Июнь, воскресенье
Мэйден-Фоллз, Колорадо, 1895
Роза Элизабет Тейт была в ярости. Несколько часов назад она жутко поссорилась с отцом. Собрав чемодан, она села в поезд. И вот теперь находилась на грязной железнодорожной станции в Мэйден-Фоллз. Возвращаться Роза не собиралась. Впереди ее ждет жизнь, полная приключений!
Волоча тяжелый чемодан по деревянному настилу, девушка вспомнила своего соблазнителя – Эдмунда Малгру. Да, он лишил ее целомудрия, но никогда не сможет сломить ее дух.
Достав очки в проволочной оправе, Роза водрузила их себе на нос и огляделась в поисках экипажа. Ей бы только добраться до заведения мисс Арлотты, и все будет в порядке. Мужчины будут соревноваться за ее благосклонность, даря все, что пожелает ее сердце.
Отец прямо сказал, что она погибла. Что ж, теперь следует правильно распорядиться своим бесчестьем. Ведь у Розы осталось всего два пути – либо стать женщиной для наслаждения, либо оказаться заточенной в особняке отца, подобно монахине. Девушка выбрала первый путь.
Она вспомнила сладкие поцелуи Эдмунда и его лживые речи. Тряхнув головой, чтобы отогнать ненужные мысли, Роза направилась к стоявшему неподалеку мужчине с большими усами.
– Простите меня, сэр. Вы не знаете, где я могу нанять какой-нибудь экипаж, чтобы добраться до заведения мисс Арлотты?
– Вам нужна мисс Арлотта? – хмыкнул мужчина. – Зачем?
– Не думаю, что вам есть до этого дело. Я просто… хочу нанять экипаж.
– Здесь каждый ходит пешком, если не добудет лошадь, а у вас ее нет. – С этими словами мужчина резко повернулся и пошел прочь.
– К мисс Арлотте в ту сторону, – указал направление неожиданно появившийся сзади неряшливый мальчик. – Ее дом находится на окраине города.
– Спасибо, – вежливо отозвалась Роза. – Я не смогу предложить тебе пенни за перенос моего чемодана – он слишком тяжелый.
– Даже если бы это было не так, мэм, мне все равно не разрешено появляться около заведения мисс Арлотты. Мама говорит, что все женщины там нарумяненные и грязные. Каждое воскресенье они ходят на пикник у водопада, и мама говорит, что нам следует смотреть в другую сторону, чтобы они ясно понимали, насколько сильно мы их презираем.
– О чем ты говоришь? – не поняла Роза.
– Сами увидите. Только помните: не поднимайте головы и презрительно усмехайтесь. – Высказав столь странное предупреждение, мальчик убежал.
Комментарии к книге «Вкус его поцелуя», Джули Кистлер
Всего 0 комментариев