Трэвис Уолкер еще раз с недоумением перечитал записку. Как это следует понимать? Клиент обеспокоен заклятиями собственной бабушки. Встреча в офисе в час. Интересно. Видимо, дела «Сыскного агентства Уолкера» совсем плохи, раз кто-то всерьез рассчитывает, что они готовы приглядывать за невоздержанной на язык старушкой. Если бы Макс не наслаждался сейчас всеми прелестями медового месяца, это очень напоминало бы очередной розыгрыш старшего братца.
Но счастливчик в свадебном путешествии на Багамах. Значит, записка — дело рук Элвина Ричардса, стажера по прозвищу Счастливчик. Трэвис взял на работу этого юного недоумка из-за его тетушки. Что поделать, в жизни каждого мужчины бывают моменты, когда он готов согласиться практически на все. И вот теперь сексапильная красотка с восхитительными ногами осталась в далеком прошлом, а Элвин прочно застрял в агентстве. Наглядный пример вреда, который приносят важные решения, принятые под влиянием чувств. Трэв был вынужден признать, в тот момент он думал вовсе не головой.
Конечно, парня можно было бы уволить, но со стороны это выглядело бы совсем уж глупо. К тому же, черт побери, он оказался на редкость открытым и доброжелательным. Отказать в месте этому улыбчивому болвану — все равно что дать пинка Санта-Клаусу.
— Элвин! — завопил через дверь Трэвис, неприязненно глядя на новенькую панель переговорного устройства. Макс обожал технические усовершенствования, но у Трэва белые кнопки вызывали стойкую ассоциацию со стиральной машиной. — Что все это значит?!
В дверном проеме немедленно показалась сияющая светловолосая голова. Как истинный американец, Элвин считал своим долгом улыбаться всегда, независимо от ситуации.
— Вы о чем, босс?
— Я об этой встрече! — Трэв раздраженно помахал листком.
Элвин понимающе кивнул и раздельно сказал:
— Леди обеспокоена заклятиями собственной бабушки.
— Я умею читать! — рявкнул Трэв. — Я спрашиваю, о чем конкретно идет речь. Ты удосужился расспросить поподробнее?
Комментарии к книге «Маленькое ночное волшебство», Лиз Джаррет
Всего 0 комментариев