Тереза Карпентер Легкомысленный сердцеед
Teresa Carpenter
THE BEST MAN & THE WEDDING PLANNER
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
The Best Man & the Wedding Planner
© 2015 by Harlequin Books S. A.
«Легкомысленный сердцеед»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
– Пассажиров первого класса рейса номер 510 до Флоренции просим пройти на посадку.
Линдси Ривз оживилась и посмотрела на часы; время летело со скоростью света. Она выключила планшет, положила его в сумку и потянулась за драгоценным грузом, который лично сопровождала в поездке за океан. Она закинула себе на плечо чехол, в котором находилось свадебное платье от-кутюр для будущей королевы Галенсии, и сделала несколько шагов, когда объявление о посадке для пассажиров первого класса прозвучало еще раз.
– Приветствуем вас на борту нашего самолета. – Стюардесса посмотрела на второй билет и перевела взгляд на Линдси. – Очень сожалею, но необходимо, чтобы оба пассажира присутствовали на борту.
– Мы оба здесь. Я купила билет вот для этого. – Линдси приподняла чехол.
Женщина в ответ улыбнулась, но в ее глазах мелькнуло сомнение в здравомыслии Линдси.
– Вы купили билет в салон первого класса для своего багажа?
– Да. – Линдси не стала ничего объяснять. Свадьба должна была состояться через месяц, а мир уже лихорадило по поводу свадебного платья невесты.
– У нас в первом классе есть место для хранения вещей, туда запросто может поместиться ваш наряд, если вы хотите вернуть билет, пока мы не взлетели, – предложила стюардесса.
– Нет, спасибо. Я не собираюсь выпускать этот чехол из поля зрения.
В самолете Линдси прошла мимо приятной с виду пожилой пары, которая заняла места в первом ряду, и направилась в другой конец салона, где находились ее места. Она положила чехол на спинку сиденья, но он тут же соскользнул вниз.
Так дело не пойдет. Линдси поправила чехол и попыталась закрепить его, но он снова свалился на сиденье. Платье весило около семи килограммов и просто не удерживалось на спинке кресла. Линдси придавила его сверху своей сумкой и направилась к бортпроводникам за помощью.
– У нас есть платяной шкаф, куда мы можем убрать ваше платье, – предложил стюард, выслушав ее просьбу.
– Мне платят за то, чтобы я не спускала с него глаз, – ответила Линдси. И это была правда. Ее репутация организатора свадеб для богатых и известных людей зависела от того, что Линдси доставит это платье в целости и сохранности и так, чтобы его не увидел никто, кроме невесты и ее свиты.
– Хм, – озадаченно хмыкнул стюард.
Линдси посмотрела на его бейдж на униформе, на котором значилось имя «Дэн».
– Добро пожаловать, сэр. – Позади Линдси стояла стюардесса с белокурыми волосами и приветствовала следующего пассажира.
Боковым зрением Линдси заметила очень высокого, широкоплечего и темноволосого мужчину.
– Вы последний из пассажиров салона первого класса, – сказала девушка. – Когда расположитесь, пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
– Договорились, – сказал мужчина глубоким звучным голосом и пошел по проходу к своему месту.
Боже правый, хватило одного слова незнакомца, чтобы Линдси внутренне затрепетала. Она очень надеялась, что он будет спать во время этого длительного ночного перелета. Линдси хотела закончить кое-какие дела, и его голос мог бы здорово отвлекать ее.
– Я придумал, – улыбнулся Дэн. – Мы разложим одно сиденье и положим на него ваше платье. Во время взлета сиденья нельзя раскладывать. Но как только мы наберем нужную высоту, я приду и сделаю все необходимое, – заверил ее Дэн. – И поищу что-нибудь, чтобы закрепить его на случай, если мы окажемся в зоне турбулентности.
– Великолепно! Огромное вам спасибо.
Линдси направилась к своему месту. Ее взгляд остановился на новоприбывшем пассажире, и у нее перехватило дыхание. Мужчина был потрясающе красив. Высокие скулы, темные брови и длинные черные ресницы. Его тяжелый подбородок украшала легкая небритость.
Вдруг Линдси округлила глаза и закричала:
– Поднимайтесь! Вставайте! Немедленно!
Он сидел на чехле с платьем!
Мужчина поморщился и медленно открыл свои карие глаза, такие изумительные, что Линдси почти забыла, почему начала кричать. Почти.
– Вы ко мне обращаетесь?
– Да. Вы сидите на моем месте. На моем платье. Вставайте немедленно!
– Что случилось? – подбежала к ним белокурая стюардесса.
– Он занял мое место и сидит на чехле с платьем. Попросите его подняться.
Позади нее заплакала маленькая девочка. Линдси внутренне съежилась, но не отступила. Платье было вручную расшито бисером, и его ремонт мог стоить целого состояния. И она уже заплатила достаточно денег за слежку, чтобы с ним ничего не случилось. Но как можно сесть на чехол с одеждой и не заметить этого?
– Давайте все успокоимся, – протиснулась мимо Линдси стюардесса. – Сэр, будьте так любезны, поднимитесь.
Мужчина медленно встал с места. Ему пришлось немного наклониться, чтобы не удариться об полку над головой. Он был намного выше Линдси. Но Линдси смело осмотрела его с ног до головы.
– Я ни на чем таком не сижу. Я переложил этот чехол, потому что он был на моем месте. – Мужчина махнул рукой на сиденье напротив.
Линдси повернулась налево. Чехол с платьем кучей громоздился на сиденье, а сверху на нем лежала ее сумочка. Линдси подскочила, схватила свою сумочку и разгладила чехол. Он был таким мятым, словно на нем кто-то сидел.
– Можно мне еще раз взглянуть на ваши билеты? – попросил подошедший Дэн. Он проверил их билеты и виновато улыбнулся. – Кажется, вы оба заняли не свои места. Боюсь, это моя вина. Я привык летать на другом самолете. Приношу свои извинения. Мисс Ривз, ваше место слева, а вам, мистер Салливан, нужно пересесть на одно место вперед.
Прекрасно! По крайней мере, ей не придется терпеть его поблизости на протяжении всего полета.
Мужчина посмотрел на малышей, сидевших в ряду, находившемся перед указанным стюардом местом.
– Я бы предпочел остаться здесь. – Он очаровательно улыбнулся. – Это возможно?
Нет. Нет. Нет.
– Конечно, – выдохнула молоденькая стюардесса, без сомнения покоренная ямочками на его щеках. – Одни пассажиры отказались лететь, поэтому больше в салоне первого класса никого не будет. Может быть, у вас есть какие-то пожелания?
– Принесите, пожалуйста, подушку.
– С удовольствием, мистер Салливан. – Она повернулась к Линдси: – Что-нибудь для вас мадам?
Мадам? Она серьезно?
– Я бы хотела подушку. И одеяло, пожалуйста.
– Мы принесем все необходимое для сна после того, как поднимемся в воздух. – Девушка улыбнулась Салливану и исчезла.
Линдси потрясенно посмотрела ей вслед. Значит, она не получит свою подушку и одеяло? Она впервые летела первым классом, поэтому испытывала смешанные чувства. Ей понравилось, что у нее было достаточно места, чтобы с комфортом перенести этот длительный полет. Но Блонди, как обозвала стюардессу Линдси, в список преимуществ салона первого класса не входила.
Линдси поместила чехол с платьем на сиденье у окна. К сожалению, теперь она находилась в непосредственной близости от этого высокого и темноволосого мистера Опрометчивость.
Ничего не поделаешь. Ей придется не обращать на него внимания и заняться своей работой. За время полета она должна успеть распланировать расположение гостей за свадебным столом. Линдси предоставили список гостей жениха и список гостей невесты. А еще трехстраничный список дворцового протокола, в котором обозначалось, кто из гостей не может сидеть рядом друг с другом, а кого следует усадить поближе к королевской чете. Изначально задумывалась скромная свадьба в деревенском стиле, теперь же масштабы мероприятия пугали: ожидалась сотня гостей, потому что в дело вмешались политические факторы.
Для организатора свадеб это был настоящий кошмар. Но Линдси ухватилась за него, как за возможность достигнуть новых высот.
Самолет взлетел, и к Линдси подошел Дэн. Он разложил сиденье у окна и закрепил на нем чехол с платьем. Линдси сердечно поблагодарила стюарда и краем глаза посмотрела на Салливана, которому принесли подушку, большую и мягкую. Линдси решила не обращать на него внимания. Но это было нелегко.
Она снова перевела взгляд на планшет, разместила несколько человек за один столик, сверилась со списком, и оказалось, что план рассадки составлен неудачно. Двух человек следовало переместить поближе к молодоженам, а двое не могли сидеть рядом друг с другом. Итого за столиком осталось четверо. Линдси перенесла первых за другие столики и выделила, чтобы потом проверить, не нарушила ли она протокол. Потом процесс повторился.
Рядом через проход послышалось тихое похрапывание, намного менее раздражающее, чем пронзительный крик одного из малышей. Блонди поспешила на помощь, и вскоре мальчик успокоился. В остальном дети вели себя прилично, поэтому Салливан мог бы пересесть на свое место.
– Не хотите поесть, мисс Ривз? – подошел к ней Дэн.
Линдси глянула на часы на экране планшета. Восемь вечера.
– Да, пожалуйста.
– Что вы предпочитаете: курицу кордон блю или бефстроганов?
– Я возьму бефстроганов и колу.
Стюард кивнул и повернулся к соседу Линдси. Но не успел он задать вопрос, как Салливан сказал, что возьмет бефстроганов и воду.
Линдси повернулась в его сторону и встретила его оценивающий и заинтересованный взгляд.
Ей вдруг стало душно.
– Что в чехле? – хрипло спросил ее сосед по проходу.
– Это не ваше дело, – отвернулась Линдси.
– Наверное, что-то важное, раз вы так сильно расстроились. Позвольте угадать. Может, это какое-то особенное платье для одного особенного мероприятия? – не сдавался Салливан.
– Да. Если вам так хочется знать. И мое дело охранять его.
– Охранять? Интересно. Значит, это не ваше платье.
– Вы мне нравились больше, когда храпели, – закатила глаза Линдси.
Мужчина широко улыбнулся, показывая ямочки на щеках.
– Заслужил. Послушайте, мне очень неудобно, что я так себя вел и сел на это платье. За обедом я выпил немного вина, а это обычно заканчивается головной болью.
– Значит, вы все-таки сели на мое платье. – Линдси знала это. Потому что на чехле был заметна отчетливая вмятина.
Салливан невинно заморгал ресницами:
– Я хотел извиниться за то, что перебросил его туда.
– Угу. А зачем вы пили вино, если у вас от него болит голова?
Его улыбка погасла.
– Потому что в компании моих родителей за ужином без вина не обойтись. В любом случае дело закончится головной болью.
– Понимаю. – Линдси обожала свою взбалмошную несамостоятельную мать, но, да, Салливан прав, за ужином с ней без вина было не обойтись. Иногда вина требовалось очень много.
– Вы удивляете меня, мисс Ривз. Я думал, вы ужаснетесь.
– С родителями не всегда легко, – ответила Линдси и закрыла планшет, приготовившись поесть. – Но это не значит, что мы их не любим.
– Уважение – другое дело.
Линдси заметила, что выражение лица Салливана вдруг стало мрачным. Судя по всему, у него непростые отношения с родителями. Печально, когда ты теряешь уважение к человеку, которого любил больше всего в жизни. Линдси слишком хорошо понимала боль своего собеседника.
К счастью, к ней подошел Дэн с маленькой тележкой и прервал ее размышления. Он установил поднос со стороны ее сиденья и поставил на него тарелку с едой и стакан колы. Настоящий фарфор, настоящий хрусталь, настоящее серебро. Очень мило. Когда Дэн поднял крышку с ее тарелки, Линдси вдохнула соблазнительный запах мяса, щедро политого соусом.
– М-м-м, – одобрительно улыбнулась она. – Выглядит потрясающе.
– Это в самом деле так, – заверил ее стюард. – У нас один из лучших шеф-поваров.
Линдси положила в рот кусочек мяса, пока Дэн обслуживал Салливана, и снова застонала. Она не могла сдержаться. Блюдо было просто восхитительным на вкус.
– Осторожней, мисс Ривз, – предостерег ее Салливан. – Похоже, вы там отрываетесь на полную катушку.
– Попробуйте кусочек, и вы поймете меня, – ответила Линдси, делая глоток колы. – А может, и нет. Вы ведь уже поужинали.
– Тогда я не был голодным. Черт побери, да это очень вкусно. – Салливан указал рукой на видеоэкран. – Может, посмотрим какое-нибудь кино?
Линдси почувствовала искушение, что было большой неожиданностью для нее самой. После разрыва с Кевином, случившегося год назад, ее единственным утешением была работа. Она редко находила время, чтобы расслабиться и посмотреть какой-нибудь фильм. Линдси была слишком занята, устраивая мероприятия для звезд из этих фильмов. Девочке пришлось хорошенько поработать, чтобы осчастливить голливудских небожителей. И ей пришлось приложить еще больше усилий после того, как она позволила чувствам поставить под угрозу карьеру. Но Линдси извлекла из этих неприятных событий урок.
К счастью, она подписала контракт на проведение свадебного торжества в Италии и собиралась превратить королевскую свадьбу наследного принца Галенсии, Антонио Делакарди, и девушки незнатного происхождения, Кристины Роуз, в свадьбу столетия.
А пока нужно было закончить план рассадки гостей.
– Наслаждайтесь, – сказала она Салливану, – а мне нужно возвращаться к работе.
– И чем же вы заняты? Ваши стоны над планшетом были не так приятны, как те, которые вы издавали за ужином.
– Это новый вид пыток, который называется «рассадка гостей за праздничным столом».
– Звучит ужасно.
– Да уж. Это непростой ужин, дело связано с политикой, и нужно соблюсти протокол, чтобы все приглашенные заняли нужные места. А еще существуют личные пристрастия и предубеждения. Стоит мне продвинуться на шаг вперед, как меня тут же отбрасывает на два назад. Нужно сверять все по сто раз… Так что не говорите мне о головной боли.
– Да, политика – дело непростое, – мрачно согласился Салливан, и Линдси насторожилась. – У вас вся информация в таблицах?
– Да, но здесь больше сотни фамилий. Мне нужно разместить людей за столом, а потом проверять каждое имя, чтобы убедиться, что этих гостей можно посадить рядом.
– Вы ведь можете установить программу, которая поможет вам определять совместимость одного гостя с другими, как только вы введете его имя в строку.
Линдси изумленно уставилась на Салливана:
– Это было бы великолепно. Но как мне это сделать?
Ее собеседник громко рассмеялся и назвал перечень необходимых операций по установке данной программы. Линдси растерянно заморгала.
– Установка займет всего несколько минут, но сэкономит вам кучу времени.
– Ага, но вы потеряли меня еще на слове «алгоритм», – вытерла губы салфеткой Линдси.
– Прошу прощения, это язык программистов. Я владею компанией по производству программного обеспечения для безопасности в интернет-пространстве. И эта программа не очень сложная. Дайте мне свой планшет после ужина, и я все сделаю. Это займет меньше часа.
– Спасибо за предложение, но я не могу этого сделать, – печально вздохнула Линдси. – Это особенное мероприятие, и я могу поделиться этой информацией только со своими сотрудниками, уполномоченными лицами и заранее подобранными поставщиками.
– Это, случайно, не королевская свадьба принца Антонио из Галенсии?
Линдси округлила глаза от удивления. Откуда он узнал?
– Да ладно вам. Мне не стоило большого труда догадаться. Свадебное платье, план рассадки гостей. Мы летим во Флоренцию. И я знаю, что они пригласили организатора свадеб из Америки. Подождите, я сейчас все улажу.
С этими словами мужчина достал телефон и набрал какой-то номер.
– Что? – недоверчиво спросила Линдси. – Вы звоните во дворец в Галенсию? Все равно я вам не поверю, можете положить трубку.
– Привет, Тони.
Тони? То есть Антонио?
– Я получил твое сообщение. Не волнуйся. Я пробуду здесь месяц. Увидимся на следующей неделе. – Салливан замолчал на минуту, слушая своего собеседника. – Да, я поужинал с ними. Они пришли в невероятный восторг от приглашения. Послушай, я лечу вместе с приглашенным вами организатором свадеб, и ей нужна одна программа, которая поможет справиться с планом размещения гостей за столами. Но поскольку информация засекречена, она не соглашается разрешить мне помочь ей. Ты можешь сказать свое слово? Прекрасно, передаю ей трубку.
Салливан протянул телефон Линдси:
– Это принц Антонио.
Глава 2
Линдси удивленно смотрела на Салливана, пытаясь понять, как далеко он хотел зайти с этой шуткой и чего хотел добиться.
– Я вас слушаю.
– Добрый вечер, мисс Ривз, – поздоровался с ней какой-то мужчина на итальянском языке. – Надеюсь, полет проходит нормально.
– Да…
В голосе мужчины слышался легкий акцент. Это мог быть кто угодно. Но откуда он узнал ее имя? Салливан не упоминал, как ее зовут.
– Кристина в восторге оттого, что нашей свадьбой будете заниматься вы. Я окажу вам любую помощь, чтобы это событие стало свадьбой ее мечты.
– Я сделаю для этого все возможное. – Неужели это и в самом деле принц?
– Долг требует моего присутствия во дворце, но я с нетерпением жду встречи с вами на репетиции торжества. Зак является моим свидетелем на свадьбе, и следующий месяц он будет помогать мне в Монте-Каланетти. Если понадобится помощь, он в вашем распоряжении.
Линдси повернулась и посмотрела на мужчину, сидевшего в кресле напротив.
– Зак… Салливан?
– Да. Мы вместе учились в колледже. Он мне как брат. Если он сможет помочь с планом еды…
– С планом рассадки гостей. – Линдси закрыла глаза. Боже мой, она только что перебила принца.
– Да, конечно. С планом рассадки гостей. Если Зак может помочь вам, вы должны разрешить ему сделать это. Он очень продвинутый в том, что касается компьютерной техники.
– Да. Я так и сделаю. Спасибо.
– Это вам спасибо. Вы оказываете нам честь своим приездом в Галенсию. Если вам понадобится моя помощь, вы сможете связаться со мной через Зака. Доброй ночи, мисс Ривз, – на итальянском попрощался принц Антонио.
– Доброй ночи. – Вместо того чтобы тут же вернуть телефон Салливану, Линдси проверила историю звонков и убедилась, что только что разговаривала с Антонио Делакарди. Она медленно повернулась к Салливану. – Вы знаете принца Галенсии?
– Я бы не согласился исполнять роль свидетеля на свадьбе кого-то другого.
К ним подошла стюардесса с тележкой, чтобы забрать грязную посуду, и приятным голосом спросила Салливана, не желает ли он что-нибудь на десерт. Потом девушка повернулась к Линдси:
– Мадам, вы закончили?
Она снова назвала ее «мадам»? Линдси смерила блондинку ледяным взглядом, и девушка тут же сконфуженно зачастила.
– На десерт мы предлагаем крем-брюле, клубничный чизкейк или шоколадный мусс.
– Я возьму по одной порции всего.
– Конечно, ма… Мисс Ривз. – Девушка поспешно сложила тарелки и исчезла.
Линдси медленно повернулась и встретила вопросительный взгляд Салливана.
– Мне всего лишь двадцать девять лет. Я слишком молода, чтобы меня называли «мадам», – сказала она и протянула ему телефон. – Почему вы не сказали, что будете свидетелем на этой свадьбе?
– А вы бы поверили?
– Возможно. У меня есть ваше досье.
– В таком случае я удивлен, что вы меня не узнали. У вас наверняка имеются подробные досье на всех гостей.
– Я считаю, разумно узнавать, что из себя представляет человек, с которым ты собираешься работать. Я не узнала вас, потому что на имеющейся у меня фотографии, которую я нашла на сайте вашей компании, вы в очках, и на вашем лице отсутствует легкая небритость.
– Хм, – потер щетинистый подбородок Салливан. – Придется сменить фотографию. Год назад мне провели лазерную операцию на глазах. В любом случае я не знал, что вы связаны с этим делом, пока вы не заговорили о размещении гостей за столами.
Принесли десерты.
– М-м-м. – Линдси взяла ложечку и зачерпнула мороженое. – М-м-м. – На этот раз она почти застонала. – Как же вкусно!
– Осторожней, мисс Ривз. Если вы будете продолжать в таком духе, я начну возбуждаться. – Он указал ложечкой на поднос с десертами. – Вижу, вы любите сладкое.
– Впереди длинная ночь.
– Похоже, спать вы не собираетесь.
– У меня много работы, и я никогда не засыпаю в самолетах.
– Возможно, вам нужно отложить работу, расслабиться и посмотреть кино.
Он был прав, хотя раньше Линдси находила успокоение только в работе. Но за последний год ее занятие несколько утратило свою привлекательность. Возможно, причиной тому послужил разрыв с Кевином. Линдси надеялась изменить сложившуюся ситуацию, но, если королевская свадьба не вернет очарование профессии, которой она занималась, придется искать себе другое занятие.
– Спасибо за совет. А почему вам не нравится быть свидетелем? Не привлекает сама роль или тот факт, что нужно быть на виду?
– И то и другое. Мне кажется, я на виду с двух лет.
– Что ж, похоже, вы действительно выросли в семье политиков. – Когда Линдси искала информацию о гостях принца Антонио, она узнала, что Зак принадлежал к влиятельной семье Салливан из Коннектикута. – Никогда не хотели пойти в этом направлении?
Мужчина в ответ выругался.
– Вижу, что нет.
– Жаль, что мой отец не понимает меня так же хорошо.
Линдси услышала боль в его словах. Она чувствовала то же самое, когда дело касалось ее матери.
– Я думаю, родители зачастую видят то, что хотят видеть. И все-таки почему вам не нравится роль свидетеля?
– Я ненавижу свадьбы. Чем красивее событие, тем большее отвращение оно у меня вызывает. Мне кажется, это все ненастоящее. Только не обижайтесь, но у меня создается впечатление, что молодожены просто хотят отвлечь внимание толпы и скрыть тот факт, что они женятся не по любви, а по какой-то другой причине.
– Вы не верите в любовь?
– Я верю в страсть и дружеские отношения, а любовь – это миф, который лучше оставить для дамских романов.
– Ого. Звучит резко. – Хотя последнее время Линдси одолевали похожие мысли.
Выражение лица Салливана стало мрачным, когда он озвучил свои чувства. Что-то не так было с его внутрисемейными отношениями. Салливаны считались стопроцентными американцами с богатой родословной. Они славились крепкими браками, рожали по одному или два ребенка, которые все без исключения становились уважаемыми гражданами. Они занимали такое же высокое положение, как Кеннеди или Рокфеллеры.
По салону прошли стюарды, собирая мусор и грязную посуду. Они предложили услуги вечерней подготовки ко сну, но Линдси отказалась. Ее ждала работа. Зак тоже ответил отказом.
– Теперь, когда вы знаете, что мне можно доверять, может, вы позволите мне заняться вашими таблицами? Я бы хотел закончить эту работу до того, как начну смотреть кино.
– Да, конечно. Вы будете работать на моем планшете или скинуть информацию вам на почту?
– Дюймовочка, будет лучше, если вы отправите документы на мою электронную почту. – Его игривый взгляд скользнул по ее телу.
– Со мной бесполезно флиртовать. – Линдси ввела пароль и открыла электронную таблицу. – Назовите адрес своей почты. Эта свадьба слишком важна для моей карьеры, чтобы я рисковала ею, закрутив роман со свидетелем жениха.
– Да ладно. От свидетеля не будет никакого вреда. – Зак открыл свой планшет. – Он связующее звено всего события.
– Свидетель – настоящее чудовище. Он только и думает что о холостяцкой вечеринке и стриптизершах. Ему кажется, что его долгом является показать жениху то, чего он лишается в этой жизни. Он хочет доказать жениху, что все еще свободен.
– Ого. Звучит резко, – повторил ее слова Салливан.
– В моей компании существует правило: на работе стоит заводить только деловые отношения.
– Но почему такое ужасное отношение к свидетелю жениха?
– Конечно, дело не только в нем, но, судя по собственному опыту, свидетель может быть очень нехорошим парнем.
– Давно я не был плохишом.
– А конкретнее?
Салливан громко рассмеялся, а потом снова окинул Линдси оценивающим взглядом. Ей стало не по себе, и ее сердце забилось быстрее.
– Я не говорю, что не пытаюсь добиться желаемого. Но я всегда откровенен насчет своих намерений. Нет иллюзий, нет травм.
Точно, плохой парень.
– Что ж, вы можете развлекаться, а я здесь для того, чтобы работать.
– Работа и отсутствие развлечений делают мисс Ривз скучной девочкой.
– Мне платят не за то, чтобы я развлекалась.
Но как раз это и огорчало ее: работа перестала приносить удовольствие.
И причина не только в том, что Линдси разочаровалась в любви. Возможно, свое влияние оказал на нее Голливуд. Верить в волшебное «и жили они долго и счастливо» с каждым новым клиентом становилось все труднее и труднее. А еще сказывался тот факт, что ее постоянным партнером была ее мать. Линдси от всего сердца надеялась, что Дарлин Ривз ограничится своим шестым браком.
Мать росла избалованным ребенком. Когда умер ее отец, дедушка Линдси, Дарлин всю жизнь искала мужчину, похожего на него. Она родила Линдси в восемнадцать лет и научилась делать так, чтобы парни предлагали ей жениться до того, как теряли к ней всяческий интерес. От Линдси ожидалось, что та примет эстафету матери.
Линдси горячо любила мать. Но это чувство было сильнее, когда Дарлин находилась в законных отношениях.
– Вы там не уснули?
Линдси очнулась от своих мыслей и посмотрела на Салливана. Этот мужчина был настоящим красавцем. Слишком большое искушение. Хорошо, что правила компании делают его недосягаемым для нее.
– Нет. Просто думаю, что еще нужно сделать.
– Самое время для этого, потому что я только что отправил ваш файл обратно.
– Так быстро? – Линдси потянулась к планшету, сгорая от нетерпения опробовать новую программу. – Но как это все работает?
Зак потянулся к ней через проход и попытался нажать какой-то значок, но, поскольку он оказался левшой, его действия были несколько неловкими.
– Это невозможно, – расстегнув ремень безопасности, поднялась Линдси. – Вы не против, если я сяду рядом с вами, и вы мне объясните принцип работы этой программы?
– Конечно. – Салливан поднялся и сделал шаг в сторону.
Лицо Линдси оказалось на уровне его галстука.
– Бог мой, какой у вас рост?
– Метр девяносто.
– А у принца?
– Метр восемьдесят, – почесал нос Салливан. – Эти мозги никогда не перестают работать?
– Нет, когда я визуально представляю высокий бокал рядом со стопочкой.
– Не уверен, что я понял значение ваших слов, но, думаю, где-то в них скрыт комплимент.
– Салливан, не стоит обольщаться. – Линдси потянула за его синий галстук. – Вы можете снять его. Этот ужин был деловым?
В его глазах сверкнули молнии.
– В компании родителей он всегда такой.
Линдси похлопала его по груди:
– Что ж, вы исполнили свой долг, можно жить дальше.
– Хороший совет.
Салливан жестом указал на сиденье у окна. Линдси помедлила секунду. Она испугалась, что, оказавшись так близко от него, может потерять самообладание. Но его компьютерная программа привела ее в дикий восторг. Из того, что успела увидеть Линдси, это чудо могло сэкономить ей кучу времени.
– Мисс Ривз? Вы в порядке?
– Конечно, – подавила приступ паники Линдси. – Хм… Почему вы обращаетесь ко мне по фамилии?
– Потому что я не знаю вашего имени.
– В таком случае меня зовут Линдси.
– Милое имя для хорошенькой девушки.
– Вы все-таки не можете сдержаться, да?
– Но это правда, – вдруг посерьезнел Салливан.
Линдси внутренне затрепетала. Он сказал это с такой уверенностью, что она почти поверила ему.
Линдси проскользнула мимо своего собеседника и заняла место у окна. Он сел рядом, и она почувствовала себя загнанной в ловушку.
– Значит, для вас это легко? – вернулся к прежнему разговору Салливан. – Жить дальше?
– Не совсем. Проблемы моей матери, возможно, похожи на проблемы ваших родителей. Но вместе с тем, я сейчас лечу в Италию.
Дарлин не могла понять, как Линдси могла бросить ее и улететь на месяц, когда у нее должна была состояться очередная свадьба. И не важно, что Линдси отметила в ежедневнике это мероприятие задолго до помолвки матери и что эта свадьба была событием года или даже целого десятилетия. И для Линдси была огромная честь заниматься этим торжеством.
– Сомневаюсь.
– Правда? Мой лучший клиент – моя мать.
– Ого.
– Да уж. Скоро я отправлю ее к алтарю, где ее будет дожидаться муж номер шесть. Моей матери нравится быть влюбленной. Но как только брак превращается в рутину, любви приходит конец. Я никак не могу до нее донести, что над отношениями надо работать с самого первого дня. Любовь нужно холить и лелеять посредством уважения и компромисса.
– А ключами к ней являются искренность, общение и верность.
– Именно! Вы все понимаете. Возможно, вы не такой уж и плохой свидетель жениха.
– Спасибо.
– В любом случае я могу потратить кучу времени на тревоги о матери или принять, что это ее жизнь. А у меня есть своя. – Линдси не знала, зачем рассказывает ему обо всем этом. Любовные похождения ее матери не были ни для кого секретом. Даже больше. Но Линдси редко говорила о ней. – Я выбираю второй вариант до тех пор, пока она снова не придет плакаться у меня на плече.
– А мне сложно воспринимать своих родителей, когда они заводят волынку о том, что я должен присоединиться к предвыборной кампании.
– Они хотят, чтобы вы баллотировались в конгресс?
– Да. Они считают, что я должен бросить свое маленькое хобби и продолжить семейные традиции.
– Хобби? Но я читала в статье, что ваша компания получила стомиллионный контракт от государства на усовершенствование электронной безопасности вооруженных сил.
– Это правда. Я достиг цели, которую поставил в день основания своего дела.
– Вы обогнали отца по величине капитала?
– А вы еще и психолог?
– Когда работаешь с людьми так близко, учишься угадывать ход их мыслей.
– Хм…
– Вы достигли впечатляющих результатов. – Салливаны принадлежали к старой финансовой аристократии, нажившей свое состояние банковскими и транспортными делами. Их политическая династия насчитывала несколько поколений. – Родители должны гордиться вами.
– Они даже не упомянули об этом, потому что ждут, что я брошу все это дело и начну исполнять долг перед семьей. Я чувствую себя каким-то опустошенным.
– Мне очень жаль.
– Не имеет значения.
– Вы хотите сказать, для них это ничего не значит.
– Я уже большой мальчик. Как-нибудь справлюсь.
Салливан склонился над планшетом и начал объяснять Линдси, как работает ее новая программа.
– Это просто фантастика. – Ей нужно было только вписать имя, и тут же появлялась вся информация о человеке. – Вы сэкономили мне кучу времени.
Глаза Салливана заблестели, когда он продолжил демонстрацию программы и показал Линдси еще несколько дополнительных опций.
– А что значат цвета? – Многие имена были красного и синего цвета.
– Синий означает, что человек не должен находиться рядом с определенным гостем. Красный означает, что таких людей много.
Когда Салливан объяснил Линдси, как разобраться с этими конфликтными ситуациями, она в порыве чувств нажала кнопку вызова стюарда. Блондинка появилась со скоростью света, но ее улыбка погасла, когда она увидела Линдси, сидевшую рядом с Заком.
– Чем могу помочь?
– Пожалуйста, нам два бокала шампанского. И клубники, если можно.
– Сейчас принесу.
– Шампанское? – покачал головой Салливан. – Но вы отказывались от него.
– Это было раньше. А теперь у нас есть повод для празднования. Давайте выпьем за то, что я благодаря вам смогу закончить план по рассадке гостей, и за то, что вы достигли своей цели. – Принесли шампанское, и Линдси подняла бокал. – За вас. Примите мои поздравления и огромное вам спасибо.
– За вас, – поднял свой бокал Зак и чокнулся с Линдси. Раздался звон хрусталя, очень похожий на ее смех.
У его родителей не получилось выказать малейшего намека на привязанность. А эта колючая маленькая фея отложила в сторону свою враждебность и выпила за его успех.
Она почти ничего о нем не знала. Черт побери, она почти вжалась в иллюминатор, чтобы увеличить расстояние между ними, и вместе с тем праздновала его успех.
На какую-то долю секунды Салливан почувствовал сожаление по поводу срыва предстоящей свадьбы.
Глава 3
План был радикальным. Зак не был в восторге от него, но ему нужно было во что бы то ни стало спасти своего друга от того равнодушного сосуществования, которое его собственные родители называли браком. Антонио уже пожертвовал своей жизнью на благо своей страны, выйдя из дела и продав Заку свою долю в уставном капитале. Но он не должен отказываться от возможности стать счастливым.
Зак с большой неохотой согласился играть роль свидетеля жениха. Он терпеть не мог пышных свадеб. И он не одобрял безумной жертвы Антонио. Почему Салливан все-таки согласился на эту роль? Потому что он считал Тони братом, и Заку, безусловно, пришлось поддержать его.
Салливан знал обстоятельства брака Антонио, и его тошнило при мысли, что его благородный, с большим сердцем друг обречен на жалкое существование, которое влачили его родители.
Он не собирался делать ничего такого, что могло бы бросить тень на королевскую семью и, в особенности, на его лучшего друга. Но Зак мог устроить задержку и выиграть достаточно времени, чтобы отговорить друга от совершения страшной ошибки.
Антонио и так досталось. Он принимал в управление страну, которая находилась на грани кризиса. Его родители могли безумно любить друг друга, а через минуту люто ненавидеть, и Галенсия приходила в упадок от недостатка их внимания. А еще король и королева жили на широкую ногу, и казне дорого обходилось их содержание. В народе любили их семейные драмы, но ненавидели политику. Год назад королю поступили угрозы по подаче иска на установление отцовства. Тревога оказалась ложной, но это было последней каплей в чаше терпения жителей Галенсии.
Канцлер высшего совета отправился к Антонио и потребовал решительных действий.
Антонио полетел домой и посоветовал отцу отречься от престола и отдать бразды правления в его руки, иначе монархия будет свергнута.
Люди, услышав новость о возвращении Антонио, возликовали. Несмотря на то что их принц жил и работал в Калифорнии, он очень серьезно относился к своим дворцовым обязанностям. Антонио приезжал домой по два-три раза в год, основал здесь свою резиденцию и поддерживал местных бизнесменов и благотворительные организации.
Все были счастливы. Кроме Тони, которому пришлось бросить все, чего он достиг, и жениться на женщине, которую едва знал.
Линдси показалась Заку приятной особой. Она поймет его, когда откроется правда. Девушка наверняка не захотела бы организовывать свадьбу для людей, которые изначально не были парой.
Сразу же по прибытии в Галенсию Зак собирался начать свою подрывную деятельность в отношениях Тони и Кристины. Он хотел рассорить их, чтобы все поняли, что этот брачный союз добром не кончится, а для этого ему придется отвлечь хорошенького организатора свадеб. Флиртовать с этой хрупкой Дюймовочкой не составит для него большого труда. К тому же девушка была слишком колючей, чтобы дело зашло слишком далеко.
Зак уже чувствовал себя победителем в этой битве по спасению от брака, в котором не было любви.
– Еще раз спасибо за программу, – снова подняла бокал Линдси.
– Надеюсь, вам нравятся пазлы, потому что вас по-прежнему ждет много работы.
– Теперь намного меньше. – Линдси макнула клубнику в шампанское и погрузила свои белоснежные зубы в сочную мякоть ягоды. Ее губы стали красными, и Зак почувствовал сильное желание испытать на вкус их сладость. – Теперь можно посмотреть кино.
– Великолепно.
Линдси отнеслась с пониманием к его проблеме с родителями. Заку понравился ее девиз: «Делай в жизни максимум возможного». Он с терпением относился к отцу и матери, не желая полностью рвать с ними связь, потому что надеялся, что в конце концов все изменится к лучшему.
Зак посмотрел на сидевшую рядом Линдси, которая попивала шампанское и искала фильм для просмотра. Ее идеально уложенные каштановые волосы поблескивали в приглушенном свете ламп. Заку стало интересно, какой они будут длины, если их распустить. Нежный цвет лица Линдси напомнил ему фарфоровых кукол, которых коллекционировала его мать, а на ее щеках играл легкий румянец: явно от выпитого шампанского.
Линдси повернулась и вопросительно посмотрела на Зака. Он невольно залюбовался ее голубыми глазами.
До него дошло, что она что-то спросила.
– Прошу прощения. Я отвлекся, глядя на вас.
Линдси покраснела еще больше.
– Я спросила, какой фильм вы предпочитаете. Но наверное, мне следует вернуться на свое место.
– Нет. Останьтесь. Мы ведь празднуем мой успех.
– Ладно. Только ведите себя прилично.
– Должен заметить, что мать воспитала меня джентльменом.
– Меня это мало успокаивает. Мне кажется, что вы давным-давно вышли из-под влияния своей матери.
– Вы очень проницательны, мисс Ривз, – широко улыбнулся Зак.
Линдси проснулась и чуть не вскочила, осознав, что находится в объятиях Зака. Она попыталась высвободиться и разбудила его. Зак посмотрел на нее; его глаза горели огнем, словно раскаленная лава, прожигая ее насквозь.
– Позвольте мне выйти.
– А разве кино уже кончилось?
– Да, было очень весело. – Слишком весело. А теперь настало время возвращаться в реальность. – Мне нужно пройти. – Зак потянулся и заправил выбившуюся прядку волос ей за ухо, но не сдвинулся с места. – Я хочу в туалет.
Зак удивленно заморгал, а потом едва заметно улыбнулся и поднялся с места:
– Мне тоже.
– Идите первым. Мне нужно взять некоторые вещи, чтобы освежиться.
Салливан ушел. Линдси помимо всего прочего решила прихватить с собой чехол со свадебным платьем. Почти все пассажиры спали. Замечательно. Линдси не придется спешить. Она хотела, чтобы Зак уже уснул, когда она вернется на свое место.
Этот мужчина оказался слишком очаровательным, слишком соблазнительным. Линдси казалось, что ее душевное равновесие пошатнулось. Ему не надо было делиться своими взглядами на брак, чтобы она поняла, что он не женат. Из информации в Интернете Линдси сделала вывод, что Салливан избегал серьезных отношений. Единственный намек на помолвку отсылал ее к периоду его обучения в колледже. С Антонио Зак познакомился в Гарварде. Они оба входили в местную команду пловцов.
Высокий, темноволосый и красивый. Описание подходило к нему как нельзя лучше, но не открывало его как личность. Зак был очень умным и вместе с тем ужасным любителем пофлиртовать. А еще он страстно желал одобрения со стороны родителей. Линдси очень хорошо понимала его противоречивые чувства по отношению к ним – с одной стороны, он любил их больше жизни, с другой, отчаянно боялся заслужить их неодобрение.
Если подвести итог, этот мужчина был опасным. Да, Линдси летела в одно из самых красивых мест на планете, но ее ждала работа, а не отпуск. Нельзя терять бдительность и отвлекаться от свадьбы столетия.
Линдси вернулась на свое место, забралась под одеяло и закрыла глаза.
Она решила игнорировать Зака Салливана. Если ей понадобится что-нибудь от жениха, она получит информацию через его секретаря или через Кристину. И она не нуждается в услугах этого красавца, который оказал ей немного внимания. Линдси больше не попадется на эту удочку. Работа и развлечения – вещи несовместимые.
* * *
– Должно быть, здесь какая-то ошибка, – обратилась Линдси к служащему компании по прокату машин. – Я забронировала автомобиль больше двух месяцев назад.
– Прошу прощения, но никакой ошибки нет. В записях показано, что прошлым вечером бронь отменили.
– Это просто невозможно, – возразила Линдси, – в это время я находилась в самолете, летящем сюда. Что ж, тогда я закажу машину еще раз.
– Прошу прощения, мисс Ривз, но в связи с приближающейся свадьбой принца Антонио, все машины разобраны. Собралось множество народу, особенно журналистов.
– Ах, вот вы где, – послышался звучный голос за спиной у Линдси.
Она повернулась и увидела Зака Салливана.
– Желаю приятной поездки в Монте-Каланетти, – вежливо улыбнулась Линдси. – Я буду держать вас в курсе событий. Мне придется задержаться здесь на какое-то время. Они потеряли мою бронь.
– Они ничего не теряли. Я отменил ее.
– Что? – резко спросила Линдси. – Для чего вы это сделали?
– Мы едем в Монте-Каланетти вместе. Разве вы забыли? Мы обсудили этот вопрос во время просмотра фильма.
Линдси отрицательно покачала головой. Она помнила, что Зак расспрашивал, машиной какой компании она собиралась воспользоваться. Еще Салливан сказал, что снял виллу, тогда как Линдси забронировала номер в небольшой роскошной гостинице. Но она не помнила, чтобы они договаривались поехать в Монте-Каланетти вместе. Линдси ни за что не согласится на это. Ей нужна собственная машина, чтобы делать свою работу надлежащим образом.
– Нет, – заявила она. – Я не помню такого.
– Хм. Наверное, виной всему шампанское. Но это не проблема. Я взял напрокат внедорожник. Так что хватит места и для меня, и для вас, и для платья. – Салливан схватил чехол в одну руку, а другой взялся за ручку одного из ее чемоданов и направился к выходу. – Поехали.
– Постойте. – Линдси повернулась к служащему компании. – Я хочу, чтобы вы приняли мою заявку и прислали мне машину, как только она появится. Я позвоню вам и продиктую адрес.
С этими словами она бросилась догонять Зака.
Что задумал этот мужчина, отменив ее бронь? Такой поступок был еще одним доказательством, что ей следовало опасаться его.
Линдси передала ему свой второй чемодан и наблюдала за тем, как он бережно положил чехол с платьем на заднее сиденье. Через несколько часов они будут в Монте-Каланетти. Там она сможет отвязаться от него и заняться своей работой.
– Сколько нам ехать?
– Я никогда не был там, но могу представить, что больше двух часов.
Зак сел за руль, и они поехали по улицам Флоренции. Старый город завораживал Линдси своей красотой, но плотное движение на дорогах в начале вечера наталкивало на мысль, что тут, как и везде, огромное количество рабочих и служащих. Линдси нехотя признала, что она бы не хотела вести машину сама в этом потоке автомобилей.
– Вы раньше бывали в Тоскане? – спросила она Зака.
– Несколько раз. Пару раз с Антонио и один раз с родителями, когда мне было двенадцать лет.
– Значит, вы ориентируетесь на местности? – подавила зевок Линдси.
– Да, – удивленно посмотрел на нее Зак.
– Я просто хотела предложить вам помощь и показать путь, если понадобится.
Он остановился на светофоре и изучающе уставился на Линдси.
– Спасибо. – Он потянулся к ней и нежно провел пальцем под ее левым глазом. – Вы устали. Похоже, вы плохо спали.
– Да, я все время просыпалась, – отвернулась Линдси.
– Такой сон еще хуже, чем недосыпание. Может, в машине вы сможете больше расслабиться и поспать?
– Я не хочу пропустить эту красоту за окном. Флоренция сказочно красива.
– Да, она прекрасна. То же самое могу сказать о Галенсии. Поскольку я пробуду тут целый месяц, то очень надеюсь, что мне удастся побыть настоящим туристом.
– Точно. У них тут предлагают несколько фантастических туров. Я планирую остаться после свадьбы и отправиться в один из них. Разрываюсь между пешеходным туром и гастрономическим.
– Ого, но они очень даже отличаются друг от друга.
– Ладно, не буду врать. Я склоняюсь к гастрономическому туру. Потому что это поездка в Венецию, а я всегда мечтала побывать там.
– Да уж, – насмешливо заметил Зак. – Все дело в Венеции и никакого дела до прогулок.
– Эй, я люблю гулять пешком. Я покажу вам некоторые из рекламных буклетов. Там есть очень интересные предложения. Если вы любите историю, для вас есть тур под названием «Тосканский Ренессанс».
– Звучит заманчиво. Я обязательно ознакомлюсь с ними.
– Я очень удивлена, что вы, будучи связаны с высокими технологиями, так сильно увлечены историей.
– История была одной из дисциплин в вузе. Что я могу сказать? Я из Новой Англии, а там все связано с историей наших предшественников. Меня очень вдохновляет Бенджамин Франклин.
– Вы шутите?
– Нет. Я писал о нем курсовую работу. Он был умнейшим человеком.
– И великим политиком, – добавила Линдси.
– Не могу отрицать, но он не был заложником своих политических взглядов, и я уважаю его за это. Для него главным была не власть, а правильное представление интересов других.
– Могу сказать это обо всех наших отцах-основателях. Но расскажите мне что-нибудь такое, чего я могу не знать о Бенджамине.
– Он был потрясающим пловцом.
– Как и вы с Антонио. Ага. Неудивительно, что он так нравится вам, – широко зевнула Линдси. – Ох, прошу прощения.
– Не стоит извиняться. Думаю, вам лучше отдохнуть. Расстройство биоритмов из-за длительного перелета и смены часовых поясов может пагубно сказаться на вашем организме.
– Спасибо. – Линдси могла бы поспать и избавить себя от необходимости разговаривать с Заком, но виды за окном были просто потрясающими.
Зак повернул за угол, и у Линдси перехватило дыхание. На фоне неба возвышался собор Брунеллески во всем своем готическом величии. Линдси на самом деле оказалась в Италии. Она с нетерпением ждала момента, когда сможет побродить по городским улочкам в качестве туриста. Но сначала ее ждет работа.
Они все ехали и ехали, и вскоре городские пейзажи сменились деревенскими, а на горизонте появились свинцовые тучи.
Линдси поежилась. Она надеялась, что они доберутся до Монте-Каланетти до того, как начнется гроза. Вдалеке блеснула молния. Линдси закрыла глаза; ее последняя мысль была о Заке.
Линдси сквозь сон почувствовала, что машина стоит на месте, и проснулась. Зака нигде не было. Она посмотрела по сторонам.
Боже милостивый, неужели что-то с машиной? Линдси посмотрела на открытый капот и выбралась наружу, очутившись в объятиях ледяного ветра. Зак стоял, склонившись над мотором, и светил на него фонариком.
– Что происходит?
– Думаю, проблема с ремнем привода. Я уже позвонил в компанию по аренде машин. Они пришлют аварийный автомобиль.
– В никуда? – оглянулась по сторонам Линдси.
– Они найдут нас. Машина оснащена спутниковой навигационной системой.
– Это хорошо, – облегченно вздохнула Линдси. – Они сказали, через сколько будут на месте? Мамочки! – Небо полоснула молния, и раздался мощный раскат грома.
– Как получится. – Зак взял ее под руку и подвел обратно к пассажирской дверце. – Давайте подождем их в машине. Сейчас разразится гроза.
Он закрыл за собой дверцу и выключил свет. Линдси поежилась.
– Вы дрожите. Вам холодно? – Он достал свой пиджак и протянул ей. – Возьмите, так будет теплее.
Линдси ощутила на плечах тяжесть пиджака Зака. Шелковая подкладка холодом скользнула по ее коже, но вскоре Линдси согрелась и вдыхала запах Зака, чувствуя себя на удивление уютно.
– Спасибо. А вы не замерзнете?
– Если станет совсем холодно, мы сможем пересесть на заднее сиденье и укрыться этим пиджаком.
– Или вы достанете еще один из своего чемодана.
Зак громко рассмеялся:
– Девочка-Дюймовочка, сомневаюсь, что мое эго сможет вынести вас.
– Почему вы так меня называете?
– Невысокая и вздорная. Вы напоминаете мне эльфа.
– Я среднего роста, – с достоинством ответила Линдси. – Это вы – великан.
– Вы едва достаете до моего плеча.
– Еще раз повторяю: это вы огромный.
– Угу. Вздорная, хорошенькая и маленькая. Эльф и есть.
Он снова назвал ее хорошенькой. Линдси была польщена, но не собиралась терять бдительность.
– Аварийная машина приедет из Монте-Каланетти? Как далеко мы находимся от этого места?
– Очень далеко. Я думаю, мы где-то в пятнадцати километрах от Капрезе.
– Капрезе? – не поверила своим ушам Линдси. – Но это в противоположном направлении от Монте-Каланетти и от Флоренции. Что мы здесь делаем?
– Я ведь говорил вам вчера. Мне нужно выполнить одно поручение Антонио, прежде чем ехать в Монте-Каланетти.
– Вы не говорили об этом.
– А я уверен, что говорил. Это все шампанское.
– Прекратите ссылаться на шампанское. Когда мы обсуждали этот вопрос? Когда я спала?
– Вы говорили, но, я подозреваю, что вы начинали дремать. Под конец вы стали очень тихой. Я подумал, что вы увлечены тем, что происходило на экране планшета. А потом я уснул.
– Что ж, я не помню и половины того, что вы тут наговорили. Вам следовало напомнить о наших предполагаемых планах. Мне нужно в Монте-Каланетти, и мне нужна моя собственная машина. Знаю, вы пытаетесь помочь, но…
– Но именно из-за меня вы застряли непонятно где. А еще вы устали от длительного перелета. Мне правда жаль.
Линдси в отчаянии стиснула зубы. Она оценила его извинение, потому что многие мужчины не стали бы утруждать себя подобными вещами, но это ни на метр не приблизило ее к Монте-Каланетти. Линдси планировала утром посетить место проведения свадьбы, старую часовню, а после обеда встретиться с Кристиной.
А теперь ей придется менять планы.
– Линдси? Вы в порядке?
– Я мысленно пытаюсь внести поправки в свое расписание. У нас есть шансы попасть в Монте-Каланетти вечером?
– Почти никаких. Сомневаюсь, что мы найдем механика, который захочет сегодня заниматься нашей машиной. Возможно, нам придется остаться и выехать завтра, после того как ее починят.
– Если у них будут необходимые детали.
– Да. Это тоже нужно учитывать. А вот и наша помощь.
К ним подъехал небольшой грузовичок. Зак вышел из машины, чтобы поздороваться с его водителем.
Линдси тоже выскользнула из автомобиля и присоединилась к мужчинам.
– Кажется, проблема с ремнем. – Зак направил луч света на мотор и объяснил ситуацию мужчине, стоявшему рядом с ним. На их спасителе был надет синий комбинезон с вышитым на кармане именем «Луиджи».
– Здравствуйте, синьора.
Линдси не стала утруждать себя и объяснять мужчине, что он ошибся и они с Заком не муж и жена.
Луиджи сказал, что доставит их и машину в Капрезе.
– Из прочитанного об Италии, я помню, что в описании Капрезе использовалось щедрое прилагательное «маленький». Для такого городка с населением в тысячу человек более уместным было бы слово «крошечный». Сомневаюсь, что там есть гостиница, – сказала Заку Линдси.
– Луиджи сказал, что у них есть небольшой отель. Он собирается позвонить туда и узнать, есть ли свободные номера.
Луиджи достал телефон и быстро заговорил по-итальянски. Потом он повернулся к Линдси и Заку:
– Плохо дело, друзья мои. Отель переполнен. Плохая погода, и никто никуда не хочет ехать. Но я выбил для вас последний номер. Это хорошо, да?
– Да, спасибо, Луиджи.
«Один номер на двоих», – обеспокоенно подумала Линдси.
Глава 4
Отелем оказался бывший фермерский дом с каменными стенами, длинными узкими комнатами и высокими потолками.
Линдси внесла тяжелый чехол с платьем и поместила его в платяной шкаф. Помимо шкафа в комнате стояли небольшая кровать, ночник, туалетный столик с зеркалом и стул. В камине лежали дрова, готовые для растопки. Ванная находилась в другом конце коридора.
Ни дивана, ни мягкого кресла, ни коврика на полу. Им с Заком придется делить одно спальное место на двоих!
На кровати лежало лоскутное одеяло с узором в виде обручального кольца. Просто идеально! Ее мать сказала бы, что это знак.
Линдси присела у камина и разожгла огонь; в комнате тут же стало намного теплее.
Зак принес ее чемоданы и спустился за своими. Когда он вернулся, с него ручьями стекала вода.
– Бог мой, вы промокли. – Линдси закрыла за ним дверь и бросилась к туалетному столику за полотенцем.
Зак взял полотенце и вытер им лицо и волосы.
– Давайте снимем это с вас, – потянула за его пиджак Линдси.
Он выполнил ее просьбу и разделся до рубашки, которая в некоторых местах прилипла к телу. Зак поежился, и Линдси потащила его к камину.
– О да. – Он повесил полотенце на шею и потянулся к огню.
– Рубашку тоже снимайте, – приказала Линдси. Она хотела помочь ему, но, когда ее пальцы коснулись его тела, Линдси решила, что Зак прекрасно справится сам.
Когда Салливан снял рубашку, Линдси старалась не смотреть на его загорелое тело. Она держала в руках его пиджак, с которого стекала вода, и не знала, что с ним делать.
В дверь постучали: пришла горничная.
– Я возьму это? – приветливо улыбнулась она Линдси.
– О, спасибо. – Линдси передала ей мокрые вещи Зака.
– И это тоже. – Салливан протянул ей мокрые брюки.
Линдси очень надеялась, что за ними не последует его нижнее белье.
– Да, да, – восхищенно заметила женщина, глядя на что-то, находившееся позади Линдси. Она произнесла что-то на итальянском, и Линдси посмотрела на нее с недоумением.
– Она сказала, что хозяин пришлет нам что-нибудь поесть, – перевел слова женщины Зак.
– Да, – кивнула Линдси. – Спасибо.
Женщина бросила последний взгляд в глубь комнаты и удалилась.
– У вас появилась фанатка, – сказала Линдси Заку, закрывая дверь. – О мой бог. – Она посмотрела на мужчину, склонившегося над своим чемоданом, который лежал на кровати. На нем не было ничего, кроме черных плавок, которые любовно обхватывали его ягодицы. Тонкая ткань оставляла мало простора для воображения, но давала простор для восхищения.
Неудивительно, что горничная пришла в восторг.
И сегодняшней ночью Линдси придется спать рядом с этим.
– Что-то случилось? – спросил Зак, поворачиваясь к Линдси.
Ее колени дрожали, и она рухнула на стул у камина.
– Ничего.
Хвала небесам, Зак натянул серую футболку.
– Я собираюсь принять душ. Только не съешьте всю еду.
– Не могу обещать.
– Значит, мне придется поторопиться, – улыбнулся Зак и исчез за дверью.
Наконец Линдси смогла вдохнуть полной грудью.
Она похлопала рукой по карману в поисках телефона, чтобы позвонить в фирму по прокату автомобилей, но его там не оказалось. Мобильного не было ни в кошельке, ни в сумочке, ни в чемодане. Последний раз она пользовалась им в машине. Должно быть, телефон все еще там.
А машина в гараже. Так что сегодня она уже никуда не позвонит.
Линдси собрала свои туалетные принадлежности, брюки для йоги, футболку с длинным рукавом и носки. Если бы у нее были перчатки, она бы и их надела. А еще костюм-тройку.
Нужно во что бы то ни стало избежать контакта с Заком.
«Расслабься, Линдси, – прозвучал голос матери. – Ты молода и не замужем и скоро будешь делить постель с первоклассным мужчиной. Ты должна думать о том, как раскачать эту кровать, а не прятаться от случайных прикосновений».
Дарлин Ривз вечно подталкивала свою дочь к общению с противоположным полом. И она пришла в восторг, когда Линдси начала снова встречаться с Кевином. Дарлин приглашала его на семейные мероприятия и подчеркивала, как она гордится своей дочерью и ее успехами.
И к чему это привело?
По правде говоря, мать была так же опустошена, как и Линдси, когда Кевин показал свое истинное лицо. Может, она и была поглощена собой, но Линдси никогда не сомневалась в любви матери. Дарлин желала своей дочери только счастья.
Линдси хотелось верить в любовь, но это становилось все труднее, тем более она приступила к организации шестой свадьбы своей матери. С другой стороны, мать была права: Линдси и не пыталась встречаться с мужчинами. Но проблема была даже не в этом, а в том, что стоило ей познакомиться с каким-нибудь приятным парнем, как она тут же закрывалась. С уходом очередного отчима из семьи Линдси все больше обрастала броней, чтобы избежать сердечной боли. И после разрыва с Кевином ситуация только усложнилась.
Линдси не перестала верить в любовь, но она сомневалась в собственной смелости, чтобы потянуться к ней.
«Ты будешь в Италии целый месяц в компании миллионера. Это идеальный рецепт для жаркого летнего романа. Не все отношения заканчиваются браком», – снова зазвучал голос матери.
Но мать не всегда воплощала в жизнь свои убеждения.
– Ванная свободна, – войдя в комнату, сказал Салливан.
Еду еще не принесли, и желудок Линдси обиженно урчал.
– Не съешьте всю еду, – бросила она Заку, выходя из комнаты.
– Не могу обещать.
Линдси залезла в ванну и представила мускулистое, мокрое и обнаженное тело Салливана, покрытое мыльными пузырями.
О небеса.
Линдси попыталась отвлечься от этих мыслей и подумать о предстоящей королевской свадьбе. Кристина хотела, чтобы цветы на торжество закупили у местных торговцев. Она сказала, что эта свадьба для людей, поэтому они должны принимать в ней участие. Линдси до сих пор не могла понять ее слова.
Неужели их брак с Антонио заключался не по любви?
Надо будет спросить Зака. Он должен знать.
Хотя нет. Она не хочет этого знать. Это не ее дело, и такие вещи могут повлиять на ее отношение к этой свадьбе. Каждая невеста заслуживает сказочного торжества и обещания лучшего совместного будущего.
И задачей Линдси было воплощать эту сказку в жизнь. А подлинные взаимоотношения жениха и невесты ей совершенно не интересны.
Когда Линдси вернулась в комнату, Зак сидел на кровати, а перед ним стоял поднос с едой.
– М-м-м, как вкусно пахнет. Это суп?
– Тушеное мясо.
– Еще лучше. – Линдси взяла кусочек хлеба и посмотрела на Зака. – Вы ждали меня.
– Недолго, – пожал плечами он. – Еду принесли только что. К тому же мы с вами – партнеры.
– Еще чего! Завтра я займусь поисками собственной машины. Мне нужно попасть в Монте-Каланетти, а вы оставайтесь здесь и ждите, пока починят ваш внедорожник. А это может занять несколько дней.
– Найти машину будет не так-то просто, вы ведь слышали, что вам сказали в агентстве по прокату авто.
– М-м-м, как вкусно, – видя, что спорить бесполезно, сказала Линдси. Она уже взрослая и не нуждается в его разрешении.
– Действительно вкусно, – согласился Зак. – Вы не против, что мы будем вместе?
– В одном номере? У нас ведь нет выбора.
– В одной кровати, – уточнил он и облизал ложку. Линдси зачарованно наблюдала за его движениями. – Если вам некомфортно, я могу спать на полу.
– Там нет коврика. И в номере нет дополнительного комплекта белья.
– Я могу лечь у камина. Будет неудобно, но я выживу. Мы все еще привыкаем друг к другу, поэтому я пойму.
За окном снова раздался раскат грома, и Линдси в ужасе подскочила, пролив на себя содержимое тарелки.
– Черт подери. – Она взяла салфетку и дрожащей рукой вытерла пятно со своей груди. – Может, это вам некомфортно?
– Нет. Но я мужчина.
О да, она заметила это.
– Если бы между нами что-нибудь произошло, я бы проснулся счастливым. А вы, с другой стороны, были бы удовлетворены, но испытывали сожаление.
– Ничего такого не будет, – сверкнула глазами Линдси.
Он поднял руки, как будто сдаваясь.
– Конечно нет.
– Поэтому можно спокойно ложиться спать в одной постели.
– Согласен.
– Значит, решено.
– Ага. А теперь расскажите мне, почему вас так пугает гроза?
Зак увидел, как побледнела Линдси. Все-таки он не ошибся в своих подозрениях. Она была очень взвинченной и вела себя не так, как обычно.
Конечно, она набросилась на него словно разъяренная львица, когда он сел на это свадебное платье, но, учитывая стоимость наряда, такая реакция была вполне оправданна.
Но в целом он находил ее спокойной и собранной, а эта гроза явно выбила ее из колеи, и Зак хотел узнать, в чем причина происходящей с ней метаморфозы.
– Я в порядке.
– Вы подпрыгнули чуть ли не до потолка.
– Возможно, это из-за вас, – поднимаясь с кровати, ответила Линдси.
– Нет. – Он проследил за ней взглядом, когда она снова открыла свой чемодан и положила обратно некоторые из вещей. – Мы практически любовники.
– Вы с ума сошли, – холодно посмотрела на Зака Линдси.
– Да ладно. Вы ведь знаете, что это все равно случится. Не этой ночью, но к концу месяца точно.
– В ваших мечтах. А я живу в реальном мире.
– Расскажите мне о грозе.
– Мне нечего вам сказать.
– Ладно, будь по-вашему. Лично я люблю грозу.
– Вы любите грозу? – недоверчиво спросила Линдси. – Я ведь говорила, вы сошли с ума. Я отнесу поднос обратно на кухню.
Зак забрал с подноса хлеб и вино и позволил Линдси сбежать. Если слишком давить на нее, можно только настроить ее против себя.
Он был непричастен к поломке машины, но обрадовался случившемуся. Если бы Зак верил в судьбу, он воспринял бы это как знак свыше.
Зак улыбнулся, подумав о том, как подшучивал над Линдси насчет того, чтобы стать любовниками. Но потом ему показалось, что дело принимает более серьезный оборот. Несмотря на то что его обычно привлекали длинноногие блондинки, что-то в этом маленьком эльфе цепляло его за живое.
Ему определенно нравился ее вздорный характер. По меньшей мере это привносило какое-то разнообразие. С его положением в обществе, семейными связями и деньгами, люди редко ставили под сомнение его авторитет и никогда не игнорировали его. Линдси же позволила себе быть дерзкой.
Зак не сомневался, что завтра Линдси попытается сбежать.
В камине уютно потрескивали поленья. Зак подумал о том, что Линдси не была ослепительной красавицей, скорее ее можно было назвать хорошенькой: ее пухлые губы так и манили. При мысли об этом кровь в его венах вскипела.
О да, он хотел бы куснуть ее сочную нижнюю губу.
Но с этим придется подождать. Зак не мог использовать Линдси в своем плане срыва свадьбы и одновременно соблазнять ее. Это было бы слишком. Но ей не нужно знать об этих ограничениях. Одной мысли, что он клеится к ней, будет достаточно, чтобы Линдси держалась на грани, а это лишь упростит его задачу.
Зак посмотрел на часы: было немногим больше девяти вечера. Слишком рано, чтобы ложиться спать, но сегодня, после длительного перелета и поездок по незнакомой местности, Зак выбился из сил.
К тому же в номере не было телевизора. Поэтому придется или спать, или разговаривать.
Зак был бы не против узнать Линдси поближе, но он чувствовал, что она решит улизнуть от него, притворившись спящей. В его вздорном маленьком эльфе было что-то от страуса, который, чуть что, прятал голову в песок.
Дверь отворилась, и Линдси тихонько проскользнула в комнату.
– Вы еще не спите?
– Подбрасываю поленья в камин.
Линдси стянула чемодан с кровати, и Зак потянулся, чтобы помочь ей.
– Я сама справлюсь, – возразила она, независимая, как обычно.
– Мне хочется вам помочь. Вы засыпаете стоя. Ложитесь в кровать.
– А вы? – осторожно поинтересовалась Линдси.
– Я еще подкину дровишек в камин, а потом буду ложиться.
В ее глазах читалось облегчение. Судя по всему, Линдси надеялась, что уснет, пока он присоединится к ней на этой небольшой кровати.
Если честно, он тоже на это надеялся. Какой смысл в том, чтобы лежать с закрытыми глазами и думать друг о друге?
Когда Зак лег в кровать, Линдси притворилась спящей, но это было очень нелегко. Все еще бушевала гроза.
Линдси попыталась расслабиться и не выдать себя, чтобы избежать новых расспросов о том, почему она боится непогоды. Она старалась не обращать внимания на эту свою слабость и во время грозы всегда надевала наушники.
Но сегодня ей не укрыться от ужасного шума за окном. Линдси очень хотелось прижаться к мужчине, который занимал вторую половину кровати, и спрятаться в его объятиях. Вместо этого она вцепилась в матрас, решительно настроившись выдержать это испытание до конца.
Опять сверкнула молния и громыхнул гром. Линдси вздрогнула и замерла.
– Ради всего святого, придвиньтесь ко мне. – Длинные сильные руки обхватили ее и притянули к мускулистой груди.
Она вздохнула и попыталась отстраниться.
– Знаю, что это глупо. Так всегда говорила мама, когда я была маленькая.
– А я думаю, что это мило.
– Я не милая. Я не эльф. И мы не будем любовниками. Отпустите меня.
Его объятия стали еще крепче.
– Расскажите мне о грозе.
– Тут нечего рассказывать! Что в ней может привлекать человека? Это злая и разрушительная стихия.
– Гроза очищает. Она может быть громкой, да, но она берет старое и очищает его.
– Разрушение не может быть очищением.
– Почему же? Если что-то прогнило или сломалось, пусть оно лучше разлетится от грозы, чем от человеческого веса. Гроза приносит свежесть, – сказал Зак и нежно коснулся губами ее щеки.
– Это даже не мой страх. Он достался мне в наследство от матери. – Линдси тяжело вздохнула.
– Как это случилось?
– Она ненавидит такую погоду. Нет, гроза не пугает мою мать, а только заставляет плакать.
– Почему?
– Ей было всего семнадцать, когда она забеременела мной. Отцу едва исполнилось восемнадцать, когда они поженились. Моя мать росла избалованным ребенком. Ее отец ни в чем ей не отказывал, такого же отношения она ждала от своего мужа. Мама оказалась слишком требовательной, и отец в конце концов бросил ее. Это случилось во время грозы, когда он ушел из дома и больше не вернулся. Отец бросил ее беременную и совершенно одну.
– Поэтому она плачет, когда идет дождь.
– Да. – С годами Линдси собрала эту историю по кусочкам. Она любила свою мать, которая отличалась беззаботным и веселым нравом, но она также видела ее недостатки.
– Теперь гроза для нее навсегда будет ассоциироваться с печалью, тоской и одиночеством.
Линдси, которая ни с кем не делилась подробностями личной жизни, молча кивнула.
– Но ваша реакция основывается на страхе. – Зак еще крепче обнял ее и снова слегка коснулся губами ее щеки.
– Это тянется с самого детства. Ужасно, когда плачет твоя мать, а ты ничем не можешь помочь.
– Мне кажется, мать должна утешать свое дитя, а не наоборот.
– Я не такая чувствительная, как она.
Зак мягко заправил ей за ухо прядку волос и провел пальцами по ее шее.
– То, что вы жесткая, еще не означает, что вы не нуждаетесь в утешении время от времени.
Линдси расслабилась, но отказалась признавать правду, прозвучавшую в его словах.
– Эта гроза застала меня врасплох. Уставшую. Мне очень жаль, что я потревожила вас. Обычно в таких случаях я пользуюсь наушниками, но я оставила телефон в машине.
– Разумное решение. Мне следовало знать об этом. – Зак поднялся с кровати, а когда вернулся, вставил ей в уши свои наушники. – Вам придется слушать музыку, которая нравится мне, но, возможно, она поможет вам заснуть.
– Спасибо, – улыбнулась Линдси и положила руку поверх его руки.
Зак сжал ее ладонь, и Линдси почувствовала, как улетучились все ее страхи.
Линдси закрыла глаза. Через минуту она отодвинется на свою половину, потому что опасно находиться так близко от этого мужчины.
Ей нужно оставаться сильной, держаться на расстоянии…
Последним, что помнила Линдси, было прикосновение его губ к ее щеке.
Глава 5
Линдси проснулась около восьми утра. Одна.
Она выскользнула из кровати и, подойдя к окну, раздвинула шторы. В комнату хлынул солнечный свет. Земля была все еще мокрой от дождя, но зелень и каменная ограда стали намного ярче.
Или это Зак Салливан так подействовал на ее восприятие окружающего мира?
Линдси сходила в ванную, сложила свои вещи, чтобы быть готовой к отъезду, когда за ней приедет машина, и спустилась вниз. Несмотря на доброту Зака прошлой ночью, а может быть, именно поэтому, Линдси решила во что бы то ни стало сбежать от него.
В столовой стоял аромат крепкого кофе. За длинным деревянным столом сидели несколько человек, включая Зака.
– Доброе утро, – поздоровалась с ней пожилая женщина. – Ваш красавец муж сделал чашечку кофе и собирался отнести ее вам наверх.
– Доброе утро, – ответила Линдси, вопросительно посмотрев на Зака, который с улыбкой пожал плечами. Она направилась к буфетной стойке и посмотрела на круассаны, сосиски, бекон, апельсины и капучино, не зная, что выбрать.
– Я собирался будить тебя, – подошел к ней Салливан, забирая у нее тарелку. – Я решил проблему с транспортом. За нами приедут через полчаса. Как тебе спалось?
– Спасибо, хорошо.
– Думаю, тебе понравится это. – Зак положил на тарелку Линдси круассан. – Внутри вкусный джем, просто пальчики оближешь.
Он начал пробираться к своему месту, и Линдси последовала за ним. Сидевшие за столом наблюдали за ними с нескрываемым любопытством.
– Спасибо, милый, – погладила Зака по спине Линдси, а потом наклонилась и нежно поцеловала в губы. Линдси села на свое место справа от него и застенчиво посмотрела на окружающих. – Прошу прощения. Мы не хотели никого обидеть. Мы только поженились.
– О, дорогая моя, не обращайте на нас внимания, – ответила пожилая женщина. – Примите наши поздравления. – С этими словами она повернулась к своему мужу. – Фрэнк, а ты помнишь наш медовый месяц, когда мы…
– Браво. – Зак пододвинул ей чашку кофе. – Но это первый и последний раз, когда вы назвали меня «милым».
– Посмотрим, – улыбнулась Линдси.
– Ведите себя мило со мной, а не то я отберу ваш круассан.
– Не думаю. – Линдси взяла круассан и откусила. – Бог мой, как вкусно.
– Я ведь говорил, – довольно заявил Зак.
– Может, вы все-таки скажете, почему мы оказались в Капрезе?
– Мы здесь по поручению принца.
Линдси ждала дальнейших объяснений, но их не последовало.
– Эти круассаны просто божественны. Мы должны заказать их на свадьбу.
– Согласен, но, думаю, для начала нужно обсудить этот вопрос с Кристиной.
– Как хорошо вы знаете ее?
– Я видел ее всего один раз. Можно сказать, что у них отношения на расстоянии.
– Она показалась мне очень милой. Когда мы только начали планировать свадьбу, она была полна энтузиазма, но позже как-то поостыла.
– В самом деле? Вы хотите сказать, что она передумала?
Линдси пожала плечами:
– Почти все невесты без исключения нервничают перед свадьбой. Возможно, ничего такого и нет. Или это никак не связано с предстоящим торжеством.
– Я могу сказать то же самое о Тони. Он еще месяц назад потребовал моего присутствия в Монте-Каланетти, а теперь, кажется, избегает встречи со мной.
– Думаю, у них сейчас много дел. – Тот факт, что Зак тоже заметил что-то не то, немного обеспокоило Линдси. – Я узнаю больше после встречи с Кристиной, которая, как я надеюсь, состоится сегодня вечером. Мне нужно забрать телефон из машины.
– Прошу прощения, совсем забыл. – Зак порылся в кармане и положил на стол ее телефон. – Я попросил Луиджи принести его этим утром.
– Спасибо, – поблагодарила его Линдси, думая о том, что мобильный хранил тепло его соблазнительных ягодиц.
Вдруг послышался какой-то шум. Сидевшие за столом переглянулись друг с другом, а потом, не сговариваясь, выбежали на заднюю террасу.
Линдси ахнула, увидев кружащий в небе вертолет, который готовился к посадке на большой фермерский двор.
Зак наблюдал за ее выражением лица и по ее округлившимся глазам понял, что она заметила королевскую эмблему на дверце вертолета. Линдси повернулась и потрясенно уставилась на Зака.
– Наше новое средство передвижения, – с усмешкой пояснил Зак.
– Вы шутите?
Ему понравилось изумление в глазах девушки; оно было намного лучше, чем страх, который она пыталась спрятать от него. Заку показалось, что она так и не смогла поведать ему истинную причину своего ужаса перед грозой.
Жаль, что все, что он смог сделать для нее, – одолжить свои наушники.
– Здорово, когда у тебя есть именитые друзья. Когда я сказал Тони, что вы переживаете из-за того, что пропустите встречу с Кристиной, он настоял на том, чтобы прислать за вами вертолет и доставить вас на место.
По правде говоря, идея принадлежала Заку, но Тони тут же воспользовался возможностью оказать услугу Кристине. Он из кожи вон лез, чтобы его невеста получила свадьбу своей мечты, потому что знал, что их совместная жизнь потерпит крах.
Что касается Зака, он решил, что чем скорее встретится с Кристиной, тем скорее образумит ее. Он виделся с ней всего один раз, но Тони отзывался о ней как о здравомыслящей и заботливой девушке. Кристина наверняка понимала, что они собираются совершить большую ошибку.
Зак мог только надеяться, что она прислушается к голосу разума и покончит с этим делом пока не поздно. Тогда он вместе с маленьким эльфийским организатором свадеб смогут провести следующий месяц за исследованием чудес и красот Тосканы.
– В этом месяце в моем распоряжении будет вертолет?
– Этот вертолет в моем распоряжении, и его пилот подчиняется моим приказам.
– Хм. Но вы здесь, чтобы помочь мне. – Линдси довольно потерла руки. – Значит, у меня есть вертолет, что намного упрощает задачу.
– Очень рад за вас. – Зак подумал о том, что теперь она не сможет ускользнуть из его поля зрения. – Я сказал ему, что имею виды на его организатора свадеб, и мне нужно что-нибудь, чтобы произвести на нее впечатление.
Удивление тут же пропало с лица его маленького эльфа и сменилось яростью.
– Послушайте, мистер Салливан. Возможно, вы не воспринимаете всерьез мою работу, но она очень важна для меня, для ваших друзей и, в данном случае, для этой страны. Вы мне начинали нравиться, но помешайте только моему делу, и вы очень пожалеете.
Бог мой, она была красива. Еще никогда Заку не хотелось поцеловать женщину так сильно. Линдси искренне заботилась о Тони и Кристине. И об этой проклятой стране.
Она ему нравилась. Больше, чем Зак хотел этого, поэтому придется быть осторожным и не причинить ей вреда, приводя в исполнение свой план по срыву свадьбы.
– Я здесь из-за Тони, мисс Ривз. Обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы он был счастлив.
– Ладно, – слегка расслабилась Линдси. – При условии, что мы будем понимать друг друга.
– И не забывать об этом. – Зак схватил Линдси за локти, слегка приподнял и жадно прильнул к ее губам.
Линдси сначала застыла на месте, а потом начала таять в его объятиях. Она открыла рот, отвечая на его поцелуй, и все вокруг перестало существовать: и блестящий на солнце после дождя фермерский двор, и туристы, и королевский вертолет.
Все, о чем Зак думал в этот момент, все, чего хотел, – это горячее прикосновение маленькой эльфийки, теряющей самообладание в его объятиях. Зак прижал ее еще крепче, и его поцелуй стал более глубоким. Он чувствовал вкус ягодного джема и ее собственный аромат. Ее сущность взывала к нему, сводила его с ума, пока Заку не захотелось одного – взять ее на руки и отнести в их номер.
Линдси обхватила его за шею, и Зак приподнял ее выше, чтобы их губы, грудь и бедра оказались на одном уровне.
Кто-то потрепал его по руке.
– Молодежь, вам бы лучше заняться сексом наверху.
Эти слова вернули Зака с небес на землю. Он медленно оторвался от губ Линдси и открыл глаза. На него смотрели два голубых полных страсти океана. Взгляд Линдси скользнул по его губам, и она, тяжело вздохнув, растерянно посмотрела по сторонам.
– Отпустите меня. Немедленно.
Этот поцелуй почти полностью лишил его самообладания.
– Я не хочу. Кристина отнесется с пониманием, если мы задержимся на часок.
О чем это он? «Салливан, возьми себя в руки», – молча приказал себе Зак.
– Этого не будет, – оттолкнула его Линдси. – Мы допустили ошибку. И этого больше не повторится.
– Почему?
– Потому что я здесь на работе. Потому что вы – свидетель жениха.
– А у вас существуют определенные правила. Но вы ведь босс, можете внести поправки.
– Плохая идея. Я приехала сюда не развлекаться, а работать. А вы будете отвлекать меня в самый неподходящий момент.
– Синьор… – к ним подошел пилот. – Если вы собираетесь следовать вашему плану полета, нам придется вылететь через пятнадцать минут.
– Спасибо.
– Вы готовы? – Зак посмотрел на свою спутницу.
– Да. Мне только нужно забрать свой багаж и платье. – Она повернулась и пошла в дом. – Как вы думаете, они не будут возражать, если я стащу несколько круассанов?
Зак с улыбкой последовал за Линдси. Ему следует быть осторожней, иначе эта женщина возьмет над ним верх.
Линдси пришла в восторг от полета на вертолете. Она смотрела вниз на огромный луг, похожий на золотой бархат.
– Какая красота! Что там растет?
– Подсолнухи, – ответил пилот.
– Подсолнухи, – выдохнула Линдси. Никогда в жизни она не видела, чтобы все поле было засеяно огромными яркими подсолнухами. Зак похлопал пилота по плечу, и тот опустился чуть ниже, чтобы Линдси могла внимательнее рассмотреть цветы. Она сказала ему, что находится здесь не для того, чтобы развлекаться, но на самом деле радовалась, как ребенок.
Ее тело до сих пор трепетало от его объятий. Заку не стоило большого труда соблазнить ее, потому что она начинала таять от одного лишь прикосновения его сильных рук.
По правде говоря, больше всего Линдси переживала за свое душевное равновесие. Она хотела встретить любовь, но она выбрала неправильное время, неправильное место и неправильного человека.
Линдси следовало сдерживаться любой ценой и не подпускать его к себе на протяжении нескольких недель, а потом она вернется в Голливуд, а Зак направится в свою Силиконовую долину.
Когда они пролетали над столицей Галенсии, Зак показал дом Кристины и королевскую резиденцию. Огромный дворец желтого цвета живописно смотрелся на остром уступе скалы, взирая с одной стороны на бескрайнюю синь моря, а с другой – на утопавший в зелени город.
На одной из башен дворца находилась вертолетная площадка.
– Мы приземлимся во дворце?
– Да, – кивнул Зак.
– Значит, у меня будет возможность увидеться с принцем Антонио.
– К сожалению, у него целый день посетители. Внизу нас будет ждать машина, так что мы успеем к назначенной на час тридцать встрече с Кристиной.
Вертолет сделал большой круг и начал снижаться. Линдси вдруг испугалась быстро приближающейся земли и ухватилась за руку Зака.
Он слегка сжал ее руку, и Линдси тут же успокоилась и послала ему полную очарования улыбку. Он был таким нежным и заботливым прошлой ночью и поддерживал ее сейчас. Линдси не сомневалась, что ему придется не по нраву такое описание, но она считала его по-настоящему хорошим парнем. Несмотря на то что она была абсолютно чужим для него человеком, Зак проявил о ней невероятную заботу.
Линдси хотелось увидеть дворец изнутри, но встретивший их на площадке человек провел их прямо к современному лифту, и они спустились на первый этаж. Чувствуя себя героиней диснеевских сказок, Линдси вертела головой по сторонам и чуть не упала, споткнувшись о собственную ногу.
– Осторожней, Дюймовочка, – ухватил ее за локоть Зак.
– Мы ведь во дворце. Разве я не могу быть Золушкой?
Зак подергал ее за собранные в хвост волосы:
– Поздно менять что-либо.
– Я бы посоветовала вам прекратить свои шуточки. Я не такая уж маленькая.
– Вы крошечная. А еще очень вспыльчивая. В этом нет ничего плохого.
– Ну если вы так говорите, – закатила глаза Линдси. Когда они подошли к машине, она схватила Зака за руку, чтобы он остановился. – Послушайте, нет никакой необходимости ехать со мной на встречу с Кристиной. Вам будет очень скучно. А если вы останетесь здесь, вы сможете увидеться с Антонио.
– Но я хочу поехать и повидаться с Кристиной. К тому же я не собираюсь слоняться по дворцу пару часов, чтобы Тони уделил мне всего несколько минут. Мы скоро встретимся с ним.
Кристина работала недалеко от дворца. Вскоре машина остановилась рядом с трехэтажным зданием. Красивые ворота из кованого железа открылись, и они вошли в вымощенный камнем двор.
– Зак, мисс Ривз, добро пожаловать, – вышла навстречу им Кристина.
Она была высокая, а ее туфли на больших каблуках прибавляли ей еще несколько сантиметров роста. Линдси с восхищением смотрела на оливковый цвет кожи будущей королевы и ее густые рыжевато-каштановые волосы, собранные в пучок на затылке.
Стоя между ней и Заком, Линдси на самом деле чувствовала себя низкорослой.
– Кристина, вы ничуть не изменились за эти четыре года, – взял ее за руки Зак.
– Вы мне льстите, – с едва заметным акцентом ответила девушка и повела их в свой кабинет на втором этаже. – Мы оба знаем, что это неправда. Хвала небесам. Когда мы познакомились, я только-только окончила школу и была весьма застенчивой особой.
– Но вскоре станете королевой Галенсии.
Ее ресницы затрепетали, и она, опустив глаза, жестом пригласила их присесть.
– Я предпочитаю выполнять дела последовательно. Сейчас у меня на повестке дня свадьба. Мисс Ривз, спасибо, что приехали заранее, чтобы помочь с приготовлениями. Я просто не успеваю справиться со всем этим. Надеюсь, вы мне поможете?
– Я в вашем распоряжении. Если мы примем несколько окончательных решений, я смогу обо всем позаботиться. С вашей свитой вопрос решен, платья доставлены, и состоялась первая примерка. Мне нужно знать, какие цветы вы предпочитаете и где вы хотите отпраздновать торжество: в помещении или на свежем воздухе. У меня есть несколько набросков для вас. – Линдси положила на стол папку. – Во дворце хотят пригласить королевского фотографа, но я знаю несколько очень талантливых мастеров, если вы вдруг решите обратиться к профессионалу.
– Уверена, королевский фотограф справится с этой задачей. Мисс Ривз, эти наброски просто великолепны. Любые из этих декораций будут смотреться потрясающе.
– Зовите меня по имени, – мягко поправила Линдси будущую принцессу, которая готова была пустить слезу от восторга, когда смотрела на декорации будущего торжества. – Каждая свадьба должна быть особенной. Что я могу сделать, чтобы этот день стал особенным для вас?
– Вы и так уже много чего сделали. Мне нравится торжество на открытом воздухе. Я помню, как играла во внутреннем дворе, представляя, что это дворец.
– Чудесный выбор. А что касается цветов, мы пролетали над полем, засеянным подсолнухами, и я подумала…
– Подсолнухи! Да, мне они очень нравятся. А еще розы. Кажется, вы знаете, чего я хочу, больше меня самой.
– Я давно занимаюсь этим. Окончательное количество гостей нам озвучат во дворце. Что ж, мы почти решили все вопросы. Но я еще хотела уточнить, есть ли здесь, в Галенсии, такая традиция, когда в день свадьбы на невесте должна быть надета какая-то новая вещь, старая, взятая взаймы и вещь голубого цвета. И захотите ли вы принять в ней участие?
– И зачем все это нужно? – нахмурилась Кристина.
– Это просто забавная традиция, которая родилась в Англии. Она олицетворяет собой преемственность, обещание будущего, одолженные счастье и любовь, а также чистоту и преданность.
– Звучит очень мило. Но у меня ничего такого нет.
– Веселье заключается в том, чтобы раздобыть нужные вещи. В Америке все необходимое, как правило, предоставляют друзья и члены семьи. Если невеста говорит, что собирается поступить согласно этой традиции, она получает все необходимое, и оно приобретает для нее особенный смысл.
– Да, у меня есть кое-что старое, – постучала по столу пальчиком Кристина. – И я бы хотела надеть это на свадьбу. Я имею в виду брошь, которая хранится в семье моего отца многие годы. Говорят, что тот, кто наденет ее на свою свадьбу, будет наслаждаться счастливым браком многие годы.
– Прекрасно, – обрадовалась Линдси и сделала какие-то пометки в своем планшете.
– Но я не знаю, где находится эта брошь, – печально добавила Кристина. – Женщины моего поколения не хотят следовать традициям. Вы поможете мне найти ее? – с мольбой посмотрела она на Линдси. – Моя бабушка или тетушка Пия должны знать, кто надевал ее последней.
Линдси не любила отказывать невестам, но не понимала, каким образом у нее получится выкроить время для поисков утерянного украшения.
– Конечно, мы будем счастливы помочь, – вмешался Зак. – Думаю, совсем несложно будет сделать несколько телефонных звонков.
Кристина отрицательно покачала головой.
– Старшее поколение женщин в моей семье очень традиционно. Они не будут обсуждать такие вещи по телефону с незнакомым человеком, Зак, и они не будут говорить с вами наедине. – Кристина достала ручку и лист бумаги. – Я напишу письмо, с которым вы отправитесь к моим родственникам. И спасибо вам обоим за помощь.
И во что этот Салливан впутал их? Но надежда, светившаяся в глазах будущей принцессы, удержала Линдси от возражений.
– Жаль, что я не смогу уделить вам больше времени, потому что я немного занята изучением дворцового этикета. – С этими словами она вручила письмо Линдси. – Но с вашей помощью я справлюсь быстрее.
– Очень этому рада, – ответила Линдси.
– Линдси, вы не будете возражать, если я переговорю с Кристиной с глазу на глаз? – немного напряженно спросил Зак.
– Конечно, – ответила Линдси и протянула руку Кристине. – Буду держать вас в курсе наших дел.
– Спасибо, – сердечно пожала ей руку будущая принцесса.
Линдси с улыбкой развернулась и метнула на Зака строгий взгляд.
– Не расстраивайте невесту, – одними губами произнесла она.
– Я не заставлю себя долго ждать, – очаровательно улыбнулся Зак.
Несмотря на вопросительный взгляд Кристины, он подождал, когда Линдси закроет за собой дверь.
– Надеюсь, вы простите мою обеспокоенность, но мне показалось, вас что-то тревожит.
– Есть о чем подумать.
– Понимаю. Но я также знаю обстоятельства ваших… отношений с Антонио. И я решил спросить, не передумали ли вы?
– Нет, – с недоумением посмотрела на него Кристина.
– Возможно, вам следует это сделать.
Она потрясенно посмотрела на него, но тут же взяла себя в руки:
– Могу заверить вас, что я взвесила все тщательнейшим образом. Это Антонио попросил вас поговорить со мной?
– Нет. Тони попросил меня помочь с приготовлениями к свадьбе. Я серьезно отношусь к таким вещам, но, глядя на вас, не могу понять, о чем вы оба думаете. Брак – это обязательства, это связь на всю жизнь. А вы едва знаете друг друга. Никто, тем более Тони, не обвинит вас, если вы передумаете. Он знает, что вы уже многим пожертвовали ради своей страны.
– Вы хотите сказать, что это он передумал? – поникла Кристина.
Было бы так просто соврать и разрушить их помолвку. Но Зак имел понятие о чести. Пусть решение принимает сама Кристина или Антонио, или пусть делают это сообща.
– Нет. Он решительно настроен довести дело до конца и очень вам благодарен.
Кристина кивнула, как будто его слова послужили ей каким-то подтверждением.
– Спасибо за ваше участие. Есть много вещей, к которым нужно привыкнуть, но я сдержу свое обещание. Меньше чем через месяц я выйду замуж за принца Антонио.
Глава 6
Линдси поднималась в свой номер, находившийся на третьем этаже фешенебельной гостиницы «Каланетти». Ей не давало покоя, что побудило Зака остаться наедине с Кристиной и о чем таком он мог говорить с ней.
Она думала о том, что Зак отрицательно относился к пышным торжествам, а Кристина произвела впечатление человека неуверенного, поэтому Линдси не покидало дурное предчувствие, когда она оставляла их наедине. Хоть бы Зак не натворил бед.
Держа чехол со свадебным платьем, Линдси шагнула в сторону, чтобы дать возможность сыну менеджера гостиницы, парнишке Марио, открыть дверь номера.
– Прошу вас, синьора. – Он застенчиво склонил голову и жестом пригласил ее войти.
Линдси очутилась в красивой, обставленной старинной мебелью комнате, из окна которой открывался потрясающий вид на утопающий в зелени центр города. Мило улыбнувшись Марио, она дала ему чаевые за то, что тот тащил ее чемоданы на третий этаж. Мальчишка поблагодарил и вышел, оставив ее одну.
Чехол с платьем занял все пространство в шкафу. Линдси надеялась, что сможет оставить платье у Кристины, но та отклонила ее предложение. Королева назначила встречу со своей любимой портнихой в Милане, и Кристина попросила Линдси забрать платье к себе, а потом привезти его на примерку.
– Я очень на вас рассчитываю. Пожалуйста, сделайте так, чтобы принцу было чем гордиться, – шепнула Кристина Линдси, когда провожала их с Заком.
Линдси намек поняла. Теперь она была предоставлена самой себе и ничто не мешало ей заняться финальными приготовлениями к торжеству. К тому же через несколько дней к ней должна была присоединиться помощница.
Линдси еще раз осмотрела свой крошечный номер. Она заказала доставку пяти больших коробок со свадебной атрибутикой. Синьора Эва сказала Линдси, что коробки прибыли и скоро их поднимут наверх.
Линдси с тоской подумала о расположенной на холме вилле, которую снимал Зак. Возможно, у него найдется комната, которую можно использовать как офис, но тогда он все время будет поблизости. Будет отвлекать ее разговорами. Искушать.
Лучше держаться от него подальше.
Она положила чемодан на кровать, решив разобрать вещи, а потом немного прогуляться, чтобы ощутить атмосферу этого маленького городка. Может быть, ей удастся найти какое-нибудь офисное помещение, а пока она попросит синьору Эву подержать коробки у себя.
Линдси надела бежевые льняные шорты и тунику кремового цвета без рукавов и вышла на улицу. Никаких тротуаров, только старинная вымощенная камнем дорога. Очаровательно, но не совсем удобно для пеших прогулок, а от компании по прокату автомобилей по-прежнему не было никаких новостей.
Она вышла на городскую площадь и зачарованно посмотрела вокруг. Находясь в Тоскане, историю не приходилось вспоминать, она ждала тебя на каждом шагу, куда бы ты ни свернул. Линдси задумалась, как сделать так, чтобы эта история стала частью королевской свадьбы.
– Здравствуйте, синьорина, – послышался мужской голос. – Если вы заблудились, я могу помочь вам и подсказать дорогу.
Линдси повернулась и увидела огромного мужчину с черными пышными усами, на лице которого играла добродушная улыбка.
– Здравствуйте, – улыбнулась в ответ Линдси. – Я просто гуляю. Монте-Каланетти – сказочно красивый городок. Вы, должно быть, гордитесь, что королевская свадьба состоится именно здесь.
– Безусловно. Разрешите представиться. Меня зовут Алонсо Коста, я мэр этого города. Могу заверить вас, у нас есть что предложить нашим гостям. Что вас интересует, синьорина?
– Очень рада познакомиться с вами, Алонсо. Меня зовут Линдси Ривз, и я бы хотела узнать немного больше о вашем прекрасном городе. Могу я пригласить вас на чашечку кофе?
– С большим удовольствием приму ваше предложение, – просиял Алонсо. – В кафе на углу подают великолепный капучино.
– Замечательно.
Они пересекли площадь и сели за один из столиков, стоявших на улице рядом с кафе. Алонсо вошел внутрь и вышел оттуда с двумя чашками капучино и пирожными.
Линдси рассказала, с какой целью приехала в Монте-Каланетти, и мэр города предоставил ей кучу полезной информации. Как она и ожидала, город наводнили журналисты всех мастей. Когда Линдси спросила, есть ли у Алонсо на примете помещение, которое она могла бы арендовать под свой временный офис, он озадаченно потер подбородок.
– Боюсь, все доступные помещения уже сняты или зарезервированы. В городе творится что-то невообразимое.
Алонсо назвал ей цену, которую один из местных жителей запросил за аренду своего одноместного гаража, и Линдси потрясенно ахнула.
– Да, – кивнул мэр. – Это просто безумие. Но журналисты сами взвинчивают цены, конкурируя друг с другом, чтобы заполучить помещение.
– Это огромная сумма, больше, чем я могу себе позволить. Что ж, придумаю что-нибудь другое.
Рядом что-то скрипнуло, и к ним за столик присел Зак. Он положил руку на спинку кресла Линдси, а другую протянул Алонсо.
– Зак Салливан. Я арендую виллу «Де Лука».
– А, так вы – свидетель жениха, – пожал ему руку мэр. – Дворец предоставил в наше распоряжение список ВИП-гостей, которые посетят город на время свадьбы. Ваше имя в десятке первых имен.
– Рад слышать, что Тони расставил свои приоритеты в правильном порядке.
В словах Зака подразумевалась близкая дружба с принцем, и это произвело впечатление на мэра, который, запыхавшись, пересказал ему те же сведения о городе, которыми только что потчевал Линдси. Кроме того, Алонсо предложил организовать тур на местную винодельню и зарезервировать столик в принадлежащем ей ресторане. Линдси с трудом сдержалась, чтобы не закатить глаза.
– Расскажите мне об этом фонтане с нимфой в центре площади, – попыталась она сменить тему.
– Существует легенда, согласно которой человеку, бросившему монетку и попавшему в раковину, обеспечено исполнение его желания. Принято считать, что нимфы являются чувственными и капризными созданиями, которые живут среди людей, но держатся от них на расстоянии. Поэтому когда кто-то делает им приношение, такое, как, например, морская раковина, это значит, что нимфа встретила настоящую любовь, и приношение – это дар взаимной любви.
– Какая романтичная легенда, – мечтательно заметила Линдси.
– А она работает? – спросил Зак.
– Судя по услышанным от других историям, успех зависит от того, что в сердце человека, есть ли там настоящая любовь.
– Мне нравится легенда. А можно заказать копию этого фонтана на свадебное торжество?
– Да. У нас есть каменотес, который делает маленькие копии и продает их туристам. Я дам вам номер его телефона. Думаю, он может сделать что-то больших размеров.
– Было бы чудесно. Спасибо.
Тут мэру позвонили, и он поднялся из-за стола.
– Прошу прощения, но я должен ответить. Был рад с вами познакомиться. Я оплачу счет.
– Ни в коем случае, – возразила Линдси. – Это ведь я пригласила вас.
– Мне приятно, что вы сделали это, но я хотел бы, чтобы вы знали, что я рад приветствовать вас обоих в нашем Монте-Каланетти. Вы можете вознаградить меня, когда задействуете местные ресурсы при организации этой выдающейся свадьбы.
– Это было в моих планах.
– Ах, – поклонился он. – Эта женщина и красива, и умна. Не сомневаюсь, вы подходите для этой работы как нельзя лучше.
– Алонсо, вы мне льстите. Но я должна сказать правду. Это невеста настояла на том, чтобы я воспользовалась местной продукцией и обращалась к местным жителям, если мне понадобится помощь.
– Значит, наша принцесса уже заботится о своих подданных. Но мне кажется, что вы все равно приняли бы такое же решение.
– Я считаю, что оно самое верное.
– Да, да. Еще раз повторю, невероятно умная женщина. Что ж, хорошего вам обоим дня. И до встречи. – Он шагнул на порог кафе, что-то крикнул, помахал им рукой и поспешил на другую сторону площади.
– Раньше я считал, что именно французы преуспели в том, что касается флирта, – задумчиво заметил Зак.
– А мне он понравился.
– Конечно. Он пожирал вас глазами. Умная женщина.
Линдси захохотала.
– Не забудьте добавить «красивая», – захлопала она ресницами.
Его пронизывающий взгляд остановился на ней.
– Разве я могу забыть об этом, когда вы сидите рядом?
Линдси внутренне затрепетала, но не подала виду.
– Мне нравится, что мэр заботится о своем городке и о его жителях. Я уважаю такой подход. А теперь прошу меня извинить.
Она взяла со стола кошелек и направилась на выход. Да уж, чарам этого мужчины было очень трудно сопротивляться.
– Куда мы пойдем? – догнал ее Зак.
А еще от него очень трудно избавиться.
– «Мы» никуда не пойдем, – бросила Линдси и направилась к фонтану.
– Мне казалось, что этот вопрос уже решен, и я здесь для того, чтобы помогать вам.
– Я ценю ваше предложение о помощи, но в конце недели приедет моя помощница, – продолжила кружить вокруг фонтана Линдси.
– Что вы делаете?
– Смотрю, откуда лучше всего бросить монетку. – Она посмотрела на круглый фонтан, в центре которого сидела нимфа с раковиной в руках.
– Вы собираетесь загадать желание? Хотите попросить настоящей любви? Мне кажется, в вашем расписании нет времени на подобные вещи.
– Вы правы, но я беспокоюсь не о себе.
– Будете просить счастья для своей матери?
– Была такая мысль, но нет. Я загадаю желание для Антонио и Кристины.
– Разве в этом есть необходимость? Они скоро пойдут к алтарю, и им не нужна помощь нимфы.
– Вы и вправду так считаете?
– Думаю, судьба должна свершиться.
– А я считаю, ей нужно немножечко помочь. – Линдси достала монетку, размахнулась и бросила ее в раковину, но промахнулась. Вторая и третья попытки тоже не увенчались успехом.
– У вас ничего не получится.
– Эй, вас не спрашивали. О чем вы говорили с Кристиной?
– Если бы я хотел, чтобы вы знали об этом, я бы попросил вас остаться.
– Все равно скажите, – настаивала Линдси и бросила еще одну монету. И снова промахнулась.
– Вы слегка закрутите монету при броске.
– Я бы с вами поделилась, – не сдавалась Линдси. Очередной бросок снова оказался неудачным.
– Это вас не касается.
– Неправда. Я здесь для того, чтобы организовать королевскую свадьбу, поэтому все, что касается невесты, касается и меня. Она и так выглядела не очень уверенной. А вы, как мне известно, не питаете слабости к пышным свадьбам. Я хочу твердо знать, что вы ничем не расстроили Кристину.
– Нет, не расстроил, – не задумываясь, ответил Зак.
– Замечательно. В таком случае скажите, о чем вы с ней говорили.
Зак приподнял бровь и посмотрел на Линдси:
– Ладно. Я спросил ее, не передумала ли она выходить замуж.
– Зак!
– А что? Речь идет о моем лучшем друге. Если она сомневается, об этом нужно говорить сейчас, а не у алтаря.
– Я ведь говорила вам, что все невесты немного волнуются. Такие вещи с ними могут обсуждать только их матери.
– Кажется, Кристина в последнюю очередь доверилась бы матери.
– Почему вы так думаете?
– У меня создалось впечатление, что они не ладят друг с другом.
– Хм. Буду знать. – Линдси заметила нежелание Кристины подключать свою мать к свадебным приготовлениям.
Миссис Роуз в открытую высказала свое неудовольствие, благодаря чему на сцене появился мистер Роуз. К счастью для Линдси, ее избавили от необходимости иметь дело с родителями невесты.
– Тем более следует поддержать Кристину, а не подрывать ее уверенность в себе.
– Не волнуйтесь. Она заверила меня, что выйдет замуж за Тони.
– Чудесно. Спасибо, – кивнула Линдси и повернулась к фонтану. – Последняя монета. Как, вы говорите, надо закрутить ее?
– Вы все-таки решили загадать желание? Я ведь только сказал вам, что с Кристиной все в порядке.
– Я хочу большего. Я хочу, чтобы у них была настоящая любовь.
– Вы ведь знаете, что большинство подобных политических браков основаны вовсе не на любви.
– Да, – мягко ответила Линдси, – но разве вы этого хотите для своего друга?
Зак подошел ближе к Линдси и встал у нее за спиной.
– Так что вы решили загадать?
– Я хочу пожелать жениху и невесте настоящей любви и счастья. – С этими словами она размахнулась и вместе с Заком, который подхватил ее за руку и сделал небольшой винт, бросила монетку в фонтан. Монета просвистела в воздухе и плюхнулась прямо в раковину в руках нимфы.
– Ура! Мы сделали это! – В порыве чувств Линдси обняла Зака за шею и поцеловала его в щеку. – Спасибо.
Он быстро поцеловал ее в губы и поставил рядом с собой.
– Не стоит радоваться. Нам нужно убедиться, что это сработало. А это займет всего лишь… следующие пятьдесят лет.
– Нет. – Оправившись от смятения после поцелуя Зака, Линдси повернулась и посмотрела на фонтан. – Мы не будем ждать, мы будем верить, что так и произойдет.
* * *
Первая попытка найти брошь не увенчалась успехом.
Когда они с Заком поехали к бабушке Моне, та встретила их весьма радушно и была счастлива узнать, что ее внучка Кристина хочет надеть их семейную реликвию на свою свадьбу. Но, к большому сожалению, брошки у нее не оказалось. Когда Линдси спросила, у кого предположительно она может находиться, старушка направила их к своей сестре Софии.
А вечером по возвращении в гостиницу Линдси обнаружила, что ее номер заставлен пятью огромными коробками со свадебной атрибутикой. Синьора Эва извинилась, объяснив, что служащие доставки продуктов потребовали освободить место, которое занимали эти коробки.
И теперь Линдси могла с трудом развернуться в своем небольшом номере. О том, чтобы распаковать коробки в таком маленьком помещении, не могло быть и речи.
Огорченно вздохнув, Линдси вышла из номера, чтобы позавтракать. По дороге она отклонила предложение двух репортеров сделать эксклюзивные снимки свадебного платья, заявив, что оно находится во дворце.
Когда зазвонил ее телефон, Линдси услышала в трубке голос своей помощницы. Мэри с восторгом поведала ей, что получила роль в каком-то комедийном сериале, и очень извинялась, что не сможет приехать в Галенсию.
Линдси в отчаянии закрыла глаза. Она очень рассчитывала на помощь своей ассистентки, но теперь ей придется в одиночку решать невероятное количество различных вопросов.
Линдси тяжело вздохнула, положила на свою тарелку огромный кекс и села за столик. Ей не оставалось ничего другого, как обратиться за помощью к Заку.
Его вилла с воздуха казалась достаточно большой, и он мог выделить для нее местечко, чтобы заняться приготовлениями к свадьбе. Но для начала нужно узнать, что она представляет собой изнутри.
– Доброе утро, – вышел к ней навстречу Зак.
– Привет, – поздоровалась Линдси.
Она посмотрела на его шорты цвета хаки и голубую рубашку, рукава которой были закатаны и выставляли напоказ его мускулистые руки. Зак выглядел спокойным и безмятежным, что вызвало у Линдси легкую зависть.
Зак подошел к ней, взял ее за руку и повел по дорожке, тянувшейся вдоль дома. Когда они завернули за угол, Линдси потрясенно ахнула.
Внизу раскинулся маленький городок, который служил декорацией для зеленой лужайки, раскинувшейся на склоне холма. Дубы, оливковые деревья и сосны дарили тень и прохладу и скрывали от любопытных глаз. Справа Линдси увидела патио со столом и стульями и каменную дорожку, которая вела в беседку с плетеной мебелью белого цвета.
Чуть поодаль ряд розовых кустов обрамлял тропинку, ведущую к огромному бассейну.
Это место как нельзя лучше подходило для проведения свадебного торжества. Но только не для члена королевской семьи.
Линдси гордилась пышными свадьбами, которые устраивала для известных людей, но ее больше радовали более скромные и уютные торжества.
– Пойдем, – потянул ее Зак и повел вверх по кованой железной лестнице на террасу.
Линдси последовала за ним, не спуская глаз с его подтянутых ягодиц.
– Впечатлены? – шепнул ей на ухо Зак.
– Я потрясена с того самого момента, когда увидела эту лужайку.
– Этим утром я пил кофе здесь, на этой террасе. Не думаю, что когда-либо переживал подобную безмятежность.
– Завидую вам. – Линдси сделала шаг в сторону от его жаркого тела. Ей нужно было собраться с мыслями, чтобы озвучить свое предложение. Линдси не давало покоя его заявление о том, что они станут любовниками. Это занимало не только ее мысли, но и мечты.
Да, в своих мечтах она была очень слабой женщиной.
Линдси густо покраснела:
– Боюсь, мне придется побеспокоить вашу безмятежность.
– Мой маленький эльф, моя безмятежность улетучивается, стоит мне только посмотреть на вас. Но я совсем не возражаю. – Зак провел пальцами по тыльной стороне ее руки, и Линдси задрожала.
– Никаких прикосновений, – отскочила она.
Зак лишь улыбнулся:
– Что привело вас сюда?
– Я хотела узнать, не желаете ли вы поехать со мной на дегустацию торта.
Линдси вдруг подумала о том, что она не сможет находиться в одном доме с этим мужчиной, потому что его проявления нежности в конце концов закончатся тем, что она уступит и позволит Салливану делать с ней все, что ему заблагорассудится. Или Линдси сама положит конец этому безумию тем, что соблазнит его на огромном шезлонге у бассейна. Оба варианта были заманчивыми, но вместе с тем абсолютно неприемлемыми.
– Знаете… А, ладно. Ничего. Я и так уже воспользовалась вашей щедростью, так что наслаждайтесь своей безмятежностью. Я сама смогу уладить это дело. – Линдси повернулась к лестнице, чтобы спуститься вниз. – Увидимся позже.
Влечение, возникшее между ними, казалось, прямо искрилось в воздухе. Линдси подавила его на какой-то момент, но было достаточно одного слова или взгляда, чтобы оно в мгновение ока вырвалось наружу.
– Торт, – мягко схватил ее за руку Зак. – Вы не можете вот так раздразнить мой аппетит, а потом взять и уйти. Дегустация свадебного торта – одна из немногих обязанностей свидетеля жениха, которая мне действительно по душе.
Линдси пристально посмотрела на него, но взгляд Зака был открытым, без тени заигрывания.
– Ладно. Но нужно ехать прямо сейчас. После обеда у меня назначена встреча во дворце, где будет проходить бракосочетание. Компания по прокату автомобилей прислала вам другую машину?
– Нет. Этим вопросом занимается мой помощник. Нам понадобится вертолет?
– Думаю, нам лучше арендовать скутер.
– В этом нет никакой необходимости, – широко улыбнулся Зак. – В гараже внизу есть кое-что получше.
– И что же это?
– Пойдемте, я покажу.
Линдси направилась вслед за Заком. По пути она осматривала дом. Внутреннее убранство виллы отличалось роскошью и комфортом пятизвездочной гостиницы.
Они прошли на кухню, а оттуда спустились по ступенькам в гараж. Зак включил свет и обернулся, чтобы посмотреть на реакцию Линдси. Половину пространства занимал автомобиль для перевозки игроков в гольф, в дальнем углу помещения стояли два красных скутера.
– Прекрасно. Это то, что нужно.
– Я имел в виду карт для гольфа. На скутере я со своим ростом буду смотреться просто нелепо.
Линдси с восхищением окинула взглядом мускулистое тело Зака. Но он был прав: рядом с ним скутер казался детской игрушкой.
– Линдси, садитесь в машину. Вы не можете просить меня не прикасаться к вам, а потом смотреть на меня такими глазами.
– Прошу прощения, – пойманная на горячем, пробормотала Линдси, забираясь в карт.
Оказалось, что свадебное планирование может быть очень даже вкусным. Зак отправил в рот последний кусочек пропитанного белым итальянским ликером торта с ванильно-ореховым кремом. Но это был не конец.
Когда они с Линдси приехали в тихую маленькую кондитерскую на окраине города, женщина-пекарь поставила перед ними шесть разных кусочков торта на пробу и объяснила, что входит в состав каждого из них.
Линдси заметила, что Кристина уже определилась со стилем и цветом торта, их работой было выбрать вкус для трех разных слоев. Зак тут же сделал выбор, но Линдси засомневалась, и хозяйка кондитерской поставила перед ними еще шесть кусочков.
После долгих споров, они наконец пришли к обоюдному соглашению, и Линдси отправилась с хозяйкой заведения за стойку оформлять заказ.
Тут открылась дверь кондитерской, и внутрь вошли двое мужчин. Зак заметил, что они узнали Линдси. Мужчины приблизились к ней, и было очевидно, что они хотят узнать, каким будет свадебный торт Тони и Кристины. Повышенный интерес незнакомцев выдавал в них репортеров, которые наводнили городок.
Линдси вежливо попросила их отойти.
Один из них послушно отступил, но второй даже не сдвинулся с места.
Зак наблюдал, как Линдси выпутается из сложившейся ситуации. Его маленький эльф был достаточно задиристым и не стал бы терпеть вмешательство в свои дела. Возможно, все обойдется, ведь не все журналисты были плохими людьми. Но Зак знал, что деньги могут толкнуть людей на самые постыдные поступки.
Не обращая внимания на новоприбывших посетителей, Линдси закончила свои дела с хозяйкой кондитерской и направилась к Заку. Журналисты перегородили ей дорогу, потребовав информацию о том, каким будет свадебный торт. Линдси попыталась пройти, но они встали плечом к плечу, нависнув над ней, словно скала.
Зак тут же оказался рядом:
– Пропустите ее.
– Подожди своей очереди, – нагло заявил один из репортеров и снова повернулся к Линдси: – Давай же, милочка, покажи нам кое-что.
Милочка?
– Для меня не существует очереди. – Зак положил руки мужчинам на плечи и отбросил наглецов в стороны. – Мисс Ривз со мной. Мне придется не по душе, если я еще раз замечу, что вы потревожили ее, – зловещим тоном добавил он.
– Эй, без обид, – пролепетал один из репортеров и быстро пошел к выходу.
Второй, стиснув зубы, последовал за ним.
– Спасибо, – подошла к нему Линдси. – Эти двое были слишком агрессивны.
– Вы в порядке? – притянул ее к себе Зак. – Вы часто сталкиваетесь с подобными вещами? – Ему было невыносимо думать о том, что к Линдси могут приставать такие журналисты-наглецы.
– Постоянно. – Линдси замерла в его объятиях, а потом, тихо вздохнув, прижалась к нему. – Один из репортеров предложил мне сотню тысяч долларов за снимок свадебного платья, а это значит, что газеты, возможно, готовы выложить за него миллион.
– Теперь я понимаю, почему вы не выпускали его из рук.
– Я сказала ему, что платье находится во дворце. Но за миллион долларов, мне кажется, кто-нибудь все равно попытается проникнуть в мой номер.
Ее слова возымели свой эффект. Зак мог не поддерживать эту свадьбу, но всему есть предел. Он не мог поставить свой план или счастье Тони выше безопасности Линдси. Его приводила в ярость одна мысль о том, что кто-то силой ворвется в ее номер. Ему придется решить этот вопрос.
– Вам следует съехать из гостиницы и перебраться ко мне на виллу. Так будет безопасней для вас.
Глава 7
Линдси высвободилась из его объятий.
– Нет, я не думаю, что это будет правильно.
– Поймите, некоторые журналисты готовы пойти на все.
– Вы говорите так только потому, что хотите затащить меня к себе в постель.
– Вовсе нет, – возразил Зак, и Линдси густо покраснела, услышав его отказ. – То есть я хочу этого, но не за счет вашей безопасности.
– Ладно, – протянула она.
– Великолепно, – удовлетворенно ответил Зак. – Решено. Вы переезжаете на виллу. Мы находим безопасное место для платья, а вы сможете выбрать одну комнату для себя, а в другой сделать свой рабочий кабинет. Можете воспользоваться террасой, если хотите.
– Нет. Постойте, – запаниковала Линдси. – Я просто принимала к сведению ваш комментарий, но не соглашалась на переезд. Нам нужно все обсудить.
– Мы только что сделали это.
– Да, и я очень ценю то, что вы поставили мою безопасность выше своих половых инстинктов, но что это значит? Я ведь сказала вам, что стараюсь не выходить за профессиональные рамки в том, что касается всех участников свадебной церемонии и особенно свидетеля жениха.
– Я помню, – насмешливо посмотрел на нее Зак.
– Так вот, вы чересчур открыто проявляете свои эмоции, а я не могу справляться с этим, оставаясь на профессиональном уровне.
Он ошеломленно посмотрел на нее, но тут же взял себя в руки.
– Я обещаю, что попытаюсь не распускать руки.
– Проблема в слове «попытаюсь».
– Я не такой уж раскрепощенный. По крайней мере, обычно. Просто я привык добиваться желаемого, но я уважаю границы другого человека и могу справиться с отказом. – Зак провел рукой по волосам. – Дело в том, что с вами дело обстоит несколько по-другому. Мне нравится прикасаться к вам, и это происходит совершенно непроизвольно.
Услышав его признание, Линдси внутренне затрепетала.
– Так что – да. Я обещаю, что «попытаюсь».
– Ладно, – выдавила Линдси.
– Это значит, что вы остаетесь или…
– Я переезжаю. – Возможно, это безумие – отправляться к нему на виллу, но там она будет чувствовать себя в безопасности. – Но я оставлю за собой номер в гостинице. Мне нужно место, куда я смогу вернуться, если что-то пойдет не так.
– Сказано достаточно откровенно. В знак того что я беру на себя некоторые обязательства, я буду оплачивать ваш номер в гостинице.
– В этом нет необходимости.
– Для меня есть. Я буду чувствовать себя лучше, когда вы переедете ко мне на виллу, и я хочу, чтобы вы знали, что мне можно доверять.
– Хорошо, – нерешительно кивнула Линдси. – Я пойду собирать вещи.
– Ваши коробки отнесли наверх, но, если вам придется по вкусу это помещение, нужно будет купить подходящий стол. Здесь, кроме барной стойки и бильярдного стола, ничего нет.
– Не нужно ничего покупать, – запротестовала Линдси.
– Сомневаюсь, что хозяева будут возражать, если после нас останется дополнительный предмет мебели.
– Дело не в этом.
– Линдси. – Зак остановился и повернулся к ней. Он поднял руку, чтобы коснуться ее, но остановился на полпути, сжал руку в кулак и опустил. – Разве вы не обратили внимания на цифры? Правительственный контракт поднимет мой статус до миллиардера. Я могу позволить себе купить какой-то там стол.
– В таком случае примите мои поздравления.
Его глаза радостно заблестели. У Линдси сложилось впечатление, что Зак в личной жизни был обделен похвалой со стороны родителей. В деловом мире его гений был признан и уважаем, и его сотрудники наверняка ценили успех Зака и его трудолюбие. Но его отец и мать не обращали внимания на интересы своего единственного сына, думая только о политике, где они хотели его видеть.
Хотя, что его жалеть. Зак Салливан был не бедным несчастным ребенком, но умным и преуспевающим мужчиной.
И ему вряд ли придется по душе ее жалость.
– Но все же в ваши обязанности не входит покупка стола для меня.
– Обязанности свидетеля жениха безграничны. Но, возможно, вы правы. Мне позвонить Тони и попросить, чтобы он сам занялся этим? Потому что я более чем уверен, что он ответит что-то в этом духе: «Если мисс Ривз нужен стол, купи его, и не беспокой меня по пустякам». Последнее время мой друг очень нервничает.
Они поднялись по ступенькам и вошли в просторную, залитую солнцем комнату.
– Как здесь красиво. Просто потрясающе.
Линдси посмотрела на частично стеклянные, частично каменные стены, камин и барную стойку, вдоль которой стояли стульчики с коричневыми подушечками. В дальнем конце комнаты была еще одна дверь, за которой скрывалась винтовая лестница, ведущая вниз на террасу.
– Тут есть отдельный вход?
– Да, я дам вам ключи. Когда приедет ваша помощница, она сможет приходить сюда, когда нас не будет на месте.
– Было бы здорово, только моя помощница не приедет.
– Что-то случилось?
– Моя практичная, уравновешенная, исполнительная Мэри наконец получила роль в сериале.
– Значит, она выбрала Голливуд.
– Это происходит со мной уже в третий раз. Конечно, я очень рада за нее. Но если серьезно, я считаю это пустой тратой времени.
– Послушайте. Я говорил вам, что вся эта свадебная шумиха – не мое дело, но чем смогу, я вам помогу.
– Спасибо, но вы и так помогли мне, предложив пожить на этой вилле. Наконец я смогу разобрать коробки со свадебной атрибутикой. И мне нужен кто-то, кто сможет выполнить сотню мелких поручений, и плата за этот труд намного меньше той, к которой привыкли вы. – Линдси на самом деле не видела Зака в роли своего ассистента. К тому же ей не хотелось постоянно находиться рядом с ним. – Возможно, Алонсо порекомендует мне кого-нибудь из местных. Это будет большой плюс, потому что такой человек хорошо знает этот город и его жителей, говорит на итальянском и ориентируется в ценах.
– Может быть, но пока я буду исполнять обязанности вашего помощника. Нужно попросить мастера, чтобы проверил и укрепил замки на всех дверях, так безопасней.
Линдси не стала спорить.
– Вам нужен стол для работы, – повторил Зак. – А еще вы что-то говорили о свадебной доске. Она магнитно-маркерная?
– Такая тоже подойдет. Хотя я обычно пользуюсь пробковой.
Зак достал свой телефон и начал делать заметки. Линдси тяжело вздохнула, зная, что не сможет отделаться от него, пока не найдет новую помощницу. С одной стороны, ее радовало, что она не одна, но с другой, это делало невозможным ее план избегать Зака. Создавалось впечатление, что судьба работала против Линдси.
– Так, список покупок мы составили. Чем вы будете заниматься сейчас? Распаковывать коробки? Вы говорили, что хотели зайти осмотреть палаццо.
– Да, коробки могут подождать. Но, мне кажется, вам не обязательно сопровождать меня. Оставайтесь дома и наслаждайтесь чудесным днем.
– Я поеду с вами.
– Ладно, – пожала плечами Линдси, видя, что спорить бесполезно.
Когда они приехали на место, их встретила хозяйка палаццо Луиза. Она была того же возраста, что и Линдси, но на этом их сходство заканчивалось. Зак с удивлением отметил, что эта девушка совсем его не привлекает, хотя она принадлежала к тому типу, который так ему нравился: длинноногая, стройная и белокурая. Конечно, Луиза была очень красивой, но ее красота меркла рядом с живостью Линдси.
Девушка показала им палаццо, где подходили к концу ремонтные работы. Она заметила, что единственное, что нужно будет сделать, так это заняться двориком и цветами, и сказала, что для этой цели подумывает пригласить кого-нибудь из местных.
Заку нравилось смотреть, как общаются между собой девушки, и любоваться солнечными лучами, играющими в волосах Линдси.
Он почти забыл, что находится здесь, чтобы сорвать свадебные планы и создать на пути мисс Ривз как можно больше препятствий. А все потому, что он по натуре не был коварным и всегда старался помочь другим. Вот сегодня Зак увидел, что к Линдси пристают наглые репортеры, и он тут же бросился ей на выручку, а потом предложил переехать к нему на виллу. А затем, черт побери, он собрался покупать стол для нее.
И все это вопреки решению помешать этой свадьбе и уберечь Антонио от непоправимой ошибки. С этой мыслью Зак достал телефон и написал своему другу сообщение, в котором просил о встрече.
Прямо сейчас ему больше всего не давало покоя то, что его несерьезные заигрывания с Линдси начинают превращаться во что-то более серьезное. Заку слишком нравилось находиться в ее присутствии, касаться ее, представлять в своей постели.
Было слишком опасно поддаться ее чарам.
Зак никогда не испытывал ничего подобного по отношению к женщине и не собирался подпускать Линдси слишком близко к себе. С этого момента он решил сосредоточиться на своем первоначальном плане по расстройству свадьбы Тони.
Линдси захотела сделать несколько снимков часовни, чтобы иметь представление, где будет происходить церемония венчания молодых. Она поделилась с Луизой планами Кристины провести свадебное торжество под открытым небом. Луиза, в свою очередь, пообещала после возвращения из Флоренции, где ее ждали неотложные дела, сразу же заняться приведением в порядок внутреннего двора палаццо.
Зак предложил свою помощь, увидев, что сможет вызвать небольшую задержку в этом деле. Он просто скажет рабочим, чтобы те не трогали цветы, от которых решила избавиться Линдси.
На следующий день они посетили четыре теплицы, потому что нужно было выбрать цветы для букетов, бутоньерок, гирлянд и еще для много чего.
Зак повсюду сопровождал Линдси и был очень терпеливым, чем нимало ее удивил.
Салливан стоял в приемной великолепного дворца и смотрел из окна на розарий, в котором изогнутые скамейки окружали мраморный фонтан с какой-то римской богиней.
Линдси наверняка понравилось бы это. Нужно поделиться с ней идеей. Зак представил, как она с восторгом говорит, что розарий был бы чудесным местом для проведения свадебной церемонии и что круг представляет кольцо, а кольцо, в свою очередь, представляет посвящение друг другу жениха и невесты, которые однажды соединились, и теперь нет ни начала ни конца, а только единство их уз.
– Да, все правильно.
– Разговариваешь сам с собой, дружище? – похлопал Зака по плечу подошедший Антонио.
– Это чтобы не скучать, пока жду тебя.
– Рад, что ты пришел. – С этими словами Тони крепко обнял Зака. Его друг привык открыто выражать свои чувства; да разве он мог поступать по-другому, имея таких подверженных страстям родителей?
– Просто я понял, что, если я хочу повидаться с тобой, мне придется прийти во дворец.
– У меня всего полчаса. Жаль, что я не смогу уделить тебе больше внимания. Черт побери, как бы мне хотелось опять очутиться в нашем любимом ресторанчике, есть жареные крылышки, запивая пивом, и смотреть какой-нибудь футбольный матч.
– При желании мы могли бы оказаться там через четырнадцать часов.
– Ты меня искушаешь, – рассмеялся Тони. Он открыл дверь и шагнул на террасу. На столике стоял ящик с пивом.
– Как, без куриных крылышек?
– Их сейчас принесут.
Зак сел напротив Тони и внимательно посмотрел на принца. Его друг выглядел уставшим и обеспокоенным.
– Как обстоят дела со свадебными приготовлениями? – спросил Тони.
– Все в порядке, не волнуйся.
– Спасибо, братец.
– А как дела во дворце?
– Все движется очень медленно, потому что у каждого свое мнение насчет того, как править государством.
– Может, тебе следует отложить свадьбу? Подожди, пока ситуация в стране стабилизируется, и ты сможешь вернуться к идее о женитьбе, когда встретишь свою настоящую судьбу.
– Ты шутишь? – снова рассмеялся Тони. – Вместо того чтобы радостно приветствовать мое восхождение на трон, люди выйдут на улицы с протестами. Мне кажется, они хотят этой свадьбы больше всего на свете.
– Потому что это похоже на сказку о Золушке?
– Потому что я и так заставлял их ждать слишком долго, – пожал плечами его друг.
– А мне кажется, все дело в том, что ты никогда не хотел жениться на Кристине.
– Ш-ш-ш, – посмотрел по сторонам Тони. – Мы не можем обсуждать здесь такие вещи.
– Но кто-то должен заговорить об этом, пока еще есть возможность что-то изменить.
– Друг мой, слишком поздно. Из Кристины получится чудесная королева. Люди любят ее.
– Они знают ее не больше, чем ты. Она долгое время провела в Африке.
– Кристина заботилась о больных детях. Такие вещи вызывают симпатию у людей. Ах, куриные крылышки. Спасибо, Эдмондо.
Слуга поклонился и молча удалился, снова оставив их наедине.
– М-м-м… как же мне этого не хватало, – вздохнул Тони, допивая баночку пива. – Зак, я вообще ничего не смыслю в управлении страной.
– Ты знаешь больше чем достаточно. Ты учился этому всю свою жизнь, даже когда находился в Калифорнии, – напомнил ему Зак.
– Тут все по-другому. Я всегда хотел вручить бразды правления республике, но сомневаюсь, что люди захотят этого. А теперь все только и говорят, что о свадьбе, и я не могу разочаровать их. Мне просто нужно поступать не так, как поступал мой отец. – Тони потянулся и взял еще одну баночку пива. – Я люблю своих родителей, но их отношения в полном беспорядке. Я ни за что не хочу полюбить кого-нибудь с такой силой, чтобы потерять голову. Я предпочитаю деловые отношения изменчивому, эмоциональному месиву.
Зак поднял свою баночку с пивом и чокнулся с Тони:
– За монархию.
Слова друга о деловых отношениях в браке еще более настроили Зака освободить Тони от этой женитьбы не по любви. Его друг ошибался. Эмоции в супружеской жизни по крайней мере свидетельствовали о том, что кому-то небезразлично происходящее, чего нельзя было сказать о деловом соглашении. Тони в итоге мог получить лишенную тепла и полную одиночества жизнь.
Глава 8
Прошла всего неделя, а проделана такая огромная работа. Линдси думала о том, что успела сделать за эти несколько дней: она связалась с местными поставщиками, договорилась о встрече с ландшафтными дизайнерами. Зак связался с мэром города, и тот порекомендовал ему команду, которая займется расчисткой территории вокруг палаццо и часовни. Все должно быть сделано к приезду ландшафтных дизайнеров.
А вчера она нашла себе помощницу. Серене было всего двадцать два года, она только окончила университет и была полна энтузиазма помогать Линдси во всем, что касалось королевской свадьбы. Линдси поначалу переживала, что девушка будет недостаточно стойкой, чтобы выдержать натиск прессы, которая хотела добиться информации о предстоящем торжестве, и недостаточно зрелой, чтобы понять, когда ее пытаются использовать. Но Серена была дочерью мэра Алонсо и умела постоять за себя.
Линдси решила, что она сможет справиться с возложенной на нее работой, к тому же ей очень нравилась эта жизнерадостная девушка.
Было заметно, что Серена не обошла вниманием Зака, но разве на ее месте другая поступила бы иначе? Этот мужчина – жизненная реалия, и ничего с этим не поделаешь, придется смириться.
– Мы подлетаем к Милану, – прозвучал в наушниках голос пилота.
Линдси подалась вперед, чтобы насладиться видом северного города, а потом с улыбкой посмотрела на Зака:
– Захватывающее зрелище.
– Точно, – согласился он, не сводя с нее глаз.
Линдси отвернулась, сделав вид, что ничего не случилось, хотя ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. Зак сдержал свое обещание и не прикасался к ней. Почти. Он не играл с ее волосами, но всегда находился в непосредственной близости, когда они отправлялись куда-нибудь вдвоем. И он по-прежнему клал свою ладонь ей на талию при входе или выходе из здания или комнаты.
Серена спросила, не встречаются ли они; так Линдси узнала, что местные жители строят догадки об их с Заком отношениях. Она заверила девушку, что между ними ничего нет, и очень надеялась, что это на самом деле так.
Они приземлились на площадке одного из высотных зданий недалеко от кафедрального собора. Внизу их ждала машина, чтобы отвезти на встречу с Кристиной и матерью Антонио, королевой Галенсии.
Линдси с нетерпением ждала момента, когда сможет передать невесте ее свадебное платье, чтобы им занялась портниха королевы, потому что ей стоило больших нервов хранить этот наряд у себя.
– Мы приехали, – заметила Линдси, проверив адрес в своем планшете. – Я уже договорилась с синьорой Руссо по поводу бисерной вышивки, которая немного пострадала во время перелета. Она заверила меня, что все уладит.
– Рад это слышать.
У входа в ателье их ждал секретарь, который забрал чехол с платьем и проводил их в обитую бархатом примерочную. В центре комнаты стоял огромный диван в виде полукруга нежного бежевого цвета с цветочным узором.
Невеста и королева стояли у окна и разговаривали с хрупкой женщиной неопределенного возраста в стильном костюме черного цвета.
Линдси с Заком подошли к ним, и Кристина представила их королеве и синьоре Руссо. Линдси показалось, что портниха с облегчением вздохнула, увидев их.
– Закари! – воскликнула ее королевское величество Валентина Делакарди, королева Галенсии. – Такой же очаровательный, как и всегда. – Она подплыла к нему и поцеловала в обе щеки. – Сердце мое, спасибо за то, что помогаешь Антонио. Он так занят сейчас. Столько встреч. Несмотря на то что он живет во дворце, мы почти не видим его.
– Валентина, – почтительно склонился Зак. – Время над вами не властно. На мгновение мне показалось, что сама Елена Прекрасная посетила нас.
– Закари! – захихикала Валентина, ухватив его за руку. Да, королева Галенсии хихикала. И она покраснела, как девчонка. – Какой очаровательный мальчик. Мисс Ривз, будьте осторожны, этот парень знает, что хотят услышать женщины. Если вы не будете начеку, он похитит ваше сердце.
– Я заметила, что он любит пофлиртовать.
– Да, он такой. – Королева посмотрела на Линдси, и серьезный взгляд ее лучившихся теплотой глаз никак не вязался с беззаботным приветствием. Женщина взяла ее за руку и мягко похлопала. – Я так рада, что вы смогли приехать в Галенсию, чтобы организовать свадьбу Антонио и Кристины. Я хочу для них только всего самого лучшего.
– Вы мне льстите. – Линдси с улыбкой пожала ей руку и сделала шаг назад. – Это большая честь для меня быть здесь, а еще находиться в ателье синьоры Руссо. Может быть, я выкрою немного свободного времени, чтобы выбрать платье для себя.
– О, вы должны это сделать. Моя подруга позаботится о вас наилучшим образом. Джианна, мисс Ривз нужно платье. Запишите это на мой счет. Пусть это будет в знак моей благодарности за ее тяжелый труд.
– Ваше величество, но я не могу, – ужаснулась Линдси.
– Я настаиваю, – отмахнулась от ее возражений королева. – Жаль, что я не смогу остаться с вами и увидеть Кристину в ее платье! – слишком драматично воскликнула она. – К сожалению, я вынуждена покинуть вас. Меня ждут на одной из встреч Антонио. Кристина, – Валентина подошла к невесте, и та наклонилась, чтобы принять поцелуй в щеку. – Ни о чем не беспокойся. Благодаря Джианне многие женщины стали выглядеть как принцессы. Она поколдует над тобой и превратит тебя в красавицу невесту.
Кристина замерла, но тут же взяла себя в руки и почтительно склонила голову.
– Спасибо, ваше величество.
– Но ты, Кристина, в отличие от других, станешь настоящей принцессой. А это налагает особые обязательства. Но и награда, полученная в ответ, тоже будет особенной. – С этими словами королева открыла небольшую коробку, лежавшую на диване. Под крышкой на белой бархатной подушке лежала королевская тиара.
– Валентина, – взволнованно прошептала Кристина.
– Я надевала ее, когда выходила замуж за отца Антонио. Тиара должна оставаться в нашей семье, но ты окажешь мне большую честь, если наденешь ее, когда будешь выходить за моего сына.
В глазах Кристины заблестели слезы.
– Она прекрасна. – Девушка с восторгом посмотрела на диадему в виде сердца из бриллиантов и сапфиров. – Но это слишком.
– Чушь. Принцессе нужна диадема, – настаивала Валентина. – Это доставит мне невероятное удовольствие.
Кристина с мольбой посмотрела на Линдси.
– Это что-то взятое взаймы, и тут есть голубой цвет, – слегка пожала плечами Линдси.
– О да, – тихо рассмеялась Кристина. – Вы ведь говорили, что вещи сами меня найдут.
– Мне нужно идти, – вручила Кристине коробку Валентина. – Примерь это с платьем и фатой. Сотрудник охраны останется здесь, чтобы забрать ее до дня свадьбы.
– Валентина, спасибо. – Кристина крепко сжала руку королевы.
– Чао, мои дорогие. – Помахав пальчиками, мать Антонио исчезла за дверью.
Линдси показалось, что с ее уходом отключилось электричество.
Джианна Руссо извинилась и вышла вслед за Валентиной.
Кристина вздохнула и в замешательстве посмотрела на Зака.
– От меня ожидается, что я тоже должна быть такой?
У Линдси все внутри сжалось. Ей приходилось успокаивать множество нервничающих невест, но нервничающую будущую королеву? Это было выше ее сил, и она бросила на Зака полный мольбы взгляд.
Он не стал колебаться и, подойдя к Кристине, тепло обнял ее.
– Валентина такая по натуре, тут ничего не поделаешь. Но ее все любят, потому что она веселая и жизнерадостная. – Зак сделал шаг назад. – Но в данный момент Галенсия нуждается в теплоте и постоянстве. А вы именно такая.
– Спасибо, Зак, – чуть успокоилась Кристина. – Я очень рада, что вы смогли приехать сегодня.
– Конечно. Кстати, я должен извиниться за то, что сел на ваше платье. Я оплачу его ремонт.
– Вы сели на мое платье? – удивленно спросила невеста Тони. – Линдси сказала, что несколько бусин оторвалось во время путешествия.
– Не обошлось без моей помощи. – Он с благодарностью посмотрел на Линдси. – Кажется, она считает, что синьора Руссо сможет поколдовать и починить его.
– Да, я сделаю это, – сказала Джианна, войдя в комнату. За ней шла помощница, которая несла в примерочную великолепное свадебное платье Кристины. – Я проверила наряд, ничего страшного там нет. Проблему можно решить с помощью нескольких небольших стежков.
– Бабушка! – В комнату вбежала маленькая девочка и замерла в испуге, увидев трех незнакомых ей людей.
– Лючетте, моя малышка. – Джианна подошла к ребенку, чтобы взять ее на руки, но девочка спряталась за Кристину. – Прошу прощения. Так получилось, что мне пришлось присматривать за ней сегодня, но скоро приедет моя дочь и заберет ее. Лючетте, сокровище мое, иди к бабушке.
– Ничего страшного. Привет, Лючетте. – Кристина присела на корточки и посмотрела на девочку: – Как зовут твоего щеночка?
Малышка протянула ей игрушку и что-то защебетала в ответ. Линдси с восторгом наблюдала за их общением. Было заметно, что невеста Тони любит детей. Маленькой Лючетте пришлись по душе мягкость и неподдельный интерес незнакомки, и она весело хохотала в ответ. Тут в комнату вошла помощница Джианны и подхватила ребенка на руки.
– Прошу прощения, – извинилась она и поспешно вышла из комнаты.
– Сегодня такой чудесный день, – вздохнула Джианна. – Синьорина Роуз, вы готовы примерить ваше платье?
Кристина кивнула, и они с Джианной исчезли в одной из примерочных комнат.
Линдси посмотрела на Зака.
– Нам оставаться или уходить? – спросил он.
– Я собираюсь остаться. Возможно, ей понадобится моя помощь. Ты можешь идти, если хочешь. – Они с Заком за эту неделю успели перейти на «ты». – Уверена, Кристина отнесется к этому с пониманием.
– Я подожду тебя. – Зак сел рядом с Линдси на диван. Слишком близко, чтобы ее голова начала кружиться. – Ты когда-нибудь собиралась замуж?
– Я рассматривала такую возможность, но оказалось, что наши отношения существуют больше в моем воображении, нежели в реальности.
В глазах Зака промелькнул интерес.
– А как насчет тебя? – попыталась увести его в другом направлении Линдси.
– Было дело, – признался он. – Как получилось, что ты дала простор своему воображению, ты ведь такая уравновешенная особа?
– Спасибо за комплимент. Мы встречались в старших классах школы, а потом он переехал в другой город.
– Печально.
– Да. У нас было взаимопонимание. В его лице я потеряла и друга, и любимого. Но я знала, что мы не будем вместе.
– Тем не менее вы возобновили свои отношения.
– Да. Когда в прошлом году объявили о свадьбе принца Антонио, он прочитал в газетах статью, где упоминалось мое имя в связи с организацией этого торжества. Так он нашел меня в Голливуде. Я была очень удивлена и счастлива видеть его. И моя мама тоже. Она всегда давит на меня по поводу поисков жениха. Поначалу казалось, что мы с Кевином никогда не разлучались. Мы здорово проводили время вместе. Но я была очень занята. Особенно после того, как распространились слухи, что меня выбрали устраивать свадьбу принца Антонио. Кевин был независимым писателем и благодаря гибкому графику вызвался помочь мне. Мне не хотелось использовать его в своих интересах, но мне нравилось, когда он был рядом. Я дала ему возможность поработать барменом на нескольких торжествах меньшего масштаба. Все прошло хорошо, поэтому Кевин начал напрашиваться помогать в организации свадебного торжества в Галенсии.
– И случилось непредвиденное?
Опустив голову, Линдси молча кивнула, и Зак легонько сжал ее руку.
Она немного успокоилась от его нежного прикосновения и полного сочувствия взгляда.
Ей до сих пор было неприятно вспоминать, какой идиоткой она была.
– Сначала меня предупредил один из моих поставщиков. Он не знал о наших отношениях с Кевином и сказал, что я должна присматривать за новым барменом, потому что этот человек видел моего парня в компании одной гостьи.
– Ублюдок.
– Это была моя вина.
– Почему, ведь это он обманывал тебя?
Хороший вопрос. Плохо только, что она не знала хорошего ответа.
– Потому что я поддалась его чарам. Когда я спросила Кевина о случившемся, он не выглядел смущенным или виноватым. У него была заготовлена история о том, что этой женщине стало плохо, поэтому он вывел ее на улицу, чтобы подышать свежим воздухом. У меня не было причин не верить ему. Это объясняло увиденное поставщиком и… Кевин умел быть очень заботливым.
– Но это повторилось снова.
Линдси кивнула.
– Он опять попытался выкрутиться, но я начала прозревать. Мне следовало порвать с ним прямо тогда. Прежде чем наши отношения окончательно разладились, меня пригласили на свадьбу одного владельца киностудии, и я попросила Кевина пойти со мной. Я не хотела идти одна, и я была не на работе, поэтому подумала, что будет замечательно, если мы пойдем туда вдвоем. – Линдси едва сдерживала готовые политься слезы. – Мне следовало догадаться, что у него на уме.
– Он использовал тебя.
– Да. Кевин всегда хотел знать, кто есть кто. Мне казалось, что он просто испытывал благоговение перед голливудскими небожителями. Правда оказалась в том, что он написал сценарий, который хотел продать. Я узнала, что он связался с известным продюсером.
– Женщиной или мужчиной?
Линдси нервно захохотала, и это немного ослабило нарастающее напряжение.
– Это была женщина. Но спасибо за такое предположение. Я полагаю, все могло быть и хуже.
– Хуже некуда. Он причинил тебе боль.
– Да, но только потому, что я видела то, что хотела видеть.
– Перспективу свадьбы для организатора свадеб?
– Как у тебя получается видеть меня насквозь? – Было необъяснимо, как Заку удалось заглянуть ей прямо в душу. Потеря Кевина разочаровала ее намного меньше, чем лишение перспективы выйти замуж. Линдси хотела получить то, что устраивала для своих клиентов. Чудесную свадьбу в потрясающем месте в кругу друзей и родственников, которые окружили бы ее, когда она произносила клятву вечной любви. Ей хотелось этого больше всего на свете.
Кевин украл у нее мечту. Он подарил ей надежду только для того, чтобы потом отобрать ее. Этот человек просто использовал Линдси, не испытывая к ней настоящей любви или уважения.
Он соблазнил ее, потому что у нее были связи в мире кино. Да, Линдси очень страдала. Ее гордости нанесли огромный удар, и благодаря негативному опыту она стала еще более осторожной в отношении представителей противоположного пола. У Линдси ушло меньше недели, чтобы понять, что на кону стояла ее карьера. Кевин мог разрушить ее репутацию. После случившегося Линдси работала в два раза упорнее, чтобы убедиться, что подобное больше не повторится.
Больше никто не будет использовать ее. И не причинит ей боль.
– Потому что это все на поверхности, – ответил Зак на ее вопрос, нежно проведя пальцем по ее щеке. – Линдси, ты открытый человек и в тебе нет ничего напускного. Когда ты общаешься с людьми, они видят тебя настоящую.
– Ты сказал, что тоже чуть было не женился. Что случилось?
– Дело не зашло настолько далеко, – после длительного молчания ответил Зак и, поднявшись на ноги, принялся мерить шагами комнату. – Мне повезло, что я узнал до того как стало слишком поздно, что все, что от меня хотели, – это мое имя.
Отсутствие эмоций в его голосе говорило красноречивее всяких слов.
Ему не пришлось ничего добавлять. После того как Зак рос, окруженный безразличием родителей, он влюбился в женщину, которую больше интересовало его имя, чем мужчина, который его носил.
Линдси чувствовала его боль, и это приводило ее в замешательство. Она окружила себя защитной стеной, но Зак просто отказался обращать внимание на все ее ухищрения. И он почти добрался до нее.
Линдси хотелось узнать больше о нем и спросить о том, что случилось, но такой разговор получился бы слишком личным. А они здесь не на свидании, и у нее нет права копаться в прошлом Зака после того, как настояла, что их связывают чисто деловые отношения.
И все же она испытывала досаду. Линдси редко говорила о себе и никому не открывала свое сердце. Но Зак ответил ей. Было заметно, что он делал это весьма неохотно, но он решился на такой шаг. Как несправедливо, что жизнь послала ей такого человека тогда, когда все ее внимание должно быть сосредоточено на работе.
Зак взял в руки кружевную фату и направился к Линдси.
– Что ты делаешь?
Он потянул ее за руку и поднял на ноги, а потом повернул и осторожно надел на нее фату. Тончайшее кружево струилось вокруг Линдси, заставляя ее почувствовать себя настоящей невестой даже в этом льняном костюме бежевого цвета.
– Представляю тебя в роли невесты, – шепнул ей на ухо Зак. – Линдси, какую свадьбу ты бы хотела лично для себя?
– У нас одинаковые взгляды на этот вопрос, – ответила она, когда Зак подвел ее к огромному зеркалу. – Я хочу свадьбу в небольшом кругу родных и друзей.
– Но со всеми необходимыми атрибутами?
– Конечно. – У Линдси перехватило дыхание, когда она посмотрела на свое отражение.
– Мне нравится, как смотрится жемчуг на твоих золотисто-каштановых волосах. – Зак провел рукой по фате и встретился взглядом с Линдси. – Ты будешь красивой невестой.
Она посмотрела на стоящего рядом мужчину в белой рубашке и черных брюках. Они с Заком были очень похожи на настоящих жениха и невесту и смотрелись вместе просто потрясающе.
Линдси проглотила стоящий в горле ком и сделала шаг назад, снимая с себя фату.
– Я организовываю эту свадьбу, а не выхожу замуж, – заявила она. – И у меня нет времени играть в игру на воображение. – Линдси вернула фату Заку и, присев на диван, достала планшет. Линдси испуганно думала о том, что отражение в зеркале слишком взбудоражило ее, но сейчас не время предаваться мечтам. Нужно позвонить тетушке Кристины, чтобы назначить с ней встречу по дороге домой.
Тетушка Пия сказала, что не сможет встретиться с ними раньше пяти вечера, и Линдси задумалась, чем можно занять освободившееся время.
– О нет, – потянул ее за хвостик Зак. – Ты целую неделю работала без передышки. Нам нужно немного отдохнуть, к тому же мы находимся в таком прекрасном городе Милане. Давай немного побудем обычными туристами.
Они пообедали на террасе одного фешенебельного ресторана, потом отправились по антикварным магазинам и палаткам уличных торговцев.
Линдси понравился чудесный стеклянный подсвечник, и она подумала, что эта вещица будет замечательно смотреться на банкетных столах. Она подошла к мастеру и заказала двести штук. Когда Зак поинтересовался, зачем ей столько подсвечников, Линдси ответила, что хотела бы использовать их в качестве подарков для гостей. Зак задумался на секунду, а потом согласился с ней, что гости будут рады получить на память о свадьбе такие чудесные подарки ручной работы.
Следующую покупку совершил Зак. Это была «феррари» с откидным верхом. Линдси подумала, что они просто рассматривают витрину, но Зак затащил ее внутрь автосалона. Она не могла отрицать – машины были просто умопомрачительные. И то, что выставочный зал находился на четвертом этаже, казалось верхом шика.
Линдси подумала, что такое вложение денег требует серьезных размышлений.
– Какой цвет? – подбоченившись, спросил ее Зак.
– Что? – не поверила своим ушам Линдси – он спрашивал ее мнение?
– Какой цвет тебе нравится больше: красный или черный?
– Ты с ума сошел? Ты не можешь вот так запросто войти сюда и купить машину.
– Очень даже могу.
– Но…
– Я подумывал о том, чтобы купить такую, – признался он. – И мне хотелось бы приобрести ее здесь, в Италии, у местных дилеров. К тому же будет здорово ездить на своей машине, раз компания по прокату автомобилей до сих пор не смогла прислать что-то другое вместо отправленного в ремонт внедорожника.
– Возможно, они сделают это до того, как тебе доставят одну из этих машин.
– Дорогая моя, у них внизу есть машина, полностью готовая к продаже. Так что, если я захочу, обратно в Монте-Каланетти я смогу поехать на ней.
– Бог мой, ты не шутишь?
Зак радостно улыбнулся:
– Я заслужил такой подарок за подписанный государственный контракт. Так какой цвет?
– Ладно. Мне кажется, черный или красный – это слишком банально.
– Я бы предпочел слово «классика».
– Мне нравится вон та синяя красивая машина. Она напоминает о море, которое омывает берега Галенсии. Если ты хочешь сувенир на память, он должен представлять собой то место, где ты побывал.
– Значит, синяя. Хм. – Зак подошел к машине, чтобы рассмотреть ее получше. – Но я смотрю не на красоту.
– А как насчет определения «крутая»? Это больше по-мужски? Мы можем использовать это слово, потому что это крутая красивая тачка синего цвета.
– Мне нравится это слово.
– А цвет?
– Да. Хотя классические красный или черный тоже ничего.
– Нет, они банальны.
– Синьора, – вмешался консультант, не в силах больше сдерживаться. – Прошу прощения, не говорите, что они банальны.
– Извините, – улыбнулась Линдси. Она посмотрела на Зака, но в ее глазах не было ни тени раскаяния.
Зак повернулся к мужчине и сказал ему что-то на итальянском языке. Тот кивнул и исчез.
– Мне придется сделать это, – сказал Зак и, нежно приподняв пальцами ее подбородок, прильнул к ее губам так жадно, как будто у него больше не осталось сил сдерживаться.
Глава 9
Линдси закрыла глаза, испытывая легкое головокружение.
Ей следовало оттолкнуть его и напомнить, что они здесь по делу. Но вместо этого она прильнула к нему, обхватив руками за шею.
Как же Линдси соскучилась по его прикосновениям. Она вся задрожала, когда Зак взял ее за талию и притянул к себе. Ей казалось, что их тела совпадают друг с другом, словно пазлы, и это ощущение было намного более опасным, чем их отражение в зеркале в ателье синьоры Руссо.
Но это не имело значения. Линдси отдалась на волю чувств и открылась навстречу Заку.
За ее спиной раздалось негромкое покашливание – это вернулся консультант.
Зак поднял голову и провел пальцем по нижней губе Линдси.
– Не отпускай меня, – прижалась к нему Линдси.
– Что ты задумала?
– Хочу сэкономить тебе немного денег. Скажи нашему другу, что тебе очень жаль, но я очень сильно засмущалась и хочу уйти.
Зак сказал несколько слов по-итальянски. Как и следовало ожидать, консультант начал горячо возражать.
Линдси подтолкнула Зака, всем своим видом показывая, что хочет уйти.
– Скажи ему, что ты купишь машину, когда вернешься в Америку, потому что сегодня вечером мы покидаем Милан.
Пока Зак передавал ее слова, Линдси схватила его за руку и потянула на выход, стараясь не смотреть в глаза продавца.
Мужчина что-то заявил примирительным тоном.
– Он снизил цену на десять тысяч долларов, – шепнул Зак Линдси.
Она яростно покачала головой и прижалась к плечу Зака.
– Подождем, пока он не сбросит цену на двадцать тысяч. Печально покачай головой, возьми меня за талию и направляйся к лифту.
– Ты ведь знаешь, что у меня достаточно денег, чтобы купить эту машину.
– Дело не в этом.
– А в чем?
– Доверься мне. Он в любом случае не отпустит тебя.
– Не могу поверить, что я ухожу отсюда без машины, – вздохнул Зак.
– Ты всегда можешь заказать ее через Интернет, и они обеспечат тебе доставку. Если, конечно, он позволит тебе уйти.
– Если этого не случится, ты угостишь меня ужином.
Они почти подошли к лифту, когда их догнал продавец-консультант. Он что-то быстро заговорил на итальянском, широко раскрыв руки, показывая жестом, что он предлагает очень выгодную сделку.
Зак в ответ кивнул.
– Ты принял предложение?
– Пришлось. А тебя пригласили в отдел подарков, чтобы ты выбрала себе что-нибудь, пока я закончу нашу сделку.
– Как мило. Ладно, покупай свою машину, – ответила Линдси и зашла в лифт. – Только не задерживайся.
Через полчаса Зак забрал ее из отдела подарков, и они вышли из салона. На улице он притянул ее к себе и крепко поцеловал. Потом обнял ее за плечи, и они пошли дальше.
– Давно я так не веселился.
– Сколько?
– Мне сбавили цену на двадцать пять тысяч.
– Ага! Значит, это ты будешь угощать меня ужином.
– Мой маленький эльф, у тебя определенно талант.
– Я выучила парочку трюков. Мне приходится работать с бюджетом, будь он пятитысячный или пятимиллионный, поэтому я научилась торговаться. И мне нравится принимать вызов. А у тебя есть деньги, и ты привык покупать вещи, не заботясь об их стоимости.
– Но мне приходилось торговаться, когда дело касалось моего бизнеса.
– Тут немного другая ситуация, не так ли? Ты находишься в роли продавца и требуешь определенную сумму за свои услуги. Но когда дело касается покупок…
– Я хочу самого лучшего, несмотря на цену. Меня так воспитали.
– Тебе повезло, – заметила Линдси и тут же пожалела о сказанных ею словах.
Она хорошо помнила, при каких обстоятельствах рос Салливан. Деньги не восполняли все его нужды. Линдси быстро сменила тему.
– Значит, ты поедешь домой на машине, а я навещу тетушку Кристины сама?
– Я поеду с тобой. В мою машину внесут еще несколько изменений и через несколько дней доставят на виллу. У нас остался час до того, как за нами прилетит вертолет. Не хочешь посмотреть собор?
Зак был прав. Линдси не помнила, когда в последний раз позволяла себе расслабиться и повеселиться. Ей понравилось гулять по городу в качестве туриста и хотелось продолжения, поэтому, несмотря на внутреннюю борьбу, она приняла приглашение Зака.
– Наша прогулка будет очень быстрой, но я не откажусь.
– Тогда пошли. – Зак шагнул на край тротуара и махнул рукой таксисту. – По крайней мере, мы хотя бы взглянем на него. А если захотим увидеть больше, можем выделить целый день и вернуться сюда, чтобы осмотреть все как следует.
Линдси заслужила отдых. Работа для нее всегда была на первом месте, которой она слишком долго подавляла свое одиночество. Всего один раз Линдси позволит себе расслабиться и насладиться историей и очарованием древнего города в компании этого шикарного мужчины, который полностью поглощен ею.
Линдси забралась на заднее сиденье такси и улыбнулась, когда Зак взял ее за руку. А потом тихо вздохнула, когда он наклонился и прильнул к ее губам.
Отдаваясь его ласкам, Линдси подумала о том, что завтрашний день позаботится о себе сам.
* * *
Зак в плавках был настоящим произведением искусства.
Он плавал в бассейне один или два раза в день. Линдси помнила, что в Гарварде он и его друг Антонио были членами команды пловцов. Было заметно, что он до сих пор получает огромное удовольствие от водных процедур. А Линдси получала огромное удовольствие от него самого.
Забавно, но Линдси всегда хотелось сделать перерыв в работе, когда Зак плавал в бассейне. Да уж, она давала волю своему воображению.
Линдси могла сколько угодно смотреть, но не касаться.
Движения этого мужчины были очень грациозными. Она смотрела на его подтянутое загорелое тело и приходила в большее возбуждение, чем от кофеина. На этой вилле было много зрелищных видов, но от этого у нее пересыхало во рту.
Теперь, когда она знала, что такое прикасаться к его великолепному телу, как в ту ночь в деревенской гостинице, Линдси хотелось большего. Но она находилась в реальном мире, поэтому решительно отвернулась от потрясающего ее воображение зрелища в бассейне и присоединилась к своей помощнице.
Линдси открыла свою электронную почту и прочла письмо от Кристины, в котором сообщалось, что тетушка Пия, встреча с которой так и не состоялась, сказала, что вручила брошь своей дочке, но та не надевала ее на свою свадьбу и не могла вспомнить, куда ее подевала. Пия предположила, что украшение могло находиться у Софии.
Линдси назначила встречу с Софией на завтра. До свадьбы Кристины и Антонио оставалось две недели.
– Серена, ты не могла бы позвонить Луизе и напомнить ей, что мы с Заком сегодня встречаемся с ландшафтными дизайнерами?
– Уже позвонила.
– Во дворце сказали, что сами займутся столами и стульями, но я хочу, чтобы ты проверила, что все сделано как нужно.
– Вы хотите, чтобы я проверила работу дворцовых служащих? – потрясенно уставилась на нее Серена.
– Да. Я не хочу, чтобы потом возникли какие-то недоразумения.
– Хорошо. Я позвоню им.
– Прекрасно. Я знаю, Серена, что, может быть, это непросто для тебя, но пока свадьба не состоится, ты должна быть преданной в первую очередь мне. Моя задача – устроить Кристине и принцу прекрасную свадьбу, которая также будет своеобразным лицом дома Делакарди. Ты даже представить не можешь, как много ошибок я обнаружила, когда начала следить за работой других людей. Случались небольшие ошибки, но бывали и откровенные срывы свадебных планов.
– Это просто ужасно!
– Если бы я не обнаружила эти ошибки, это огорчило и разочаровало бы невесту и жениха, а также негативно повлияло на мою репутацию.
– Понимаю. Я проверю каждую деталь.
– Спасибо. И не забудь подобрать чудесное, элегантное платье согласно случаю. Что-то голубого цвета.
– Я тоже буду присутствовать на королевской свадьбе? – пискнула Серена.
– Да, ты будешь мне помогать.
– Бог мой! Мне нужно срочно пройтись по магазинам!
– После того как проверишь, как обстоят дела со столами и стульями, – улыбнулась Линдси. – А чек принесешь мне. Это рабочие затраты.
– Спасибо, – зарделась Серена.
– Ты готова отправиться в путь? – вошел в комнату Зак.
– Готова. – Линдси взяла со стола свою сумку и бросила туда планшет. – Пошли.
Когда они вошли во дворик палаццо, она замерла на месте. На пороге стояла Луиза и спорила с каким-то высоким темноволосым мужчиной. Линдси в ужасе оглянулась вокруг и увидела, что строительные леса убраны, но двор был расчищен только на четверть.
– Зак, что, черт побери, происходит? Я думала, ты нанял людей, которые расчистят двор.
– Да, это так, и я беру на себя полную ответственность за эту неразбериху. Я нанял людей, которых порекомендовал мне мэр и сказал им убрать все, кроме этих цветов.
– Нет, нет, нет. Нужно было убрать все.
– Я впервые слышу об этом. Прости, я в то время отвечал на сообщение из моего офиса. Должно быть, я все неправильно понял.
– Они не сделали даже того, что ты просил. С минуты на минуту приедут ландшафтные дизайнеры. А завтра должны были собирать декорации. А у нас не расчищен двор.
– Линдси, мне очень жаль, – подошла к ней Луиза. – Это моя вина. Я была занята эти дни и не смотрела за рабочими.
– Нет, виновата я сама. Мне следовало проверить, как продвигается дело.
Только что она поучала Серену, а сама…
– Искать виноватых сейчас делу не поможет, – встрял в разговор Зак. Он заварил эту кашу, ему ее и расхлебывать. – Нужно найти решение проблемы.
– Он прав, – подбоченившись, сказал мужчина, с которым до этого спорила Луиза. – Вы, должно быть, Линдси Ривз, которая организовывает свадьбы. Меня зовут Нико Аматуччи, – протянул он руку Линдси. – Я владелец виноградника по соседству.
– Приятно познакомиться, – пожала ему руку Линдси. – Мы будем подавать ваше вино на банкете. Я уже попробовала его. Оно отличное.
– Зак Салливан, свидетель жениха, – встрял между ними Зак, которому не понравилось восхищение, с которым Аматуччи посмотрел на Линдси. Лучше, если этот мужчина будет держаться на некотором расстоянии от его маленького эльфа.
И уж точно Зак не собирался позволить Нико сыграть роль героя в сложившейся ситуации. Он чувствовал себя очень виноватым, видя, как сильно расстроилась Линдси. Ведь это благодаря ему ей приходится выкладываться больше, чем нужно, на этом самом значимом мероприятии в ее карьере. Зак чувствовал себя неловко за то, что Линдси обвиняла в произошедшем себя, и не имело значения, насколько благими были его намерения.
Особенно когда ему нечего было предъявить в свою защиту.
Ни Тони, ни Кристина не подавали виду, что хотели бы отменить эту свадьбу. Они умудрились отстраниться от происходящего в Монте-Каланетти, поэтому их не сильно беспокоили задержки, из-за которых так переживала Линдси.
– Я не знаю, как так случилось, – процедил Зак. – Я нанял команду, которую порекомендовал мэр Алонсо. Он упомянул, что их начальник только что расстался со своей девушкой, но я не придал этому никакого значения.
– Вы говорите о Фабио? – уточнил Нико.
Оказалось, что стоило Фабио поругаться с его невестой, как у него все валилось из рук и он не мог думать ни о какой работе.
Когда Зак увидел отчаяние в глазах Линдси, он тут же решил прекратить мешать ей в приготовлении свадьбы. Почему она должна страдать из-за упрямства Тони и Кристины?
День, который они провели в Милане, оказался лучшим в его жизни. Зак наслаждался компанией Линдси. Девушка была умной и забавной, а еще слишком сдержанной, и ему стоило немалого труда раскрепостить ее. И она не переставала удивлять его. Зак с улыбкой вспоминал устроенное ей представление в автосалоне «Феррари».
Ее бывший парень причинил ей достаточно горя и бед, и Зак не хотел добавлять еще больше.
Он продолжит взывать к здравому смыслу Тони и Кристины, но не будет вмешиваться в подготовку к свадьбе.
– Похоже, Фабио понадобится помощь, – обратился к присутствующим Зак. – Кто еще мог бы нам помочь?
– Я могу позвонить своим ребятам, – предложил Нико.
– Спасибо, начало положено. А я позвоню мэру Алонсо.
– Я тоже хочу помочь, – сказала Луиза.
Зак удивленно поднял бровь. Температура поднялась почти до тридцати градусов, и не было малейшего намека на ветерок.
– Для вас тут слишком жарко, – возразил Нико. – Оставайтесь в палаццо.
Зак заметил, как в глазах Луизы вспыхнули молнии.
– Нет, – заявила она. – Я тоже виновата в сложившейся ситуации и не собираюсь сидеть сложа руки.
– Я тоже, – заявила Линдси. – Луиза, у тебя есть еще одна пара перчаток? Мы могли бы начать, пока Нико будет звонить Фабио.
Женщины удалились, и Нико посмотрел им вслед.
– Она никогда не слушает меня и этим просто выводит из себя.
– Мне знакомо это чувство. Возможно, когда она начнет уставать, вы сможете между делом сказать ей, что все хотят пить, и ей придется пойти в дом, чтобы приготовить что-нибудь освежающее.
– Мистер Салливан, вы меня не так поняли. В отличие от вас с мисс Ривз между нами ничего нет.
– Если бы вы спросили Линдси, она бы тоже сказала вам, что между нами ничего нет.
Нико нахмурился.
– Называйте меня просто Зак, – рассмеялся Салливан, – нам вместе работать.
И они приступили к работе.
Казалось, целый городок пришел к ним на помощь. Вслед за безутешным Фабио появился мэр Алонсо, который не стал спрашивать, что нужно делать, а просто взял одну из лопат и приступил к делу.
Линдси позвонила Серене, и та привела с собой нескольких друзей, затем приехали четверо работников с виноградника Нико вместе с его братом Анджело. Еще через полчаса к ним присоединился сын Эвы Марио с компанией подростков. Парикмахер из салона красоты напротив закрыл свое заведение и тоже вызвался им помогать. Люди все прибывали. И даже ландшафтные дизайнеры вступили в борьбу с зарослями и отказывались уходить, пока работа не будет сделана.
Все были счастливы, и вокруг то и дело раздавался громкий дружный смех.
Под вечер работа была закончена, и Зак пригласил всех в ресторан Рафаэля Манчини, который должен был обслуживать свадебный банкет.
Ужин превратился в вечеринку. Когда Линдси вошла в ресторан с Заком, который держал ее за талию, она тут же попала в радушные объятия стройной сероглазой блондинки с сияющей улыбкой.
– Привет, добро пожаловать к Манчини, – сказала девушка, которая, как оказалось, была американкой. – Раф стал победителем среди рестораторов и получил престижную награду Good Food Award! – пояснила она свой восторг.
– Ух ты! – Линдси знала, что эта награда равняется Мишленовской звезде во Франции. – Мои поздравления. Это просто фантастика.
Зак присоединился к поздравлениям:
– Рафаэль ничего не сказал об этом, когда я разговаривал с ним раньше.
– Мы узнали об этом всего час назад. Вы, должно быть, Линдси Ривз и Зак Салливан, организатор свадеб и свидетель жениха. А меня зовут Даниэлла, я невеста Рафа. Мы приготовили патио для вас и ваших гостей. Некоторые уже прибыли. Вы должны извинить нас, если сегодня вечером у нас будет немного кружиться голова. Мы просто в диком восторге от этих новостей.
– По-другому и быть не может, – улыбнулся Зак. – Надеюсь, вы с Рафаэлем и остальные служащие вашего ресторана сможете присоединиться к нам попозже, чтобы мы могли выпить за ваш успех.
– Уверена, это можно устроить, – сверкнула улыбкой Даниэлла. – Я поговорю с Рафом.
Линдси с Заком сели за столик вместе с Луизой, Ником и мэром Алонсо. Принесли фирменный стейк Рафаэля, и Линдси, наслаждаясь очередным кусочком мяса, прямо тающим во рту, подумала о том, что обязательно запишет это блюдо в свадебное меню. А еще ей интересно было узнать, не умеет ли шеф-повар печь круассаны, которые она пробовала в той деревенской гостинице.
– Я так устала, – сказала Луиза, обращаясь к Линдси под конец потрясающе вкусного ужина, когда они остались вдвоем. – Но это приятная усталость.
– О себе могу сказать то же самое.
– Спасибо за это чудесное угощение.
– Это все благодаря Заку. Но мы очень рады, что сделали это. Все очень славно потрудились.
– Мне жаль, что я подвела тебя.
– Твоей вины тут нет. – Линдси посмотрела на Зака, который разговаривал с мужчинами у барной стойки. – Я знаю, каково это, когда тебя отвлекают.
– Вы встречаетесь? – поинтересовалась Луиза, и Линдси бросила на нее вопросительный взгляд. – Просто между вами чувствуется напряжение, – пояснила ее новая подруга.
– Он был бы не против, – задумчиво ответила она. – Но мне нельзя отвлекаться от своей работы. И сегодняшний день тому доказательство.
– Зак не спускает с тебя глаз.
– А с тебя не сводит глаз Нико. Между вами что-то есть? Кажется, утром вы ссорились.
– Мы всегда ссоримся. – Луиза посмотрела на Нико. И пусть тон ее голоса оставался сдержанным, ее глаза лучезарно засияли. – Вот почему я рада, что между нами ничего нет.
Вдруг послышались радостные возгласы. Линдси повернулась и увидела Рафа и Даниэллу, вслед за которыми вошли официанты, неся на подносах бокалы с шампанским.
Мэр города поднял бокал и провозгласил тост, поздравив Рафаэля Манчини с победой. Вокруг раздались бурные аплодисменты.
– Спасибо, дорогие мои, – забрался на стул Раф. – Я просто счастлив, что так много друзей могут разделить со мной радость этого вечера. Сначала наш ресторан удостоился чести обслуживать королевскую свадьбу, а теперь мы получили этот шикарный приз. Это значит, что Монте-Каланетти теперь на карте среди других известных городов нашей страны!
В ответ раздался гул одобрительных голосов.
– Это так здорово, что можно разделить свой успех с горожанами, – заметил Зак, вернувшись на свое место.
– Рафаэль – хороший человек, – подтвердила Луиза. – Подойду еще раз поздравить его. А вам желаю спокойной ночи. Зак, спасибо за чудесный ужин.
– Пожалуйста.
Луиза ушла, и Линдси с Заком остались одни. Он взял ее за руку:
– Ты выглядишь уставшей.
– Так и есть.
– Мне очень жаль, что так получилось.
– Ты подумал, что нанял лучших из лучших работников, – напомнила ему Линдси. – Но знаешь, мне очень понравился сегодняшний день. Я познакомилась со многими людьми и пришла в восторг от их готовности помочь оказавшемуся в беде. Ты как-то сказал, что слишком часто люди заботятся только о себе. Сегодняшний день заставил меня пересмотреть мои взгляды на человечность. А еще хочу сказать, что жизнь была бы намного проще, если бы люди были честны друг перед другом.
Зак поднес ее руку к своим губам и нежно поцеловал.
– Давай поедем домой и избавимся от нашей усталости в джакузи.
Чудесная идея.
И опасная.
Линдси понимала, что его интерес к ней чисто физический, но не стала возражать.
– Пойдем.
Глава 10
После жаркого дня благоуханная нежность ночного воздуха ласкала плечи Линдси легким прикосновением прохлады. Остальные части ее тела были погружены в горячую и бурлящую воду джакузи, и все благодаря ее безрассудности.
– Я на самом деле нуждаюсь в этом, – вытянула шею Линдси.
Сильные руки повернули ее и начали массировать ей плечи.
– У тебя был сильный стресс.
От низкого тембра голоса Зака Линдси внутренне задрожала. Она попыталась отодвинуться, но Зак с легкостью удержал ее на месте.
– Никогда бы не подумал, что свадьба – это такой непосильный труд.
Линдси закусила губу, чтобы не застонать, не желая поощрять Зака.
– Почему? Потому что это всего лишь большая вечеринка? Знаешь ли, это имеет намного большее значение. Свадьба – это когда два человека создают совместную жизнь. Это предполагает смешение многих компонентов. Невеста и жених, члены семей, гости, а в нашем случае высокопоставленные лица и дворцовые представители. И это всего лишь на один день. А до этого нужно подумать о цветах, еде, вине, торте, фотографах, местах для сидения в часовне и размещении гостей на банкете. Еще раз благодарю за помощь с последним пунктом. Сегодня я получила окончательное подтверждение плана рассадки гостей.
– Пожалуйста, – буркнул Зак.
– Ты перестал слушать после того, как я упомянула родственников, не так ли?
– Кажется, ты поймала меня.
– Что с тобой? Ты весь вечер сам не свой.
– Произошедшее сегодня случилось по моей вине.
– Мы уже обсудили этот вопрос. Прекрати заниматься самоосуждением.
– Ты ведь знаешь мое отношение к пышным свадьбам.
– И что? Разве ты специально нанял кого-то, кто, как ты знал, не справится с этой работой? Ты испытываешь чувство вины, потому что привык решать проблемы самостоятельно, а сегодня для этого пришлось пригласить множество народу. Но не стоит так переживать. Ты угостил всех замечательным ужином. За сегодняшний день я не слышала, чтобы кто-то выражал недовольство. Поэтому прекрати мучить себя.
– Дело не в этом. Я не могу не думать о том, что Тони и Кристина совершают ошибку.
– Значит, ты на подсознательном уровне сорвал план по уборке территории вокруг палаццо и часовни?
– Что-то вроде этого, – замялся Зак. – Они едва знают друг друга.
– Они помолвлены четыре года.
– Но Тони все это время жил в Америке. У них нет оснований для брака.
– Зак, – погладила его по руке Линдси, пытаясь успокоить, – это не тебе решать.
– Они закончат тем, что возненавидят друг друга, – сдавленно ответил Зак. – Я видел, как это случилось с моими родителями. И мне дурно при мысли, что это может случиться с человеком, которого я считаю своим братом.
Линдси провела рукой по его щеке и заставила посмотреть ей в глаза.
– Не имеет значения, насколько сильно мы любим кого-то, мы не имеем права решать что-либо за этого человека. Мы не хотели бы, чтобы поступали так по отношению к нам, поэтому должны уважать их собственный выбор.
Зак вздохнул и притянул ее к себе на колени, заправив завиток волос ей за ухо. Линдси обвила его шею руками и тесно прижалась к нему, а Зак, в свою очередь, обнял ее своими сильными руками, и так они сидели некоторое время, наслаждаясь близостью друг друга.
– Она бросила меня ради моего отца.
– Кто? – замерла Линдси.
– Женщина, которой я чуть было не сделал предложение.
– О, Зак. – Линдси еще крепче прижалась к нему и поцеловала его в грудь. – Мне так жаль.
– Мы встретились в колледже. Мое имя не произвело на нее никакого впечатления, и это привлекло мое внимание. Казалось, все девушки, с которыми я знакомился, или заискивали передо мной, или боялись даже заговорить. Джулия изучала политику. Она сказала, что делает это, чтобы угодить своим родителям, но на самом деле ей нравилась специальность «Культура и искусство».
– Она взяла тебя на прицел.
– Джулия обманывала меня с самого начала. – Вдруг Зак поднялся, не выпуская Линдси из рук. – Нам пора выходить.
– Думаю, ты прав. – Ей хотелось услышать больше, но она боялась, что, если будет давить на Зака, он просто закроется.
Он наклонился и жадно прильнул к ее губам, крепко прижимая к себе. Его страсть передалась Линдси, и она подумала, что еще несколько таких поцелуев, и она потеряет способность мыслить трезво.
Зак отнес ее под навес и накинул на плечи полотенце. Линдси улеглась на огромный шезлонг и похлопала рукой по лежавшей рядом подушечке. Зак прилег рядом и заключил ее в свои объятия.
– Расскажи мне, – шепнула она.
– Она притворялась безразличной, чтобы привлечь мое внимание. И когда я все-таки начал встречаться с ней, оказалось, что мы очень подходим друг другу. Нам нравились одни и те же вещи. У нас были общие друзья. С ней я чувствовал себя Заком Салливаном, а не сыном Уильяма Салливана. Прошло какое-то время, и я начал подумывать о свадьбе, поэтому пригласил ее к нам домой, чтобы познакомить с родителями. Она была в таком восторге. Впервые за все время нашего знакомства она спросила меня, почему я не изучаю политические науки.
– Учитывая твое происхождение, ты думал, что она спросит об этом намного раньше.
– Да, ты права. Я объяснил ей, что не хочу иметь ничего общего с политикой и что моей страстью были технологические науки. Также я предупредил ее, чего стоит ожидать от моих родителей, которые поженились, чтобы объединить две влиятельные семьи видных политиков, а также сказал, что они проводили время с другими людьми больше, чем наедине друг с другом.
– И после этого она запала на твоего отца.
– Остаток вечера Джулия почти не разговаривала со мной. Я испугался, что услышанное оттолкнет ее.
– А ты просто предоставил ей новую цель, – крепче прижалась к нему Линдси.
– Она посчитала, раз я рос, окруженный политикой, мне незачем было учиться этому. И когда я сообщил ей, что меня не интересует это дело, Джулия обрушила тяжелую артиллерию на моего отца. Я застал их целующимися в его кабинете.
– Мне очень жаль. Я знаю, как это ужасно, оказаться в подобной ситуации. Ты чувствуешь шок, смущение, а потом предательство. Тебя наверняка очень сильно ранило то, что она была с твоим отцом.
– Мне просто хотелось убраться оттуда поскорее. Но отец остановил меня и сказал, что это ей придется уйти. Оказалось, это Джулия выступила инициатором и очень удивила его своим поцелуем. Ему это было неинтересно. Когда страсти улеглись, отец сказал мне, что, может быть, он не самый лучший муж, но он бы никогда не причинил боль своему сыну, предпочтя его какой-то там женщине.
– Рада, что он не предал тебя. Но вместе с тем ты до сих пор носишь это в себе.
– Это был единственный раз, когда отец поставил меня на первое место.
Линдси положила ему голову на грудь, показывая, что разделяет его боль.
– И с тех пор ты больше не задумывался о браке?
– Нет. Мне еще не встретилась женщина, с которой я мог бы представить себя лет через пять, не говоря уже через пятьдесят. Я не хочу жить как мои родители. Мне хочется встретить кого-то, кто сведет меня с ума.
– Знаешь, я тоже не представляла себя рядом с Кевином лет через пять. Я могла представить себя в красивом домике с двумя детишками, но его на этой картинке не было.
– Я могу представить тебя в своем будущем.
Сердце Линдси гулко забилось.
– А как насчет настоящего?
– Да, до завтрашнего утра. Мне позвонили из автосалона. В девять «феррари» будет на месте. Я подумал, что мы сможем поехать к Софии на машине.
– Ты дашь мне порулить?
– Такой Дюймовочке, как ты? Сомневаюсь, – рассмеялся Зак.
– Да ладно тебе. Мне кажется, я заслужила возможность прокатиться на этой машине хотя бы разочек.
– Посмотрим.
– Я буду ехать за рулем «феррари», – мечтательно протянула Линдси. – Могу сказать, что это будет удачливый день.
– Как это?
– Ну, если тебе повезет сегодня, будет справедливо, если завтра повезет мне.
Зак поднялся и, усадив Линдси к себе на колени, нежно поцеловал.
– А мне должно повезти? А как же насчет твоих строгих правил?
Линдси провела рукой по его шелковистым волосам.
– Мне следовало бы оставаться неприступной, но вы, мистер Салливан, слишком соблазнительны.
Зак наклонился и потерся о ее губы.
– Мисс Ривз, мне нравится то, что вы говорите. Может, мы начнем с ванны на львиных ножках, которая находится наверху?
Как он догадался, что Линдси до смерти хотелось полежать в этой ванне, которая с легкостью могла вместить их обоих? Но ей не хотелось, чтобы его пыл угас, пока они будут идти в дом, поэтому Линдси обхватила его руками за шею и поцеловала.
– Почему бы не начать прямо здесь?
Зак не нуждался в дальнейших приглашениях и начал ласкать ее губами, пока Линдси не растаяла в его руках.
Потом он отодвинулся и нежно погладил ее по щеке.
– Я не хочу причинить тебе боль, – прошептал Зак.
– Тогда не делай этого, – ответила Линдси и притянула его обратно к себе.
После этого не было никаких слов, так как ее разум был слишком поглощен эмоциями, которые она испытывала, и Линдси не могла собрать мысли воедино. Она медленно провела по оставшимся на груди Зака капелькам воды, нарисовав дорожку, и почувствовала, как он задрожал.
Линдси пришла в восторг от осознания того, что ее прикосновения волнуют Зака так же сильно, как его прикосновения волновали ее саму. Он пробудил ее желание своей нежностью, а потом разжег в ней страсть, когда его ласки стали более настойчивыми. Линдси изогнулась в его руках, открываясь навстречу тому, что ей предлагал мистер Салливан.
Он улыбнулся и потянулся к застежкам ее бюстгальтера, который вскоре оказался на полу. Линдси хотелось, чтобы их телам ничего не мешало, и она сбросила низ купальника и потянула за плавки Зака. У нее ничего не получилось, потому что влажная ткань прилипла к его коже.
– Сними это, – простонала Линдси.
Зак разделся, не вставая с шезлонга. Быстрота, с которой он сделал это, привела ее в восторг почти так же сильно, как и его фигура. Мужчина, лежавший рядом с ней, был таким красивым, что ей хотелось рассмотреть его получше, но ощущение его тела в ее руках дарило ни с чем не сравнимое удовольствие, чтобы жалеть о чем-либо.
Особенно когда его губы и пальцы проделывали с ней такие невообразимые вещи.
Линдси впервые в жизни чувствовала себя такой живой, полной сил и такой женственной.
То, что они находились на улице, дарило ей какие-то гедонистические ощущения, при которых человек испытывал жажду удовольствий. Ночной ветерок ласкал разгоряченную кожу, а воздух был напоен ароматом роз. Линдси хотелось потянуться и достать рукой месяц, который тяжело повис в небе.
Желание Зака сделало ее более смелой, и ей захотелось, чтобы он потерял голову от удовольствия в ее объятиях. Линдси нравилось, когда Зак тяжело дышал, целуя ее, как будто не мог насытиться.
Она пришла в восторг, когда он потерял контроль над собой.
Никогда еще Линдси не чувствовала такую близость с другим человеком, своими телом и душой. Зак поднимал ее все выше и выше, пока они вместе не взмыли в небо к звездам, где в лунном сиянии она разлетелась на тысячи маленьких вселенных.
И позже, когда они поднялись и Зак повел ее в дом, чтобы понежиться в ванне на львиных ножках, а потом опустил на свою кровать, чтобы они могли еще раз насытиться друг другом, Линдси поняла, что для нее это было что-то большее, чем удовлетворение снедавшей ее страсти.
Она не знала, когда это случилось, но чувствовала, что свидетель жениха, Зак Салливан, похитил ее сердце.
Линдси смотрела из окна, сидя на пассажирском сиденье «феррари», и вспоминала великолепное утро, которое она провела с Заком. Проснувшись в его объятиях, она думала, что на нее нахлынет сожаление. Но ничего подобного. Она любила Зака. И все, чего ей хотелось, это быть рядом с ним.
Все изменится, когда ей придется уйти, а пока она будет получать удовольствие от каждой минуты, проведенной в его обществе.
Линдси наслаждалась его радостью и смехом, когда Зак объяснял ей, что делает его новую игрушку такой особенной. Она разделяла его восторг, и это делало ее счастливой.
Обратная дорога была не такой веселой, и они с Заком едва перекинулись словом. А все потому, что, несмотря на приложенные усилия, тетушке Кристины так и не удалось найти их семейную реликвию. Она пригласила их помочь ей, но их попытка тоже не увенчалась успехом.
– Ты в порядке? – потянулся к ней Зак и взял за руку. – Ты сделала все, что могла, чтобы найти эту брошь.
– Знаю, – слабо улыбнулась Линдси. – Просто мне не хочется разочаровывать невесту. Особенно Кристину. Никогда еще я не встречала невесту, которая так устранялась бы от организации собственной свадьбы. Кажется, как будто она боится принять слишком большое участие в этом торжестве.
– У нее сейчас много всяких дел, и ей приходится нелегко.
– Я понимаю. Вот почему я хочу найти эту брошку. Мне кажется, это очень важно для нее. Я умру, если не смогу найти это украшение.
Машина вдруг замедлила ход и остановилась на обочине.
– Что случилось? Что-то с машиной? – Линдси встревоженно посмотрела на Зака.
– Мне было необходимо сделать это.
Зак наклонился и прильнул к ее губам. Сначала нежно, а потом более требовательно. Ее дыхание стало слегка сбивчивым, когда он отстранился и провел пальцем по ее нижней губе.
– Теперь я чувствую себя намного лучше.
К ее удивлению, Зак вышел из машины, подошел к ее дверце и помог Линдси выбраться наружу. Она посмотрела вокруг и не увидела ничего, кроме зеленых холмов, тянувшихся на многие километры.
– Что мы будем делать?
– Ну, я буду кататься, а ты будешь вести машину.
– Правда? – Линдси в восторге бросилась в объятия Зака. – Спасибо. Спасибо. Спасибо. – Между словами она покрывала его лицо поцелуями.
– Подожди. Ты точно знаешь, как обращаться с ней?
– Конечно. – На этот раз она притянула его к себе и поцеловала со всей любовью, которая была в ее сердце. Линдси понимала, что Зак делал это, чтобы отвлечь от грустных мыслей, что делало его жест еще более особенным, потому что до этого он категорически отказывался пускать ее за руль. – Я позабочусь о твоей новой малышке.
Зак со стоном отпустил ее, и Линдси, пританцовывая, пошла занимать место водителя. Зак вкратце объяснил ей, как все устроено в его новой машине, и Линдси включила зажигание.
– Пристегнись, любимый, – широко улыбнулась она и прибавила газу.
Зак испытывал дурные предчувствия, глядя на хрустальную побрякушку, которую он держал в своей руке. Два сердца, слитые в одно. Счастливая брошка Кристины. Он уже не надеялся найти ее и бросил все попытки помешать свадьбе своего лучшего друга, но, когда открыл маленькую коробочку в одном из сундуков на чердаке тетушки Софии, увидел это украшение. Нескольких камушков не хватало, но у Зака не возникло никаких сомнений, что это именно то, что они искали.
Когда он прятал ее в карман, у него не было четкого плана, просто в какой-то момент Зак увидел свет в конце тоннеля безумного плана Тони жениться на женщине, которую он не любил. Может, без этой брошки Кристина откажется от свадьбы?
Теперь до него дошло, что он наделал. Кристина не собиралась отступать, а Тони слышать не хотел увещевания Зака, который призывал его одуматься и отменить свадьбу. А Линдси придет в ярость, когда узнает, что это он взял ее. Она расценит это как предательство с его стороны.
Он сам рассматривал свой поступок именно так.
Зак пожалел, что увидел эту брошь. И что взял ее. Теперь он рисковал всем, что стало ему дорогим. Черт побери, он столько сил вложил в подготовку этой свадьбы и даже переживал, чтобы все прошло успешно.
При условии, что Тони не был жертвой сложившихся обстоятельств.
Зак вспомнил разговор с Линдси, когда они возвращались от тетушки Софии. Брошка жгла ему карман, и он озвучил свои страхи по поводу Тони и Кристины. Линдси предупредила его, что вмешательство в такие дела не приносит ничего хорошего.
– Ты хоть знаешь, как много свадеб, где находится кто-то, кто недоволен происходящим? – спросила она. – То время неподходящее, то невеста или жених слишком молоды или слишком стары. То он не подходит ей, то он слишком хорош для нее. Покажи мне любую свадьбу, и там в толпе обязательно отыщется противник торжества.
– Но не могут же все они ошибаться.
– Согласна, но разве их вмешательство заканчивается чем-нибудь хорошим? Нет. Потому что не им решать. Сердцу не прикажешь.
– А что, если это не любовь?
– Значит, так сложились обстоятельства. Если жених и невеста – взрослые люди, они сами решают, что для них правильно, а что нет.
Зак понял услышанное, но не мог смириться со свадьбой, которой не должно было быть.
Он посмотрел вокруг, ища место, где можно спрятать брошку, и положил ее в корзину с грязным бельем. После свадьбы он придумает, как вернуть ее обратно семье Роуз.
А пока пора вернуться к своим обязанностям и поддержать своего лучшего друга.
– Эй, – позвала Зака Линдси, пока он допивал свой кофе на террасе. – Я затеяла стирку и собираюсь постирать и твои вещи тоже.
Она подошла к корзине с грязным бельем и достала оттуда его одежду. Что-то упало на пол, и тут на пороге появился Зак.
Линдси посмотрела под ноги и не могла поверить своим глазам.
На полу лежала хрустальная брошка в виде двух сердец.
Линдси зажмурилась и взмолилась, чтобы ее подвело зрение. Но нет. У ее ног лежала брошка Кристины.
Она спрятана в грязном белье Зака. Потому что это была его грязная тайна. Ее сердце пронзила такая боль, и Линдси показалось, что она не сможет выдержать ее.
– Линдси, – шагнул к ней Зак.
– Ты нашел брошку, – отошла назад Линдси.
– Позволь мне все объяснить, – потянулся он к ней, но она увернулась.
– А что тут объяснять? Ты прятал ее от меня. – Линдси избегала его взгляда. – Ты обманул меня.
– Я не обманывал, – возразил он. – Просто не сказал, что нашел ее.
– Разве это не ложь, когда мы поехали туда именно за этой брошкой?
– Ты должна понять. Я просто хотел, чтобы Тони и Кристина остановились и подумали, что они делают. Брошка удачи – это всего лишь шутка. – Он наклонился и поднял украшение. – В лучшем случае это – повязка, а в худшем – костыль.
– Я все прекрасно поняла. – Линдси стало дурно. Она попыталась выйти из комнаты, чтобы случайно не коснуться его. – Ты вовсе не помогал мне. Ты пользовался своим положением свидетеля жениха, чтобы следить за свадебными приготовлениями… Бог мой, так это на самом деле была твоя вина, – начала догадываться Линдси. – Ты специально нанял Фабио, чтобы он не успел расчистить двор палаццо.
– Линдси, ты тут ни при чем. Я не хотел причинить вред лично тебе.
– Уходи, – закрыла глаза Линдси.
– Ты должна выслушать меня.
– Я не верю ни одному твоему слову.
– Антонио – чудесный человек. Он всегда думает о других. Он не отказывался от своих обязанностей, когда жил в Америке, и много инвестировал в бизнес Галенсии и поддерживал различные благотворительные организации. А теперь он жертвует своей жизнью на благо страны. Но Тони заслуживает быть счастливым, и у него есть право выбрать себе жену без посторонней помощи.
– Зак, это его жизнь. Он принял решение, и он доверял тебе. Я доверяла тебе.
– Ты не понимаешь. Слишком много поставлено на кон.
– Я ничего не хочу понимать. Я просто хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
– Не могу. Пока не исправлю то, что натворил.
– Ты не сможешь, – печально покачала головой Линдси. Эти несколько дней рядом с ним были настоящим раем на земле. Они жили и работали вместе, и находили время, чтобы сбежать и покататься на машине или заняться любовью.
Но это был самообман.
– Нельзя отменить то, что сделано.
– Но должен же быть какой-то выход, – снова потянулся к ней Зак, но Линдси отскочила в сторону, и его рука, сжавшись в кулак, бессильно упала. – После того что случилось с уборкой двора палаццо, я оставил попытки помешать этой свадьбе. Я видел, как сильно ты огорчилась, и не хотел, чтобы это повторилось. Я никогда не хотел причинить тебе вред.
– О чем ты? Чего ты ожидал в таком случае? – Неужели он не подумал о том, какие бы пошли слухи, если бы принц отменил свадьбу? Все-таки интуиция не обманула ее. Все началось с того, что Зак сел на свадебное платье.
Неужели он сел на него специально?
– Конечно нет, – заверил ее Зак. – Я планировал помешать этой свадьбе задолго до того, как направился в Галенсию. – Он растерянно провел рукой по волосам. – Я не знал, кто ты такая, когда садился в самолет. Ты тут ни при чем изначально. Я хотел спасти Тони от пожизненных страданий. Организатору свадеб заплатили бы в любом случае. Но у меня появилась возможность спасти друга.
– Так ты считаешь, что меня волнуют только деньги? Будь ты проклят, – опрометью выбежала из комнаты Линдси. Она достала чемодан, открыла его и начала бросать туда свои вещи.
Зак конечно же последовал за ней.
– Ты и вправду думаешь, что я работаю ради денег? Или ты сам так делаешь? Могу поспорить, что нет. – Линдси достала все из ящиков и начала собирать обувь. – Я получаю удовольствие от того, что делаю.
Туфли не влезали, поэтому она заставила себя остановиться и сложить все более аккуратно. Зак стоял и смотрел на нее таким потерянным взглядом, как будто лишился чего-то, что было ему дорого.
Замечательно. Он вырвал сердце у нее из груди и потоптался по нему. Пусть страдает.
– Мне нравилось устраивать для молодоженов что-то особенное, чтобы потом они могли вспоминать этот день с радостью. Свадьба – это не только букеты цветов и выбор музыки. Но теперь я знаю, что ты не очень ценишь то, что я делаю. Мне на самом деле следовало прислушаться к тебе, когда ты говорил, что ненавидишь пышные торжества.
– Линдси, нет…
– Что ты тогда сказал? Ах да, что молодоженам нужно отвлечь внимание толпы, потому что они женятся не по любви, а по какой-то другой причине. – Линдси захлопнула крышку чемодана и закрыла молнию.
– Не делай этого. Не уходи. Я не хотел причинить тебе вред.
– О-о, чуть не забыла, ты добавил, что любовь – миф, который лучше оставить для любовных романов.
Зак застонал.
– Нет, я рада, что так случилось. Какой же я была идиоткой. Мне показалось, что я влюбилась в тебя. Но как же приятно осознавать, что это всего лишь миф и через пару дней я снова буду в форме. Но ты должен знать, что я не занимаюсь подделкой. Я вкладываю сердце и душу в эти свадьбы. Жених и невеста не уходят от меня с пустыми руками. Зак, я создаю для них воспоминания. Я хотела устроить для Антонио и Кристины волшебную свадьбу, чтобы потом им было что вспомнить. – Линдси вышла из комнаты, старательно обходя Зака. – Держись от меня подальше, – добавила она и пошла прочь.
Глава 11
Прошло несколько дней, на протяжении которых Зака мучили противоречивые чувства: с одной стороны, это было праведное негодование, а с другой – ненависть к себе за боль, которую он причинил Линдси. В конце концов он пришел к выводу, что первое не может быть оправданием второго.
Линдси по-прежнему использовала комнату на его вилле в качестве своего офиса, но по большей части там работала Серена, а когда туда приходила Линдси, она обычно закрывала дверь, давая понять, что не желает его видеть.
Зак пытался поймать Линдси, когда она уходила домой, чтобы объясниться с ней.
Ему не хватало ее смеха, ее взглядов и ее прикосновений.
Он услышал шаги на спиральной лестнице и вскочил, чтобы перехватить ее на пути к выходу.
Линдси попыталась пройти мимо, но Зак остановил ее, мягко потянув за локоть.
– Ты не уделишь мне минутку?
– Нам не о чем говорить.
– Я попытался объяснить свой поступок, но не смог извиниться. Линдси, прости меня. Я не подумал о том, как это скажется на тебе. Но я правда ценю то, что ты делаешь.
– Сомневаюсь. Ты видел, какие я прилагала усилия, и мог отнестись к этому с уважением. Но ты не ценишь красивые свадьбы, потому что рассматриваешь их как прелюдию к бесперспективному браку.
– В этом случае да.
– Зак, – вздохнула Линдси, – я понимаю, что тебе пришлось нелегко с твоими родителями. И я знаю, что ты любишь Антонио, который тебе как брат, и боишься, чтобы он не повторил путь твоих родителей.
– Я не хотел ничего плохого. Просто не мог допустить, чтобы Тони сделал ошибку и мучился до конца жизни. Но когда дело касается Галенсии, Тони перестает рассуждать здраво.
– Почему? Потому что он отказывается смотреть на вещи твоими глазами? А я считаю, что это правильно. Любой король должен желать пожертвовать своей жизнью ради своей страны. И именно такой король нужен сейчас Галенсии. А еще я думаю, что ты, будучи его свидетелем, должен оказывать ему какую-то поддержку. – Линдси вздохнула и направилась к двери. – Я понимаю, почему ты хочешь спасти Антонио, но не могу простить тебе того, что ради этого ты был готов пожертвовать мной.
Это было выше его сил, и Зак написал Тони.
«Нам нужно увидеться. Я все испортил. Возможно, ты захочешь другого человека на роль своего свидетеля».
После этого Зак спустился вниз к бассейну, чтобы подождать, когда за ним прилетит вертолет.
Он смотрел на прозрачную воду и вспоминал тот вечер, когда они с Линдси занимались любовью. Зак ни о чем не жалел. И никогда не сделает этого.
Он испытывал небывалый восторг, когда она оживала в его объятиях. Ни с кем другим у него не было такой близости, и он не привязывался так ни к одной женщине. Искренность Линдси волновала Зака не меньше, чем ее шелковистые волосы и нежная кожа, сладкий вкус ее пухлых губ и ее тихие полные страсти стоны.
Нескольких дней, проведенных рядом с ней, хватило, чтобы Зак увидел, что его могло ожидать в будущем. Он с легкостью представлял Линдси в своей жизни, и не только в Галенсии, но и в Америке тоже.
И это до смерти напугало его.
Но еще больше его ужаснуло то, что он мог потерять ее навсегда.
Линдси не смогла простить ему, что он делил с ней постель и вместе с тем строил коварные планы у нее за спиной. В ее жизни уже был такой случай, когда ее бывший парень использовал ее в своих целях. А теперь Зак поступил с ней точно так же.
Пришло время исправлять свои ошибки.
Он расскажет обо всем Тони, который, возможно, больше не захочет иметь с ним никакого дела. Зак вернется домой, в Штаты, и будет ждать, когда вернется Линдси. Тогда он найдет ее и снова извинится перед ней. Зак не станет оправдываться, а только попросит прощения.
Зак вышел на лужайку, чтобы сесть в вертолет, но, к его удивлению, пилот вышел из кабины и направился к нему.
– Тони, – бросился к другу Зак. – Ты решил приехать сам.
– Да, друг мой, – крепко обнял его Антонио. – Меня напугало твое сообщение.
– Я все испортил.
– Ты так и написал. Мы должны исправить, что ты там наделал, потому что я не хочу другого свидетеля на своей свадьбе.
– Ты еще не знаешь всего. – Заку было невыносимо думать, что он может потерять и Линдси и Тони.
– Звучит зловеще. Зак, ты мой брат, и ничто не изменит моей любви к тебе. Мне нужен кто-то, кто сможет поддержать меня во время этой свадьбы. – Тони подошел к бассейну и бросил восторженный взгляд на Зака. – Знаю, ты занимаешься приготовлениями мальчишника, может, мы устроим его здесь? Местечко просто великолепное.
– Конечно. Как насчет покера, сигар и чудесного старого виски?
– Отлично, – захохотал Тони. – А теперь расскажи, что случилось.
Зак выложил все начистоту, не пытаясь оправдать свои поступки.
– Есть и хорошие новости: несмотря на случившееся, ты получишь красивую свадьбу, но мне лучше уехать.
– Зак, спасаться бегством не в твоих правилах.
– Как и все остальное, – резко рассмеялся Зак.
– Это точно. Так ты в самом деле дал ей сесть за руль своей новой машины?
– Не отвлекайся, приятель. Я чуть не сорвал тебе свадьбу.
– Вместо этого ты чуть не поломал себе жизнь. Тебе ведь нравится мисс Ривз.
– Она хороший человек, и она приложила немало усилий, чтобы организовать для вас с Кристиной торжество, которым можно было бы гордиться.
– Зак, прекрати. Приятель, похоже, ты влюбился.
– Заткнись, – ругнулся Зак. – Ты ведь знаешь, что я не верю в такие вещи.
– У тебя большое сердце, иначе ты бы не переживал так сильно о моем будущем. Друг мой, ты заслуживаешь счастья, и мне кажется, наша организатор свадеб делает тебя счастливым.
– Ты тоже заслуживаешь счастья.
– Зак, если честно, меня пугает мысль о браке по любви. Ты только посмотри на моих родителей. Я буду счастлив, когда рядом со мной окажется женщина, которой я смогу восхищаться и уважать и которая будет находиться рядом со мной, чтобы представлять мою страну. Как и твоя Линдси, Кристина – очень хорошая женщина. Мы поладим с ней. Тебе нужно сделать то же самое.
Его Линдси. Заку понравилось, как прозвучали эти слова.
– Мое общество причиняет ей боль. Будет лучше, если я уеду и позволю ей довести начатое до конца.
– Ты хотел сказать, проще. Что ж, придется забыть об этом. Ты мой свидетель, и я не собираюсь отпускать тебя. Зак, над отношениями надо работать.
То же самое говорила Линдси, когда рассказывала о многочисленных браках своей матери.
– Если тебе небезразлична эта женщина, а судя по всему, так и есть, нужно сражаться за нее. Извинись.
– Уже извинялся. Она не хочет слушать меня.
– Сделай это еще раз, – насмешливо поднял бровь Тони.
– Ты прав, – кивнул Зак.
– Иди и скажи, что ты любишь ее.
Любовь. Зак пристально посмотрел на своего друга. Его переполняли смущение, страх, печаль, восторг, радость и надежда. В конце концов, он согласно кивнул.
– Ты прав.
В дверь постучали. Линдси не стала обращать внимание. Она просматривала план действий на следующую неделю. Красным кружочком было обведено воскресенье. Свадьба.
Репетиция свадьбы должна была состояться через два дня. Ей придется встретиться с Заком. Хоть бы он снова не начал извиняться.
Линдси понимала, что Зак хотел как лучше, потому что любил Антонио, как родного брата. Но ее злило, что он ради спасения друга был готов пожертвовать ею.
Ну почему ей так не везет?
Она ведь умная и с чувством юмора. И работать умеет, а еще добрая и ответственная. Ладно, может, внешность у нее и не модельная, но ведь и не отталкивающая.
Что же делает ее такой нежеланной?
В дверь забарабанили с новой силой.
– Синьорина, – позвал ее Марио. – Вы там? Мама сказала, что вы должны спуститься. С вами хотят увидеться. Мама говорит, вам просто необходимо спуститься.
Линдси стиснула зубы. Это, должно быть, пришел Зак. Неужели он не может оставить ее в покое?
– Не мог бы ты сказать ему, что я занята?
– Нет, синьорина, – испуганно покачал головой Марио. – Вы должны спуститься.
Линдси поднялась, проследовала за подростком и увидела стоящего к ним спиной какого-то мужчину.
– Зак, прошу тебя, оставь меня в покое… О-о, прошу прощения, – запнулась Линдси, когда мужчина повернулся к ней лицом. Это был не Зак. – Бог мой. Принц Антонио. Ваше высочество.
Может, ей следует склониться перед ним? И почему она не попрактиковалась дома?
– Мисс Ривз, спасибо, что согласились встретиться со мной. Надеюсь, вы не думаете о поклонах. В этом нет абсолютно никакой необходимости, – с улыбкой заметил он.
– Вы приехали, чтобы просить за него, не так ли?
– Да. – Антонио жестом пригласил ее присесть.
– Ваше высочество, могу заверить вас, что все идет по плану. Конечно, я продолжу сотрудничество с Заком. Он ваш представитель, но все остальное осталось в прошлом. Ему не следовало втягивать вас в это дело.
– Пожалуйста, зовите меня Тони. Судя по всему, вы очень важны для Зака, а он важен для меня, поэтому мы должны быть дружелюбными, не так ли?
Инстинктивно Линдси отрицательно покачала головой.
– Он не знает, что я здесь.
– Это не он послал вас?
– Нет. На самом деле Зак собирался покинуть Галенсию, чтобы предоставить вам полную свободу действий.
– Правда?
Неужели Зак уехал? У Линдси заныло сердце при мысли, что она больше никогда его не увидит. Чувство потери словно острый нож пронзило ее злость и боль.
– Но он мой лучший друг, и я не хочу никого другого в роли моего свидетеля на свадьбе.
– Да, – с облегчением выдохнула Линдси. Это чувство было абсолютно неуместным, потому что Зак использовал и предал ее.
– Я никогда не видел Зака таким влюбленным. Это правда, что он разрешил вам сесть за руль его машины?
Линдси молча кивнула.
– Мисс Ривз, не думаю, что Зак хотел причинить вред лично вам.
– Мне он сказал то же самое. Но могла пострадать моя репутация.
– Неужели его поступок настолько ужасный? Он ведь боролся за мое счастье.
– Это нечестно, – со слезами на глазах ответила Линдси. – Люди не используют тех, кто по-настоящему дорог им.
– Почему же? Просто они делают это более открыто. Зак сказал мне, что брошка у вас.
– Да, в моем номере. Она нуждается в починке, поэтому я не сказала Кристине, что мы нашли ее.
– Замечательно. Я бы хотел забрать эту брошь, чтобы ее успели починить ко дню свадьбы.
– Сейчас принесу. – Линдси быстро сбегала в свой номер и вручила Антонио украшение Кристины. – Очень красивый дизайн.
– Да, два сердца, слитых в одно. Они представляют собой настоящую любовь и долговечность.
– Я надеюсь, она принесет вам и Кристине много счастья.
– Спасибо, мисс Ривз. Я понимаю, почему Зак влюбился в вас. Думаю, вы будете хорошей парой.
– Ваше высочество, – вздохнула Линдси.
– Зовите меня Антонио. – Он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Когда будете думать о его грехах, прошу не забывать об одной вещи.
– О какой? – осторожно спросила Линдси.
– Зак никому не разрешает садиться за руль своей машины.
Линдси хотела возразить, но Антонио жестом остановил ее.
– Даже мне.
Она потрясенно уставилась на него, не зная, что и сказать.
– Зак рассказывал вам о Джулии?
Линдси молча кивнула в ответ.
– Вот видите. Еще один знак того, что он без ума от вас. Зак не любит рассказывать о себе. И он никогда не вспоминает Джулию. Он считает, что ему следовало догадаться о ее истинных мотивах. С момента разрыва с ней Зак никогда не был таким открытым, как сейчас.
Антонио шагнул к двери.
– Пожалуйста, не говорите Кристине, что я взял брошку. Пусть это будет сюрпризом. – С этими словами он вышел из комнаты.
Линдси стояла, не в силах пошевелиться.
Принц Галенсии приехал, чтобы повидаться с ней и умолять простить Зака после того, как тот чуть было не сорвал его свадьбу. Как все это понимать? Если Антонио смог закрыть глаза на сумасшедший поступок Зака, могла ли она сделать то же самое?
Боль и злость снова разрывали в клочья ее сердце. Линдси хотелось верить, что эти чувства пройдут через несколько недель, как в случае с Кевином. Но то, что она испытывала по отношению к Заку, было более глубоким и засело в ней прочнее.
Рядом с Кевином Линдси просто мечтала и переживала их отношения больше в голове. Но чувства к Заку исходили из ее сердца. И ее любовь к нему не исчезла по той лишь причине, что он причинил ей боль. И то, что ей стало дурно, когда Антонио сказал, что Зак собирался уехать, было тому подтверждением.
Линдси стало душно и захотелось выйти на свежий воздух, и она тихонько выскользнула из гостиницы в сад. Льющийся из окон свет освещал ей дорогу в другой конец сада, где рядом с журчащим фонтаном стояла лавочка.
Воздух был напоен запахом приближающегося дождя. Линдси подняла голову и посмотрела на затянутое тучами небо.
Великолепно. Будет гроза. Как раз то, что ей надо.
Линдси вспомнила, как у них сломалась машина во время грозы и им с Заком пришлось переночевать в деревенской гостинице в Капрезе.
Он, незнакомец, держал Линдси в своих объятиях, потому что у нее был приступ паники. Зак выслушал ее печальную историю о том, почему ее мать плачет во время грозы. Вся правда заключалась в том, что ее отец бросил их в такую непогоду, и где-то в глубине души Линдси страшилась, что мама тоже бросит ее, и она останется совсем одна.
Антонио спросил, был ли поступок Зака таким ужасным, ведь его друг сражался за его счастье.
Ответ был отрицательным, потому что Линдси понимала мотивы Зака. Он вырос жертвой политического альянса своих родителей, и встреча с ними по дороге в Галенсию, возможно, послужила спусковым крючком, чтобы вмешаться и спасти друга от неудачного брака.
Если бы это была всего лишь ничего не значащая любовная интрижка, Линдси смогла бы справиться со своими чувствами, простить Зака и двигаться дальше.
Но она влюбилась в него.
Линдси провела пальцами по журчащей воде, все еще теплой после жаркого летнего дня.
Она скучала по вилле, по тому, как они с Заком пили кофе, сидя на террасе и глядя на городок, раскинувшийся внизу под холмом. Ей не хватало его острого ума, великолепного чувства юмора и полного незнания всего, что касалось свадебных приготовлений.
Но больше всего Линдси не хватало его объятий, когда Зак держал ее так, словно она самая драгоценная вещь во всем мире.
И этого она не могла ему простить.
Зак заставил ее поверить, что она что-то значит для него, но это оказалось ложью.
Он ни за что не поставил бы ее интересы превыше всего.
Возможно, Зак просто притворялся и подобным образом вел себя со всеми женщинами, которые были в его жизни. Она уже однажды получила свой урок с Кевином. Ей хотелось завязать отношения с Заком, потому что она чувствовала, что им будет хорошо вместе. И в этом Линдси оказалась права, но дело в том, что краткосрочного любовного романа теперь было недостаточно.
Она нуждалась в открытости, уважении и желании ставить интересы партнера превыше всего.
Как часто Линдси наблюдала, как разваливаются отношения ее матери, потому что над ними почти не работали? Ее мама настолько привыкла быть центром своего мирка, что не понимала, что иногда нужно позволить своему мужу почувствовать: он центр ее мира.
Антонио сказал, что Зак заботился о ней и даже планировал уехать, чтобы Линдси чувствовала себя более свободно и не тяготилась его присутствием. Скорее всего, он просто хотел убраться подальше от всей этой шумихи. Но с другой стороны, Антонио заверил ее, что Зак не разрешал никому садиться за руль своей машины, даже ему, лучшему другу, которого считал своим братом.
Нет. Нужно просто перестать думать о нем. Поступки Зака говорили громче его слов. Он не любил ее. И доказал это, когда сделал выбор в пользу своего друга.
Зак сказал, что любит грозы, потому что они приносят очищение, обновляют и дают новый рост. Подходящая метафора для него. Зак оказался той грозой, которая позволила ей забыть ужас предательства Кевина. Но переживет ли ее сердце бурю, которую посеял в ней Зак?
Глава 12
Прошло два дня, и Линдси вместе с Сереной отправилась в часовню при палаццо для репетиции свадебной церемонии, которая должна была начаться через двадцать минут. Сегодня все шло не так, но она только и думала о том, что через несколько минут увидит Зака.
Ее разум и сердце играли безумную партию в настольный теннис по поводу Зака. Сначала Линдси была сильной и решительной насчет того, чтобы выбросить его из головы, а в следующую минуту она была уверена, что заслужила Зака и что его действия говорили о том, что он заботился о дорогих ему людях, и Линдси хотела быть одной из этих людей.
– Только что пришло сообщение от Кристины. Она подтвердила, что не сможет приехать на репетицию свадьбы, – затрещала Серена.
– Как насчет Антонио? – резко остановилась Линдси.
– Он все еще задерживается во дворце, но попытается приехать.
– Ладно, у нас целых два часа в запасе. Давай позвоним Рафаэлю и узнаем, сможет ли он перенести ужин.
До того как они поссорились, Линдси предложила Заку, чтобы он устроил ужин для участников репетиции на своей вилле, на что он с радостью согласился.
Было само собой разумеющимся, что для приготовления еды они пригласили Манчини. Это стоило того, если хотя бы один из молодоженов смог бы появиться сегодня на репетиции свадьбы.
– Принц написал, чтобы мы начинали без него.
– Великолепно. В таком случае Зак сыграет роль жениха. Серена, ты сможешь сыграть роль Кристины?
– О, Линдси, мне очень жаль, но я не смогу.
– Конечно сможешь. Я знаю всех этих высокопоставленных людей, но все, что тебе нужно, это пройтись по проходу к алтарю. Ничего сложного.
– Линдси, ты забыла? Мы с папой едем за оставшейся партией подсвечников, которые ты заказала. Мне придется уйти через полчаса.
– Ах да. Это у нас в планах на сегодня. Ну почему все свалилось именно на этот день?
– Возможно, папа сможет поехать без меня? – нерешительно поинтересовалась Серена. Очень щедрый жест с ее стороны, потому что Линдси знала, с каким нетерпением эти двое ждали поездки в Милан. Они хотели провести немного времени вместе, прежде чем Серена снова вернется к учебе.
– Нет, поезжай. Я знаю, как много значит для тебя эта поездка. Я что-нибудь придумаю.
– Ты сама сможешь сыграть роль невесты, – предложила Серена.
– Я? Нет. Спасибо, но мне нужно следить за всем происходящим со стороны. – Очень плохая идея. Линдси стало дурно от одной мысли, чтобы пройтись к алтарю навстречу Заку.
У пожилого священника был свой взгляд на эти вещи. Он выглядел как монах из прошлого и мягко держал ее за руку. Мужчина говорил тихо, слушал внимательно и принял руководство репетицией целиком на себя. Все должно быть именно так.
Священник объяснил, что будет происходить, кто куда будет идти, кто будет стоять, а кто сидеть, кто выйдет из часовни первым, и кто последует за ним. Он рассказал все очень основательно и подробно.
Линдси несколько раз посмотрела на Зака, который выглядел потрясающе в белой рубашке и темной спортивной куртке. Потом она перевела взгляд на остальных участников. Все слушали священника с большим уважением. Даже королева Валентина и король, которые сидели держась за руки. По всей видимости, они переживали новый виток в своих отношениях.
Часовня выглядела потрясающе. Радужный свет лился через мозаичные окна, а вдоль стен и вдоль алтаря стояли подсвечники, освещая это небольшое пространство. Перед свадьбой они будут соединены между собой гирляндами из подсолнухов и роз.
– А теперь подойдите все сюда, – призвал присутствующих священник. – Давайте займем наши места. Вы, молодой человек, – похлопал он Зака по плечу, – будете играть роль жениха, а вы, синьорина, – обратился он к Линдси, – будете сегодня нашей невестой.
Нет. Нет. Нет.
Линдси очаровательно улыбнулась и вежливо отказалась.
– Прошу прощения, святой отец, но мне нужно смотреть на происходящее со стороны и делать необходимые заметки, чтобы в день свадьбы церемония прошла без сучка без задоринки.
– Да, да. Вы будете за всем смотреть с позиции невесты. Подойдите ко мне и встаньте здесь, – махнул правой рукой священник.
Зак стоял слева от него.
Линдси тяжело сглотнула и покачала головой. Она не могла сделать это. Не могла притворяться невестой Зака, когда она хотела этого по-настоящему всем своим разбитым сердцем.
– Может быть, Елена сможет сыграть невесту? – предложила Линдси.
– Нет-нет. У Елены есть своя собственная роль подружки невесты. Нам нужны вы, синьорина. Подойдите же сюда.
Сопротивляться было бесполезно. К тому же присутствующие заметили бы ее странное поведение. Стиснув зубы, Линдси сделала несколько шагов вперед, держа перед собой планшет, словно щит, избегая смотреть на Зака.
Все было хорошо, пока священник командовал происходящим, находясь у алтаря, но когда он вышел оттуда, чтобы помочь людям занять свои места, Зак в три шага преодолел расстояние между ними.
– Пожалуйста, только не начинай ничего здесь, – взмолилась Линдси.
– Не буду, – заверил ее Зак, опустив руки в карманы и покачиваясь на пятках. – Как у тебя дела?
– Нам нужно слушать, что говорит святой отец.
– Я скучал по тебе.
– Зак, я же просила.
– Линдси, тебе придется дать мне что-нибудь. Ты просила меня держаться подальше, и я выполнил твою просьбу.
– Ты писал мне по нескольку раз в день, – проворчала Линдси. Безумные вещи, осмысленные вещи и разные любопытные вещи о себе. Сначала она думала удалить их, не читая, но прочитала каждое сообщение и с нетерпением ждала новых, особенно тех, где Зак рассказывал о себе.
– Мне нужна была привязка к тебе. Боюсь, я стал зависимым от тебя.
– Зак, твои чары бессильны. – Линдси лихорадочно искала взглядом священника. Когда уже начнется это шоу? Когда она повернулась, Зак все еще был рядом.
– Ты так вкусно пахнешь, – наклонился он к ней. – Ты вообще думала обо мне?
– Каждую секунду каждого дня, – выдохнула Линдси и испуганно закрыла рот рукой. Бог мой, неужели она сказала это вслух?
– Линдси…
– Меня зовет священник. – Ее сердце гулко стучало, когда Линдси поспешно удалилась в другой конец часовни.
– Все правильно, – кивнул ей святой отец. – Сейчас мы начнем церемонию. Все будет так, как я только что описал. Синьорина, вы будете идти последней с синьором Роуз.
Линдси заняла место рядом со здоровенным мужчиной, который даже не пытался скрыть свое неодобрение по поводу отсутствия своей дочери Кристины. Впрочем, Линдси он тоже не понравился.
Вместо того чтобы успокоиться, ее сердце забилось еще сильнее, потому что у алтаря стоял Зак и ожидал, когда она подойдет к нему. Все это казалось таким настоящим. И, боже милостивый, как же она хотела, чтобы это на самом деле было так.
Но для нее имело значение то, что он наделал. Да, он хотел как лучше и действительно не знал Линдси, когда затевал свой план по срыву свадьбы своего лучшего друга. Но это ничего не меняло.
Началась церемония. Линдси закрыла глаза и сделала шаг вперед. Ее нога поскользнулась на неровной поверхности, и, открыв глаза, ей пришлось рассматривать гладкие камешки на полу часовни.
Зак извинился перед ней. И он уважил ее просьбу держаться от нее подальше. Но он не позволил ей забыть о нем и о том времени, которое они провели вместе.
Может, он таким образом сражается за нее? Или это всего лишь ее глупые мечты?
Вдруг мистер Роуз остановился, и в поле зрения Линдси появилась сильная загорелая рука Зака. Линдси подавила желание спрятать свою руку за спину, потому что на них были устремлены взгляды всех присутствующих. Но этим людям не было никакого дела до них с Заком, и уж точно их не заботило, что Линдси совершит огромную ошибку, если снова коснется его.
Она злилась на себя за то, что ее рука дрожала, когда она вкладывала ее в руку Зака.
– Не нужно так нервничать, – шепнул он ей на ухо. – Я рядом.
Удивительное дело, но Линдси стало спокойнее от его слов.
– Чудесно, чудесно, – похвалил их священник. – Линдси, Зак, теперь повернитесь друг к другу лицом. Сейчас я начну обряд венчания. Я скажу несколько слов, а затем мы направимся к выходу из часовни.
Линдси повернулась к Заку, и он взял ее руки в свои. Это был самый фантастический момент, который она когда-либо переживала.
– Сегодня славный день, который сотворил Господь, потому что сегодня вы оба благословлены величайшим из Божьих даров, даром неугасимой любви и привязанности между мужчиной и женщиной. Все присутствующие здесь сегодня и те, которые находятся здесь сердцем, желают вам радости, счастья и успеха, которые только есть в мире…
– Хватит. Я не могу. – Линдси попыталась вырваться. Ей было слишком больно.
– Линдси, все в порядке, – спокойно сказал Зак и подошел к ней ближе, прикрывая от взглядов присутствующих. – Святой отец, вы можете дать нам одну минуту?
– Конечно, мой сын, – кивнул священник и отошел в сторону.
– Линдси, дыши. Все будет в порядке, – склонился над ней Зак. – Я тоже это чувствую. То, что сказал священник, это о нас.
Линдси крепко ухватилась за руки Зака в страхе, что не выдержит охвативших ее чувств.
– Я не могу. Прости. – Она понимала, что ее поведение ставит в неловкое положение их обоих, и с мольбой посмотрела на Зака. У нее перехватило дыхание от увиденного.
Его глаза светились бесконечной и безграничной любовью.
– Зак, – выдохнула она.
– Линдси, я люблю тебя. – Его слова подтвердили то, о чем говорили его глаза. – Я причинил тебе боль. Я не только неуважительно отнесся к тому, что ты делаешь, заставив трудиться тебя еще больше, но я поставил нужды Тони превыше твоих. Линдси, я понял, что счастье, которое я испытывал рядом с тобой, и радость, которая переполняла меня, когда я касался тебя, и есть любовь.
Она так ждала этих слов.
– Зак. – Линдси крепко сжала его руки. – Я тоже тебя люблю.
Он вздохнул от облегчения и прижался лбом к ее лбу.
– Слава богу. Потому что это что-то такое невероятное и пугающее, с чем я никогда прежде не сталкивался.
– Да уж, – рассмеялась Линдси. – Рада слышать, что я не одна такая.
– Ты больше никогда не будешь одна. – Зак поднял голову, и его любовь дождем окутала Линдси. – Я смотрел, как ты идешь ко мне к алтарю, и понимал, что хочу именно этого. Линдси Ривз, я люблю тебя. Ты выйдешь за меня?
– Да. – У Линдси не возникло никаких сомнений. Она всем сердцем хотела провести остаток своей жизни рядом с этим мужчиной. – Я очень хочу выйти за тебя.
– Прямо сейчас? – Его глаза светились любовью и озорством.
– Что? – недоуменно переспросила Линдси.
– Ты выйдешь за меня прямо сейчас в этой красивой часовне, которую мы украшали вместе?
У Линдси закружилась голова, а ее сердце ликовало. Но все же она не могла выйти замуж без своей матери.
– А как же наши друзья и семья?
– Мы можем устроить пышное торжество, когда вернемся домой, в Америку. Свадьба будет такой большой, как ты захочешь. Но я не хочу ждать так долго, чтобы назвать тебя своей, поэтому позаботился, чтобы здесь собрались все, кто нам дорог.
Зак сделал шаг в сторону, и Линдси увидела, что часовня заполнена людьми. Там сидели Луиза и Нико, Рафаэль и Даниэлла, Эва и Марио. Алонсо и Серена тоже присутствовали здесь, вместо того чтобы быть на пути в Милан. Среди присутствующих было много горожан, с которыми ей довелось поработать за последние несколько недель. Также здесь находилась королевская чета Галенсии. Линдси перевела взгляд на принца Антонио, который стоял рядом со священником, и заметила… свою мать.
– Мама?
– Я знал, что ты захочешь, чтобы она была здесь, – мягко обнял ее за талию Зак.
– Похоже, ты планировал это несколько дней.
– Это единственное, что не дало мне сойти с ума. – Зак склонился над ней и прильнул к ее губам. Когда он снова посмотрел на Линдси, его глаза горели желанием и непоколебимой любовью. – Так мы поженимся?
– Да, – медленно кивнула Линдси.
Ее ответ привел в движение ряды присутствующих. Мать Линдси схватила ее за руку и потянула за собой на улицу, где крепко обняла ее и прижала к себе.
– Девочка моя, я так рада за тебя. Твой Зак – это какая-то природная стихия. Если он любит тебя хотя бы приблизительно так, как об этом говорят его поступки, у тебя будет длительный и счастливый брак. – Она тяжело вздохнула. – Из всех моих мужей ни один не смотрел на меня с такой любовью.
– Я так рада, что ты приехала, – улыбнулась Линдси. – Ты выглядишь потрясающе. И ты ошибаешься. Мэтт смотрит на тебя именно так, просто ты слишком сосредоточена на себе, чтобы это заметить.
– Линдси! – запротестовала мать, но ее глаза засияли. – Я постараюсь изменить ситуацию, а пока нам нужно подготовить тебя к свадебной церемонии.
– Мне кажется, у нас нет времени. – Линдси посмотрела на свое платье цвета слоновой кости, длиной чуть ниже колена, которое она надела по настоянию Серены.
– Нужно добавить несколько штрихов. – Мать подвела ее к огромному зеркалу, прислоненному к одной из стен часовни. На зеркале висел чехол с тюлем, а рядом стояли какие-то коробки. – Что-то старое. – Дарлин протянула дочери жемчужные сережки с сапфирами. – Это бабушкины сережки. – Дарлин надевала их на свою первую свадьбу, и Линдси всегда говорила, что когда-нибудь наденет их, когда сама будет выходить замуж. И ее мать не забыла об этом. Руки Линдси немного дрожали, когда она надевала их.
– Что-то новое. – Вышитый бисером пояс и туфли, украшенные жемчугом, переливались в свете полуденного солнца. Пока Линдси переобувалась в новые туфли на каблуках, ее мать застегнула на ней пояс. – Что-то взятое взаймы, – улыбнулась Дарлин. – Я сохранила ее, потому что она так сильно нравилась тебе. – Линдси с восторгом смотрела, как ее мать достала из чехла длинную, до самого пола, фату, украшенную по краям вышивкой и жемчугом. – Закрой глаза.
Сердце Линдси готово было выпрыгнуть из груди, она никогда не думала, что ее мать на протяжении многих лет обращала внимание на то, что ей нравилось. Она закрыла глаза и стояла, еле сдерживая слезы, пока Дарлин надевала на нее фату.
Потом Линдси почувствовала прикосновение щеточки для румян на своих щеках, а ее губы намазали блеском. Потом откуда-то появился платочек и смахнул набежавшую слезу.
– Можешь открыть глаза.
Линдси потрясенно ахнула, увидев в зеркале красивую невесту.
– Мамочка.
– Малышка, ты просто сногсшибательна.
Линдси кивнула. Она чувствовала себя сногсшибательной и готовой для начала совместной жизни с Заком.
– Пойдем. Тебя ждет жених.
На этот раз к алтарю ее вела мать, и сердце Линдси пело от радости, когда она встретилась взглядом с Заком. Он переоделся в костюм, который был на нем, когда они встретились, и ей понравился символизм этого поступка. Кажется, он успел хорошо выучить ее.
Теперь ее рука не дрожала, потому что Линдси знала, что рядом с ней находится любящий ее мужчина. Зак легонько сжал ее руку, и Линдси вдруг осознала кое-что, что упустила из виду, оказавшись под впечатлением от его тайных приготовлений к этой свадьбе.
– А твои родители? – прошептала она.
– Они не смогли.
– Мне очень жаль. – Линдси разозлилась. Его родители не заслуживали своего сына.
– Дюймовочка, – нежно провел по ее щеке Зак, – ты и есть моя семья.
У Линдси пересохло в горле от нахлынувших на нее эмоций.
– Я так сильно люблю тебя.
– А я не могу дождаться, когда ты станешь моей женой.
Тут к ним подошел Антонио и положил руку на плечо Заку.
– Вас ждет священник.
– Ты прав, – кивнул Зак, во взгляде которого читались любовь и нетерпение. – Мы готовы, святой отец.
– Мы собрались в этот торжественный день, который сотворил Господь, чтобы засвидетельствовать брак между Закари Салливаном и Линдси Ривз, которых благословил Бог величайшим из Своих даров – даром неугасимой любви и верности между мужчиной и женщиной…
Комментарии к книге «Легкомысленный сердцеед», Тереза Карпентер
Всего 0 комментариев