«Поездом до рассвета»

5395

Описание

Странные вещи подчас вытворяет случай… Или судьба? Ну, как назвать то, что четыре, ни капли не похожих друг на друга леди и трое джентльменов, у которых между собой нет ничего общего, оказываются запертыми снегопадом в одном странном доме, где проводят вместе целую ночь? И кажется совершенно удивительным, что среди путаницы и переполоха, волнения и тревог, всем его гостям удается найти свое счастье и любовь…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Джун Девито Поездом до рассвета

1

Вдребезги разбитый графин увенчал и без того не самый счастливый вечер Брэда Уитона. Вначале он посмотрел на осколки хрусталя, усыпавшие бордовый ковер, затем перевел измученный взгляд на жену. Пэм со своими кошачьими стрелками, сделанными угольно-черной подводкой, напоминала разъяренную тигрицу. Сейчас она кому угодно могла показаться красавицей, но только не Брэду, смертельно уставшему от ее воистину хищнических замашек.

— Может, хватит, Пэм? — сквозь зубы процедил Брэд, из последних сил пытавшийся сохранить остатки спокойствия, таявшего с каждой минутой, как мороженое, которое забыли убрать в морозильную камеру.

Кошачьи глаза Памелы Уитон стали еще уже. Брэду даже начало казаться, что Пэм вот-вот выпустит свои кроваво-красные коготки, изогнется, прыгнет и… вцепится ему в глотку.

— Хватит?! — прошипела Пэм и сверкнула своими гневными хризолитовыми очами. — Это ты мне говоришь — хватит?!

— Нет, это я тебя прошу: хватит. Хватит истерик, Пэм, давай поговорим спокойно.

— К черту спокойствие! — Пэм подобралась, сжала ярко подведенные губы и повернулась к Брэду спиной, мерцающей от какого-то новомодного лосьона, которым она взяла привычку мазаться в последнее время.

Брэд решил воспользоваться временной перекидкой, чтобы собрать осколки разбитого графина. Пэм убежала в комнату, и ему осталось только надеяться, что через полчаса после этой вспышки ярости с ней можно будет спокойно поговорить.

Однако спустя полчаса его благоверная вышла из спальни с двумя собранными чемоданами. Брэд, к тому времени решивший снять стресс стаканчиком-другим бренди, чуть не поперхнулся, увидев супругу в песцовой шубке, наброшенной поверх вечернего платья.

— Пэм, ты спятила?! — обретя дар речи, поинтересовался он у жены. — Куда ты собралась?

— Я уезжаю, — скрипучим, как мороз, голосом ответила Памела Уитон. — Думаю, ты сообразишь, как скрасить одиночество. Я так и знала, что этим все кончится.

Брэд не успел и рта раскрыть, как цоканье жениных каблучков перенеслось из номера в холл. Опомнившись, он вскочил и бросился вслед за своей безрассудной, истеричной, нелогичной… но все-таки второй половиной.

— Лео, дорогой, — мягко, как ребенку, прощебетала Кристин. — Может, ты, наконец, откроешь дверь?

Ответом ей был хлопок дверцы шкафа, звук падающих предметов и несколько тихих ругательств, которыми «дорогой Лео» выразил сожаление по поводу своей неловкости. Кристин без особого энтузиазма подергала ручку двери.

— Ле-е-о, — протянула она. — Ты ведь знаешь, мне совсем не так хотелось проститься.

В ответ донесся звук брошенной на кровать дорожной сумки.

— Ты собираешься? — поинтересовалась Кристин, притулившись головой к дверному косяку. — Может быть, поедем вместе? И вообще, я не понимаю, зачем нам расставаться. Брак вовсе не повод рвать отношения.

— Ну, ты и дура! — донеслось до нее нечто среднее между рыком и криком.

Кристин окончательно потеряла терпение и, что было сил пнула по двери острым носком своего лакированного сапога. С дверью, разумеется, ничего не случилось, с Лео тоже, зато Кристин испытала довольно сильную боль, усугубившуюся расстройством: на носке дорогого сапога треснул лак.

— Сам ты идиот! — в сердцах крикнула она. — Чертов эгоист! Я хотела проститься по-человечески! Нет, я вообще не хотела прощаться! А ты все испортил! Как всегда, испортил, дубина! Ты ведь только о себе думаешь! Тебе ведь наплевать, буду я счастлива или нет!

За этой тирадой последовало еще одно крепкое выражение, слишком крепкое, чтобы повторять его вслед за Кристин, а сама Кристин, разъяренная и оскорбленная в лучших чувствах, подхватила чемодан и, хлопнув дверью так, чтобы не остаться в долгу перед Лео, подхватив сумку на колесиках, выскочила из номера.

В холле Кристин попыталась вытянуть из администратора хотя бы одного свободного таксиста, но выяснилось, что все представители этой благородной профессии застряли в снежных заносах.

— В каких еще заносах?! — Кристин смерила молодого администратора взглядом, требующим немедленного и безотлагательного ответа.

Молодой человек стушевался под взглядом этой красивой и сердитой девицы, закутанной в белоснежную шубку с черными пятнами — предел мечтаний Стервеллы Девиль из «Ста одного далматинца», — и с трудом собрался, чтобы ответить:

— Все дороги занесены снегом. Разве вы не слышали? По радио даже предупреждение объявили.

— Только и делала, что слушала радио, — раздраженно бросила Кристин. — И на чем теперь мне ехать в аэропорт, хотелось бы знать?

Но Кристин повезло. Пока раскрасневшийся администратор обзванивал все возможные службы такси в маленьком городке Лайтшроубсе, какой-то элегантный молодой человек, случайно подслушавший разговор между работником гостиницы и красивой молодой девушкой, весьма любезно предложил Кристин свои услуги в качестве водителя.

— Я взял машину напрокат, чтобы не зависеть от таксистов, — объяснил он Кристин. — И, как видите, оказался прав.

Садясь в машину к незнакомцу, Кристин бросила прощальный взгляд в окошко номера, где Лео все еще собирал свои нехитрые пожитки. Сердце ее сжалось от боли, которую она вовсе не собиралась испытывать, приехав сюда с Лео.

Ну и черт с тобой, Лео! Черт с тобой, если ты так ничего и не понял…

— Можно ли верить синоптикам? Этот вопрос сегодня больше всего волнует жителей и гостей городка Лайтшроубса. Еще вчера эти чудо предсказатели обещали нам солнце, погожий зимний денек без всяких сюрпризов, а сегодня Лайтшроубс представляет собой огромное мороженое, густо посыпанное кокосовой стружкой. Это похоже на последний день в Помпеях с той лишь разницей, что Помпеи засыпало пеплом, а наш Лайтшроубс накрывается толстым одеялом снега…

— Как можно слушать эту чушь?!

Элисон Хадсон выключила радио и, прикрыв заплаканное лицо ладонями, снова зарыдала.

— Это когда-нибудь кончится? — снова раздался за ее спиной суровый мужской голос.

— Нельзя же быть таким жестоким… — сквозь слезы прошелестела Элисон. — Неужели тебе плевать на мою боль?

— Какую еще боль, Элисон? — усмехнулся мужчина. — Прекрати хныкать, ты же знаешь, что это меня бесит.

— Не понимаю, как могут бесить чувства любящей женщины, — всхлипнула Элисон, все еще пряча лицо в ладонях. — Не понимаю, как можно быть таким черствым.

Вместо того, чтобы разжалобиться, мужчина стукнул кулаком по столу. Худенькие плечи Элисон вздрогнули.

— Да, что ты заладила одно и то же?! «Не понимаю», «чувства», «жестокий», «черствый»! Прямо, как в дешевой мелодраме! Не выношу мелодрам!

— Это ты заладил! — Элисон открыла покрасневшее лицо и уставилась на мужчину немигающим, стеклянным от слез взглядом. — «Не выношу», «бесит»! Есть хотя бы одна вещь, которая тебя не бесит?! Есть хоть что-то, чего ты хочешь?! Хочешь по-настоящему?!

— Да, — холодно усмехнулся мужчина.

— И чего же? — Элисон отерла мокрое лицо и посмотрела ему прямо в глаза.

— Избавиться от тебя. Навсегда избавиться, Элисон.

— Джен, вы меня слышите?

— Да, мистер Силвер… — Джен просунула мобильный под шапку и пригрозила пальцем маленькой обезьянке в потешной курточке, которая то и дело пыталась выбраться из дорожной сумки.

— Джен, вам нужно доехать до… вилки.

— До вилки? — недоуменно поинтересовалась у трубки Джен и покосилась на уже заметно нервничающего таксиста.

— Какой еще вилки? Я говорю до развилки, Джен.

— А-а, до развилки, — облегченно кивнула водителю Джен.

— До развилки, на которой стоит… спасатель.

— Спасатель, мистер Силвер?

— Указатель, Джен.

— А-а, указатель…

— На нем… воззвание устриц…

— Воззвание устриц, — механически повторила Джен, хватая обезьянку, все-таки выбравшуюся из сумки, за маленькую лапку. — Перл, а ну-ка перестань!

— Джен, какие еще устрицы?! — возмутилась трубка. — Какая Перл?! На указателе — названия улиц!

— Это я не вам, мистер Силвер! — Джен покраснела и замотала головой так, словно собеседник мог ее видеть. — Здесь очень плохая связь, я почти ничего не слышу!

— Такобризль! — трубка выкрикнула загадочное заклинание, и мобильный, издав несколько коротеньких писков, отключился.

— Такобризль? — Это что, мексиканская закусочная, где подают тако? Джен недоуменно уставилась на водителя, который в этот момент пытался вырвать из лапок расшалившейся Перл пачку сигарет. — Перл, прекрати немедленно!

Джен забрала обезьянку с переднего сиденья и вернула водителю столь наглым образом похищенные сигареты. Казалось, таксист окончательно потерял терпение. Но неутомимая Джен решила сделать последнюю попытку:

— Вы случайно не знаете, где находится Такобризль?

2

Последние сводки погоды не обманули: снегопад напоминал настоящее светопреставление. Сквозь огромные хлопья снега Пэм могла разглядеть только очертания голых деревьев, да пучки кустов, торчащих из-под ватного покрывала. Между деревьями Пэм заприметила какую-то фигуру, светлую, но все же выделявшуюся на фоне безупречно белого снега. Пэм подумала, что место, куда она попала, может быть парком, а неподвижная светлая фигура — статуей, пьедестал которой занесло снегом.

Ветер усилился, а Пэм до сих пор не определила сторону, в которую ей следовало двигаться, чтобы вернуться в гостиницу.

И какого же черта я вылезла из такси?! — подумала она, вытирая перчаткой слезы, уже смешавшиеся с водой — снежинки быстро таяли на горевших от волнения щеках.

А Брэд? Где он? Ей показалось, что он выскочил следом, но Пэм не была в этом уверена — она была так разъярена, когда отважилась на этот безумный поступок… Теперь злость уступила место страху и отчаянию.

А что, если она не найдет дороги? Что, если ее заметет снегом, как эти кусты? И она, Пэм, во цвете лет — конечно, если ее сравнивать с дизайнершей Брэда, то на старости лет, — будет лежать тут в одиночестве, под снежным одеялом, как под саваном.

Во всех красках представив себе эту картину, Пэм всхлипнула, однако тут же подумала, что плакать сейчас не время. Она не выберется из этого снежного плена сама, — это очевидно. Значит, нужно кричать, звать на помощь, делать хоть что-то для того, чтобы ее спасли.

— Эй, кто-нибудь! — выкрикнула Пэм и тут же почувствовала, как ветер загнал в открытый рот целый рой снежинок. — Кто-нибудь, отзовитесь! Я заблудилась, помогите!

— Эй, я здесь! — донесся откуда-то женский голос. — Я вас не вижу!

— Я здесь! — крикнула в ответ ободренная Пэм. — Передо мной какие-то деревья и кусты!

А впереди еще какая-то статуя торчит из-под снега!

— Идите к статуе! Я рядом! Буду махать вам рукой!

— Иду!

Вытерев заплаканные глаза, Пэм двинулась к изваянию, которое по мере приближения ей удалось разглядеть: это была женская фигура, с ног до головы закутанная в драпированную ткань так, что из-под каменных складок выглядывали лишь одни глаза да тонкие пальцы. Казалось, эта женщина замерзла не меньше, чем Пэм, а потому пыталась закрыться своей накидкой от ветра и снега.

Идти по сугробам было невероятно трудно, но Пэм сцепила зубы и мысленно твердила себе, что справится. Ее сапожки на тонкой подошве, не рассчитанные на подобные прогулки, очень быстро промокли, и она с досадой подумала, что можно было бы одеться попроще. Все равно соблазнять уже некого — Брэду куда интереснее проводить время с Люси.

Вскоре Пэм увидела еще одну женскую фигуру — на этот раз вполне человеческую, из плоти и крови. Женщина помахала Пэм рукой. Расстояние между ними было незначительным, но из-за непрерывно метущего снега и сугробов, в которых увязали ноги, оно показалось Пэм огромным.

Преодолев его, Пэм наконец смогла разглядеть свою подругу по несчастью. Ею оказалась симпатичная подтянутая женщина лет сорока пяти. Она поприветствовала Пэм ободряющей улыбкой.

— Ничего, выберемся, — поспешила она утешить Пэм. — Там, впереди, стоит какой-то здоровый дом. Кажется, мы с вами попали на территорию особняка. Только, убей бог, не пойму, как я забралась сюда, не увидев ворот.

Пэм посмотрела в ту сторону, куда указывала женщина. За сетью заснеженных ветвей действительно виднелось трехэтажное здание из красного кирпича с белой крышей и невысокими колоннами.

— Я тоже не видела ворот, — кивнула Пэм подруге по несчастью. — Надеюсь, дом не местный музей. В это время подобные места обычно закрыты.

— Ничего, достучимся до сторожа. В такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выпустит. Вот и нас не прогонят. Мне показалось, что на втором этаже горит свет. Это хороший знак.

— Надеюсь, — кивнула Пэм, и обе женщины направились в сторону загадочного здания. — А как вы здесь оказались?

— Гуляла по городу, забрела в парк, а потом начался этот снегопад, и все пропало из виду. А вы?

— Ушла от мужа, — честно призналась спутнице Пэм. В конце концов, с этой незнакомкой, они, скорее всего, видятся первый и последний раз в жизни. — Выскочила из такси и побежала куда глаза глядят, оставив своему благоверному весь багаж. Хоть он и порядочная свинья, — немного подумав, добавила Пэм, — я надеюсь, что хоть с ним-то все в порядке.

— И с нами все будет в порядке.

Пэм ожидала, что подвергнется пристрастному допросу, но женщина и виду не подала, что хочет ее о чем-то спросить. Если спутница Пэм и была любопытной, то решила приберечь свои расспросы для более уместной обстановки.

— Кстати, меня зовут Марта, — представилась незнакомка.

— Очень приятно, Марта. А меня — Памела, но все зовут меня Пэм. — Произнеся это, Пэм почувствовала, что окончательно увязла в снегу. Сапог не выдержал битвы с очередным сугробом и безнадежно застрял.

Марта пришла ей на выручку, и они вместе вырвали злополучный сапог из сугроба.

— Да, вы явно не на прогулку собирались, — улыбнулась Марта, покосившись на изящную обувь Памелы. — Зато сразу видно, что у вас хороший вкус.

— Спасибо, — улыбнулась польщенная Пэм хоть и несвоевременному, но все же комплименту.

— Женщина всегда должна оставаться женщиной. Даже если она попала в такую передрягу, как мы.

— Мой муж бы с вами поспорил, — вздохнула Пэм. — Он, наоборот, считает, что можно выглядеть, как чучело, лишь бы было удобно.

— Типично мужская точка зрения, — улыбнулась ей новая знакомая. — Они могут позволить себе не отличаться от обезьяны, не понимают, почему мы выбиваемся из сил, чтобы быть красивыми и не стареть, а когда мы, следуя их советам, забываем о своей внешности, называют нас толстыми старыми коровами.

— В самую точку, — просияла Пэм, позабыв о насквозь вымокших ногах. — А когда я говорю об этом Брэду, он намекает, что у меня паранойя. «Социальная паранойя» — вот как он это называет.

Болтовня скрашивала путь, и расстояние до спасительного места показалось обеим короче, чем они себе представляли. К концу пути женщины уже перешли на «ты», и Пэм почувствовала себя уже не такой одинокой.

Очень скоро они поднялись на крыльцо дома, казавшееся совсем маленьким из-за низкой треугольной крыши, неизвестно зачем прилепленной над самой дверью. Старая постройка была сделана добротно, но без затей, поэтому одинокий дом казался унылым и негостеприимным.

— Где фанфары и трубы? — весело полюбопытствовала Марта, которой, казалось, все беды и невзгоды были нипочем. — Мы пришли, открывайте же двери! Ну и где тут звонок? Ты не видишь звонка, Пэм? — повернулась она к спутнице, у которой уже зуб на зуб не попадал от холода.

— У-у, — клацая зубами, покачала головой Пэм. — Может, надо постучать?

— Стучать? В эпоху технического прогресса?! — возмутилась Марта, разглядывая широкую деревянную дверь. — Странно, ей-богу. Ах, вот оно что… — Марта встала на цыпочки и дернула за толстую веревку, болтавшуюся под самым козырьком, накрывавшим крыльцо. Из-под козырька раздался звон сразу нескольких колокольчиков. — Любопытный человек, этот хозяин. Если хотите ко мне попасть, надо постараться.

— А что, если он нас прогонит? — посиневшими губами пролепетала Пэм.

— Глядя на тебя, разрыдается даже бездушный. В конце концов, мы же не будем торчать у него вечно. Позвоним и вызовем такси. Думаю, мы здесь не задержимся. Ну же, открывай!

Марта снова потянулась и дернула за веревку. На этот раз настойчивая просьба о помощи была услышана. За дверью раздались шаркающие шаги.

— Наверное, какая-нибудь старушенция, — шепнула Марта. — Держись, милая, помощь уже близко.

Дверь действительно открыла старушка, на лице которой читалось изумление и недоумение.

Что это она уставилась на нас, как на привидений? — недовольно подумала Пэм. Похоже, гости в этом доме редкость.

— Мы заблудились… — начала было Пэм, но Марта перебила ее:

— Нам нужна помощь. Сами видите, что творится на улице, а мы гости в Лайтшроубса. Поселились в гостинице. Если вы дадите нам возможность позвонить, погреться и выпить чего-нибудь горячего, а лучше — горячительного, мы будем вам очень признательны.

Вместо того, чтобы проясниться, лицо старушки выразило еще большее недоумение. Но Марта была не намерена так легко сдаться.

— Нам нужна помощь, — повторила она. — Пустите нас ненадолго.

— Просить у вас иголку? — наконец-то изрекла старушенция, и посмотрела на Пэм, все еще клацавшую зубами.

— Кажется, бабуля глуховата, — сквозь зубы процедила Марта. — Нам бы в тепло, мы с холода! — уже громче сообщила она старушке.

— Нет, вам не повезло, — покачала головой окончательно растерявшаяся хозяйка. — У мистера Бриззела нет солода.

Теперь Пэм поняла смысл поговорки «беда не приходит одна». Вначале Брэд, потом эта метель, а теперь еще и на порог не пускают. Неужели эта глуховатая бабуля так и не поймет, чего от нее хотят, и оставит их с Мартой замерзать на пороге?

— Значит, есть еще и мистер Бриззел, — констатировала Марта и крикнула так громко, что гроздь колокольчиков под козырьком нервно звякнула в ответ. — Мистер Бриззел! Эй, мистер Бриззел!

— Так вам нужен мистер Бриззел? — просияла старушка. — Он дома.

— Мисс Гордон, всех вам благ! — раздался из-за двери не очень-то радушный мужской голос. — Вы что, не можете выставить этих инфернальных коммивояжеров?!

— Что ты там говорила про собаку и хозяина? — покосившись на Марту, пробормотала Пэм.

— Сделай еще более скорбное лицо и разотри ладонями нос, — шепнула ей Марта. — Ничего, он нас впустит, даю тебе честное слово Марты Каннингем.

Деревянная дверь распахнулась настежь, — хозяин дома явно не боялся холода, — и за спиной маленькой мисс Гордон вырос сердитый и мрачный утес. Пэм назвала бы его циклопом, но у него было два глаза. Впрочем, этот факт не делал мистера Бриззела более привлекательным, а точнее, менее уродливым. Высокий, крепко сложенный, взъерошенный и взлохмаченный, с бровями такими же густыми, как и его нестриженые усищи — в придачу ко всему над левой бровью красовался неприлично большой шрам, — он вызвал у женщин скорее страх, нежели желание просить о помощи.

Увидев мистера Бриззела, Марта, казалось, тоже потеряла дар речи. Бриззел с минуту смотрел на обеих, ожидая объяснений, а когда ожидание ему надоело, раздраженно поинтересовался:

— Итак, леди, может, скажете, наконец, что вам тут понадобилось?

— Мистер Бриззел, — мужественно начала Марта, — мы заблудились в вашей… вашем… в ваших владениях. Нам нужна помощь. Позвольте нам хотя бы позвонить.

— А вы ничем не торгуете? — перебил ее Бриззел.

Марта и Пэм отрицательно покачали головами.

— А почему вы пришли именно ко мне?

— Мы заблудились из-за метели. Ваш дом — единственное, что нам удалось разглядеть. Он такой большой. — Пэм рассчитывала, что лесть по поводу дома — ведь мужчины любят все большое, если речь, конечно, не идет о женщинах, — расположит мрачного хозяина к нежданным гостьям, но она ошиблась.

Лицо мистера Бриззела не изменилось. Он еще некоторое время недоверчиво разглядывал обеих женщин, но потом кивнул и зашел в дом, что, по всей видимости, на его языке означало: «черт с вами, заходите».

Марта и Пэм зашли вслед за мисс Гордон. Внутри дома было такое же уныние, как и снаружи. В холле царил полумрак, в неприбранной гостиной горело всего лишь два тусклых бра. Камином, встроенным в одну из стен, судя по всему, не пользовались, — во всяком случае, в этот холодный вечер его почему-то не затопили. Обстановка в гостиной была грубой и простой, как и сам хозяин, который не счел нужным поставить в гостиную даже телевизор. Впрочем, Пэм, ноги, которой уже сводило от холода, почувствовала себя на седьмом небе от счастья, когда наконец-то присела на диван и, сняв сапоги, принялась растирать ступни.

Марта тем временем пыталась объяснить мисс Гордон, что им нужен телефон. Мистера Бриззела, по всей видимости, все это мало трогало, потому что он, ни о чем больше не спросив, пошел наверх.

— Эй, леди! — крикнул он уже с лестницы. — На кухне есть какая-то еда, а в баре, — мисс Гордон, если хорошенько ее попросите, покажет, где он, — кое-что из выпивки.

— Спасибо, мистер Бриззел, — хором отозвались женщины.

Марта быстро поняла, что означает «хорошенько попросить». Для этого необходимо было наклониться к самому уху старушки и довольно громко изъявить свое желание.

Мисс Гордон ушла за телефоном, а Марта направилась к бару, который оказался заставленным преимущественно крепкими напитками: виски, бренди и текилой. Впрочем, Марте удалось обнаружить в недрах этого сим-сима, наполненного жидким золотом, полбутылки портвейна, который они немедленно разлили по чайным чашкам, принесенным с кухни.

— За наше спасение, Пэм! — предложила тост Марта.

Пэм согласно кивнула и залпом выпила. Но, увы, их надеждам так и не суждено было сбыться: все таксисты Лайтшроубса объявили забастовку. Они наотрез отказывались ехать, куда бы то ни было в такую погоду. Марта предложила даже тройную таксу, но все было бессмысленно.

«Мисс, мы не будем рисковать жизнью ради денег», — единственный ответ, который ей удалось получить.

— Это вам не Нью-Йорк, — покачала головой Марта, подлив себе и Пэм портвейна. — Похоже, у здешних немного другие ценности.

— Значит, мы здесь застряли, — констатировала Пэм. — Интересно, когда мистер Оборотень выставит нас отсюда?

— Если мистер Бриззел оборотень, то он нас точно не выставит. Насколько я слышала, оборотни привыкли хорошо питаться.

— Мне бы твое чувство юмора, — нервно усмехнулась Пэм.

— Беспокоишься о муже? — прочитала ее мысли Марта.

Пэм кивнула.

— Брэд последний гад, но я не прощу себе, если с ним что-нибудь случится.

— У него есть сотовый?

— Ага, целых два. Свой телефон я тоже ему оставила. Вместе с сумочкой.

— Ну, так позвони ему.

Пэм посмотрела на Марту, а потом на остатки портвейна в стакане. Вместо лица благоверного в памяти почему-то постоянно всплывала довольная физиономия его молоденькой дизайнерши Люси. Пэм передернуло.

— Да будет тебе. Уйми свою гордыню и позвони, — мягко пожурила ее Марта. — Иначе так и будешь сходить с ума от неизвестности. В конце концов, можешь сказать, что звонишь из-за своей сумочки. Ты ведь забыла самое важное.

— Так он и поверил, — скептически хмыкнула Пэм и, допив портвейн, решительно потянулась за телефоном.

И почему только в подобные моменты телефоны начинают работать так непредсказуемо?! Мобильный Брэда то отвечал лаконичными гудками, то гундосым голосом сообщал, что абонент недоступен. Пэм хотела было запустить трубкой в стену, но вовремя опомнилась, представив выразительный взгляд хозяина дома и не менее выразительные слова в адрес неблагодарной гостьи.

Марте, наблюдавшей за Пэм, все было понятно без слов.

— Ничего, дорогая, — поспешила она утешить свою нервную знакомую, — все образуется. Видно, в Лайтшроубсе не лучшая сотовая связь. Дрянная погода вполне может повлиять на ее качество.

— Дрянная погода, — простонала Пэм, поглядев в окно, за которым ветер срывал с земли и трепал белую простыню снега. — Это не дрянная погода, это какое-то сумасшествие. И зачем только Брэду понадобилось тащиться за мной? Неужели ему было непонятно, что между нами все кончено?

— Вы давно женаты? — полюбопытствовала Марта, подливая Пэм портвейна.

— Целую вечность, — со вздохом произнесла Пэм. — Во всяком случае, иногда мне так кажется. Десять лет.

— Целых десять лет?! Должно быть, произошло что-то очень серьезное, если ты решила бросить мужа.

— Произошло именно то, что должно было произойти. — Лэм поежилась. — Здесь очень холодно, тебе не кажется?

— Нет. Это тебя знобит. Придется принять меры, пока ты окончательно не заболела. Развод еще не повод умирать. Так, во всяком случае говорят опытные люди.

— Какие еще меры? — насторожилась Пэм.

— Попробую объяснить нашей милой мисс Гордон, что мне нужен таз и горячая вода. — Оставив Пэм в одиночестве, Марта отправилась на кухню.

Пэм подумала, что ей уже все равно, заболеет она или нет. Впервые за несколько лет ей стало наплевать даже на то, как она выглядит. Раньше, оказавшись в чужом доме, Пэм первым делом подошла бы к зеркалу, чтобы поправить макияж и прическу.

Теперь заботы о собственной внешности казались ей совершенно бессмысленными. Брэд, ради которого проделывались все эти ухищрения, подло ее предал. А другими мужчинами Пэм, несмотря на обилие поклонников, совершенно не интересовалась. Она даже флиртовала с ними только для того, чтобы вызвать у Брэда ревность. Впрочем, он совершенно не ревновал. Что бесило Пэм еще больше.

Марта получила от мисс Гордон все, что хотела: таз с горячей водой, морскую соль, горчичный порошок и полотенце. Пэм пришлось снять вымокшие колготки и засунуть ноги в горячую воду. Поначалу боль в ногах казалась невыносимой, но вскоре она почувствовала приятное тепло, которое от ступней растеклось по всему телу. Горячая ванночка для ног и портвейн наконец-то сделали свое дело, и Пэм удалось хоть немного расслабиться. Обсушив ноги толстым махровым полотенцем, Пэм собралась было вынести тазик с водой, но маленькая мисс Гордон успела перехватить эту инициативу.

Пэм с благодарностью посмотрела на старушку и свою новую приятельницу.

— Спасибо, Марта. Ты просто чудо.

— Пустяки, — улыбнулась та.

— Удивительно, откуда в тебе столько бодрости… Я чувствую себя так, как будто на мне мешки возили.

— Это все стресс. — Марта присела на подлокотник дивана. — А у меня нет мужчины. Нет мужчины — нет стресса. Все просто, как растворимый кофе.

Пэм не без удивления посмотрела на Марту. Она была почти уверена, что у ее новой знакомой если и нет мужа, то уж точно имеется постоянный любовник. Лицо Марты, хоть и выдавало ее немолодой возраст, выглядело ухоженным и казалось довольно привлекательным. В блестящих живых глазах была видна работа ума. Ладно скроенная подтянутая фигура вполне могла бы принадлежать двадцатилетней девушке. Спрашивается, что еще нужно мужчинам? Или какой мужчина нужен Марте?

— Я знаю все, что ты скажешь, — улыбнулась Марта, сделав небольшой глоток портвейна. — Для своего возраста я выгляжу неплохо, не глупа и, кажется, даже остроумна. Только дело вовсе не в том, что мне сложно завести отношения с мужчинами. О, мужчин у меня могло быть сколько угодно. Но, увы, все уже повязаны узами брака, а я никогда не лезла в семью. Это принцип.

— Очень правильный принцип, — кивнула Пэм. Было бы здорово, если бы, всякие молоденькие дизайнерши, вроде Люси Бейкер, придерживались того же принципа. — Но не все, же мужчины на свете успели пережениться?

— Увы, мои холостые ровесники обладают таким количеством недостатков, что мне страшно даже увлечься ими, — усмехнулась Марта.

Пэм послышался слабый звон колокольчиков. Марта умолкла и посмотрела на свою собеседницу.

— Кажется, к мистеру Бриззелу снова гости, — пробормотала Пэм.

— Вопрос в том, ожидал ли он их, — поднявшись с дивана, ответила Марта.

3

Проклиная все на свете, Кристин Найсер тщетно пыталась дотянуться до веревки, болтавшейся под самым козырьком крыльца. Окончательно разозлившись, она пнула по двери носком сапога, выдержавшего уже не один бой и павшего смертью храбрых в неравном бою со снегом. Кристин сломала каблук и, кажется, подвернула ногу. Но второе беспокоило ее куда меньше, чем первое. Сапоги стоили целую прорву, а если завтра она не выйдет замуж, то их покупку сложно будет назвать оправданной. Необязательно было покупать брендовые сапоги, чтобы красоваться перед Лео, который ничегошеньки в этом не смыслит.

— Вот черт, — едва не плача, пробормотала Кристин. — Это ж каким надо быть придурком, чтобы повесить вместо звонка дурацкие колокольчики!

Для того, чтобы дотянуться до веревки, ей недоставало каких-то полпальца, и это бесило Кристин еще больше. Наконец она сообразила использовать в качестве подставки свой дорожный чемодан и, пытаясь сохранить равновесие на скользкой поверхности, вцепилась в веревку. Колокольчики наконец-то зазвонили, а Кристин, соскользнув с чемодана, растянулась прямо на пороге странного дома.

— Вот черт, синяк же останется, — простонала Кристин и почувствовала некоторое облегчение при мысли, что все-таки остановила свой выбор на классическом длинном и пышном свадебном платье.

Пытаясь рассмотреть в тусклом свете фонарика ушибленное колено, Кристин не сразу поняла, что ей открыли дверь.

— Вы в порядке? — донесся до нее участливый женский голос.

— Я сломала каблук, подвернула ногу, ушибла колено, и, кажется, у меня размазалась тушь, — пожаловалась Кристин, подняв голову.

— У меня есть жидкость для снятия макияжа, — утешила ее одна из трех женщин, стоявших на пороге. — Давайте-ка мы лучше поможем вам встать.

Кристин поднялась и смогла, наконец рассмотреть своих спасительниц: бабулю лет семидесяти, молодую женщину лет тридцати и симпатичную женщину лет сорока. Это показалось бы Кристин удивительным, если бы больше всего на свете она не волновалась сейчас из-за Лео и свадьбы, которая могла сорваться из-за дурацкой непогоды, разыгравшейся в Лайтшроубсе.

— Что за инфернальный вечерок, — раздался из-за женских спин хрипловатый мужской голос. — А ну-ка, леди, дайте пройти. Кого еще там принесло?!

Мужчину, выросшего перед Кристин, смело можно было назвать вызовом всем правилам хорошего тона. Кристин могла простить мужчине внешнюю непривлекательность, но не ухоженность — никогда. Огромные бровищи, никогда не знавшие щипцов, ужасный шрам, — и это в Лайтшроубсе, где от подобных проблем избавляют с той же легкостью, с какой в обычных больницах доктора лечат насморк! — усы, прикрывающие верхнюю губу почти что целиком. А еще этот ужасный черный халат, натянутый на майку, и — заключительный аккорд — стакан с каким-то пойлом, зажатый в грубой руке, не подозревающей о существовании маникюра.

Кристин с трудом сдержалась, чтобы не скривиться при виде этой гориллы, которая по неизвестным науке причинам проживала в большом доме и даже говорила на человеческом языке. К несчастью, от этой гориллы косвенно зависело ее будущее, а потому Кристин изобразила на лице подобие улыбки.

— Простите, мистер… я не знаю, как вас зовут… — Кристин выразительно замолчала в надежде, что хозяин дома представится, но он молчал не менее выразительно, поэтому ей пришлось продолжить: — Мы ехали в аэропорт, но наша машина застряла в сугробе. Я и мой спутник… мы оба не из Лайтшроубса… Так что мы заблудились — сквозь эту проклятую метель ничего не разглядишь — и увидели ваш дом. Он, наверное, самый большой в городе. Вы не будете так добры, чтобы впустить нас? Мобильные ловят ужасно, а мне срочно нужно вызвать такси. Видите ли, завтра я выхожу замуж. — Кристин закончила свою длинную речь и выразительно посмотрела на незнакомца.

На его лице не дрогнул ни один мускул. Улыбка даже не тронула его губ. Только левая бровь, над которой красовался уродливый шрам странной формы, слегка приподнялась и оказалась чуть выше правой.

— Мы? — полюбопытствовал суровый хозяин дома. — А где ваш спутник?

— Мы не сразу поняли, как попасть в дом. Габо пошел искать другой вход, а я обследовала крыльцо и нашла колокольчики, — объяснила Кристин. — Сейчас я его позову. — Проковыляв вниз по высоким ступеням, Кристин крикнула: — Габо! Габо, идите сюда! Нам открыли дверь!

— Иду, Кристи! — раздался голос, срывающийся от ветра. — Черт подери, ну и ветрище!

Очередной порыв ветра чуть было не унес, пятнистый берет Кристин. Она едва успела прижать его к голове.

— Зайдите в дом, а то и вас унесет! — посоветовал ей кто-то из женщин, надежно укрытых от ветра широкой спиной волосатой гориллы в черном халате.

Кристин все еще не была уверена, что их с Габо впустят в этот мрачный особнячок. По лицу хозяина — если эту зловещую физиономию язык повернулся бы назвать лицом — сложно было что-то прочесть.

Наконец пришел Габо с ресницами, которые буквально покрылись белой коркой инея. Кристин чувствовала себя в долгу у этого молодого человека, который в отличие от Лео не бросил ее на произвол судьбы и, вопреки разбушевавшейся непогоде, решился отвезти в аэропорт. Знал бы он, во что выльется его галантность.

Габо почти на ощупь поднялся по ступенькам и предстал перед мрачными очами хозяина дома.

— Действительно, погода дрянь, — констатировал последний. Не сказав больше ни слова, он зыркнул на мгновенно расступившихся женщин и зашел в дом.

Кристин застыла на пороге в полном недоумении. Приглашения не последовало. Так, что им делать: идти или оставаться на заснеженном крыльце, чтобы умереть от холода?

— Заходите скорее, — разрешила ее сомнения одна из женщин, та, что постарше, но не совсем старая. — Мистер Бриззел, несмотря на свой мрачный вид, очень гостеприимный хозяин, — шепнула она на ухо Кристин, когда та окунулась, наконец, в благословенное тепло дома. — Он обеспечил нас выпивкой и даже какой-то едой. Правда, он еще не знает, что нам не удалось вызвать такси.

— Не удалось?! — побледнев, вскрикнула Кристин. — То есть, как это, не удалось? Неужели в городе, не осталось ни одного свободного таксиста?

— Прошу прощения, леди, я, кажется, услышал что-то о таксистах? — раздался из гостиной голос мистера Бриззела.

— Да, мистер Бриззел, вы не ослышались. — Женщина, говорившая с Кристин, обреченно вздохнула и направилась в гостиную. — Мы с подругой пытались вызвать такси, но никто не хочет приезжать за нами в такую погоду. Надеюсь, мы не доставим вам много хлопот, если…

— Если избавите меня от никому не нужных извинений и оправданий? Это уж точно. Можете оставаться, пока кто-нибудь из таксистов не осмелится за вами приехать. Где выпивка и еда, я уже объяснил. Если понадобится что-то еще, обращайтесь к мисс Гордон. Леди, джентльмены, мое почтение.

Кристин услышала удалявшиеся шаги и окинула женщин недоуменным взглядом. Никто не мог обвинить мистера Бриззела в черствости и вместе с тем, никто не мог назвать его радушным и гостеприимным хозяином. Воистину это был странный человек…

Но больше всего на свете Кристин беспокоила предстоявшая свадьба, которая могла сорваться из-за такой непоправимой и чудовищной глупости, как капризы погоды. Свадьба, на которую Кристин возлагала столько надежд…

Кроме того, до Лео, как назло, невозможно было дозвониться. Где он? Что с ним? А ведь он, как всегда, продемонстрировал ей свой эгоизм: теперь Кристин должна беспокоиться не только из-за свадьбы с Эриком, но и из-за паршивца Лео, который — с его-то везением! — запросто может остаться один-одинешенек посреди этой сумасшедшей метели.

Самым удивительным оказалось то, что женщины, которых Кристин поначалу приняла за родственниц хозяина дома, тоже были гостьями в этом странном особнячке.

Энергичную Марту, ту, что постарше, снегопад застал во время прогулки по Лайтшроубсу, а красотка Пэм — Кристин не отказалась бы выглядеть так же, когда ей стукнет тридцатник, — сбежала от своего мужа, из-за которого теперь дергалась не меньше, чем Кристин из-за эгоиста Лео.

Мисс Гордон была единственной, кто имел к этому дому прямое отношение. Она много лет служила тетке мистера Бриззела и почти три года — ему самому. Правда, у дружелюбной старушки был один, но весьма неприятный недостаток: глухота, из-за которой нужно было кричать ей свои вопросы в самое ухо.

Первым делом Кристин скинула свою пятнистую шубку, на которую не без зависти поглядывала Пэм, поправила размазанную тушь, переобулась в туфли, извлеченные из чемодана, и ринулась к телефону.

Увы, Марта оказалась права — ни один таксист, ни за какую плату не готов был доставить Кристин в аэропорт. Кристин немного утешило, что из-за снегопада отменились все рейсы: по крайней мере, ей было чем оправдаться перед Эриком, который терпеть не мог опозданий и ожиданий. Мобильный Лео неумолимо твердил о недоступности его владельца, а Эрик, по словам его секретаря, торчал на очередном совете директоров, который, как обычно, невозможно было ни перенести, ни отложить, ни просто оставить на несколько минут ради того, чтобы поговорить с невестой.

Заметив мрачное выражение на лице Кристин, Марта открыла хозяйский бар и предложила девушке выбрать напиток. Поскольку ничего легкого — кто бы сомневался, вряд ли мистер Бриззел стал бы угощаться шампанским, а уж о том, что у него могли бывать женщины, Кристин и думать не хотелось — в баре не было, она с чистой совестью выбрала текилу, которую в последний раз позволила себе выпить, когда вылетела из университета.

— Интересно, в этом доме водится лайм? — полюбопытствовала Кристин. — О сангрите я даже не мечтаю.

— Надо заглянуть в холодильник, — предложила Пэм. — Может, там что-нибудь найдется? Пойду-ка я на кухню и попытаю мисс Гордон.

— А я бы не отказался от глотка хорошего виски, — признался Габо, закончив осматривать гостиную. — Только позвольте, Марта, я сам поухаживаю за дамами.

— О, как приятно, когда в женском обществе появляется галантный кавалер, — улыбнулась молодому человеку Марта.

Габо продемонстрировал ответную белоснежную, как перо из ангельских крыл, улыбку.

— Галантный? — кокетливо переспросил он Марту. — Разве это галантность — сделать то, что и положено делать мужчине?

— Еще какой галантный, — вмешалась в разговор Кристин. — Представьте, он повез меня в аэропорт, наплевав на снег и вьюгу. Как видите, это дорого ему обошлось.

— По-моему, вполне естественно помочь женщине, — пожал плечами Габо и извлек из бара две бутылки: с виски и текилой. — Странно, что это может вызвать у кого-то восхищение.

Кристин не без досады подумала о Лео. Он-то точно так не считает. Бросил ее, да еще и заставил волноваться о собственной персоне.

А Эрик? Тоже хорош. Торчит себе на совете директоров, когда его любимая женщина, невеста, застряла в этом городке, куда, между прочим, попала по его милости. Вот они, мужчины ее жизни. Не всем же быть такими, как Габо.

Пэм вернулась с кружочками лайма, красиво разложенными на белом блюдце с золотистой каймой. В другой руке она держала маленький стеклянный салатник, наполненный зелеными оливками. Следом за Пэм шествовала мисс Гордон с нарезанной ветчиной и солью в маленькой фарфоровой, соломке.

— Сангриты я не нашла, Кристин, — сообщила Пэм, — но эта закуска, пожалуй, подойдет и для текилы, и для виски.

Закуски были расставлены на маленьком журнальном столике, стоявшем рядом с диваном. Габо спросил у мисс Гордон разрешения затопить камин, и очень скоро в сумрачной гостиной стало почти уютно. Кристин и Пэм уселись на диван, Габо устроился между ними, а Марта, для которой Габо любезно подкатил к столику кресло, откинулась на его мягкую спинку и закуталась пледом.

— А я очень рада нашему знакомству, — призналась Пэм. — Жаль только, что оно произошло при таких обстоятельствах.

Кристин понимающе кивнула.

— Я тоже рада. Если бы не завтрашняя свадьба, если бы не мой друг, который остался в гостинице…

— Не переживайте, милая. — Марта подняла стаканчик, в котором плескался виски. — Думаю, к утру все это утихнет и, вы успеете улететь первым же рейсом. А что касается вашего друга… Уверена, что с ним ничего не случится. Скорее всего, он не смог вызвать такси и остался в гостинице.

— Кристин, простите мне мое любопытство, — вмешалась Пэм, — но как вышло, что накануне свадьбы ваш жених отпустил вас с… с… — Видно было, что Пэм пытается подобрать нужное слово, чтобы не задеть Кристин, поэтому та, ожидавшая подобного вопроса, закончила сама:

— С другим мужчиной, Пэм? Вы это хотели сказать?

Пэм опустила глаза, опушенные густыми ресницами, и кивнула.

— Еще раз простите мою бестактность.

— Ерунда, — небрежно бросила Кристин. Она слизнула с краешка своего стаканчика соль, залпом осушила текилу и вонзила зубы в сочную мякоть лайма. Ощутив во рту жесткий, но приятный солоновато-кислый привкус, Кристин глубоко и с удовольствием вздохнула.

Габо улыбнулся, и Кристин, перехватив его взгляд, прочитала в нем, то же, что читала обычно в глазах мужчин — восхищение.

— Зря вы смеетесь, — не без кокетства улыбнулась она. — Я уже сто лет не пила текилы. Мой жених считает, что женщина вообще не должна пить, а любовник… — она покосилась на Пэм, — вот и ответ на ваш вопрос, — что женщине не пристало пить крепкие напитки. Так что текила для меня долгие годы была запретным плодом, а он, как говорится, сладок.

Где-то в глубине души Кристин если и не мечтала, то по крайней мере желала шокировать общественность столь смелым заявлением, которого она никогда не позволила бы себе сделать в обществе Эрика, и ему подобных. Но, как ни странно, из всех присутствующих в доме мистера Бриззела ей удалось бы шокировать мисс Гордон, если бы у той, конечно, было все в порядке со слухом, и самого мистера Бриззела, если бы тот, конечно, находился в гостиной. Марта, Пэм и Габо скорее заинтересовались ее историей, нежели усмотрели в ней что-то крамольное.

Кристин выпила еще текилы и вполне готова была поведать собравшимся, почему она любит Лео, а выходит замуж за Эрика, но в этот момент, едва ли исполненный высокого трагизма, над крыльцом дома, обладавшего странным гостеприимством, вновь зазвонили колокольчики.

Мисс Гордон, чья глухота по какой-то таинственной причине не мешала ей слышать перезвон колокольчиков, вышла в гостиную и направилась к двери. За ней, уже по привычке, последовала Марта.

Кристин с тоской подумала, что много бы отдала, если бы за дверью оказался Лео. Но это было, так же невозможно, как вылететь из Лайтшроубса в такую непогоду.

Пэм, очевидно подумав, примерно то же, что и Кристин, вытянулась в струнку и напряженно вглядывалась в сторону холла.

— Наверное, мистер Бриззел снова почтит нас своим присутствием, — иронично усмехнулся Габо. — Подозреваю, что новый гость тоже забрел на огонек.

— Во всяком случае, мистер Бриззел не похож на человека, который будет сам звать кого-то в гости, — кивнула Кристин. — Когда же у него лопнет терпение?

Габо оказался прав. Волосатая горилла, перед которой Кристин испытывала странное чувство страха, смешанного с благодарностью, действительно спустилась вниз и, не обратив никакого внимания на гостей, столь бесцеремонно захвативших гостиную, направилась в холл.

— Господи, ну до чего же он страшен! — вырвалось у Кристин, когда за дверью скрылись длинные полы черного халата.

Пэм, все еще с тоской и надеждой глядевшая в дверной проем, кивнула, даже не расслышав того, о чем говорила Кристин.

— Общество красивых гостей с лихвой компенсирует непривлекательность хозяина, — лучезарно улыбнулся девушке Габо. — Думаю, таких женщин эти стены не видели никогда.

— Вы прямо-таки засыпали нас комплиментами. — Кристин одарила его ответной улыбкой.

— Я всего лишь говорю чистую правду. Да и потом, должен же в этом доме быть хоть один внимательный мужчина.

На каминной полке Кристин приметила старенький радиоприемник и попросила Габо поискать местную волну.

— Может, удастся узнать, что ждет меня завтра, — со вздохом объяснила она. — Вдруг непогода уляжется и мне удастся улететь ночью на одном из отложенных рейсов. Хотела бы я знать, почему здесь нет телевизора…

— Сейчас попробую. Агрегат, конечно, музейная ценность, но вдруг он еще работает, — с готовностью отозвался Габо, и меньше чем через минуту радио хоть и скверно, но все-таки поймало местную волну.

Увы, ничего утешительного для себя Кристин не услышала. Синоптики вещали, что порывы ветра будут усиливаться, а снег, доселе невиданный в Лайтшроубсе в таких количествах, занесет городок так, что Помпеям, засыпанным пеплом, и не снилось.

— Хорошенькая перспективка, — мрачно констатировала Кристин. — Эрик убьет меня. Или я умру от угрызений совести, если что-нибудь случится с Лео.

Пэм зря тревожно и взволнованно вглядывалась в дверной проем. Очень скоро в гостиной появился мужчина, но он даже отдаленно не напоминал ее супруга.

Мужчина был немолодым и невысоким — впрочем, на фоне рослого мистера Бриззела все мужчины рисковали показаться карликами, — и Кристин немедленно нарекла его про себя толстым коротышкой. Глаза толстого коротышки казались большими и выразительными, но в тот момент едва ли они выражали что-то, кроме раздражения и беспокойства. Правда, эти чувства были вполне понятны всем собравшимся в доме мистера Бриззела.

Бишоп Крамер, — так звали очередного гостя, — кроме всего прочего, имел странную привычку говорить с поджатыми губами. Казалось, что, общаясь с окружающими, он делает им огромное одолжение — более того, выполняет миссию, которую ему навязали. Глядя на него, Кристин сразу вспомнила Эрика. Ее жених, конечно, отличался куда более приятными глазу формами, однако большие глаза, глядящие на мир с вечной тревогой и раздражением, и манера поджимать губы во время разговора — все это удивительным образом роднило с ним Бишопа Крамера.

— Инфернальный вечерок продолжается, — констатировал мистер Бриззел. — Вам недостаточно общества друг друга и вы решили послушать радио? — ехидно поинтересовался он.

— Мы хотим знать, что происходит в Лайтшроубсе, — начала оправдываться Кристин.

— Вдруг снегопад закончится, и мы сможем разъехаться восвояси, чтобы не злоупотреблять вашим гостеприимством, — поддержал ее Габо.

Мистер Бриззел посмотрел на Габо сверху вниз, — а как еще Кин-Конг мог бы смотреть на обычного человека? — взглядом, исполненным не то насмешки, не то раздражения.

— Кажется, я просил обойтись без глупых оправданий, — напомнил он. — Не люблю повторять одно и то же.

Больше он не взглянул на Габо ни разу. Подозвав мисс Гордон, он, не утруждая себя наклоном к уху старушки, громко и внятно произнес:

— Мисс Гордон, приготовьте гостям еду, горячее, сандвичи — короче, все, что им может понадобиться. Покажите, где ванная, где гостевые комнаты. Дайте постель. И можете идти спать.

Мисс Гордон, на этот раз расслышавшая все указания, кивнула и снова отправилась на кухню. Может, она только притворяется глухой? — мелькнуло у Кристин. Впрочем, голос этой гориллы и мертвого поднимет из могилы.

Габо, угадав страх Кристин перед этой ошибкой природы, участливо улыбнулся ей, хотя она заметила, что даже ему не по себе в присутствии мистера Бриззела.

— Однако не только снежная буря обрушилась на наш тихий и спокойный Лайтшроубс, — после длительного шуршания объявило радио. — Сегодня вечером, предположительно около пяти-шести часов, в гостинице «Теплая звезда», где в основном останавливаются гости города — пациенты знаменитого центра пластической хирургии «Лайтшроубс клиник», произошло убийство.

Кристин застыла, слившись с диваном, а Пэм вздрогнула так, словно ее ударили бейсбольной битой. Судя по реакции, Пэм и ее супруг тоже остановились в «Теплой звезде», поняла Кристин. Она бросила короткий взгляд на Пэм, отлично понимая, какие именно чувства переживает ее подруга по несчастью, до сих пор не знавшая, где именно находится ее муж.

— Убита молодая красивая женщина. На вид ей было около тридцати. — В голосе ведущего сквозило сочувствие. — Орудием убийства, судя по всему, послужил револьвер, обнаруженный на полу рядом с жертвой. Остальные подробности нам пока не известны, потому что и машина «скорой помощи», и полицейская машина, выехавшие в гостиницу, застряли в снежных заносах… — Радио снова зашелестело.

Мистер Бриззел подошел к камину и потряс приемник, однако ручищи этого гиганта едва ли могли хоть что-то починить, скорее разрушить. Всем хотелось сказать ему, чтобы он поставил приемник на место, пока не лишил своих гостей одной из немногих ниточек, соединяющих их с внешним миром, однако никто не осмелился перечить этому человеку. Наконец он оставил попытки вытрясти из радио душу, вернул приемник на каминную полку и, не сказав гостям ни слова, направился к лестнице.

— Ей-богу, сегодня что-то нехорошее витает в атмосфере, — задумчиво произнесла Марта. — Вначале это снежное светопреставление, а теперь еще и убийство.

— Убийство? — с неожиданной резкостью перебил ее новоприбывший гость. — Ну и что с того? В больших городах происходят сотни — нет, тысячи убийств, однако мы ничегошеньки о них не знаем, потому что людей там намного больше, чем в Лайтшроубсе…

— Да, что вы такое говорите?! — перебила его Пэм, все еще не отошедшая от мысли, что убитым мог оказаться ее муж. — Убийство, смерть — это всегда страшно. Если мы не знаем о гибели каких-то людей, то это еще не значит, что мы должны быть равнодушны ко всем смертям.

— Давайте пожалеем весь мир, — усмехнулся поджатыми губами Крамер. — Вы, женщины, готовы жалеть кого угодно, лишь бы вам это ничего не стоило.

— Что за чушь! — не сдержалась Кристин, задетая до глубины души цинизмом Крамера. — Мы жалеем тех, кто достоин жалости, а не тех, кто пытается ее вызвать. И причем тут, стоит или не стоит чего-то эта жалость? Вы говорите так, словно жалеют за деньги.

— Если за деньги можно любить, то и жалеть за деньги тоже можно, — небрежно ответил Крамер.

Кристин смолкла, закусив губу. Крамер, сам того не зная, ударил по ее самому больному месту. Да, Кристин могла любить за деньги. И все-таки… она жалела людей независимо от тяжести их кошельков.

— По-вашему, уважаемый мистер Крамер, — с подчеркнутой вежливостью обратилась Марта к нему, — любое проявление женского участия стоит денег? Но, как тогда быть с теми несчастными женами, которые долгие годы живут со своими мужьями из жалости, из сострадания, когда у тех нет ни денег, ни достойной работы? Ничего, кроме пяти банок холодного пива, которыми они закидываются на ночь, чтобы впасть в блаженное забытье?

— Избитая истина, но исключения всего лишь подтверждают правила, — не разжимая губ, процедил Бишоп Крамер. — К тому же, с чего вы взяли, что вашим несчастным женщинам не выгодна эта жалость? Многие из них цепляются за жилье, ведь если они решатся развестись, им некуда будет идти. Многие боятся остаться в одиночестве, ведь если уйти от мужа-алкоголика — психопата, наркомана, игромана (не знаю уж, чем еще грешат мужчины), — совершенно не обязательно, что следующим, кого ты встретишь, будет принц на белом коне. Да и заинтересуешь ли ты принца? А так у них всегда есть хорошее оправдание для неудачи на личном фронте: я полюбила его, а он оказался засранцем, поэтому теперь я жалею его, потому, что он засранец. Классический пример женской логики, на которую умудряются попадаться даже мужчины…

— Попадаются, потому что хотят попадаться, — фыркнула Пэм, которую рассуждения этого провидца тоже порядком рассердили. — И потом, следуя вашей логике, мужчинам тоже выгодна их жалость. Они прекрасно понимают, что никому не нужны, кроме своих несчастных жен, к тому же все свои проблемы можно списать на «этих стерв, которые им жизнь сломали».

— Вот тут я с вами согласен, — кивнул Габо, решивший в этом споре взять женскую сторону. — И, скажу я вам, мужчины находят такие оправдания не реже, чем женщины. «Они были стервами, поэтому я три раза развелся», «Она ненавидела моих друзей, поэтому я, встречаясь с ними, всякий раз напивался как свинья»… Как часто я слышал это от своих приятелей. А то, что на самом деле они доводили своих бывших жен до исступления, то, что эти несчастные после таких браков годами торчали у психоаналитиков, — это, как ни странно, мои дорогие приятели оставляли, скажем так, за кадром.

Бишоп Крамер не без лукавства посмотрел на своего молодого оппонента.

— Хотел бы я знать, мой юный друг, как получилось, что вам довелось общаться и с женами, и с их мужьями? И при этом выслушивать откровенные признания обеих сторон?

Габо растерялся, но лишь на мгновение.

— Я даже не знаю, что вам ответить, — с небрежной улыбкой начал он. — Вы, циники, народ, который не верит в дружбу между мужчиной и женщиной.

— Верю, — насмешливо возразил Бишоп. — Но только не в дружбу между молодым мужчиной, его другом и женой друга. Это, знаете ли, странное, я бы даже сказал, невозможное трио.

— Я так и знал, — горячо заявил Габо, оглядев свою группу поддержки, которая тут же понимающе закивала. — Разумеется, мистер Циник не допускает и мысли о невинности моей дружбы с семейными парами. Женщинам он, по всей видимости, не верит тоже. А вы вообще кому-нибудь верите, мистер Крамер?

— Мистер Циник, — беззлобно улыбнувшись, поправил eго Бишоп Крамер. — Так вот, мистер Циник верит только в то, что видит своими глазами.

— Ну, слава богу, — всплеснула руками Марта. — Это значит, что вы верите в нас.

— Больше всего сейчас я верю в то… — Крамер обвел собравшихся лукавым взглядом, — что я наконец-то выбрался с холодной улицы, где уже собирался отдать богу душу, попал в теплый дом и стою у горячего камина. Хотя, знаете, вот сейчас я подумал, что вся эта пленительная картина может быть бредом человека, замерзающего в каком-нибудь сугробе.

— Да будет вам, мистер Крамер, — рассмеялась Марта. — Давайте-ка лучше сядем за стол и постараемся не думать о плохом. Ведь скверное притягивает только скверное.

— Не знаю, — пожал плечами Крамер. — Во всяком случае, мне так и не довелось увидеть, чтобы хорошее притягивало одно только хорошее. Кстати, если вы собираетесь купить меня едой или выпивкой, то даже не надейтесь. Мистер Циник все равно будет бубнить и придираться ко всему, что считает неправильным.

— Да бог с вами, — махнула рукой Марта. — Может, мы и дали бы вам взятку за молчание, но еда и питье все равно хозяйские. Так что присоединяйтесь к нам с чистой совестью. Пожалуй, надо будет принести из кухни стул.

Зловредный толстый коротышка оказался довольно самостоятельным и сам сходил за стулом. Он попросил налить ему виски и даже не стал спорить против тоста, который предложила Пэм:

— Я предлагаю выпить за знакомство! И, хотя причины, по которым мы заблудились в этом занесенном снегом городке, разные, есть кое-что, что объединяет всех нас: мы познакомились именно сегодня, именно здесь, именно благодаря непогоде, пленниками которой оказались!

— Отличный тост, Пэм, — улыбнулась Марта.

— Так и есть, Пэм, — кивнула Кристин, хорошо понимавшая чувства этой женщины.

— Что ж, все верно, — поджатыми губами пробубнил Крамер.

— За знакомство! — с ослепительной улыбкой резюмировал Габо, и компания дружно сдвинула бокалы и стаканы, чтобы выпить за странное, но от этого не менее приятное знакомство.

А за окном бушевал ветер, рвущий в клочья серебристо-белый плед, в который тщетно пыталась укутаться продрогшая земля…

4

Всю дорогу Джен молилась только об одном: лишь бы несчастная Перл не замерзла и не простудилась. Обезьянка, закутанная теплым шарфом, уже даже не пыталась выбраться из сумки. Джен на чем свет стоит ругала себя за то, что не оставила Перл в каком-нибудь отеле для животных, которых в Нью-Йорке, где она трудилась над своим последним заказом, было более чем достаточно.

Таксист, так и не объяснивший Джен, что же такое загадочный «Такобризль», высадил ее на той самой развилке, о которой говорил мистер Силвер. Дальше Джен, окутанная поднявшейся метелью, пробиралась уже почти на ощупь.

Людей на улицах не было, да и сами улицы невозможно было рассмотреть из-за плотной занавеси снега, метавшейся то в одну, то в другую сторону. Скоро Джен поняла, что окончательно и бесповоротно потерялась — путь до развилки был потерян, а в Лайтшроубсе, куда Джен попала впервые, она совершенно не ориентировалась.

О том, чтобы найти дом своего заказчика Скотта Силвера, Джен уже и не думала. Только бы попался хоть какой-нибудь дом, где можно было бы согреть Перл, погреться самой и позвонить.

Огромным счастьем было уже то, что Джен догадалась одеться в поездку потеплее: натянула старенькую лисью шубку, шерстяные носки, любовно связанные бабушкой, толстые утепленные джинсы, а на ноги надела большие сапоги из оленьего меха, расшитые бисером.

Видела бы ее сейчас мама! Вот она уж точно сказала бы, что Джен сошла с ума. Что Джен не сидится на месте. Что Джен, ее маленькая Джен, вместо того, чтобы уже остепениться, выйти замуж и нарожать детишек, колесит по всем частям света, занимаясь самой бесполезной работой на свете.

А если бы маму слышал ее нью-йоркский приятель Фредди, то он сказал бы, что это воистину мудрые слова. Джен следовало бы принять его предложение, выйти за него замуж, и уж он-то точно позаботился бы о том, чтобы она не бродила по заснеженному и завьюженному городку Лайтшроубсу в поисках дома заказчика, какого-то мистера Силвера, будь он неладен!

И одна только бабушка, пожалуй, воздержалась бы от жесткой критики в адрес Джен. Ведь ее внучка сделала свой выбор, пускай неправильный, но зато свой собственный. Ведь далеко не все на это способны.

Джен не успела заметить, как пустынный Лайтшроубс укутало покрывало мглы. Стало еще холоднее, а ветер, словно решив, что ночью он может разбойничать безнаказанно, разошелся уже не на шутку. Джен уже не чувствовала ни щек, ни кончика носа, когда вдалеке замаячил туманный огонек. Выбора не было, поэтому Джен, заглянув в сумку и убедившись, что Перл жива и пока еще здорова, двинулась в ту сторону, откуда виднелся этот призрачный маячок.

Миновав какую-то аллею, Джен разглядела впереди смутные очертания источника света. Здание больше напоминало школу, чем дом, но Джен было уже все равно, в каком именно месте они с Перл бросят свои озябшие кости. Лишь бы в этом месте было тепло.

Сделав еще несколько шагов, Джен поняла, что уже почти ничего не видит. Ресницы словно прилипли друг к другу. Вытянув окоченевшую руку из толстой вязаной перчатки, Джен, насколько это было возможно, согрела ее своим дыханием и приложила к глазам. Обрывок света снова замелькал в кронах деревьев, а Джен, прижав к сердцу заветную сумку с обезьянкой, мужественно зашагала вперед.

На крыльцо большого дома Джен поднималась уже совершенно ослепшая от застывшей на ресницах воды. Окончательно взбесившийся ветер едва не сшиб ее со ступенек. Еще раз отогрев глаза уже привычным способом, Джен прозрела и тут же, к своему беспредельному ужасу, обнаружила, что на двери нет звонка.

Собрав последние силы, Джен сжала свою деревянную руку в кулак и стукнула ею по двери, сделанной из настоящего дерева.

— Откройте! — крикнула она. — Откройте, пока меня не унесло ветром! — Ветер до поры до времени решил пожалеть Джен и всего-навсего заглушил ее крики. Джен наклонила голову к сумке. — Перл, ты жива?

Из сумки донеслось тихое воркованье, которое успокоило ее и придало ей сил. Джен еще раз постучала в дверь, снова крикнула, но ответом ей по-прежнему был насмешливый хохот ветра.

Решив, что в доме наверняка должен быть какой-то другой вход, она спустилась с крыльца, чтобы обогнуть дом. В конце концов, она же пришла сюда на свет! Кому-то же этот свет понадобился! Обойдя кирпичную стену, Джен действительно увидела освещенное окно. Плотные алые с золотом шторы переливались так, словно по ним ползали языки пламени.

Джен поднялась на цыпочки и постучала в окно.

— Кто-нибудь, отзовитесь! Эй, впустите меня! — Услышав голоса и смех, Джен повторила попытку и сделала это не зря: шторы наконец раздвинулись и на нее из-за разрисованного морозом стекла выставилось живое человеческое лицо. — Помогите!

До нее донеслись обрывки какой-то фразы, но Джен ничего не расслышала. В ушах загудело, перед глазами мелькнула радуга, окруженная золотыми бликами, и, успев прижать к сердцу драгоценную ношу, она рухнула в ближайший сугроб…

— Вот бедняжка!

— Ей-богу, я представляю, что ей пришлось пережить!

— Кажется, ей лет восемнадцать, не больше.

— Зачем она слонялась по Лайтшроубсу в такое время?

— Наверное, она долго плутала, бедная малышка…

— Да хватит вам причитать. Марта, возьмите виски и влейте ей в рот. Уверен, она быстро очухается.

— Фи, что за словечки, мистер Крамер?! Пэм, попробуйте приподнять ей голову, а вы, Бишоп, несите виски.

Джен открыла глаза — вместо радуги перед ними теперь проплывали мужские и женские лица. Где она? Здесь так много людей. А Перл? Где Перл?!

Она вскочила с кровати так резко, что у нее закружилась голова. Полный невысокий мужчина протянул ей стакан, в котором плескалась какая-то жидкость цвета слабо заваренного чая.

— Выпейте, — настойчиво посоветовал он. Джен отрицательно помотала головой.

— Мисс, зачем вы вскочили? — поинтересовался у нее другой мужчина, молодой и щегольски одетый. — Вам лучше полежать. Скажите, что вам нужно, и мы все принесем.

— Где Перл? — Джен пошатнулась и едва не упала. Молодой человек схватил ее за руку и удержал от падения.

— Какая Перл? С вами был кто-то еще? — поинтересовалась у нее женщина с кошачьими глазами.

— Да, — кивнула Джен. — Со мной моя обезьяна.

— Похоже на бред, — констатировал плотно скроенный незнакомец. — Видно, у нее высокая температура. Давайте положим ее на кровать и вольем ей виски…

— Не надо мне ничего вливать! — закричала Джен, возмущенная тем, что никто не хочет ее слушать и понимать. — Где моя сумка?! Вы забрали ее с улицы?!

— Да, конечно, милая, конечно, — успокоила ее женщина с мягкими чертами лица, добрыми глазами и волосами, выкрашенными в жемчужно-белый цвет. — Не бойтесь, с сумкой все в порядке.

— А где она?

— Габо, принесите ей сумку, — скомандовала жемчужная блондинка. — Пусть убедится, что с ней все в порядке.

Молодой человек принес сумку и поставил перед Джен. Молния в сумке, к ужасу Джен, оказалась наполовину расстегнутой.

— О боже! — вскрикнула Джен. — Она убежала! Прямо на мороз! Дайте мне одежду, я пойду ее искать!

— Вы с ума сошли! — уставился на нее плотно скроенный мужчина. — Куда вы пойдете?! У вас бред, вам нужно выпить виски, укутаться одеялом и хорошенько поспать!

Джен стиснула зубы и покачала головой. В глазах у нее застыли слезы, но мысль о том, что Перл сейчас еще хуже, чем ей, мешала расплакаться.

— Где моя одежда? — Джен обвела решительным взглядом столпившихся вокруг нее людей.

— Эй, мисс, мы вам ее не отдадим. — На передний план выступила девушка с внешностью, которая обычно называется кукольной.

— Что значит — не отдадим? — опешила Джен.

— А то и значит, — снова вмешался упитанный мужчина. — Если вы кого-то потеряли, скажите нам, и мы попробуем вызвать помощь. А вас мы никуда не отпустим.

— Бишоп, ну не надо так резко, — вмешалась жемчужная блондинка с добрыми глазами. — У нее стресс, это вполне понятно. Милая, присядьте на диван, выпейте немного виски — это вас согреет — и расскажите нам, что случилось. Если у вас действительно серьезная проблема, то мы будем решать ее вместе.

Блондинка хотела сказать что-то еще, но Джен ее перебила:

— Если вы не отдадите мне вещи, я так уйду. У меня, между прочим, пропал друг. Вы не понимаете, что ли, какая это серьезная проблема?

— Значит, Перл — это ваш друг? — поинтересовался у нее молодой человек, которого, если Джен хорошо запомнила, жемчужная блондинка называла Габо. — Но ведь это женское имя. Значит, она ваша подруга?

— Это моя обезьянка! — окончательно потеряв терпение, взорвалась Джен, — Маленькая обезьянка, хохлатый тамарин! Игрунка! Неужели непонятно?!

Внезапно гостиная огласилась пронзительным женским визгом. Визжала та самая куколка, которая не хотела отдавать Джен ее вещи. Куколка не просто визжала. Прямо в своих шикарных шпильках она вскочила на диван и вцепилась руками в свои коленки, словно их кто-то собирался схватить.

Начался переполох, причину которого Джен поняла, не сразу. Молодой человек по имени Габо подлетел к куколке, а жемчужная блондинка и женщина с глазами кошки последовали ее примеру и тоже запрыгнули на диван. Из кухни прибежала какая-то запыхавшаяся старушка, а Джен и толстяку, которого блондинка называла Бишопом, пришлось залезть под столик, стоявший рядом с диваном, чтобы посмотреть, что именно так напугало женщин.

Из-под столика на Джен уставились две до боли знакомые янтарные пуговички.

— Перл! — с облегчением вздохнула Джен и вытащила на свет божий обезьянку, испугавшуюся не меньше, чем те, кто был напуган ею. — Перл…

Наконец-то Джен смогла дать волю слезам и, прижав к груди любимое существо, поплакать вволю. Но это были слезы облегчения. Дамы потихоньку пришли в себя от шока и спустились с дивана, чтобы утешить Джен. Всем было смешно и неловко за свое глупое поведение. Впрочем, кто бы не испугался, увидев под своими ногами маленькое существо с белой головой, темной шерстью и длиннющим хвостом!

Неугомонный толстяк Бишоп все-таки подсунул Джен виски, но эта штука показалась ей такой гадостью, что она немедленно ее выплюнула. Старушка, прибежавшая из кухни, сделала для Джен особый чай, который она с удовольствием выпила.

Правда, поблагодарить мисс Гордон оказалось не такой уж простой задачей. Выяснилось, что она туга на ухо, а потому Джен удалось изъявить свою благодарность, только наклонившись к самому уху мисс Гордон.

Наконец-то Джен познакомилась со своими спасителями. Ей было стыдно, что она накричала на них вместо того, чтобы сказать им «спасибо». Впрочем, никто ее не осуждал — напротив, ее решимостью даже восхитились.

Джен не без удивления узнала, что все, кто собрался в этом чудном доме — за исключением домработницы мисс Гордон и хозяина дома мистера Бриззела, — попали сюда при обстоятельствах, до смешного похожих на то, что произошло с ней самой. Правда, Джен блуждала слишком долго, а потому успела чертовски замерзнуть, да и стихия к тому времени, когда она увидела спасительный свет на втором этаже дома, разбушевалась не на шутку.

Марта Каннингем, та самая жемчужная блондинка с добрыми глазами, заботливо укутала Джен пледом, а длиннохвостая разбойница Перл тем временем прыгала на ковре под ногами у «куколки» Кристин Найсер, выпрашивая кусочек ветчины. Кристин набралась храбрости и погладила обезьянку, услышав в ответ почти что птичье воркование, а Джен почувствовала угрызения совести: в последний раз ее питомица ела в самолете.

— Вы не могли бы покормить Перл, — попросила Джен, высунув нос из пледа, которым Марта укутала ее с ног до головы. — Она страшно голодная.

— А что она ест? — поинтересовалась Кристин. Джен слабо улыбнулась.

— Дайте ей волю, и она съест все, что будет на столе. А вообще-то ей полагаются фрукты, орехи, вареное мясо и яйца. Можно кормить ее личинками насекомых и летучими мышами, но, сами понимаете, это зрелище не для слабонервных.

— Да уж, — согласилась Пэм, женщина с ярко подведенными кошачьими глазами, и полюбопытствовала: — А вы что, этим ее кормите?

— Нет, — покачала головой Джен. — То есть я не кормлю ее мышами и личинками. Но, окажись Перл в своем родном тропическом лесу, она вряд ли стала бы со мной советоваться. У них там свои закусочные и рестораны, — с улыбкой добавила Джен и поспешила спросить: — Кстати, вы случайно ничего не знаете о месте под названием «Такобризль»? Мне, как я поняла, советовали на него ориентироваться.

— Такобризль? — недоуменно переспросила Пэм, поставив перед довольной обезьянкой блюдце с раскрошенной мясной нарезкой, которую Перл тут же схватила и засунула в свою маленькую зубастую пасть. — Чудное название. Нет, я ничего о нем не слышала. Правда, мы с Брэдом первый раз приехали в Лайтшроубс…

Джен заметила, что лицо Пэм погрустнело. И неудивительно. Если бы Джен не знала, где находится ее любимый в такую кошмарную ночь, она бы сошла с ума от волнения.

— Я уже не первый раз в Лайтшроубсе, — вмешалась Марта, — но тоже ничего подобного не слышала.

— Как вы назвали это местечко? — переспросил Джен Бишоп Крамер.

— Такобризль, — громко и по слогам произнесла Джен.

Мисс Гордон, которую честная компания уговорила присесть в гостиной, чтобы отдохнуть от трудов праведных и выпить чаю, вздрогнула и подняла голову. Джен сразу заметила это и попросила Марту передать ее слова старушке.

— Такобризль, — продиктовала Марта уху мисс Гордон. — Вы не знаете, что это?

— Дако Бриззел, — с улыбкой поправила ее старушка. — Мистер Бриззел, хозяин дома. Он, конечно, не представился, но его зовут Дако.

— Выходит, вы нашли то, что искали, — улыбнулся Габо.

— Не совсем так, — покачала головой Джен. — Я искала мистера Силвера, Скотта Силвера. Но, может быть, мистер Бриззел его знает?

— Вряд ли у мистера Бриззела есть друзья или приятели, — покачал головой Габо. — Если бы вы пообщались с ним, то поняли бы, что я имею в виду.

— Мне бы не помешало это сделать. Я ведь в этом доме, скажем так, нелегально. Ведь мистер Бриззел не знает, что приютил еще одну гостью.

— Думаю, он не хочет это знать, — вмешалась в разговор Кристин. — Иначе спустился бы, когда мы принесли вас с улицы. Может, он лег спать, а может, мы все надоели ему до чертиков и он махнул на нас рукой. Я бы не советовала вам искать с ним встречи.

— Но почему? — недоуменно оглядела своих новых знакомых Джен.

— Во-первых, потому что он крайне невежлив и совершенно не умеет разговаривать с женщинами, — сообщил Габо.

— Во-вторых, он выглядит так, что вы испугаетесь, когда его увидите, — опрокинув очередную порцию текилы, сообщила Кристин.

— Ну и в-третьих, — насмешливо добавила Пэм, — не будите спящую собаку. Зачем раздражать и без того нервного человека? Он и так твердил, что у него выдался инфернальный вечерок.

— Какой? — переспросила Джен.

— Инфернальный. По латыни «инферно» означает «ад», — объяснила Марта. — Так что у мистера Бриззела, судя по его словам, сегодня выдался адский вечерок. А мы, как видно, адские гости.

— Нет, я так не могу. — Джен выбралась из пледа и с мольбой посмотрела на своих спасителей. — Я ведь все время буду мучиться мыслью, что не представилась хозяину, какой бы он ни был. Если мистер Бриззел спит, я не стану его беспокоить, а если бодрствует, я объясню ему, что…

— Не ходите туда, Джен, — перебила ее Кристин. — Честное слово, вы пожалеете. Хозяин вашего «Такобризля» очень странный, нервный и невоспитанный тип. Он только испугает вас…

— Меня не так-то просто испугать, — улыбнулась Джен, поднявшись с кресла. — И потом, этот человек, какой бы он ни был, приютил нас всех у себя. А мог бы поступить точно так же, как таксист, который довез меня до развилки и выбросил как щенка посреди завьюженного незнакомого города.

Все молча уставились на Джен, переваривая то, о чем подумали впервые за этот вечер.

— А ведь юная особа совершенно права, — нарушил воцарившееся молчание Бишоп Крамер. — У мистера Бриззела, конечно, странные представления о хороших манерах, но все же он дал нам кров, еду и даже кое-что еще, — кивнул он на бутылки, красующиеся на журнальном столике. — И лично я считаю, что это вполне весомая причина для того, чтобы относиться к нему с уважением.

— Может, вы и правы, — поморщилась Кристин, — но от этого он не выглядит лучше.

— Я пойду, — решительно заявила Джен, и никто уже не стал ее разубеждать.

— Эта Джен похожа на упрямого подростка. И не только поведением, — донеслось до Джен, уже поднимавшейся по лестнице. Фраза, кажется, принадлежала Кристин.

Ну и пусть, сердито подумала Джен. Быть упрямым подростком куда лучше, чем неблагодарным взрослым.

Поднявшись на второй этаж, Джен огляделась по сторонам. Мисс Гордон сказала, что хозяин находится у себя или в библиотеке. Библиотекой, по словам мисс Гордон, была вторая комната с левой стороны коридора, а комната самого мистера Бриззела была самой последней по левую руку от лестницы.

Повертев головой вправо и влево, Джен решила заглянуть в библиотеку. К самому мистеру Бриззелу она еще успеет постучаться.

И зачем одинокому мужчине такой огромный дом? Джен, которой хватало одной комнаты для работы и отдыха, это казалось удивительной и ненужной роскошью.

Любопытно, что за человек этот Дако Бриззел?

Джен частенько рисовала мысленные портреты людей, знакомство с которыми ей предстояло в недалеком будущем. Например, Скотт Силвер представлялся ей высоким худым мужчиной, немного несобранным, но при этом вполне четко понимающим, чего он хочет от жизни. Джен далеко не всегда оказывалась права, но это не мешало ей снова и снова фантазировать о тех, кого она еще не знала.

Портрет мистера Бриззела, казалось, был уже нарисован его гостями, однако Джен до сих пор не верилось, что этот великодушный человек, собравший в своей гостиной Ноев ковчег в миниатюре, такой уж отвратительный и злобный тип.

Кристин сказала, что он уродлив. Впрочем, эта ухоженная и дорого одетая красотка наверняка относится к мужской внешности более чем требовательно. Да и потом, если даже мистер Бриззел некрасив, что с того?

Нарисовав себе портрет высокого, немного сутулого мужчины с висками, обрамленными сединой, и пронзительным взглядом темных, почти черных, глаз, беспокойного, но в глубине души отзывчивого, а еще глубже — дружелюбного, Джен постучала в дверь библиотеки.

Из библиотеки — если Джен, конечно, нашла нужную дверь, а мисс Гордон правильно расслышала ее вопрос — не донеслось ни звука. Джен постучала еще раз, и снова не получила приглашения войти.

Я просто загляну туда на всякий случай, подумала Джен и осторожно опустила вниз позолоченную ручку.

Комната, в которой горел приглушенный свет единственного бра, висевшего на стенке рядом с широким письменным столом, действительно оказалась библиотекой: кроме письменного стола в ней стояло лишь кресло, повернутое спинкой к двери, а все остальное пространство у стен занимали шкафы с книгами.

Признаков жизни библиотека не подавала, но Джен из любопытства решила осмотреть ее. Окинув восхищенным взглядом шкафы — на верхнюю полку даже самый высокий человек смог бы забраться только с помощью стремянки, — Джен подумала, что ей никогда в жизни не прочесть столько книг.

Пока она разглядывала корешки, кресло за письменным столом вдруг ожило и поинтересовалось:

— Какого черта вам тут понадобилось? Эта комната похожа на гостиную или спальню?

— Ой! — вырвалось у Джен. Она во все глаза уставилась на кресло, со скрипом развернувшееся в ее сторону.

В кресле сидел мужчина, которого Джен представляла себе таким же высоким, но вовсе не таким заросшим. Его черные, как уголь волосы почти достигали плеч, усы почти целиком скрывали верхнюю губу и плавно перетекали в щетину, которая в свою очередь заканчивалась где-то в области порядком отросших пучков волос, когда-то представлявших собой баки.

На этом обильный волосяной покров не заканчивался — у мистера Бриззела оказались весьма выразительные брови. Они нависали над глазами, подобно грозовым тучам над озерами. В самую высокую точку левой брови врезался любопытный шрам, напоминавший стрелки циферблата, которые остановились на трех часах.

Под густыми черными бровями Джен обнаружила тот самый пронзительный взгляд, но вовсе не черных, а довольно любопытного цвета глаз: они были насыщенно зелеными, почти малахитовыми. Глаза эти смотрели на Джен с таким выразительным возмущением, что ей стало немного смешно. Может быть, Кристин, которую напугала ручная игрунка, этот взгляд показался бы ужасным, но только не Джен. Она повидала на своем веку сердитых заказчиков…

— Добрый вечер, мистер Бриззел, — вежливо поздоровалась она с мрачным хозяином дома. — Меня зовут Джен. Джен Брауни. Я пришла сюда, чтобы найти вас. Мисс Гордон посоветовала мне заглянуть в библиотеку.

— Нашли и что дальше? — раздраженно полюбопытствовал мистер Бриззел, но Джен заметила, что возмущение в его глазах немного поутихло.

— Вы и сами поняли, что одним гостем в вашем доме стало больше, — улыбнулась Джен. — Если вы не против, я побуду здесь, пока не уймется вьюга?

— А если я скажу, что против, вы соберете свои вещички и уйдете во вьюгу? — поинтересовался мистер Бриззел, не сводя с Джен взгляда, теперь уже скорее пытливого, нежели возмущенного. Джен заметила, что его брови и глаза куда выразительнее, чем скупые на мимику губы.

— Да, соберу свои вещички и улечу с ветерком, который не замедлит меня подхватить сразу, как только я выйду на крыльцо. А пролетая мимо окна вашей библиотеки, мистер Бриззел, я обязательно помашу вам рукой на прощание.

— Вы думаете, что я шучу? — Дако Бриззел попытался нахмуриться, но уловка не удалась. Стрелки над левой бровью по-прежнему показывали ровно три часа.

— Даже если и не так, мистер Бриззел, я готова уйти, — спокойно ответила Джен. Я и впрямь уйду, если он будет настаивать. Но что-то очень не похоже, чтобы мистер Бриззел говорил серьезно.

— Ладно, леди, оставайтесь. Всех вам благ. Надеюсь, что вы больше не станете меня разыскивать.

— Огромное вам спасибо, мистер Бриззел, — искренне поблагодарила его Джен. — Вы и так многим сегодня помогли.

— Это первое «спасибо» за сегодняшний вечер.

— Может, других «спасибо» вы просто не услышали?

— Я что, по-вашему, похож на мисс Гордон?

— Нет, по-моему, вы похожи… — Джен замялась, поняв, что вот-вот перейдет границу дозволенного.

— И на кого же я похож? — незамедлительно поинтересовался Дако Бриззел.

— Вам правда хочется это услышать? — немного смутившись, пробормотала Джен.

— Мне нравится, когда люди говорят правду в глаза.

— На большого лохматого медведя, — объявила Джен не без опасения, что поплатится за свою нахальную откровенность.

— Что ж, не самое плохое сравнение, — немного помолчав, констатировал Дако Бриззел. Джен прочитала по его глазам, что ее сравнение действительно ни капельки его не задело. — А я-то боялся, что вы, Джен Брауни, назовете меня гориллой или кем-нибудь еще. Кстати, кто дал вам такую странную фамилию?

— Это вы задаете странный вопрос. Конечно, отец, — улыбнулась Джен. — А в моей фамилии нет ничего странного. Хотя я знаю, что вы имеете в виду. Брауни — это домовой из английских сказок.

— Верно, — кивнул он. — Домовой. До домового вы, Джен Брауни, уж извините, не выросли. Вы скорее домовенок.

— Ничего не поделаешь, не всем же быть высокими и стройными красавицами, — совершенно не обидевшись, ответила Джен. — Некоторые бывают такими маленькими и нескладными созданиями, как я. В природе должен быть баланс. Если бы она всех наделила красотой, мы, наверное, умерли бы со скуки, рассматривая приторные физиономии друг друга.

— Вы чудная девушка, Джен Брауни. Впервые в жизни я слышу от девушки совершенно спокойное признание в собственных несовершенствах. И главное, искреннее.

Джен пожала плечами. Она не причисляла себя ни к красавицам, ни к уродинам. У нее была вполне заурядная внешность, если, конечно, не считать глаз, которые, как, во всяком случае ей говорили некоторые поклонники, были у нее особенного цвета. С такой внешностью вполне можно было жить, и Джен жила, не задумываясь о том, что можно быть красивее, стройнее и вообще лучше, чем она есть.

— Мистер Бриззел, а вы случайно не знаете Скотта Силвера? — поинтересовалась Джен, вспомнив забавный эпизод с «Такобризлем».

Дако Бриззел приподнял правую бровь, но тут же опустил ее и покачал головой.

— Нет, а должен?

— Скотт Силвер — мой заказчик, — принялась объяснять Джен. — Я приехала в Лайтшроубс с заготовками, чтобы выполнить его заказ. Встретить меня он не смог из-за простуды и, пытаясь объяснить мне дорогу, произнес загадочное слово «Такобризль». Мисс Гордон расшифровала это заклинание, как… ну, вы, наверное, и сами уже поняли. Если честно, поначалу я подумала, что «Такобризль» — мексиканская закусочная в Лайтшроубсе. В таких обычно продают тако — мексиканские лепешки с мясом, сыром и вкусным соусом.

— Я не бывал ни в мексиканских закусочных, ни в Мексике. Кстати, тако я не пробовал, а Скотта Силвера не знаю.

Джен почувствовала, что самое время уйти, пока расположение мистера Бриззела вновь не сменилось приступом раздражительности.

— Выходит, мистер Силвер ошибся. А я, пожалуй, пойду.

— Идите, Джен Брауни, а то ваши новые друзья подумают, что я слопал вас на ужин. — Джен не без удивления осознала, что Дако Бриззел вовсе не так уж и жаждет избавиться от ее общества.

— Наверное, глупо даже предлагать вам присоединиться к вашим гостям? — полюбопытствовала Джен.

— Вы сами ответили на свой вопрос.

— Ну, тогда я пойду.

— Идите, леди, всех вам благ.

— Только еще один вопрос, мистер Бриззел.

— Ну что там у вас еще? — недовольно поинтересовался он.

— Вы что, и в самом деле читали все это? — Джен обвела взглядом шкафы, заставленные книгами.

— Джен Брауни, вы казались мне умнее. — Глаза мистера Бриззела ехидно блеснули из-под густых бровей. — Конечно, нет. За этим, разумеется, последует еще один вопрос: какого же черта я храню у себя эту груду макулатуры?

— Ничего подобного, — решительно возразила Джен. — У меня есть несколько святынь. Книги из их числа. Правда, я не слишком много читаю, но все же уважаю любовь к чтению в других.

— И все же вы неглупый домовенок, — одобрительно покосился на Джен мистер Бриззел. — Я начал коллекционировать книги из-за того, что мой отец был заядлым книгочеем. А потом, если так можно сказать, втянулся. Благодаря ему я и собрал вот эту роскошную коллекцию, которой вы, Джен Брауни, любовались, наивно полагая, что в библиотеке никого нет. Впрочем, не все эти книги без толку украшают полки. Я в меру своей лени читаю и даже иногда понимаю о чем. Кстати, а что еще входит в ваш перечень святынь?

— Мозаика и все, что с ней связано, — не без гордости ответила Джен.

— Это хобби? — заинтересованно скользнул по ней малахитовый взгляд.

— Это профессия. Я мозаичист, тем и зарабатываю на хлеб. Делаю художественные панно по индивидуальному проекту. Проще говоря, рисую картинки, а потом эти картинки превращаются в мозаичные полотна, которые украшают стены, камины, комоды и все, на чем только можно выложить мозаику. Кажется, что это легко, но, сказать по правде, заниматься мозаикой не так уж просто. Она требует терпения, внимательности, чувства цвета и формы.

— Значит, вы, Джен, художник?

— Можно сказать и так, — кивнула Джен. — Только кисти — мои руки, краски — плиточки из смальты, стекла или камня, а полотно — любой предмет интерьера, который можно украсить мозаикой.

— Вы говорите, что привезли с собой заготовки для заказчика? — полюбопытствовал мистер Бриззел и положил на стол руки, которых Джен до сих пор не видела.

Наверное, о таких руках говорят «настоящие мужские руки», усмехнулась про себя Джен. В его ладонях Перл смогла бы преспокойно выспаться.

Пальцы мистера Бриззела были длинными, но широкими, а из-под костяшек, как из-под камешков, текли ручейки выпуклых вен. Джен подумала, что не изящность этих рук чем-то сродни неприкрытой прямоте их обладателя.

— Да, — отведя взгляд от рук мистера Бриззела, ответила на вопрос Джен. — Мой проект Скотт Силвер видел пока только в компьютере, но я уже подготовила образец и заказала материалы, которые завтра должны прислать в Лайтшроубс. Мистер Силвер захотел украсить мозаичным панно стену в своей гостиной.

— Любопытно было бы посмотреть на вашу работу, Джен Брауни.

— Это скорее эскиз. — Джен лукаво улыбнулась: если мистер Бриззел думает, что она побежит вниз, чтобы ему удалось полюбоваться образцом будущего панно, то он сильно ошибается. — Но я с удовольствием покажу вам его, если, конечно, вы спуститесь в гостиную.

Левая бровь мистера Бриззела медленно поползла вверх. Теперь стрелки показывали не три, а два часа. Да, этот мужчина привык приказывать, а не просить, подумала Джен. Ну, а я не привыкла, чтобы мне приказывали.

— Звучит как ультиматум, — мрачно констатировал Бриззел. — И все же я не думаю, что вы, Джен Брауни, настолько талантливы, чтобы я поднимался ради вас с этого кресла.

— Может, и так, мистер Бриззел, — без тени обиды ответила Джен. — Но вы не сможете в этом убедиться, пока не увидите эскиза. Ну, я все-таки пойду. Рада была знакомству, мистер Бриззел. Хотя мне бы хотелось надеяться, что мы еще увидимся.

Дако Бриззел молча смотрел на Джен до тех самых пор, пока она не повернулась к нему спиной и не направилась к двери.

— Всех благ, Джен Брауни, — донесся до нее его голос. — Надеюсь, что я ничем не обидел домовенка и он не станет шалить в доме.

— Говорят, если домового задобрить, он приносит в дом счастье, — не оборачиваясь ответила Джен и выскользнула из библиотеки.

5

— Мне послышалось или по радио опять передают новости?

Пэм прислушалась, а Габо, чтобы упростить всем задачу, подошел к камину и увеличил громкость в приемнике.

— В аэропорту Лайтшроубса выстроилась целая очередь из желающих улететь, — бодро сообщил ведущий. — Пожалуй, впервые за всю историю аэропорта в этом маленьком здании собралось такое огромное количество людей. Из-за отмены всех рейсов и невозможности добраться до гостиниц на такси многие вынуждены в буквальном смысле слова сидеть на чемоданах — все кресла в зале ожидания заняты. А теперь еще несколько слов о жутком убийстве, совершенном в гостинице «Теплая звезда». Нам удалось узнать немного о личности убитой женщины. Ее звали Элисон Хадсон. Как выяснилось, она уже не в первый раз прилетела в Лайтшроубс, чтобы обратиться за услугами в знаменитый центр пластической хирургии. Какими услугами специалистов центра пользовалась Элисон Хадсон, мы уточнять не будем, однако же, к несчастью, эта поездка стала для нее последней. До «Теплой звезды» пока удалось добраться только полиции, которая сообщила нам, что убийцей может быть, как приезжий человек, так и кто-то из местных жителей. Появилась информация о том, что в убийстве подозревают мужчину, приходившего к Элисон Хадсон незадолго до того, как обнаружили ее тело. Полицейские опрашивают гостей гостиницы, занимавших номера по соседству с номером, в котором остановилась мисс Хадсон. Кое-какие показания дал администратор отеля. Очень скоро, по словам шефа полиции Рекса Фишера, будет готов фоторобот предполагаемого убийцы. Рекс Фишер попросил всех, кто обладает хоть какой-то информацией о случившемся с Элисон Хадсон, звонить в полицию или в гостиницу «Теплая звезда». Номера телефонов…

— Дайте листок и ручку! Быстрее! — закричала Пэм, вскочив с дивана.

Кристин Найсер заметалась в поисках своей сумочки, но очень скоро вспомнила, что в ней нет ничего, кроме косметички и флакончика с духами.

— Найдите хоть ручку! — умоляюще посмотрела Кристин на собравшихся в гостиной.

Пока все шарили по карманам и сумочкам, Джен достала из дорожной сумки требуемое и протянула Пэм карандаш с блокнотом для рисунков. Пэм успела записать телефон «Теплой звезды», и женщины убежали в холл, где по очереди принялись названивать по номеру, на который, по всей видимости, пытались дозвониться не только они.

— Это ужасно, — глубоко вздохнула Марта.

Джен, которой вкратце рассказали о злоключениях Пэм и Кристин, мысленно согласилась с Мартой. Если бы с ней случилось нечто подобное, она, наверное, сошла бы с ума от страха за любимого. Но любимого не было, так что Джен всю дорогу беспокоилась только из-за Перл, с которой, к счастью, ничего не случилось.

— Что именно вы находите ужасным? — поинтересовался у нее Бишоп Крамер. — Смерть этой Элисон Хадсон или то, как наши дамы набросились на несчастный телефон?

— Посмотрела бы я на вас, — возмущенно фыркнула Марта, — если бы во время такого светопреставления пропала ваша жена или подруга!

— Именно поэтому у меня нет ни жены, ни любовницы, — усмехнулся мистер Крамер. — Любить только свою скромную персону и беспокоиться только о ней очень удобно.

— И вам не совестно признаваться в подобном эгоизме? — насмешливо поинтересовался у Крамера Габо.

— Ничуть. Мне было бы совестно скрывать его. Эгоизм не грех, а способ выжить. Разве кто-нибудь станет обвинять эту обезьяну, — кивнул он на Перл, с любопытством рассматривавшую разноцветные картинки, висевшие над каминной полкой, — в том, что она лопает маленьких зверушек? Никто. Потому, что в естественной среде — это ее питание, то есть способ выжить. Так почему все обвиняют меня в безобидном эгоизме?

— Любимая уловка тех, кто хочет оправдать свое несовершенство, — криво усмехнулась Марта. — Только дети сравнивают людей с животными, мистер Крамер.

— А кто же я, по-вашему? — поджатыми губами улыбнулся Крамер. — Мужчины — большие дети, вы разве не знали, мисс Каннингем?

— Мужчинам удобно казаться детьми, — сухо парировала Марта и поспешила сменить тему: — Как думаете, Габо, может быть, нам стоит освободить мисс Гордон от работы на кухне и дать ей возможность выспаться?

— Предлагаете самим приготовить ужин? — без особого энтузиазма поинтересовался тот.

— Я готова этим заняться. Если кто-нибудь, конечно, возьмет на себя труд и узнает у мисс Гордон, где мы будем спать этой ночью.

— Я возьму, — отважно заявила Джен, уже побывавшая на втором этаже и пережившая самое страшное — встречу с хозяином.

— Отлично, — кивнула Марта. — Тогда я попробую соорудить что-нибудь на ужин. Скажу без ложной скромности: я прекрасно готовлю.

— Неужто? — хмыкнул Бишоп Крамер, с недоверием разглядывая Марту. — Я знаю толк и в еде, и в ее приготовлении. Так, может, я этим займусь? А вам, так уж и быть, позволю взять на себя обязанности помощника повара.

— Позволите?! — гневно посмотрела на него Марта. — Еще чего! Нет уж, мистер Крамер, это была моя идея!

— Мужчины готовят лучше, чем женщины. Это признанный факт. — Крамер, судя по всему, вознамерился довести Марту до белого каления. — И его вряд ли кто-то может оспорить.

— Я оспорю, — вмешалась Джен, которая все это время забавлялась, глядя на перепалку между насмешником Бишопом и Мартой, которую выводила из себя его манера общения. — Вот вам пример: моя мама готовит лучше, чем отец. Отец просто не умеет включать плиту.

Габо прыснул, Бишоп улыбнулся и покосился на сердитое лицо Марты, единственной, кому эта шутка не показалась смешной.

— Марта, не обижайтесь на него, — попытался успокоить ее Габо. — Бишоп на самом деле не хочет вас задеть.

— Задеть не хочу, — согласился с Габо Крамер. — Только положить на обе лопатки.

— Вы настоящий кладезь мифов о женщинах и мужчинах, — натянуто улыбнулась Марта. — И ваше утверждение о том, что мужчины лучшие кулинары, блестящее тому подтверждение. Я прекрасно знаю, как готовят мужчины. Мой покойный муж — пусть земля ему будет пухом — яркий пример мужчины на кухне. В будни всегда готовила я — и это, несмотря на то, что мне приходилось работать не меньше его. Но в выходные кухня была царством мистера Каннингема. Как следует выспавшись, этот довольный жизнью человек отправлялся на кухню, не забыв при этом попросить меня о том, чтобы я почистила морковку, порезала ее, хорошенько промыла рис, натерла сыр, разделала рыбу, купила в супермаркете свежий — обязательно свежий! — лук-порей, несколько созревших плодов авокадо, сливки и соевый соус. Когда я исполнив все приказания своего повелителя, присаживалась на диван, чтобы немного передохнуть перед уборкой нашего уютного гнездышка, мистер Каннингем начинал творить. Посыпав рыбу перцем, солью, базиликом, шафраном, карри и бог знает, чем еще, он поливал ее соком купленного мною лайма, выкладывал сверху вымытый и нарезанный кольцами мною порей, а сверху с особой тщательностью выкладывал мелко нарезанную мною морковку. Все это он заливал благородной смесью сливок с соевым соусом, посыпал натертым — опять же мною! — сыром и убирал в духовку. Затем он варил промытый мною в десяти водах рис, в котором тоже оказывалась целая куча специй, и крошил в него мелко нарезанные плоды авокадо. После чего, мой дорогой супруг со скромной улыбкой, достойной настоящего повара, расставлял передо мной все это великолепие и устало принимал от меня похвалы, которые я должна была рассыпать, то и дело чихая от обилия специй в рыбе и рисе. По окончании этого воистину царского ужина я плелась заканчивать уборку и мыть груду посуды, оставленную в раковине моим талантливым кулинаром.

— Браво, Марта! — смеясь зааплодировал Габо. — Вот это я понимаю — уложить на обе лопатки!

Самоуверенная улыбочка сползла с лица Бишопа.

— Вам просто не повезло, — обиженно процедил он. — Я все готовлю сам и прошу мне помочь только в том случае, если, как говорится, жертва настаивает.

— Вы кулинары выходного дня, — резюмировала свой рассказ Марта. — И весь ваш творческий подход к еде заключается лишь в том, что вы без разбора добавляете в нее специи. Конечно, я не говорю о профессиональных поварах. Но, открою вам секрет, ими бывают не только мужчины.

— Если вы и дальше продолжите спорить, то мы останемся без ужина, — вмешалась Джен, успевшая порядочно проголодаться. — Я умею готовить только яичницу, Габо вряд ли захочет взять на себя эту миссию, а Пэм и Кристин сейчас волнуют гораздо более важные вопросы. Можно, конечно, попросить о помощи мисс Гордон, но вы правы — бедная старушка устала и уже клюет носом в свою чайную чашку.

— Может, вам устроить кулинарный поединок? — предложил выход Габо. — Возьмите одни и те же продукты, только приготовьте их каждый по своему рецепту. А мы оценим, кто лучший повар.

— Что ж, неплохая мысль, мой юный друг.

— Даю вам честное слово Марты Каннингем, я вас обставлю, Бишоп.

— Не можешь готовить — учись уговаривать других, — лукаво покосилась Джен на Габо, когда парочка спорщиков отправилась на кухню.

— Что-то в этом духе, — кивнул тот, не забыв обнажить в улыбке безупречно белые зубы. — А вы бы предпочли остаться без ужина?

— Ну, я и сама внесла некоторую лепту в то, чтобы наши спорщики, наконец угомонились.

— Никак не могу понять, — хитро сощурив глаза, посмотрел на Джен Габо, — как вам удалось продержаться так долго на втором этаже.

— Вообще-то там довольно крепкий пол.

— У вас хорошее чувство юмора, Джен, но вы ведь понимаете, о чем я. Кстати, этот вопрос интересует не только меня.

— Любопытство не порок, — пожала плечами Джен. — Но, боюсь, ничего интересного я вам не расскажу. Мы с мистером Бриззелом разговаривали, только и всего. Он не бегал за мной с ножом и вилкой, собираясь съесть меня на ужин, а я не пряталась от него во всех комнатах, если вы об этом.

Габо снова улыбнулся, однако на этот раз в его улыбке промелькнуло раздражение.

— Интересно, о чем можно беседовать с таким типом, как он?

— Дако Бриззел человек в себе. Я не берусь рассуждать о причинах его затворничества, но, думаю, он не всегда был таким, — задумчиво произнесла Джен. — Он искренен, хоть и резок, и мне, если честно, это нравится. Вы спросили, о чем я с ним говорила, Габо? Ни о чем таком, что могло бы заинтересовать нашу компанию. Он рассказал мне, почему коллекционирует книги, а я ему — о своей работе. Только и всего.

— Только и всего? — криво усмехнулся Габо. — Вообще-то нам всем, даже Кристин, не удалось вытянуть из него ничего, кроме «всех вам благ». Ах да, я забыл, еще он говорил что-то об инфернальном вечерке.

— Даже Кристин? — Джен скользнула по молодому человеку недоуменным взглядом.

— Но вы же не будете спорить с тем, что она самая красивая девушка в нашей компании? Не считая, конечно, Пэм, но ведь Пэм немного старше Кристин.

— Странная у вас логика, Габо, — усмехнулась Джен. — Если ей следовать, то выходит, что люди готовы говорить только с красавцами и красавицами, к тому же непременно молодыми.

— Не обижайтесь, Джен, — по-своему истолковал ее высказывание Габо. — Вы тоже очень милая.

— Да я не об этом, — покачала головой Джен. — Просто мистеру Бриззелу — и в этом, кстати, он не одинок — совершенно наплевать на то, кто как выглядит. Он говорит, когда хочет, когда ему интересен собеседник.

— По-вашему, Кристин скучная собеседница? — обиделся за свою спутницу Габо.

— Не передергивайте, Габо. — Джен почувствовала, что начинает терять терпение. — Просто Кристин так испугалась Бриззела, что сама, скорее всего не захотела с ним говорить.

— А кто бы не испугался? — Габо окинул Джен насмешливым взглядом. — Это вы у нас настоящая героиня. Готовы выскочить без одежды в метель, болтаете с человеком, который рычит на всех как бешеный пес.

— Я не собиралась никого удивлять своим геройством, — сухо заметила Джен, которой уже порядком надоели глупости этого самовлюбленного Нарцисса, которого задевало даже то, что кто-то осмелился хорошо отозваться о другом мужчине, обладавшем менее привлекательной, чем у него самого, внешностью. — И вообще, если вам так хочется узнать, о чем можно говорить с мистером Бриззелом, поднимитесь на второй этаж и побеседуйте с ним сами.

Габо побагровел так, словно его только что уличили в трусости, однако ничего остроумного ответить Джен не успел, потому что из холла вернулась расстроенная Кристин, державшая за руку заплаканную Пэм.

— Паршивые новости? — огорченно спросил у Кристин Габо.

— Паршивее некуда. Ни Брэда, ни Лео нет в «Теплой звезде». Лео успел выписаться. Мне осталось только надеяться, что он — черт его дери! — скучает в аэропорту. А вот муж Пэм, так и не вернулся в гостиницу.

Габо подбежал к плачущей Пэм и взял ее свободную руку.

— Все будет в порядке, Пэм. Может, Брэд остался в такси и застрял в дорожной пробке. Ну, на худой конец его приютила какая-нибудь добрая душа вроде нашего мистера Бриззела.

Джен поняла, что у Пэм и без нее достаточно утешителей, и, разбудив прикорнувшую на стуле мисс Гордон, отправилась исследовать гостевые комнаты. Пэм разрыдалась так громко, что с кухни прибежала Марта, облаченная в фартук мисс Гордон. Она с самого начала взяла на себя роль утешительницы и миротворца, если речь, конечно, не шла о Бишопе Крамере.

— Ну что вы, милая, не отчаивайтесь. Я уверена, ваш муж из тех мужчин, что могут о себе позаботиться.

— Я пойду его искать, — сквозь слезы пробормотала Пэм.

— Даже не думайте! — категорически заявил Габо. — Джен с ее юношеским максимализмом еще может позволить себе выкидывать такие фортели. Но не вы, Пэм. Вы же умная женщина и должны понимать, что этот абсурдный поступок не облегчит жизнь ни вам, ни вашему мужу.

— Если вы замерзнете в сугробе, Брэду едва ли станет легче, — поддержала его Марта.

— Но я не могу сидеть в тепле и думать о том, что он замерзает в сугробе, — всхлипнула Пэм.

— Представьте, что сейчас он рассуждает так же, как вы, а какой-нибудь гостеприимный хозяин отговаривает его от этого безрассудства. От никому не нужного безрассудства, Пэм. Вы не найдете его в незнакомом ночном городе, когда вокруг не видно ни зги.

Бишоп Крамер принес Пэм свое излюбленное лекарство, — порцию виски, — и рыдающую женщину уговорили присесть на диван, чтобы немного прийти в себя и хорошенько поразмыслить над тем, что ей было сказано. Когда Джен спустилась в гостиную, попрощавшись с мисс Гордон, которая наконец-то легла спать, страсти уже улеглись.

— Поражаюсь, как вы умудряетесь держаться. — Пэм повернула раскрасневшееся от слез лицо к Кристин. — Вам ведь сейчас не лучше моего.

— Вы уж простите меня, Пэм, — мрачно усмехнулась Кристин, — но я не имела глупости выйти за Лео замуж. Хотя это, конечно, не главное. Наверное, меня поддерживает злость. Я злюсь на этого эгоиста за то, что он заставил меня сходить из-за него с ума.

— Завидую, — сделав глоток виски, заявила Пэм. — У нас все в точности до наоборот. Я сходила с ума из-за Брэда, вечно ревновала его, а теперь снова схожу с ума, хотя несколько часов назад послала его ко всем чертям. Джен, а у вас есть жених? — неожиданно обратилась она к девушке, которая в это время поглаживала обезьянку, забравшуюся к ней на руки.

— Нет, — без сожаления ответила Джен. — Если честно, я не очень-то хочу замуж.

— Это понятно, ведь вы еще так молоды.

— Вообще-то в моем возрасте многие уже обзаводятся не только мужьями, но и детьми, — улыбнулась Джен.

— Сколько же вам лет? — изумленно уставилась на нее Кристин.

— Недавно исполнилось двадцать четыре, — сообщила Джен, несколько обескураженная такой реакцией.

— Ну, ничего себе, — не без зависти поглядела на нее Кристин. — Хорошо же вы сохранились. Мне двадцать пять, а я уже в следующем году собираюсь делать пластику.

— Пластику?

— В смысле подтяжку, — уточнила Кристин. — Мне кажется, у меня слегка размылся контур лица.

— Куда размылся? — ошалело уставилась на Кристин Джен, пытаясь понять, что означает этот страшный диагноз.

Кристин махнула рукой, догадавшись, что Джен так же сведуща в косметологии, как мистер Бриззел — в галантном обращении с женщинами.

— Кристин, конечно, преувеличивает, — вмешался Габо. — У нее очень четкий овал лица, и, конечно, ей еще рано делать подтяжку.

— Ничего не понимаю, — уныло констатировала Джен. — Но мне казалось, что операции делают только тогда, когда в этом есть необходимость.

— Но у меня есть необходимость, — заявила Кристин.

— И у меня, — поспешила добавить Пэм.

— Но разве вы больны? — поинтересовалась у них Джен. — Разве врач поставил вам диагноз: операция или смерть? Или у вас есть какие-то страшные недостатки, из-за которых мужчины шарахаются от вас как от чумных? Мне кажется, только это может быть причиной ложиться на операционный стол. А все остальное блажь и глупость.

— Вы бы точно понравились моему мужу, — язвительно усмехнулась Пэм. — У меня сейчас было такое чувство, что я слышу рассуждения Брэда Уитона. Но слова словами, милая, а когда у вас под глазами появятся морщины, вы поймете, о чем мы с Кристин толкуем.

— Ну конечно, — хмыкнула Джен. — Вы думаете, что мне больше нечего делать, кроме как разглядывать каждый день свое отражение в зеркале? Вообще-то у меня есть занятия поинтересней. И я не собираюсь тратить свою жизнь и подвергать себя риску из-за каких-то ерундовых морщин. Старость — это так же естественно, как глупость. Только пока еще никто не придумал пластической операции по увеличению количества извилин.

— Что, Джен Брауни оказалась единственной, кто приехал сюда не для того, чтобы сделать красивую мордашку? — раздался из-за диванчика громкий мужской голос.

Перл спрыгнула с коленок Джен и с перепугу залезла под столик. Пэм и Кристин с удовольствием последовали бы ее примеру, но расстояние между столиком и полом было слишком мало, чтобы спрятать хотя бы одну из них. Габо, все это время опиравшийся на спинку дивана, чтобы лучше слышать женщин и своевременно вставить комплимент красотке Кристин, скроил такую мину, словно в рот ему запихнули весь оставшийся на блюдце лайм.

Джен, наблюдавшая, за столь разительными переменами в обществе, с трудом сдержала улыбку и обернулась, чтобы увидеть мужчину, так напугавшего и огорчившего всех своим появлением.

Дако Бриззел оказался еще выше и крепче, чем предположила Джен, рассматривая его в полумраке библиотеки. На фоне этого гиганта, красавчик Габо выглядел чахлым заморышем, субтильным коротышкой. Теперь Джен понимала причину его нападок на Дако. Может быть, Бриззел и не был красавцем, но он был высоким и рослым, и Габо чувствовал себя рядом с ним неуверенно и неуютно.

В руках у Дако Джен заметила две бутылки вина. Неужели он все-таки решил принять ее приглашение и присоединиться к гостям?

— Вот, возьмите. — Дако легко перегнулся через спинку дивана и протянул вино Джен. — Я решил, что задобрить крошку домового действительно не помешает. Не думаю, что вы принесете в этот дом что-то ценное, кроме вашего чувства юмора, Джен, поэтому считайте, что так я оценил ваше остроумие.

— Неплохо же вы его оценили. — Габо перехватил у Джен одну бутылку и, рассмотрев этикетку, покачал головой. — Бутылка семидесятилетнего вина за одну остроту. Хотел бы я, чтобы мое чувство юмора ценили так дорого.

— Тогда научитесь шутить, молодой человек, — посоветовал Дако Бриззел, и Джен не удержалась от улыбки, из-за которой немедленно получила в награду негодующий взгляд Кристин. — Надеюсь, вы пьете вино. Джен?

— Я вообще не пью, — призналась Джен, — но выпью, если вы согласитесь поужинать с нами.

— Снова ультиматум? — нахмурился Бриззел.

— Ничего подобного, — покачала головой Джен. — Я действительно не пью. Но отказаться выпить с таким щедрым и гостеприимным человеком не позволит мне совесть.

— Присоединяйтесь, мистер Бриззел. — Габо поглядел на Дако с плохо скрываемой досадой. — Мы не такие уж скучные, какими кажемся.

— Да, мистер Бриззел, — вяло кивнула Кристин, изо всех сил старавшаяся натянуть на хорошенькое лицо вежливую улыбку. — Мы давно бы уже пригласили вас, только не хотели беспокоить.

— К тому же Марта и Бишоп скоро приготовят ужин, — поспешила Пэм внести свою лепту в общее дело. Хоть к мистеру Бриззелу она испытывала не большую симпатию, чем ее новые приятели, этот человек вызывал у нее уважение.

— Не люблю переодеваться, — бросил Дако Бриззел, глядя на всех вместе и ни на кого в отдельности.

— А вас никто об этом и не просит, — ободрила его Джен. — Я тоже не переоделась. Правда, мой второй свитер мало чем отличается от того, что на мне, а с вечерними туалетами у меня вообще проблема.

Кристин окинула ее критическим взглядом. К дорогому ресторану в таком наряде ее и близко не подпустили бы.

— Да уж, свитерок не очень выразительный, — констатировала Кристин, хотя Джен и без того знала, что не пройдет дресс-код у такого знатока моды. — По-моему, он вам великоват, в результате чего скрывает достоинства фигуры. А вот сапожки, которые я на вас видела, очень даже стильные. Где вы их купили?

Джен испугалась, что дурацкая болтовня Кристин взбесит Бриззела и он предпочтет вернуться в библиотеку, но тот, обогнув диван, устроился в кресле, на котором еще недавно сидела закутанная в плед Джен. Судя по выражению его лица, он не очень-то вслушивался в то, о чем говорила Кристин.

— Сапожки, называются унтами. Это подарок одной моей приятельницы, которая долгое время прожила на Севере. Они сшиты вручную из оленьего меха и очень теплые. Подозреваю, что благодаря им, я смогла так долго продержаться на холоде.

— Мы вытащили Джен из сугроба, — не без укора покосилась Кристин на Дако. — Бедняжка не заметила ваших колокольчиков, но, к счастью, ей удалось достучаться до нас в окно.

— Странно, что я вас не увидел, — немного помолчав, заметил Дако, и Джен прочитала в малахитовом взгляде искреннее огорчение. — Наверное, вы появились тогда, когда я сидел в библиотеке. Там нет видеокамеры.

— Значит, у вас стоят видеокамеры? — удивленно вскинулась на него Кристин. — А я еще удивлялась, почему мисс Гордон с ее-то слухом умудряется реагировать на звон колокольчиков над входом.

— Да, я установил несколько камер. Правда, мисс Гордон не всегда обращает на них внимание. Вообще-то я очень редко принимаю гостей и особенно не люблю, когда ко мне приходят торговцы всякой дрянью, за которых я принял тех леди, что первыми оказались в моем доме.

— Ими были Марта Каннингем и Памела Уитон, — сообщила Кристин мистеру Бриззелу. — Кстати, меня зовут Кристин. Кристин Найсер. А моего спутника, — кивнула она в сторону Габо, который все еще стоял, облокотившись на высокую спинку дивана, — Габо.

— Габриел Мэддок, — уточнил Габо. — Но для друзей и красивых женщин я просто Габо.

Мистер Бриззел шевельнул бровями и заметил, что не относится ни к тем, ни к другим.

— О, вы можете называть меня как хотите, — заметил Габо, наконец-то оставивший место своей дислокации и переместившийся на диван, поближе к хорошенькой Кристин. — Во-первых, вы, можно сказать, спасли нам жизни своим гостеприимством. А во-вторых, вы, кажется, старше меня.

— А сколько вам лет, мистер Бриззел? — не без интереса уставилась на Дако Кристин.

— Тридцать пять, — равнодушно бросил тот.

— Тридцать пять?! — округлила глаза Кристин.

— А вы, небось записали меня в дремучие старцы? — без тени улыбки полюбопытствовал он.

— Нет, ну что вы. Хотя, конечно, я подумала, что вы старше.

Бриззел не успел прокомментировать высказывание Кристин, потому что на колени к нему запрыгнуло маленькое пушистое существо с длиннющим хвостом.

— Перл! — прикрикнула Джен на обезьянку и испуганно посмотрела на Дако, решив, что ему вряд ли придется по нраву такая наглая и странная гостья.

Однако он скорее удивился, чем возмутился или испугался. На мгновение его густые брови поднялись вверх, но очень скоро опустились, и Джен даже показалось, что во взгляде Дако промелькнуло что-то похожее на умиление.

— Это еще кто? — покосился он на Джен, сразу догадавшись, кому принадлежит это чудное существо.

— Моя обезьянка. Разновидность хохлатого тамарина — эдипова игрунка Жоффруа.

— Как сложно, леди, а попроще?

— Обезьянка-игрунка. Таких много в бразильских тропиках. Кстати, Перл тоже подарок. Она досталась мне от одной клиентки. Она заказала мозаичное панно, на котором была изображена точно такая же обезьянка.

— Джен, а почему вы назвали ее Перл? — поинтересовалась Пэм, решившая, наконец включиться в разговор.

Джен улыбнулась, вспомнив эту забавную историю, и краем глаза заметила, что Бриззел не только не сгоняет Перл со своих широких коленей, но и пытается погладить ее.

— Когда эта зверушка была маленькой, она очень любила всевозможные украшения, особенно бусы. Я никак не могла придумать ей прозвище, но когда увидела ее в жемчужном ожерелье своей мамы, то имя родилось само собой: Жемчужина, то есть Перл.

— Надеюсь, ваша жемчужина не заинтересуется моими украшениями, — испуганно покосилась на Перл Кристин.

— Можете не волноваться, я давно отучила ее от этой скверной привычки, — успокоила ее Джен.

— Кстати, об украшениях, — вспомнила Кристин. — Пожалуй, я еще раз попытаюсь дозвониться до своего вечно занятого женишка.

Джен не совсем уловила связь между женишком и дорогими безделушками, но, ни Пэм, ни Габо это выказывание совершенно не удивило.

Кристин взяла трубку и выскользнула в холл, откуда через какое-то время раздались ее гневные крики:

— Да мне плевать, что у него неотложное дело, Генри! Позовите его, и немедленно! Я застряла в этом чертовом городке! Тут все занесено снегом! А у него, видите ли, неотложные дела! И это накануне нашей свадьбы!

Габо и Пэм выразительно переглянулись, а Джен, поймав недоуменный взгляд Бриззела, пожала плечами. По всей видимости, жених Кристин относился к той породе людей, для которых работа второй дом, где они проводят большую часть времени. Правда, совершенно непонятно, почему перед своей свадьбой Кристин приехала в Лайтшроубс с каким-то Лео, из-за которого так беспокоилась.

— И за этого кретина я собираюсь выйти замуж! — громогласно объявила Кристин, вернувшись в гостиную. Щеки ее раскраснелись, красивые глаза цвета лаймовой мякоти метали молнии. Кажется, на этот раз она разозлилась не на шутку.

На крики из кухни прибежала Марта, которую присутствие в гостиной мистера Бриззела удивило не меньше, чем состояние, в котором пребывала Кристин.

Кристин быстро успокоили — ни Дако, ни Джен не принимали в этом участия, им выпала роль немых свидетелей чужой драмы, — и она, опрокинув порцию текилы, заявила, что Эрик и Лео редкостные эгоисты.

— Может, я чего-то не понимаю, леди, — заметил Дако, все это время сосредоточенно гладивший обезьянку, разомлевшую от его прикосновений и уснувшую в складках черного халата, — но какое отношение к вашей свадьбе имеет второй мужчина? Он что у вас шафер?

Кристин мрачно покачала головой.

— Лео не шафер. Лео вообще категорически против моей свадьбы. С Лео я познакомилась позже, чем с Эриком, и всем было бы легче, если бы этого знакомства не случилось.

6

Те, кто хорошо знал Кристин Найсер, вряд ли могли бы назвать ее детство безоблачным. Детство ее было пасмурным, и среди кучных свинцово-серых облаков редко проглядывали лучики золотого солнца.

Эва, мать Кристин, относилась к тем женщинам, которым не так уж важно, что за тип мужчина, который находится рядом с ними, лишь бы этот самый мужчина брал на себя труд принимать решения и хоть как-нибудь обеспечивал семью.

Едва успев развестись с первым мужем — отец Кристин ушел к другой, когда девочке исполнилось пять лет, — Эва обзавелась вторым, от которого немедленно забеременела. Через девять месяцев у Кристин появился брат, а еще через пять лет — новый отчим, от которого Эва поспешила обзавестись третьим ребенком, подарив дочери еще одного брата.

Семейство Найсер — третий муж Эвы усыновил детей от предыдущих браков — жило отнюдь не в тепличных условиях. Бартон Найсер неплохо зарабатывал, однако был настолько скуп, что гардероб его жены состоял из трех платьев и двух комплектов нижнего белья, в которых она проходила три года, а дети питались продуктами, за которыми Бартон специально ездил на самый дешевый рынок города, пользовавшийся к тому же самой дурной славой.

Бартон не изменил своего отношения к этому рынку даже тогда, когда его родного сына увезли на «скорой» с тяжелейшим отравлением, и каждые выходные неизменно начинались с того, что все семейство усаживалось в старую колымагу, чтобы полдня провести в поисках просроченных йогуртов, полусгнивших овощей и прочих деликатесов, от одного вида которых у Кристин начинался приступ дурноты.

Когда девочке исполнилось тринадцать, Бартон начал проявлять к ней особенный интерес. К счастью, Кристин, наслышанная о подобном интересе от такой же неблагополучной подруги, немедленно заявила отчиму, что не побоится пойти в полицию сразу же после того, как интерес отчима перейдет границу дозволенного. Это решительное заявление несколько остудило пыл Бартона, однако он использовал любую возможность, чтобы застать Кристин в одиночестве и стиснуть ее в своих мерзких объятиях, которые этот подлец осмеливался называть отцовскими.

В школу Кристин ходила в стареньких платьицах матери, залатанных, заштопанных и криво подогнанных по фигуре. Туфли носились годами: их выбрасывали лишь тогда, когда каблук стирался до основания. Стоит ли говорить о том, что одноклассники Кристин, чьи родители не страдали патологической скупостью, всячески издевались над скверно одетой девочкой и величали ее не иначе как заморыш.

Однако же, несмотря на отношения в семье и в школе, Кристин не была замкнутым и забитым ребенком. Она нередко поколачивала своих обидчиков, и это хоть на какое-то время затыкало им рты. К тому же к четырнадцати годам Кристин превратилась в настоящую красавицу, и этого не могла скрыть даже ее убогая одежонка.

От простоватой Эвы Кристин отличали удивительная практичность и умение использовать мужской интерес в тех целях, которые она ставила перед собой. Кристин поклялась, что никогда ни в чем не будет нуждаться, и готова была пойти на все, чтобы добиться своей цели.

Уже в пятнадцать девочка обзавелась не молодым, но довольно обеспеченным ухажером, который не жалел средств для того, чтобы «его куколка» выглядела на все сто. Очень скоро гардероб Кристин пополнился новыми вещами, а холодильник — хорошими продуктами, которые ее братья могли есть без риска слечь с отравлением.

Естественно, такие перемены не могли не вызвать возмущения Бартона, но Кристин заявила, что подрабатывает официанткой в свободное от учебы время, поэтому отчим, в основном беспокоившийся из-за того, что его приемная дочь влезла в неоплатные долги, больше не задавал ей вопросов.

В отличие от Бартона, Эва конечно же переживала за Кристин и даже пыталась вызвать дочь на откровенный разговор. Пожалев мать, Кристин рассказала Эве лишь половину правды о богатом ухажере, утаив, что ее любовник сорокалетний мужчина, который никогда не женится на ней, потому что давно уже женат и имеет двоих детей.

Очень скоро Кристин утерла носы своим одноклассникам. Она выиграла конкурс красоты «Первая красавица школы», а на выпускном, ей достался гордый титул Королевы бала. Королем оказался давно уже влюбленный в нее капитан школьной бейсбольной команды, но отношения с ним прагматичная Кристин не рассматривала всерьез. Она метила выше.

Благодаря существенной финансовой поддержке своего любовника Кристин удалось отложить довольно приличную сумму, которую она планировала потратить на то, чтобы, уехав из своего захудалого городишки, снять маленькую квартирку на окраине Нью-Йорка и устроиться на престижные курсы гримера-стилиста. Твердо вознамерившись выполнить задуманное, Кристин позвала с собой ту самую неблагополучную подругу Элен, чье положение в семье мало чем отличалось от положения самой Кристин.

О своем отъезде Кристин оповестила родных запиской. Часть своих денег она оставила матери, прощание с которой не причинило бы ей ничего, кроме ненужной боли. Кристин жалела Эву и сводных братьев, но мысль о том, что ей навсегда придется остаться в этом богом забытом городке и выйти замуж за владельца какой-нибудь занюханной забегаловки, от которого будет разить потом и пивом, вызывала у нее отвращение.

Поначалу Нью-Йорк принял девушек не очень-то гостеприимно. Цены на жилье кусались, поэтому им удалось снять лишь убогую квартирку, находившуюся рядом с железнодорожной станцией. Постоянный грохот поездов и удаленность от места, куда девушки устроились на работу, не позволяли им нормально выспаться. Первый год в Нью-Йорке Кристин запомнился тем, что ей постоянно хотелось спать. Глаза закрывались сами собой и в магазинчике нижнего белья, где они с Элен консультировали покупателей, и на курсах, которые должны были стать путевкой в лучшую жизнь.

Через полгода курсы были закончены, и Кристин, вооруженная дипломом престижного заведения, отправилась прямиком на телевидение, где выяснилось, что одного диплома для того, чтобы получить хорошую работу недостаточно: стилист, гримирующий ведущих, должен иметь опыт.

Кристин готова была разрыдаться от досады, однако удача в лице молодого ведущего рубрики спортивных новостей все-таки улыбнулась ей. Гримером ведущего была пожилая и не самая вежливая дама, которую ему уже давно хотелось заменить молоденькой и красивой девушкой. Он взял у Кристин телефон и уже через два дня позвонил ей, сообщив, что для нее освободилось местечко.

Радость Кристин не знала предела. Теперь-то перед ней откроются все пути! Она не сомневалась, что очень скоро ее услуги понадобятся не только этому ведущему, но и известным политикам, бизнесменам, юристам.

Она не ошиблась. Удача, столь долгое время не баловавшая Кристин подарками, наградила ее за настойчивость и целеустремленность. Услугами красивого и талантливого стилиста очень скоро решил воспользоваться ведущий популярной программы «Мешок с деньгами». Программа рассказывала о судьбах самых известных богачей Америки и посвящалась, как историческим личностям, так и известным современным дельцам.

Когда на съемки «Мешка с деньгами» пришел не так давно овдовевший бизнесмен Эрик Айсман, Кристин поняла: это ее шанс. Не слишком молодой, но интересный мужчина не сводил глаз с красивой девушки, которая всячески старалась обратить на себя внимание.

Эрику был сварен и принесен самый вкусный кофе, ему был сделан безупречный грим, благодаря которому он скинул не меньше пяти лет и лишился уже наметившегося двойного подбородка. Кроме того, ему было дано несколько ценных советов о том, как держаться во время съемок.

За тот час, что Кристин колдовала над его лицом, Эрик Айсман услышал столько комплиментов, сколько не слышал, пожалуй, за всю свою жизнь. Единственное, что было подвергнуто неумолимой критике, это галстук бизнесмена, который, по словам Кристин, совершенно не сочетался с его терракотовым костюмом.

А когда съемки закончились и Эрик заглянул в гримерку, чтобы поблагодарить Кристин за помощь, ему был вручен красивый галстук благородного темно-синего цвета с золотой искрой.

От такого внимания сердце Эрика Айсмана окончательно растаяло, и он спросил у Кристин, что она делает вечером. Кристин Найсер, умевшая набить себе цену, разумеется, была занята, однако же готова была встретиться с Эриком Айсманом в любой другой удобный для него вечер.

Встреча была назначена на четверг, но Кристин все еще не могла вздохнуть с облегчением. К этой встрече нужно было хорошенько подготовиться. Купить дорогое, но простое и не вычурное платье, дорогие туфли и стильные украшения. Все это требовало времени и денег, которых, несмотря на хороший заработок, Кристин постоянно не хватало.

Теперь они с Элен жили в самом центре города — Кристин не могла позволить себе опаздывать на работу, — а от расходов на квартиру и еду оставалась небольшая сумма, которую девушки тратили на косметику и одежду.

Свидание с Эриком Айсманом и шмотки с распродаж были понятиями взаимоисключающими, поэтому Кристин выпросила у начальства аванс и направила свои стопы в брендовый магазин, где купила платье и туфли. Денег на украшения не хватило, но подруге помогла Элен, выпросившая у своей приятельницы из ювелирного магазина серьги и колье на один вечер.

Кристин чувствовала себя Золушкой. Правда, эта Золушка сама планировала бухгалтерию своей жизни. А ее Принц не был ни молод, ни особенно хорош собой. Это, впрочем, не слишком беспокоило Кристин. Было всего две вещи, которых она не смогла бы простить мужчине: скупость и небрежность в одежде. Кажется, ни тем, ни другим Принц не грешил.

Эрик заехал за ней на шикарном «ламборгини», и у Кристин захватило дух, когда она оказалась в салоне этой машины. Богатый любовник в ее родном городке раскатывал на джипе, но по меркам их забытого богом местечка даже такая машина считалась признаком благополучия.

Видели бы Кристин те, кто когда-то осмеливался называть ее заморышем! Видела бы ее мама, которая теперь получала от дочери лишь короткие письма и денежные переводы, которые Кристин старалась отправлять родным каждый месяц.

Из окна шикарной машины Кристин украдкой бросила взгляд в окошко своей гостиной. Она знала, что за шторами притаилась Элен, искренне радовавшаяся за успешную подругу и надеявшаяся разглядеть хотя бы фрагмент того счастья, что выпало на долю Кристин.

Эрик Айсман действительно не был скупым. В этом Кристин смогла убедиться в тот же вечер. Букет из сто одной розы — элегантный ответ на подаренный галстук, — самый модный и дорогой ресторан в городе — все это свидетельствовало в пользу того, что Принц очень щедр.

Теперь перед Кристин стояла задача заинтересовать Эрика настолько, чтобы у него не мелькнуло и мысли, что их первое свидание может стать последним. Впрочем, особенно стараться Кристин не пришлось. Во-первых, она, с интересом смотревшая каждый выпуск «Мешка с деньгами», вполне могла поддержать разговор о бизнесе. Во-вторых, кое-кто, сам того не желая, помог Эрику убедиться в том, что Кристин неотразима в своем платье цвета молодой листвы, исключительно удачно подчеркивавшем цвет ее лаймовых глаз.

Этим кем-то оказался молодой официант, который обслуживал столик Эрика и Кристин. Поначалу девушка не обратила на него внимания, но, когда бедняга, сраженный ее красотой, положил в бокал Эрика мороженое, предназначенное для Кристин, она заметила, что раскрасневшийся от стыда официант очень привлекательный молодой человек.

Его огромные карие глаза смотрели на Кристин с такой грустью, словно она уже долгие годы была единственной любовью его жизни. Его крупные чувственные губы словно молили ее о поцелуе. Его молодое тело, крепкое и поджарое, по которому вопреки желанию Кристин скользнул ее взгляд, казалось телом молодого бога.

Эрик, который сквозь поджатые губы — эту его привычку разговаривать с людьми Кристин невзлюбила тогда же — потребовал от молодого человека извинений, выглядел рядом с парнем как жалкая иллюстрация скоротечности юности и красоты.

Молодой человек извинился, но обращался он вовсе не к Эрику, а к Кристин. В его глазах светилось такое безграничное восхищение, что, казалось, еще секунда — и Эрик взорвется от злости. Кристин постаралась сделать вид, что ее не интересует ни сам официант, ни его извинения, и, улыбнувшись Эрику одной из самых ослепительных своих улыбок, забрала у него бокал и принялась есть мороженое прямо из него.

Кристин умела есть красиво и знала, какое впечатление это производит на мужчин. Эрик забыл об инциденте и с вожделением смотрел на Кристин, поедающую уже подтаявшее мороженое. Он и сам таял как мороженое под ее взглядом, устремленным на него из-под густых темных ресниц.

Этим же вечером Эрик предложил Кристин поехать к нему, но она не собиралась становиться приключением на одну ночь, поэтому недвусмысленно дала понять ему, что придерживается строгих правил поведения и, хотя у нее никого нет в Нью-Йорке, не собирается заскакивать в постель к едва знакомому, пусть и такому обаятельному мужчине.

Эрик Айсман рассчитывал на большее, однако отказ Кристин принял без раздражения. Ему даже понравилось, что эта девушка не так доступна, как большинство молоденьких красоток, готовых запрыгнуть в постель на первом же свидании. Он отвез Кристин домой, а она дорогой вспоминала инцидент, произошедший в ресторане.

Какими глазами смотрел на нее этот красивый мальчик… Какой сильной должна быть любовь, которую он когда-нибудь испытает к женщине. Всю ночь Кристин ворочалась в своей одинокой постели. Впервые за всю жизнь она думала о мужских ласках без отвращения, без цинизма, с которым эта самая жизнь приучила ее относиться к ним.

В ее снах молодой красавец с огромными печальными глазами обнимал ее, покрывал ее тело поцелуями и делал все это с такой нежностью и страстью, что, даже проснувшись, Кристин испытывала невыносимое жгучее желание.

Скорее всего, со временем она позабыла бы о красавце-официанте, но он не позволил ей забыть о себе. На следующий вечер, когда Кристин не без волнения дожидалась звонка от Эрика, молодой человек пришел к ней в дом с букетом орхидей, не уступавшим по размеру букету, который вчера подарил ей Эрик.

Кристин не мог не тронуть этот жест. По всей видимости, этот букет стоил молодому человеку его месячного жалованья в ресторане и всех чаевых. Оказалось, Лео — так звали этого сумасшедшего красавца — оставил ресторан сразу после ухода Эрика и Кристин. Поймав такси, он ехал следом за «ламборгини» и таким образом выяснил, где именно живет красавица, покорившая его сердце.

Кристин пригласила Лео войти, хоть и чувствовала, что ей не стоит это делать. Элен в тот день работала допоздна, и не было никого, кто мог бы удержать Кристин от опасного шага. Но Эрик не звонил, а Лео так горячо говорил ей о своих чувствах…

Кристин открыла бутылку вина, а Лео предложил зажечь свечи. Свечей не оказалось, и они ограничились тем, что выключили верхний свет, оставив включенными торшер и бра. Оставшись в полумраке с влюбленным молодым человеком, Кристин впервые узнала, что такое романтика. Казалось, Лео счастлив уже тем, что ему позволено сидеть рядом с красавицей и любоваться ее лицом. Мысль о том, что молодой человек даже не претендует на большее, еще сильнее подогрела желание Кристин.

Она и сама не заметила, как ее рука потянулась к его лицу, как губы потянулись к его губам, как сумасшедшая сила, которая никогда раньше не владела Кристин, разметала в клочья все мысли, разбила вдребезги все доводы рассудка, который пытался возмутиться неповиновением своей обладательницы.

Лео немедленно откликнулся на этот страстный призыв. Он был таким же нежным, как тот Лео, которого Кристин видела во сне. Каждое его прикосновение, каждый поцелуй были проникнуты таким глубоким чувством, что Кристин испытывала невыразимое блаженство, от которого и душа ее, и тело, слившись в единое целое, исполняли танец, название которого было ей до сих пор неведомо.

Кристин шептала его имя, и оно казалось ей музыкой. Кристин вдыхала его запах, и он казался ей таким восхитительным, что она зарывалась лицом в шелковые волосы Лео, чтобы вдыхать этот запах еще и еще. Лео шепотом говорил ей, что любит ее, что никогда не встречал такой восхитительной женщины, хрупкой, как бабочка, и нежной, как цветок орхидеи.

Кристин не слышала, что на кухонном столе надрывается ее мобильный. О том, что ей звонил Эрик, она узнала лишь следующим утром. Лео, оставшемуся той ночью в ее доме, Кристин сказала, что никогда не позволит своим чувствам взять верх над разумом, а потому ему придется довольствоваться лишь короткими встречами, которые в любой момент могут прекратиться.

Тогда влюбленный Лео был согласен на все, лишь бы хоть изредка видеть свою богиню…

Эрик, обеспокоенный молчанием Кристин, позвонил ей на следующий день. Ему не терпелось повторить свидание, но в этот раз он позвал Кристин на яхту своего партнера по бизнесу, где собирался весь цвет делового общества. Путь в лучшую жизнь, о котором она так мечтала, наконец открылся, но, увы, встречи с Лео никак не вписывались в ее далеко идущие планы.

Как ни пыталась Кристин взять под уздцы свои чувства, порвать с Лео она так и не решилась. Эрика Айсмана ей удавалось держать на расстоянии, но тот уже не раз намекал, что рассчитывает на большую близость, чем поцелуи и объятия. Он искренне недоумевал, почему ответом на его ухаживания, на дорогие подарки, от которых Кристин поначалу отказывалась, чтобы не вызвать ненужных подозрений, по-прежнему остается ее упорное нежелание стать его женщиной во всех смыслах этого слова.

Кристин прекрасно понимала, что ее недоступность не только привлекает, но и настораживает Эрика. Ее отказы нуждались в каком-то разумном объяснении, и Кристин, в совершенстве усвоившая науку манипуляции мужчинами, устроила для Эрика блестящее представление.

Она со слезами на глазах поведала ему о своем непростом детстве — разумеется, только в тех пределах, чтобы произвести на Эрика нужное впечатление, — и обвинила своего отчима Бартона Найсера в том, что он навсегда поселил в ней страх перед мужчинами.

Эрик, принявший этот лишь частично правдивый рассказ за чистую монету, заявил, что готов найти адвоката, который засудит «мерзкого извращенца», но Кристин отговорила его, заявив, что ей вряд ли станет легче, если все отвратительные подробности ее взаимоотношений с отчимом всплывут на суде. Тогда Эрик, твердо решивший избавить свою возлюбленную от психологической травмы, отправил Кристин к психоаналитику, которого ему посоветовал хороший приятель.

Кристин не очень-то хотелось посещать доктора, однако она не могла допустить, чтобы у Эрика появились хоть какие-то подозрения насчет правдивости ее истории. Играть она выучилась в совершенстве, а потому ей не составило труда обвести вокруг пальца пожилого доктора, который и впрямь решил, что несчастная девушка замкнулась в себе из-за детской травмы.

Что, до не вполне обоснованных обвинений, то Кристин было абсолютно плевать на опороченное имя Бартона Найсера. В конечном итоге ее правда отличалась от реальной истории лишь тем, что отчиму так и не удалось добиться своего, но отнюдь не потому, что он этого не хотел.

Пока Эрик проводил время на бесконечных совещаниях и подписывал свои жизненно важные договоры, Кристин наслаждалась обществом Лео.

Он оказался не только нежным и страстным любовником, но и изобретательным возлюбленным. Недостаток денежных средств с лихвой компенсировала его фантазия. Лео устраивал любимой свидания на крышах, в парках, выбирая такие места, о существовании которых Кристин и предположить не могла.

Однажды Лео предложил ей выйти за него замуж. Они сидели в маленьком уютном скверике и кормили голубей хлебными крошками. Кристин, не очень-то церемонившаяся с чувствами своего возлюбленного, расхохоталась и заявила, что ни за что не станет жить на чаевые. Лео, побелев, как то ванильное мороженое, которое в день их первого знакомства он положил в бокал Эрика, сказал, что не собирается всю жизнь работать в ресторане.

Кристин, до сих пор не слишком интересовавшаяся его жизнью, узнала, что он учится в университете. Правда, специальность, которую в итоге должен был получить Лео, не была ни прибыльной, ни престижной. Кристин испытывала так же мало желания стать женой врача-ветеринара, как и женой мальчика на побегушках.

— Послушай, Крис, почему ты меня недооцениваешь? — горячо заговорил обиженный Лео. — Очень скоро я закончу университет, получу опыт работы, а потом возьму кредит и открою частную клинику. А в перспективе, если дела пойдут хорошо, можно будет открыть и гостиницу для животных. Это большие деньги, Крис. Конечно, не такие большие, как деньги твоего Эрика, но все-таки…

— Не смеши меня, милый. — Кристин провела пальцами по шелковой гриве Лео, но он раздраженно тряхнул головой, сбросив ее руку. — Ты закончишь учебу, устроишься в какую-нибудь паршивенькую клинику и будешь вкалывать в ней с утра до вечера, получая гроши, которых мне хватит на одну пару приличных туфель. А когда откроешь свою клинику, то влезешь в такие долги, с которыми никогда не расплатишься, и мне снова придется искать богатого любовника, чтобы выплатить твой долг. Спрашивается, зачем проходить весь этот путь, Лео? Поверь, после пяти-шести лет такой жизни я постарею лет на десять и найти богатого любовника будет уже гораздо сложнее. Мне придется спать с каким-нибудь мерзким старикашкой, потому что только такому я после долгих лет использования дешевой косметики еще покажусь молодой.

— Иногда я ненавижу тебя, Крис. — Лео окинул ее гневным взглядом, от которого Кристин стало немного не по себе. — Ты бываешь до отвращения циничной.

— Знаешь что, милый, — вспыхнула Кристин, — я, кажется, никогда не скрывала, что я именно такая, Ты знал об Эрике, о моих планах и до сих пор принимал правила игры. Какого же черта тебе понадобилось теперь?

— Я люблю тебя, Крис, люблю! — крикнул Лео срывающимся голосом. — Неужели ты этого не понимаешь?!

— Ты непроходимый эгоист, Лео. Что в твоем понимании любовь? Трое вечно шмыгающих носом детишек, жена, которая ходит три года в одном и том же замусоленном халате, и дом, в котором десятилетиями не делался ремонт?! — гневно уставилась на него Кристин. — Хорошенькую же участь ты готовишь своей любимой! Пусть в тридцать лет она выглядит как старуха — тебе не будет до этого дела! Ты-то постареешь позже ее и всегда сможешь уйти к молоденькой!

— Да, что ты несешь, Крис? — недоуменно уставился на нее Лео. — Я люблю в тебе не только молодость и красоту, хотя, конечно, считаю тебя красавицей. В тебе есть внутренняя сила, которую я сразу заметил в твоем взгляде. Я люблю твое чувство юмора, люблю твой смех, твою доброту, хотя ты тщательно стараешься ее скрывать.

— Пошел к черту, Лео! — Кристин разозлилась и поднялась со скамейки, чтобы уйти, но Лео вскочил следом за ней, стиснул ее в объятиях, и через несколько секунд она уже забыла, из-за чего произошла их ссора. Забыла, но лишь на мгновение, пока Лео целовал ее своими горячими губами.

Эрик, не то почувствовавший, что может упустить Кристин, не то подумавший, что она оправится от своего стресса лишь тогда, когда он станет самым близким для нее человеком, то есть мужем, наконец-то решился и сделал ей предложение. В глубине души Кристин ликовала, но для пущей убедительности заявила Эрику, что он совершит большую ошибку, если возьмет в жены девушку с такими серьезными проблемами. Но Эрика, которого недоступность и красота Кристин с каждым днем влекли все сильнее, интересовало лишь одно: любит ли она его и выйдет ли за него замуж.

Стоило Кристин ответить «да» на оба вопроса, как ее немедленно захватила кутерьма подготовки к свадьбе. Эрик, узнав координаты профессионалов по устройству свадебных церемоний, передал их невесте и мгновенно самоустранился. Перед медовым месяцем — будущие молодожены решили отправиться на острова французской Полинезии — ему нужно было уладить множество дел и предотвратить те ситуации, которые могли бы сократить сроки задуманного путешествия.

То, что Эрик не мог помочь ей подготовить их свадьбу, Кристин, конечно, не очень понравилось, однако, несмотря на это, она увлеклась предсвадебной кутерьмой. Она всегда мечтала о том, что ее свадьба будет особенной, а потому вместо стандартного ресторана выбрала огромный лайнер, а вместо розочек и цветочков — ракушки и морские водоросли.

Кристин сама нарисовала эскиз своего платья и украшений. Все это непременно должно было быть сделано вручную. Подол ее нежно-голубого платья расшили серебристыми чешуйками, а прозрачные туфли украсили сверкающими камешками. Аквамариново-изумрудные капли, дрожащие на причудливо изогнутых платиновых стебельках — именно такое колье и серьги Кристин заказала у самого известного ювелира, — напоминали морские растения.

Кристин, чья фантазия теперь была подкреплена материально, чувствовала себя настоящим дизайнером. Кроме всего прочего, она заказала огромное количество блюд из морепродуктов: креветок, кальмаров, лангустов, лобстеров и осьминогов, а свадебный торт по ее задумке должен был представлять собой огромный корабль с шоколадной мачтой, флагом из мармелада и даже маленькими карамельными пушками.

Все это казалось ей началом новой великолепной жизни, о которой она мечтала еще подростком. Кристин никак не могла решиться рассказать о своем замужестве Лео, однако утешала себя тем, что он, влюбленный в нее до безумия, примет и новые правила игры. В конце концов, в их отношениях мало что изменится. Эрик и раньше стоял между ними, хотя Кристин и не была его женой.

Кроме подготовки к свадьбе и разговора с Лео у Кристин оставалось еще одно дело, из-за которого она намеревалась полететь в Лайтшроубс, где находился знаменитый центр пластической хирургии. Эрик как-то заметил, что ему всегда нравились слегка курносые девицы, и, чтобы окончательно покорить своего будущего супруга, Кристин решилась на эту «пустяковую» операцию.

Перед поездкой в Лайтшроубс у нее состоялся непростой разговор с Лео. Вопреки ожиданиям Кристин, Лео заявил, что ее брак с Эриком Айсманом многое для него меняет. Он не хочет и не станет делить любимую женщину с другим мужчиной до конца своих дней. Кристин должна была выбирать: или она совершает «постыдную сделку» с Эриком, или выходит замуж за Лео.

Кристин в сердцах наговорила Лео гадостей и укатила в Лайтшроубс с тяжелым сердцем. Операция прошла успешно, но на душе у Кристин скребли кошки. Она уже не была так уверена, что сможет забыть Лео, запретить себе думать о нем. Мысли ее возвращались к нему каждую минуту, и их разрыв казался ей страшной ошибкой и редкостной глупостью.

Кристин решила предпринять последнюю попытку уговорить Лео сохранить их отношения и сама позвонила ему. Поначалу Лео был холоден и даже груб, но, когда Кристин сказала ему, что ей очень плохо и операция прошла, не так удачно, как она предполагала, Лео, обезумевший от страха за любимую, бросил все дела и, потратив последние деньги на билеты, примчался в Лайтшроубс.

Они провели незабываемую ночь, но каждый при этом надеялся на то, что другой готов пойти на уступки. Он думал, что она позвонила ему потому, что, наконец образумилась, а она наивно полагала, что он откажется от своих дурацких принципов и поймет, что брак с Эриком всего лишь пустая формальность. Ведь сердце ее всегда будет принадлежать только Лео.

Утро расставило все по своим местам. Лео пришел в бешенство, когда узнал, что Кристин все еще намерена выйти за Айсмана. Кристин негодовала из-за глупого упрямства и эгоизма своего любимого, который не понимал, что для нее брак с Эриком — это та жизнь, о которой она мечтала еще в то время, когда одноклассники называли ее заморышем.

Весь день прошел в ссорах, попытках примирения и снова ссорах, еще более бурных, чем предыдущие. Кристин чувствовала себя так, словно ее душу, как тряпку, пытаются разорвать на две части, ни одна из которых никому по-настоящему не нужна.

А потом…

7

— И откуда в вас, женщинах, столько воды? — Бишоп Крамер присел рядом с Мартой на корточки и по-отечески похлопал ее по колену. — Перестаньте, Марта. Это ведь не вам выпало несчастье быть невестой финансового воротилы, который обещает завалить вас бриллиантами.

— Не болтайте ерунды, Бишоп, — хлюпнула носом Марта. — Какой же вы, ей-богу, бесчувственный…

— Это я-то бесчувственный? Так и знал, не стоило выключать индейку, которую вы чуть было, не спалили в духовке.

— Спасибо, — всхлипнув, Марта поблагодарила Джен за упаковку протянутых одноразовых платочков.

Еще две пришлось вручить Кристин и Пэм. Слезы в гостиной мистера Бриззела текли ручьем. Не хватало лишь колы и попкорна, чтобы полностью насладиться развернувшейся перед глазами мелодрамой.

Джен покосилась на Дако, который все это время молчал. Вряд ли он ожидал увидеть нечто подобное, когда принял приглашение и остался в компании своих гостей. Джен показалось, что из-под густых черных бровей сверкнул колючий взгляд. Что было в нем? Негодование, осуждение, глубоко запрятанная боль — Джен не могла разобрать. Наконец мистеру Бриззелу надоело слушать всхлипы и шуршание носовых платков.

— Какого же рожна, леди, вы морочили головы обоим? — нахмурился он, посмотрев на Кристин, которая извлекла из кармана своего кремового жакета зеркальце и принялась стирать с щек разводы, оставленные тушью.

— Я, кажется, все рассказала. — Кристин оторвала взгляд от своего отражения и недовольно покосилась на Бриззела. — Неужели вы ничего не поняли?

— Представьте себе, не понял. Нет, я, конечно, понял, что у вас было трудное детство, жуткие условия, кретин-отчим, которому и вправду надо было открутить голову. Но, по-моему, все это вас не очень-то оправдывает.

— Хотел бы я знать, как бы запели вы, мистер Бриззел, если бы вам довелось жить в таких условиях! — Габо метнул на Дако Бриззела сердитый взгляд.

— Добился бы сам того, чего смог бы добиться, — спокойно ответил Дако. — А на большее не стал бы претендовать. Мои родители были довольно обеспеченными людьми, но это не помешало мне уйти из дому, чтобы начать жить своей жизнью и самому сколотить свое скромное состояние. Леди хотела усидеть на двух стульях, но это мало у кого получается. Так кто же виноват, кроме нее самой? Уж точно не те идиоты, которых она водила вокруг пальца.

— Вы слишком уж категоричны, мистер Бриззел, — заступилась за Кристин Памела Уитон. — Она понимает, что не права, но сейчас ей сложно разобраться в себе. И потом, какой могла вырасти девочка, у которой было такое детство? Конечно же, прагматичной, жесткой и несколько… циничной.

— Да что вы заладили «детство», «детство», — сердито ответил Бриззел. — Можно подумать, эта леди исключение. Многим людям не повезло с родителями. Но, не все же они живут во лжи и заставляют других вязнуть в этом болоте?

Джен была почти во всем согласна с Бриззелом, но подумала, что меньше всего Кристин Найсер, искренне поделившейся с ними своей историей, хочется выслушивать сейчас слова о том, как подло и низко она поступила.

— Мистер Бриззел, — осторожно начала Джен, — вы не думаете о том, что человек, который рассказал о своих проблемах, нуждается скорее в совете, а не в осуждении?

— В совете, малышка Брауни, нуждаются те, кому еще можно помочь, — довольно резко ответил Бриззел. — А Кристин вряд ли даже понимает, что натворила. Своих мужчин она считает эгоистами, хотя они оба старались, как могли спасти ее грешную душу. Бизнесмен, поверив ей, нанял Кристин психоаналитика, а этот чумной Лео даже примчался в Лайтшроубс, чтобы вытирать ей сопли. Но нет, Кристин убеждена, что именно эти гады виноваты в том, что с ней происходит…

— Выражались бы вы помягче, мистер Бриззел, — процедил сквозь зубы Габо.

— Выражался бы, если бы умел, молодой человек. Но я привык говорить то, что думаю и как думаю.

— Ну, хватит, — с раздражением бросила Кристин, скомкав в руках платочек. — Поплакали и будет. Пусть каждый остается при своем мнении. Мне, если честно, плевать, что кто-то меня осуждает. Но в одном вы не правы, мистер Бриззел. Я понимаю, что натворила, но, как верно заметила Пэм, мне трудно разобраться в себе. Раньше у меня была вполне четкая цель, и все, что я делала, о чем думала, подчинялось этой цели. А теперь внутри меня как будто две Кристин. Одна кричит: «Одумайся, выходи за Лео!», а другая: «Ты что, спятила, детка?! Неужели ты вбухала столько сил, чтобы упустить свой шанс на счастливую жизнь?!».

— Но почему вы решили, что будете счастливы с Эриком Айсманом? — спросила Джен. — Вас ведь даже его привычки бесят. До сих пор вы даже не жили вместе. Я уж не говорю о том, что не были близки. Представьте, что вы будете испытывать к своему мужу через пару-тройку лет…

Кристин посмотрела на нее и беззлобно усмехнулась.

— Вы почти моя ровесница, Джен, а рассуждаете, как дитя. У вас вообще были мужчины? Я имею в виду не только невинные поцелуи в щечку.

Джен густо покраснела, поймав на себе несколько заинтересованных взглядов. Вопрос был задан в лоб, и она обязана была на него ответить.

— У меня были друзья, — выдавила из себя Джен. — Были парни. Было даже предложение руки и сердца. Но я не… я не… — Джен запнулась и почувствовала, как краска стыда окончательно залила ее лицо. — Короче говоря, я ни с кем не была близка настолько, если вы об этом меня спрашиваете.

— Что и требовалось доказать, — хмыкнула Кристин.

Габо тоже хихикнул, но все остальные, молча смотрели на Джен. Она заставила себя поднять голову. В конце концов, ей нечего стыдиться… хотя, конечно, она не каждый день признавалась незнакомым людям в том, что у нее до сих пор не было мужчины.

— Да ничего вы не доказали, Кристин. — Джен улыбнулась, хотя улыбка на этот раз далась ей с большим трудом. — Да, у меня не было мужчины. И именно по той причине, из-за которой я считаю, что вам нельзя выходить за Эрика. Я ни к кому не испытывала любви. Да, я чувствовала симпатию, влечение, но того самого чувства не было никогда. А я не хочу спать с мужчиной без любви только затем, чтобы такие, как вы, не хихикали, узнав, что у меня никого еще не было.

— И снова Джен Брауни оказалась белой вороной среди вас, леди и джентльмены. — Брови Бриззела так тесно сдвинулись, что срослись в одну большую лохматую бровь. — Надо обладать большой смелостью, чтобы в такой компании сделать столь сокрушительное признание. Даже Кристин рисковала меньше — она в отличие от Джен хорошая актриса.

Джен солгала бы, если бы не призналась самой себе, что это заступничество ей приятно. Хотя поддержка Бриззела не избавила ее от ощущения, что все вокруг смотрят на нее косо и не без ехидства думают о том, что странно оставаться девушкой в ее возрасте.

— Вы преувеличиваете, мистер Бриззел, — вмешалась Пэм. — Никто не считает Джен белой вороной. И я не думаю, что кто-то может осуждать или действительно считать смешным, — покосилась она на Кристин и Габо, — то, в чем призналась Джен. У каждого из нас полно недостатков, так неужели мы будем критиковать то, что даже недостатком не назовешь? Мне тридцать семь лет, — продолжила Пэм, и почти все посмотрели на нее с удивлением, поскольку никто из присутствующих не дал бы ей больше тридцати, — а я так часто веду себя как глупая молоденькая девчонка. Кристин, напротив, слишком рассудительна для своих лет, но ее убеждения и ценности не назовешь… стандартными. Джен… У Джен прямо противоположное Кристин отношение к любви. У Марты свой взгляд на мир, и кого-то он тоже удивил бы. К чему я это говорю? — Пэм обвела собравшихся грустным взглядом. — К тому, что в этой гостиной собрались четыре совершенно разные женщины. Дело не в возрасте и даже не во внешности. У каждой из нас свой взгляд на мир, на вопросы морали, на мужчин. Так как мы можем осуждать кого-то за то, что он просто другой?

— Что ж, леди, в кои-то веки должен согласиться с вашей правотой, — не глядя на Пэм, кивнул Бриззел. — И все-таки есть кое-что, что дает право на осуждение.

— Что же это? — вскинулась на него Пэм.

— Боль, — неожиданно ответил Бриззел, и Джен вздрогнула от звука его голоса. — Боль, которую один человек причиняет другому. Физическую ли, моральную, все равно, но за нее невозможно не осудить. Все остальное по большому счету ерунда, леди. Красота, уродство, бедность, богатство. Боль — это то, что ломает личность, превращает в пыль веру в людей, веру в жизнь. И, поверьте мне, боль, причиненная предательством, не менее сильна, нежели боль, причиненная ударом ножа или пулей, выпущенной из пистолета.

Молчание, воцарившееся после слов Дако Бриззела, первым осмелился нарушить Крамер.

— Все это, конечно, безумно интересно, дамы и господа, — заявил он, подобрав с пола разбросанные рыдавшей Мартой платочки. — Но я не умею питаться разговорами о высоком. И не смотрите на меня с таким осуждением. Я чертовски голоден и собираюсь поесть. Марта уже чуть не спалила индейку, так что давайте не будем дожидаться, пока все окончательно сгорит или, наоборот, остынет.

Порядком оголодавшие гости поддержали Бишопа, и, когда вокруг журнального столика началась суета, мистер Бриззел поманил к себе Джен.

— Помнится, вы, леди, говорили, что покажете мне свой эскиз, если я спущусь в гостиную, — напомнил он ей. — Но, судя по всему, забыли о своем обещании.

— Не забыла, — покачала головой Джен. — Просто было совсем не до этого. Вы же сами видели, какие страсти тут бушевали.

— Ну, так несите же его, леди, а то снова разбушуются страсти и я никогда не смогу узнать, гений вы или бездарность.

Джен, уже привыкшая к его шуточкам, ушла в холл и, отыскав тубус, в котором лежал аккуратно свернутый эскиз, вернулась в гостиную. Дако хотел было подняться с кресла, но, вспомнив, что на коленях у него по-прежнему спит обезьянка, посмотрел на Джен и развел руками. Она подошла к нему, открыла тубус и, вытащив свернутый лист, осторожно развернула его перед ним.

Он внимательно рассмотрел рисунок, и Джен показалось, что его разочаровало увиденное.

— Я же говорила, что это всего лишь эскиз, проект, — начала оправдываться она. — Конечно, рисунок, сделанный из камня, будет выглядеть иначе. Вы же не можете представить себе игру состаренного малахита на ящерке, голубую смальту, словно светящуюся изнутри. Именно такой плиткой я выложу водоем. А авантюриновые листочки? Да ни одна краска не сможет передать золотых переливов авантюрина, которым я буду выкладывать эту маленькую веточку. — Вдохновившись собственным описанием, Джен то и дело тыкала пальцем в рисунок, что, в конце концов, вызвало бурный протест со стороны Бриззела.

— Уберите, наконец свои ручищи, Джен Брауни! — в обычной своей манере, полушутя, прикрикнул он на нее. — Вы мешаете мне, как следует рассмотреть ваш эскиз. Конечно, я идиот и ни черта не понимаю в смальте, состаренном малахите и… как его… авантюрине, но слышал, что последний довольно дорогое удовольствие для мозаичного панно.

— Поэтому и веточка маленькая, — пораженная его осведомленностью, объяснила Джен. — И, кстати, авантюрин будет искусственным, а не натуральным. В основном именно такой авантюрин используют при выкладке мозаичных панно.

— Хоть вы и не гений, малышка Брауни, но мне жаль, что я не увижу оригинала.

— Вы можете заказать у меня панно, — лукаво улыбнулась ему Джен. — Я бы с удовольствием взялась за ваш камин. По-моему, он несколько мрачноват.

— Под стать хозяину, вы хотите сказать? — Левая бровь приподнялась — шрамы-стрелки на циферблате высокого лба показали два часа, — а потом снова опустилась.

— Что это вы тут разглядываете? — полюбопытствовала накрывавшая на стол Марта.

— Эскиз мозаичного панно, — объяснила Джен. — Такое панно я буду выкладывать у своего заказчика из Лайтшроубса, если, конечно, мне посчастливится добраться до его дома.

— Можно взглянуть? — полюбопытствовала Пэм. Не дождавшись ответа, она поставила на стол стопочку принесенных с кухни тарелок и подошла к креслу.

Дако прижал эскиз к груди, причем сделал это с такой детской поспешностью, что Джен, глядя на него, в который уже раз чуть не засмеялась.

— Вы что? — сощурила кошачьи глаза Пэм. — Не бойтесь, я вообще ничего не понимаю в мозаике. Так что, если бы и хотела украсть идею, все равно не смогла бы ею воспользоваться.

Дако, не отрывая от груди рисунка, вопросительно покосился на Джен. Не без усилий сдерживая смех, она молча кивнула.

— Какая красота! — восхитилась Пэм, взглянув на рисунок. — И все это будет мозаикой?

— Все это будет смальтой, авантюрином, состаренным малахитом и прочими колдовскими вещицами нашей Джен Брауни, — торжественно изрек Дако.

— Никакого колдовства, — не без кокетства возразила Джен. — Только долгая и кропотливая работа.

— И сколько же вам понадобится времени, чтобы выложить это великолепие? — полюбопытствовала Марта, рассматривавшая эскиз из-за спинки кресла.

— Два дня, если все пойдет хорошо, — ответила Джен. — Но, если честно, это не так уж и долго. Некоторые панно я собирала по две недели.

— Нет, это просто удивительно, — улыбнулась ей Марта. — Как это вы додумались выбрать себе такую работу?

Джен взяла протянутый Дако эскиз и, свернув его, убрала обратно в тубус.

— Я долго не думала, — честно призналась она. — К нам в школу занесло преподавателя рисования, который увлекался мозаикой, а мне посчастливилось увидеть его работы. Вот с этого все и началось.

— И что же, вам нравился ваш преподаватель, Джен? — полюбопытствовал Дако.

— Конечно, — не заметив подвоха, ответила она. — Он был замечательный. И, кстати, совершенно бесплатно научил меня азам…

— Азам чего? — вскинул брови Дако.

— Мозаики, разумеется, — все еще не понимая, к чему он клонит, ответила Джен.

— И что же, он не был вашей первой любовью?

— Нет, не был, мистер Бриззел, — улыбнулась Джен. — Он был очень старым и годился мне в дедушки.

— А-а…

— Я вас разочаровала? — засмеялась Джен, засунув под мышку черный тубус. — Вы-то, наверное, ожидали услышать романтическую историю любви ученицы и учителя? Нет, мистер Бриззел, я не влюблялась в своих учителей. И даже не хотела выйти замуж за своего отца, как многие девочки.

— Джен вообще не собирается замуж, — не без ехидства заметила Кристин, вернувшаяся из кухни с огромным блюдом, на котором дымились кусочки мяса, выложенные на листья салата и посыпанные свежей зеленью.

— Джен Брауни, неужели то, что говорит эта леди, чистая правда?

— Чистая правда, — подтвердила Джен.

— И что, хотелось бы знать, заставило вас принять это странное решение?

— Я не вижу в замужестве ничего хорошего, — нехотя ответила Джен, предчувствуя, что после такого заявления ее не оставят в покое.

— А что же в нем плохого? — полюбопытствовал он.

— Ничего, — пожала плечами Джен. — Ничего хорошего, как и ничего плохого. Если честно, мне даже скучно об этом думать. И потом, мы, кажется, говорили о мозаике…

— Значит, идете на попятный, Джен Брауни?

— Нет, просто не люблю говорить на неинтересные темы, мистер Бриззел. Кстати, вы сказали, что у меня удивительная работа, Марта, — напомнила Джен, не без облегчения заметив, что Дако отвел от нее взгляд. — Кристин, между прочим, тоже занимается довольно интересным делом.

— Оно и вправду интересное, — откликнулась Кристин. — Хотя, если быть до конца честной, я выбрала свою профессию вовсе не поэтому. Курсы стилиста-гримера открывали путь на телевидение, а я уже говорила, кого мечтала там встретить. Интерес к своей будущей работе я почувствовала лишь тогда, когда сдавала первый зачет. Этим зачетом была довольно невзрачная девчушка — таких, обычно называют серенькими мышками. Так вот, когда из этой мышки получилась звезда экрана, я почувствовала почти что профессиональную гордость. Потом начались зачеты с подбором одежды, и тут я смогла развернуться на полную катушку. Одежда — моя стихия. Обожаю наряжаться сама и одевать других.

— Одежда и косметика — один из способов сделать этот мир красивее, — улыбнулась ей Марта.

— Скорее один из способов морочить голову мужчинам, — заявил Бишоп, которому, по всей видимости, доставляло особенное удовольствие доводить Марту.

— Что ж, — с деланной улыбкой ответила Марта, — если вам, мужчинам, так просто заморочить голову, то в этом виноваты только вы сами.

— Мистер Крамер, а вы, пожалуй, правы, — сказала развеселившаяся Кристин, когда стол был накрыт и все наконец-то расселись по местам. — Мне доставляло особенное удовольствие гримировать дурнушек. Я, конечно, не задумывалась над тем, что таким образом могу морочить мужчинам головы…

— Это было у вас на подсознательном уровне, — улыбнулся своими склеенными губами Бишоп.

— Может быть, — кивнула Кристин. — А вообще, признаюсь, забавно сознавать, что в твоей власти сделать красавцем или красавицей даже самого непривлекательного человека.

— Хотите сказать, что даже меня вы могли бы превратить в красавца, леди? — раздался из кресла голос Бриззела.

Кристин пристально посмотрела на него и ответила:

— Конечно, мальчика с обложки глянцевого журнала я из вас не сделаю. Но весьма привлекательного и стильного мужчину, пожалуй, смогу.

— А Джен Брауни? Вы смогли бы сделать из нее красавицу?

Джен оторвала жадный взгляд от запеченной индейки, в которую только что собиралась вонзить вилку, и не без досады посмотрела на Бриззела. Конечно, она не красавица. Но все-таки обидно, что он постоянно об этом твердит.

— О, у Джен благодатная внешность. — Кристин бросила на Джен на этот раз не придирчивый, а профессиональный взгляд. — Таких, как Джен, гримировать проще всего. Лицо не худое, но и не полное, а если выделить глаза, подобрав нужные тени, то губы достаточно будет лишь немного подчеркнуть. Цвет волос, впрочем, я бы изменила и сделала бы Джен золотистой блондинкой. Рыженькие, уже давно не в моде. Да и потом, из-за этого цвета волос ваше лицо, Джен, кажется совсем бледненьким. Носик можно немного подкорректировать, слишком уж он пуговичный. Но глаза… глаза замечательные. Я бы сделала на них акцент.

— По-моему, природа уже сделала на них акцент, — перебил Кристин Дако. — У Джен очень необычный цвет глаз. Они янтарно-желтые, но в полумраке отливают в цвет гречишного меда.

— Какого-какого? — хмыкнула Кристин.

— Неважно, — отмахнулся от нее Дако. — А вы-то сами, Джен Брауни, хотели бы стать красоткой?

Джен проткнула вилкой вожделенный кусок индейки и посмотрела на него взглядом, в котором читалось все ее отношение к этому уже надоевшему вопросу.

— Пусть меня видят такой, какой я каждый вечер вижу себя в зеркале. Большего мне не нужно, — изрекла Джен и положила в рот кусочек чуть сладковатого индюшачьего мяса. — Мм… — сладко зажмурившись, простонала она. — Не знаю, кто его готовил, но оно божественно.

Мясо приготовила Марта, и оно понравилось практически всем, кто его попробовал. В числе недовольных, естественно, оказался Бишоп Крамер, которому мясо индейки, обмазанное медом, показалось слишком приторным.

— Не гневите бога, мистер Крамер, — возразил ему Габо. — Мясо великолепно. Кстати, надо бы попробовать и то, что приготовили вы.

Перл, проснувшаяся от запахов, витавших вокруг, наконец-то покинула колени Дако Бриззела. Джен заметила, что все это время Дако даже не пытался согнать обезьянку. Может быть, он не чувствовал ее веса, а может быть, не хотел нарушать ее сон. Так или иначе, Джен была тронута тем, как этот гигант отнесся к маленькому существу.

— Ах, ты предательница! — возмутился Дако, когда Перл принялась выпрашивать еду у Пэм. — Выспалась у меня на коленях и ушла строить глазки доброй леди?

— Можно я покормлю ее? — поинтересовалась у Джен снова погрустневшая Пэм.

— Конечно, — кивнула Джен. — Только вам и самой не помешает съесть кусок мяса.

— Это точно, — согласилась с Джен Марта. — Вы выглядите очень бледной, Пэм. Мне кажется, вам стоит поесть и хорошенько выспаться.

Пэм улыбнулась, но в этой улыбке было столько отчаяния, что Джен стало не по себе. Глаза у Пэм блестели, но не от слез. В них был какой-то странный лихорадочный блеск.

— Да, я поем, — механически кивнула она Марте.

Дако, тем временем снова выразительно посмотрел на Джен. Что на этот раз? Она уже выслушала от него немало комплиментов в свой адрес, но, казалось, ему еще не надоело ее удивлять.

— Малютка домовой, по-моему, забыл о моем подарке, — многозначительно произнес он. — Вы сами ставите ультиматумы, а когда я выполняю условия, делаете вид, что забыли о своих обещаниях. Я разгадал вашу хитрость, Джен Брауни?

— Вино, — напомнил Габо совершенно растерявшейся Джен.

— Я же говорила, что не пью, — виновато посмотрела Джен на Дако. — Вот и забыла о вине. Если вы не возражаете, я угощу вашим подарком всех гостей.

— Воля ваша, малышка Брауни. Я ведь вас пытался задобрить.

Джен почувствовала, что краснеет. С чего бы это? Кажется, Дако не сказал ничего особенного.

Габо снова собрался ухаживать за дамами, но на этот раз Дако заявил, что сам откроет и разольет вино. Вопреки просьбам Джен он налил ей полный бокал и потребовал, чтобы она выпила все.

— Если вы снова сделаете вид, что забыли о моей просьбе, я решу, Джен Брауни, что вы вовсе не домовой, а злой дух, который пробрался в мой дом под видом малютки брауни.

— Я выпью, — уныло кивнула Джен, посмотрев на полный бокал. — И чтобы осилить все, что вы мне налили, произнесу тост в вашу честь, мистер Бриззел. Я выпью за самого гостеприимного и щедрого хозяина, у которого я когда-либо гостила!

— Джен, уж вы-то должны были догадаться, что я не люблю, когда мне льстят, — попытался нахмуриться Дако.

— Я работала в домах у разных людей, мистер Бриззел, — не обратив на его высказывание никакого внимания, продолжила Джен, — но, ни разу не встречала безумца, который впустил бы к себе в дом столь разношерстную и странную компанию незваных гостей.

Дако оставил попытки хмуриться, а все собравшиеся за столом поддержали тост Джен. Вино оказалось восхитительным. Казалось, оно даже прибавляло сил. Несмотря на то, что все ужасно устали и перенервничали за этот вечер, спать никому не хотелось. Джен подумала, что, наверное, зря они с мисс Гордон раскладывали на кроватях в гостевых комнатах чистое белье.

Пэм, которой больше всех других требовался сон и отдых, выскользнула в холл с телефонной трубкой. Джен искренне сочувствовала ей и видела, какие титанические усилия она прилагает, чтобы держаться и не привлекать к себе лишнего внимания.

Звонить в «Теплую звезду» было бессмысленно — ветер и снег лишь усилились за это время, так что Брэд Уитон вряд ли смог бы вернуться в гостиницу. Однако все прекрасно понимали, что телефон единственная ниточка, которая теперь связывала Пэм с ее мужем.

Габо напомнил всем о споре между Мартой и Бишопом, и повеселевшая от хорошей еды и вина компания принялась обсуждать достоинства и недостатки каждого блюда.

Оба повара договорились, что приготовят горячее из одного и того же продукта, но каждый имеет право добавить в свое блюдо секретный ингредиент — особенный соус или специи. Что же касается закуски, то здесь и Марта, и Бишоп решили дать волю собственной фантазии, а потому разрешили друг другу использовать все, что найдут в холодильнике.

Если по поводу салатов жюри разошлось во мнениях — Марта приготовила легкий салат с консервированными ананасами, мидиями и рукколой, а Бишоп порадовал мужчин сытной закуской из мяса все той же индейки, картофеля, обжаренного бекона и лука, замаринованного в соке лайма, — то первенство в горячем было безоговорочно отдано Марте.

В отличие от Бишопа, нашпиговавшего индейку чесноком, перцем чили и явно переусердствовавшего со специями, Марта выбрала более мягкий и интересный вариант, обмазав индейку медом, смешанным с соком лайма и карри. Кроме того, Марта не поленилась уложить внутрь индейки порезанный и слегка обжаренный картофель, посыпанный зеленью, который оказался замечательным гарниром.

— Я протестую, дамы и господа! — возмутился несправедливостью Бишоп. — Марта чуть было не превратила свое мясо в угольки, хотя я даже это готов ей простить. Но ведь она к тому же нарушила наш договор: добавила в свою индейку картофель!

— Считайте, что картофель был частью закуски, — заявила Марта. — И, по-моему, все оценивали вкус мяса, а не картошки.

— Зато мне понравился ваш салат, — утешила Бишопа Джен. — Он сытный и вкусный. Терпеть не могу жевать салатные листья, заправленные тремя капельками оливкового масла.

— Слава богу, хоть кто-то не трясется над своей фигурой, — благодарно посмотрел на нее Бишоп. — А вы, Кристин, конечно же предпочли ту траву, которую смешала в своем салатнике Марта?

— Простите, но ваши изыски оказались для меня слишком острыми, — призналась Кристин.

— И для меня, — покачал головой Габо. — Хотя салат, по-моему, весьма оригинален.

— А я, напротив, люблю все острое и тяжелое, — донеслось из кресла мистера Бриззела. — Замечательный ужин, мистер Крамер. Спасибо и вам, леди, — кивнул он Марте.

— По-моему, кто-то еще не высказался, — удивленная тем, что Бриззел вспомнил о ее существовании, пробормотала Марта и покосилась на пустовавшее место рядом с Кристин.

— Пэм… — испуганно произнесла Джен, вспомнив, что та скрылась в холле не меньше четверти часа назад.

— Неужели она до сих пор пытается дозвониться? — неуверенно поинтересовалась Марта.

Джен вспомнила отчаянный взгляд Памелы Уитон, лихорадочный блеск в ее глазах, вскочила со стула и побежала в холл. В холле было пусто. Телефонная трубка лежала на полочке с обувью.

— Ее здесь нет! — крикнула в гостиную Джен и услышала, как загрохотали стулья.

Марта тщательно осмотрела вешалку и пришла к выводу, что верхняя одежда, которая была на Памеле, когда та пришла в дом Бриззела, исчезла. Габо дернул ручку двери, и оглушительный порыв ветра едва не сбил его с ног. Нежному красавцу пришлось приложить немало сил, чтобы вернуть дверь в прежнее положение.

Все принялись обсуждать, далеко ли могла уйти Пэм и что можно предпринять в такой скверной ситуации. Дако, за это время успевший сменить халат на брюки и свитер, надеть черную куртку из дубленой кожи с высоким меховым воротником, лохматую шапку и высокие сапоги, достал с полки большой фонарь.

— Попробую ее найти, — мрачно бросил он приумолкшим гостям, смотревшим на него во все глаза, и направился к двери.

— Я с вами. — Джен стащила с вешалки шубку, натянула унты, схватила шапку, шарф и выскочила следом за Бриззелом, прежде чем кто-то успел опомниться и остановить эту сумасшедшую девицу…

Ветер хохотал и хлестал мгновенно скукожившуюся от холода мордашку Джен. Девушка с трудом разглядела за кружевом вьюги высокую темную фигуру.

— Мистер Бриззел! — крикнула она и натянула шапку по самые брови. — Подождите, я с вами!

— Черт, Джен! — Темная фигура обернулась и направила слепящий фонарь прямо в глаза Джен. — Какого дьявола вам тут понадобилось, леди?!

— Я с вами! — крикнула Джен.

— Вот дьявол! — снова выругался Дако, когда она подошла к нему. — Думаете, одной идиотки мне будет мало?!

Джен, сразу же решившая игнорировать его грубость, покачала головой.

— Я не доставлю вам хлопот, мистер Бриззел.

— Уже доставили, черт вас дери! Что за инфернальный вечерок?!

— Уже ночь, мистер Бриззел.

— Какая, к дьяволу, разница?! — Чувствовалось, что Дако рассержен не на шутку. — Мужчины отсиживаются в тепле, а хлипкая девчонка бежит за мной в метель! Куда катится этот чертов мир, скажите на милость?!

— Мистер Бриззел! Джен! — донесся до них мужской голос.

— Ну, кто там еще?!

— Это я, Бишоп! Не уходите далеко, я иду к вам!

— Возвращайтесь-ка домой, Джен Брауни, — сурово заявил ей Бриззел. — Теперь я не в одиночестве, если вы об этом беспокоились…

— Нет, я пойду с вами, мистер Бриззел, — в который уже раз повторила Джен.

— Ну и черт с вами, леди, — махнул фонарем великан в черной одежде. — Все равно мне не переупрямить вас. Только, учтите, с судьбой не шутят. Помнится, вас уже вытащили сегодня из сугроба.

— Я постараюсь крепко стоять на ногах, мистер Бриззел, — обрадовано залепетала Джен.

— Дайте мне свою руку. — Дако протянул ей свою огромную ручищу, и Джен осторожно взяла ее. — Да сожмите же ее по-человечески. Если это сделаю я, то просто оторву вам руку.

Вскоре к ним присоединился толстяк Бишоп, объяснивший, что совесть не позволила ему отсиживаться в доме.

Дако привел их к невысокой кирпичной постройке, которая, как выяснилась, служила гаражом для его джипа.

— Скорее всего, машину придется бросить где-нибудь по дороге, — сказал он, открыв дверь гаража. — Но я надеюсь, что мой старенький внедорожник хоть куда-нибудь нас довезет.

Джип производил впечатление весьма солидной и устойчивой конструкции, поэтому Джен надеялась, что машина не увязнет в снежных заносах, которые встретятся у них на пути.

Чтобы докричаться до пропавшей женщины, им пришлось приоткрыть окошко, в которое вихрь тут же загнал целый рой снежинок. Джен залезла на переднее сиденье с ногами и принялась выкрикивать в окошко имя Пэм. Очень скоро влажные губы замерзли так, что чуть было, не приклеились к стеклу.

— Закутайся, как следует шарфом, — посоветовал ей Дако. — Не хочется возиться с тобой, когда ты простудишься.

Джен не помнила, чтобы они переходили на «ты», но это обращение ее ничуть не коробило. Гораздо сложнее было сносить постоянную брань в свой адрес, но Джен не собиралась придираться к таким мелочам. Было кое-что куда более серьезное, чем вполне обоснованная ругань Дако: Пэм Уитон, которая, не хотела или не могла откликнуться на ее зов.

— Послушайте, Бишоп, — повернулся Дако к толстяку, устроившемуся на заднем сиденье. — Где-то под вашими ногами лежит чемоданчик. Откройте его, в нем должна быть парочка сигнальных ракет. Их когда-то вручил мне отец, в молодости служивший на флоте. До сих пор они так и не пригодились. Одну мы сохраним, но вторую, возможно, придется использовать. Правда, тогда джип придется остановить, а это не самая лучшая идея.

— Думаете, Пэм заметит ракету? — поинтересовался Бишоп, нырнув под сиденье.

— Не сомневаюсь, что заметит, — кивнул Дако. — Но сомневаюсь, что сможет дойти до джипа. Да и джип, если выключить мотор, может потом не завестись. Он не очень-то привык к холодам. Когда-то я купил его, чтобы колесить по пустыне… Но добрался только до Лайтшроубса, — мрачно добавил Дако.

— А где вы жили раньше? — спросила его Джен, пока Бишоп разыскивал в чемоданчике сигнальную ракету.

— Ты, Джен Брауни, — поправил ее Дако. — По-моему, мы уже бесконечно далеки от всех этих церемоний. Жил я, Джен, в городе, раз в десять большем, чем Лайтшроубс. У меня даже был свой бизнес. Догадываешься, чем я занимался, Джен?

— Нет, а должна? — недоуменно уставилась на него Джен.

— Я владел небольшим заводом, который изготавливал плитки из венецианского стекла, смальты и даже мозаику «бизацца».

Джен окинула его изумленным взглядом. Так вот почему он спросил ее об авантюрине — рыже-коричневом камешке с золотыми прожилками!

— Потом я все продал и переехал в Лайтшроубс. Здесь жила моя бездетная тетка, которая оставила мне этот дом в наследство. Я, конечно, мог купить что-нибудь получше, но, если честно, мне было все равно, где жить. Да и район здесь довольно уютный. Кроме «Такобризля», — насмешливо покосился Дако на Джен, — здесь всего три дома. Кстати, этот ваш Силвер, возможно, один из моих соседей.

— Вы это просили меня найти, мистер Бриззел? — В пространство между Дако и Джен вторглась рука Бишопа, сжимавшая нечто, похожее на длинную и толстую свечу.

— Это, — кивнул Дако.

— Пэм! — крикнула Джен, снова высунувшись в узкую щелку окна. — Пэм, отзовитесь, где вы?!

— Где вы?! — эхом откликнулся чей-то голос.

— Мы здесь! Сейчас пустим сигнальную ракету! — завопила Джен, сердце которой взволнованно заколотилось.

— Погодите! Мы вас видим! — раздался громкий голос, но он вовсе не походил на мелодичный голос Пэм.

— Это не Пэм, — повернулась к Дако Джен.

— Точно не Пэм, — согласился Бишоп.

— Ладно, сейчас разберемся. — Дако надавил ладонью на руль, и джип издал несколько призывных гудков.

Не прошло и минуты, как в пятнах желтого света, излучаемого фарами, показались два силуэта. Бишоп открыл дверцу, и на заднее сиденье джипа завалились два незнакомца, чьи заиндевевшие брови напоминали маленькие сугробы.

— Спасибо, — поблагодарил один из них Бишопа. — Если бы не вы… Наша машина застряла…

— Можете не рассказывать, — насмешливо перебил его Дако. — У всех одна и та же история.

— Скажите, мисс, — обратился все тот же мужчина к Джен. — Мне послышалось или вы кричали женское имя?

— Кричала, — кивнула Джен. — Одна наша приятельница сбежала от нас, чтобы отыскать своего мужа. Теперь мы разыскиваем Пэм.

— Пэм! — воскликнул мужчина и, вскочив с сиденья, ударился головой о крышу джипа. — Случайно не Памелу ли Уитон?! — спросил он потирая ушибленную голову.

— Значит, вы Брэд Уитон? — осенило Бишопа.

Тот взволнованно кивнул.

— Мы с вашей женой по воле случая оказались в одном гостеприимном доме. Она еще пару часов назад говорила, что хочет вас найти, но нам удалось ее успокоить. А потом она все-таки сбежала. Да, у жизни свой взгляд на чувство юмора. Теперь мы потеряли Памелу, зато нашли вас…

Джен повернулась, чтобы повнимательнее рассмотреть мужчину, который оказался мужем Пэм. Его брови наконец-то оттаяли, и под ними обозначились темные глаза цвета молочного шоколада. У него был мягкий чувственный рот, овальный подбородок и довольно крупный нос. Брэда Уитона трудно было назвать красавцем, но во всем его облике сквозила какая-то неуловимая притягательность, скорее обусловленная его характером, нежели внешностью.

Брэд и Пэм, судя по всему, были ровесниками. Во всяком случае, муж был ненамного старше своей жены.

— Теперь я, по крайней мере знаю, что Пэм жива, — пробормотал Брэд. — Она выскочила из машины, я бросился следом за ней, но потерял ее из виду. Мы с Крейгом, — кивнул он на своего коренастого спутника, — поехали на ее поиски. Мне очень повезло, что Крейг не бросил меня вместе со всеми шмотками и согласился мне помочь.

— Я таксист, — ответил Крейг, растирая замерзшие руки. — Эта сладкая парочка так скандалила по дороге, что мне стало жалко парня. Мы поехали ее искать, но в такой снег много ли разглядишь. Хорошо еще, здесь есть хоть какие-то дома. Мы по ним и ориентировались. Объехали все, остался только ваш. Вот тут-то моя колымага и застряла в снегу.

— Я решил, что доберусь до вашего дома пешком, — продолжил Брэд. — Уговорил Крейга бросить машину и пойти со мной. Это все-таки лучше, чем дожидаться, когда тебя погребет под снегом. Пэм я не встретил, зато встретил вас. Странно, но все, у кого я был, сказали, что в ваш дом мне заглядывать не стоит. А Пэм, как выяснилось, все это время находилась именно у вас. Если, конечно, ваш дом — это и есть знаменитый «Такобризль».

— Дако Бриззел, — поправил Брэда Бишоп, не без опасения косясь в сторону самого Дако.

— Так ваш дом называют местные, — повернулся к Бишопу водитель такси, решив, что именно он хозяин дома. — А сколько слухов ходит про Бриззелово гостеприимство. Болтают, что Дако Бриззел не выносит продавцов, курьеров и вообще не любит гостей. Один из ваших соседей, мистер Силвер, даже назвал вас ужасным мрачным типом и сказал, что вы не умеете разговаривать с людьми.

Брэд выразительно покосился на своего чересчур откровенного знакомого, а потом внимательно пригляделся к Бишопу и неуверенно спросил:

— А вы и есть Дако Бриззел?

— Нет, это я. — Дако, все это время молчавший, повернул к Брэду свое лицо.

Джен оно показалось невозмутимым, словно слухи, которые распускали о нем соседи, совершенно не трогали его.

— Очень приятно, мистер Бриззел. — Брэд стащил с руки мокрую перчатку и протянул руку Дако. — Спасибо вам за Пэм. Только, пожалуйста, помогите мне ее найти.

Бриззел молча пожал протянутую руку и отвернулся. Джип снова покатился по снегу, прорываясь сквозь сумасшедшую метель.

Джен еще несколько раз выкрикнула имя Пэм, но ответил ей только ветер, бьющийся своим призрачным телом в стекло машины. Дако сказал, что им все-таки придется остановиться и попробовать привлечь внимание Пэм зажженной сигнальной ракетой.

Джип, едва не врезавшись в дерево, которое Дако заметил в последний момент, резко затормозил и остановился. Брэд взял у Бишопа сигнальную ракету и, выбравшись из машины, дернул шнур на ее основании.

— Пэм! Где ты?! — закричал он, подпрыгнув с ракетой, из которой полетели крупные яркие искры. — Пэм! Я здесь!

Джен едва не расплакалась. Надежда на то, что Пэм найдется, с каждой минутой становилась все более призрачной. А ведь они могли бы встретиться с Брэдом, если бы Пэм не убежала его искать.

— Джен Брауни, ради всех святых, только не плачь, — услышала она мягкий и тихий голос прямо над своим ухом. — Твоих слез я точно не вынесу.

— Угу, — кивнула Джен, чувствуя, как предательские слезы горячими ручейками текут по щекам.

— Джен…

— Я не плачу, — пробубнила себе под нос Джен.

— Если не плачешь, возьми мой платок и вытри ту воду, которая у тебя на щеках. Не бойся, он чистый. — Дако протянул ей платок, но когда Джен попыталась взять его, передумал и сам принялся вытирать ее щеки.

Он делал это почти с такой же осторожностью и нежностью, с какой гладил Перл. Джен подумала, что к ней он тоже относится, как к маленькому, но бестолковому существу, которое постоянно требует к себе внимания. Это сравнение показалось ей обидным, но еще обиднее была мысль о том, что с самого начала их знакомства Дако вряд ли смотрел на нее по-другому. А она-то себе придумала…

Джен досадливо закусила губу и, отобрав у него платок, провела им по влажным ресницам.

— Брэд! — внезапно донесся до нее голос Пэм.

Джен мигом забыла о платке, о Дако и уставилась в окно, за которым Брэд, бросив сигнальную ракету в снег, обнимал жену, всхлипывавшую на его груди. Впрочем, эти ласки продолжались недолго. Очень скоро Пэм пришла в себя и, отвесив Брэду увесистую пощечину, направилась к джипу.

Джен и Бриззел недоуменно переглянулись.

— Достойный пример супружеских отношений, — донесся с заднего сиденья ехидный голос Бишопа.

— И все-таки жаль парнишку, — вздохнул Крейг, в который уже раз наблюдавший подобную сцену.

— Надеюсь, эта леди снова не сбежит, — мрачно констатировал Дако и, перегнувшись через Джен, крикнул в щелку окна: — Эй, Брэд, всех вам благ! Вы что там, оледенели?!

8

У Памелы Уитон — в девичестве Суэйзи — было не так уж и много недостатков. Однако один из них повлиял на ее жизнь гораздо сильнее, чем все остальные вместе взятые: она никогда не была уверена в себе.

В детские годы сверстники Пэм частенько дразнили ее пышкой, пончиком, колобком, толстухой — в общем, всеми теми нелестными прозвищами, которые обычно дают не в меру упитанным детям. Добродушная бабушка Пэм твердила внучке «не слушай их, девочка» и продолжала кормить ее вкуснейшими домашними булочками с корицей, от которых, увы, объемы тела Пэм и не думали уменьшаться.

В старшей школе, устав от насмешек одноклассников и невнимания тех мальчишек, которых Пэм так хотелось заинтересовать, девочка твердо решила сесть на диету. Но мать, придававшая этим попыткам дочери так же мало значения, как и тому факту, что девочка уже повзрослела, лишь хихикала над своим неуклюжим творением, очевидно считая, что Пэм тоже должна относиться к своей внешности с юмором.

С юмором у Пэм были не очень-то хорошие отношения, поэтому долгое время, вплоть до своего поступления в университет, она вела затворнический образ жизни и почти ни с кем не общалась, кроме родителей, которые, как это часто бывает, хотели, чтобы их чадо сделало все то, чего они не смогли добиться в жизни. То есть чтобы была умнее, успешнее, удачливее и красивее их самих.

Новый ритм жизни, захлестнувший Пэм в университете, напряженная учеба и постоянные волнения — все это не замедлило сказаться на ее внешности, причем, как ни странно, наилучшим образом. Стрелка весов с ненавистных семидесяти опустилась до пятидесяти четырех, и Пэм была несказанно счастлива, когда обнаружила, что может позволить себе одежду на несколько размеров меньше.

В новом весе Пэм чувствовала себя гораздо более уверенной, и ей казалось, что она начала забывать о своем «толстушечьем» прошлом и школьной репутации пожирательницы пончиков. У Пэм появились поклонники, но, увы, она, тогда еще не слишком разбиравшаяся в мужчинах, влюбилась не в того парня.

Джек учился на третьем курсе и отличался довольно вздорным характером, чрезмерными требованиями к окружающим, в том числе и к самой Пэм, но самым главным его недостатком было, пожалуй, то, что большую часть времени он проводил не в самом университете, а в кафе, располагавшемся неподалеку от учебного заведения.

Пэм с самого начала не очень-то нравилось, что Джек предпочитает ее компании бутылочку-другую пива или чего-нибудь покрепче, однако, довольная уже тем, что у нее наконец-то появился собственный парень, закрывала на это глаза.

Поскольку Джек был первым ее мужчиной, Пэм решила, что любит его без памяти. Джек, у которого всегда были проблемы с женщинами, тоже решил, что влюблен в нее. Очень скоро эта пара сыграла свадьбу, и жизнь Пэм превратилась в настоящий кошмар.

Поначалу Джек даже предпринимал попытки остепениться. Его вытурили из университета, но ему удалось найти себе неплохую работу, благодаря которой они с Пэм смогли позволить себе снять квартиру. Но очень скоро работа ему наскучила, а старые привычки поманили с новой силой.

Оставив съемную квартиру, Пэм и Джек переехали к ее матери, но этот переезд только ухудшил и без того тяжелое житье Пэм. Мать, оставшаяся в одиночестве после развода с мужем, отцом Пэм, постоянно пилила дочь за неудачный выбор, а Джеку пеняла на то, что он не может обеспечить ее дочери достойную жизнь. Муж тоже не отставал от матери: чтобы не чувствовать себя никудышным, Джек, зная о комплексах Пэм, постоянно твердил, что она толстеет, дурна собой и он сделал ей большое одолжение, женившись на ней.

Несколько лет Пэм металась между двух огней. Ей страшно было расстаться с Джеком: ведь тогда ей снова пришлось бы остаться в полном одиночестве. Порой, ожидая возвращения своего дорогого супруга с очередной работы и пытаясь представить, в каком состоянии он вернется домой, Пэм подолгу плакала от боли и унижения.

Так продолжалось до тех пор, пока она не закончила университет и не подыскала скромное местечко редактора в малоизвестной газете, посвященной туризму. К тому времени благодаря постоянным стрессам она умудрилась сбросить еще семь килограммов и превратилась в настоящую красавицу с кошачьими глазами и длинными волосами.

Памела не только ловила на себе восхищенные мужские взгляды — она чувствовала, что эти взгляды не оставляют ее равнодушной. Джек уходил из ее сердца, но пока еще не замечал этого, а Пэм потихоньку распускалась, как бутон прекрасного цветка, словно проживая заново свою вторую юность.

Именно в редакции газеты Пэм впервые увидела Брэда Уитона. Молодой человек не был красавцем, но его глаза цвета молочного шоколада, глубокий и ласковый взгляд, открытая теплая улыбка, сразу же привлекли ее внимание.

Он был вежлив, весел, умен, остроумен и нравился всем без исключения. Он сразу же начал ухаживать за Пэм, а та и сама не заметила, как с головой окунулась в новый роман.

Поначалу Пэм думала, что сможет вовремя остановиться, но очень скоро поняла, что чувства, которые она испытывает к Брэду, вовсе не похожи, ни на дружескую привязанность, ни на то, что когда-то было у нее с Джеком.

Пэм казалось, что теперь она знает себе цену, но это была иллюзия. Скорее Пэм поняла, что теперь она красавица и может позволить себе выбирать сама, а не ждать, пока кто-то обратит внимание на девочку «со скамейки запасных». Брэд был ласковым, нежным, чутким, и Пэм всем сердцем полюбила его, несмотря на то, что ей было жаль Джека, который как раз потерял очередную работу из-за своего пристрастия к спиртному.

Осталось лишь узнать, что думает по этому поводу сам Брэд.

Он, как выяснилось, не только разделял чувства Пэм, но и обещал всяческую поддержку в том случае, если она твердо решит расстаться с мужем. Пэм не стала откладывать в долгий ящик разговор с Джеком, и за жутким скандалом, который муж, в очередной раз, напившись, устроил почти уже бывшей жене, последовало расставание.

Пэм полагала, что это расставание станет началом нового и светлого периода в ее жизни, но ошиблась. Хотя Брэд относился к любимой с нежностью и трепетом, все же он был не так прост, как ей показалось с самого начала.

Еще во время их первых свиданий Пэм насторожило то, с какой легкостью Брэд флиртует при ней с другими, даже мало знакомыми женщинами. Заметив, что она ревнует, Брэд бросил фразу, которую Пэм вспоминала в течение всех долгих лет их брака:

— Люди по своей сути свободные существа, а несвобода делает их несчастными.

Как выяснилось, под свободой Брэд имел в виду свободные отношения. Пэм, уже не собиравшаяся с прежней поспешностью выходить замуж, хотела понять, насколько далеко распространяются убеждения Брэда. Она свободно флиртовала с его друзьями, свободно раздавала свои телефоны незнакомцам, свободно отвечала на их звонки и принимала приглашения на свидания. И делала все это под носом у Брэда, не ожидавшего, что Пэм так быстро усвоит его уроки.

Очень скоро такая свобода стала ее последователю поперек горла. Терпение Брэда лопнуло, и он заявил Пэм, что разочаровался в своей теории, поскольку понял, что не готов делить любимую женщину с кем-то еще.

Пэм улыбнулась про себя, а затем в ее жизни стали происходить те самые чудеса, о которых она всегда мечтала. Брэд дарил ей цветы, ухаживал за ней с пылкостью восемнадцатилетнего юнца, устраивал потрясающие ужины, водил ее в кино и в театр.

Пэм наконец получила то, чего была лишена все эти годы, — внимание, понимание, восхищение. Она была счастлива, безоговорочно счастлива, она была любима и любила сама. Но временами, оставшись наедине со своими мыслями, Пэм испытывала какое-то странное беспокойство, страх, что все это лишь сон, что рано или поздно он закончится и тогда страшная толстушка Пэм снова останется в одиночестве, а разочаровавшийся в ней любимый вернется к своей свободной жизни.

Через год они с Брэдом поженились, и Пэм, по-прежнему окруженная заботой и лаской, почувствовала, что беспокойство отступило.

Она ушла из газеты и стала писать статьи для журнала, посвященного косметике и эфирным маслам. Брэд, тоже сменивший работу, тем временем продвигался по карьерной лестнице и очень скоро занял должность главного редактора в популярном журнале для автомобилистов.

Он все чаще задерживался на работе, а Пэм, полностью и не без оснований доверявшая ему, беспокоилась лишь из-за того, что он уделяет ей не так много внимания, как это было в самом начале их брака.

В один из скучных вечеров Пэм пригласила к себе давнюю подругу, с которой в последний раз виделась на своей свадьбе.

— Что-то ты сдала, дорогая, — с порога заявила ей та. — Поправилась и выглядишь старше. Неудивительно, что твой муж так долго торчит на работе. Смотри, как бы он не нашел себе кого-нибудь покрасивее и помоложе.

Эти слова, брошенные скучной женщиной, самым интересным событием в жизни которой была та самая свадьба Уитонов, всколыхнули все то, о чем Пэм старалась забыть.

Как она могла допустить возвращение толстухи Пэм?! Она стареет, дурнеет?! Ни в коем случае нельзя позволить себе так распускаться! Иначе Брэд и в самом деле может заинтересоваться кем-нибудь покрасивее и помоложе! Конечно, он от нее ничего не скрывает! Но станет ли ей легче от этого, если он влюбится?!

Пэм крепко взялась за себя, и уже через полгода из зеркала на нее смотрела молодая красивая женщина — предмет мечтаний любого мужчины. Пэм не жалела времени и сил для того, чтобы не дать старости и полноте ни единого шанса. Друзья Брэда завидовали тому, что у него такая красивая жена, но сам Брэд… по-прежнему сидел на работе до последнего звонка.

Впрочем, Пэм трудно было пожаловаться на его невнимание. Он всегда говорил ей комплименты и был неизменно нежен. А после того, как она снова сбросила вес, сказал, что ей не нужно сидеть ради него на мучительных диетах.

С лишними килограммами или без них он будет любить ее одинаково сильно, ведь самое главное для него — ее мягкость и чуткость.

Но чуткости и мягкости в похудевшей Пэм становилось все меньше. Надвигалась неумолимая старость — на носу было тридцатипятилетие, и одно лишь слово «юбилей» приводило молодую женщину в бешенство.

На свой день рождения, к огромному удивлению Брэда, — Пэм всегда любила гостей и шумные веселые посиделки, — она не позвала ни одного гостя. Вместо пышного празднества Пэм устроила мужу романтический ужин и танцевала перед ним недавно разученный и тщательно отрепетированный танец живота.

Короткая сорочка из черного шифона приятно облегала тело. Пэм приглушила свет и слегка зажмурила ярко подведенные глаза, чтобы казаться похожей на кошку.

Брэд, которого Памела усадила на подушку, как какого-нибудь восточного принца, смотрел на свою жену с удивлением и восхищением. Она и в самом деле была великолепна: изысканное черное белье, украшенное блестящими пайетками, звенящие браслеты на изящных запястьях, струящийся шелк волос, в которые Пэм вплела красивую золотую ленту.

С каждой минутой она, и без того желанная, казалась ему еще желаннее и прекраснее. Он любовался тем, как ее кожа мерцает в свете свечей, как ступают по ковру ее изящные длинные ступни. Но больше всего Брэда восхищал тот страстный огонь, что вырывался из-под полуопущенных ресниц, та сила, с которой эта восхитительная женщина хотела его…

Не в силах больше сдерживаться, Брэд поднялся с подушек, рванулся к Пэм и сжал ее в объятиях. Ответом ему были не менее горячие объятия, после которых оба утонули в ласках и поцелуях…

Когда все закончилось, Брэд открыл специально припасенную бутылку шампанского и налил шипучий напиток в бокал жены. Пэм поняла, что все сделала правильно. Она гордилась собой и на какое-то время почувствовала, что уже привычное беспокойство отступило.

— За тебя, — прошептал Брэд, которому не хотелось нарушать интимную атмосферу, с такой тщательностью созданную его женой.

— И за тебя, — улыбнулась ему Пэм, но в тот же момент услышала звонок, раздавшийся из кармана небрежно брошенного Брэдом в кресло пиджака.

Звонок в такое время? Улыбка мгновенно сползла с лица Пэм, а внезапное блаженство уступило место прежнему беспокойству.

— Сейчас… — Брэд достал из кармана мобильный и на глазах у Пэм принялся обсуждать в половине первого ночи очередной выпуск журнала.

Если бы просто обсуждать… Пэм смотрела на мужа, и ее кошачьи глаза наливались злостью. Она даже не слышала, о чем говорил Брэд, зато прекрасно видела, как улыбались эти предательские губы, как подрагивал кончик этого предательского носа, как блестели эти предательские глаза цвета молочного шоколада.

Когда Брэд закончил говорить по телефону, Пэм запустила бокалом в сервант, который стоял напротив кресла. Хрустальный бокал разбился вдребезги, серванту, к счастью, не досталось.

— Ты что? — изумленно уставился на жену Брэд.

— А ты не понимаешь?! — вскинулась Пэм на мужа.

— Нет, — искренне ответил он.

— Кто это был?

— Да так, с работы.

— «Да так» позволяет себе звонить женатому мужчине посреди ночи?! Этому «да так» ты улыбаешься, словно тебе сказали: «чи-из»?! И из-за «да так» ты торчишь на своей работе, пока все с нее не уйдут?!

— Ты что, Пэм? — уже с испугом покосился на жену Брэд. — Я ведь здесь, с тобой.

— Только потому, что у меня день рождения?! Старухе стукнуло тридцать пять, придется с ней посидеть, чтобы не ныла?!

— Пэм, ты с ума сошла? — Брэд схватил жену за плечи и притянул к себе, но она упорно вырывалась. — Какая же ты старуха? Ты молодая, красивая, восхитительная женщина. Ну что ты там себе напридумывала?

— Напридумывала? — немного успокоившись, мрачно переспросила Пэм. — Что это за девица?

— Люси Бейкер. Дизайнер из моего журнала. Номер горит, вот она и позвонила, чтобы кое-что уточнить.

— И надо было обязательно улыбаться в трубку?

— Она же меня не видела, Пэм.

— А ты хотел, чтобы увидела?

— Не говори глупостей, Пэм.

— Она молода?

— Пэм, ради бога… Наверное, ей около двадцати пяти, а вообще-то мне совершенно плевать, сколько ей лет.

— Она тебе нравится? — Пэм уже не могла остановиться.

— Да, но только как человек, — честно ответил Брэд. — Хорошая талантливая девочка. С ней интересно поговорить.

— Ну и говори со своей девочкой! — крикнула Пэм, вырвалась из его объятий и ушла на кухню, прихватив с собой бутылку шампанского.

Брэд конечно же бросился утешать жену, но безнадежно испорченный вечер это не спасло. А ведь это был вечер ее дня рождения.

Хорошенькая дизайнерша Люси Бейкер, которую, кстати говоря, Пэм так ни разу и не увидела, с того самого дня стала предметом постоянных и неусыпных ее размышлений. Брэд говорил, что она молода — значит, именно молодость влечет его к Люси. Брэд говорил, что с ней ему интересно — значит, она, Пэм, недостаточно привлекает его, раз с Люси Бейкер ему интереснее. Брэд снова задерживается на работе, объясняя жене, что у него горит очередной выпуск, — значит, где-то рядом с ним смеется хорошенькая Люси Бейкер, а горит у него вовсе не выпуск очередного номера, а кое-что другое…

Частенько Пэм высказывала свои соображения на этот счет самому Брэду, который не знал, куда деваться от ее придирок.

Через полтора года мучений — их трудно объяснить уверенному в себе человеку, которого не пугает перспектива состариться и не преследует страх быть брошенным, — Пэм после долгих раздумий решила хотя бы на время оттянуть необратимый процесс старения и сделать подтяжку лица. Так, по крайней мере она еще хотя бы пару лет сможет конкурировать с ненавистной Люси Бейкер.

Памела Уитон позвонила в лайтшроубскую клинику и, узнав приблизительную цену дорогостоящей операции, рассказала о своем решении Брэду. Ее скромный гонорар в журнале, где она по-прежнему строчила статьи о косметике, не мог покрыть расходов на операцию, поэтому она надеялась, что муж поможет ей стать красивее.

Ее гениальный план, который должен был решить большинство семейных проблем, поверг Брэда в шок. И цена операции беспокоила его в последнюю очередь. Он столько раз говорил жене, что морщины и лишние килограммы, сочиненные Пэм, волнуют его в последнюю очередь, но жена с упорством шла к своему идеалу, который, по всей видимости, был недостижим.

Брэд попытался отговорить жену от этой затеи, но Пэм упрямо стояла на своем. Тогда Брэд согласился, но лишь с тем условием, что в Лайтшроубсе он поговорит с врачами, которые должны убедительно доказать ему безопасность операции. Пэм согласилась в надежде на то, что поездка в Лайтшроубс станет их вторым медовым месяцем.

Однако буквально через два дня после их приезда в Лайтшроубс, когда Брэд уже сдался и готов был позволить жене сделать то, о чем она беспрестанно твердила, позвонила Люси Бейкер, настойчиво потребовавшая от начальника, чтобы он вылетел из Лайтшроубса первым же рейсом. Пэм не стала вникать в подробности требования и закатила Брэду, собравшемуся купить обратный билет, такую сцену, что он наконец признался:

— Да, черт возьми! Я лечу, чтобы переспать с Люси Бейкер! Я люблю ее, Пэм! И обещаю тебе, что непременно пересплю с ней, как только доберусь до офиса! Прямо на рабочем столе!

Пэм расколотила вдребезги первое, что попалось ей под руку. Кажется, это был графин…

А потом…

9

— В общем, Дако, она меня доконала. Просто доконала, понимаешь?

Дако кивнул, и мужчины, сдвинув стаканы, сделали по глотку виски.

— Набросилась на меня, как мегера, — тряхнул головой Брэд. — Я только стоял, хлопал глазами и слушал о том, какой я засранец, о том, что она так и думала, о том, что я хочу эту Люси Бейкер, что я уже давно влюблен в нее и меня останавливает только жалость к старухе жене… Нет, Дако, ты только представь себе — старухе?! Так называет себя Пэм, которая выглядит, как молоденькая девчонка! В конечном итоге она заявила, что из-за меня решила сделать себе пластику! Я, оказывается, заглядываюсь на молоденьких, вот и она хочет вернуть себе молодость. Короче говоря, Дако, мои нервы не выдержали и меня понесло. Я уж толком не помню, что говорил, но Люси Бейкер, из-за которой Пэм годами выедала мне мозги, точно фигурировала в высказываниях. Кажется, я обещал Пэм, что пересплю с ней, то есть с Люси, первым делом, как только прилечу домой. О господи, Дако, я это сказал! А ведь я на эту Люси даже не смотрел! То есть смотрел, конечно, но совсем не так, как думала Пэм. Кто бы мне объяснил, почему она так думала? — Брэд наконец выговорился и посмотрел на Бриззела виноватым взглядом. — Я тебя, наверное, достал, — уныло констатировал он.

Дако тряхнул лохматой гривой и плеснул Брэду в стакан остатки виски.

— Надо постараться, чтобы меня достать. А ты вроде бы не очень старался. Слушай, Брэд, а почему ты не объяснил этого своей ревнивой женушке? Может, она бы тогда не ударилась в бега?

— Объяснил? — мрачно хмыкнул Брэд. — Да ты не видел Пэм в истерике. Она ничего не слышит и твердит одно и то же. Кажется, что она не со мной говорит, а сама с собой. А потом начинает швырять все, что попадется ей под руку. Я пытался с ней поговорить в такси, но она и слышать ничего не хотела. Не поверишь, Дако, я и сейчас боюсь к ней подойти.

— А ты не бойся, — внимательно посмотрел на своего нового знакомого Дако. — Сам подумай: чего тебе бояться? Если Пэм любит тебя, она тебе поверит. А в том, что она тебя любит, можешь не сомневаться. Ну, какая еще женщина пойдет разыскивать своего мужа ночью, да еще и в такую вьюгу? Только любящая, Брэд… — Дако неожиданно запнулся. В его глазах мелькнул какой-то странный огонек.

— В чем дело, Дако? — спросил его Брэд, от которого не укрылось то, что его собеседник подумал о чем-то своем, не менее серьезном, чем проблемы четы Уитон.

— Ни в чем, — ответил Дако тоном, не допускающим дальнейших расспросов. — А, что до разговора с Пэм, ты уж лучше его не откладывай. Насколько я успел узнать эту леди, она, скорее всего, сейчас рыдает в гостиной и у нее полно утешителей в лице Марты, Кристин и этого Габо, который настолько хорошо вписался в женскую компанию, что уже, по-моему, сам стал бабой…

— Это ты о чем? — полюбопытствовал Брэд.

— Да так, ерунда. Просто не люблю трусоватых приспособленцев и волокит вроде него, — заметил Дако, и по его лицу пробежала легкая тень раздражения. — Ну, давай, приятель, бодрись. — Он дружески хлопнул Брэда по плечу. — Сделай еще пару глотков для храбрости и иди к своей Памеле. И еще передай ей… лично от меня, что ей незачем проделывать все эти штуки со своим лицом. Она и так красавица. Хотя, конечно, все равно никто не поверит, что я это сказал.

— Спасибо тебе, Дако. Я у тебя в долгу.

— Иди-ка ты к черту, Брэд. Не люблю я все эти «в долгу», «обязан», «не затруднит ли»…

— Ладно, не обижайся, — улыбнулся своему спасителю Брэд Уитон. — Лучше пожелай мне удачи.

— Удачи, Брэд, — без тени улыбки на лице бросил ему Бриззел.

Но Брэд уже понял, что если этот человек желает удачи, то желает ее искренне, хоть и без ослепительной улыбки на немного грустном лице.

— После такого заявления и я бы сбежала, — поддержала Пэм Кристин, усевшаяся на подлокотник дивана и равномерно качавшая своей стройной ногой, с которой не сводил глаз, словно загипнотизированный этим зрелищем Габо. — Мало того, что он изменил жене, так еще и вывалил ей все это в такой форме. А Пэм еще бегала за ним, рискуя собственной жизнью. Да я бы послала к черту подлеца!

— Не надрывайся так, Кристин, — раздраженно покосилась на нее Джен. — Что, если Пэм услышит?

— Не услышит. В ванной хлещет вода, а из глаз Пэм хлещут слезы.

— А если все было не так? — предположила Джен, покосившись на сонного Бишопа, единственного, кто еще не высказался по этому поводу.

— И как же, по-твоему, все было? — полюбопытствовал Габо, не отрывая взгляда от ножек Кристин.

— Пэм говорила, что никогда не была уверена в себе. Она ведь именно поэтому постоянно изводила мужа своей ревностью. Если вы заметили, в рассказе Пэм не было ни слова о том, что Брэд плохо к ней относился, не замечал ее, не прислушивался к ней. Что, если его замучили ее постоянные придирки и он сказал ей все это сгоряча? Терпение лопнуло.

— Лопнуло терпение? — насмешливо переспросила Кристин. — А на что вообще тогда годны эти тряпки, если у них лопается терпение? Это у женщин оно должно лопаться, потому что им все приходится тащить на своей спине, которая со временем превращается в верблюжий горб.

— Это вы-то тащите, Кристин? — подал голос, вышедший из комы Бишоп. — Да вы и ридикюль вручили бы своему спутнику, если бы вам не понравилось, как он смотрится с вашим новым платьем.

— Начнем с того, что я никогда не ношу вещей, которые плохо сочетаются между собой, — сердито начала Кристин, но Джен оборвала ее:

— Эй, вы меня что, совсем не слышите? Я, кажется, задала вопрос.

— Нет, это было утверждение, — возразил Габо.

— Причем утверждение девицы, которая боится произнести вслух слово «секс», — усмехнулась Кристин, недовольная тем, что ее перебили.

— О, женщины, — вздохнув, покосился на Кристин Бишоп. — Какими же вы бываете грубыми и жестокими.

— За это вы нас и любите.

— То, что я не очень осведомлена в интимных вопросах, — не на шутку рассердилась Джен, — о которых у тебя, Кристин, насколько я понимаю, весьма богатые познания, еще не делает меня дурочкой.

— Я подумал над вашими словами, Джен, — успокоил ее Бишоп. — Мне кажется, в них есть смысл. В конце концов, нельзя же вечно обвинять во всем мужчин, как это делают Кристин и Марта.

На лестнице раздались шаги, и все споры смолкли. Джен увидела Брэда Уитона, но он вернулся один. Изрядно вымотавшегося Крейга, который так помог Брэду, сразу же положили спать, а Дако, судя по всему, остался в библиотеке.

Джен заметила, что Брэд уже не выглядит таким подавленным, как после той истерики, что закатила ему Пэм. Он был немного пьян, но выражение лица у него было вполне осмысленным. Кажется, он принял какое-то решение. И не без помощи Дако.

— Ну, как вы, Брэд? — спросила его Джен.

— Уже лучше, — улыбнулся он. — А куда вы спрятали Пэм?

— Никто ее не прятал, — надменно посмотрела на него Кристин. — Она сама ушла, потому что не хочет вас видеть.

— У Пэм нервный срыв, — перевела Джен слова Кристин. — И Марта увела ее в ванную, чтобы она умылась и немного успокоилась. Если вы хотите поговорить с ней, вам, думаю, лучше сделать это сейчас. Никто не успокоит вашу жену лучше, чем вы сами…

— Она думает, — фыркнула Кристин. — Брэд, вы будете полным идиотом, если станете слушать девочку, которая в этой жизни не нюхала ничего, кроме маргариток.

— Спасибо, — поблагодарил Брэд Джен, проигнорировав слова куколки, размахивавшей ногой. — Только покажите, где ванная.

— Пойдемте, — кивнула Джен.

— Джен, честное слово, ты делаешь большую глупость, — покосилась на нее Кристин.

— Пусть это будет на моей совести, — бросила Джен.

Проводив Брэда в ванную, где уже стих шум воды, Джен постучала в дверь.

— Кто это? — надтреснутым от рыданий голосом спросила Пэм.

— Откройте, это я, Джен! И пусть меня разорвут, потом на части, — шепотом добавила она, повернувшись к Брэду.

— Спасибо, — шепнул он в ответ. Услышав звук открывающейся задвижки, Джен поспешила ретироваться.

В гостиной ничего не изменилось. Кристин, погруженная в свои мысли, по-прежнему раскачивала ногой. Габо не отрываясь смотрел на нее, а Бишоп пребывал в полудреме.

— Ну что, сделала свое черное дело? — полюбопытствовала Кристин.

— Да, и да буду я проклята во веки веков, — улыбнулась Джен и направилась к лестнице.

— Габо, может, ты включишь радио? — раздалось за ее спиной. — Я уже не надеюсь вылететь из Лайтшроубса, выйти замуж и стать счастливой, но вдруг этот бесполезный ящик скажет хоть одну хорошую новость.

Кристин, конечно, можно было понять. Пэм все-таки удалось отыскать своего мужа, а Кристин все еще мучилась от неизвестности. Джен, конечно, злилась из-за тех гадостей и глупостей, что наговорила ей Кристин, но вместе с тем сочувствовала ей. Ведь она так же не доверяла мужчинам, как и Пэм, правда причины этого недоверия у них разные.

Что там Дако говорил о боли? — вспоминала Джен, шествуя по полутемному коридору. Кажется, что она ломает веру в людей. Похоже, что и у Пэм, и у Кристин эта вера однажды сломалась или дала большущую трещину.

Джен тихонько постучала в дверь. Будет жаль, если мистер Бриззел уже отправился спать. Ветер потихоньку стихает, и, возможно, очень скоро Джен уедет из этого дома. Но ей будет, так жаль оставить «Такобризль», не попрощавшись с его хозяином.

— Кого еще там?! — раздался голос радушного хозяина. — Брэд, это ты? Только не говори, что жена послала тебя к черту!

Джен робко открыла дверь и встала на пороге.

— Джен? — удивленно поднял брови он.

— Я подумала, что лучше нам попрощаться, пока ты не ляжешь спать, — оправдала свое появление Джен.

— Как, ты уже собралась попрощаться со мной, Джен Брауни?

Голос Дако звучал насмешливо, но Джен заметила мелькнувшее в малахитовом взгляде беспокойство.

— А мне показалось, что ветер еще не улегся.

— Да, но он стихает, — сама того не желая, вздохнула Джен. — Скоро рассветет, а я ведь еще вчера должна была добраться до дома Скотта Силвера.

— Не думаю, что этот Силвер обрадуется, если ты заявишься к нему ни свет ни заря, Джен.

— Но я обещала, Дако… — Джен осеклась, поняв, что впервые за всю эту безумную ночь назвала его по имени. Из-под густых бровей на нее смотрел опечаленный взгляд. — Почему ты так смотришь на меня? — вырвалось у нее.

— Как, Джен?

— Так, словно я чем-то тебя обидела.

— Просто малютка домовенок скоро сбежит от меня. Значит, я действительно плохой хозяин. Ведь от хорошего, не убегают домовые. — Дако развернулся в своем кресле так, что Джен могла видеть теперь только его хмурый профиль.

Она не понимала, шутит он или говорит серьезно, но ей сейчас было совсем не до шуток.

— Мистер Бриззел… то есть Дако… — срывающимся голосом начала Джен, но он оборвал ее:

— Кое-что показалось мне любопытным. Джен Брауни… — многозначительно начат он, не меняя положения. — Помнится, ты говорила, что не собираешься замуж. Могу я узнать, по какой причине молодая симпатичная девушка испытывает такое отвращение к замужеству?

— Не понимаю, зачем тебе это знать, — пожала плечами Джен, отметив, что она уже «симпатичная».

— Вообще-то я любопытный человек, хотя по мне этого не скажешь. Джен, почему ты все еще топчешься у двери? Ты боишься меня или просто не видишь, куда тебе сесть? — спросил он, не глядя на нее.

Джен окончательно смутилась. Ей надо было что-то ответить, но его поведение совершенно сбивало ее с толку. То он кричал на нее, то вел себя с ней, как с маленькой девочкой, путавшейся у всех под ногами, то был так участлив и понятлив, что Джен думала о том, о чем ей вовсе не стоило думать.

— Джен Брауни, почему ты молчишь? — напомнил о себе Дако.

— Ты не очень-то любезен. Мог бы подняться с кресла и найти для своей гостьи стул. — Джен пыталась говорить с ним шутливо, но даже звук собственного голоса казался ей неестественным.

— Ах, леди понадобился стул… — Дако вырос над столом и, отодвинув край занавески, вытащил из-за него маленькую табуретку. — Пожалуйста, Джен. — Он поставил табуретку рядом со столом. — Теперь, надеюсь, ты довольна?

— Меня немного смущают короткие ножки, — улыбнулась Джен, устроившись на низкой табуретке, — но это я как-нибудь переживу.

— Тогда я слушаю. — Дако снова повернул кресло и посмотрел прямо на Джен.

— Слушаешь? — изобразила удивление Джен. — Но я, кажется, ничего не обещала рассказать.

— Вот как, Джен Брауни? — Брови Дако взмыли вверх, и в Джен выстрелил недовольный взгляд их обладателя. — Значит, тебе нечем со мной поделиться? Значит, гостеприимный хозяин, каким ты меня называла, не может рассчитывать на откровенность своей гостьи?

— Слишком много слов, Дако, — вздохнув, отозвалась Джен. — А ведь говорить-то, и правда, не о чем. Никаких душещипательных историй вроде тех, что рассказывали Пэм и Кристин, со мной не происходило. Никто не обижал меня, никто не причинял мне особенной боли, которую я так и не смогла забыть. У меня было на редкость скучное детство, Дако. Без особенных страданий и особенных радостей. Может быть, тогда я и поняла, что, привязавшись к одному и тому же месту, я буду несчастлива…

— К месту? — недоуменно переспросил ее Дако. — Но мы, кажется, говорили не о доме, а о браке, Джен Брауни.

— Если хочешь, чтобы я ответила на твой вопрос, не перебивай меня, — сердито покосилась на него Джен.

— Малютка брауни сердится?

— Дако, если ты не прекратишь…

— Умолкаю, Джен. Ты говорила о доме…

— Да, о доме, — кивнула Джен. — Брак — это привычка. Привычка жить в одном и том же уютном гнездышке с одним и тем же человеком по одному и тому же расписанию. Моя мать, получившая, между прочим, высшее образование, каждый день твердила, что хочет работать, но так никуда и не устроилась, оправдывая себя тем, что маленькая Джен, которая уже на тот момент вымахала в семнадцатилетнюю девицу, требует много внимания. Каждый день она вставала в семь утра, делала один и тот же завтрак, провожала меня в школу, потом убирала квартиру, готовила обед — к счастью, обеды и ужины были разнообразными, — встречала меня из школы, задавала вопросы, каждый раз одни и те же. Расписание моего отца отличалось от маминого лишь тем, что вместо готовки и уборки он каждый день с девяти до семи — ни минутой меньше, ни минутой больше! — торчал в офисе. Когда у него случался отпуск, мы всей семьей торжественно отправлялись в ежегодную поездку к моей бабушке. Я очень люблю свою бабушку, но мне бы хотелось хоть какого-то разнообразия. Если бы ты сказал, Дако, что мои родители единственные в своем экземпляре, я бы ответила тебе, что перевидала немало таких семей. Есть, конечно, люди, которые пытаются сделать свою жизнь насыщенной за счет ссор, склок, любовников или любовниц. Им кажется, что их жизнь полна впечатлений, но это самообман. Все равно они работают в одном и том же постылом офисе, живут на одном и том же насиженном месте, спят на одной и той же кровати, на которой видят одни и те же сны. Я не говорю о любви, Дако, — немного подумав, добавила Джен. — Я говорю о браке. Об этом бесконечно скучном процессе, смысл которого для меня загадка.

Дако внимательно посмотрел на Джен и… улыбнулся. Вначале Джен не поверила своим глазам, но улыбка не сходила с его лица, и она поняла, что ей не померещилось. Эта улыбка, ласковая и насмешливая одновременно, так преобразила его лицо, что теперь он казался настоящим красавцем. Во всяком случае, таким его видела Джен. Ей хотелось обидеться на него, — Джен ведь говорила о серьезных вещах, — но у нее ничего не получилось.

— Я еще ни разу не видела, как ты улыбаешься, — вырвалось у нее.

— А я еще ни разу не видел такого милого, глупого и очаровательного брауни, — не пряча улыбки, ответил Дако.

— Это почему еще я глупая? — нахмурилась Джен, мгновенно поменявшись с Дако ролями.

— Потому, что большего бреда о браке я в своей жизни не слышал.

— Бреда?! — возмутилась Джен.

— Прости, малютка брауни, но все, что ты говорила, сущая ерунда.

— Ерунда?!

— Нет, ты, конечно, права в том, что так живет очень много семейных пар. Но мне казалось, что ты с твоим гибким умом и хорошей фантазией сможешь вообразить себе, что есть исключения. Есть люди, которым хочется постоянно открывать что-то новое, путешествовать, заниматься интересными делами. И если двое таких счастливцев находят друг друга, то их брак не превратится в ту унылую картинку, которую ты нарисовала.

— Я еще подростком возненавидела слово «остепениться», — призналась Джен. — Мама всегда твердила, что только остепенившийся человек добивается благополучия в жизни. Она думала, что я остепенюсь, лет в двадцать и выйду за какого-нибудь зануду, живущего по расписанию, вроде моего отца. А когда этого не случилось, мама объявила меня вздорной девчонкой, и мне пришлось сделать ноги из дому, чтобы совсем не рассориться с родителями. Им не нравилось, что я занимаюсь мозаикой, что я могу уехать из дома на пару недель просто потому, что мне надоело торчать на одном месте. Меня понимает только бабушка, которая считает, что каждый должен прожить свою собственную жизнь, а не ту жизнь, которую прочат ему родители.

— И я понимаю тебя, — кивнул уже без улыбки Дако. — Мне тоже пришлось уйти из дому, потому что отец видел во мне вовсе не то, что я на самом деле собой представлял. Они с матерью тоже жили скучно, но были по-своему счастливы. Я уверен, что тебе повезет, Джен. Уверен, что ты найдешь того парня, который будет таким же сумасшедшим и искренним, как ты сама. Что он сделает тебя по-настоящему счастливой, и вы никогда не соскучитесь друг с другом, даже если поженитесь.

Джен растерянно посмотрела на Дако. В немного грустных малахитовых глазах читалась искренность и нежность. Но не этого взгляда, не этих слов ждала от него Джен. Ее сердце болезненно сжалось.

А чего ты хотела? — спросила себя Джен. Он на десять лет старше тебя и гораздо мудрее. Если он и проявлял к тебе какой-то интерес, то этот интерес скорее был братским или отеческим… Нельзя быть такой глупой, Джен. Нельзя так привязываться к мужчине, которого ты знаешь всего одну ночь, пускай и такую ночь, как эта.

— Буду рада, если ты окажешься, прав, — пробубнила себе под нос Джен.

— В чем дело, Джен Брауни? Ты, кажется, чем-то недовольна? У тебя на глазах слезы? Я что, чем-то обидел малютку брауни?

Я не малютка брауни! — хотелось крикнуть Джен, но она сдержалась.

Дако поднялся с кресла и присел на корточки перед ней. Даже в такой позе он казался ей великаном. Кто-то мог бы подумать, что этот великан мрачный и злой людоед. Но Джен знала, что на самом деле он нежный и добрый. Только, увы, этот великан, который сейчас берет ее руки в свои огромные ладони, считает ее малюткой брауни, маленькой Джен, девочкой, которую хочется пожалеть, а не страстно прижать к груди и поцеловать по-настоящему.

Джен попыталась отнять у него свои руки, но Дако ей не позволил. В его глазах появился какой-то особенный огонек, которого она раньше не видела или не замечала. Его взгляд излучал особенное тепло, от которого внутри у Джен запрыгали солнечные зайчики. Она хотела прошептать его имя, но было страшно нарушить, то хрупкое мгновение счастья, которое навсегда свяжет между собой их воспоминания.

Ей вдруг невыносимо захотелось приблизить свое лицо к лицу Дако, а потом поцеловать эти неулыбчивые губы. Обнять эти крепкие плечи и прошептать на ухо Дако ту самую правду, о которой ей так страшно ему сказать. Поначалу он, наверное, растеряется, а потом спросит «Что это с вами, леди?», нахмурит свои косматые брови, и Джен почувствует жгучий стыд за то, что сделала.

Нет, это не для меня, подумала Джен и, очнувшись от странного сна, посмотрела на него, мужчину, с которым было так трудно и одновременно так легко, как ни с кем другим.

— Дако, я пойду, — решительно заявила Джен, но он по-прежнему не выпускал ее рук из своих теплых ладоней.

— Что же, мы так и попрощаемся, Джен Брауни?

— Возможно, и так, если ты проснешься после моего отъезда.

— Ты не спала всю ночь. Может, приляжешь хоть ненадолго?

— Дако… — почти простонала Джен, и он выпустил, наконец ее руки.

— Я же говорил, что твое упрямство не переупрямишь, — раздраженно заявил он, снова насупив брови.

— Такая уж я, — вяло констатировала Джен, поднявшись с табуретки. — Спасибо за все, Дако. И… прощай.

— До свидания, Джен Брауни, — донеслось до Джен, когда она была уже на пороге.

Если бы так, Дако Бриззел, подумала Джен, и слезы, которые она старательно сдерживала в его присутствии, хлынули из глаз.

10

Бишоп Крамер уставился на Габо такими глазами, словно тот был гонцом, которому за дурные вести надо было отрубить голову.

— Где ты это откопал? — дрожащими губами пролепетала порядочно напуганная Кристин и вернула Габо скомканную бумажку.

— В кармане его куртки. Я сразу вспомнил о ней, когда услышал описание одежды.

— Ничего себе курточка! — хмыкнул Бишоп, сделав большой глоток виски, чтобы немного прийти в себя после услышанного. — Даже я в такой утону.

— Господи, что же делать?! Что делать?! — Кристин заметалась по комнате, но Габо схватил ее за локоть и прижал палец к губам.

— Тсс, Кристин. Об этом совсем не обязательно знать остальным. Если мы начнем паниковать, он обо всем догадается. Лучше давайте попробуем вызвать полицию. Конечно, по такой дороге они будут тащиться как черепахи, но даже если мы вызовем такси, на это уйдет не меньше времени.

— Кто бы мог подумать, — сокрушенно покачала головой Марта. — Конечно, я сразу заметила, что у него есть отклонения. Вспомните, как он тряс несчастное радио, как будто оно было в чем-то виновато. Но такого… от него не ожидала даже я, хотя детективы моя профессия.

— Неужто? — изумленно покосился на нее Бишоп.

— Представьте себе, мистер Крамер. Вот уже несколько лет я пишу детективы. Вы, конечно, не поверите, но меня даже печатают.

— Значит, вы, мисс Марпл, сразу заметили, что с нашим хозяином что-то не так? — ядовито полюбопытствовал Бишоп.

— По-моему, это заметили все, кроме Джен, — ответила за Марту Кристин.

— Джен, — криво усмехнулся Габо, положив ладонь на порядочно нагревшийся за ночь камин. — Джен вообще как слепая. Да к тому же еще и странная. Никогда еще не встречал таких нелепых девиц. Помните, что она сказала мне после знакомства с Дако? Он, говорит, общается только с теми, с кем ему интересно. А мы, по ее словам, очень скучные люди. Кстати, вы заметили, как пялился на нее Бриззел? По-моему, девчонка ему нравится. Они вообще друг другу подходят. Невзрачная пигалица и огромная лохматая обезьяна — прекрасная пара!

— Да хватит тебе, Габо, что ты взъелся, — раздраженно покосилась на него Кристин. — Джен ни в чем не виновата. Она неплохая девушка, просто еще не выросла.

— Уже пора бы повзрослеть.

— И все же, мне кажется, мы торопимся с выводами, — покачал головой Бишоп, все это время размышлявший о случившемся. — Все слишком просто выходит. И совпадений так много. Вам не кажется, мисс Марпл?

— Прекратите называть меня мисс Марпл, — огрызнулась Марта. — Мисс Марпл, к вашему сведению, не автор детективных романов, а их героиня-детектив. Следуя вашей логике, я — Агата Кристи.

— Ну и амбиции же у вас, Марта. Так вам не кажется, что все слишком просто?

— Это же не роман, а жизнь, — возразила новоиспеченная мисс Марпл. — Это в романах все закручено и запутано. Авторы стараются для вас, читателей, чтобы поддержать интерес до самой последней страницы. А в жизни все гораздо проще. У меня есть парочка приятелей-полицейских, с которыми я всегда консультируюсь насчет орудий убийства и прочего. Так вот, сколько раз я просила, чтобы они дали мне почитать историю какого-нибудь лихо закрученного дела. И что вы думаете? Ничего любопытнее бытового убийства на почве ревности я в руках до сих пор не держала. Приходится выдумывать самой. Вот вам и простота, мистер Крамер. Наверное, Габо прав. Нам надо звонить в полицию.

— Пэм куда-то записала телефон «Теплой звезды», — вспомнил Габо. — Мне кажется, надо позвонить туда, потому что там до сих пор торчат полицейские. Если бы проклятое радио снова не сдохло, мы бы услышали, что об этом убийстве говорят врачи.

— Я возьму телефон у Пэм, — кивнула Кристин. — Но все-таки, может, попробуем вызвать такси и уехать отсюда, пока нас всех не постигла участь этой несчастной?

— Кристин, нас много, а он один, — утешил ее Габо.

— Да, только его полпальца больше, чем моя рука, — невесело усмехнулась Кристин. — И Джен, как назло, торчит в библиотеке. А вдруг он ей что-нибудь сделает?

— Кристин, успокойся. — Габо подошел к ней и обнял за плечи. — Постарайся держать себя в руках, у тебя же это отлично получалось. Возьми у Пэм телефон, и я позвоню в «Теплую звезду». Приедет полиция — и все будет в порядке, обещаю.

Кристин вышла из гостиной и через некоторое время вернулась с листочком, вырванным из блокнота Джен.

— Держи, — протянула она листочек Габо. — Голубки милуются и не подозревают, что находятся в доме у маньяка.

— Не драматизируйте, Кристин, — перебил ее Бишоп. — Если он укокошил одну девицу, то это еще не значит, что он убивает всех подряд. И вообще, маньяки зачастую выглядят, как самые обыкновенные люди. Правда, мисс Марпл? — К удивлению Бишопа, Марта молчала, зато взгляд у нее был довольно красноречивым. — Так скажите мне, прав я или нет?

Когда к выразительному взгляду Марты присоединились не менее выразительные взгляды Кристин и Габо, Бишоп догадался, что сболтнул лишнего. На лестнице за его спиной кто-то стоял, но Крамеру не дано было видеть затылком. И он очень надеялся, что этим кем-то был не мистер Бриззел.

Джен Брауни, застыв на лестнице, внимательно посмотрела на заговорщиков.

— Что тут происходит? Мистер Крамер, мне показалось или вы говорили о каком-то маньяке?

— Вот именно — о каком-то, — подхватил ее слова находчивый Бишоп. — Представьте себе, Джен, наша Марта призналась, что пишет детективы. Так вот я и поинтересовался, не затрагивает ли она в своих произведениях животрепещущую тему…

— С меня хватит! — Лицо Марты перекосилась, и она скользнула взглядом по Габо и Кристин. — Если вы хотите изворачиваться, это ваши трудности, А я считаю, что она должна знать.

— Что я должна знать? — растерянно посмотрела на нее Джен.

— Марта, не делайте глупостей, — подал голос Габо.

На секунду Марта засомневалась, но потом, бросив на Джен сочувственный взгляд, произнесла:

— Джен, вам нужно кое-что узнать. Только, пожалуйста, сядьте. Новость будет не из приятных.

Сердце Джен учащенно забилось. Предчувствуя беду, на ватных ногах она спустилась с лестницы, подошла к дивану и села. Судя по лицам Кристин, Габо и Бишопа, речь действительно идет о чем-то серьезном. Куда более серьезном, чем то, из-за чего она вытирала заплаканные глаза, выйдя из библиотеки Дако Бриззела.

— Джен, пока вы отсутствовали, кое-что случилось. Вы, кажется, слышали об убийстве женщины в «Теплой звезде»?

Джен, холодея, кивнула.

— Так вот, полицейские составили фоторобот убийцы. Этот мужчина последним приходил к Элисон Хадсон — так звали жертву. По словам тех, кто его видел, он был очень высоким, длинноволосым, усатым и небритым. Одет он был в черную куртку из дубленой кожи с меховым воротником и большую мохнатую шапку.

Джен почувствовала, как где-то внутри нее что-то ухнуло, оборвалось и медленно поползло вниз.

— Но главной приметой свидетели называли шрам, странный шрам в виде галочки над левой бровью. Я думаю, вы понимаете, что все приметы могли бы быть совпадением. Но шрам в виде галочки…

У Джен загудело в висках, но она чувствовала, что не имеет права усомниться в нем даже на секунду.

— Нет, это не мог быть Дако, — решительно заявила она, посмотрев на Марту.

— Кто бы сомневался, что ты это скажешь, — скривился Габо, который ожидал примерно такой реакции.

— Как вы можете его подозревать?! — вспыхнула Джен и окинула собравшихся негодующим взглядом.

— Это, как ты, слепая дурочка, не можешь поверить очевидным фактам?! — прорвало Габо. — Мистер Бриззел то, мистер Бриззел это! Какой он интересный, какой он сложный! Надо быть слепой или чокнутой, чтобы не догадаться, что Дако Бриззел обыкновенный псих! А может, ты попросту втрескалась в него, Джен?! Ну же, признайся, втрескалась?!

Джен, не ожидавшая от Габо такого взрыва эмоций, молчала, остолбенело глядя на брызжущего желчью красавчика.

— Марта еще не все сказала тебе, — продолжал он. — Я нашел в кармане у Дако записку. И не от кого-нибудь там… На, читай… — Выпустив пар, Габо сунул Джен в руки мятый клочок бумаги.

Оглушенный захлестнувшими его эмоциями, он и не заметил, как в гостиную вернулись Пэм и Брэд. Какое-то время, супруги молча наблюдали за сценой, которую устроил Габо. Когда Джен пробежала глазами записку, Брэд спросил:

— Джен, что в ней?

— Женщина требует, чтобы Дако навестил ее в «Теплой звезде», и пишет, что он очень пожалеет, если не сделает этого, — тихо ответила Джен. — Записка подписана именем Элисон Хадсон.

— Ну? — едва ли не торжествуя, проговорил Габо. — И что ты теперь скажешь?

И действительно, что тут скажешь, Джен Брауни? — горестно подумала Джен. Что ответишь? Они все правы, совпадений столько, что любой полицейский давно уже арестовал бы Дако Бриззела по обвинению в убийстве.

Но любой полицейский и все эти люди не знают его так хорошо, как знает его Джен. Или все они чудовищно лгут, или все это пусть нелепое, пусть невозможное, но все же совпадение. Она не может не верить Дако, самому искреннему и честному мужчине, с которым ей когда-либо доводилось встречаться. Пускай она знает его всего одну ночь, но верит ему, и никто не сможет ее в этом разубедить!

Джен подняла глаза и в упор посмотрела на Габо.

— Я верю мистеру Бриззелу, — громко и решительно произнесла она. — Мне плевать, что его приметы совпали с теми, что объявляли по радио! Мне плевать на эту записку! — Джен бросила на пол смятый листок бумаги, который торопливо поднял Габо. — Мне плевать на любые улики, любые обвинения! Этот человек не мог совершить убийство. Как вы можете обвинять в этом Дако Бриззела, когда он был единственным, кто отважился отправиться на поиски Пэм?! Как вы, люди, которых он приютил в своем доме и сделал все, чтобы вы ни в чем не нуждались, можете подозревать его в злодействе?! Как?! Вы ответили на его гостеприимство, на его добро черной неблагодарностью! Вот что я скажу вам, Габриел Мэддок!

Джен смолкла. Все взгляды были устремлены на нее, и она стойко выдержала каждый.

Кто-то смотрел на нее с неприкрытым любопытством, как на чучело существа, чей вид вымер много веков назад. Кто-то сочувственно. Кто-то, потрясенный скрытой силой внутри нее, с уважением и восхищением.

Кто-то, — и этот взгляд Джен почувствовала спиной, — смотрел на нее с благодарностью и нежностью.

— Мистер Бриззел? — пролепетала Марта, подняв глаза на лестницу.

— Именно он, — раздался из-за спины Джен глухой и мрачный голос. — Маньяк, кровожадный убийца, людоед… Ну, кем еще вы меня считаете? Давайте, выкладывайте мне все, леди и джентльмены! Я ведь это заслужил, не так ли?

Джен была не в силах обернуться — один его голос причинял ей невыносимую боль. Что она может сделать? Чем может помочь ему? Разве только не дать ему почувствовать, что он одинок, что никто не верит ему, не поддержит его.

— Ну, что же вы молчите? — Дако спустился по лестнице и встал за спиной Джен. — Эта сумасшедшая девчонка, конечно же ничего не соображает. Так давайте, переубеждайте ее.

— А мне не нужно ее переубеждать, — заявил Габо, чей облик был исполнен плохо разыгранной решимости. — Я прекрасно знаю, что вы убийца. И что только Джен может поверить в такие совпадения, мистер Бриззел. И я не один такой недоверчивый: Мы все, кроме мисс Брауни, уверены в том, что вы убили Элисон Хадсон. И вы не помешаете нам…

— Говорите за себя, Габо. — Брэд Уитон отделился от стены, рядом с которой стоял все это время, и подошел к Бриззелу. — Я, может быть, и не все знаю, но склонен разделить мнение Джен. Этот человек спас жизнь моей жене и мне самому. Мало того, он поддержал меня в трудную минуту. Я с тобой, Дако. Ты можешь на меня рассчитывать.

Джен заставила себя подняться с дивана и молча подошла к Дако.

Он жадно пытался поймать ее взгляд, чтобы понять, верит ли она ему в самом деле или все-таки у нее остались сомнения. Джен поняла это и ответила Дако взглядом, в котором читались все ее чувства: и любовь, и горечь, и страх — страх за него, за Дако.

— Нас уже трое, — заявил Дако, и Джен с облегчением расслышала в его голосе прежние, насмешливые нотки.

Пэм, некоторое время колебавшаяся, последовала за мужем.

— Четверо, леди и джентльмены.

Бишоп усмехнулся своим мыслям, встал из-за стола и тоже подошел к Бриззелу.

— Пятеро, господа присяжные! — воскликнул Дако и, торжествуя, посмотрел на жалкую кучку, робко топтавшуюся возле стола. — Что же, вы в меньшинстве, Габо. Может быть, прежде чем вызывать полицию, дадите мне возможность оправдаться? Не столько перед вами — мне ни к чему унижаться, оправдываясь перед таким ничтожеством, как вы, Габо. Но я обязан сделать это перед теми людьми, которые в меня поверили. Особенно перед этой девочкой… — Дако с нежностью улыбнулся Джен, и она улыбнулась ему в ответ, — с которой я должен быть предельно откровенен.

11

«Такобризль» — так соседи, по слухам, прозвали мой дом. «Бриззелово гостеприимство» — так называют теперь тех, кто скверно встречает своих гостей. Я бирюк, я волк-одиночка. Я мрачен, сердит, груб и не умею обращаться с дамами, которых со злой иронией называю леди. Вряд ли кто-то задумывался о том, был ли я таким всегда или стал по какой-то причине. А если и задумывался, то никогда не спрашивал меня об этом.

Я — Дако Бриззел. Чудовище, людоед, оборотень, маньяк. Мне дают много прозвищ, но все они соответствуют лишь моей внешности. Я никогда и никому не причинил зла, не предал, не обидел. Я помог бы любому, кто пришел в мой дом не из праздного любопытства, не из глупой привычки знакомиться со всеми соседями, не из желания что-то продать или передать мне очередную записку от моей бывшей жены, Элисон Хадсон.

Элисон Хадсон… Вы, наверное, поняли, что эта леди и стала причиной того, что я замкнулся в четырех стенах «Такобризля», что я по доброй воле заперся в этой каменной клетке, стоящей на окраине маленького городка? Того, что я продал свое любимое дело, порвал с друзьями и попрощался с жизнью? С жизнью в том смысле, в котором вы ее понимаете. С жизнью во всем ее многообразии, во всем великолепии — вот с этой жизнью я и распрощался.

Все говорят о своем детстве. Если верить вам, то только оно определяет дальнейшую жизнь человека. Вот что я вам скажу, леди и джентльмены, я так не считаю. Не детство делает человека жестоким, корыстным, циничным или, напротив, ранимым, одиноким и несчастным. Таким человека делают боль и предательство. А боль и предательство могут подстерегать его на любом жизненном отрезке.

Все верно, каждый переносит боль и предательство по-разному. Почему? Ответ прост: у каждого из нас есть свои больные места. Кто-то больше всего на свете боится остаться в одиночестве, как Пэм Уитон. Кто-то — в нищете, как Кристин Найсер. Кто-то — погрязнуть в рутине привычек и понять, что жизнь прожита напрасно.

Я же всегда боялся того, что самый близкий человек обманет мое доверие и нанесет мне удар в спину. Да, все вы правы — впервые это случилось в уже набившем оскомину детстве.

Мой лучший друг, чьи родители всегда ставили меня ему в пример, однажды не выдержал и рассказал, что я в прошлом месяце украл школьный журнал и наставил всему классу пятерок. Тогда учителя долго пытались разыскать виновного, да так и не нашли.

«Обычная детская шалость», — скажете вы о моем проступке. «Ну, подумаешь, сгоряча ляпнул», — оправдаете вы моего друга. А теперь представьте себе, во что эта невинная шалость обошлась мне. Подумайте еще о том, что мой лучший друг прекрасно знал, что его принципиальные родители молчать не будут.

Я с треском вылетел из школы, а мой друг заработал репутацию доносчика, с которой промучился всю младшую и старшую школу. Если честно, мне было плевать на него — после этого случая я вычеркнул его из жизни. Друга я вычеркнул, но страх остался. И я стал куда более осмотрительным в выборе друзей.

В юности, поняв, что не хочу становиться улучшенной версией своего отца, я решился уйти из дому и начать самостоятельную жизнь.

Мои родители были хорошо обеспеченными людьми, и я, честно сказать, был довольно избалованным ребенком, а потому первое время мне пришлось несладко. Скверно оплачиваемая тяжелая работа, ночевки, где придется, голод, адская усталость, постоянная нехватка денег — всего этого я вкусил вдосталь, но был горд собой. Мало кто, имея все то, что у меня было, отважился бы на подобный шаг. А я смог. Я сумел. Я, Дако Бриззел, не такой, как большинство людей.

Конечно, долго так продолжаться не могло. В один прекрасный день я понял: чтобы чего-то достичь, нужно не просто работать, а работать с головой и головой. Сменив тяжелый труд на умственную деятельность, я начал думать о том, что нужно сделать, чтобы вскарабкаться выше.

Тогда я работал в рекламном отделе фирмы, занимавшейся ремонтами, и знал, что в последнее время особенной популярностью пользуется мозаика. Прикинув, сколько можно заработать на изготовлении материалов для мозаики, я твердо вознамерился освоить эту область.

Вскоре я уже работал у одного из производителей мозаичных плит. Познав все тонкости технологии и все особенности производства, я приступил к тщательной работе над планом собственного дела.

Взяв в банке ссуду, уже через год я не только вернул кредит, но прилично заработал. Дело пошло, и я снова был счастлив, снова был горд собой. Увлеченный работой, я не замечал, как проходит молодость.

Да, у меня были друзья. Да, я напомнил о себе отцу, который теперь уже не мог диктовать мне свои правила. И все же в моей жизни чего-то не хватало. Я начал ощущать внутри себя пустоту, которую заполнила встреча с Элисон Хадсон.

Не думайте, что я о ней забыл. Она никогда не позволяла мне забывать о себе.

Не люблю говорить банальностей, но, когда я впервые увидел Элисон, мне показалось, что внутри меня расцветает какой-то огромный диковинный цветок, заполняющий ту самую пустоту, которую я неожиданно открыл в себе. Элисон была прекрасна, восхитительна, божественна. Мои глаза видели только ее, и взгляд мой впитывал, как губка свет, который, казалось, от нее исходил.

Если я скажу, что Элисон Хадсон была копией Кристин, не ошибусь, пожалуй, ни в чем. Плевать, что у одной глаза зеленые, а у другой — карие, что у одной вздернутый носик, а у другой прямой и чуть припухший снизу. Обе они хороши одинаково, хороши той кукольной красотой, которая редко встречается в живой природе.

И обе одинаково влюблены в себя, в свое лицо, в свое тело, в свою неотразимость. Но главное, что обе умеют — пока мне трудно говорить об Элисон в прошедшем времени — так вскружить голову влюбленному мужчине, что он готов принять за чистую монету все, что они расскажут ему о себе.

В общем, я видел Элисон Хадсон такой, какой она хотела, чтобы я видел ее. Нежная, страстная, ранимая. Ласковая кошечка с когтями тигрицы. Я был слепым глупцом, но кто винит молодость…

Мы поженились. Временами я замечал, что моя жена ко мне несколько холодна. Но она, как и Кристин своему Эрику, плела мне что-то о комплексах, внушенных ей в детстве.

Элисон много тратила — впрочем, я никогда не был скуп, — и это тоже объяснялось комплексами. В детстве ее семья, как и семья Кристин, жила очень бедно, поэтому теперь моя красавица жена собиралась наверстать упущенное, а я не только не намерен был ей препятствовать, но и готов был поощрять ее безумные траты.

Чтобы дорогая Элисон избавилась от комплексов, я согласился на регулярные сеансы у психоаналитика, которые моя жена неуклонно посещала четыре раза в неделю. Возможно, если бы не чертов психоанализ, я никогда бы не узнал, что Элисон Хадсон — тогда еще Бриззел — изменяет своему горячо любимому супругу.

После очередного сеанса я захотел ее встретить и, найдя визитку клиники, в которую она якобы обратилась, позвонил, чтобы узнать адрес. Примчавшись к любимой с огромным букетом цветов, я был немало удивлен, узнав, что миссис Бриззел ни разу в жизни не обращалась в эту клинику.

Конечно, поначалу я подумал, что моя жена что-то напутала, и осторожно поинтересовался, какого доктора и какую клинику она посещает.

Мой вопрос явно обескуражил Элисон, однако она осмелилась повторить свою ложь. Честно скажу, мне было противно следить за женой, но еще больше я боялся, что оскорблю ее, высказав свои, возможно ошибочные, подозрения.

Да, у нее был любовник. И ладно бы, человек, который страстно и бескорыстно любил ее, как безумец Лео любит Кристин. Но это было не так. Человек, с которым вот уже несколько лет спала моя жена, был падким на деньги юнцом — проще говоря, альфонсом, в штаны которого сыпались золотые монеты из моего кошелька.

Спросите, зачем моей красавице жене понадобилось платить мужчине? Элисон была влюблена в него без памяти, и этот роман длился много дольше, чем наш с ней брак.

Он — кажется, этого кретина звали Доном — не желал жениться на ней. Элисон для него стала бы тяжелой обузой, а ему нужна была выгодная партия. Тогда она изобрела более изощренный способ заполучить Дона: вышла за меня и сделала своего ветреного друга постоянным любовником.

Когда я узнал обо всем, меня охватил гнев. Глаза застилала багровая пелена ярости. Я чувствовал, что могу не справиться с собой, впервые мне было страшно за себя самого.

Я ни разу за всю свою жизнь не ударил женщину, но Элисон мне хотелось ударить по ее лживому личику. Ударить так, чтобы из красивых и лживых глаз полились слезы.

Чтобы не упасть еще ниже, чем пал в результате своего брака, я собрал вещи и ушел в гостиницу, где мрачно пьянствовал целую неделю.

Мой адвокат обещал мне, что выиграет дело и Элисон не получит ни цента из тех денег, что причитались ей после развода. Но я испытывал чувство глубочайшего омерзения при мысли о том, что все подробности ее измены всплывут на суде.

В тот момент, как, впрочем, и всегда, деньги интересовали меня меньше всего, а потому я велел адвокату отдать Элисон все, что ей причитается по закону.

Именно тогда на меня свалилось тетушкино наследство в виде дома на окраине Лайтшроубса. Я пребывал в такой депрессии, что мне было абсолютно плевать, куда ехать. Продав свой бизнес почти за бесценок, я заявился в этот мрачноватый дом и почувствовал, что он очень похож на меня: одинокий, темный и безнадежно постаревший.

Я почти ничего не переделал здесь. Видеть людей мне не хотелось. Одна мысль, что придется с кем-то общаться, вызывала во мне приступ почти физической тошноты.

Моих лайтшроубских соседей, поначалу пытавшихся со мной познакомиться, настолько отпугивал облик опустившегося пьяницы, в которого я превратился, что они забывали, зачем пришли, когда видели мою физиономию. К тому же я не желал поддерживать разговоры о погоде, о моде и о прочей чепухе, которую обсуждают между собой едва знакомые люди.

Я даже не предлагал своим гостям выпить — это делала за меня моя незаменимая мисс Гордон, расспросить которую о чем-то было невозможно, потому что она паршиво слышала еще тогда, когда ухаживала за моей теткой.

Кроме соседей — видно, из-за близости «Такобризля» к автомобильной дороге — ко мне наведывались продавцы всякой всячины, вроде чудо-пылесосов, чудо-терок и чудо-щеток, но они так страшно мне надоели, что я заменил обычный звонок на колокольчики, которые теперь болтаются под самым козырьком моего крыльца.

Если вы думаете, что, разведясь с Элисон, я только тем и занимался, что горько пил и страдал, вы сильно заблуждаетесь. Я рисовал, я прочитал множество книг, которые начал коллекционировать благодаря своему отцу, я даже занялся маленьким бизнесом, не требовавшим выхода из дома: скупал, а потом продавал акции. В общем, я предпринимал чахлые попытки жить, но это давалось мне с большим трудом.

Через год моей одинокой жизни в «Такобризле» Лайтшроубс решила навестить моя дорогая, к счастью бывшая, супруга. Как выяснилось, она приехала в надежде меня вернуть.

Элисон, которую мисс Гордон по своему незнанию пустила на порог моего дома, твердила мне о том, что любит меня, что только теперь поняла, насколько я великий и благородный человек.

Честно говоря, тогда я подумал, что у нее кончились деньги и она снова решила разбогатеть за мой счет. В любом случае мне было противно видеть Элисон, и я прогнал ее.

Любви уже не было, к ее приторной внешней красоте я был полностью равнодушен. Теперь меня вообще перестала трогать чужая внешность — я даже не удосуживался заботиться о своей собственной.

Через полгода Элисон снова приехала в Лайтшроубс. На этот раз она прислала курьера с запиской, в которой молила меня о встрече. Естественно, ни на какую встречу я не пошел, и, разумеется, Элисон примчалась в «Такобризль».

И снова просьбы, уговоры, заверения в любви. Я не верил ей. Да и как ей можно было верить? Говорят, что каждый человек заслуживает прощения. Но мрачный людоед из «Такобризля» не из тех, кто так считает.

Последний, третий год в Лайтшроубсе оказался для меня самым тяжелым. Я перестал понимать, зачем живу и дышу, но уже не чувствовал в себе сил вырваться из этого плена. Некогда сильный, Дако Бриззел сломался и даже начал подумывать о самоубийстве.

Как ни странно, именно в тот день, когда я особенно отчаянно чувствовал собственное одиночество и никчемность, когда я напряженно копался в себе, чтобы понять, стоит ли мне жить, или оборвать это жалкое существование, в «Такобризль» снова принесли записку от бывшей жены.

Элисон требовала, чтобы я явился в «Теплую звезду», где она остановилась, и угрожала, что я пожалею, если осмелюсь ослушаться ее приказа.

Мне было плевать на ее угрозы. Но меня взбесило, что эта женщина, испакостившая мне жизнь, имеет наглость изводить меня здесь, в моем уединенном убежище. Одевшись, я помчался в «Теплую звезду», чтобы заставить Элисон забыть мое имя, исчезнуть, навсегда исчезнуть из моей жизни.

Элисон, как всегда, разрыдалась, трагично заламывая руки и бросая на меня взгляды, исполненные, по ее мнению, любви и страсти. Но даже если она любит… любила меня, то искренности в ней не было ни на йоту.

Не знаю, может быть, Элисон так часто в своей жизни играла, что теперь, когда ей и в самом деле захотелось выразить свои настоящие чувства, старая добрая практика сыграла с ней злую шутку.

Да, я накричал на Элисон. Да, я был с ней чудовищно груб, но лишь на словах. Она клялась, что покончит с собой, если мы с ней не начнем все с чистого листа. Ох, как странно слово «чистый» звучало из уст моей бывшей жены.

Элисон говорила, что готова жить со мной хоть в «Такобризле», хоть в лачуге на берегу самой грязной речки. Все эти жертвы ради меня — заросшего щетиной урода, от которого за версту разит перегаром.

Если бы вы знали Элисон, то поняли бы, что эти жертвы для нее невозможны. Впрочем, вы уже знаете Кристин.

Проигнорировав слова бывшей жены о том, что она готова покончить с собой — Элисон слишком любит себя, чтобы это сделать, — я заявил ей, что больше никогда не хочу ее видеть, а если она еще раз даст о себе знать, подам на нее в суд за преследование.

Оставив «Теплую звезду», я, злой как сто тысяч чертей, вернулся в свой «Такобризль». Я был уверен, что проведу этот вечер, как и все остальные вечера, а эту ночь — как все другие бесконечные ночи. И если уж Элисон Хадсон все время твердила мне о самоубийстве, то почему не сегодня? Чем, собственно, этот вечер отличается от всех других?

Но судьба, очевидно решив, что мрачный людоед Дако Бриззел еще не отжил свой век, распорядилась иначе.

И тогда…

— Джен, принеси мне виски. — Дако откинул голову на спинку кресла и прикрыл глаза. — У меня чертовски пересохло в горле. Я молчал несколько лет, а вы, леди и джентльмены, заставили меня говорить так много, что у меня не осталось сил.

Джен тихо поднялась с дивана и направилась к бару.

— Хотите сказать, что все это правда? — покосился на него Габо. На этот раз в его голосе не было прежнего недоверия.

— Можете поверить мне, а можете вызвать полицию, — равнодушно бросил Дако.

Перл, сидевшая у Дако на коленях все то время, пока он рассказывал свою историю, подняла голову и с такой тоской на него посмотрела, что Джен стало не по себе.

— И вам ни капли ее не жаль? — раздался голос Кристин.

— Боитесь, что и вас никто не пожалеет? — спросил ее Дако, по-прежнему сидя с закрытыми глазами.

— Боюсь, наверное, — пожала плечами Кристин. — Пока меня еще никто не бросал. Я всегда уходила первой. Но вы не ответили на мой вопрос, мистер Бриззел. Пожалели ли вы свою жену, когда узнали, что ее не стало?

— Мне не было жаль ее, когда она лила передо мной слезы, — не открывая глаз, ответил Дако и кончиками пальцев коснулся шерстки Перл. — Но когда я услышал по радио, что убита какая-то женщина, я, честно говоря, немного встревожился. Впрочем, мне не приходило в голову, что Элисон может стрелять в себя из пистолета. Это не в ее духе, если хотите. Зная Элисон, я решил, что она не стала бы себя уродовать и предпочла бы таблетки. В любом случае та женщина, о которой говорили по радио, была убита, а не покончила с собой. Этот факт несколько успокоил мою тревогу. Когда я узнал от вас, что этой женщиной действительно была Элисон, я, конечно, испытал боль. Не потому, что я любил ее, нет, — покачал головой Бриззел, — а потому, что когда-то она была дорогим мне человеком. Скорее я хоронил ту чистую Элисон, которая, как мне хочется верить, жила в глубине ее души. Ту иллюзию, которой я когда-то любовался, в которую был влюблен. И, конечно, если бы я знал тогда, в номере, что Элисон хоть в чем-то честна со мной, я бы вызвал врача, притащил бы к ней психоаналитика — в общем, сделал бы хоть что-то, чтобы ей помочь. Разумеется, на то, чего с таким упорством добивалась она, я бы никогда не пошел. Для меня невозможно то, что считает нормальным Элисон: жить с человеком из жалости, из-за денег, то есть из-за чего-то, что не имеет отношения к любви. — Дако наконец открыл глаза и взял стакан с виски, который протянула ему Джен. — Спасибо, Джен. — Думаю, леди, — произнес он, обращаясь уже к Кристин, — я исчерпывающе ответил на ваш вопрос. Но, любил я Элисон или нет, жалел я ее или нет, мне все равно придется поехать в полицейский участок.

— Зачем? — испуганно вскинулась на него Джен.

— Мои приметы объявлены по радио. Разумеется, как только уляжется снежная буря, полицейские примутся искать меня и найдут. Какой смысл оттягивать неизбежное?

— Дако, а если тебя арестуют? Если посадят в тюрьму? — Джен присела на краешек дивана и посмотрела на него так, словно он сам знал, что будет делать, если это произойдет.

— Ты же видела этот дом, малютка брауни, — печально посмотрел на нее Дако. — Разве это не тюрьма?

— «Такобризль» не вокруг тебя, Дако, — покачала головой Джен. — Он в твоей голове.

— Ты кругом права, Джен. Но я не могу прятаться здесь, когда меня подозревают в убийстве. Послушай, Джен…

— Да, Дако, — сквозь слезы пробормотала Джен.

— Нам нужно поговорить перед тем, как я пойду в полицию. Но не здесь, не при всех.

Джен кивнула. Дако осторожно поднял с коленей обезьянку и усадил ее на диван.

— Леди и джентльмены, надеюсь, вы не побоитесь отпустить это юное создание со страшным людоедом? — поднявшись с дивана и взяв Джен за руку, поинтересовался Дако. — Клянусь, что не съем ее, не возьму в заложницы и верну через полчаса.

— Хватит издеваться над нами, мистер Бриззел, — виновато посмотрела на него Кристин. — К тому же Джен уже взрослая девочка. Правда, Джен?

Джен кивнула с вымученной улыбкой и, крепко сжав руку Бриззела, поднялась с ним в библиотеку. На этот раз он усадил ее в свое кресло, а сам уселся на пол возле ее ног.

— Не вздумай плакать, Джен Брауни, — предупредил ее он.

Его брови хмурились, а губы улыбались. Это было действительно смешно, и Джен улыбнулась сквозь пелену слез, окутавшую глаза.

— А теперь слушай меня внимательно, Джен, и, прошу тебя, не перебивай.

Джен послушно кивнула.

— Мое состояние значительно больше, нежели можно предположить, увидев место, в котором я живу. Но им некому будет распорядиться, если меня все-таки обвинят в убийстве и посадят в тюрьму. Я знаю тебя всего одну ночь, но уверен в тебе, Джен, как ни в ком другом. Когда ты первый раз оказалась в этой унылой комнате, ее как будто наполнили светом. Но тогда еще я не был уверен… не был уверен, ни в тебе, ни в себе. Я обжегся так больно, что, прилети ко мне ангел с белоснежными крылами, и его принял бы за исчадие ада. А потом ты рванула за мной в ночь, в эту вьюгу, не задумываясь о последствиях. И зачем? Какой смысл был тебе рисковать жизнью вместе с мрачным угрюмым людоедом, когда можно было просто отсидеться в гостиной, как это сделал, к примеру, Габо? Тебя бы никто не осудил, ты ведь женщина. Тогда я убедился в твоей безрассудной храбрости и любви к людям. А потом, когда ты стояла за меня одна против всех, я окончательно понял, что ты самое светлое, чистое и бескорыстное существо, которое я когда-либо встречал. Ну, да будет об этом. Я счастлив тем, что ты мой друг, Джен. И ты должна мне помочь. Тебе придется взять на себя труд и съездить со мной к нотариусу, у которого я отпишу на тебя свое состояние.

Джен, оторопело воззрившись на него, хотела было возразить, но Дако пригрозил ей пальцем.

— Ты обещала молчать, Джен, пока не дослушаешь. Я отпишу на тебя все свое состояние. Ты вольна распоряжаться им как угодно, оставив лишь ту сумму, которая скрасит мне старость, когда я выйду из тюрьмы. И еще одно. Тебе придется взять на себя похороны Элисон. Я знаю, что у нее нет никого, кого бы взволновала ее смерть. Прости, что я прошу тебя о такой услуге, но мне больше не на кого положиться. Ты сделаешь это, Джен? Сделаешь для меня?

— Теперь ты послушай меня, Дако. — Джен наклонилась к самому его лицу. — Я не возьму твоих денег, кроме тех, что ты хочешь потратить на похороны своей бывшей жены. Мне нет нужды распоряжаться ими, как и тебе нет нужды отдавать их мне. Если хочешь заняться благотворительностью, пожертвуй их какому-нибудь приюту. Отдай их родителям, в конце концов. Но не мне. Я их не приму.

— Но почему, Джен? Неужели ты не хочешь мне помочь?

— Я хочу сделать все, чтобы ты не попал за решетку. Твои деньги позволят нанять хорошего адвоката, а я как собачка буду ходить за ним по пятам, чтобы он делал все возможное и невозможное для того, чтобы тебя не осудили.

Дако приложил ладонь к ее губам. Джен пришлось замолчать.

— Джен Брауни, почему ты не хочешь брать моих денег? — повторил он, в который уже раз и отнял ладонь от ее губ.

— Потому, что я люблю тебя, идиот! — не сдержавшись, крикнула Джен. — А ты связываешь мне рот своими деньгами, Дако Бриззел!

Джен не успела опомниться, как Дако стащил ее с кресла, посадил к себе на колени и принялся вытирать ее слезы своими губами. Джен смеялась и плакала одновременно. Она целовала колючие щеки Дако, обнимала его огромные плечи, прижималась лицом к его груди. Ей было мучительно страшно при мысли о том, что ждет их впереди, но сейчас Джен меньше всего хотелось об этом думать.

— И я люблю тебя, Джен, — шептал ей на ухо Дако. — Кто бы мне сказал, что мое маленькое счастье само найдет меня в мрачном «Такобризле». Само придет и скажет: «Я люблю тебя, идиот!».

Дако уткнулся губами в ее шею, и Джен тихо засмеялась.

— Лучше бы тебе сбрить усы, Дако Бриззел. Они ужасно щекочутся.

Дако стоило большого труда, чтобы, наконец оторваться от Джен.

— Нам пора идти. Сама знаешь, о чем подумают наши гости. Я ведь, в конце концов, людоед.

Джен закрыла глаза и глубоко вдохнула. Через несколько минут они вышли из библиотеки.

Дако крепко сжимал ее руку, но Джен все равно было страшно. Страшно потерять Дако, когда она только что его нашла.

В гостиной к Дако подбежала подозрительно бледная Кристин и что-то шепнула ему на ухо. Выражение, появившееся при этом на лице Дако, заставило Джен предположить самое худшее: полиция нашла его раньше, чем он сам явился туда.

Ничего не объяснив, Дако выскочил из гостиной и побежал на кухню. Джен помчалась за ним.

За кухонным столом сидела какая-то женщина. Над ней склонился Габо, который что-то шептал ей на ухо. Женщина была бледной, как скатерть на кухонном столе, лицо казалось осунувшимся, а под огромными глазами лежали темные круги. Ее плечо было перевязано широкой полоской бинта, а верх больничной пижамы, в которую почему-то вырядилась эта странная гостья, прикрывала нелепая кофта из толстой темно-синей шерсти.

Джен перевела глаза на Дако, который остолбенело уставился на незнакомку.

— Прости, Дако, я не знала, что это так далеко зайдет, — слабо улыбнулась ему женщина.

— Элисон, ты жива?! — вырвалось у Дако.

— Элисон?! — уставилась на женщину Джен. — Элисон Хадсон?!

— Для вас — мисс Хадсон, — усмехнулась незнакомка.

Габо отошел к окну, очевидно предчувствуя начало бури.

— Знакомься, Джен, это моя бывшая жена.

— А Джен, выходит, твоя новая подружка?

— Значит, ты жива. Даже не верится. — Дако решил пропустить мимо ушей слова о подружке.

— Ты не рад?

— Я до сих пор не могу прийти в себя, — признался Дако и уселся за стол напротив Элисон. — Как же так вышло? Ты знаешь, что меня обвиняют в твоем убийстве?

— Поэтому я здесь, — грустно улыбнулась Элисон. — Я не хотела, чтобы тебя в чем-то обвиняли, Дако. Мне хотелось вернуть тебя любой ценой. Не знаю, я будто с ума сошла после развода. Мне казалось, я люблю Дона, но он быстро мне наскучил, когда наша любовь… Ну, с его-то стороны, это был вполне материальный интерес… В общем, когда мои чувства перестали быть запретным плодом. После Дона у меня были и другие мужчины, но ни один из них и в подметки не годился великолепному Дако Бриззелу. Какое благородство! Вы знаете, мисс, — Элисон подняла глаза на Джен, — что он оставил мне при разводе половину своего состояния?

Джен молча кивнула.

— Не знаю, повезет ли вам так, как мне, но со мной он был щедр…

— Элисон, — попытался перебить ее нахмурившийся Дако, но Элисон остановила его легким движением руки.

Джен только сейчас обратила внимание на то, что незнакомка очень красива, несмотря на свой болезненный вид. У нее тонкие руки, хрупкие запястья, нежные черты лица и очень красивые глаза: карие, бездонные, они словно манят к себе мужчину.

Вот и Дако растаял под ее взглядом. Может быть, именно из-за этого взгляда он так и не смог настоять, чтобы Элисон оставила его в покое?

С каждой минутой, что Джен смотрела на Элисон, в ее душу все больше закрадывалась тревога. Дако не сводил с Элисон глаз, он смотрел на нее словно загипнотизированный. Да, конечно, он даже не мог предположить, что Элисон жива, но ведь это не повод смотреть на нее, как кролик на удава?

— Я не заслуживала твоего благородства и хорошо это понимала, — невозмутимо продолжила Элисон. — Я сознавала, что ты не хочешь меня видеть, что ты никогда не простишь мне того, что я сделала. Но это еще сильнее влекло меня к тебе. Раньше я и помыслить не могла, что соглашусь жить в доме, подобном твоему. А теперь я готова согласиться даже на такую жизнь, но ты не готов меня принять. Поначалу я, наверное, просто злилась и досадовала: ведь меня никто никогда не бросал. Даже Дона я оставила по собственной воле, потому что он смертельно мне надоел. Иногда я думала, что у тебя уже кто-то появился, и эта мысль разъедала мне внутренности, мешала спокойно спать. Я вспоминала твои ласки, которые когда-то не вызывали во мне ничего, кроме холодного пренебрежения, вспоминала твое лицо, которое никогда не считала красивым. И даже твой шрам, который, как когда-то мне казалось, обезобразил тебя. Вы знаете, как он получил его, мисс? — Элисон снова подняла глаза и посмотрела на Джен.

Джен почувствовала, что от всех этих подробностей ее начинает трясти мелкой дрожью, но она, как и Дако, была загипнотизирована глазами Элисон.

— Он поспорил с одним из рабочих, что какая-то плитка расколется о его лоб. И она действительно раскололась, только лоб, пришлось потом зашивать. С его деньгами он мог бы сделать операцию, но не захотел. — Элисон снова повернулась к Дако. — Да, Дако, я сходила по тебе с ума. Попытки уговорить тебя начать все сначала ни к чему не приводили. И тогда я решилась на этот шаг. Буду честна с тобой, Дако. Я не собиралась умирать, я хотела лишь испугать тебя, заставить тебя испытывать вину, ту, что испытывала я все эти годы. Но Провидение наказало меня за мое вечное вранье. Зная, что ты заподозришь меня в обмане, я решила обставить все самым правдоподобным образом. Таблетки показались мне неубедительными, поэтому я выпила допустимую дозу, позволившую мне уснуть и не чувствовать боли, а окружающим — решить, что я при смерти. Еще до поездки в Лайтшроубс я проконсультировалась с доктором, который отметил на моем плече самое безопасное место. Если в него выстрелить, невозможно повредить себе ничего серьезного. Это должно было выглядеть так, что я стреляла себе в грудь, но промазала. Я специально купила себе пистолет с глушителем, чтобы на звук выстрела не сбежалась вся «Теплая звезда». Мне было бы противно, если бы все видели меня такой. Впрочем, так оно и случилось. О записке я не подумала. Мне казалось, тебе будет достаточно тех слов, что я сказала при встрече. Но я, мастерица продуманных ходов, не могла предугадать, что начнется снегопад, страшный ветер и «скорая», на которую были все мои надежды, доберется в «Теплую звезду» бог знает когда. Я специально оставила на ручке номера табличку «Разрешено убрать», чтобы горничная, время прихода которой я, разумеется, знала, нашла меня и подняла панику. Перепуганный администратор решил, что я убита, и кроме «скорой», как ты сам понимаешь, вызвал полицию. Полиция приехала раньше, а я все это время пребывала в тяжелом полусне-полубреду. Когда мне, наконец, удалось вырваться из этого состояния, все поняли, что я жива. Но было поздно — твои приметы уже объявили по радио. Меня повезли в больницу, но я успела сказать полицейским, что твоей вины тут нет. Но даже в больнице я не смогла почувствовать себя спокойнее. А вдруг ты уже слышал о себе по радио? Врачи не хотели отпускать меня, но я сбежала. К счастью, этот снежный кошмар, который едва не стоил мне жизни, а тебе — свободы, закончился, и мне удалось поймать такси. Правда, я не ожидала, что увижу у тебя столько людей. И меньше всего предполагала встретить здесь Габо.

— Вы знакомы? — удивленно вскинулся на нее Дако.

— Еще как, — кивнула Элисон.

Габо, скрестив руки на груди, молчал.

— Этот охотник за богатыми дамочками уже не раз предлагал мне свою дружбу, но в моей жизни уже был один альфонс. Странно, что с моей внешностью ко мне льнут именно такие мужчины.

— Пытаемся совместить приятное с полезным, — холодно ответил Габо.

— Габо, но почему ты молчал о том, что знаешь Элисон?! — возмущенно спросила его Джен. — Почему сразу не позвонил в полицию?!

— Думаешь, мне очень хотелось оказаться на его месте? — кивнул Габо в сторону Дако. — В «Теплой звезде» могли видеть, что я болтал с мисс Хадсон, и полиция заподозрила бы меня. А когда я узнал, что Дако Бриззел и есть тот прекрасный мужчина, которого Элисон так хотела вернуть, я действительно подумал, что он убийца. Элисон говорила, что когда-то изменила ему, и он до сих пор не простил ей измену, вот я и решил, что Дако Бриззел свел с ней счеты за прошлые обиды.

Джен ждала, что Дако скажет ей хоть что-нибудь, хоть как-нибудь обратит на нее свое внимание. Но тот упорно молчал и смотрел на Элисон. Джен хотелось разделить с ним радость, ведь теперь ему не грозит арест, но Дако, казалось, совсем забыл, что пережил по милости бывшей жены.

Да, арест теперь ему не грозит, все проблемы решились сами собой, печально констатировала Джен. Даже бывшая жена «воскресла» и сидит напротив, глядя манящими карими глазами.

Джен тихонько вышла из кухни. Из гостиной не доносилось ни звука. Марта и Бишоп сидели на диване и подозрительно молчали. Джен подошла ближе и увидела, что оба спят, так и не добравшись до гостевых комнат. В кресле, сжавшись калачиком, дремала Перл.

— Просыпайся, соня, — тихо прошептала обезьянке Джен. — Мистер Силвер, наверное, уже решил, что нас завалило снегом.

В холле Джен наткнулась на Кристин, которая оживленно болтала по мобильному телефону. Судя по счастливому тону, она разговаривала с тем, из-за кого волновалась всю эту ночь.

— Лео, — оторвавшись от трубки, шепнула Кристин.

— Ну, слава богу, — в ответ шепнула Джен и, натянув на обезьянку комбинезон, посадила ее в сумку.

— Я у Бриззела, Лео. Местные называют этот дом «Такобризль», — объявила Кристин. — Я жду тебя, милый. Если бы ты только знал, как я соскучилась.

Кристин закончила разговор и удивленно покосилась на Джен, которая уже натягивала на себя унты.

— Ты уходишь, Джен?

— Да, работа ждет.

— Так рано? — недоверчиво покосилась на нее Кристин.

— Скорее так поздно, — вяло пошутила Джен.

— Ты что-то хитришь. Твой заказчик мог бы подождать. Вряд ли ему нужна твоя мозаика в пять часов утра. Все дело в воскресшей жене Дако? — нахмурилась Кристин. — Ты из-за нее собралась убегать?

— Нет, — сквозь зубы процедила Джен.

— Так я и поверила! — возмущенно фыркнула Кристин. — А ну-ка снимай свою шубу и пойдем на кухню. Я сейчас ей устрою настоящее убийство!

— Ради бога, леди, давайте обойдемся без кровопролития.

Джен густо покраснела и сердито покосилась на торжествующее лицо Кристин.

— Джен Брауни, не надейся сбежать от меня!

Кристин выскользнула из холла, а Дако, несмотря на яростное сопротивление Джен, стащил с нее сапоги.

— Ну и как это называется, Джен?! — грозно рыкнул он на нее. — Ты что же, решила меня бросить?! Только подумайте: я лишь на минуту отвел глаза от малютки брауни, как он тут же затеял побег.

— Дако, ты уверен в том, что Элисон… что ты…

Но Дако, которому, меньше всего хотелось слушать ту совершеннейшую чепуху, которую собралась нести его Джен, закрыл ее рот поцелуем.

Эпилог

Каждую зиму в маленьком городке Лайтшроубс, в доме со странным названием «Такобризль», собираются гости.

Эти люди совершенно разные, и совсем непонятно, что связывает их между собой. Говорят, они познакомились тогда, когда в Лайтшроубсе шел снег величиной с перепелиное яйцо, а ветер был такой, что с домов срывало крыши.

Но об этом лишь говорят…

Дако Бриззел, некогда, прослывший среди соседей нелюдимым и негостеприимным хозяином, совершенно переменился, женившись на обаятельной и жизнерадостной Джен Брауни.

Для начала жена заставила его сбрить усы и постричься, — это сделало его гораздо моложе и привлекательнее, — а потом взялась за его воспитание. Дако научился говорить «спасибо» и «пожалуйста», он отделался от дурацкой привычки называть «леди» всех без разбору женщин.

Но на этом его жена не остановилась. Они с Дако открыли свое дело, которое не только приносит им прибыль, но и доставляет удовольствие. Говорят, им можно заказать мозаичные картины из самых необычных камней и картины эти невиданной красоты. Великан Дако и его маленькая жена часто путешествуют. Бывает, что они отсутствуют в «Такобризле» по нескольку месяцев и в доме остается только их бессменная экономка мисс Гордон, которая начала слышать гораздо лучше с тех пор, как Джен и Дако купили ей слуховой аппарат.

У Перл, маленькой обезьянки, которую привезла с собой Джен, появился дружок, которого зовут Эппл. Эту обезьянку подарили своему соседу Скотту Силверу сами Бриззелы. Ходят слухи, что Скотту Силверу настолько понравилась Перл, что он немедленно захотел такую же игрунку. Что ж, Перл от этого факта только выиграла.

Друзья, которые каждую зиму приезжают к Бриззелам, рассказывают, что несколько лет назад снежная буря, разыгравшаяся в Лайтшроубсе, на многое открыла им глаза, которые, правда, порядочно залепила снегом.

Кристин Найсер, когда-то мечтавшая о браке по расчету, вышла замуж по любви и ни разу не пожалела об этом. Ее муж Лео открыл свою ветеринарную клинику. Его практичная жена Кристин недолго оставалась в стороне от дел. Когда-то она работала стилистом и одевала людей, а теперь ее клиентами стали собаки и кошки. Линия модной одежды и украшений «Кристин энималз» пользуется огромной популярностью у богатых дамочек, которые хотят, чтобы их четвероногие питомцы не отставали от своих модных хозяек.

Надо сказать, Кристин Найсер помогла еще кое-кому. Этот молодой и красивый мужчина когда-то вел себя совсем не по-мужски. Теперь Габриел Мэддок работает на телевидении, и его улыбка, белоснежная, как крыло ангела, сияет любителям новостей мира моды.

Памела Уитон, которая, несмотря на свою красоту, была жутко неуверенной в себе женщиной, сменила свою скучную работу, устроившись механиком в автосалон, коротко подстриглась и гоняет на мотоцикле с ловкостью заправского байкера.

Что же касается Брэда Уитона, то он, хоть и беспокоится за жену, все-таки радуется этим переменам. Теперь Пэм чувствует себя молодой, уверенной в себе и красивой женщиной, а Брэду… Брэду нравится задорный блеск в ее кошачьих глазах.

Одной из самых удивительных новостей оказалась та, что Марта Каннингем превратилась в миссис Крамер.

Бишопу и Марте, как видно, настолько понравилось спорить друг с другом, что они решили превратить свои споры в добрую семейную традицию. Главное поле битвы этой парочки — кухня, на которой они устраивают настоящие сражения. Больше всего, конечно, везет их гостям — они-то, как правило, и выступают в роли жюри.

Что же касается бывшей жены Дако Бриззела Элисон Хадсон, то она так и не нашла своей второй половины. Правда, кто знает, может быть, ей повезет и когда-нибудь, пробираясь сквозь кружево вьюги, она встретит своего нелюдимого, но гостеприимного незнакомца.

Только это будет уже совсем другая история…

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Эпилог X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Поездом до рассвета», Джун Девито

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!