели на Стивена почти враждебно.

— Посмотри на ноги Джудит. Ей не то что бегать, ходить здесь не в чем.

— Подумаешь, проблема! — Ричард помолчал. — Но на всякий случай я захватил для вас спортивные кроссовки и толстые носки, как у настоящих бегунов. Размеры сверены с оставленной вами на яхте обувью.

Джудит схватила сумку, с которой приплыл на этот раз Ричард, и достала оттуда именно то, чего ей так недоставало, — удобную для хождения по острову обувь. Она поблагодарила Ричарда вслух, а мысленно благодарила Стивена, который так свирепо набросился из-за нее на их мучителя. Защитник мой! — с нежностью подумала она.

— Все равно Стивен бегает быстрее меня.

— Победа в этом соревновании зависит не только от скорости бега. Важно выбрать наиболее короткий путь, но при этом не заблудиться. Вы побежите в противоположные стороны. На середине пути вы увидите два флажка с вашими именами. Взяв флажок со своим именем, вы продолжите путь. — Он вручил им по фляге с питьевой водой, которую с помощью ремешков можно было прикрепить к поясу. — Не забывайте пить, чтобы не случилось теплового удара.

Джудит снова видела в лице Ричарда заботливого старшего друга, а не жестокого садиста, который лишает ее одеяла за минуту опоздания. Она улыбнулась ему и кокетливо склонила набок голову.

— Что ждет победителя? — спросила она.

— Пока это секрет. Узнаете, когда оба вернетесь в лагерь. Обувайтесь. — Ричард смотрел на Стивена и Джудит, которые торопливо натягивали носки и кроссовки. — Не жмет? Тогда прошу на старт.

Он поставил их спина к спине и скомандовал:

— Вперед!

В новых кроссовках бежать было легко, и Джудит летела не чуя под собой ног. Ей хотелось победить, но, вспомнив слова Ричарда о том, что побеждает не самый быстрый, а самый сообразительный, стала приглядываться к местности.

Пот заливал глаза Стивену, когда он первым добежал до того места, где торчали из земли флажки. Выбрав флажок со своим именем, он выпил воды и подумал, что сейчас ему навстречу выбежит Джудит. Воспоминание о поцелуе с Джудит ударило хмелем в голову. Бежать расхотелось. Почему он раскис? — запаниковал Стивен. Не может он ради красивых глаз Джудит жертвовать собственными интересами. В мужья ей он не годится, так как не обладает достаточным для ее уровня богатством. Да он и не собирается жениться. Хватит с него одной попытки. Стивен ускорил шаг и постепенно перешел на бег. Он не выбирал более короткий путь, который мог завести его глубоко в лес, а бежал вдоль берега в полной уверенности, что встретит Джудит. Ноги у нее сильно изранены, а новая обувь может оказаться в итоге не самой удобной, подумал он с беспокойством. Со стороны леса послышался треск ветвей, словно между деревьев пробирается крупный зверь. За все дни, проведенные на острове, они не встретили ни одного крупного животного. В этой стороне острова они, правда, еще не были. Неизвестно, может быть, здесь кто-нибудь и водится, подумал он на бегу. Джудит так и не попалась ему навстречу. Похоже, победителем стану я, подумал Стивен без особой радости. Интересно, какой приз его ожидает? А что бы ему хотелось получить? Стивен задумался и с ужасом понял, что готов отказаться от всего на свете, лишь бы снова стоять на берегу океана и целовать веснушчатую девушку с двумя рыжими косичками и с глазами, похожими на изумруды. Похоже; он с ума сошел! Стивен резко остановился. Пребывание на этом острове плохо отразилось на его умственных способностях. Он согласился сыграть в игру богатенького Ричарда не ради красивых глаз Джудит. Ему фирму спасать надо, а не амурничать! Стивен рванул с места и побежал изо всех сил. Джудит нельзя недооценивать. Как выяснилось, ей хватает сил, упорства и ума, чтобы добиться желаемого.

Достигнув финиша, он поднял вверх руки.

— Я выиграл!

— Прими мои поздравления. — Ричард пожал Стивену руку. — Намного отстала Джудит?

— Не знаю, я ее не видел.

На лице Ричарда появилось беспокойное выражение.

— Если ты ее не видел, это может означать лишь одно: Джудит решила сократить путь и побежала через лес.

Стивен вспомнил услышанный им треск веток в лесу. А если это Джудит продиралась сквозь густые заросли, а вовсе не животное, как он тогда подумал?

— Я найду ее!

— Думаешь, она заблудилась? — спросил Ричард.

Стивен не ответил, он побежал в ту сторону, откуда должна была появиться Джудит.

И она появилась, но в каком виде! Майка на плече порвана, через всю щеку тянется царапина, на коленях кровь. В руке она держала свой флажок, но шла медленно и прихрамывала. В глазах Стивена на секунду потемнело.

— Привет! Ты меня не узнаешь? — Джудит устало засмеялась. — Невероятно, но я заблудилась.

— Почему у тебя колени в крови?

— Споткнулась и упала на какие-то коряги. Было очень больно, — пожаловалась она. — Сама виновата, хотела схитрить, и вот что из этого вышло! Поздравляю тебя с победой.

Стивен только рукой махнул.

— А где твоя фляга?

— Потеряла в лесу, когда продиралась сквозь заросли на северной стороне острова. Наверное, ремешок оборвался.

Стивен поспешил протянуть ей свою флягу и смотрел, как жадно она пьет, как стекают по ее подбородку прозрачные капли. Мысленно он казнил себя за то, что не остановился посмотреть, когда услышал шум в лесу. Джудит не пришлось бы так долго мучиться от жажды.

— Теперь обопрись на мое плечо, и я помогу тебе дойти до лагеря.

Над верхней губой Джудит сверкнула капелька влаги. Стивену захотелось слизнуть ее, но он не осмелился. Сейчас надо думать о другом: поскорее добраться до лагеря и промыть раны Джудит, чтобы избежать заражения.

Навстречу им уже мчался Ричард. Он издали увидел, как медленно передвигается эта пара. Вдвоем они быстро донесли Джудит до шалаша. Она пыталась протестовать, заявляя, что ничего страшного с ней не произошло. Просто колени расцарапала. Ричард развел костер, чтобы подогреть воды. Стивен обработал антисептиком все ранки. Оказалось, что в плече сидит длинный шип. Пришлось выдергивать его без анестезии. Джудит только побледнела и стиснула зубы. Заклеив и перевязав все ранки, он оставил Джудит лежать в шалаше, а сам направился к Ричарду.

— Я боюсь заражения, — сказал он без обиняков. — Джудит требуется серьезная медицинская помощь. Кто знает, от какого растения этот шип? Он вошел почти целиком.

— Если я заберу ее с собой сегодня, то по условиям игры ты лишаешься обещанных денег, — сказал Ричард, не поднимая головы.

Стивен растерянно смотрел на его склоненную к костру голову. Несколько минут он колебался. Джудит очень хотелось помочь ему в спасении фирмы, она может не согласиться покинуть остров сегодня, когда остался всего один день, вернее полтора дня. Но безопасность Джудит для него важнее всего. Он не имеет права рисковать ее здоровьем ради собственных интересов.

— Придумай что-нибудь, — попросил он Ричарда, — чтобы Джудит согласилась покинуть остров.

— Ладно, я уже придумал, — ответил Ричард.

— Ты не сказал, какой приз получает победитель, — услышали они за спиной голос Джудит.

— Победитель последнего состязания в этой игре покидает остров на день раньше, — сообщил ей Ричард.

— Значит, я останусь здесь одна? — Растерявшись, Джудит испуганно посмотрела на Ричарда.

— Нет, — сказал Стивен. — С Ричардом отправишься ты. Я сейчас пойду и соберу в рюкзак твои вещи.

Джудит перевела взгляд на него и внимательно вгляделась в его лицо, словно хотела понять что-то очень важное для себя.

Стивен опустил глаза и повернулся, чтобы сходить за ее рюкзаком.

— Постой, — приказала ему Джудит. — Я останусь здесь до конца, — сказала она Ричарду. — Придумай для Стивена такой приз, который он не смог бы уступить мне, — строго добавила она.

Ричард медленно кивнул головой в знак согласия.

9

Как жаль, что Ричард вернул Джудит одеяло, подумал Стивен и вспомнил прошлую ночь. Он проснулся под утро и обнаружил, что на груди его покоится рыжая головка, рука Джудит лежит на его поясе, а ноги придавлены ее бедром. Когда она успела так обвиться вокруг него? Стивен был потрясен. Ему никогда не нравилось просыпаться утром с женщиной в одной постели. Если он и вступал в близкие отношения, то предпочитал проводить любовную ночь в такой огромной кровати, в которой было легко затеряться. И теперь он не знал, как ему поступить. Близость Джудит, конечно, возбуждала его, но при этом он еще испытывал к ней странную нежность.

Стивен задумался. Наверное, всему виной ночная прохлада. Джудит стало холодно без одеяла, и во сне она инстинктивно потянулась к нему. Вряд ли она сделала это осознанно. Стивен заметил, что Джудит перестала кокетничать с ним сразу после того, как узнала, что он порвал отношения с отцом. Если она проснется и увидит, что спала с ним в обнимку, ей будет неприятно, подумал он. Зачем осложнять их отношения? Чтобы не разбудить Джудит, он сделал то, что мог в такой ситуации. Осторожно высвободился из ее объятий и повернулся к ней спиной. Но заснуть уже не смог. Спиной он ощущал тепло ее тела, ее запах возбуждал его.

Он и сейчас еще хранит его, словно за ночь ее запах успел навсегда впитаться в его кожу. Вечер выдался на удивление красивым. Вместе с Джудит они сидели на поваленном дереве и любовались закатом. Помимо одеяла Ричард вручил им несколько банок с копченым языком, картофель фри и бутылку шампанского. Ужин вышел роскошный, и Стивену не пришлось рыскать под водой в снаряжении аквалангиста. Теперь они распивали шампанское из кружек и наслаждались тишиной, которую нарушал только ровный шум прибоя, звучавший для них словно тихая музыка.

— Я хочу выпить за тебя, — вдруг весело сказала Джудит. — За самого бескорыстного мужчину на этом острове. — Она подняла свою кружку и хотела чокнуться с кружкой Стивена.

— Я не заслуживаю такой чести. Лучше мы выпьем за тебя. За самую мужественную женщину на этом острове.

Они засмеялись. Джудит чмокнула Стивена в щеку.

— Благодарю.

Шампанское, музыка прибоя, последние лучи заходящего солнца — все это создавало романтическое настроение. Стивену нестерпимо хотелось поцеловать в ответ Джудит. Но не таким братским поцелуем. В конце концов, разве они не подходят друг другу? Если не считать той ужасной первой ночи, когда Джудит ударилась в панику, все это время она вела себя как надежный друг… Нет, подруга. Конечно, у них нет общих интересов. И он не забыл ее разочарованного вида, когда она узнала, что у него нет капитала. Во всяком случае, именно тогда она преисполнилась решимости преодолеть все трудности жизни на острове, чтобы помочь ему получить деньги у Ричарда.

Стивен смотрел на точеный профиль Джудит, на ее, такие желанные, губы и готов был посмеяться над собой.

— Чему ты улыбаешься? — поинтересовалась Джудит, обернувшись к нему.

— Своим мыслям.

— А о чем ты думал?

— О том, что ты очень красивая.

— Спасибо. Уверена, что ты сказал бы то же самое любой женщине, окажись она с тобой на необитаемом острове.

— Ты хорошо знаешь, что ты красивая. Можешь не кокетничать со мной.

Джудит улыбнулась в ответ на улыбку Стивена. У нее не было сил оторвать взгляд от его мужественного открытого лица, от его губ, которые умели так целовать, что сердце готово выпрыгнуть из груди при одном воспоминании.

— Ты никогда не жалел, что порвал отношения с отцом? — спросила она.

Стивен задумался на секунду.

— Честно? Нет, никогда.

— Но ведь ты мог бы не испытывать трудностей в деньгах, если бы примирился с отцом.

— Да, конечно. Только я все равно чувствовал бы себя среди них чужим. Я хотел сам зарабатывать, самостоятельно решать свои проблемы. Для этого и создал фирму. Я почувствовал себя независимым.

Впервые Стивен спокойно мог признаться самому себе, что разлука с Дженнифер выбила его из колеи. Он стал нервным, зачастую принимал ошибочные решения. Возможно, его поведение в течение последних трех лет, когда он был погружен в отчаяние, привело фирму в такое плачевное состояние…

— Кажется, я понимаю тебя, — сказала Джудит и замолчала.

— Еще шампанского? — спросил Стивен.

— Если я выпью еще, то засну прямо здесь.

— Прости, — сказал Стивен. — Тебе сегодня досталось, ты устала, и тебе пора спать. Иди ложись, а я еще посижу.

— Надеюсь, ты не заблудишься в темноте, — пошутила она и встала.

Ходить было все еще больно, горело плечо. Джудит поморщилась. Как досадно, что из-за своей глупости она испортила последние дни пребывания на острове. Скоро они расстанутся. Неожиданно подступили слезы.

— Ты плохо себя чувствуешь? — Стивен вскочил и подхватил ее под локоть.

— Все в порядке, — заверила его Джудит, однако с готовностью оперлась на его руку.

В шалаше она быстро переоделась, нырнула под свое одеяло, помянув добрым словом Ричарда, и позвала Стивена:

— Можешь войти!

Стивен забрался в шалаш и включил фонарик.

— Тебе больше ничего не нужно? Я выключаю свет.

— Можешь выключить фонарик, со мной все в порядке.

— Тогда спокойной ночи, — пожелал ей Стивен.

— Спасибо, Стив. И тебе тоже.

Жжение в плече усилилось настолько, что Джудит не могла лечь, как обычно, на правый бок. Стоит ли беспокоить Стивена из-за такой мелочи? — размышляла она. Сегодня она и так доставила ему массу беспокойства.

Джудит слышала, как Стивен возится в темноте, а потом наступила тишина. Воздух заполнился ночными звуками. Невдалеке тихо шуршало о песок море. Подул легкий бриз, и зашептались между собой деревья. Где-то запела цикада, ее поддержала другая, и вот уже целый хор стрекотал под бархатным южным небом. Ароматы трав и цветов залетали в шалаш. Джудит лежала на спине и думала. Завтра последний день их пребывания на острове. Сегодня у нее была возможность поговорить со Стивеном. Ей о многом нужно было рассказать ему. Благодаря ему многие вещи она увидела совсем по-другому. Да, и в себе она обнаружила качества, о которых раньше не подозревала.

Джудит прислушалась к его ровному дыханию. Пусть он оказался не тем человеком, за которого она могла бы выйти замуж. Но разве это так важно сейчас? Джудит попыталась дотянуться до него рукой, но утром она слишком далеко отодвинула свой матрас. Он был недосягаем для нее, как вершина Эвереста. В голове пульсировала боль, плечо горело огнем. Правая рука стала тяжелой. Мысли путались. Она забылась странным сном, в котором мелькали то лица родителей, то Стивена Колбрайта, то Эрвина Хардвика. Почему-то все смотрели на нее с укором и бросали ей какие-то обвинения. Джудит металась в огне и в поту, оправдывалась в чем-то, потом искала выхода из темных зарослей, в тело ее впивались иголки. Она застонала во сне.

Стивен открыл глаза и сразу понял, что до рассвета еще далеко. В просвете входа в шалаш небо только начинало светлеть, обретая пронзительный синий цвет. Что могло его разбудить так рано? Прислушавшись, он услышал тяжелое, прерывистое дыхание и тихий стон Джудит. Может, ей приснился страшный сон? В таком случае, наверное, лучше разбудить ее. Стивен нашарил рядом с матрасом фонарик и включил его. Воспаленное лицо Джудит напугало его. Он передвинул свою постель к ней и попытался разбудить ее. Джудит с трудом приподняла отекшие веки.

— Стив? Что со мной? — Она говорила с трудом, словно у нее распух язык.

— Я не знаю. Скажи, где болит.

— Плечо, рука… горит. Голова болит. Я словно распухла.

Стивен испуганно пригляделся. Лицо Джудит отекло и покрылось красными пятнами. Похоже на аллергический шок. Он схватил аптечку и нашел в ней три ампулы с антигистаминным препаратом. Он понимал, что промедление может стать смертельным для Джудит.

— Потерпи, скоро тебе станет легче, — сказал он, готовя шприц к уколу.

А если я ошибся? — мелькнула у него мысль. Вдруг это не аллергия, а что-нибудь другое? В любом случае придется связаться с Ричардом. Сделав Джудит укол в руку, Стивен принес воды и, смочив полотенце, положил ей на лоб.

— Помоги мне сесть, дышать трудно, — с трудом произнесла она.

Стивен приподнял Джудит и прислонил ее к себе. Ее голова легла ему на грудь. Дыхание ее становилось все более затрудненным. Воздух со свистом вырывался из пересохших губ. Надо срочно связаться с яхтой, подумал Стивен. Если через полчаса ей не станет легче, сделаю второй укол. А если и второй укол не поможет? Осталось всего две ампулы. Страх за жизнь Джудит был так велик, что Стивен, не замечая этого, все крепче прижимал ее к себе. Словно хотел перелить в нее все силы своего здорового тела.

— Стив, — произнесла Джудит, — прости меня. Я доставила тебе столько неприятностей за время нашего пребывания на острове… — Она говорила медленно, делая большие паузы между словами.

— Ничего подобного! — с жаром возразил Стивен.

— Если бы на моем месте оказалась такая женщина, как Дженнифер…

— Помолчи, — прервал ее Стивен, — тебе сейчас вредно говорить. Я подложу рюкзак под матрас, чтобы тебе легче дышалось.

— Не оставляй меня, Стив, — жалобно попросила Джудит.

— О чем ты говоришь? Конечно, я тебя не оставлю. Просто я хочу связаться с яхтой и попросить Ричарда срочно приплыть за тобой. Думаю, тебя нужно срочно доставить в больницу.

— Мне уже лучше, — заявила Джудит. — Если ты вызовешь Ричарда, он не вложит обещанных денег в твою фирму.

— Твоя жизнь мне дороже, — отрезал Стивен и включил рацию.

Ричард только тихо присвистнул, когда увидел Джудит. Побледневшая, измученная, она лежала с закрытыми глазами в тени большого дерева. Стивен заметил мелькнувший в глазах Ричарда испуг. Видел бы ты ее два часа назад, зло подумал он, у тебя навсегда пропала бы охота развлекаться таким образом. Но говорить он об этом не стал, как и о том, что готов был убить Ричарда, если бы с Джудит случилось непоправимое.

— Ты уверен, что в таком состоянии ее можно перевозить на яхту? — тихо спросил Ричард у Стивена.

— Я могу остаться здесь до завтрашнего утра, — заявила Джудит и открыла глаза. — Слухи о моей смерти сильно преувеличены. — Она улыбнулась. Ее зеленые глаза на осунувшемся лице казались огромными.

Ричард поспешил ответить ей широкой улыбкой, страх исчез из его глаз.

— Об этом не может быть и речи, — возразил Стивен.

— Рад, что тебе уже лучше, дорогая, — сказал Ричард и обернулся к Стивену. — Мой врач на яхте одобрил твои действия. Он прислал Джудит специальные таблетки. Велел принять сразу две.

Стивен налил в кружку свежей воды и поднес к губам Джудит, бережно приподняв ее.

— На яхте все переживают за тебя, Джудит, — сообщил Ричард.

— Кто это все, Дик? — слабым голосом, но насмешливо поинтересовалась она.

— Например, Эрвин. Рвался отправиться за тобой вместе со мной. Требовал срочно заказать вертолет, чтобы доставить тебя в ближайшую больницу.

Джудит улыбнулась. Она не могла понять, почему упоминание о Хардвике пришло к ней словно из другой жизни.

— Кто такой Эрвин? — спросил Стивен.

— Эрвин Хардвик, — ответил Ричард, внимательно наблюдая, как Джудит покусывает губу. — Отличный малый, перспективный, как у нас говорят. Продолжил дело своего отца, который разбогател на купле-продаже земельных участков и домостроительстве. Семейные традиции, большой капитал в обороте. Влюбился в Джудит с первого взгляда.

— Мы всего лишь друзья с ним, — сочла необходимым внести ясность в этот вопрос Джудит.

Она сказала чистую правду. Несколько поцелуев, которыми она обменялась с Эрвином, не в счет. Да и не могли они сравниться с единственным поцелуем Стивена. Правда, Эрвин Хардвик обожает ее. О Стивене этого не скажешь, но ей достаточно того, что она читает в его глазах. Серые глаза Стивена завораживают ее. Глядя в них, она забывает обо всем на свете. В этом и заключается главная опасность. Исходящая от него сила способна творить с ней чудеса. Она до сих пор уверена, что помогли ей не уколы, а его руки. Когда он прижимал ее к своей груди и она слышала, как тревожно бьется его сердце, Джудит верила, что Стивену она небезразлична.

Ричард насмешливо посмотрел на нее.

— Близкие друзья, — добавил он и подмигнул Джудит.

Джудит захотелось убить его. По какому праву он вмешивается в ее личные дела? Ее отношения с кем бы то ни было не касаются Ричарда. Чтобы скрыть свои чувства, она устало закрыла глаза.

— А еще тебе просили передать привет из Ниццы, — загадочным тоном сказал Ричард.

Неужели родители вспомнили наконец, что у них есть дочь?

— Правда? — обрадовалась Джудит и порозовела. — Как они? Когда вернутся в Лондон?

— У них все хорошо, но они беспокоятся за тебя.

Людям свойственно меняться, подумала Джудит; возможно, и ее родители стали по-другому относиться к ней. Она почувствовала прилив нежности к отцу и матери. Впервые она услышала, что они беспокоятся за нее. Джудит вспомнила о жестокой обиде в пятнадцать лет, которую нанесли ей родители, когда не приехали к ней из Ниццы во время ее тяжелой болезни. Выходила ее тогда Гэвин, на чьих плечах лежало все хозяйство в доме. На всю жизнь осталась в ее душе незаживающая рана, причиненная равнодушием самых близких ей людей. Что-то случилось с ними, раз они вспомнили о существовании дочери.

— Спасибо, Дик. — Джудит повеселела.

— Я обещал, что в конце следующей недели ты будешь дома. Кстати, ты можешь оказаться дома раньше, если полетишь самолетом, — сказал Ричард. — А можешь вернуться вместе со всеми на яхте. Как скажешь, Джудит.

— Как скажет врач, — поправил его Стивен с озабоченным видом.

Джудит промолчала. Душа ее рвалась домой, не терпелось увидеть родителей, почувствовать их заботу. Для этого ей пришлось бы расстаться со Стивеном. И кто знает? Может быть, она навсегда потеряет его. Нет, не в качестве мужа, а всего лишь друга. В нем таится для нее большая опасность повторить судьбу своей матери. Ей нужен более спокойный вариант. Она снова вернулась мыслями к Эрвину Хардвику. Он не вызывает у нее тревожных симптомов безумной любви. Милый, симпатичный, богатый, влюбленный. Что еще нужно для семейного счастья? Несомненно, Хардвик самый удачный вариант, снова пришла к такому выводу Джудит.

Ричард посмотрел на часы.

— Пора собираться, — сказал он Стивену.

На яхте Джудит окружили заботой и вниманием. В каюте стояли цветы, лежали фрукты, шоколад. Осмотревший ее врач Ричарда, Джон Бейтс, сказал, что смертельной опасности нет и она спокойно может плыть с ними домой, если у нее нет там срочных дел. Последние слова врач произнес с некоторой долей иронии, что возмутило Джудит до глубины души, ведь ее будут ждать в Лондоне родители! Она вспомнила, что Ричард не ответил на ее вопрос о дате возвращения родителей из Ниццы. Как только Ричард зашел к ней после визита врача, она повторила вопрос.

— Видишь ли, Джудит, я говорил не с ними, а с Гэвин, — смутившись, ответил Ричард. — Об их возвращении в Лондон она ничего не сказала. — Он увидел, как изменилась в лице Джудит. — Зато Джон сказал мне, что через два дня ты сможешь выйти на палубу. Тебе надо больше пить. Смотри, что я тебе принес. — Он поставил на столик бутылку с гранатовым соком.

Джудит пребывала в таком отчаянии, что не заметила, как он ушел. Она чувствовала себя обманутой. Ее надеждам на сближение с родителями не суждено сбыться! Джудит уткнулась лицом в подушку и не услышала, как в каюте появился Стивен.

— Не хочешь поделиться со мной, чем ты расстроена? Я видел, что Ричард выходил из твоей каюты. Это он? — Стивен с трудом сдерживал негодование. — Что он тебе сказал?

Джудит молчала, ей было стыдно, что она ведет себя, как маленькая девочка, которая требует невозможного от своих родителей.

— Моя сестра раньше делилась со мной своими секретами. Теперь она приходит ко мне, чтобы рассказать о своих обидах. Я у нее вроде жилетки, в которую можно поплакаться.

Джудит подняла голову, чтобы увидеть Стивена в роли жилетки, и засмеялась. Он настолько, по ее представлению, не годился на эту роль, что она развеселилась, села в постели, откинувшись на подушки, и сказала:

— Не хочу, чтобы ты утонул в моих слезах, если я начну рассказывать тебе о своих печалях.

— Ничего, я хорошо плаваю. Выкладывай в чем дело. Это касается Эрвина Хардвика?

Стивен шутил, но глаза у него были внимательные и серьезные.

— Нет! — воскликнула Джудит.

Предположение Стивена удивило ее. Мелькнула мысль, что, возможно, он ревнует ее к Эрвину. Она тяжело вздохнула.

— Все дело в моих родителях. Я уж подумала, что они звонили Ричарду, что они беспокоятся обо мне… Оказалось, что звонила Гэвин, наша экономка, — с грустной улыбкой сказала Джудит. — Она с раннего детства заботилась обо мне. Всю информацию обо мне они получали из ее рассказов.

— Разве ты не с ними живешь?

— Я живу с ними. Иначе они вообще забыли бы, что у них есть дочь.

— Ты преувеличиваешь! — не поверил ей Стивен.

— Представь себе, нет. Они любят друг друга так, как любят только в романах или в кинофильмах. Они настолько поглощены друг другом, что никого не впускают в свой мир. В их мире места для меня не оказалось.

Стивен попытался вспомнить, что рассказывал ему Ричард о ее родителях.

— Я мечтала о сестре или брате, чтобы не чувствовать себя в доме такой одинокой. Но мама сказала, что воспитание детей очень тяжелая работа, что им довольно меня одной.

— Воспитание детей дело не простое, — заметил Стивен, вспомнив, как трудно пришлось его матери с Вивьен после развода с отцом.

— Мои родители не занимались моим воспитанием. Для этого нанимались няни, потом горничные и домашние учителя. — Она беспомощно пожала плечами. — Теперь только Гэвин знает, где я и чем занимаюсь. Родителям до меня дела нет, как и раньше. — Губы Джудит задрожали, но она справилась с собой.

Стивен сел на край постели и обнял ее за плечи. Сердце его было полно сочувствия к горю этой так и не повзрослевшей девочки.

— Не волнуйся, я не собираюсь плакать. Жизнь на острове закалила меня. Извини, что ты стал свидетелем моей минутной слабости.

— Не извиняйся. — Он легко прижал ее к себе. — Друзья для того и существуют, чтобы поддерживать в минуты слабости. Мы ведь теперь с тобой друзья?

Стивен заглянул ей в глаза близко-близко, и Джудит готова была раствориться в нем без остатка. Чтобы не поддаться силе его притяжения, она попыталась отодвинуться от него.

— Мы… друзья, конечно.

— Как ты с Ричардом?

Джудит сморщила нос и задумалась.

— Дик мне скорее как брат.

Стивен хорошо понимал, что в его отношении к Джудит нет ничего братского.

— У меня уже есть одна сестра.

— Я хотела сказать…

— Я знаю, что ты хотела сказать.

Совместная жизнь на острове, ее рассказ о родителях заставили Стивена изменить свое представление о Джудит Бартон. Избалованная вниманием, многоопытная светская красавица, охотница за богатым мужем — какой он увидел ее в самом начале — оказалась на самом деле очень юным и очень одиноким существом, нуждающимся в любви и заботе. Кто она ему? Партнер по игре, верный друг или что-то большее?..

Стивен увидел ее приоткрытые губы и потянулся к ним. Понимая, что не имеет права ее целовать, он припал к ее рту, повторяя про себя, что делает это исключительно ради нее. Кровь шумела в ушах, голова кружилась, он продолжал жадно целовать ее, уже ни о чем не думая. Тело Джудит трепетало в его руках. Он чувствовал ее трепет и прижимал к себе все крепче и крепче, пока она не застонала. Испугавшись, что причинил ей боль, Стивен выпустил ее из объятий. Затуманенными глазами Джудит удивленно смотрела на него. Стивен видел только ее распухшие от его поцелуев губы, которые продолжали манить его. Он пересел на стул, чтобы избежать соблазна. Между ними повисло неловкое молчание, которое прервал стук в дверь.

10

В течение всего дня, несмотря на запрет врача, к Джудит в каюту заходили «на минуточку» многочисленные гости Ричарда Стюарта. Ее засыпали разнообразными подарками. К вечеру она почувствовала себя без сил от избытка внимания. После девяти дней, проведенных вдали от светского общения, она отвыкла от такой жизни. После ужина к ней зашел Джон Бейтс проверить ее состояние и настоятельно предложил выпить на ночь снотворное. Но и таблетки ей не помогали. Усталость, избыток возбуждения не давали ей уснуть. Мысли неизменно возвращались к Стивену, к тому, что произошло между ними. В ночной темноте щеки Джудит запылали, стоило ей вспомнить о поцелуях Стивена. Да и собственное поведение, если честно, вызывало у нее смущение. Она могла остановить его, но не сделала этого. Напротив, ей хотелось, чтобы он целовал ее до бесконечности. Впервые она чувствовала себя сексуальной, красивой и желанной. С его помощью ей удалось преодолеть застарелые страхи и проявить все лучшее, что было заложено в ней. Никогда она еще не жила такой наполненной, интересной жизнью, как эти девять дней на острове. Джудит призналась себе, что была счастлива там, потому что рядом был Стивен Колбрайт.

И все же она мало знает о нем. Например, ей неизвестны его вкусы. Они ни разу не поговорили о литературе, музыке, живописи. Возможно, он настолько занят делами на фирме, что совсем не интересуется искусством. Что вообще любит и что ненавидит Стивен? Джудит задумалась и честно призналась себе, что виновата в этом она. Получилось так, что на первом месте стояли ее проблемы. Наверное, она большая эгоистка. Можно было посмотреть на это и с другой стороны: если бы она мечтала стать его женой, она бы и вела себя по-другому. Вспомнив смущение Стивена, когда он покидал ее каюту, ей пришло в голову, что он, собственно, и не стремился к близости с ней. Он вел себя все девять дней как истинный джентльмен. Только и всего. А поцелуи? Наверное, это только минутная слабость, вполне естественная для мужчины.

Скоро они расстанутся… Все к лучшему в этом лучшем из миров, подумала Джудит и вздохнула. Губы ее жаждали поцелуев Стивена. Но поцелуями не оплатишь счета. Логика жизни неумолима. Она не привыкла жить в бедности!

Джудит заглянула в иллюминатор, но ничего не увидела, кроме клочка звездного неба. Ей припомнилось ночное небо над островом, сливающееся с морем, искры костра, взлетающие высоко и гаснущие на лету. В городе ей будет недоставать ароматов экзотических цветов, растворенных в живительном воздухе, простора, поражающих воображение солнечных закатов и… Стивена. Надежного Стивена, который девять дней обеспечивал ее безопасность, выполнял ее капризы, постоянно трудился, чтобы сделать ее жизнь на острове более удобной.

Но ведь они могли бы жить на ее деньги! — вдруг сообразила Джудит. У нее нет такого капитала, как у Стюарта или Хардвика, но у них был бы свой — пусть не очень большой — дом, им не пришлось бы голодать, а их детям хватило бы на хорошее образование в государственном университете. Что плохого в том, если она возьмет на себя финансовую сторону их семейной жизни? В конце концов, у нас в стране равноправие между мужчинами и женщинами!

Интересно, как отнесутся к ее браку родители? Вспомнив о них, Джудит похолодела. Не собирается ли она повторить судьбу своей матери, которая настолько влюблена в своего мужа, что забыла о родной дочери? Но Джудит тут же себя успокоила, что раз она способна мыслить логически, значит, такой угрозы не существует. Это дает надежду на счастливое будущее. Джудит зевнула, видимо таблетки все-таки подействовали на нее, и закрыла глаза.

В ночной темноте белоснежная яхта рассекала воды Атлантики, унося своих пассажиров все дальше от островов Зеленого Мыса, в том числе и от того маленького острова, который по капризу всемогущего Ричарда Стюарта стал на короткое время домом для двоих. Стивен одновременно радовался этому и страдал, сам не зная почему. Девять дней он провел рядом с девушкой, близость которой сводила его с ума. Навязчивое желание заключить ее в свои объятия и целовать, целовать, целовать преследовала его наяву почти постоянно. Ему трудно было сконцентрироваться, если рядом оказывалась Джудит. При этом о сексе с ней он не думал. Постель и Джудит не соединялись в его голове. Так же, как ему и в голову не могло прийти подумать о ней как о своей будущей жене. Жениться он пока не собирался, а Джудит ничуть не похожа на Дженнифер, женщину его мечты. Нет, конечно, Джудит Бартон нравится ему. После того что им пришлось вытерпеть на острове, он даже проникся к ней уважением и благодарностью. Обидно, что их усилия оказались напрасными. Правда, Ричард ничего не сказал, но правила есть правила. Они не дотянули одного дня до намеченного срока их пребывания на острове. Винить в этом некого, кроме рокового стечения обстоятельств. Он не мог поступить иначе, не рискуя здоровьем, а может, и жизнью Джудит. Стивен вспомнил их поцелуи в каюте. Интересно, почему она ответила на его поцелуи? Благодарила за то, что он пожертвовал ради нее своими интересами? Или это все-таки что-то большее? Вряд ли, решил он, они не пара друг другу. Совместного будущего у них нет и не может быть. Стивен повернулся на другой бок. Решение правильное, но почему на сердце так тяжело и откуда это чувство потери? Ничего, в Лондоне он быстро забудет о своем приключении на острове. Снова придется думать о новых инвесторах… Переживать разлуку с очаровательной девушкой времени не будет.

Стивен уже засыпал, когда ему в голову пришла новая мысль. Чем он собственно отличается от других Эдисонов? Как и у них, в его жизни всегда доминировал здравый смысл.

Если он не способен поступиться своей гордыней и обратиться за помощью к отцу ради девушки, которую любит, значит, он Эдисон до мозга костей! Он отказался от капитала, который выделил ему отец, но ведь деньги по-прежнему лежат в банке на его счете. Он не только мог бы жениться на Джудит, но и спасти свою фирму. Его упрямство уже сослужило ему плохую службу — он потерял Дженнифер. Теперь он готов смириться с тем, что теряет Джудит. Стивен сел на постели и схватился за голову. Господи, ведь все так просто! Он любит Джудит. Она не идеальная женщина, но именно такая ему и нужна. Завтра он сделает ей предложение! Стивен встал и прошелся по каюте. А если она рассмеется ему в лицо? Он засунет свою гордость в карман и попытается убедить ее в своей любви. С этой мыслью он лег и мгновенно заснул.

Пробуждение Джудит было чудесным. Во сне она целовалась со Стивеном, а наяву ее окружали цветы и подарки. Молоденькая горничная внесла в каюту поднос, заставленный едой, О которой она и забыла на острове: теплые рогалики, масло, джем, яйца и чай со сливками. Корзина с виноградом и персиками стояла рядом с ее постелью со вчерашнего дня. После крепкого сна Джудит почувствовала себя совершенно здоровой. Не дожидаясь разрешения врача, она поднялась с постели, чтобы умыться. Голова не кружилась, было приятно снова пользоваться благами цивилизации. Расправившись с завтраком, Джудит надела купальник и спустилась в бассейн на нижней палубе, где еще никого не было. Вспомнились уроки плавания, которые давал ей Стивен на острове. Она не отказалась бы сейчас от его помощи. Джудит отважилась сойти с лесенки в воду, оттолкнулась от стенки бассейна и поплыла. Оказалось, что переплыть бассейн совсем легко. Подержавшись за бортик, она выровняла дыхание и поплыла в обратную сторону.

— Что я вижу? Ты научилась плавать?! — услышала Джудит над своей головой и чуть не захлебнулась, потеряв ритм. Шумный плеск — и рядом с ней в воде оказался Ричард, который, как и она, пришел поплавать, пока в бассейне никого нет. — Вижу, Стивен сотворил с тобой чудеса. Ты не только похорошела на острове, но и многому научилась у него, — говорил Ричард, помогая ей доплыть до лесенки. Они сели рядом на бортик бассейна. — Тем не менее я должен признаться, что переусердствовал, придумывая для вас испытания. Необитаемый остров все-таки не Гайд-парк. И в том, что произошло с тобой, есть и доля моей вины. Мне очень жаль, но, поверь, я действительно хотел, чтобы ты обрела счастье.

Джудит внимательно посмотрела на Ричарда и убедилась, что он искренне расстроен.

— Напрасно ты винишь себя. Назовем это несчастным случаем.

Взгляды их встретились.

— Я говорил не об этом. Сожалею, что отправил тебя на остров с Колбрайтом. — Ричард разочарованно вздохнул.

— А я ни о чем не жалею. Ни капельки, — сказала Джудит, гордо выпрямившись. — Пусть он не влюбился в меня, как я надеялась, по уши, зато я многое узнала о себе за время пребывания на острове. И помог мне именно Стивен. Это было приключение века! — Джудит засмеялась, хотя сердце в ее груди заныло при мысли, что она навсегда потеряла Стивена. — И я благодарна тебе за все, что ты для меня сделал. — Она взяла его за руку и крепко пожала.

— Покажи мне ладони, — потребовал Ричард.

Джудит послушно протянула ему обе руки.

— Джудит, у тебя мозоли! Что заставлял тебя делать Стивен? Ну он у меня получит!

— Ричард, остынь. Стивен не заставлял меня ничего делать. Я сама напросилась помогать ему. Хотела чувствовать себя полноценным членом команды.

— Джудит, ты действительно изменилась. Скажи мне, что бы ты хотела получить в подарок?

— Не знаю.

Джудит подумала, что нужен ей только Стивен, и Ричард уже подарил ей его. Сама виновата, что не сумела удержать самый ценный подарок, который выпал ей в жизни. Говорить Ричарду о своих переживаниях ей не хотелось.

— Кстати, насчет того, что получит Стивен. Помнится, ты обещал, что после нашего возвращения с острова вложишь в его фирму полмиллиона фунтов стерлингов.

— Строго говоря, он не выдержал испытания до конца, поскольку не сумел тебя уберечь до конца игры. — Ричард сделал паузу. Джудит напряглась, готовясь броситься на защиту интересов Стивена. — Но раз ты берешь вину на себя, я не могу не выполнить своего обещания. Завтра вечером мы устроим праздник, на котором и будут вручены призы и награды.

Джудит порывисто обняла Ричарда за шею и поцеловала в щеку. Она не заметила появления Марджори на палубе. Ричард при виде своей подруги смущенно улыбнулся и сказал Джудит:

— Хватит, ты меня задушишь. Тебе нельзя долго быть на солнце, так сказал Джон Бейтс, а он все знает. Отправляйся в каюту, он собирался тебя проведать после завтрака.

Только теперь Джудит заметила Марджори, весело поздоровалась с ней и поспешила к себе в каюту. Радость за Стивена переполняла ее. Ведь в этом есть и ее заслуга.

— Похоже, вы соскучились друг по другу, — заметила Марджори, когда они с Ричардом остались одни у бассейна.

— Дорогая, слышу в твоем голосе ревнивые нотки, — насмешливо заметил Ричард и привлек ее к себе. — Или ты и вправду ревнуешь меня к Джудит? Если да, то напрасно. Она мне как младшая сестренка.

— Нет, дорогой, я ни к кому тебя не ревную. Хотя должна заметить, что Джудит изменилась за последние девять дней в лучшую сторону. Ты согласен?

— Да, но цель моей игры, увы, не достигнута. Знаешь, на следующий год нам надо с тобой отправиться на необитаемый остров. Ты согласна? — Ричард прищурившись смотрел на нее.

— С тобой? Хоть на край света! — спокойно ответила Марджори и нежно улыбнулась ему.

Джудит успела принять душ и одеться, когда в дверь постучали. Наверное, доктор Бейтс, решила она.

— Войдите!

Дверь отворилась, и Джудит увидела на пороге Эрвина Хардвика. Под мышкой он держал бутылку шампанского, а в руке два хрустальных бокала. Вид у него был взволнованный и торжественный.

— Я узнал, что тебе стало лучше, и решил больше не откладывать разговора с тобой. — Он поставил бутылку и бокалы на столик.

— Может, ты присядешь? — предложила Джудит и сама села на край постели, уступив ему единственное кресло в каюте.

Предстоящий разговор обещал быть мучительным для нее. До поездки на остров она бы обрадовалась, услышав такое вступление.

— Знаешь, Джудит, раньше я не верил в любовь с первого взгляда. — Хардвик продолжал стоять, устремив на нее обожающий взгляд. — Если бы я не попал в число гостей Ричарда Стюарта, то, наверное, и не узнал бы никогда, что так бывает. Я встретил тебя! Поверь, мы будем с тобой счастливы. Я сделаю для тебя все, что ты только пожелаешь. Я хочу заботиться о тебе…

Та, прежняя Джудит, все отдала бы, лишь бы услышать эти слова от такого человека, как Эрвин Хардвик. Но так было до ее приключения на острове. Она здорово изменилась, и такая перемена в себе ей нравилась. Теперь она знала, что может сама позаботиться о себе в самых непредсказуемых обстоятельствах. Она научилась разводить костер, готовить, плавать. Главное, она научилась ценить в человеке его личные качества, а не капитал, которым он обладает. Конечно, она по-прежнему предпочитает комфорт, красивые вещи и вкусную еду, но теперь это для нее не главное в жизни.

— Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Джудит, — произнес Эрвин.

Милый Эрвин! Что же она наделала?! Влюбить в себя человека, не испытывая к нему ответного чувства. Джудит ощущала себя преступницей. Но ведь не хотела же она причинить ему боль, когда кокетничала с ним… Еще один урок ей на будущее. Джудит вздохнула.

— Эрвин, я ценю твое отношение ко мне. Я верю тебе…

— Но?.. — Хардвик опустился в кресло, словно из него выпустили воздух, который держал его в напряжении. — Я слышу, что ты собираешься произнести «но», — с обреченным видом сказал он и сжал челюсти так, что под скулами заходили желваки.

— Пойми, Эрвин, я уже не та женщина, с которой ты познакомился на яхте. Не могу тебе объяснить внятно, только жизнь на острове изменила меня. Все переменилось! То, о чем я мечтала раньше, утратило свою ценность…

— Ты имеешь в виду меня? — спросил Эрвин и нахмурился.

— Нет, ты очень хороший, я чувствую это. Произошла переоценка жизненных ценностей, вот и все. Я стала другой!

— Я тебя и такой люблю, — поспешил заверить ее Эрвин.

— Мне еще надо самой в себе разобраться, Эрвин. Пока у меня в душе и в голове сплошной сумбур.

— Хорошо, — сдался Эрвин, — тогда мы отложим этот разговор. Но мы сможем к нему вернуться потом?

— Я не знаю, — честно призналась Джудит, увидев, что в его глазах вспыхнул огонек надежды.

— Твоя перемена как-то связана с Колбрайтом?

Он напряженно смотрел на Джудит, и она медленно опустила голову.

Хардвик тяжело вздохнул. Помолчав, он сказал:

— Спасибо, что сказала правду. — Он встал и пошел к двери. Взявшись за ручку, он помедлил, потом оглянулся. — Желаю тебе удачи, Джудит. По-моему, ты выбрала трудное счастье.

Да, подумала она, безответная любовь трудное счастье. Удача здесь не поможет, потребуется чудо.

— Сегодня мы чествуем наших героев, которые провели на необитаемом острове девять дней и выдержали все испытания, — объявил Ричард Стюарт, когда все собрались на верхней палубе. — Если бы не зловредная колючка, которая вонзилась в тело очаровательной и мужественной женщины Джудит Бартон, они вернулись бы героями на день позже. Поскольку никто не мог предвидеть, что колючка вызовет тяжелейший аллергический шок, который мог закончиться печально, не окажи ей Стивен Колбрайт срочной помощи, я засчитываю последний день их пребывания на острове за два. Все согласны?

Дружный хор веселых голосов закричал: «Согласны!».

— Тогда я перехожу к вручению заслуженных наград. Джудит Бартон получает гарнитур. Золотую диадему с изумрудами и бриллиантами, золотое ожерелье и браслет.

Ричард протянул Джудит большую плоскую коробку, обтянутую темно-зеленым бархатом, и открыл крышку. Блеск золота и драгоценных камней ослепил ее.

— Спасибо, — растерянно произнесла она и поцеловала Ричарда в щеку.

— Надеюсь, — подходящее к гарнитуру кольцо тебе скоро подарит кто-то другой, — шепнул он Джудит.

Она опустила глаза. Если это будет не Стивен, она обойдется без кольца или сама его купит.

— Ты не хочешь надеть эти вещицы, чтобы все могли на тебя полюбоваться? Если не возражаешь, я помогу тебе.

— Можно, это сделаю я? — вскочил со своего места рядом с Джудит Стивен.

Ричард быстро взглянул на Джудит и увидел ее сияющие глаза.

— Конечно, вы же привыкли на острове помогать друг другу. Должен вам сказать, друзья мои, я был свидетелем того, как дружно справлялись с трудностями Джудит и Стивен. Они были одной командой! Поаплодируем им! — предложил Ричард и первым начал хлопать.

Стивен успел к этому времени водрузить на пышные рыжие волосы Джудит сверкающую диадему и застегнуть на ее шее ожерелье. Браслет она сумела застегнуть сама. В длинном платье из зеленого шелка она была похожа на принцессу из сказки. Стивен оглох от восхищения и замер. Сейчас он видел перед собой не ту манерную барышню, с которой познакомился в самом начале, и не ту, которая самоотверженно вела себя на острове, забыв о внешности и своих привычках. Он видел перед собой чудо! Только так можно было назвать стоявшую на виду у всех ослепительную красавицу, в потемневших глазах которой затаилась грусть. Откуда эта грусть? — думал Стивен, вглядываясь в Джудит.

Аплодисменты стихли, когда Ричард поднял руку и снова заговорил:

— Награда второму герою более скромная, — сказал он и улыбнулся, так как Стивен все еще смотрел на Джудит. — Стивен Эдисон Колбрайт, я говорю о тебе!

Все вокруг засмеялись. Стивен очнулся, посмотрел на смеющихся гостей и, покраснев, сел на свое место рядом с Джудит.

— Стивен, я попрошу тебя встать, потому что хочу вручить тебе этот конверт. В нем заключено то, что я тебе обещал: мой вклад в развитие твоей фирмы. И дело не только в том, что ты принял участие в моей игре. Мне известны твои деловые качества. И кто, если не ты, заслуживает моей поддержки? Друзья для того и существуют, чтобы помогать друг другу. А я верю в твой успех.

Джудит серьезно слушала Ричарда, хотя уже знала, что заключено в конверте. Ей было приятно услышать высокую оценку деловых качеств Стивена. Она гордилась им сейчас, словно он был неотъемлемой частью ее самой. Стивен же был совершенно не готов к такому повороту в игре, затеянной Ричардом. Когда до него дошло, что Ричард выполнил свое обещание, первая его мысль была о Джудит. Теперь у него появилось моральное право заговорить с ней о том, о чем он, наверное, не решился бы заговорить никогда.

Когда начались танцы, Джудит была нарасхват. Каждому из мужчин хотелось прикоснуться к восхитительной героине «приключения века», как выразился Ричард Стюарт, и расспросить ее о девяти днях жизни вдали от цивилизации. Женщины провожали ее завистливыми взглядами, но при этом сомневались в преимуществах жизни без салонов красоты, магазинов и домашней прислуги. В суматохе вечеринки, заполненной для Джудит танцами и комплиментами мужчин, она потеряла из виду Стивена. Когда веселье кончилось, его уже не было на палубе. Эрвин Хардвик, который не удержался и пригласил ее на последний танец, предложил прогуляться с ним по палубе, чтобы, как он сказал, полюбоваться на звезды. Но Джудит отказалась, сославшись на усталость.

— Прости, я забыл, что ты только вчера встала с постели. Ты еще слабенькая после болезни. Прости, — снова сказал Эрвин и молча пошел провожать ее до каюты. — Спокойной ночи, Джудит.

— Спокойной ночи, Эрвин, — ответила Джудит, испытывая к нему сострадание.

Она прекрасно понимала, что может испытывать человек, влюбленный без взаимности. Она напрасно прождала весь вечер, что Стивен пригласит ее на танец. Войдя в каюту, Джудит устало сняла с себя драгоценности и уложила их в коробку. Конечно, вещи очень красивые, но, если их подарил не тот, кого ты любишь, особой радости они не приносят. Она села в кресло. В ней еще теплилась надежда, что Стивен постучится к ней, и не торопилась лечь в постель. Она вспомнила, как странно смотрел он сегодня вечером на нее. Словно прощался с ней навсегда. Ей никогда не забыть этого его взгляда. Глаза ее наполнились слезами. Кажется, я очень давно не плакала, подумала Джудит и улыбнулась сквозь слезы.

Стивен весь вечер держался в буквальном смысле слова в тени и был свидетелем большого успеха, который имела Джудит, видел, какими глазами смотрел на нее Эрвин Хардвик во время танца. За ужином Стивен планировал поговорить с Джудит сразу после окончания вечеринки. Но из своего укрытия он увидел, что Джудит и Эрвин уходят с палубы вместе, и не решился подойти. Ясно, что Хардвик без ума от Джудит. Конечно, они больше подходят друг другу. Хотя неизвестно, как относится к нему Джудит. Помнится, она утверждала, что они всего лишь друзья. Терзаясь сомнениями, Стивен вышагивал по палубе, не заметив, что наступила глубокая ночь. Теперь он казнил себя за нерешительность, за упущенную возможность. Устав, он сел в шезлонг рядом с бассейном.

Чувство к Джудит настолько захватило его, что он сам себя не узнавал. Он попытался вспомнить, как все это происходило у него с Дженнифер, но не смог. Перед мысленным взором возникал то образ веснушчатой девчонки с двумя рыжими косичками, с перепачканным сажей личиком, то ослепительная в своей красоте героиня прошедшего вечера. Он вспомнил затаившуюся в глубине ее зеленых глаз непонятную грусть, когда она смотрела на него. Ему никогда не везло с женщинами, он их просто не понимал. Они не поддавались никакой логике. Обессиленный бесплодными терзаниями, Стивен задремал, откинув голову на спинку шезлонга.

Первые лучи поднимавшегося из моря солнца разбудили Стивена. В первый момент он не мог сообразить, почему заснул на палубе. А вспомнив вчерашний вечер, устремился в тот коридор, где была расположена каюта Джудит.

Джудит спала, когда в дверь ее каюты требовательно постучали. Сквозь сон этот стук показался ей тревожным сигналом, словно кому-то срочно понадобилась ее помощь. Она заставила себя встать, накинула халат и открыла дверь.

— Стивен! Что случилось?

Джудит сразу заметила, что на нем все тот же вечерний костюм. Правда, изрядно помятый, будто он спал не раздеваясь.

— Мне нужно было срочно увидеть тебя.

— Но ты же видел меня вчера, Стивен. Я не понимаю, чем ты встревожен. У тебя все хорошо, ты получишь свои деньги, когда вернешься в Лондон, и спасешь фирму.

— Если ты позволишь мне войти, я все тебе объясню. Это не выразишь двумя словами.

— Заходи. — Джудит пропустила его в каюту.

Стивен сел в кресло и уставился на свои руки.

— Наберись терпения и выслушай меня, Джудит. За последние два дня мне пришлось переосмыслить свое поведение за последние пять лет, и я понял, что совершил много ошибок. Начать с того, что я оказался таким же, как все Эдисоны, с которыми порвал отношения. Для меня успех в делах, деньги стали самым главным в жизни. Теперь я знаю, почему меня бросила Дженнифер. Я не любил ее по-настоящему, и она это поняла. Если бы не встреча с тобой, я, наверное, так и оставался бы в плену ложных представлений о жизни. Ты освободила меня, помогла узнать другую сторону жизни, где всегда есть место радости и веселью, где все не однозначно, а потому интересно.

Джудит все внимательней слушала его.

— Когда я вчера получил от Ричарда документ, удостоверяющий передачу мне тех денег, которые помогут спасти фирму, я не испытал настоящей радости.

Какое совпадение, ведь и мне драгоценности не доставили много радости! — подумала Джудит. Волнение овладевало ею все сильней. Она смотрела на опущенную голову Стивена, и сердце ее замирало. Не молчи, мысленно умоляла она его.

— Ты выйдешь за меня замуж? — спросил Стивен, резко подняв голову и встретив ее взгляд.

Джудит перестала дышать и только растерянно смотрела на него.

— Понимаю, что делать сейчас предложение чистейшее безумие. Ты можешь сказать, что мы познакомились совсем недавно, что ты еще плохо знаешь меня. Более того, признаюсь, что в момент нашего знакомства ты мне активно не понравилась. Понадобилось провести девять дней на необитаемом острове, чтобы узнать, какова настоящая Джудит Бартон, скрывавшаяся под маской светской красавицы. Я узнал Джудит, которая способна преодолеть свой страх перед трудностями ради того, чтобы помочь другому человеку, Джудит, которая мечтает о семье и детях. Я полюбил тебя, Джудит, и всегда буду любить.

— Но я не та идеальная женщина, какой была для тебя Дженнифер, — тихо возразила Джудит. — И, боюсь, никогда такой не стану.

— Тебе и не надо быть той идеальной женщиной, которую я скорее выдумал, чем она существовала на самом деле. Я люблю тебя такой, какая ты есть. И я уверен, что смогу стать тебе хорошим мужем и отцом нашим детям. Я не могу пока предложить тебе ту роскошь, в которой ты привыкла жить, но я сделаю все, чтобы ты ни в чем не нуждалась. Если ты не уверена в себе, то не торопись с ответом. Только не лишай меня надежды.

В голосе Стивена слышалось такое отчаяние, что Джудит готова была одновременно и смеяться, и плакать от избытка чувств, бушевавших в ней. Деньги, роскошь… Все это не имеет никакого значения по сравнению с любовью. Ей нужен только Стивен.

— Считай, что она у тебя есть, — дрожащим голосом сказала Джудит.

— Значит, ты согласна?

— Да. — Сердце Джудит пело от радости. — Я считала, что только деньги могут обеспечить мне и моим детям безопасность и уверенность в завтрашнем дне. Встретив тебя, я поняла, что семейное счастье возникает там, где есть любовь. Любовь способна творить чудеса! Я много раз слышала эту расхожую фразу, но не принимала ее всерьез. Теперь я в это поверила, потому что верю в тебя.

Стивен взял ее руки и поцеловал ладони, на которых были мозоли.

До конца рабочего дня оставался еще целый час. Стивен Колбрайт не собирался, как обычно, задерживаться дольше своих сотрудников. За две недели ему удалось кардинально изменить ситуацию на фирме. Подумать только, как все изменилось в его жизни за полтора месяца! Скоро Рождество, а сегодня его пригласили на ужин в дом родителей Джудит Бартон. Он вспомнил их последний разговор по телефону.

— Ты готова пережить со мной новые приключения? — спросил он тогда, и ответ Джудит вызвал у него восхищение.

— Пока ты со мной, я ко всему готова.

Стивен мог считать себя самым счастливым человеком на свете. И все-таки одна мысль, вернее заноза в сердце, не давала ему покоя. Отец… Недавно он видел его мельком, когда Джереми Эдисон выходил из машины возле своего банка. Стивену показалось, что отец за последние пять лет сильно изменился. Словно прошло не пять лет, а по крайней мере десять. Складки возле губ стали больше бросаться в глаза. Он отметил, что у отца усталый и какой-то ожесточенный вид. Возможно, в его личной жизни что-то не заладилось, вдруг предположил Стивен. Впервые он испытал чувство жалости к своему сильному, несокрушимому отцу, каким он воспринимал его всегда.

Рука Стивена потянулась к телефону и замерла в нерешительности. Подумав, он все-таки набрал почти забытый номер рабочего телефона отца.

— Приемная Джереми Эдисона. Что вы хотели? — услышал он молодой женский голос.

— Меня зовут Стивен Эдисон.

На том конце трубки молчали. Стивен решил, что новый секретарь отца выронила трубку. Возможно, она и не знает о его существовании.

— Я хочу поговорить со своим отцом. Он не занят сейчас?

— Для вас он всегда свободен, мистер Эдисон. Сейчас соединю.

— Рад слышать тебя, сынок, — раздался в трубке знакомый чуть хрипловатый голос отца. — Слежу за твоими успехами. Ты молодец. Моя помощь нужна? Может быть, деньги?

— Нет, па, я сам справляюсь, — заверил его Стивен.

— Но ты не забудь, что твоя доля семейного капитала в полном твоем распоряжении.

— Спасибо. Я звоню тебе по другому поводу. Я собрался жениться и хотел спросить, придешь ли ты на мою свадьбу?

— Конечно, приду, только сообщи мне дату заранее. А на ком ты женишься?

— На самой красивой девушке, по крайней мере в Лондоне. — Стивен улыбнулся. — Ее зовут Джудит Бартон.

— Известная фамилия. А где же ты с ней познакомился, если не бываешь на приемах и вечеринках? Ты ведь по-прежнему не участвуешь в светской жизни, насколько мне известно.

— Я познакомился с ней на необитаемом острове в Атлантическом океане.

Джереми Эдисон недоверчиво помолчал.

— Ты не шутишь?

— Нет, я тебе потом расскажу. Сейчас мне надо уходить. У нас сегодня официальная помолвка.

— Да, любовь иногда настигает человека в самом неожиданном месте. Теперь и ты это знаешь. — Он вздохнул. — Нам о многом надо поговорить, сын.

— До скорой встречи, отец.

Разговор с отцом взволновал Стивена, и вместе с тем он испытал большое облегчение, словно скинул с плеч тяжелую ношу, которая пригибала его к земле. Он рассеянно посмотрел на часы, стрелки которых приближались к семи. Стивен быстро поднялся. Из ящика письменного он достал маленькую коробочку, покрытую сверху темно-зеленым бархатом, и решил еще раз убедиться, подойдет ли его подарок к гарнитуру, который Джудит получила из рук Ричарда. Открыв коробочку, он посмотрел на золотое кольцо с большим изумрудом в оправе из маленьких бриллиантов. Главное, что цвет камня совпадает с цветом глаз любимой, подумал Стивен.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10 X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Остров для двоих», Алисон Нортон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!