«Танцуя на своем сердце»

1204

Описание

Альма была счастлива стать партнершей известного танцора Майкла Джефферсона. Мастерство великолепной пары восхищало зрителей во многих европейских столицах, а союз танцевальный в конце концов должен был перерасти в союз семейный. Но заветное желание партнера перейти в профессионалы девушке было не по душе. А вот Джанет, ее соперница на соревнованиях, призналась, что у нее такая же мечта. И вскоре пошли слухи, что Джанет ищет партнера…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Белинда Делл Танцуя на своем сердце

Глава 1

Отель выглядел потрясающе великолепным. Огромный, белый, современный, сверкающий на солнце стеклом огромных окон. Расположился он на небольшом возвышении, что выгодно подчеркивало его грандиозность на плоском окружающем пейзаже.

Альма в нерешительности стояла возле шофера, пока посыльный доставал ее багаж из микроавтобуса. Водитель сказал что-то по-немецки, и девушка интуитивно поняла, что он обращается к ней. Она вопросительно посмотрела на своего компаньона, но в ответ Майкл Джефферсон только пожал плечами, давая понять, что не знает, о чем речь.

– Он спрашивает о ваших платьях, фрейлейн, – объяснил посыльный. – Они требуют осторожного обращения. Поэтому шофер интересуется, можно ли их сложить, или нужно нести, перекинув через руку.

Альма перестала разглядывать парадное крыльцо отеля и обратила свое внимание на большие целлофановые пакеты с бальными платьями. Через мгновение со ступенек спустились два носильщика в форменной одежде, и, таким образом, уже четыре человека занимались ее багажом.

– Чувствую себя словно кинозвезда! – прошептала девушка Майклу. – В Англии наш приезд никогда не вызывал подобного ажиотажа.

– Просто здесь очень хорошо понимают, что такое звезда. Немцы необыкновенно высокого мнения об английских танцорах. Увидишь, с тобой будут обращаться как с миллионершей.

– Ты уже говорил мне это, когда мы только отправились в путешествие, но я и не подозревала, насколько твои слова окажутся верными.

Майкл снисходительно улыбнулся, и девушке стало неловко. Когда они собирались на летние гастроли, Альма поклялась, что не будет вести себя как наивная девчонка. В конце концов, ей уже двадцать лет, и она добилась определенной известности. Пора перестать реагировать на все новое или необычное, словно школьница.

Она знала, что такой пышный прием не был для Майкла неожиданным. Его и раньше так встречали. Правда, с другой партнершей…

Альма постаралась выбросить эту не слишком приятную для нее мысль из головы и вновь посмотрела на парадный подъезд отеля. На этот раз ее взгляд остановился на большой фотографии, выставленной в окне под навесом рядом с центральным входом. Молодой человек и девушка в вечерних туалетах кружились в вальсе. Подпись гласила: «Майкл Джефферсон и Альма Крейги из Англии».

Гордость переполняла ее душу. Представлять Англию на фестивале летних танцев! Это же большая честь, и осознание своей значимости и ответственности заставляло девушку трепетать от страха и… удовольствия. Альма понимала, что за это надо сказать спасибо Майклу. Только благодаря его опыту, изнурительным тренировкам и хорошему вкусу они смогли достичь таких вершин. Без него она осталась бы скромной маленькой Альмой Крейги, никому не известной машинисткой из компании «Тайлер, Стоукс и Дженман, биржевые брокеры».

А теперь она – партнерша многообещающего танцора, она – часть дуэта, который дошел до полуфинала престижного чемпионата бальных танцев Великобритании. Через год они обязательно получат и статус чемпионов. А после этого им откроются совершенно иные горизонты карьеры. Они выйдут на международную сцену. Ведь сейчас искусство бального танца ценится столь высоко, что она и Майкл будут желанными гостями в любой стране мира. И сейчас они гастролировали в Северной Германии.

Альма взяла своего спутника под руку, и они прошествовали за процессией носильщиков. Курьер бежал впереди, и, как только Альма и Майкл ступили на огромный зеленый ковер на полу вестибюля престижного отеля, перед ними появился улыбающийся менеджер.

– Герр Джефферсон! Фрейлейн Крейги! Добро пожаловать в отель «Примель»! Для нас большая честь встречать таких замечательных танцоров из Англии! – Он помолчал, затем низко поклонился: – Примите мои поздравления. Ваша победа в Любеке произвела неизгладимое впечатление на зрителей.

Их появление в фойе не осталось незамеченным благодаря стараниям герра Брайтбуша, богатого постояльца отеля. Сначала он поздоровался с Альмой, потом с Майклом, а затем начал аплодировать. Его примеру последовали все, кто находился в вестибюле.

Такое уже случалось – раза два или три – во время их путешествия по курортам Северной Германии, но девушка все еще не могла к этому привыкнуть, и ее щеки неизменно покрывались нежным румянцем. Она спокойно воспринимала аплодисменты, находясь на сцене. Публика часто таким образом выказывала свое одобрение, когда пара легко и грациозно выполняла особо сложное па. Но такой прием просто потому, что они были Майклом Джефферсоном и Альмой Крейги из Англии, просто поразил ее.

Девушка усвоила, что в подобных случаях следует улыбнуться, окинув публику взглядом, и слегка склонить голову. Именно так она и сделала. Но вдруг краем глаза Альма успела заметить знакомую фигуру – высокого, хорошо сложенного, светловолосого молодого человека в нарядном костюме безупречного покроя.

Значит, и он здесь? Она видела его в Любеке, Киле, в других городах, где они с Майклом успели побывать.

Разумеется, в этом не было ничего необычного. Немцы – большие поклонники бальных танцев. Именно по этой причине администрация отеля и городской совет организовали фестиваль по классу любителей. Таким образом они собирались привлечь сюда как можно большее число отдыхающих.

Но как бы то ни было, существовали и другие места, где проходили подобные летние состязания. И появление этого молодого немца во всех отелях, где останавливались Альма с Майклом, не походило на простое совпадение.

Непроизвольно девушка мягко улыбнулась приятному незнакомцу, а затем повернулась к менеджеру отеля, который повел их в свой офис, бегло тараторя по-английски.

– Я слышал, что вы блистали в двухдневном соревновании в Любеке и завоевали первый приз. Надеюсь, и здесь вас ждет подобный успех. Мы все знаем о вас из местных журналов и газет…

Пока мужчина без умолку болтал, на Альму вдруг нахлынули воспоминания. Она вновь ощутила то удовольствие, что испытала в Любеке, получая главный приз – золотое ожерелье. Кто-то из организаторов еще сказал, что оно стоит пятьдесят фунтов. Майклу преподнесли великолепные настольные часы из оникса и золота. Он собирался их продать по возвращении в Лондон за сорок пять фунтов.

Девушка прекрасно понимала, что Майклу нужнее деньги, чем часы из золота и оникса. Постоянные тренировки, репетиции и разъезды требовали гораздо больших средств, чем зарплата скромного служащего в магазине пластинок. Но, как и все танцоры, желающие сохранить статус любителей, они не могли принимать деньги вместо призов.

Альма не в силах была расстаться с ожерельем, хотя нуждалась в деньгах не меньше Майкла. Это был самый дорогой приз, который она когда-либо получала. И самый красивый. В Англии любителей обычно награждали особым чеком на пять или десять фунтов, и их можно было потратить лишь в специальном магазине. Девушка участвовала в соревнованиях меньше, чем ее партнер, и драгоценное украшение стало для нее символом успеха. Альма очень хотела оставить это ожерелье и носить его.

Всего лишь несколько месяцев назад она и мечтать не смела о том, что станет обладательницей столь дорогого украшения и будет жить в первоклассных отелях в Германии. Но потом Майкл выбрал ее в партнерши. Девушка до сих пор не могла поверить в свою удачу, в то, что это действительно произошло именно с ней. И все же это случилось. И теперь в отеле «Примель» ее встречал сам менеджер, с ней обращались как с самым высоким гостем, любое ее желание выполнялось немедленно.

Они с Майклом взяли двухнедельный отпуск, чтобы принять участие в соревнованиях бальных танцев в курортных городах на севере Германии. Альма и ее партнер уже успели побывать в Киле, Бад-Швартау и Любеке. Теперь же они находились на восточном побережье острова Силт. Все расходы взяли на себя организаторы состязаний. Для них это было не только красивое, но и выгодное мероприятие, так как они хорошо знали, что великолепная техника и артистизм английских танцоров высшего класса привлекут большое количество посетителей в отели, где планировалось провести соревнования. Девушка слышала о том, что в Германии подобные мероприятия с удовольствием посещали богатые и знатные люди. Но Альма и предположить не могла, насколько богаты немецкие любители танцев, пока не увидела в зрительских рядах женщин в роскошных нарядах от известных модельеров и невероятное количество драгоценностей.

Хотя порой девушка чувствовала себя неловко среди людей, говорящих на другом языке, это не мешало ей наслаждаться происходящим. Ее взору открывались новые города и страны, совершенно незнакомая и весьма привлекательная жизнь. Но самое главное, Альма делала то, что любила больше всего на свете, – танцевала.

Герр Брайтбуш пригласил Майкла и его спутницу в свой кабинет и предложил присесть. На подносе стояли бутылки с различными винами. Менеджер вежливо поинтересовался:

– Что-нибудь выпьете? Может, немного аперитива перед ужином?

– О нет, благодарим, – ответил Майкл. – Альма и я не пьем.

– Ах, мне следовало бы знать! Танцоры перед соревнованием никогда не делают этого. Да? Но вы определенно должны что-то выпить. Немного фруктового сока? Вчера вечером мисс Бриджес имела удовольствие попробовать напиток из малины, который мы здесь делаем. Не думаю, что в английском есть специальное слово, но мы называем это Himbeersaft…

– Мисс Бриджес? Джанет Бриджес? – не удержалась от вопроса Альма. – Она здесь?

Менеджер кивнул и передал им бокалы с соком.

– Да, со вчерашнего вечера. Она и ее брат. Они приехали из Мюнхена, где, к сожалению, даже не дошли до финала.

– Бедняга Кен. – Майкл сочувственно покачал головой. – Удача отвернулась от них. А на осенних фестивалях, казалось, им нет равных.

Альма уже привыкла видеть Кена Бриджеса и его сестру Джанет на всех соревнованиях. Они всегда выступали хорошо, но чувствовалось, что темперамент Джанет сдерживается нерешительностью брата. В этой паре сестра танцевала гораздо лучше, и поговаривали, что она подыскивает для себя нового партнера.

Мысль о том, что в танцевальных парах иногда происходила смена партнера, несколько пугала Альму. В балете или в музыкальной комедии можно было рассчитывать на сольную карьеру, но в бальных танцах всегда требовался партнер. Партнер, в отношениях с которым должна быть полная гармония.

Если кто-то из танцевальной пары начинал испытывать дискомфорт, это значило, что пара обречена. Недостаточно просто танцевать вместе: партнеры должны одинаково чувствовать, одинаково воспринимать музыку и движения друг друга, одинаково наслаждаться жизнью, работать вместе над самосовершенствованием и знать друг друга настолько, чтобы в процессе танца каждый из двоих знал, о чем думает другой.

Новость о том, что Кен и Джанет неудачно выступили в Мюнхене, очень расстроила Альму. Слухи подтверждались – Джанет чувствовала неудовлетворенность результатом и, возможно, всерьез задумалась о смене партнера.

– Вы, полагаю, раньше здесь не бывали, фрейлейн Крейги? – вежливо поинтересовался герр Брайтбуш.

– Нет, я здесь впервые и очень взволнована. Он удовлетворенно кивнул:

– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вы получили удовольствие от пребывания на германской земле. Вы, вероятно, знаете: мы не впервые проводим фестиваль бальных танцев в отеле «Примель». Мы очень хорошо знаем, что нужно нашим особым гостям. Для леди в отеле есть специальные приспособления, где хранятся их бальные платья. Поэтому, возможно, фрейлейн Крейги не откажется остановиться в одном номере с фрейлейн Бриджес? Им предоставят большую спальню с уютной гостиной, где можно отдохнуть или почитать. И в этих апартаментах будет много шкафов для их нарядов.

Альма прекрасно понимала – герр Брайтбуш осторожно интересовался, не будет ли она настаивать на отдельном номере. Вполне понятно, что большой приток гостей, привлеченных фестивалем, наполнит отель до отказа. Очень часто партнеры по бальным танцам оказывались мужем и женой, и в этом случае не было никаких проблем с размещением их в двухместном номере. Но на этот раз администрация отеля пригласила две пары, не состоящих в браке партнеров – Бриджесей и Майкла с Альмой. И если герр Брайтбуш сможет убедить девушек поселиться в совместных апартаментах так же, как и двоих мужчин, то, таким образом, четыре драгоценных отдельных номера достанутся тем, кто в состоянии за это заплатить.

К удовольствию менеджера, Альма не стала возражать. Наоборот, она с радостью согласилась разделить комнаты с Джанет Бриджес, которую всегда считала талантливой и приятной.

Брайтбуш просиял:

– Ах, вам так повезло! У вас теперь такая замечательная партнерша, герр Джефферсон! Поздравляю вас! Я так огорчился, узнав, что вы и фрейлейн Мейсон расстались… Но сейчас все, кажется, в порядке у вас с фрейлейн Крейги?

Альма внутренне содрогнулась, услышав подобную бестактность. Даже она сама, находясь в достаточно близких отношениях с Майклом, едва могла произнести вслух имя его бывшей партнерши, Джулии Мейсон. Девушка с тревогой ожидала ответа молодого человека и с облегчением вздохнула, когда тот улыбнулся и добродушно пошутил:

– У меня нет причин сожалеть о перемене, уверяю вас, герр Брайтбуш. Альма – одна их лучших танцовщиц, каких я когда-либо встречал в жизни.

Эти слова заставили ее задрожать от удовольствия. Он так редко хвалил Альму, как бы много и упорно она ни работала. Но столь лестное мнение о ее талантах стоило приложенных усилий. Она сделала небольшой глоток малинового напитка и твердо пообещала себе, что навсегда запомнит эту поездку на Силт, независимо от того, победят они или проиграют.

– Прошу сюда, пожалуйста, – поторопил их герр Брайтбуш. – Сначала взглянем на танцевальный зал, где вам предстоит выступать уже сегодня вечером, а затем я провожу вас в ваши комнаты.

Теперь, когда проблема совместных номеров счастливо разрешилась, менеджер позволил себе немного пошутить:

– Все станет гораздо проще, когда вы поженитесь и сможете жить в одном номере. В отличие от большинства конкурсантов, вы еще не муж и жена. Noch nicht! – Герр Брайтбуш игриво улыбнулся и, увидев недоумение на лице Альмы, вежливо перевел: – Пока еще нет!

Майкл засмеялся, а девушка смутилась. Затем они пошли за менеджером через большую гостиную и вскоре оказались у роскошных двустворчатых дверей. Следуя со своим спутником за герром Брайтбушем, Альма успела заметить высокого светловолосого молодого человека, который, сидя в кресле, просматривал журнал. Увидев девушку, незнакомец быстро вскочил на ноги, выпрямился и слегка склонил голову в знак приветствия. Альма дала понять, что заметила его жест. Он улыбнулся, его серо-голубые глаза радостно засияли.

Девушка почувствовала, что Майкл потянул ее за руку, – она немного отстала от Брайтбуша.

– Кто это? – спросил он, оглянувшись на поклонника Альмы.

– Понятия не имею, Майк. Вероятно, любитель танцев. Я видела его на всех соревнованиях, в которых мы участвовали.

– О ком вы говорите? – вмешался в разговор менеджер. – Ах, этот молодой джентльмен. Дитер Мувендал. Да, он большой поклонник бальных танцев. И очень хорошо танцует сам. Прошу сюда, если не возражаете.

Зал для танцев, куда их пригласили, оказался первоклассным салоном с кленовым паркетом и изящными люстрами, неярко мерцающими в лучах утреннего солнца. На окнах висели тяжелые атласные шторы темно-синего цвета. Сейчас их раздвинули, чтобы свежий воздух наполнил комнату. Альма вдруг остановилась и, залюбовавшись открывшимся видом, перестала слушать, что говорил герр Брайтбуш. Поэтому прослушала его информацию о программе соревнований и хвалебную речь оркестру.

Она стояла у французского окна, хрупкая, хорошенькая девушка в ярко-синем платье. Светло-каштановые волосы свободно падали ей на плечи, а слегка загорелая нежная кожа подчеркивала ее неискушенную юность. И все же нельзя сказать, что она выделялась бы своей внешностью среди тысячи других симпатичных девушек, наполнявших лондонский Сити в часы пик. Альма была одета со вкусом, но без особого шика.

Возможно, что-то в ее манере держаться, в гордой посадке головы, мягкой линии плеч приковывало к ней взгляд. Но даже этого было недостаточно, чтобы затмить других. И скорее всего, она так бы и осталась просто миленькой, хорошенькой девушкой, если бы однажды не решила заняться бальными танцами.

Что ее заставило сделать такой выбор, что подтолкнуло, она уже не могла вспомнить. Возможно, хотела получать удовольствие, танцуя со знакомыми парнями. Или стремилась научиться делать что-то очень хорошо, лучше других, или выразить через ритм и движение радость, что получала от музыки.

Но какова бы ни была причина, в шестнадцать лет она начала брать уроки танцев в местной студии, где по понедельникам вечером мистер и миссис Джеймс Чивертон проводили занятия. Они сразу заметили способную ученицу и посоветовали ей пройти серьезный курс обучения. Результатом упорной двухлетней работы стали бронзовая, серебряная и золотая медали, а затем присоединение к танцевальной группе.

Поначалу Альма чувствовала себя безмерно счастливой, тренируясь, репетируя и соревнуясь с членами команды. Она проводила в танцевальном зале почти все время, включая большую часть субботы и воскресенья. Ее партнером стал Лоренс Уэлуин. Они были хорошей парой, но не более того.

Но случилось так, что фирму, в которой работал Лоренс, перевели в Белфаст, и Альма осталась без партнера. Она всерьез задумалась, что же делать дальше. Найти нового партнера и остаться в танцевальной группе? Или подыскать молодого человека, с которым она могла бы участвовать в соревнованиях? Или оставить бальные танцы? Ведь они отнимают много времени, а ей почти двадцать. Действительно ли она хочет всю жизнь проработать машинисткой, тратя свободное время на танцевальный зал? За окном ее офиса целый мир, и Альма рискует пропустить что-то очень важное и интересное.

Но если б только она могла найти хорошего партнера! Тогда с огромным удовольствием продолжила бы танцевать. Если б могла найти хорошего партнера… Но это совсем не просто. Альма уже несколько раз предлагала разным талантливым молодым людям попробовать танцевать с ней. И каждый раз девушку ждало горькое разочарование.

– Это так трудно, – жаловалась она Грейс Чивертон. – Только я начинаю привыкать к партнеру и уже комфортно чувствую себя рядом с ним, он делает или говорит такое, что сразу заставляет меня отказаться от него.

– И не говори, – понимающе вздыхала Грейс. – Поиски иногда продолжаются целую вечность. Я и Джимми искали партнера больше двух лет, пока наконец не нашли друг друга. – Она нежно улыбнулась мужу и мягко добавила: – Но поиски того стоили, в конце концов.

Пример Грейс и Джимми Чивертон вдохновлял Альму. Она продолжала верить, что когда-нибудь найдет именно того, кто ей нужен. Девушка часто ходила смотреть, как танцуют другие, и, когда видела пары, подобные Ирвинам и Хьюлизам, понимала, что это возможно – людям случалось находить друг друга, если им самой судьбой предназначалось танцевать вместе. Но тот факт, что подобные танцевальные дуэты встречались довольно редко, говорил о том, что она могла не оказаться среди счастливчиков.

Когда впервые Майкл Джефферсон пригласил ее танцевать, Альма подумала, что он просто хочет сделать приятное учителям. В то время Майкл брал дополнительные уроки у Джимми, и все знали, что у него нет постоянной партнерши.

Как только они сделали первое па, девушка поняла, что Майкл – тот партнер, кого она так долго ждала. Когда квикстеп закончился и они уже собрались разойтись в разные стороны, Грейс Чивертон включила музыку с самбой, и Майкл просто спросил:

– Потанцуем еще?

Они танцевали весь вечер и уже без слов понимали, что как танцоры они значат друг для друга. Майкл улыбался, его глаза светились от счастья.

– Ты придешь завтра?

Альма вообще-то не собиралась, но почему-то кивнула в ответ.

– Тогда встретимся в восемь тридцать?

– Да, хорошо.

– Жди меня и не танцуй с другими, если придешь первой.

– Хорошо, не буду.

С того дня они стали проводить вместе почти каждый вечер, танцуя и тренируясь. Через две недели Майкл предложил:

– Знаешь, я беру дополнительные уроки у Джимми Чивертона. Не хочешь ли присоединиться, Альма?

– Я? – Девушка была польщена и в то же время встревожена. – Но, Майк, это же значит, что ты и я…

– …собираемся принять участие в соревнованиях. Да, ты права.

– Ты думаешь, я готова для этого?

– Еще нет, – честно признался он, – но с хорошим партнером и после некоторой тренировки, думаю, вскоре будешь готова.

– Не знаю, Майк… Это такая сумасшедшая жизнь. А потом… вдруг у тебя тоже не получится?

Майкл слегка покраснел при слове «тоже». И Альма поняла, что допустила бестактность. Но молодой человек просто сказал:

– Давай попытаемся.

Девушка попросила дать ей возможность все обдумать. Трудно вот так сразу принять ответственное решение. Майкл был прекрасным партнером, и, чтобы достичь его уровня, придется приложить немало усилий.

Для любителя, который хочет достичь вершины, жизнь превращается в тяжелую, ежедневную работу. В бесконечные поездки по выходным на различные соревнования. И еще эти постоянные хождения на примерку костюмов, к парикмахеру… Девушкам всегда просто необходимо быть в отличной форме. Вся жизнь танцевальной пары подчиняется только одному – танцам, и партнеры смогут все это выдержать, если только между ними полное взаимопонимание.

Но на другой чаше весов оказались слава, победы, «звездный» статус профессионального танцора и денежное вознаграждение, что оказалось не последним аргументом в пользу предложения Майкла.

И кроме того, ей понравился молодой человек. Майкл надеялся, что Альма и он станут партнерами, и девушка не хотела разочаровывать его.

И вот она стояла в знаменитом танцевальном зале в известном отеле и с легкой грустью смотрела из окна на яркое солнце и голубое небо без единой тучки. Невдалеке виднелось море. Но она здесь не для того, чтобы отдыхать. Она приехала сюда работать.

Обращенные к ней слова возвратили девушку к реальности.

– Что? – пробормотала Альма. – Прошу прощения, я не слушала. Я любовалась видом.

– Да, да, – весело согласился Брайтбуш. – Понимаю вас. Вам понравились Фризские острова? Некоторые находят их пейзаж довольно унылым. Плоским, если хотите, и совершенно неинтересным. Но песчаные дюны, разнотравье и игра солнечного света на поверхности воды… Разумеется, я здесь родился. Мне кажется тут все очень красивым. Такая природа успокаивает и располагает к размышлениям… Если у вас найдется немного времени, чтобы поплавать и позагорать, то, уверяю вас, фрейлейн, вам здесь очень понравится.

Майкл сдержанно рассмеялся:

– Боюсь, мы не сможем воспользоваться такой возможностью, герр Брайтбуш. Мы приехали сюда, чтобы выиграть соревнования, а не предаваться удовольствиям.

– Разумеется. Вам нужно попрактиковаться и еще раз прослушать музыку.

– И кроме того, от плавания развиваются не те мышцы, которые требуются для нашей работы. И мы не можем позволить себе испортить дело лишь оттого, что хочется поплескаться в море.

– Понимаю, понимаю, герр Джефферсон. Но если вы и фрейлейн все же захотите побыть немного на солнце, вам стоит воспользоваться замечательной верандой прямо здесь, в «Примеле». Там все как раз приспособлено для этих целей. И на побережье тоже есть шезлонги и зонтики. А если вы пройдете немного подальше, то обнаружите навесы и скамейки; там никто вас не потревожит. – Его яркие голубые глаза озорно блеснули, а на губах появилась хитрая улыбка.

Майкл вежливо поблагодарил и попросил проводить их в номера. Он не сказал, что ему не слишком приятно тратить время на глупые шутки, но его тон довольно красноречиво говорил об этом. И менеджер торопливо зашагал к лифту.

Герр Брайтбуш остановился перед дверью одной из комнат, расположенной на втором этаже, и осторожно постучал.

– Войдите! – раздался голос, и менеджер открыл дверь.

Они оказались в просторной гостиной, обставленной изящной мебелью из светлого дерева, обитой небесно-голубым шелком. Навстречу вышла высокая светловолосая девушка.

– Добрый день, Альма. Рада тебя видеть, – улыбнулась она и кивнула, приветствуя Майкла. – Заходите, заходите. Герр Брайтбуш прислал шампанское. Может, хотите немного выпить?

– О нет, спасибо, Джанет, – улыбнулся Майкл. – Пойду лучше приготовлюсь к ленчу.

Поняв намек, менеджер позволил молодому человеку уйти. Джанет приветственно махнула рукой и доброжелательно взглянула на Альму:

– Проходи. Я покажу тебе, где что находится. Твой багаж прибыл несколько минут назад.

Альма родилась в семье, где родители постоянно испытывали денежные затруднения и не могли позволить себе для отдыха ничего, кроме дешевого домика для гостей. Поэтому у Альмы даже дыхание перехватывало, когда она видела роскошь немецких отелей. И ей постоянно приходилось напоминать себе о том, что, хотя она и не платила наличными, ее талант и статус звезды – достойная компенсация за все это великолепие. Об этом ей всегда твердил Майкл:

– Устроить у себя в отеле фестиваль бальных танцев гораздо удобнее и дешевле, чем иметь кабаре и большую программу. Да, им приходится оплачивать наши расходы, но это все равно гораздо дешевле, чем содержать постоянную команду артистов. Кроме того, бальные танцы хороши для семейных просмотров богатых немецких папочек и мамочек. Ведь певцы и комики в кабаре могут оказаться… ну, ты знаешь… не слишком подходящими для семейной аудитории. Поэтому сейчас, пока школьные каникулы и богатые родители отдыхают здесь со своими отпрысками, такие люди, как мы, на вес золота.

Но Альма все же с трудом смогла убедить себя в том, что заслуживает такую роскошь и комфорт. Основными цветами в спальне были белый и золотой. Белая мебель с золотой отделкой, белый ковер, золотые парчовые шторы, и даже над кроватью возвышался белый шифоновый балдахин с золотыми лентами. Если бы девушка обладала большим опытом и знала об эталонах, с которыми стоило все сравнивать, то нашла бы обстановку несколько претенциозной. Но сейчас она стояла посередине белого ковра с широко открытыми глазами и восхищалась:

– О, разве это не великолепно!

– Ванная там. – Джанет повела Альму полюбоваться еще одним предметом роскошных услуг отеля. – Здесь душевая кабина и такая ванна, что можно делать заплыв. Она просто ужасна.

– Ты вчера приехала? – Альма пропустила замечание Джанет мимо ушей, затем отвернула край шифонового покрывала и прилегла на кровать, пользуясь возможностью подержать ноги вверх несколько минут (так всегда делали все танцоры). Она слегка подпрыгнула на постели и снова удобно устроилась на мягком ложе. – Довольно уютно.

– Дорогая, здесь все божественно. А еда просто изумительная. Ты быстро прибавишь несколько фунтов, если задержишься здесь чуть дольше.

– По-моему, к танцорам это не относится. Мы сжигаем столько энергии, что нет необходимости сидеть на диете, – весело возразила Альма и подула на прядку волос, опустившуюся на лицо. – Ну и как здесь зал для танцев? Какой там пол? Ты уже попробовала?

– Пол отличный. А вот оркестр – не очень. Их шестеро, и они какие-то сонные. Но по крайней мере, держат темп.

– Кто еще здесь? – продолжала интересоваться Альма. – Мы кого-нибудь знаем?

– Из Англии больше никого. Две пары из Дании – Ланколы и Джемхофы. Слышала о них?

– Мне кажется, я видела их в Блэкпуле…

– Верно. Они уже раз десять были финалистами. Могу сказать, что отель «Примель» собрал все сливки – самых лучших танцоров. Еще сюда приехали несколько немецких пар и одна датская. Я их не знаю, но слышала, что они тоже очень хороши. Интересное будет соревнование. А призы… это что-то! Ты видела их?

Альма отрицательно покачала головой.

– Они выставлены в ювелирном бутике в холле отеля. Для мужчины – наручные часы, между прочим, две сотни фунтов. А для партнерши – брошь с сапфиром. Думаю, не меньше стоит.

Альма восхищенно выдохнула:

– О, это великолепно, Джанет.

– Что ж, нужно надеяться на лучшее. Или по крайней мере, на второй приз – часы и для мужчины, и для девушки. Очень хорошие. – Джанет села на стул у туалетного столика. – Полагаю, ты слышала, как мы провалились в Мюнхене.

– Я… да… мистер Брайтбуш упомянул об этом.

– Мы даже не попали в финал. Все из-за Кеннета. Он весь день резвился с какой-то француженкой – где он ее только подобрал! – вместо того, чтобы как следует отдохнуть перед выступлением. Я очень рассердилась на него. Один из призов был мотороллер. В Англии мы могли получить за него сотню фунтов, а возможно, и больше.

Альма села на кровати и вздохнула:

– Да, очень грустно. Все время надо искать средства на одежду и тренировки. И нам не разрешается получать наличные вместо призов.

– Верно, если хочешь оставаться любителем. И честно говоря, я бы предпочла этот статус, чтобы принять участие в любительском чемпионате. А потом ты можешь стать профессионалом и зарабатывать большие деньги, если получено все, что возможно, в любительском классе.

– Да, наверное, – с сомнением взглянула на нее Альма. – Но честно говоря, я все время беспокоюсь о том, сможем ли мы выиграть, а если сможем, то что именно. Майк рассчитывает покрыть наши долги.

– Думаю, ты вряд ли захочешь шампанского, – сказала Джанет. – Но может, выпьешь полбокала? А то выглядишь уставшей.

– Просто я еще не привыкла к такой жизни, – отозвалась Альма. – Эти постоянные разъезды, выступления почти каждую ночь. Прошлой ночью после финала в Любеке мы почти и не спали.

– Я слышала, вы победили. – В голосе Джанет послышалась зависть. – Герр Брайтбуш утром звонил, до вашего приезда, узнавал, кто выиграл, и уже знал, как вас встречать. Разумеется, он поделился с нами новостью. Мои поздравления.

– Спасибо. Искренне сожалею о вашей неудаче в Мюнхене.

Джанет пожала плечами и энергичным движением взъерошила свои светлые волосы.

– Клянусь, здесь мы все же выиграем что-нибудь. Я заставлю брата тренироваться до тех пор, пока он не упадет от усталости. Сегодня вечером будут танцы для публики, но после обеда танцевальный зал свободен, и герр Брайтбуш разрешил нам попрактиковаться.

Альма знала, что это неизбежно. Победа в Любеке уже не имела никакого значения. И после ленча они с Майклом спустятся в танцевальный зал, чтобы работать, работать, работать… В то время как сотни людей будут загорать на пляже, купаться в море, гулять в песчаных дюнах.

Девушка понимала, что, если они хотят выиграть это соревнование здесь, в «Примеле», необходимо тренироваться. Наблюдая вместе с Майклом за выступлением Ланколов в Блэкпуле прошлой весной, Альма воочию убедилась, как эта пара близко подошла к ним. Малейший промах – и Альма с Майклом могут отодвинуться на второе место.

А им так нужна победа! Майкл хотел обменять призы на деньги и купить машину. Им очень нужна хорошая машина. Они слишком много путешествовали, а старый «воксхолл» начинал доставлять неприятности. В случае выигрыша они могли его поменять.

Если бы они танцевали вместе чуть дольше, их проблема могла бы решиться проще. Они, возможно, выиграли бы машину. Очень часто в Дюссельдорфе победителей в бальных танцах награждали «мерседесом». Поэтому на соревнования съезжались самые лучшие и известные дуэты. Фестивали в Дюссельдорфе считались среди любителей наиболее престижными и славились весьма дорогими призами. И, объективно подойдя к этой проблеме, Майкл решил, что им еще рано принимать участие в подобных соревнованиях. Лучше сосредоточить свои усилия на трех или четырех небольших состязаниях в курортных местах. Хотя призы там и не отличались особой ценностью, требования к исполнительской технике тоже были не столь высоки.

Майкл не сомневался в победе. Его уверенность исходила не из завышенного самомнения; опытный танцор, он понимал, что сейчас они в отличной спортивной форме, и, если не случится какого-нибудь непредвиденного случая – например, падения или потери туфли, их шансы завоевать один из призов достаточно высоки.

Альма предложила перекусить вчетвером в их небольшой гостиной. Еда оказалась превосходной, и Кен Бриджес, приступая к большой порции голштинского шницеля, весело заметил:

– Не знаю, что это такое, но я не собираюсь оставить ни крошки.

Кеннет, розовощекий молодой человек с фигурой атлета и завораживающей пластикой танцора, больше полагался на врожденные способности, чем на тренировки и технику. Альма прекрасно понимала его сестру Джанет, находившую такое отношение к делу, по меньшей мере, легкомысленным, и сочувствовала ей от всего сердца. Очень грустно проиграть соревнование лишь потому, что мысли Кена во время танца заняты чем-то посторонним. Но в то же время трудно упрекать молодого человека за то, что ему хотелось побродить по незнакомому городу. Альма часто испытывала подобное желание. Разница в том, что она не смела ослушаться Майкла. И боялась его разочаровать.

Альма распаковала свои вещи сама. Она не стала вызывать для этого горничную. Девушка прекрасно осознавала, что ее белье, халат, туфли и платья были гораздо скромнее, чем вещи других гостей в отеле «Примель». И кроме того, она предпочитала сама развесить свои бальные платья.

Вещи Джанет уже были распакованы и висели в огромном шкафу, тянущемся вдоль стены гостиной. Небольшое отделение занимала одежда для ежедневной носки, другое предназначалось для нарядов, используемых на репетициях, и еще одно – для трех бальных платьев. Из-за цвета волос Джанет отдавала предпочтение темным тонам: одно платье было темно-синим, другое – малиновым, а третье на любой другой девушке выглядело бы просто серым, а на Джанет радовало взгляд нежным дымчато-бежевым оттенком. Наряды Альмы не отличались подобным разнообразием, изысканностью и идеальностью покроя. Джанет танцевала дольше и вложила гораздо больше денег в то, чтобы выглядеть сногсшибательно. Рассматривая роскошный гардероб Джанин, Альма подумала, что ей следует приобрести более дорогие платья на следующий сезон.

На этот раз она привезла только два – нейлоновое, отделанное великолепными кружевами, и платье из тончайшего шифона. Одно было ярко-синего цвета, другое – сиреневое. Девушка повесила их в просторный шкаф, заметив при этом, что платье Джанет порвано на плече около каймы из блесток, пришитой вокруг воротника.

В три тридцать вместе с Майклом Альма спустилась в танцевальный зал немного потренироваться. Бриджесы были уже там – Кеннет в широких брюках и рубашке с короткими рукавами, его сестра в трико и топе. Из магнитофона, стоящего на столе, лилась быстрая танцевальная мелодия. Поприветствовав Джанет и Кеннета, Альма и Майкл сразу приступили к работе. Они хотели повторить один поворот в квикстепе, который у них получался не слишком гладко.

Сегодня вечером, после танцев для публики, в зале будет проходить предварительный просмотр и отбор конкурсантов. Из двадцати четырех пар должно остаться двенадцать. Этого отборочного тура Альма и Майкл не боялись. Стиль, хороший темп и артистизм без труда помогут им пройти первый тур. В то же время они смогут посмотреть на своих соперников, что даст пищу для размышлений.

Но вот вечером следующего дня немецкий судья с особым пристрастием будет оценивать мастерство оставшихся двенадцати пар. Потребуется кое-что большее, чем просто умение хорошо танцевать, – безупречная техника и оригинальность. Именно поэтому Альма и Майкл остались в танцевальном зале, в то время как веселые немецкие туристы весело резвились на берегу моря.

Их тренировка продолжалась до шести вечера. Усталая, Альма поднялась к себе, чтобы принять ванну и немного отдохнуть. Соревнования начнутся не скоро. Менеджер организовал все таким образом, чтобы даже последние посетители ресторана смогли посмотреть это шоу, а главное – увидеть мастерство английских танцоров. Поэтому Майкл и Альма, а также Бриджесы и две пары из Дании должны были появиться в зале около девяти часов и танцевать как простые посетители до начала соревнований, то есть до десяти тридцати.

Когда они танцевали, остальные пары собрались посмотреть на них. Это вовсе не был «демонстрационный танец», который строго запрещался правилами. Но если другие участники соревнований хотели посмотреть выступление конкурентов, кто мог запретить им так и поступить? Таким образом, пары показывали свой танец, не нарушая порядка, установленного для любителей.

– Хочешь, я помогу тебе уложить волосы? – спросила Джанет со свойственной ей щедростью. Раньше она работала парикмахером, чем и объяснялась ее безупречная прическа.

– О, как мило с твоей стороны! – обрадовалась Альма. – Я тоже могу тебе помочь. Я зашью твое платье.

Оказав друг другу небольшие, но столь необходимые услуги, девушки продолжали собираться к обеду. Их появления в столовой ожидали давно, а поскольку красавицы предпочли перекусить в своем номере, то теперь решили спуститься вниз немного пораньше. Естественно, им хотелось выглядеть как можно лучше, чтобы поддержать безупречную репутацию английских танцоров. Джанет собралась первой.

– Я должна зайти за братом, пока он не успел улизнуть и подцепить еще какую-нибудь девушку. – С этими словами девушка взяла свою вечернюю сумочку и направилась к двери.

Альма засмеялась:

– Мне никогда не приходится беспокоиться из-за этого с Майклом.

– Ты даже не представляешь, как тебе повезло, – вздохнула Джанет. – Я бы все отдала, чтобы иметь такого партнера, как Майкл. – Она махнула рукой и вышла из комнаты.

Под руку с Майклом Альма вошла столовую. Восхищенные взгляды гостей немедленно устремились на девушку в светло-зеленом платье из тайского шелка, отчего ее волосы выглядели несколько темнее, а кожа – более загорелой. Ее изящно подведенные карие глаза с зелеными крапинками весело посматривали на окружающих. Она прекрасно осознавала, что в эту минуту выглядит великолепно, и ей очень нравилось купаться в восторженных взглядах поклонников.

Бриджесы уже приступили к ужину; они сидели за столом у окна, выходящего на веранду.

– Давай сядем одни. – Майкл слегка сжал руку Альмы. – Побудем немного наедине.

Альма заулыбалась от удовольствия и позволила подвести себя к столику на двоих, украшенному изящной цветочной композицией. Но только они собрались за него присесть, появился официант и жестом показал, что они не могут занять эти места. Он говорил по-немецки и, увидев, что молодые люди не поняли его, бросился разыскивать старшего официанта.

– В чем дело? Was gibt es? – спросил Майкл и услышал в ответ целый водопад объяснений на немецком, который для него оказался слишком быстрым.

– Я могу чем-то помочь? – раздался голос сзади.

Альма обернулась и увидела того самого светловолосого молодого человека, который поклонился ей в гостиной.

– Да, пожалуйста, – обратился к нему Майкл. – Есть какая-то причина, почему мы не можем здесь сидеть.

Официант быстро-быстро заморгал и четко изложил суть дела незнакомцу.

– Entschuldigen Sie mir,[1] герр Мувендал, – закончил он.

Мувендал кивнул и перевел его речь на английский. Он говорил с чуть заметным симпатичным акцентом.

– Официант просит прощения, что не говорит по-английски. Он только начал изучать язык и сейчас просто не в состоянии объяснить, что происходит. Разумеется, на стол следовало поместить табличку «Занято», но он забыл. Этот стол для… – Молодой человек заколебался. – Думаю, по-английски это «майор». Глава городского совета.

– Мэр, – вежливо поправила его Альма.

– Да, конечно. Спасибо. «Майор» – это чин в армии. Мэр и его жена придут посмотреть, как вы танцуете. И это их столик.

– О, разумеется. Я понимаю. – Майкл выглядел польщенным. – Не спросите ли вы у него, где в таком случае можно сесть нам?

– О, прошу вас… я приглашаю вас за мой стол. Мне будет очень приятно. Кстати, меня зовут Дитер Мувендал. Мне не нужно спрашивать, как зовут вас, мистер Джефферсон, и вас, мисс Крейги. Я большой поклонник вашего таланта.

– Спасибо, – ответил Майкл. – Вы очень любезны. Но нам нужно побыть одним, если вы не возражаете. Немного спокойствия и тишины перед соревнованиями просто необходимы.

– О… Простите. Мне следовало догадаться. – На прощание герр Мувендал слегка поклонился и что-то сказал официанту.

– Не очень вежливо получилось, – заметила Альма, когда они устроились за другим столом. – Он просто пытался быть любезным.

– Это ты так думаешь! Я видел, как он на тебя пялился, когда мы только приехали. Но в любом случае из-за того, что он подбежал и вмешался, мы не обязаны принимать его предложение.

Альма рассмеялась. Порой ей не нравилось то, что Майкл всегда очень плохо говорил о людях, но, с другой стороны, он часто оказывался прав. Вполне вероятно, что и на этот раз Майкл не ошибся и Мувендал просто пытался завязать с ней знакомство.

Девушка вновь улыбнулась. Что ж, это очень приятно, когда такой красивый викинг интересуется ею.

Еда оказалась так же превосходна, как и блюда, что они попробовали за ленчем. Но Альма и Майкл поели совсем чуть-чуть и выпили немного соку. Ведь вскоре им предстояло участвовать в состязаниях. После обеда молодые люди вернулись в танцевальный зал, чтобы разогреться перед выступлением. Танцы для публики все еще продолжались – под музыку небольшого оркестра, расположившегося на возвышении. Пары из Дании и Бриджесы были уже на месте. К ним присоединились и дуэты из Германии, намеревавшиеся также принять участие в соревнованиях.

Вскоре в зале появился мэр с женой – седоволосая пара, которая исключительно хорошо танцевала. Менеджер представил им английских и датских танцоров, но Альма не запомнила их имен и обращалась к мэру, как и все остальные, – «герр бюргермейстер». Он пригласил Альму на танец и старался быть достойным кавалером, но девушке это не доставило удовольствия. Партнеры в бальных танцах настолько привыкали друг к другу, что не находили приятным танцевать с кем-то еще. С этим парадоксом они сталкивалась всегда, как только девушка и молодой человек превращали танец в профессию.

Затем Альма танцевала с Майклом. Потом, как только они вернулись на свое место, к ним подошли мэр и герр Мувендал.

– Моя дорогая фрейлейн Крейги. Вот мой юный друг, который жаждет пригласить вас на танец. Не удостоите ли вы его такой чести?

Девушка почувствовала, как Майкл застыл на месте, и уже собралась вежливо отказаться от предложения. Но вмешалась жена мэра. Она положила свою пухлую руку ей на плечо и сказала:

– О, пожалуйста, дорогая, скажите «да». Бедняжка Дитер не посмел сам попросить вас об этом. Он не танцует так же хорошо, как герр Джефферсон, но я объяснила ему, что вы будете к нему снисходительны.

Альма не могла устоять перед такой вежливой просьбой. Она взяла Дитера за руку, несмотря на мрачное выражение лица Майкла, и они направились к танцевальной площадке.

– Спасибо, – просто сказал он и положил руку девушке на талию.

Оркестр заиграл румбу. Этот танец Альма не очень любила. Причина крылась в том, что он получался у них с Майклом хуже всего. Но сейчас, к своему удивлению, Альма обнаружила, что испытывает огромное удовольствие от этой латиноамериканской мелодии. Дитер вел ее решительно, но нежно. Во время очередного поворота девушке вдруг показалось, что она танцевала с ним уже много лет.

Как странно! Всего за пару минут у нее с этим незнакомцем установилась какая-то странная связь. Ей было так уютно, они двигались так органично! Со своим постоянным партнером Альме не удавалось достичь такого за многие месяцы. Вспыхнув при этой мысли, Альма бросила через плечо Дитера тревожный взгляд на Майкла, который угрюмо сидел за столом и сердито на нее посматривал.

Чтобы избавиться от этого неприятного зрелища, девушка перевела взгляд на Дитера. Когда его серо-голубые глаза встретились со взглядом ее бездонных глаз, он улыбнулся от удовольствия.

Альма быстро пробормотала:

– Должно быть, вы очень любите бальные танцы, мистер Мувендал, раз постоянно переезжаете из города в город, чтобы присутствовать на всех соревнованиях.

Молодой человек слегка пожал плечами, что никоим образом не испортило танцевальное па, и привлек девушку к себе.

– Я переезжаю из города в город не ради соревнований, Альма. А ради вас.

Глава 2

Испугавшись этих слов, девушка на мгновение застыла в его руках и сбилась с ритма. И если бы Дитер немедленно не взял инициативу на себя, они обязательно бы столкнулись с другой парой.

– Что вы имеете в виду – ради меня? – спросила она заикаясь, когда к ней вернулась способность дышать.

– Я уже давно ищу возможность встретиться с вами. Но вы всегда так заняты. И вас так хорошо охраняют.

– Хорошо охраняют? – Она гордо вздернула подбородок. – О чем вы говорите?

– Сначала я увидел вас в Бад-Швартау и пытался поговорить с вами. Но мне не удалось – вы просто пробежали мимо меня. А помните, в Киле вы потеряли на веранде программу. Я поднял ее, но вы тут же исчезли из виду.

– Я не понимаю, о чем вы. Куда я исчезла? Меня так…

– Так хорошо охраняют. Да, да, именно об этом я и говорил только что.

– Все равно не понимаю, о чем вы. Простите, если я вела себя невежливо, но я всегда так тороплюсь.

– Невежливо! Как вы могли подумать, что я это имел в виду! Вы слишком мягкая и робкая. Вы просто не можете быть невежливой. Я только хотел сказать, что ваш партнер так высоко вас ценит, что не позволяет другим мужчинам даже приблизиться к вам.

– Мистер Мувендал, – нахмурилась Альма, – этот разговор из ряда вон выходящий! И если вы переезжали из города в город лишь затем, чтобы сказать мне такое, не стоило утруждаться.

В его глазах мелькнуло сожаление.

– Простите. Это так глупо с моей стороны. Но если бы вы только знали, как мне хотелось поговорить с вами! Какое разочарование я испытывал каждый раз, когда…

– Но я не понимаю почему, – пробормотала девушка. – Еще никто и никогда не переживал так из-за меня. Почему вы?..

– Потому что вы очаровательная и грациозная.

Впервые в жизни мужчина так открыто выражал ей свое восхищение. Альма покраснела, опустила глаза и замолчала.

– Я обидел вас? – обеспокоенно спросил Дитер. – Если да, то прошу прощения. Я не хотел.

– О нет. Разумеется, нет. Все дело в том… В Англии люди не говорят такие вещи.

Он кивнул:

– Боюсь, вы правы. Когда я учился в Англии, обратил внимание, как редко англичане выражают свое одобрение, как скупы они на похвалу. Мне следовало помнить об этом, и надо было несколько смягчить свой комплимент. Если бы я сказал, что вы «очень хорошая», то попал бы в точку. Так?

Его голубые глаза весело искрились, пока он это говорил, и Альма невольно заулыбалась в ответ.

– Мне следует сказать «спасибо» за ваш комплимент. Не так ли? Менеджер отеля сказал, что вы очень хорошо танцуете. Так и есть.

– Теперь моя очередь поблагодарить вас. Мне очень хотелось посмотреть, как это у нас вместе получится.

– Я удивлена, как хорошо вы танцуете, – признала Альма. – У вас был очень хороший учитель.

– Разумеется. У нас, в Германии, бальные танцы входят в программу обучения. Те, кто учился танцевать, имеют хорошую осанку и отличаются изящными манерами. Мы, немцы, всегда уделяли большое внимание этикету. Поэтому учим наших детей, как вести себя в танцевальном зале, как приветствовать друг друга и не выглядеть при этом неуклюжими. В Англии это называют умением «держать себя».

– Полагаю, что так, – засмеялась Альма, – если мы когда-либо говорим на эту тему.

– Здесь, в моей стране, мы очень серьезно относимся к этой проблеме. Дети из хороших семей обучаются бальным танцам столь же основательно, как игре на фортепиано и верховой езде. – Дитер кивнул в сторону зала. – Видите, как хорошо они танцуют?

– Именно поэтому вы хотели потанцевать со мной?

Он помолчал, внимательно изучая ее лицо.

– Я не могу точно сказать, почему это так важно для меня. Мне просто хотелось подержать вас в своих объятиях и почувствовать, насколько мы поймем друг друга. – Дитер неожиданно улыбнулся, и лицо его просияло. – Теперь я вижу, мы очень хорошо подходим друг другу!

– Достаточно необычно, – задумчиво согласилась Альма. – Я чувствую себя комфортно в танце всего лишь с несколькими мужчинами, кроме Майкла, разумеется.

– Ах, Майкл… – Дитер вздохнул. – Он великолепно танцует, – неохотно признал молодой человек. Или по крайней мере, девушке так показалось.

– Да, конечно! Однажды он станет чемпионом.

– Вот как. Это его цель?

– Разумеется. Уверена, что и в Германии есть люди, которые пытаются добиться того же.

– Не сомневаюсь. Но мне всегда казалось, что это не так важно. Некоторые из моих друзей прекрасно танцуют и принимают участие в соревнованиях, но для них это только хобби. По вашим словам, я понял, что Майкл хочет сделать из этого карьеру.

– Да, он надеется. Он собирается выиграть любительский чемпионат и стать профессионалом.

– С вами в качестве партнерши?

– Да.

– По-моему, это очень странно. Он совсем не знает вас, если считает, что вы подходите для такой жизни.

Альма нахмурилась:

– Мистер Мувендал, он знает меня гораздо лучше, чем вы.

– Нет. Вы ошибаетесь. Майкл знает о вас лишь то, что он хочет знать. Но совершенно не знает, какая вы на самом деле.

Альма высвободилась из его объятий и постаралась быть спокойной.

– Мне бы хотелось вернуться назад, за мой столик.

– Альма… Мисс Крейги!

Она повернулась и стала пробираться между танцующими к Майклу, который в это время разговаривал с мэром и его женой. Увидев девушку, молодой человек сразу вскочил со своего места:

– Ну как? Тебе было хорошо?

– Нет.

Понимающе улыбнувшись, он отодвинул для нее стул. Но тут вновь вмешался мэр.

– Не удостоите ли вы меня чести потанцевать с вами? – витиевато произнес он и предложил девушке руку. Краем глаза Альма увидела, как Дитер с трудом пробирается сквозь танцующую толпу, и торопливо приняла предложение мэра. Чувство долга подсказывало Майклу, что ему следует пригласить на танец жену мэра. Так он и поступил.

Весь оставшийся вечер Альма старательно избегала Дитера. И вздохнула с облегчением, когда пришло время подниматься наверх и готовиться к соревнованию.

Альма и Майкл без труда прошли первый отборочный тур и попали в число двенадцати пар, которые должны продолжить борьбу. Девушка знала, что они танцевали очень хорошо. Возможно, не слишком приятный разговор с Дитером немного разозлил Альму и добавил огня в ее исполнение зажигательного латиноамериканского танца.

Следующий тур обещал быть гораздо сложнее. Из двенадцати пар отберут шесть финалистов. Организаторы соревнования выбрали время для выступлений между одиннадцатью часами и полуночью. Альма прекрасно понимала, что победа на первом этапе не гарантирует успех в следующем туре. Они должны показать все, на что способны, чтобы обойти Бриджесей и датские пары. Но Майкл, похоже, не сомневался в успехе.

– Сегодня мы отлично выступили, – заметил он, когда около двух часов ночи они поднимались в свои номера, обняв друг друга за талию. – Я получил большое удовольствие. Вокруг чувствовалась нервозность, но она придала танцу особую живость.

– Я очень рада, что ты доволен.

– Похоже, такие соревнования пробуждают к жизни твой темперамент. До сегодняшнего дня у тебя была всегда одна проблема. Я имею в виду излишнюю мягкость при исполнении латиноамериканского танца.

В это мгновение Альма уже хотела признаться в том, что именно разговор с Дитером Мувендалом послужил причиной ее сильного раздражения и, как результат, это проявилось в танце. Но что-то остановило девушку, и, прежде чем она успела оформить мысль в слова, они уже дошли до двери ее покоев.

– Спокойной ночи, Альма, – мягко произнес Майкл. – Выспись хорошенько.

Они на мгновение замолчали, и Альма подалась вперед, чтобы, как обычно, запечатлеть дружеский поцелуй на его щеке – своеобразный ритуал, который всегда сопровождал подобные слова. Но сегодня все вышло иначе.

Его рука все еще лежала у нее на талии. Майкл повернул девушку к себе и поцеловал. Его губы оказались теплыми и сухими. Он осторожно притянул Альму ближе. Ей было приятно. Она вдруг почувствовала себя в безопасности, словно оказалась в спокойной гавани, куда давно стремилась. Девушке стало тепло и легко в объятиях Майкла, и она ощутила, как ее уставшее тело приятно расслабилось.

Майкл улыбнулся и отпустил ее.

– А теперь – в страну грез, – улыбнулся он. – Увидимся утром.

– Да, Майкл, – покорно ответила девушка, неохотно позволяя ему уйти. Ей так хотелось еще немного побыть с ним рядом, поговорить о сегодняшнем успехе. – Может, позавтракаем вместе в гостиной? Я закажу…

– Нет, нет, прикажи подать завтрак в постель. Побалуй себя немного. У тебя нечасто выпадает такой шанс. Увидимся в танцевальном зале в десять утра и немного потренируемся.

Необыкновенное, волшебное чувство, охватившее ее минуту назад, вдруг куда-то исчезло. Она машинально кивнула и пошла в свою комнату. Альма внезапно ощутила какую-то слабость в теле и уже не в силах была ни о чем разговаривать.

Когда служанка принесла ей поднос с кофе, булочками и вишневым джемом, под салфеткой девушка обнаружила записку. Ее сердце забилось часто-часто. Наверное, Майкл написал ей!

Но подчерк на конверте был совершенно незнакомым. Письмо оказалось от Мувендала.

«Я сожалею о том, что рассердил вас вчера, и прошу меня простить. Я не имел никакого права критиковать вашего партнера. Умоляю, дайте мне возможность сказать вам все это. Я слышал от Брайтбуша, что вы утром собираетесь тренироваться в зале, но если вдруг у вас будет немного свободного времени после обеда, возможно, вы и мистер Джефферсон захотите подышать морским воздухом. Я взял у друга небольшой катер и почту за честь прокатить вас на нем».

Альма скомкала письмо и бросила его в корзину для мусора. В это время Джанет устраивалась спать в своей кровати. Услышав непонятный звук, она сонно спросила:

– Что это?

– Всего лишь записка от одного Ромео.

Альма сразу выбросила из головы мысль о предложении Дитера и все утро провела тренируясь с Майклом. Но когда репетиция закончилась, девушка увидела, как другие постояльцы отеля отправились на прогулку, и внезапно почувствовала острое желание присоединиться к ним.

– Нас пригласили прокатиться вдоль залива, – улыбаясь, сообщила она Майклу.

– Что? На борту «Жаворонка»?

– Нет, на катере, который герр Мувендал взял у друга.

– Кто он?

– Тот человек, которого вчера вечером нам представила жена мэра.

– О! – Лицо Майкла напряглось. – Тот самый викинг? А кого он пригласил? Нас обоих или только тебя?

– Нас обоих, разумеется.

– Но без сомнения, его интересуешь ты. Это любому не составило бы труда понять. Стоило лишь взглянуть, как он танцевал с тобой вчера.

– Я подумала… было бы совсем не плохо немного подышать свежим воздухом. – Альма в глубине души уже поняла, что напрасно затеяла разговор.

– Если хочешь, можешь ехать, – проворчал Майкл. Затем отвернулся и стал просматривать пластинки на полке возле проигрывателя. – А я немного поработаю над хореографией нашего пасодобля.

– Неужели ты собираешься работать весь день, Майк?

– Почему бы и нет? Этот пасодобль еще не продуман до конца, – упрямо возразил Майкл. Но, увидев, как она огорчилась, молодой человек несколько смягчился. – Ты все же иди. Ты еще ничего не успела посмотреть за границей. Иди, иди и немного повеселись.

– Я не пойду без тебя, Майк.

– Не говори глупости. Воспользуйся предложением этого парня и немного позагорай.

– И ты ничего не имеешь против? Майкл нахмурил брови:

– Разумеется, мне не слишком это нравится. Он высокий, красивый и явно богатый. Но будет неправильно, если я лишу тебя заслуженного удовольствия.

– В таком случае я не поеду. Останусь с тобой, и мы вместе поработаем над пасодоблем.

– Что за глупости. Я сначала должен все как следует продумать, прежде чем воплотить все в движениях. Нет, нет, моя любовь, отправляйся на прогулку с этим викингом.

Другие участники соревнования перестали танцевать и подошли к ним. Майкл и Альма уже не могли при посторонних закончить свой разговор. Затем они вместе поели и после этого поднялись к себе в комнаты. Майкл – для того, чтобы продумать некоторые фигуры танца, а девушка – чтобы переодеться для прогулки.

Альма надела купальник и пляжное платье ярко-красного цвета. Затем нашла свои солнечные очки, крем для загара и спустилась в холл отеля. К ней немедленно подошел маленький мальчик-посыльный в зеленой униформе и передал конверт. Внутри оказалась записка.

«Я не имел удовольствия получить ответ на мое приглашение, но, надеюсь, вы собираетесь его принять. «Катарина» стоит на якоре в Хейфенкее».

– В Хейфенкее?.. – пробормотала Альма.

– Это бухта для лодок, – услужливо объяснил посыльный и показал рукой в сторону центрального входа в отель. – Вам сюда, фрейлейн.

– Спасибо, – ответила Альма и направилась в противоположную сторону.

Город был просто наводнен отдыхающими. Девушка шла по улице, глядя на витрины бутиков, любуясь выставленными там нарядами и спортивным оборудованием. Ласковое солнце припекало плечи и руки. На блестящей поверхности моря, то там, то тут мелькавшего между дюнами, от легкого бриза образовалась еле заметная рябь.

Постепенно мощеные улицы остались позади, и Альма очутилась на довольно широкой колее, оставленной в песке колесами не одной сотни машин. В конце этой дороги на берегу моря девушка обнаружила множество припаркованных аккуратными рядами автомобилей и рядом с ними – семейные пары с детьми, резвящимися на солнце. Альма зашагала вдоль кромки воды, собираясь найти более спокойное место. Чем дальше она уходила от стоянки, тем меньше вокруг становилось отдыхающих, зонтиков и шезлонгов. Лишь изредка среди дюн и грубой травы попадались люди, вероятно так же, как и она, искавшие уединения.

Сразу за песчаной косой пляж оказался почти пустынным. Именно такое место искала Альма. Она расстегнула «молнию» на платье, сняла его и прилегла в своем миниатюрном бикини на полотенце. В море на некотором расстоянии друг от друга виднелись таблички с надписями по-немецки, предупреждавшие купающихся об опасности. Но так как девушка не собиралась заходить в воду, боясь испортить прическу перед вечерним выступлением, то не обратила ни малейшего внимания на эти предостережения. Другие люди находились от нее на довольно большом расстоянии. Таким образом, подумала Альма, она в хорошей компании.

Девушка намазалась кремом для загара, надела солнечные очки и расслабилась под теплыми лучами ласкового солнца. Понемногу шелест волн и жужжание насекомых затихли, и она погрузилась в легкий сон.

Когда Альма проснулась, то обнаружила, что стало как-то прохладнее и шум прибоя усилился. Солнечные лучи, все еще довольно жаркие, ощущались лишь с одной стороны ее тела. Вероятно, время приближалось к вечеру. Девушка неохотно села и, подняв руки над головой, потянулась.

Начался прилив, и море накрыло значительную часть берега. Песчаная полоска, вдоль которой шла Альма, полностью исчезла под водой. Море подобралось к самым дюнам.

Она потерла плечи, покрывшиеся от прохладного бриза мурашками, и нахмурилась. Обратно придется идти по песку, что весьма затруднительно. Но пока нет причин для беспокойства. Взглянув на часы, девушка с облегчением вздохнула – еще не так поздно. Всего лишь пять часов. Даже если она потратит целый час на обратную дорогу, все равно успеет принять душ и переодеться для вечернего выступления.

Собрав вещи, Альма надела платье и отправилась в путь. Сказать, что дорога оказалась трудной, – значит не сказать ничего. Тело девушки покрылось потом, платье прилипло к спине. Альма сняла платье и босоножки, завернула все в полотенце. Теперь ей стало легче идти, но все же достаточно не просто было прокладывать дорогу по волнообразной песчаной поверхности дюн. Жесткая трава исцарапала и исколола ноги. Альма уже начала беспокоиться о том, как она появится на соревнованиях сегодня вечером. Придется гримировать царапины.

Но вскоре легкое беспокойство сменилось настоящей паникой. Девушка обнаружила, суша под ногами закончилась. Прямо перед ней поблескивала ровная гладь воды. Прилив заполнил довольно обширное углубление между двумя возвышенностями. И вода продолжала прибывать.

Теперь, к сожалению слишком поздно, Альма поняла, что было написано на тех табличках. Они предупреждали о том, что пляж, на котором загорала Альма, во время прилива становится местом, отрезанным от всего мира.

Девушка не знала, что же теперь делать. Если она заберется на самый высокий холм образовавшегося острова и попробует привлечь к себе внимание, размахивая, например, полотенцем, то, возможно, ее кто-нибудь заметит. На берегу, в полумиле от нее, все еще были люди. Они медленно поднимались по дороге к городу. И на песке стояли лодки. Если бы кто-нибудь из них пришел ей на помощь…

Да, но сколько для этого потребуется времени? Она уже и так потратила полчаса, чтобы пройти это небольшое расстояние.

Альма внимательно осмотрелась и решила, что протока не слишком глубокая. Будет гораздо быстрее, если пройти этот отрезок пути вброд.

Девушка взяла полотенце с завернутыми в него вещами под мышку и вошла в воду. Вода оказалась довольно теплой и бежала по песку, словно пена из кружки пива. Когда Альма сделала еще несколько шагов, то почувствовала, что стало гораздо холоднее. Но все же не настолько, чтобы начать беспокоиться. Она продолжала идти дальше. И вот уже вода добралась ей до пояса…

Девушка решительно шла вперед. Но вдруг она испугалась. Похоже, впереди еще глубже. Возможно, ей лучше вернуться и позвать на помощь.

Она резко повернулась, и вдруг почва внезапно ушла у нее из под ног, и девушка скрылась под водой.

Когда Альма вынырнула, то, задыхаясь, в ужасе подумала, что теперь ее прическа безнадежно испорчена. Она не взяла с собой купальной шапочки, так как вовсе не собиралась плавать, и теперь ее волосы свисали с головы мокрыми сосульками.

Нащупав твердую почву под ногами, девушка стояла и смотрела, как ее узел с одеждой и очками быстро исчезает в водовороте. Затем она внезапно вспомнила о часах. В них попала вода.

Альма заплакала от раздражения и огорчения. Как можно было так глупо себя вести? Как она могла попасть в такую переделку! Да еще опоздать на обед, намочить волосы в морской воде, испортить часы, которые ей подарили родители в день рождения. Какая же она дура! Идиотка!

А теперь, раз уж она зашла так далеко, придется проделать и весь оставшийся путь. И легче переплыть эту протоку, чем перейти ее вброд. Тем более без вещей. До берега ведь не больше двухсот ярдов.

Альма поплыла, предполагая, что движется вперед. Но лишь когда она подняла голову и посмотрела на берег, то поняла, что течение снесло ее на запад. Девушка оказалась примерно за милю от того места, к которому плыла, и теперь ей придется идти по дюнам не меньше часа.

Альма еще решительнее поплыла на восток. Но прилив был слишком сильным, и у нее не хватало сил бороться. Девушка хорошо могла держаться на воде, но течение относило ее все дальше и дальше. Да, подумала Альма, ей очень повезет, если она доберется до отеля к восьми часам.

Она упрямо продолжала плыть, теперь уже баттерфляем, так как этот стиль был не столь утомительным. Взяв за ориентир самое высокое здание Уэстерхейвена, Альма то и дело сверяла с ним направление своего движения. Внезапно где-то рядом она услышала шум мотора.

Лодка! Девушка встала на ноги и огляделась вокруг. В сотне ярдов от нее проплывал небольшой катер, лениво направлявшийся к Уэстерхейвену. Альма замахала руками и закричала:

– Эй! Эй, там! Помогите!

На мгновение ей показалось, что сейчас лодка проплывет мимо. Но внезапно от кабины отделилась фигура, и раздался голос:

– Wer ist da? Allo?[2]

– Помогите! – снова закричала Альма. – Я здесь!

Катер сбавил скорость и стал разворачиваться.

– Ja, ja, ich komme![3] – долетело до нее. Лодка направилась прямо к девушке и вскоре остановилась рядом с ней. Человек подошел к борту и, наклонившись, протянул руку. Альма схватилась за нее, и мужчина легко поднял девушку в катер.

– Lieber Gott,[4] Альма! – раздался удивительно знакомый голос.

Перед ней стоял Дитер Мувендал.

Альма присела на сиденье. Молодой человек с беспокойством посмотрел на нее, а затем извлек из кабины большое полотенце:

– Вот, завернитесь. Заходите внутрь. Я сейчас налью бренди.

– Нет, нет, – задыхаясь, пробормотала Альма. – Спасибо, со мной все в порядке.

– Но как вы попали сюда?

– Я… я оказалась отрезана приливом. Я не знала, что это может произойти.

– Но ведь здесь кругом таблички с предупреждением.

– Я не знаю немецкого. Я думала, это предупреждение для купающихся.

Дитер озабоченно посмотрел на девушку:

– Бедный ребенок! Вы, должно быть, ужасно испугались…

– Нет, нет, вы не понимаете! Я не испугалась. И мне не грозила опасность. Я могла и сама доплыть до берега. Просто это было бы слишком долго! И посмотрите на мои волосы! – Как Альма ни пыталась взять себя в руки, не выдержала и разрыдалась.

– Мы можем высушить их. Вытереть полотенцем…

– О боже! Неужели вы не понимаете? Я сегодня выступаю на соревнованиях. И посмотрите, во что превратились мои волосы: в крысиные хвосты! А руки и ноги все в царапинах!.. Сколько сейчас времени, Дитер?

– Почти семь.

– О, всего? Что ж, не так плохо. – Альме показалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она отправилась в отель. – О, Дитер, будьте ангелом, пожалуйста, прибавьте скорости. Если я попаду в «Примель» в половине восьмого…

– Да, да, понятно. В конце концов, я не спасаю тонущую девушку, а доставляю очень занятую молодую танцовщицу к ее зрителям. Мы будем в Хейфенкее через пятнадцать минут. – Он повернулся к рулю и стал заводить мотор. Через минуту Дитер снова обратился к Альме: – Вы уверены, что с вами все в порядке?

– Да, все хорошо. Спасибо. Могу я попросить у вас расческу?

– В моей куртке. – Он кивнул в сторону, где на лавке напротив девушки лежала габардиновая ветровка.

Альма нашла то, что искала. Небольшая изящная костяная расческа с золотой отделкой лежала в красивом кожаном футляре с инициалами «Д.М.». Наблюдая за тем, как Дитер управляет лодкой, девушка начала приводить волосы в порядок, пытаясь расчесать спутавшиеся пряди. Молодой человек взглянул на Альму, улыбнулся и процитировал:

В косах – гребень золотой, На устах – погибели песнь…

– Что это?

– Очень известная старинная немецкая песня. «Die Lorelei». Слышали ее когда-нибудь? Она о коварном существе, имеющем облик красивой девушки, которое живет на утесе над Рейном. Сначала оно соблазняет моряков своей песней и красивыми волосами, а затем убивает их.

Альма засмеялась, продолжая бороться с запутанными волосами.

– Готова поклясться, что мимо не проплывал моряк на катере и не пытался спасти эту девушку!

– Да уж. Но она точно не ходила в бикини. – Дитер одобрительным взглядом окинул на свою спутницу.

Девушка почувствовала, что краснеет. Ее купальник не был вызывающим, но ей вдруг показалось, что сидеть здесь в таком виде, да еще с чужим полотенцем на плечах, не слишком прилично. Альма плотнее завернулась в махровое подобие приличия и постаралась направить разговор в более безопасное русло.

– Я испортила свои часы, – грустно сказала она, опустив глаза.

– Да, в самом деле. Погружать их в морскую воду не рекомендуется. – Дитер уже поворачивал лодку к берегу. – У меня есть старенький дядюшка, который очень любит возиться с часами. Можно сказать «возиться», если речь идет о часах? Или это слово употребляется только, если говорят о работе в саду?

– Что? – удивленно переспросила Альма. – Ах да, поняла. Это слово можно употребить в обоих случаях. Вы хорошо знаете английский.

– Я провел два года в Англии в надежде его усовершенствовать, но, по-моему, весьма сложно достигнуть совершенства при изучении иностранного языка. Мой отец хотел этого. Моего отца зовут Гарольд Мувендал. Он юрист. Вы когда-нибудь слышали это имя?

Альма отрицательно покачала головой. Она чувствовала себя совершенно невежественной.

– Никогда не слышала о Lorelei, никогда не слышала о Гарольде Мувендале, не говорю по-немецки… Чувствую себя просто дурой, – в отчаянии пробормотала девушка. – Значит, ваш отец знаменитый человек?

– О нет, не думаю. И уж точно его вряд ли знают за пределами Германии. Просто он известен в Гамбурге. Отец успешно занимается делами, связанными с торговым флотом, и именно по этой причине его имя имеет вес за границей.

– Вы живете в Гамбурге? Хорошо там?

Дитер засмеялся:

– Думаю, хорошо. Но с другой стороны, этот город – олицетворение всевозможных пороков. Он имеет репутацию самого веселого ночного города в Европе.

– Более веселого, чем Париж?

– О, гораздо. Но возможно, вы не согласитесь со мной. Я возьму вас с собой туда, и вы сможете мне сказать, веселее там, чем в ночных клубах Парижа, или нет.

Он думает, что я знаю ночную жизнь Парижа, подумала Альма. Он считает, я такая же, как и он, – умная, много путешествовала и все такое. И она решила расставить все по своим местам:

– Я не была в Париже, Дитер. Я вообще мало где была. Мы не могли себе этого позволить. Мой отец – не известный юрист, а всего лишь клерк. А я работала стенографисткой-машинисткой.

Зачем она откровенничает, Альма не могла сказать. И когда Дитер вместо ответа промолчал, девушку охватило смутное беспокойство. Возможно, Дитер разочаровался, узнав, что она такая обыкновенная.

Но кажется, он просто сосредоточился на том, чтобы пришвартовать «Катарину» к причалу. Молодой человек заглушил мотор и прикрутил канат к крюку в стене, а затем спрыгнул на берег. Альма с интересом разглядывала его, пока он закреплял катер. Дитер был хорошо сложен, можно сказать, имел фигуру атлета. Казалось, он удобнее себя чувствовал в этой светло-голубой майке и джинсах, чем в смокинге.

Молодой человек протянул руку девушке и помог ей выбраться из катера.

– Оставьте на себе полотенце, – посоветовал он. – Вполне естественно возвратиться в «Примель» в бикини днем. Но сейчас вечер, и все женщины переоделись. Полотенце послужит пляжным халатом. Да?

Дитер взял ее за руку, и они вместе пошли к дороге, ведущей в город.

– Дайте мне ваши часы. Я попрошу дядю Маркоса починить их.

– О нет… Я совсем не…

– Давайте. Ему будет приятно. Обычно люди приносят ему большие настенные часы. Как вы называете их? Дедушкины часы? Дядя с удовольствием возьмется за маленькие женские часики.

Говоря все это, Дитер наклонился и снял часы с руки Альмы. Она позволила ему это сделать без возражений. Они шли по главной улице, и девушка с беспокойством думала, что у нее остается все меньше времени, чтобы привести себя в порядок после столь ужасного приключения. В отелях, мимо которых они проходили, элегантно одетые гости потягивали аперитив. Изысканные платья и элегантные прически женщин заставили Альму почувствовать себя просто убожеством. Даже люди на улице выглядели более презентабельно, чем она, завернутая в чужое полотенце.

Вдруг кто-то из шедших им навстречу прохожих внезапно остановился, вскрикнул и направился прямо к ним. Лучи заходящего солнца освещали его сзади, и был виден лишь силуэт мужчины. Но Альма без труда узнала его.

У нее на душе сразу стало тяжело, когда Майкл заговорил:

– Где, черт побери, тебя носило? Я уже давно разыскиваю тебя. Когда я сказал, что ты можешь идти с Мувендалом, то совсем не имел в виду, что ты останешься с ним до Рождества.

– Прости, Майкл. Со мной случилась неприятность…

– О боже, что ты с собой сделала? На кого ты похожа? Твои волосы! – Он так разозлился, что не в силах был контролировать свои эмоции. Схватив девушку за руку, Майкл грубо потащил ее к отелю. – Ты знаешь, что уже половина восьмого? А мы выступаем в десять.

– Да, я знаю, но понимаешь…

– Пошли скорее. Не надо тратить время на объяснения. – Он повернулся к Дитеру и холодно поблагодарил: – Спасибо, mein Herr, что вытащили Альму из этой переделки, но, надеюсь, вы не станете возражать, если мы поторопимся.

Дитер отступил назад.

– Я очень сожалею, что мы так задержались. Он помолчал. Затем, взглянув на Альму, добавил: – Благодарю вас, что разрешили Альме встретиться со мной. Это так любезно.

Мувендал поклонился и больше ничего не сказал.

Оказавшись в комнате, Альма торопливо объяснила своему партнеру, что произошло, а он строго приказал ей немедленно привести себя в порядок. И девушке вдруг стало очень грустно, ведь она даже не сказала Дитеру «спасибо».

Когда Джанет увидела свою соседку по комнате, то невольно охнула от изумления:

– Альма, что ты с собой сделала? Боже, ты выглядишь, словно тебе пришлось переплыть Ла-Манш!

– Знаю, знаю, – устало ответила девушка. – Именно это я и сделала.

Она села на стул перед зеркалом и посмотрела на свое отражение:

– Что же мне делать, Джанет?

Слезы отчаяния брызнули из глаз Альмы.

– Успокойся, успокойся, не надо плакать! – Джанет подбежала к девушке, обняла ее за плечи и ласково погладила по плечу. – Еще есть время, чтобы привести себя в порядок. Но не думаю, что будет возможность разогреться перед соревнованиями.

Сама Джанет уже полностью приготовилась к выступлениям. Ей оставалось надеть платье. Волосы Джанет были безупречно причесаны, макияж идеален, и вся она сияла от счастья. Рядом с ней Альма почувствовала себя измученной и растрепанной.

Но горячая ванна, успокаивающий гель для душа и косметика вернули девушке былое великолепие. Пока Альма накладывала грим, Джанет трудилась над ее прической. От морской воды волосы с трудом поддавались укладке, но с помощью горячих щипцов и лака все же удалось придать им приличный вид.

В девять часов они застегнули «молнии» друг у друга на платьях.

– А теперь, – приказала Джанет, – спускайся вниз и пообедай. Что-нибудь легкое. Но ты обязательно должна поесть. У тебя даже останется время, чтобы немного потренироваться с Майклом. Иди, иди.

– О, Джанет… спасибо!

– Ерунда. Ты сделала бы то же самое и для меня. Иди же. – Джанет тоже вышла из комнаты и отправилась на поиски брата. Она собиралась немного разогреться перед соревнованиями.

Майкл ждал Альму в гостиной. Увидев ее, он вздохнул с облегчением.

– Совсем неплохо, – довольным тоном произнес партнер и взял девушку сначала за одну руку, а затем за другую. – Тебе хорошо удалось замаскировать все царапины на руках. Надеюсь, это вещество не испачкает мой костюм?

– Думаю, что нет. Джанет сделала мне прическу. Тебе нравится?

– Ты выглядишь лучше со своей обычной укладкой, но ничего, сейчас и эта сойдет. А Джанет ловкая, – одобрительно кивнул Майкл. – Что ж, пойдем, немного поработаем.

– Поработаем? Но, Майк, мне нужно перекусить. Последний раз я ела в час дня.

Молодой человек нахмурился:

– Боже, неужели у тебя не хватило ума заказать что-нибудь в комнату.

– Но у меня не было на это времени, Майк…

– Как это не было! Ты провела там полтора часа!

– Но мне так много всего нужно было сделать!

– И кто виноват? – резко оборвал он ее. – Альма, ты весь вечер ведешь себя совершенно безответственно.

– Тш! – прошептала Альма, оглянувшись. Люди, находившиеся вокруг, стали обращать на них внимание. Девушка вдруг заметила Дитера, который направлялся к ним. Она быстро схватила Майкла за руку, надеясь увести его в столовую.

– Извините меня, мистер Джефферсон, я просто хотел сказать, что очень рад видеть Альму снова в отличной форме.

– Зато мне не за что вас благодарить, – бросил Майкл.

– Майкл! Но ведь только благодаря Дитеру…

– О! Дитер! Вы уже называете друг друга по имени?

– Да, конечно, мистер Джефферсон. И не стоит беспокоиться из-за этого. Думаю, я не первый поклонник мисс Крейги.

– Но, клянусь богом, вы станете последним, если это будет мешать нормальному распорядку нашей жизни. Вам следовало бы догадаться, что Альме нужно много времени чтобы собраться, и надо было побыстрее доставить ее в отель.

– Майкл, если бы не Дитер, я бы вообще не успела к выступлению! Я же объясняла!

– Объясняла! Разве можно было что-то понять из твоего бормотания! Единственное, что мне стало ясно, что ты совершенно безответственно подошла к делу. А твой новый друг только поощряет тебя ко всяким необдуманным действиям. У нас всего лишь час…

– Герр Джефферсон, именно об этом я и хотел поговорить с вами. До соревнований остался час. Я попросил герра Брайтбуша накрыть стол для вас в отдельной комнате, и если вы и фрейлейн Крейги…

– У нас нет времени на эту ерунду.

– Но это же нелепо. Альма должна что-нибудь поесть…

– Позвольте мне самому уладить этот вопрос. Что ей сейчас требуется, я знаю гораздо лучше, чем скандинавский плейбой.

– Пожалуйста, Майкл, – стала умолять его Альма. – Пожалуйста, не устраивай сцен. Пойдем в зал и потренируемся. У нас совсем мало времени. Пойдем, Майк.

Она с силой потянула своего партнера в сторону танцевального зала. Бросив еще один гневный взгляд на Дитера, Майкл позволил увлечь себя в этом направлении.

В комнате собралось довольно много зрителей. Они расселись небольшими группами за маленькие столики, стоящие вокруг танцевальной площадки. Около двух десятков пар танцевали под быструю музыку; четыре из них были одеты в бальные наряды – они готовились к выступлению. Альма и Майкл присоединились к ним.

– Не разговаривай больше с этим парнем, – приказал Майкл. – Он везде сует свой нос и создает только одни проблемы.

– Но он хотел как лучше, Майк.

– Дорога в ад вымощена благими намерениями. Держись от него подальше. Он – один из тех, кто думает, будто знает все лучше других. Но что касается танцев, он не имеет об этом ни малейшего понятия.

– Как бы то ни было, Майк, мне очень хочется есть. Я просто умираю от голода.

– Всему свое время. Мы потренируемся пятнадцать минут, а затем попьем кофе и съедим по паре бутербродов. После этого у нас еще останется время обговорить все детали. Хорошо?

Она кивнула. Похоже, ей больше ничего не оставалось. Они танцевали пятнадцать минут, не обмолвившись ни единым словом, и Альма почувствовала, что недовольство друг другом привело к нарушению внутренней гармонии между ними. Майкл либо не ощущал этого, либо просто игнорировал. В конце концов он подвел ее к краю площадки:

– Время подкрепиться.

Гостиная почти опустела. Большинство гостей отправились пообедать или занять места в танцевальном зале, чтобы посмотреть на выступления. Официант быстро принес две большие тарелки с бутербродами с гусиным паштетом и копченым лососем и горшочек горячего кофе.

Но Альма вдруг почувствовала, что не может есть. Осознание собственной вины действовало на нее угнетающе. Съев один бутерброд, она просто не смогла проглотить больше ни крошки. Но заставила себя выпить две чашки кофе, так как вдруг ощутила, что на нее наваливается усталость.

– Давай вернемся в зал, – попросила Альма. – Я больше не могу есть.

– Но ты почти не притронулась к еде.

– Мне достаточно. – Альма чувствовала, что если она сейчас не встанет и не начнет двигаться, то заснет прямо на месте.

– Что ж, хорошо. А теперь необходимо сосредоточиться на полчаса.

Но Альма была не в состоянии сосредоточиться. Она вдруг ощутила какую-то странную вялость. Ноги внезапно перестали ее слушаться, девушка с трудом переставляла их, словно к ним привязали свинцовые гири. Майкл понимал, что с ней что-то происходит, и пытался двигаться энергичнее, стараясь как-то оживить танец. Такая манера поведения была ему несвойственна – обычно его движения отличались спокойствием и элегантностью.

Наконец стрелки часов завершили свой круг. Появился церемониймейстер и приказал освободить площадку для танцев. Под барабанную дробь гости заняли места за столиками, а участники соревнований приготовились к выступлениям. Распорядитель сделал объявление сначала на немецком, затем на английском и датском языках.

Пока он говорил, Альма вытерла бумажной салфеткой лоб и нос, внезапно покрывшиеся испариной. Затем посмотрела на Джанет. Та стояла в самом дальнем углу комнаты и поправляла Кеннету бабочку. Потом взгляд Альмы устремился в зал. Она увидела Дитера, сидевшего за столом сразу у края площадки.

Он улыбнулся и, стараясь ее приободрить, кивнул, а затем изобразил рукопожатие. Таким образом молодой человек пытался поздравить девушку с началом соревнований. Она улыбнулась ему в ответ и почувствовала, что ей вдруг стало немного легче.

Оркестр заиграл вступительную мелодию, и двенадцать пар вышли на площадку. Альма знала, что все это будет продолжаться достаточно долго – каждая пара исполнит девять танцев. Предполагалось, что выступления закончатся в полночь. В финале должно остаться шесть пар, которые затем выступят на следующий день.

Вальс не доставил им особых проблем. Они хорошо станцевали его, хотя, конечно, несколько хуже обычного. Но потом, когда началась румба, Майкл и Альма сбились с ритма. Этот танец никогда не был лучшим в их репертуаре, но сегодня им не удалось достичь даже той спокойной волнообразности движений, которые составляли суть румбы. Девушка посмотрела в бесстрастное лицо партнера и на одно мгновение вдруг вспомнила, с каким удовольствием танцевала под эту мелодию вчера с Дитером.

Она знала, что судья, преподаватель танцев высшей квалификации из Германии, выставил им низкие оценки. Но фокстрот должен поправить их пошатнувшееся положение.

Но этого не произошло. Им не удалось восстановить ту гармонию, которая всегда существовала между ними. Их исполнение можно было назвать сносным, но не более того. То же повторилось и с самбой, и с венским вальсом, и с пасодоблем. Альма надеялась, что пасодобль получится лучше, ведь Майкл полдня провел, внося изменения и совершенствуя его. Он стремился придать танцу достоинство и живость одновременно.

И все же их исполнение оказалось всего лишь приличным, соответствующим уровню соревнований. Во время перерыва, второго в программе, Майкл отвел девушку в сторону и, пока она пыталась пригладить растрепавшиеся волосы, заговорил:

– Все идет из рук вон плохо. У нас остались всего лишь три танца, чтобы хоть как-то исправить положение. Ради бога, взбодрись хоть немного. Ты висишь на моих руках, словно дорожная сумка.

– Прости, Майк. Все дело… Видишь ли… я просто устала.

– Можешь даже уснуть на ногах, но ты должна танцевать.

У нее к горлу подступил комок, и, согласно кивнув, Альма решительно поднялась с места, когда церемониймейстер объявил танго. Она будет танцевать легко и быстро, несмотря на боль в ногах.

Они хорошо исполнили танго, принимая во внимание тот факт, что латиноамериканские ритмы никогда не являлись их сильной стороной. Затем последовало вполне приличное ча-ча-ча. Но квикстеп, который всегда у них отлично получался, сегодня не удался. Вышло много хуже, чем обычно. Альма понимала, что у нее несколько замедленная реакция, и пыталась как-то взбодриться. Но беспокойство сковывало ее движения, и, когда музыка подходила к концу, они так и не достигли того внутреннего единения, которое всегда производило особенно сильное впечатление на зрителей.

Судья уже выставил оценки и ждал, когда портье, выступавший на соревнованиях в роли ассистента, подсчитает баллы и напишет фамилии тех, кто прошел в полуфинал. Затем список передали церемониймейстеру, и тот подошел к микрофону. Ему предстояло назвать шесть пар. Он начал с тех, кто занял шестое место, затем пятое, четвертое и так далее.

Он назвал пару из Дании, затем два немецких дуэта, потом опять пару из Дании, и снова из Германии. Каждую пару танцоров приветствовали аплодисментами.

– Und nun, – он поднял руку, требуя, чтобы в зале воцарилась тишина, – unsere gute Freunden von England…[5]

– Мы сделали это, – выдохнул Майкл, схватив Альму за руку.

– Кеннет und Джанет Бриджес!

Раздались дружные и продолжительные аплодисменты. Бриджесы вышли вперед на поклон.

Оркестр заиграл фокстрот, и счастливчики, вышедшие в финал, стали танцевать.

Альма повернулась и взглянула на Майкла. Даже не среди шести! Уничтожены, не успев попасть в финал!

Она попыталась что-то сказать, но слезы душили ее, и девушка бросилась к дверям танцевального зала, чтобы поскорее укрыться в своей комнате.

Глава 3

– Это еще не конец света, Альма, – успокаивала ее Джанет на следующее утро. – Это всего лишь соревнования по бальным танцам на немецком курорте. Здесь не присваивают титула, и это никак не влияет на чемпионский статус. По большому счету, это вообще не имеет никакого значения.

– Это имеет значение для Майкла, – понуро ответила Альма.

– Разумеется. Он пытается всегда быть совершенным. Он ненавидит проигрывать, когда знает, что имеет все основания, чтобы выиграть. Я не виню его за это, но у нас у всех случаются черные дни. Вспомни, как мы выступили с Кеном в Мюнхене.

– Вот именно. Майку кажется, что устать от слишком большого количества репетиций так же скверно, как потратить время на прогулку с девушкой.

Джанет крутила в руках пузырек с духами.

– Что ж, если говорить честно, ты действительно не права.

– Джанет!

– Да, это так. Не стоит хвататься за все, что подворачивается под руку. Твой партнер вынужден смотреть за тобой. И если ты делаешь какую-то глупость, то ранишь этим не только себя, но и Майкла. Не думаешь, – заключила Джанет серьезным тоном, – что в последнее время ты доставила ему и так много неприятностей?

Альме нечего было ответить. Поколебавшись, девушка направилась в душ, зная, что когда вернется, то не застанет Джанет в комнате – та будет тренироваться с Кеннетом. Сегодняшний день может стать для Джанет и Кена днем триумфа. А ее ждали только упреки.

Выйдя из душа, девушка немного подкрасилась и приоделась. Надо было что-то делать с волосами. Они превратились в спутанный грязный комок. От морской воды и большого количества лака волосы склеились и стали жесткими. Альма не могла их даже расчесать как следует. Она взяла телефонную трубку и записалась в салон-парикмахерскую отеля. Потом девушка позвонила в комнату Майкла, но никто не ответил.

Она связалась с портье, и тот сообщил, что мистер Джефферсон позавтракал и ушел.

– Он оставил для меня записку?

– Нет, фрейлейн, никакой записки.

Майкл хотел, чтобы она почувствовала его неудовольствие. Девушка и раньше страдала от такого поведения партнера. Она хорошо знала, что с этим ничего нельзя поделать. Нужно лишь терпеливо ждать, когда ее простят.

Выходя из салона с новой прической, Альма встретила Майкла, спешащего в отель с целой охапкой журналов.

– Доброе утро, – холодно поздоровался он. – Полагаю, ты хорошо выспалась.

– Как раз наоборот, я очень плохо спала.

– Я тоже. Поэтому собираюсь сегодня немного отдохнуть. Если понадоблюсь, ты найдешь меня на веранде. Хочу немного почитать. – Он кивнул на журналы и собрался уйти.

– Но, Майк, разве мы не собираемся тренироваться сегодня?

– Зачем? Мы сегодня не выступаем.

– Но ведь мы всегда это делаем, Майк, каждый день. – Альма была просто потрясена его поведением, этой холодной отстраненностью. Такого наказания она не ожидала.

– Я не вижу никакого смысла в наших репетициях. Если только один из нас относится к этому серьезно.

– Но я серьезно отношусь, Майк. Ты ведь знаешь!

– В таком случае почему ты не ждешь меня в танцевальном зале в рабочей одежде?

– Потому… потому что мне нужно было привести волосы в порядок. Как я могла пойти в салон в рабочей одежде?

– Так тебе было нужно заняться волосами? Позволь полюбопытствовать: зачем? Мы ведь сегодня не выступаем. Или ты забыла?

– Разумеется, не забыла. Но я просто хотела выглядеть прилично… в случае…

– В случае, если твой светловолосый друг пригласит тебя прогуляться опять? И я очень надеюсь, что он так и поступит, иначе тебе придется весь день скучать в одиночестве.

– Ты хочешь сказать, что сегодня не проведешь даже немного времени со мной?

– А в этом есть необходимость? Мы не будем танцевать сегодня. Разве кроме этого у нас есть что-то общее?

– Майк, это неправда! Ты так говоришь только потому, что очень сердишься. И я могу понять. Я понимаю, честно. И согласна с тем, что виновата. Но, Майк, прошу, не будь таким! Такого никогда больше не случится.

– А вот в этом ты права, – вежливо подтвердил он, – потому что мы больше не будем танцевать вместе.

– Майк! – Альма была просто потрясена и не могла говорить. Она только молча смотрела на него.

– Если ты думаешь, что я собираюсь и дальше выступать с девушкой, из-за которой проиграл соревнование и даже не попал в финал!.. Ты только подумай, что об этом будут говорить. «Джефферсон не попал даже в шестерку в Уэстерхейвене!» Если ты думаешь, что я смогу допустить такое опять, то жестоко ошибаешься.

Альма почувствовала, что может зарыдать прямо на глазах у гостей отеля. Но ее гордость пришла ей на помощь. Гордость и гнев.

– Ты когда-нибудь думаешь о ком-то, кроме себя? Ты хоть на минуту задумался, что я чувствовала, когда вчера вечером пришла в отель, измученная и расстроенная? Тебе даже не пришло в голову немного приободрить меня!

– Я твой партнер по танцам, а не капитан болельщиков.

– Ты только что сказал, что больше не будешь со мной танцевать? Что ж, мне это подходит! – гордо произнесла Альма. – И если Дитер пригласит меня сегодня прогуляться с ним, я приму его предложение.

– Если ты это сделаешь, Альма, я никогда не прощу тебя.

– В таком случае что же ты хочешь, чтобы я делала? Слонялась из угла в угол с несчастным видом, ожидая, пока ты захочешь меня простить? Нет уж, спасибо! – Она повернулась и вышла из отеля.

Она шла, не обращая внимания на то, куда направляется. Затем поняла, что идет в ту часть города, которая ей только и была знакома – на центральную торговую улицу, плавно спускавшуюся к гавани. Но вдруг Альма в нерешительности остановилась, подумав, что, возможно, находится недалеко от Хейфенкея, где стоял катер Дитера.

Ей не хотелось встречаться с Дитером. По крайней мере сейчас, когда она пребывала в таком смятении. Альма не могла позволить Майклу диктовать, с кем ей поддерживать дружеские отношения, а с кем – нет. И уж конечно, она не станет терпеть его ничем не обоснованные гнев и недоверие. Поэтому она найдет Дитера и поблагодарит его за все, что он сделал вчера для нее. И извинится за грубое поведение партнера.

Последнее было наиболее трудной задачей. Как объяснить, что произошло с Майклом вчера? Дитер уже обвинил его в собственническом отношением к Альме. А на что же еще походила эта вспышка гнева перед их выступлением? На ревность собственника. Как объяснить человеку, который сам не профессиональный танцор, что причина такого поведения вовсе не любовь. Майкл пытался сохранить партнерские отношения, которые были залогом успешной карьеры.

Проблема заключалась в том, что в гневе он просто их разрушил, и Альма, почувствовав себя совершенно несчастной, не могла адекватно реагировать на это.

Девушка облокотилась на парапет и застыла неподвижно, не обращая внимания на теплый морской бриз, растрепавший ее прическу. Сейчас она не беспокоилась о волосах. Она вообще ни о чем уже не беспокоилась. Она не будет танцевать сегодня вечером. Она уже никогда не будет танцевать с Майклом.

– Вы такая грустная, – раздался сзади нее голос. Альма подняла голову. На нее с нежностью смотрел Дитер.

– Не надо грустить. Вы не победили вчера, но ведь это только из-за непредвиденных обстоятельств. Вы обязательно в следующий раз выиграете соревнование. И вам будут аплодировать. Прошлая ночь не в счет.

Девушка покачала головой. Дитер присел рядом на парапет и вопросительно взглянул на Альму.

– Я больше не буду танцевать с Майклом, – произнесла она, задыхаясь. – Мы сегодня поссорились, и он разорвал наши отношения.

– Ach, so?[6] – удивленно воскликнул Дитер. – Вы можете не согласиться, но, мне кажется, это к лучшему.

– К лучшему? Поссориться с Майком? – Ее глаза наполнились слезами, и девушка быстро заморгала, стараясь скрыть их.

– Нет, я имел в виду совсем не ссору. Ссориться всегда неприятно. Просто думаю, что ваш разрыв к лучшему. По крайней мере, мне так кажется.

– Но почему, Дитер? Мы подходим друг другу как партнеры.

– Если говорить о будущей карьере, то да, возможно, это и не так хорошо. К тому же если бальные танцы так много значат в вашей жизни, понятно, отчего вы такая грустная. Но, Альма, ведь вы еще так молоды.

Она согласно кивнула.

– Если вам только двадцать, то слишком рано посвящать свою жизнь какой-то одной карьере, одному мужчине и какому-то одному занятию. Я наблюдал, Альма, как вы живете, следуя за вами из города в город. Вы ничего не видите, кроме тренировок, репетиций и соревнований. Вы не видите никого, кроме Майкла. Разве это хорошо? Если вы сделали неправильный выбор, то как вы об этом узнаете? Вам не с чем сравнить. Альма, давайте будем на «ты». Вы не против?

Девушка слабо улыбнулась.

– Ты говоришь, как очень старый семейный адвокат, – прокомментировала она.

– Однажды именно им я и стану, без сомнения, – согласился молодой человек, улыбнувшись ей в ответ. – Хотя я не такой уж и старый. Я старше тебя всего лишь на семь лет, моя Альма. Но уже научился видеть очевидное. Когда я наблюдал за тобой, то понял: если я не вмешаюсь, то Майкл тебя полностью подчинит своей власти. Именно это и произошло бы. Разве нет? Вы бы обязательно поженились. Я видел, что происходит с немецкими парами. Хотя в Германии не делают профессиональную карьеру из бальных танцев, но подобное партнерство становится каким-то наваждением и обычно заканчивается браком. Ты бы вышла замуж за Майкла?

– Думаю, да.

– Ты хочешь именно этого?

Она на мгновение задумалась и совершенно откровенно ответила:

– Да, я хочу именно этого.

– Даже несмотря на то, что он может быть таким грубым и нетерпимым?

Альма засмеялась, но чувствовалось, что она с трудом сдерживает слезы.

– О, мужчины всегда грубы и нетерпеливы. Но это не мешает женщинам их любить.

Дитер выковырнул крошечную гальку из расщелины в парапете и бросил ее в воду.

– Прости. Возможно, я скорее навредил тебе, чем принес пользу, переезжая за тобой из города в город. Сначала, понимаешь, это был всего лишь каприз. У меня начались каникулы, я не знал, чем заняться, а ты так великолепно смотрелась на танцевальных площадках, такая легкая и элегантная. И мне хотелось видеть тебя снова и снова. Поэтому я стал ездить за вами. Но теперь понимаю, как это глупо.

– Ничего страшного. В том, что произошло, нет твоей вины. Во всем виновата только я. Если бы я не пошла загорать на пляж, а осталась бы с Майком, ничего бы не случилось.

Он сосредоточенно стал вытаскивать еще одну гальку из парапета, а затем, наконец достав камень, стал подбрасывать его вверх.

– Что ты теперь будешь делать? Поедешь домой, раз больше не надо танцевать?

– О нет, мы должны оставаться здесь. Даже если мы и не собираемся выступать, то, как обещали герру Брайтбушу, все равно будем присутствовать в танцевальном зале.

– А чем займешься днем?

– Не знаю. Возможно, прогуляюсь по магазинам или позагораю…

Их взгляды встретились, и они улыбнулись друг другу.

– Не хочешь съездить за город? Здесь не увидишь каких-нибудь особенных пейзажей, но пара милых местечек все же найдется. Как это по-английски? Живописных. Можно отправиться в Кайтем. Там еще можно встретить дома с соломенными крышами и деревья, которые почти нигде больше не растут. Хочешь съездить туда?

– О, Дитер… Я не знаю, следует ли мне…

– Почему бы и нет? Раз ты уже не партнерша Майкла, то можешь отправиться в небольшое путешествие с другим мужчиной.

– Да, но…

– Если тебя пугает эта идея, могу предложить что-нибудь другое. Например…

– Меня вовсе это не пугает, – рассердилась Альма, и ее зеленые глаза вызывающе сверкнули. – Я не из тех, кто пугается.

– Так, значит, ты не из тех? Отлично. В таком случае захвати куртку – возможно, у моря будет прохладно. А я через десять минут подъеду на машине к отелю.

В Кайтем они добрались довольно быстро. Там Альма и ее спутник долго бродили по аллеям, разглядывали старые дома, где жили капитаны кораблей, зашли в церковь, которая, как сообщил Дитер, была построена на месте храма богини Фрики, хранительницы семейного счастья. Они перекусили в небольшом ресторанчике в саду, где все деревья наклонились на восток от мощных ветров, дующих со стороны Северного моря.

– Что будем делать теперь? – спросил Дитер, допив свой кофе. – Еще слишком рано возвращаться назад. Может, посмотрим другие деревни? Хочешь съездить в Кэмпен? Там удивительные песчаные дюны. Но я бы предпочел…

– Что, Дитер?

– Чтобы ты позволила свозить тебя во Фридрихштадт. Он расположен в Шлезвиге, и ты взглянула бы на сельскую природу. У нас там есть небольшой домик, я имею в виду дом, принадлежащий моей семье. Там сейчас живут моя мама с младшими братом и сестрой.

– О, но я не могу, Дитер. Я не хочу им помешать…

– Вы, англичане, очень странные люди! Так боитесь сходить в гости или принять гостей у себя. Моей маме будет приятно видеть нас, я знаю. Я позвонил ей, перед тем как забрать машину из гаража, и сказал, что мы приедем к ним около половины четвертого. Она обещала приготовить для тебя английский чай.

– Дитер! – запротестовала Альма, но не смогла удержаться от смеха, когда он потянул ее за руку, чтобы поднять с места, а потом, обхватив за талию, побежал вместе с ней к автомобилю.

Сначала они ехали с острова на материк по узкой косе, затем влились в общий поток машин на широкой магистрали. Вскоре Альма и Дитер промчались через небольшой городок. «Хьюсум», – сказал Дитер, махнув рукой, когда они проезжали мимо. И вскоре стали появляться столбы с табличками, указывающими, сколько километров осталось до Фридрихштадта.

Это оказался спокойный нарядный городок, расположившийся около небольшой бухты, где на волнах покачивались яхты и моторные лодки. Дитер проехал через главную площадь, свернул к югу от залива, где дома попадались реже, но их фасады имели более внушительный вид. Наконец они свернули на аллею, ведущую к великолепному особняку из дерева и стекла в скандинавском стиле, поблескивающему в солнечных лучах. Дитер посигналил, парадная дверь почти тут же открылась, и на пороге возникли два светловолосых длинноногих подростка.

Они сразу же повисли на своем брате, как только тот выпрыгнул из машины, стали кричать от восторга и тискать его в объятиях.

– Los, los! – засмеялся Дитер. – Lass mich! Und nun, mann muss Englisch sprechen[7] – наша гостья не говорит по-немецки. Альма, позволь представить мою маленькую сестричку Каролину и моего нахального братца Уильяма. А это Альма Крейги, дети, самая замечательная танцовщица.

Мальчик учтиво поклонился, а девочка подошла и поздоровалась с гостьей за руку.

– Танцовщица? Как здорово! Вы танцуете в балете?

– Нет, бальные танцы.

– О да, я знаю, как Шульцы или Фишеры. Это так интересно. Дитер всегда знакомится с интересными девушками. Проходите, пожалуйста, Альма. Мама вас ждет.

Дитер взял ее за руку, и они вошли в огромную светлую комнату с большими окнами, занимающую почти весь первый этаж дома. Комната была обставлена стильно, мебелью из натурального дерева.

Женщина лет пятидесяти поднялась с кресла, чтобы их поприветствовать. Она оказалась совершенно не такой, как представляла себе Альма. Девушка думала, что фрау Мувендал окажется крупной и полной, какой и следует быть матери троих взрослых детей, а никак не хрупкой пепельной блондинкой в модных брюках.

Ее рукопожатие было крепким и дружеским, но серые глаза наблюдали за гостьей с настороженностью.

– Очень рада видеть вас здесь, Альма. – Она говорила с едва уловимым акцентом. – Дитер предупредил, что вы англичанка и поэтому захотите чай. Как видите, мы все приготовили.

И она показала на низкий стол с желтой скатертью и белыми фарфоровыми чашками. В центре стояла ваза с разнообразными пирожными.

– Я так рад, что вы наконец приехали, – воскликнул непосредственный Уильям. – Я так хотел побыстрее приступить к пирожным!

– Уильям, Уильям, – нежно укорила его мать. – Садитесь, пожалуйста. Альма, присаживайтесь рядом со мной. Каролина позвони, чтобы принесли чай.

С некоторым удивлением Альма наблюдала, как девочка позвонила в маленький серебряный колокольчик. В комнате сразу появилась пожилая женщина в белой наколке и переднике. Слуги! И дом для отдыха – таких размеров и такой великолепный! Ей сразу стало не по себе. На этот раз с ней не было Майкла, который ее всегда уверял, что они приглашены в Германию из-за их таланта, которому все завидовали. А сейчас Альму пригласили как подругу старшего сына, и она чувствовала, что фрау Мувендал захочет о многом с ней поговорить. Девушка не ошиблась.

– Вы давно в нашей стране, Альма? – спросила мать Дитера.

– О нет. Около десяти дней.

– И как вам здесь понравилось?

– Здесь чудесно. Города такие красивые и хорошо спланированные. Но разумеется, я видела совсем немного.

Снова вошла служанка с подносом с английским чаем. Она с любопытством взглянула на Альму, а потом поставила заварочный чайник и кувшин со сливками около своей хозяйки. Все приготовив, женщина поклонилась и вышла, а фрау Мувендал продолжила разговор:

– Дитер сказал мне, что вы выступаете на летних соревнованиях.

– Да, со своим партнером Майклом Джефферсоном.

– За это неплохо платят. Ведь вы не просто проводите время таким способом? Это ваша профессия?

– Нет еще. Мы с Майклом еще не стали профессионалами.

Фрау Мувендал разлила чай, а ее дочь передала чашки каждому из сидящих за столом. Девочка робко улыбалась Альме, а Уильям не сводил глаз с вазы с пирожными, хотя не смел взять ни одного до тех пор, пока мать не подаст знак.

Эта семья обладает очень хорошими манерами, подумала девушка. Но в их поведении чувствовалась некоторая натянутость, что не позволяло Альме расслабиться.

– А что вы делаете в промежутках между танцами? Вы проводите время дома со своей матерью?

– О боже, нет! – Девушка засмеялась. – Я стенографистка-машинистка.

– Что?!

– Стенографистка-машинистка, – перевел для матери Дитер. – Это что-то вроде секретаря. Так, Альма?

– Нет, я не секретарь, – решительно ответила Альма. – Я просто машинистка в офисе.

Мать Дитера посмотрела на сына, ожидая, что он переведет это на немецкий. Внезапно между ее светлыми бровями пролегла легкая складка, но через мгновение она исчезла.

– Итак, Уильям, я знаю, что ты ждешь именно этого мгновения. Предложи, пожалуйста, Альме пирожное.

Мальчик засиял, схватил вазу и подошел с ней к гостье. Дитер поставил перед Альмой тарелку. Девушка взяла первое попавшееся пирожное, положила его на тарелку, а тарелку поставила себе на колени. Каролина передала ей десертную вилку. Альма с тревогой посмотрела на угощение: это оказалась кремовая меренга – пирожное, которое сразу рассыпается на части, как только вы дотрагиваетесь до него. Зачем только она взяла именно эту прелесть!

Фрау Мувендал продолжала задавать вопросы. Живет ли Альма в Лондоне? Часто ли путешествует? Бывала ли в Гилфорде? Там живут английские друзья фрау Мувендал. Ее дочь успела задать пару вопросов о соревнованиях по бальным танцам, но мать явно не одобряла заинтересованности, которую проявила Каролина. Уильям же сосредоточил все свое внимание на уничтожении пирожного с кремом. Дитер с улыбкой слушал разговор, лишь изредка вставляя слово-другое в их диалог.

Альма никогда еще в жизни не чувствовала себя так неловко. Она никак не могла приступить к хрупкой меренге, лежавшей у нее на коленях. И столик, где стояла ее чашка с чаем, находился достаточно далеко. До нее не так просто было дотянуться. Проницательные глаза хозяйки внимательно фиксировали каждое движение гостьи, прочитывали его и ставили клеймо. Девушка выпадала из компании, собравшейся за столом.

Альма очень обрадовалась, когда раздался мелодичный звон часов и стрелки показали пять.

– Дитер, нам пора. – Она с облегчением поставила тарелку с пирожным на стол.

– Пора? Разве вы не останетесь на обед? – запротестовала фрау Мувендал.

– О нет, простите. Я должна вернуться в отель. Предполагается, что мы будем присутствовать там сегодня вечером.

– Но почему? Я не совсем понимаю.

– Администрация отеля оплачивает наше пребывание в Уэстерхейвене, – объяснила Альма. – Поэтому сегодня вечером мы должны быть там – гости хотят видеть нас на танцевальной площадке.

Фрау Мувендал удивилась такому объяснению, но промолчала. Ее младший сын задал гениальный вопрос:

– В таком случае вы не будете возражать, Альма, если я съем вашу меренгу?

– Уильям! Что за манеры! Каролина, позови Анну и попроси ее убрать все со стола, включая и меренгу.

– Хорошо, мама, – послушно ответила дочь. – Но ведь ты знаешь, что он все равно получит пирожное от нее на кухне.

Фрау Мувендал проводила Альму наверх в свободную спальню, чтобы девушка привела себя в порядок перед отъездом в Уэстерхейвен.

– Могу одолжить вам куртку, – предложила она. – По вечерам здесь часто бывает прохладно.

– Нет, спасибо. У меня есть пиджак в машине. Хозяйка кивнула и оставила девушку одну.

Когда Альма спустилась вниз, то застала мать и Дитера стоящими на пороге. Похоже, у них состоялся неприятный разговор. Девушка услышала «unfreundlich» от молодого человека, что без труда перевела на английский как «недружелюбный». Фрау Мувендал что-то быстро возразила. Но Альма поняла, что Дитер упрекал свою мать в том, что та вела себя недружелюбно, а женщина ответила, что в их доме такие гости нежелательны.

Слегка покраснев, девушка спустилась с лестницы и протянула на прощание руку фрау Мувендал. Умение держать себя с достоинством, выработанное годами тренировок, пришло Альме на помощь.

– Благодарю вас за оказанный прием, – гордо сказала она. – Не думаю, что мы встретимся с вами еще раз. Завтра я уезжаю в Англию. Но немецкая гостеприимность мне доставила большое удовольствие.

– Рады стараться. – Фрау Мувендал покраснела в свою очередь. – Вы не собираетесь побывать в этой части нашей страны еще раз?

– Очень маловероятно. Прощайте, фрау Мувендал. До свидания, Каролина. До свидания, Уильям. – И когда мальчик поклонился ей, Альма не смогла удержаться и прошептала ему на ухо: – Надеюсь, Анна даст тебе меренгу!

Дитер с мрачным выражением лица вел машину обратно. Они почти не разговаривали. Но девушка не жалела об этом. Она была не в настроении поддерживать беседу. Только оказавшись в Уэстерхейвене, Дитер почувствовал себя несколько лучше и даже смог улыбнуться своей спутнице. Последние лучи заходящего солнца окрасили его светлые волосы в золотистый цвет.

– Прости, что прием оказался не на высоте.

– Мне все очень понравилось, спасибо. Так любезно с твоей стороны провести столько времени со мной сегодня. Я очень признательна тебе за это.

– Увидимся завтра?

– Боюсь, нет. У нас с Майклом уже куплены билеты на самолет. Мы вылетаем из Гамбурга завтра в обед.

– Ты должна сразу вернуться? Не можешь остаться еще хоть ненадолго?

– Остаться? Без Майкла?

– Но если вы больше не собираетесь танцевать вместе?

– О… Понятно… Но в любом случае я вряд ли смогу остаться. В понедельник я должна вернуться на работу, – вежливо ответила Альма, но по ее тону Дитер понял, что она просто не хочет задерживаться здесь. Девушке было все еще больно от того, как с ней обошлась фрау Мувендал.

Когда они подъехали к отелю, навстречу им выбежал Майкл. Но на этот раз на его лице читались лишь радость и облегчение, никаких следов вчерашнего негодования.

– Альма, где ты была целый день? Я просто не находил себе места! – Он взял девушку за руки и помог ей выбраться из машины. – Я сегодня не смог застать Джанет в номере, и никто не знал, где ты!

Перед тем как зайти в вестибюль отеля, Альма остановилась и посмотрела на Дитера.

– Спасибо за прогулку, Дитер. Скорее всего, у меня не будет возможности попрощаться с тобой позже, так что говорю тебе «до свидания» сейчас.

– До свидания, Альма. – Он продолжал стоять возле машины и выглядел подавленным. Поскольку девушка не знала, стоит ли протянуть ему руку, Дитер решил эту проблему за нее. Он слегка поклонился, как это делали часто при прощании все мужчины, живущие на континенте. Она склонила голову в ответ.

Таким образом, подумала девушка, наше знакомство закончилось точно так же, как и началось, – обменом любезностями на публике.

– Я так беспокоился, Альма, – продолжал Майкл, когда они поднимались наверх. – Я подумал, что ты упаковала чемоданы и уехала.

Она засмеялась и покачала головой:

– Да, но как бы я это сделала? Я не знаю языка, и иностранные аэропорты пугают меня!

Когда они подошли к двери ее номера, Майкл спросил:

– Ты сегодня спустишься потанцевать для публики?

– Да, если ты хочешь. Мне кажется, мы должны это сделать, чтобы не чувствовать себя обязанными Брайтбушу.

– Полагаю, да. Могу я войти на минуту?

Альма открыла дверь, и они вошли в гостиную.

Звуки, доносившиеся из спальни, предупредили их о том, что Джанет собирается для финала соревнований, и Майкл стал говорить тише.

– Альма, прости меня. За мое поведение. Я просто был потрясен тем, что мы не попали в финал. Но, Альма, это ведь твоя вина.

– Да, я знаю. Я даже не могу выразить словами, как я расстроена.

– Я знаю, что ты сожалеешь. Как все нелепо получилось. И очень хорошо, что здесь, на этих соревнованиях, не присуждали никаких квалификационных разрядов. Но, надеюсь, в дальнейшем ты серьезнее отнесешься к делу.

Альма посмотрела на Майкла. В ее глазах поблескивали слезы.

– Ты хочешь сказать, что, в конце концов, мы все же останемся вместе?

– Разумеется, да. – Он сел ближе. – Ты ведь хочешь этого?

– О, Майк! Ты ведь знаешь, что хочу. Но я думала, ты разочаровался во мне и больше не захочешь со мной танцевать.

Она села за столик из светлого дерева.

– Это хороший урок для меня. Я поняла, что отнеслась к нашей поездке как к развлечению.

А ведь это работа, и у нас была определенная цель. Я подвела тебя, но даю слово, что с этого момента я сконцентрируюсь только на танцах, куда бы мы ни приехали и каким бы великолепным ни оказалось место.

– Это урок и для меня, дорогая. Знаешь, что случилось со мной? Я просто испугался. Да, – Альма бросила быстрый взгляд на Майкла, – испугался, что потеряю тебя точно так же, как потерял Джун.

Эту тему они никогда раньше не обсуждали. Его бывшая партнерша Джун Мейсон была исключительно талантливой от природы танцовщицей, и с ней они всегда поднимались на самые высокие места. Затем внезапно Майкл и Джун расстались. Вскоре она вышла замуж за строительного подрядчика и сейчас жила в Уэртинге. Удивительно, что Джун выбрала это скучное существование вместо того, чтобы танцевать с Майклом Джефферсоном.

Альма взяла Майкла за руку:

– Ты хочешь рассказать мне?

– Собственно говоря, здесь нечего рассказывать. У нас все получалось. Мы выиграли любительский чемпионат, затем попали в финал на фестивале «Звезда». Мы танцевали почти три года. Мне казалось, она счастлива. Джун так же серьезно относилась ко всему, как и я…

Майкл замолчал, на него нахлынули воспоминания прошлого, где Альме не было места. Она лишь принадлежала к тем зрителям, которые приветствовали Майкла Джефферсона и Джун Мейсон. Альма хорошо помнила эту девушку – спокойную, темноволосую, с удивительно красивой линией шеи и плеч.

– Что же случилось? Почему вы все-таки расстались?

– Я так и не понял, – признался Майкл, в возбуждении качая головой. – Мы были неофициально помолвлены. Джун хотела выйти замуж весной, но предполагалось, что это станет большим событием – церковный хор, прием в отеле, настоящее представление. Мать Джун жаждала всего этого… По крайней мере, я так думаю.

– Но ты не хотел.

– Нет. Не в тот момент. У нас было так много работы. Мы собирались на фестиваль танцев в Блэкпуле. На этом соревновании перед нами стояла чрезвычайно сложная задача – превзойти то, что мы сделали на фестивале «Звезда». Нам удалось добраться до той отметки, когда успех уже был совсем близок. Тогда я просто не мог заниматься всякими глупостями – составлять список гостей, обсуждать с Джун фасон ее свадебного платья, делать какие-то покупки.

– Но ведь это так естественно, когда девушка хочет красивой свадьбы.

– Да, я понимаю! – Майкл вскочил и начал шагать по комнате, засунув руки в карманы. – Но всему свое время. А в тот момент было не до свадьбы.

Альма ничего не ответила. Она лишь смотрела, как Майкл без устали ходит из угла в угол. Наконец он продолжил:

– Джун в конце концов поняла, что я прав, и согласилась отложить свадьбу до лета. Но в Блэкпуле мы выступили неудачно. И она очень расстроилась. Родители забрали ее на Южное побережье, чтобы Джун немного отдохнула… Я думаю, что именно там она и встретила того парня. Когда она вернулась в Лондон, он приехал навестить ее. – Майкл резко крутанулся на каблуках и посмотрел на Альму. – Мне следовало запретить им встречаться, теперь это очевидно. Девушка пожала плечами:

– Я не понимаю, что значит «запретить»? Разве можно запретить девушке встречаться с ее друзьями?

– Разумеется, нет. Просто мне нужно было им помешать. Но когда я увидел тебя с тем немецким парнем, мне показалось, что все повторяется, и я захотел прогнать его. Так следовало поступить и с парнем Джун. – Он подошел к Альме и внимательно посмотрел ей в глаза. – Но возможно, ты сможешь понять, почему я так прореагировал вчера, и простишь меня.

– Разумеется, Майк. И ты прости меня за мое легкомыслие.

– Все опять будет хорошо, как только мы вернемся в Лондон. – В его голосе вновь зазвучал энтузиазм. – Мы восстановим свою форму, и вскоре никто и не вспомнит о нашем фиаско в «Примеле». Ты ведь будешь работать, Альма?

– Обещаю, – серьезно ответила девушка.

Так как они не собирались выступать сегодня, Альма вместо нейлонового бального платья надела вечерний костюм из розового кружева, отделанный шелком. Этот наряд был самым дорогим в ее гардеробе. Она купила его на специальный чек, полученный ею в качестве приза на одном из соревнований. Альма знала, что выглядит в этом наряде очень стильно. Она решила надеть именно его по нескольким причинам. Хотя они с Майклом не выступали сегодня, девушка хотела поддержать свою репутацию. Кроме того, ей было важно, чтобы Майкл видел в ней не только партнера, но и женщину. И еще одна причина заставила Альму сделать такой выбор – она хотела показать Дитеру Мувендалу, что его мать недооценила ее. Хотя в существовании этой причины девушка не желала признаваться даже себе.

Когда Майкл и Альма вошли в столовую, их проводили к столику, где уже сидели Джанет и Кеннет Бриджесы. Девушка огляделась вокруг и увидела Дитера за столиком у противоположной стены комнаты. Увидев Альму, он слегка поклонился.

Майкл сжал ее руку.

– Держись от него подальше, Альма, сделай одолжение.

Она быстро прикрыла своей ладонью его руку. Дитера она поприветствовала сдержанным кивком.

Финал соревнований пришло посмотреть очень много народу. Но перед этим в зале организовали танцы для публики, и Альму часто приглашали потанцевать важные гости и местные сановники, поэтому ей не сложно было избегать Дитера. Когда состязание началось, мэр и его жена пригласили мистера Джефферсона и мисс Крейги к себе за стол. А в конце вечера, когда награждали победителей, Альма первой подошла к Джанет и Кеннету, чтобы поздравить и поцеловать их.

Вечер, посвященный чествованию победителей, продолжался далеко за полночь. На следующий день английские пары спали почти до полудня, а затем быстро упаковали чемоданы и отправились в Гамбург, чтобы успеть на самолет. Администрация отеля предоставила им «мерседес», который должен был доставить их до аэропорта. С трудом пробравшись сквозь толпу поклонников и доброжелателей, английские танцоры сели в машину и, помахав руками на прощание, уехали.

Поднимаясь по ступенькам трапа, Альма вдруг обернулась и увидела, что за оградой летного поля стоит белый «мерседес», точно такой же, как у Дитера, и в нем – мужчина, который смотрит из-под ладони на самолет. Альма пожалела, что так холодно попрощалась с ним… Но Майкл не одобрил бы…

Глава 4

Печатать на машинке в офисе «Тайлер, Стоукс и Дженман» показалось Альме труднее, чем раньше. Но совсем тяжело было часами тренироваться с Майклом в танцевальном зале.

Приближалась осень. Оставалось шесть месяцев, чтобы подготовиться к фестивалю бальных танцев в Блэкпуле. Там вместе с двумя сотнями пар они собирались принять участие в квалификационных соревнованиях. Но до этого предстояло выступить еще в нескольких местах. Таким образом, у Альмы и Майкла были время и возможность достичь полного взаимопонимания, узнать свои сильные и слабые стороны, постараться проявить все свои способности и артистизм.

Альма очень хорошо понимала, что с точки зрения техники она танцевала сейчас лучше, чем раньше. Каждый шаг, каждый жест, даже наклон головы был тщательно продуман. Многие поклонники бальных танцев часто говорили ей слова восхищения безупречностью ее работы.

Но в глубине души Альма знала: им недоставало самой малости – того, что даже не имело названия, но было раньше, а теперь исчезло.

Она спрашивала себя, заметил ли это кто-нибудь. И искренне надеялась, что нет.

Но это заметили ее учителя. Чивертоны вырастили столько замечательных пар, что от их глаз не могли укрыться даже малейшие нюансы. Однажды вечером, когда Альма закончила тренировку новой самбы, ее подозвала к себе Грейс Чивертон.

Была глубокая ночь. Занятия для танцоров, не участвующих в соревнованиях, давно закончились, и большая студия была предоставлена тем, кому необходимо было совершенствовать свое мастерство. Проигрыватель играл на полную мощность, но только четыре дуэта танцевали под музыку. На краю площадки стулья стояли в полном беспорядке, а не, как обычно, в ряд. Один или два окурка валялись на паркете. Все говорило об усталости после тяжелого, длинного дня.

Альма опустилась в кресло возле Грейс.

– Вы хотели со мной поговорить?

Грейс продолжала смотреть на пару, танцующую прямо перед ней. Подождав, пока они закончат, женщина повернулась к Альме и не стала ходить вокруг да около, а открыто спросила:

– Что с тобой?

Альма словно приросла к месту.

– Ничего особенного, надеюсь.

– Давай выкладывай. Что не так?

– Ничего, Грейс, честно. Мне все сейчас только и говорят, как хорошо я танцую.

– Да? Правда? И ты им веришь?

Альма умоляюще посмотрела на свою учительницу:

– Но ведь вы сами сказали мне, что никогда не видели более совершенной линии, когда мы станцевали сегодня на заключительных восьми тактах.

– Я не говорю сейчас о вашей линии. Ты умеешь себя держать, и у тебя красивые руки, поэтому ты с трудом сможешь выполнить уродливую линию, к тому же Майк знает, как тебя подать. Я не об этом. И не говори, что ногами работаешь чисто. Я и это знаю. Я имею в виду танец в целом. Танец, Альма. Что с ним случилось?

– Ничего. – Девушка почувствовала, как внутри нарастает паника. – Совсем ничего, Грейс.

– А отсюда мне кажется по-другому.

– Как… это выглядит?

– Словно танец лишился сердца.

– Но это неправда! Мы работаем с энтузиазмом. Майк и я – мы здесь каждый вечер допоздна. Тренируемся, тренируемся, тренируемся.

– Твое тело здесь, Альма, но не твое сердце. Что случилось?

– Ничего. Честно, ничего. Я изо всех сил стараюсь быть хорошей партнершей…

– Может быть, ты слишком стараешься?

– Но как это возможно? Вы с Джимми всегда говорили, что существует лишь один способ стать хорошим танцором – работать до тех пор, пока не упадешь.

– Да… Что ж. – Грейс потянула за завиток светлых волос у правого виска. Она всегда так делала, когда была чем-то обеспокоена. Ее проницательные глаза, двадцать лет наблюдавшие за будущими чемпионами, внимательно смотрели на Альму. – Не влюбилась ли ты, девочка? Девушка испугалась:

– В кого? В кого, кроме Майка!

Грейс нахмурилась и, отпустив завиток, ткнула в Альму пальцем:

– Если ты задаешь вопрос «в кого еще?» – это значит, что твое внимание сосредоточено не на Майке. У тебя кто-то появился, Альма?

– Нет. Разумеется, нет.

– Не выдумывай. Если действительно есть человек, о котором ты все время думаешь, то давай поговорим. Посмотрим, что с этим можно сделать. Не слишком честно по отношению к Майку…

– Но, клянусь честью, у меня никого нет. Боже, кто бы это мог быть? Я нахожусь в офисе с половины десятого до половины шестого и с половины восьмого до полуночи здесь. Когда бы я успела влюбиться?

Грейс криво усмехнулась.

– Удивительно, – пробормотала она. – Если не другой мужчина, то что же? Ты не ссорилась с Майком?

– Нет, даже и не думала. После того как я подвела его в Германии, я старалась не сделать ничего такого, что могло бы расстроить его.

– Это хорошо, – кивнула Грейс. – Я давно знаю Майка и всегда восхищалась его талантом и преданностью делу. У него уже случались неприятности подобного рода, Альма. Он не заслужил того, чтобы это случилось с ним опять.

– Это с ним не случится. Только не из-за меня, – горячо стала уверять ее Альма.

– Он не переживет этого, знаешь ли, – доверительно шепнула ей Грейс. – Майк смог удержаться на высоте после того, как Джун покинула его, но я не отвечаю за его чувства, если ты сделаешь то же самое.

– Я никогда так не поступлю. По крайней мере пока Майк хочет, чтобы я была его партнершей. Я всегда буду здесь.

Грейс вздохнула:

– Рада слышать. Но как бы то ни было, я так и не получила ответа на свой вопрос. Что же все-таки случилось с твоим танцем?

Альма на мгновение задумалась. До настоящего момента она избегала смотреть правде в глаза, но сейчас настало время откровенности.

– Я думаю, это временно. Между нами разрушилась какая-то внутренняя связь, которая существовала раньше, до поездки в Германию. И я хорошо знаю, это моя вина. Возможно, я не так уверена в себе, как танцовщица и как женщина.

– Или, может быть, ты поняла, насколько должна быть предана партнеру, если вы хотите стать совершенной парой. Возможно, тебя это возмущает?

– Нет! Все совсем не так. Все изменится, клянусь, Грейс.

– Хорошо, давай оставим тему. Я не хочу усугублять дело, настаивая на объяснении. Если предоставить возможность событиям идти своим чередом, то все образуется. И если, Альма, здесь на самом деле не замешан другой мужчина, то ничего страшного не произошло.

Слова Грейс несколько успокоили Альму. Хотя девушке и нечего было стыдиться, но не хотелось обсуждать свою личную жизнь с кем бы то ни было, даже с таким близким человеком, как Грейс. Альма содрогалась при мысли, что откуда-то, из глубин ее подсознания, вдруг всплывет воспоминание о высоком светловолосом мужчине с холодными серо-голубыми глазами и ироничной улыбкой. Этот призрак вовсе не угроза для их отношений с Майклом: он был просто знакомым, человеком, с которым она встретилась первый и последний раз и с кем у нее не было и нет ничего общего. Со временем воспоминания о нем поблекнут. И если дело только в этом, то такой опасностью можно пренебречь.

Она стала работать еще упорнее. Чтобы усовершенствовать латиноамериканский стиль, Альма брала дополнительные уроки у бывшего чемпиона, который теперь выступал в кабаре. Плата за уроки оказалась чрезвычайно высокой, но девушка отказалась от ленча, чтобы позволить себе такого учителя. Альма чувствовала, что именно в латиноамериканских танцах она не соответствовала высоким стандартам Майка, и поэтому очень старалась исправить такое положение.

Но оттого ли, что девушка перерабатывала, или от плохого питания, обучение не дало ожидаемого эффекта. Ее движения были какими-то вялыми и апатичными. Иногда казалось, что она просто не в силах шевелиться.

– Если это лучшее, на что ты сегодня способна, мы можем вообще не танцевать, – зло бросил Майк однажды после небольшой тренировки. – В тебе совершенно нет искры.

– Прости, Майк. Я не попадаю в такт.

– Ты каждый раз сбиваешься с ритма. Может, я начинаю слишком быстро для тебя?

– Нет, разумеется, нет – темп правильный.

– Да, но если ты устала, мы можем танцевать немного помедленнее.

– Какой от этого толк? – раздраженно пробормотала девушка. – Я просто неправильно выучу танец.

Майкл озабоченно посмотрел на нее. Ему непривычно было видеть Альму такой злой.

– Ты плохо себя чувствуешь? – осторожно поинтересовался партнер. – Ты выглядишь немного бледной.

Она грустно вздохнула:

– Думаю, я устала. Прости, Майкл. – Альма вдруг поймала себя на мысли, что в последнее время постоянно перед ним извиняется.

– Я провожу тебя домой, – обеспокоенным тоном произнес Майкл. – Сходи, возьми пальто, моя любовь.

Она пошла в раздевалку, чтобы забрать свои вещи. Джанет Бриджес тоже одевалась, собираясь уходить после продолжительной тренировки с братом под неусыпным взором Джимми Чивертона. В комнате никого больше не было: все давно уже ушли.

– Могу я с тобой поговорить? – спросила Джанет, когда Альма стала надевать пальто.

Альма с удивлением посмотрела на девушку:

– О чем?

– О тебе и Майке.

– О нас?

– Ты не хочешь с ним больше танцевать?

Вопрос Джанет, да еще сразу после замечания Майкла, не на шутку обеспокоил Альму.

– Разумеется, хочу. Как ты могла такое подумать! Какая глупость!

– Совсем не глупость. Вы совсем недавно так танцевали, будто слышали совершенно разную музыку. У вас больше нет контакта.

Альма надела пальто и подняла воротник. Ей сразу стало тепло, и возникло чувство защищенности. Именно этого девушке сейчас не хватало.

– Мы как раз восстанавливаем наши отношения. У нас все будет в порядке.

– Сомневаюсь насчет тебя. – Альма поймала на себе холодный взгляд Джанет. – Мне кажется, твое сердце не здесь.

– Нет, все совсем не так! Я стараюсь, очень стараюсь. Я даже оплачиваю дополнительные уроки по латиноамериканским танцам!

– Как бы то ни было, с тобой что-то не в порядке. И никакие денежные расходы не помогут.

– А что, по-твоему, поможет? – рассердилась Альма. – Чего ты добиваешься?

– Я просто пытаюсь помочь тебе. Или, если выразиться точнее, пытаюсь помочь Майку. Я всегда им восхищалась, Альма. Мы начали танцевать с ним в одно время, и я постоянно наблюдала за его успехами. У него есть все, чтобы стать чемпионом, если только он сможет найти себе достойную партнершу. Какую он заслуживает и которая сможет оценить его по достоинству.

– Но я ценю его, – запротестовала Альма. – Никто не может заботиться о нем лучше, чем я.

– Ах! – Джанет положила туфли в сумку и выпрямилась. – Ты попала в точку. Для того, чтобы попасть на вершину, партнеры в бальных танцах должны быть абсолютно преданы друг другу. Говоришь, что никто не может заботиться о Майке лучше тебя? Неправда. Я могу сделать это лучше. С тобой что-то произошло. И это мешает тебе танцевать. Ты не можешь дать Майку того, что он заслуживает.

– Но я…

– Не пытайся обмануть себя. Правда заключается в том, что ты больше не можешь отдаваться делу всем сердцем. Я слишком хорошо знаю признаки этого. Я вижу их часто в своем брате. Он отличный танцор от природы, но Кен не может концентрироваться, его мысли всегда где-то очень далеко. Поэтому я часто грубо с ним обращаюсь, а Майк никогда не позволяет себе поступать с тобой подобным образом. Но все дело в том, что Майку и не надо так поступать. Он слишком хороший танцор, чтобы вселять энтузиазм в кого-то еще.

Альма рванулась к выходу, не желая больше ничего слушать.

– Ты говоришь так, словно я скорее помеха, чем помощь, – пробормотала она. – Майк не согласился бы с тобой.

– Нет, подожди, Альма. Я еще не сказала того, что собиралась. – Джанет подошла к ней и положила свою ладонь на ее руку. – Я совсем не хотела рассердить тебя, дорогая. Поверь. Просто я хотела знать, как ты отнесешься к расставанию с Майком. Именно поэтому я и начала разговор, не объясняя причины. – Поколебавшись немного, Джанет сжала руку Альмы и покраснела. – Если он не нужен тебе, то он нужен мне.

– Что? – Девушка даже покачнулась.

– Я хочу быть партнершей Майка. Я бы все отдала за это.

– Но у тебя есть партнер!

– Кеннет не относится к танцам серьезно. Он не хочет, чтобы это занятие стало его карьерой. Однажды он заинтересуется объявлением о работе в Канаде, или решит заняться водными лыжами, или просто влюбится и женится. Мы рано или поздно расстанемся. Поэтому, если ты сомневаешься, стоит ли тебе продолжать танцевать с Майком, я прошу тебя решить. Думаю, что смогу стать хорошей партнершей для него, такой же хорошей, как и ты, Альма. И возможно, даже лучше!

– Нет! – вскрикнула охваченная паникой Альма. – Нет! Я совершенно уверена в себе и Майке. Ты неправильно все поняла, Джанет!

Она поторопилась поскорее выйти из раздевалки, чтобы не услышать чего-нибудь еще столь же неприятное. Майкл и Джанет – партнеры… Очень даже возможно. Они были подходящего друг для друга роста и телосложения. Светлые шелковистые волосы Джанет эффектно выглядели бы рядом с темными волосами Майка. Они не уступали друг другу в технике и способностях, отличалась только манера исполнения танцев. Стиль Джанет можно охарактеризовать как «решительный и энергичный», а манеру Майкла – «спокойная и элегантная». Но Альма знала – за несколько недель тренировок можно устранить все эти шероховатости.

Мысль о том, что она могла потерять Майкла, а вместе с ним весь этот великолепный мир славы и достижений, была для девушки просто невыносима.

Без Майкла она сразу превратится в обычную маленькую Альму Крейги, машинистку, которая в свободное время занимается бальными танцами. Но пока она остается партнершей Майкла, ей принадлежит особое место в этом мире.

Он ждал ее в машине напротив студии.

– Алле-хоп, – воскликнул Майкл, помогая Альме забраться внутрь. – Давай поторопимся, уже слишком поздно.

– Прости, что я так задержалась. Я разговаривала с Джанет.

– Да? Они с Кеном очень хорошо сейчас танцуют. – Он выжал сцепление, и машина с грохотом отъехала от тротуара. – Старая развалюха… Нам все-таки надо ее заменить.

– Тебе нравится Джанет? – неожиданно для себя спросила Альма.

– Как танцовщица? Еще бы! – Майкл завернул за угол на гораздо большей скорости, чем разрешалось, и вырулил на пустынную широкую дорогу, ведущую к дому Альмы.

– Она говорит, что скоро Кен бросит танцы.

– И будет дураком. Сейчас у него есть все – способности, стиль и прекрасная партнерша. Единственное, чего ему недостает, – желания работать.

Они больше не сказали друг другу ни слова, пока не остановились у двери ее дома. Здесь, как обычно, Майк нежно поцеловал девушку на прощание. Но, вместо того чтобы выйти из машины, Альма прижалась к нему и заговорила, словно в лихорадке:

– Я буду работать, Майк. Я приложу все свои силы. Я буду очень внимательно относиться к тебе.

Если он и удивился проявлению столь сильных эмоций, то не подал виду.

– Конечно, будешь, – мягко заверил он ее. – Впереди у нас блестящее будущее. Не такое, как у Джанет и Кена, если именно это тебя беспокоит.

– Ты правда думаешь, что мы хорошая пара?

– Разумеется. Почему ты спрашиваешь? Иди сюда, глупыш. – Майкл обнял Альму. – Ты дрожишь. Что случилось?

– Я не знаю, Майк. Просто… вдруг… я подумала, достаточно ли я хороша для тебя. Если ты захочешь попробовать взять вместо меня другую девушку… я вполне пойму.

– Не говори ерунды. Ты – та самая девушка, какая мне и нужна.

Он снова ее поцеловал, с гораздо большим чувством, чем раньше. В его объятиях Альме стало спокойнее, а сомнения мгновенно исчезли. Когда они подошли к входной двери, Майкл поцеловал девушку в голову. И она почувствовала себя абсолютно счастливой. Впервые с тех пор, как они вернулись из Германии.

Дни замелькали с запредельной скоростью. Стараясь удостовериться, что они в хорошей форме, Майкл и Альма принимали участие во всех, каких только было возможно, соревнованиях. Они стали танцевать совершенно по-другому – с холодным блеском и меньше импровизировали. Что-то ушло безвозвратно. Их техника значительно улучшилась, но они потеряли что-то неуловимое. То редкое, что вызывало такой восторг у зрителей в прошлом году.

В числе конкурсов, где они собирались выступить, значился благотворительный бал и одновременно открытый фестиваль, проводившийся в здании муниципалитета недалеко от студии танцев Чивертонов. Это событие привлекло внимание прессы, так как проходило под патронажем Пата Патриксона, звезды музыкальной комедии, который лично собирался вручать награды. Хотя по результатам соревнований не присваивались квалификации, все же это было отличной возможностью набраться опыта выступлений на хорошей площадке перед самой разнообразной аудиторией любителей бальных танцев. Поэтому Майкл внес их имена в список желающих принять участие в фестивале.

Альма собралась надеть сиреневое платье, в котором она выступала целый год на разных соревнованиях. И сейчас решила, что появится в нем перед публикой в последний раз. Для международного чемпионата в Альберт-Холле в ноябре она приобретет новый наряд – нечто воздушное из шелка цвета цикламена с отделкой из серебряного кружева. Это будет самым красивым и самым дорогим нарядом из всех, какие она когда-либо имела. Но, несмотря ни на что, ей не хотелось расставаться с сиреневым платьем. Именно в нем она начала танцевать с Майклом, в нем выступала на соревнованиях в Германии… в нем впервые встретила Дитера.

Но почему мысли постоянно возвращаются к Дитеру? Все в прошлом, все забыто.

Теперь впереди ее и Майкла ждет международный чемпионат, а весной – фестиваль в Блэкпуле. Хотя они знали, что не победят, Альма и ее партнер мечтали подняться как можно выше на каждом соревновании.

В вечер открытия благотворительного бала в здании муниципалитета собралось неимоверное число посетителей. Они расположились в специально отведенных местах для зрителей по всему периметру зала и на галерее. На помосте разместился великолепный оркестр. Музыканты были не новички в подобного рода соревнованиях. То тут, то там среди толпы мелькали девушки в бальных платьях, напоминающие чудесные цветы. Огромные хрустальные люстры под высоким потолком походили на созвездия. В воздухе витало ощущение всеобщего оживления и возбуждения.

Незадолго до этого соревнования они приняли участие еще в нескольких конкурсах, и Альма поняла, что танцуют они очень хорошо, гораздо лучше, чем раньше. Постоянная практика и состояние нервного возбуждения сыграли свою положительную роль во время их выступления.

Фестиваль начался с открытого тура по фокстроту. Майкл не сделал заявку на их участие в этом виде танцев, но они с интересом наблюдали за выступлением других пар и затем танцевали вместе с публикой в перерыве и следующих турах. Потом были вальс, квикстеп и танго. Это называлось предварительным чемпионатом по четырем видам танцев, и получить призы из рук самого Пата Патриксона – значило попасть на первые полосы многих газет.

Альма и Майкл прекрасно понимали, что им придется бороться с такими же сильными противниками, как и они. И надо приложить много усилий, чтобы выйти в полуфинал. Пары, участвующие в финале и полуфинале, должны были выступать после перерыва на ужин. Закончились танцы для публики, и начался полуфинал. На танцевальной площадке появились судьи. Альма и Майкл завершили вальс элегантным поклоном и уже собирались начать фокстрот, когда вдруг девушка, подняв голову, увидела знакомое лицо.

Дитер Мувендал сидел за столом во втором ряду зрителей. Он здесь, в Лондоне! В этом самом зале!

Взглянув на него, Альма сразу отвлеклась от того, что ей следовало делать. Она даже не заметила, что Майкл предупреждающе надавил пальцами ей на спину. Это должно было ей напомнить, что пора вернуться в исходную позицию и приготовиться к фокстроту.

Мгновение спустя до Альмы дошло его послание. Она ошиблась, сбилась с такта и только на второй фигуре смогла восстановить ритм.

– Спокойно! Спокойно! – уговаривал Майкл, и им удалось исправить ошибку.

Но это было очень неприятно. Нельзя допускать подобные вещи, когда вокруг столько хороших танцоров. Альма не смела глянуть на судей, боясь, что они заметили ее оплошность. Оставшуюся часть конкурса они танцевали очень хорошо, хотя от волнения движения девушки стали несколько угловатыми, что явно контрастировало со спокойной и плавной манерой Майкла.

Но все же ей казалось, что они смогли справиться с неудачей. Поэтому Альма испытала настоящее потрясение, когда их имена не были названы среди восьми финалистов.

Ничего не видя перед собой, она опустилась в кресло, предназначенное для участников соревнований. Откуда-то издалека до нее долетели слова Майкла:

– О боже, не попали! Не попали финал! Бесполезно даже пытаться!

Альма постаралась взять себя в руки.

– Это не имеет большого значения, Майк. Это никак не повлияет на чемпионский статус…

– Но половина репортеров подвергнут критике это соревнование. Как это будет выглядеть? Майкл Джефферсон и Альма Крейги не попали в финал…

– Прости, Майк. Это моя вина.

– Ты абсолютно права. Это действительно твоя вина. О чем ты думала, когда начался фокстрот? Я не понимаю, что с тобой происходит!

– Я не знаю… Мне показалось, что я увидела кое-кого…

– Увидела кое-кого? Где?

– Там, среди зрителей.

– О боже милостивый! Альма, разве можно разглядывать зрителей в такой ответственный момент! Почему ты занималась этим?

– Потому… Мне показалось, я увидела там одного знакомого.

– Но даже если и так, почему ты сбилась с такта? Послушай, это уже чересчур! Ты просто несерьезно относишься к танцам. Могу только сказать, что мне не нужна несерьезная партнерша.

– Давай не будем ссориться, Майк…

– Я вовсе не ссорюсь с тобой. Я просто говорю тебе это. А теперь, так как мне нечего добавить к сказанному, я иду домой.

– Ты не собираешься дождаться конца?

– Нет. Можешь оставаться, если хочешь. Пусть твой знакомый, которого ты видела среди зрителей, проводит тебя. Спокойной ночи!

Майкл повернулся и зашагал к выходу. Его темные глаза сверкали гневом.

Альма сидела не шевелясь. Она неожиданно почувствовала себя очень уставшей. Может, Джанет права? Вероятно, ей действительно нужно оставить Майкла. Пусть найдет себе более подходящую партнершу. Она только злила его и мешала ему продвигаться вперед к лиге профессионалов.

Девушка продолжала неподвижно сидеть в углу, не в состоянии принять какое-либо решение и не зная, что же ей теперь делать. Вдруг она услышала:

– Моя бедная маленькая Лорелей… Ты выглядишь такой несчастной! – Дитер озабоченно смотрел на нее.

– Дитер! Значит, именно тебя я видела среди зрителей?

– Видела меня? Я не заметил этого. Как приятно, что ты меня еще помнишь. – Он улыбнулся и присел рядом. – Как ты, Альма?

Она попыталась улыбнуться.

– У меня все в порядке. Спасибо. А что ты здесь делаешь?

– Я приехал, чтобы вернуть вот это. – Он достал из кармана маленькую коробочку и передал девушке. Внутри, завернутые в замшу, лежали ее часы, те самые, что она испортила, пытаясь переплыть залив.

– О, Дитер! Ты ведь мог послать их по почте!

– Но я не хотел посылать их по почте. Я хотел отдать их тебе сам. Потому что очень хотел увидеть тебя.

Альма посмотрела на него и быстро заморгала, надеясь скрыть навернувшиеся на глаза слезы.

– Но как ты узнал, что я буду сегодня здесь?

– Прочел в одном из журналов. Я слежу за твоей карьерой с тех пор, как мы встретились в Уэстерхейвене. Я искал в газетах и журналах любое упоминание о тебе и Майкле. У тебя все хорошо.

– Было. До сегодняшнего вечера… – Несмотря на все усилия, ее голос задрожал.

Дитер внимательно посмотрел на девушку:

– Ты очень расстроена этой неудачей?

– У меня есть причины. Именно из-за моей ошибки нас не отобрали в финал. Майк очень сердит на меня, и я его не виню.

Дитер вновь глянул на Альму, словно не соглашаясь с ее словами.

– Где он теперь?

– Он… он ушел домой.

– Без тебя?

– Да… но это не имеет значения. Я живу совсем близко.

Дитер на мгновение задумался, затем поднялся и протянул девушке руку:

– Пойдем. Сейчас тебе просто необходим бокал шампанского и что-нибудь поесть. Ты почувствуешь себя лучше. Комната для ужина, наверное, еще не открыта, но мы можем купить что-нибудь в буфете.

Альма позволила увести себя в тихий и уютный буфет, где официант принес им вино и канапе. Дитер заговорил, пытаясь как-то приободрить свою спутницу:

– Видишь, как замечательно мой дядюшка Маркос починил твои часы? Позволь, я надену их тебе на руку. Они не очень подходят к твоему бальному платью, но ничего страшного. Ты была в нем в Уэстерхейвене. Но теперь у тебя другая прическа.

Альма вдруг почувствовала, что ее настроение несколько улучшилось.

– Неужели ты и в самом деле приехал в Лондон только лишь для того, чтобы увидеть меня? – наконец решилась она.

– Не могу сказать неправду, – засмеялся Дитер, – как говорил Джордж Вашингтон. У моего отца здесь кое-какие дела. Но он не хотел ехать, и, таким образом, вызвался я. Но правдой будет и то, что вызвался я только потому, что очень хотел увидеть тебя. Хотя бы издалека.

Она дотронулась пальцами до края бокала с шампанским.

– Я не совсем понимаю. Почему, Дитер? Почему для тебя так важно увидеть меня?

Дитер задумчиво смотрел на девушку.

– Об этом сказал ваш великий поэт Шекспир. Я не слишком силен в английской поэзии, но это звучит примерно так:

Словно зимней стужей сердце сковано Без тебя, как скоротечны радости земные…

– Но ведь это не объясняет «почему»?

– Возможно, что нет. Но я не могу этого объяснить. По крайней мере, пока. Прошло слишком мало времени, чтобы знать наверняка. Я знаю лишь то, что хотел видеть тебя опять, моя Альма. – Он взял ее за руку. – Ты уже лучше себя чувствуешь?

– Да, – признала она удивленно.

– В таком случае давай вернемся в танцевальный зал. Я так хочу снова с тобой потанцевать.

– Но соревнование…

– Оно должно было закончиться в половине двенадцатого. Думаю, к этому времени все награды уже вручены.

Дитер оказался прав. Оркестр играл для публики босанову, когда они пришли в зал, и, словно повинуясь инстинкту, Альма и Дитер взяли друг друга за руки и вышли на танцевальную площадку.

И вечер превратился для Альмы в сказочную мечту. Играл оркестр, вокруг танцевали пары, но девушке казалось, что они одни в какой-то заколдованной волшебной стране. Похоже, они были созданы друг для друга. Как партнеры по танцам. Заканчивалась одна мелодия, начиналась другая, и Дитер вел ее в танце, словно они давно уже знали, какое движение каждый из них выберет.

Время от времени церемониймейстер делал объявления, но ни Альма, ни Дитер ничего не слышали. Их уши воспринимали только мелодии оркестра.

Вскоре, когда часы уже показывали половину первого, Альма и Дитер внезапно обнаружили себя в центре круга. Им аплодировали.

– Что это? В чем дело? – словно очнувшись, с удивлением спросила Альма.

– Ich weiss nicht…[8] – Дитер тоже оглядывался вокруг, не понимая, что же случилось. – Они аплодируют нам, Альма?

– Разумеется, молодой человек. – Церемониймейстер проталкивался сквозь толпу с сияющей улыбкой. – Пат Патриксон выбрал вас как самую лучшую пару из публики. Вы стали победителями в нашей программе «Давайте соберемся вместе». Поздравляем вас, друзья! Вы очаровательная пара!

Дитер рассмеялся, Альма покраснела. Затем ее новый партнер притянул девушку к себе, обнял и поблагодарил церемониймейстера по-немецки. Потом, увидев, что на него смотрят с удивлением, понял, что говорит на родном языке, и повторил это еще раз по-английски.

– Большое спасибо, мы благодарим вас за оказанную нам честь, – сказал он, а потом, обратившись к Альме, добавил: – Что подумает мой отец? Предполагается, что я приехал сюда по делу.

Дитер был так удивлен и озадачен происходящим, что девушка не удержалась и засмеялась. Молодого человека и его спутницу представили Пату Патриксону, который сказал несколько теплых слов и передал победителям диплом, свидетельствующий об их победе. Альма и Дитер благодарно приняли его. Затем им вручили конверт, молодой человек поклонился, и фотограф запечатлел на пленке дуэт победителей с Патом Патриксоном.

Отойдя в сторону, Дитер открыл конверт и обнаружил внутри полоску бумаги.

– О, нам не нужно это, – сказал он и положил конверт вместе с его содержимым в ящик на столе Пата Патриксона.

Альма и Дитер вновь вернулись на танцевальную площадку и уже были готовы отдаться нежному и страстному ритму румбы, когда девушка вдруг почувствовала, что до ее плеча кто-то дотронулся. Оглянувшись, она увидела Джанет Бриджес.

– О, Джанет… Привет, – рассеянно поприветствовала ее Альма, находясь все еще во власти музыки.

– Можно тебя на минутку, Альма?

– Что, прямо сейчас?

– Да, сейчас.

– Но я собираюсь танцевать…

– Это очень важно, Альма.

Девушка извинилась перед Дитером и неохотно последовала за Джанет в фойе, где посетители уже надевали свои пальто, собираясь идти домой.

– Альма, почему ты ведешь себя так легкомысленно?

Испугавшись тона Джанет, Альма сразу пришла себя. Голубые глаза Джанет со злостью смотрели на девушку.

– В чем дело? Почему ты такая сердитая?

– Сердитая? Я не сердитая, я просто в ярости! – Джанет топнула ногой, и высокий каблучок ее бальной туфельки звонко стукнул по паркетному полу. – Когда мы разговаривали с тобой, Альма, несколько недель назад, ты уверяла, что хочешь танцевать с Майком. А теперь ты подвела его на таком серьезном соревновании, как сегодня, и флиртуешь с этим блондином, немецким Ромео! Мне хочется просто ударить тебя.

– О… – Всего минуту назад Альма чувствовала себя счастливой, но вдруг холодные и злые слова Джанет заставили ее вернуться к реальности. – Но я никогда не думала…

– Это твоя проблема. Ты никогда не думаешь. Тебе кажется важным то, что происходит с тобой сейчас. Тебя совершенно не волнует, что будет с тобой и Майком в дальнейшем. Вы только посмотрите! Уже танцует с другим мужчиной практически щека к щеке. Что скажет Майк?

– Меня не волнует, что скажет Майк, – вспыхнула Альма. – Он ушел домой и бросил меня здесь одну.

– Неужели? Ты это заслужила! О чем, интересно, ты так задумалась, что сбилась с ритма в фокстроте и закачалась?

– Я вовсе не закачалась.

– Но это все равно испортило танец. Я совсем не осуждаю Майка за то, что он оставил тебя. Я бы сделала то же самое, если бы Кеннет выкинул подобное на соревнованиях.

– Ты это хотела мне сказать? – холодно поинтересовалась Альма. – Потому что, если это все, я вернусь к Дитеру.

– Теперь, значит, Дитер? – Джанет криво усмехнулась. – Иди, иди. Но если бы я была на твоем месте и хотела удержать Майка как партнера, то со всех ног бросилась бы к нему домой и попыталась объяснить, как появилась твоя фотография с Дитером и Патом Патриксоном прежде, чем ее напечатают в газетах.

– Фотография? Какая фотография?

Джанет с раздражением уставилась на Альму.

– Что с тобой? Ты что, в полубессознательном состоянии? Фотограф сделал снимок, когда Пат Патриксон вручал Дитеру диплом. Разве ты не заметила этого?

– Н… нет. Я помню вспышку камеры…

– И это все появится в колонке сплетен завтра или в понедельник. Что, ты думаешь, Майк может сказать по этому поводу?

– О, Джанет! – испугалась Альма. – Я не подумала об этом!

– Даже не знаю, почему я так беспокоюсь, – уныло вздохнула Джанет. – Гораздо выгоднее для меня было бы оставить тебя одну барахтаться в этом. Тогда бы Майк сразу бросил тебя. Навсегда.

– Я немедленно должна бежать. – Альма была охвачена паникой. – Сколько сейчас времени?

– Без двадцати пяти час.

– Я только пойду и попрощаюсь с Дитером…

– Ради бога, не трать время. Майк и его родственники будут уже в постели, когда ты появишься. Представляю их лица, если ты перебудишь всех в доме.

– Да… разумеется… ты, конечно, права. Но Дитер…

– Я объяснюсь с ним вместо тебя. Иди, быстрей бери свое пальто и лови такси.

Альма мгновенно исчезла в гардеробе, надела пальто, туфли и уже через несколько секунд была на улице. К зданию муниципалитета то и дело подъезжали такси для стремящихся домой зрителей. Уже через несколько минут Альма мчалась на окраину города, где жил Майкл с семьей брата.

Только позвонив в дверь, Альма вдруг засомневалась в правильности своего решения. Был почти час ночи. В окнах свет не горел. Майкл конечно же дома – его машина стояла у края тротуара. Но все говорило о том, что он сразу лег спать. Девушка, подняв руку, чтобы позвонить еще раз, застыла в нерешительности. Она повернулась и спустилась с покрытых красной плиткой ступенек. Дверь открылась.

На пороге стояла женщина в халате и чепчике. Она, по всей видимости, не слишком удивилась, увидев Альму, но в то же время ее взгляд не отличался особенной приветливостью. Это была жена брата Майкла, Розмари Джефферсон.

– Так это ты. Я сказала Арнольду, что это может быть только Альма.

Девушка не знала, с чего начать разговор.

– Можно мне войти?

– Это не поможет. Майкла нет дома.

– Нет дома? Но его машина?..

– Он ушел пешком. Давненько я его таким не видела. Он сказал мне, что должен прогуляться и немного остыть.

– О! Понятно. Вы не знаете, он скоро вернется?

– Понятия не имею. – Было очевидно, что Розмари хотела, чтобы Альма поскорее ушла. Но вдруг из коридора раздался раздраженный голос: – Ради бога, Розмари, не стой в дверях. Пригласи девушку зайти.

Женщина неохотно сделала шаг назад и жестом пригласила Альму внутрь. Девушка вошла в маленький аккуратный домик. Арнольд в халате спустился с лестницы и включил свет.

– Заходи, заходи, – пригласил он, проявляя гораздо большее радушие, чем его жена. – Бедняжка, ты выглядишь совершенно измученной. Заходи, садись. Розмари, сделай нам чай и еще что-нибудь.

– Я не знаю, что…

– Пожалуйста, иди и поставь чайник. – Арнольд говорил тоном, не оставлявшим сомнений, кто в доме хозяин. Розмари с раздражением сверкнула черными глазами из-под розового чепчика с рюшами. Но сделала то, о чем просил ее муж.

– Итак. – Арнольд слегка подтолкнул Альму к креслу. – Прямо к делу. Я пригласил тебя зайти к нам и не собираюсь обращаться с тобой, словно тебя следует немедленно отправить в Тауэр. Но в то же время я на стороне Майка. Он потратил на тебя массу времени. А ты так его подводишь. От испуга Альма вдруг расплакалась.

– Я не хотела подводить его. – Она продолжала рыдать. – Я так старалась быть идеальной партнершей. А сегодня все вдруг пошло совсем плохо…

Арнольд попытался успокоить девушку. Он сел на стул в противоположном конце комнаты. Он выглядел немного смешным. Еще несколько минут назад он лежал в кровати, и сейчас его волосы на затылке стояли дыбом. Это делало Арнольда похожим на какаду. Но Альма этого не замечала. Когда она немного успокоилась, Арнольд дал ей коробку с бумажными салфетками. Девушка вытерла глаза и нос.

– Вот так-то лучше, – заметил Арнольд. – Все пошло плохо, потому что ты не сосредоточилась. На предыдущем соревновании твое внимание тоже было занято чем-то другим, а не танцем. А в Германии ты не смогла станцевать хорошо, поскольку слишком измучила себя солнечными ваннами и плаванием. Получается не очень приятная картина, а?

– Но все совсем не так, – запротестовала Альма. – Тогда, в Уэстерхейвене, я совсем не собиралась плавать. Меня отрезало от берега приливом. И я очень много работала с тех пор, как мы вернулись. Правда.

– Но очевидно, не так, как надо. И сегодня все случилось из-за тебя.

– Да, – покорно согласилась она. – Из-за меня. Нам очень не повезло, что судья смотрел на нас как раз в тот момент. Я сбилась с ритма. Это моя вина. Но я хотела поговорить с Майком совсем о другом.

– Хорошо. Думаю, он скоро будет. Его нет дома уже около часа, и, наверное, он очень устал.

В этот момент в комнату вернулась Розмари с подносом с чашками и уже более дружелюбно посмотрела на гостью. Женщина наверняка слышала, как Альма плакала. Девушка смутилась и покраснела. Она пожалела о том, что пришла. Ей было бы тяжело говорить с Майком, но с его родственниками – просто невыносимо.

И все же ей придется это сделать. Ей необходимо поговорить с Майком об этой проклятой фотографии до того, как он увидит ее в газетах.

Розмари налила ей чай. Повисла неловкая пауза. Ее нарушил Арнольд:

– Майк хороший парень. Но я никогда не разделял его одержимости бальными танцами. Может, потому, что у меня нет таланта. Но кто бы и что бы там ни говорил, все должно быть в меру. Сейчас мы допьем чай, и, если он не придет, я отвезу тебя домой. Вам уже давно пора ложиться спать, юная леди.

– Но я не могу уйти, не увидев Майка, Арнольд…

– Похоже, ты так же сильно расстроена, как и Майкл. Позволь ей остаться, Арнольд. Я понимаю, что она сейчас чувствует. – Розмари вдруг заняла совершенно противоположную сторону в этом разговоре и, пытаясь поддержать девушку, похлопала ее по коленке. – Не беспокойся, дорогая. Надеюсь, он уже скоро придет.

Альме показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она услышала звук ключа, вставляемого в замочную скважину. Ее рука задрожала, чашка с чаем задребезжала на блюдце. Арнольд криво ей улыбнулся и вышел в коридор. Девушка услышала, как он что-то тихо сказал своему брату. Майкл ответил. В его голосе послышалось удивление. Затем они вместе вошли в гостиную. Майкл – впереди.

Он был все еще в своем вечернем костюме и в пальто с поднятым воротником. Видно, на улице стало совсем холодно. Молодой человек робко посмотрел на девушку.

– Привет, Альма, – пробормотал он.

– Что ж, нам с тобой лучше отправиться в постель, – весело сказал Арнолд своей жене. – Здесь больше нечего делать, дорогая.

– Но как же чай? И я еще не убрала со стола, – запротестовала Розмари. Альма видела, что женщина не хотела покидать свое место в зрительном зале, предвкушая развязку драмы.

– Ничего страшного, завтра с утра все приберешь. Пошли, старушка. – И Арнольд почти вытолкал жену из комнаты.

Майкл снял пальто, повесил его на спинку стула.

– Итак? – Он устремил на Альму пронзительный, холодный взгляд.

– Я пришла рассказать тебе кое-что, Майк.

– Сказать, что сожалеешь. Да, хорошо. То, что произошло сейчас, Альма… Я готов проигнорировать это. Но…

– Майк, пожалуйста, позволь мне закончить. После твоего ухода я осталась в здании муниципалитета.

– Да, возможно, мне не стоило оставлять тебя там одну, – произнес он с некоторой долей сомнения.

– Прошу, не перебивай, дорогой. Мне следует извиняться, а не тебе. И за гораздо большее. Я чувствовала себя такой несчастной. Но вдруг ко мне подошел и заговорил тот самый человек, которого я увидела среди зрителей. Это был Дитер Мувендал, Майк.

– Кто? – переспросил Майкл, стараясь понять, о ком идет речь. – Дитер?.. О боже, не тот ли самый немецкий парень?

– Да.

– Тот, с кем ты ходила на свидание в Уэстерхейвене?

– Да.

– Что, черт побери, он там делал?

– Он сказал, что приехал отдать мне мои часы. – Альма подняла руку, и рукав ее бархатного пальто опустился вниз, открыв тонкое запястье с часами. – В тот день, когда мне пришлось переплывать залив, я их намочила, и Дитер взял их, чтобы починить.

– И лично доставил их из Германии? Альма покачала головой, пожала плечами, а затем кивнула, подтверждая предположение Майка.

– Что ж, – прервал он затянувшееся молчание, – по крайней мере, это доказывает его серьезные намерения.

– О нет, Майк, все совсем не так, – быстро заговорила девушка. – Он здесь по делам своего отца. Он просто подумал, что вполне может вернуть часы лично, так как все равно будет здесь.

– Его послал отец?

– Собственно говоря… он сказал, что вызвался сам, так как у отца не было времени приехать в Англию. Поэтому…

Майкл нахмурился.

– В таком случае зачем ты рассказываешь мне все это? Пытаешься объяснить, что для него ты ничего не значишь, а он для тебя свет в окне?

– Нет, совсем нет. Это вообще не имеет никакого отношения к чувствам. Я хочу рассказать, что случилось потом.

Альма заколебалась.

– Что ж, в таком случае… – нетерпеливо произнес Майк.

– Он… он был очень любезен со мной. Он очень хороший человек, Майк. Мне хотелось бы, чтобы ты получше узнал его.

– Спасибо. Но не думаю, что мне бы этого захотелось. – Он задумчиво посмотрел на девушку: – Что ж, продолжай.

– Мы с ним немного потанцевали. А потом вдруг неожиданно обнаружили, что Пат Патрик-сон выбрал нас как лучшую пару из публики.

– Что он сделал? – Майкл подскочил на стуле словно ужаленный. – Пат Патриксон?

– Нас наградили дипломом и сфотографировали. Именно это я и пришла тебе рассказать. Я боялась, что ты увидишь фотографию в одной из воскресных газет и рассердишься.

– Рассержусь? Да я был бы просто в ярости! Какого черта, Альма? Приятно, конечно, попасть в газеты! Но как насчет партнера? Мне бы не хотелось, чтобы меня сфотографировали с другой девушкой!

– Я знаю, знаю, Майк. Это просто ошибка. Я не поняла, что происходит. И Дитер тоже. Он подумал, что это просто шутка.

– Пусть меня повесят, если я хоть что-нибудь понимаю. Это непростительно! Ты моя партнерша, Альма, а не Дитера.

Альма с облегчением вздохнула, услышав его слова. Девушка ожидала, что это будет последней каплей, после чего Майк неизбежно разорвет их отношения. Но он сказал, что она его партнерша, а не Дитера.

– Это просто шутка, Майк. Ничего серьезного. Это больше не повторится. Ты знаешь, никогда больше.

– Жаль, что это произошло! – Он вдруг засмеялся, к радости Альмы. – Боже, как ты наивна, Альма! Что за кукушка! Около тебя должен всегда кто-нибудь находиться, иначе ты обязательно попадешь в какую-нибудь переделку. Что ж, пойдем, маленький, глупый кукушонок. Я отвезу тебя домой.

– Нет, Майк, пожалуйста. Уже слишком поздно. Я не могу снова вытаскивать тебя из дому. Я возьму такси.

– В такое время? Надеешься, что тебе так повезет? Пошли, а то скоро утро. Нам повезло, что завтра воскресенье – мы сможем хорошо выспаться.

Альма знала, что сейчас Майк не примет никаких возражений, и согласилась. К тому же после стольких неприятностей, обрушившихся на ее голову сегодня вечером, девушке было приятно видеть партнера в хорошем расположении духа. И ей хотелось еще немного побыть рядом с ним. Он довез Альму до дому, открыл ей дверь, зевнул, быстро поцеловал, сел в машину и уехал.

На кухне девушка обнаружила бутерброды и пакет молока, которые для нее оставила мать. Отщипнув маленький кусочек хлеба, Альма с трудом проглотила его. Есть совсем не хотелось.

В доме родителей было очень тихо. Она на цыпочках прошла в коридор и взяла телефон. Стараясь не шуметь, девушка набрала номер Джанет Бриджес.

Почти сразу трубку взял Кеннет Бриджес.

– Привет, – весело приветствовал он Альму. – Кто же это осмелился позвонить в такое время?

– Это Альма, Кен. Можешь позвать Джанет?

– Уверена, что хочешь с ней говорить? Она сегодня в воинственном расположении духа. Она меня не любит, потому что мы заняли только второе место в туре фокстрота.

– Но ведь это же очень хорошо, Кен.

– Джан думает, что нам следовало занять первое. Ты же знаешь, малышке Джан трудно угодить. Она принимает все слишком близко к сердцу. Кажется, я сыт по горло всем этим. Для нее нет ничего важнее танцев, а мне это кажется напрасной тратой времени. Мне вообще не очень-то нравится подобная идея – зарабатывать на жизнь танцами.

– А почему нет? Именно этого хочет и Майк.

– Да, но Майк танцует гораздо лучше меня. И, между нами говоря, Альма, он больше ничего и не умеет. Заведовать магазином пластинок – не слишком увлекательное занятие. Ты не находишь? А у меня есть возможность работать по специальности, и мне всегда нравилось заниматься электроникой. Но, полагаю, ты вряд ли согласишься со мной, потому что так же предана делу, как Джанет.

– Джанет знает, что ты чувствуешь?

– О боже, разумеется, нет! Надеюсь, ты тоже ничего не расскажешь ей, – всполошился Кен. – Я не могу подвести ее, когда она так упорно работает. Но иногда, Альма, я думаю, что, если бы Джан нашла себе нового партнера, я бы с радостью оставил ее… Но она может искать годами того, кто бы ей подошел. Вот так-то.

Они оба замолчали, размышляя над сложностями жизни танцоров. Да, Кен, разумеется, прав, подумала Альма. Не так просто оставить своего партнера. Ему в дальнейшем будет очень трудно, а может быть, и невозможно найти того человека, с которым удастся создать новый дуэт.

– Надеюсь, ты позвонила не для того, чтобы обсуждать со мной мои проблемы, – наконец отозвался Кеннет. – Сейчас позову Джанет. Она делала яичницу.

Альма услышала, как он положил трубку и ушел. Через мгновение к телефону подошла Джанет.

– Привет, Альма. Ты поговорила с Майклом?

– Да, все в порядке. Он понял, как все произошло.

– Он рассердился?

– Нет. Скорее огорчился. Но теперь все в порядке. Спасибо, что помогла мне, Джанет.

– Даже не знаю, зачем я сделала это, – беззлобно ответила Джанет. – Ты не заслужила этого.

– Да, знаю, но я постараюсь вести себя более… разумно в будущем. Джанет… – Альма заколебалась. – Джанет, ты видела Дитера?

– Да. И думаю, мне удалось уладить твои дела раз и навсегда.

– Уладить? – с беспокойством переспросила Альма. – Как уладить?

– Я просто очень откровенно с ним побеседовала и рассказала все как есть. Посторонним людям не следует вмешиваться в ваши отношения с Майком. Это может помешать вашей карьере. Разумеется, он все понял сразу. Он не думал, что для пары важны не только достижения, но и внутренняя гармония. Думаю, Дитер больше не побеспокоит тебя.

– Внутренняя гармония? Ты употребила именно это выражение?

– Думаю, да. Это очень хорошо объясняет взаимоотношения внутри пары.

– Но, Джанет… Это предполагает, что люди…

– Что люди?..

– Любят друг друга… Джанет нетерпеливо объяснила:

– Без сомнения. А как ты думаешь, почему отношения многих пар заканчиваются свадьбой? Ведь у партнеров в бальных танцах столько общего! Они одинаково смотрят на мир, им нравится одно и то же. И естественный результат таких отношений – любовь и брак. Ты это знаешь так же хорошо, как и я. Ты обязательно выйдешь замуж за Майка, если решишь посвятить всю свою жизнь этой карьере.

– Что ж, я… Да, думаю, что так. – Альма всегда надеялась на это с того самого дня, когда Майк впервые пригласил ее потанцевать. Но в последнее время такая возможность становилась все менее реальной. Она настойчиво спросила: – Что сказал Дитер?

– Он сказал, что сожалеет о том, что доставил тебе столько неприятностей и что никогда больше не встанет на твоем пути.

Эти слова прозвучали словно приговор, и у Альмы по спине пробежал холодок.

– Ты не думаешь, что была слишком… ну, знаешь… слишком категорична.

– По-моему, уже давно кто-то должен был категорично поговорить с ним.

– Но мне не хотелось, чтобы он подумал… В конце концов, он был так добр ко мне. Мне хотелось поблагодарить его. – У девушки к горлу подступил комок. – Он не сказал, в каком отеле остановился?

– Нет. И я не спрашивала. Но ведь это конец истории. Так? – быстро спросила Джанет. – А теперь я должна идти. Яичница стынет.

– Да, конечно. Спасибо, Джанет, – поблагодарила Альма и повесила трубку.

В действительности то, что на самом деле чувствовала девушка, никак нельзя было назвать благодарностью. Она легла в кровать, так ничего и не съев, и смогла уснуть только на рассвете.

В воскресенье Альма встала очень поздно, и сразу же родители стали расспрашивать ее о событиях прошедшей ночи. Они уже увидели фотографию своей дочери с Дитером Мувендалом в газете и ждали объяснений. Девушка постаралась обойти некоторые факты, но все же ей пришлось ответить на вопросы матери и отца, так как Альма не хотела обижать их.

Затем она отправилась в церковь к вечерне и с удовольствием посидела в тишине и понаблюдала за знакомой рутиной службы. Вечером пришел Майкл поиграть в карты с ее матерью и отцом.

Когда в понедельник девушка спустилась к завтраку, то у своей тарелки обнаружила открытку с видом лондонского аэропорта.

Открытка была отправлена в воскресенье, и в ней была всего лишь одна строчка из сонета Шекспира. Рукой Дитера было написано:

Прощай, тот дар природы, что в тебе, Он слишком дорог, чтоб я им мог владеть.

– В чем дело? – с беспокойством спросила мать. – Ты нехорошо себя чувствуешь?

– Мне кажется, я заболеваю. – Альма, как могла, попыталась скрыть слезы.

– О, дорогая, надеюсь, тебе показалось. Майк говорит, вам нужно очень много работать несколько недель.

Альма кивнула, вытерла нос и положила открытку в сумочку. Вернувшись с работы, она переложила ее в большую коробку из-под шоколада, где хранила все самое дорогое и важное. Девушка пообещала себе, что больше даже не взглянет на послание Дитера. Но выбросить его не могла.

Переодеваясь в тренировочную одежду, Альма клятвенно уверяла себя, что больше никогда не станет думать о Дитере. Отныне только работа и совместная с Майком карьера будут занимать все ее мысли. История с Дитером останется в прошлом.

В таком настроении Альма вошла в танцевальный зал. Майкла не было. Но спустя несколько мгновений он появился. Было видно, как он доволен, что Альма уже пришла. Они работали около получаса, а затем решили немного отдохнуть. Международный чемпионат очень много значил для них.

Майкл и Альма присели в кресла, собираясь обсудить те па в вальсе, над которыми им нужно было поработать в ближайшее время. Но вдруг к ним подошли Джанет, Грейс и Джимми Чивертоны.

– Майкл, мы должны сказать тебе кое-что очень важное, – обратился к нему Джимми. – Зайди, пожалуйста, в мой кабинет на минутку.

Обеспокоенные такими словами и взволнованным видом своих учителей, Майкл и Альма последовали за ними. Джимми плотно прикрыл дверь и повернулся к своему ученику:

– Боюсь, мой мальчик, тебе придется выкинуть из головы идею об участии в чемпионате бальных танцев среди любителей в этом году. Джанет только что рассказала нам кое-что очень неприятное.

Майкл стоял как громом пораженный.

– Выкинуть идею? О чем вы говорите? Но почему?

– Потому что, – объяснила Джанет дрожащим голосом, – Альма дисквалифицировала себя.

Глава 5

В комнате повисла напряженная тишина. Затем Майкл в замешательстве спросил: – Что за ерунда. Как могла Альма дисквалифицировать себя? Она всегда танцевала как любитель.

– Но очевидно, не в субботу вечером, – мрачно произнесла Грейс Чивертон.

– Нет, нет, как раз в субботу мы участвовали в соревновании любителей…

– Но потом ты ушел домой, а Альма нашла себе другого партнера, – сообщила Джанет.

Три пары глаз с упреком смотрели на девушку. Майкл озадаченно переводил взгляд с Грейс на Джанет, затем на Джимми и обратно.

– Она и Мувендал получили диплом от Пата Патриксона как лучшая пара из публики, – начал молодой человек.

– Она также выиграла чек на пять фунтов.

– Неправда! – закричала Альма, впервые вмешавшись в разговор. – Мы не получали никаких денег.

– Призом был чек на пять фунтов, – повторила флегматично Джанет, – и диплом. Я сегодня позвонила организаторам, чтобы в этом убедиться.

– Но мы не брали, не брали! – настаивала Альма. – Ничего подобного не было. Да, Дитер держал в руках сертификат, я вспоминаю это, но потом мы положили его на стол, за которым сидели, и пошли снова танцевать. И тут меня позвала Джанет.

– Ты не помнишь, что был еще чек? В сером конверте?

– Нет, не помню… – Но вдруг она остановилась. Ясно, словно перед ней прокручивалась кинолента, Альма словно наяву увидела, как Дитер открывает конверт, что-то говорит, а затем кладет его в ящик. – О… – Ее голос стал очень тихим.

– Ты вспомнила? – подсказал ей Джимми Чивертон.

– Да… полоска бумаги… Дитер сказал, что нам не нужно это. И положил конверт в ящик для благотворительных пожертвований.

– Значит, это и был чек, – вздохнула Грейс.

– Но ведь мы не взяли его, – запротестовала Альма. – Честно, мы же не взяли! Дитер тут же отдал его. Он не держал чек в руках и десяти секунд! Нелепо утверждать, что мы взяли эти деньги.

– Боюсь, все же ты взяла этот чек, – сказала Грейс. – Ты и твой партнер участвовали в конкурсе, за победу в котором давали наличные. И вы выиграли его. Ты выступала на этом соревновании и тем самым дисквалифицировала себя как любитель.

– Но мы вовсе не выступали! – закричала Альма. – Разве вы не понимаете? Мы ни в чем не участвовали! Мы просто танцевали! А потом к нам подошел какой-то человек и сказал, что нас выбрал Пат Патриксон. Мы подумали, что это просто шутка!

– Шутка? – тихо переспросил Майкл.

– Майкл, мы не подозревали ничего такого! Прошу, поверь мне! Мы просто танцевали с Дитером, вот и все. В тот вечер он увидел, как я была расстроена, и пригласил меня немного выпить и перекусить. А потом мы пошли в зал танцевать. Дитеру нравится танцевать, и делает он это превосходно, но ему и в голову не пришло бы участвовать в соревновании за деньги.

– Да, похоже на правду, – вставила свое слово Грейс. – Немецкие танцоры почти все относятся к классу любителей и никогда не принимают участия в соревнованиях профессионалов за деньги. Сомневаюсь, что тот парень намеревался…

– А разве это имеет какое-нибудь значение? – нетерпеливо спросил Майкл. – Альма приняла денежный приз, поэтому перешла в класс профессионалов. И теперь она не может участвовать в чемпионатах любителей. А это значит, нам нечего делать на чемпионате любителей по бальным танцам.

Майкл не рассердился, что было довольно странно. Но при этом он выглядел подавленным и грустным. Сердце Альмы просто разрывалось на части, когда она услышала усталый голос партнера.

– Но если Альма докажет, что они не собирались принимать участия в этом конкурсе? Если она докажет, что Дитер отдал деньги в благотворительный фонд? – пыталась найти хоть какой-нибудь выход из создавшейся ситуации Грейс.

– Ей будет слишком трудно это доказать, – сказала Джанет. – Объявление о конкурсе «Давайте соберемся вместе» и о денежном вознаграждении за него повторяли три раза по микрофону. В это время Альма и Дитер уже находились на танцевальной площадке.

– Джанет! – с упреком воскликнула Альма.

– Бесполезно, дорогая, я видела тебя. Как и многие другие. Ты была в зале, когда делали объявления.

– Но мы не слышали их. Мы просто не слышали их.

– Ты сказала, что тот парень угостил тебя вином? – Джимми посмотрел тяжелым взглядом на Альму. – Что вы пили?

– Шампанское. – Затем, поняв, на что намекал ее учитель, девушка вспылила: – Я не была пьяна, если вы собираетесь сказать именно это. Я выпила только полбокала.

– Но ты все равно не слышала объявления?

– Нет.

– В таком случае в чем дело? Ты влюбилась, что ли?

– Нет! Разумеется, нет. – Она покраснела до корней волос. – Я просто… просто не слушала. Я просто наслаждалась.

– Наслаждалась после того, как сорвала наше выступление, в результате чего мы не получили приз? Ведь мы вполне могли выиграть это соревнование. – Майкл постепенно начинал сердиться. – О, это многое объясняет!

– Послушайте, как бы то ни было, – снова вмешалась Грейс, пытаясь сгладить конфликт, – но это случилось. Теперь надо подумать, что с этим можно сделать.

– Разве что-то нужно делать? – рискнула спросить Альма. – Я имею в виду, что это был не настоящий конкурс. Это все равно что выиграть приз в лотерею или что-то в этом роде. Возможно, никто и не станет беспокоиться по этому поводу.

Ее слова вызвали у остальных изумление.

– Ты, вероятно, шутишь! – воскликнул Майкл. – Стоит нам лишь зарегистрироваться для участия в соревнованиях любителей и выйти на танцевальную площадку, как сразу же найдется кто-нибудь, кто скажет: «Один из этих двоих профессионал».

– Но как бы они узнали об этих пяти фунтах?

– О боже! Точно так же, как и я, – нетерпеливо ответила Джанет. – Я прочитала в воскресной газете. Там была фотография и подпись: «Пат Патриксон вручает чек и диплом победителям конкурса «Давайте соберемся вместе». Пат активно поддерживает благотворительный фонд…» А далее – статья, рассказывающая о благотворительном бале и о том, что там происходило. Не обманывай себя, Альма. Тысячи свидетелей видели это и будут считать, что теперь ты не имеешь права участвовать в соревновании любителей.

– А нельзя обратиться к тому молодому человеку? – предложила Грейс. – Если он засвидетельствует, что не собирался принимать участия в конкурсе и вернет деньги…

Они все посмотрели на миссис Чивертон.

– Ты можешь попытаться это сделать, Альма, – обратился к ней Майкл.

Девушка уныло покачала головой:

– Он уехал в Германию. И все, что я о нем знаю, – только то, что он живет в Гамбурге.

Повисла неловкая пауза. Первым нарушил молчание Джимми:

– Делать нечего. Это конец. Нам потребовался целый год, чтобы довести тебя до уровня Майка. А теперь получается, что вся работа насмарку! Вы, молодые девушки, такие… такие безответственные…

Жена погладила его по плечу:

– Послушай, Джимми, дорогой. Видишь, она и так очень огорчена. Не нужно делать хуже…

– Хуже сделать невозможно, – сердито возразил мистер Чивертон. – До международного чемпионата остался месяц, пять месяцев до Блэкпула, а Майк – без партнерши. Можешь сколько угодно замазывать эту проблему, но суть очень проста и сводится к следующему: Альма несерьезно относится к танцам.

– Но ведь это не преступление, дорогой…

– Преступление. Потому что она тратит попусту время Майка. Ты что, все уже забыла? Однажды мы это проходили, как тебе известно.

– Джимми! Джимми, не будь таким грубым…

– Да, что-то не везет мне с партнершами, – устало согласился Майкл.

Альма не могла найти подходящих слов. Она стояла в маленьком, тесном кабинете. На стене прямо перед ней висел календарь, где некоторые числа были обведены в кружочки – так Джимми отмечал важные соревнования по бальным танцам. Рядом с календарем находились еще и портреты чемпионов. Девушке хотелось просто умереть.

– Знаешь, – неохотно предложила Джанет, – теперь вы можете перейти в профессионалы.

– Что? Не победив ни в одном более или менее престижном соревновании в классе любителей? Для чего, ты думаешь, я работаю последние лет пять? Я не собираюсь отказываться от всего этого из-за одной глупой ошибки партнерши. Я собираюсь завоевать чемпионский титул в классе любителей, прежде чем стану профессионалом.

Джимми и Грейс обменялись понимающими взглядами. Все молчали, но и без слов поняли, что означало решение Майкла остаться любителем. Ему придется теперь подыскать себе новую партнершу, так как Альма больше не могла выступать в этом классе.

Альма незаметно покинула комнату, пока остальные продолжали разговаривать. Девушка медленно прошла по залу, где тренировались под музыку более удачливые, или более трезвомыслящие, пары. В раздевалке, окруженная толпой оживленно болтающих девочек, которые переодевались в бальные туфли для вечернего занятия, Альма надела пальто и накинула на голову шарф.

Эта процедура заняла очень много времени. Она двигалась словно лунатик. До нее наконец стал доходить смысл того, что случилось. Вся ее жизнь перечеркнута! Вся ее работа за последний год. Долгие ночи, хроническая усталость, деньги, сэкономленные на ленчах, постоянное волнение! Все перечеркнуло одно мгновение. Это было какое-то наваждение.

Как она могла быть такой глупой, так бездумно себя вести? Только потому что какой-то знакомый немного пофлиртовал с ней!.. Она самая ничтожная и безмозглая девушка в целом мире.

Выйдя из раздевалки, Альма увидела Майкла. Он стоял в фойе с пальто в руках. Она робко приблизилась к нему:

– Майк…

– Послушай, Альма, не могла бы ты сама вернуться домой. Я не могу сейчас тебя проводить. Мне нужно побыть одному.

– О… разумеется, я понимаю.

Она отступила назад, и молодой человек, даже не попрощавшись, пошел к выходу. Через несколько секунд она услышала, как он спускается по лестнице. Немного погодя заурчал мотор старого «воксхолла». Майкл уехал.

Девушка знала, что, возможно, больше никогда не увидит его, и эта боль казалась ей невыносимой. Самое ужасное, что в этом некого винить, кроме себя самой.

Промозглым октябрьским вечером в тусклом свете фонарей вдоль главной дороги Альма возвращалась домой. Ее мать вязала перед телевизором, а отец ушел в вист-клуб.

– Привет, – с удивлением произнесла мать. – Ты сегодня рано.

– Да. Мы решили не работать сегодня вечером, – ответила девушка. Это действительно было правдой. Она не хотела сейчас ничего больше рассказывать. Альма просто не вынесла бы объяснений и сочувственных слов.

– Очень хорошо, дорогая. Тебе сейчас не мешает немного отдохнуть. Ты выглядишь уставшей.

– Со мной все в порядке, мам. Пойду, пожалуй, помою голову.

Девушка поднялась к себе в комнату, но вместо того, чтобы заниматься своими волосами, села перед туалетным столиком. Потом открыла большую коробку из-под шоколада и взяла оттуда открытку, присланную Дитером.

Казалось совершенно невероятным, что всего за два дня из ее жизни исчезли сразу двое мужчин, которые так много значили для нее.

Она долго сидела с открыткой в руке, но от этого ей не стало легче.

На следующий день Альма немного оправилась от шока и начала думать о том, что же в действительности произошло. И чем больше она размышляла, тем страшнее становилось. Первое, что пришло ей в голову, была мысль о том, какой вред она нанесла Майклу. Он потратил на нее целый год, принес в жертву свой талант, свой опыт, чтобы сделать из нее партнершу чемпионского статуса. Она же из-за своей безответственности уничтожила все, что он ей дал. Ей нужно было сейчас сделать все, что в ее силах, чтобы хоть как-то исправить положение.

Хуже всего оказалось то, что перед международным чемпионатом в Альберт-Холле Майк остался без партнерши. Даже если бы ему и удалось найти себе пару прямо сейчас, он все равно бы не смог участвовать в этом соревновании. Но вероятно, тогда у него был бы шанс выступить в мае на фестивале в Блэкпуле. И тем не менее это казалось почти невозможным.

Но если бы она вдруг смогла найти ему партнершу, не временную, конечно, а постоянную? Такую девушку, которая бы танцевала так же хорошо, как она, или даже лучше.

Весь день, пока Альма работала, ее мозг был занят этой проблемой. В обеденный перерыв она спустилась к коммутатору и попросила позволения использовать внешнюю линию. Сделать это в офисе не представлялось возможным, так как в любой момент телефон мог потребоваться для срочных звонков. Когда оператор разрешил ей воспользоваться связью, девушка набрала номер офиса Кеннета Бриджеса.

Кеннета попросили подойти к телефону, когда он находился на первом этаже фабрики, и подниматься наверх ему не слишком хотелось. Но, услышав голос Альмы, он обрадовался:

– Это ты? Бедняжка. Ты попала в переделку. Так для чего я тебе был нужен, дорогая?

– Я могу поговорить с тобой немного, Кен?

– Ты уже разговариваешь со мной.

– То, о чем я хочу с тобой поговорить, нежелательно обсуждать по телефону. Можешь со мной где-нибудь встретиться?

– Это так неожиданно! У вас на меня виды, юная леди?

– О, прошу тебя, Кен, будь серьезнее! Уделишь мне несколько минут?

– Когда, например?

– Например, сегодня вечером.

Кен издал нечто вроде «ух-ух», а затем добавил:

– Разве ты не знаешь, что мы с Джанет готовимся к международному чемпионату? У меня нет времени даже вздохнуть, не говоря уже о свиданиях с настойчивыми молодыми дамами.

– Именно об этом я и хотела поговорить с тобой. Давай встретимся после того, как ты закончишь работу. Выпьем чаю?

– Кажется, ты не шутишь, малыш. Интересно, что у тебя на уме?

– Я не могу говорить об этом сейчас, – ответила Альма, заметив пристальное внимание оператора. – Давай встретимся, и я объясню тебе суть дела. Это займет несколько минут.

– Что ж, я могу встретиться с тобой по дороге домой. В котором часу ты заканчиваешь?

– В половине шестого.

– Я не освобожусь раньше шести. Можешь послоняться из угла в угол с часок, пока я доберусь на метро до Сити?

– Будет проще, если я выйду на Ист-Энде, Кен.

– Что ж, это имеет смысл, просто выглядит несколько негалантно.

– Мне все равно. Честно, все равно, – ответила Альма.

Они в конце концов договорились. Было решено, что она встретит Кена в кафе на Майл-Эндроуд в пять минут седьмого.

Кафе, где хозяином был грек, оказалось веселым и приятным. Посещали это место люди самых разных национальностей, проживающие в Ист-Энде. Альма только присела за столик, когда вошел Кен. Он, как всегда, улыбался, а в его глазах явно читалось любопытство. Но, несмотря на это, молодой человек не упустил возможности пофлиртовать с хорошенькой официанткой, которая принесла им чай.

– А теперь рассказывай, из-за чего весь сыр-бор? – Кен предложил Альме сигарету.

– Я хотела поговорить о тебе и о Джанет.

– Да? Ты удивляешь меня. – Он выглядел озадаченным. – Но о чем именно?

– Помнишь, в субботу ночью ты сказал мне по телефону, что с радостью оставил бы танцы, если бы не Джанет. Что ты не хочешь ее подводить.

– Да, так и есть.

– Предположим, я найду другого партнера для Джанет…

Кен уставился на нее:

– Ты имеешь в виду… Майкла?

Альма кивнула:

– А почему нет? Можешь предложить кого-нибудь лучше?

– Но… но…

– Но что?

– Альма, это, наверное, невозможно! У них обоих очень сильные характеры. Они без конца будут конфликтовать.

– Может, именно это им и нужно. Полагаю, Майку действительно это необходимо. У него сменились две партнерши, ни одна не выдержала такого давления. Я никогда не встречалась с Джун Мейсон, но, судя по тому, что о ней рассказывали другие, могу предположить, что она была такая же, как я. Обыкновенная.

– Ты не обыкновенная, – горячо возразил Кеннет. – Ты чертовски сладкий малыш, и я не позволю кому бы то ни было говорить о тебе другое.

Она улыбнулась. Как хорошо, что кто-то думает о тебе так. Но затем Альма покачала головой:

– Спасибо, Кен. Но мы здесь не для этого. Я думала целый день, что могу сделать для Майка, чтобы хоть как-то искупить свою вину. И в конце концов решила, что Джанет стала бы для него идеальной партнершей. Она достаточно сильная, чтобы выдержать его чрезмерное стремление к совершенству. И хотя ее уровень немного ниже, чем у Майка, – надеюсь, ты не станешь возражать против того, что я это говорю, Кен, – у них наверняка могло бы получиться. Я предложу Майку, но прежде мне необходимо получить твое согласие.

– Конечно, я не могу решать за Джанет…

– Думаю, она согласится. – Девушка не стала говорить Кеннету, что его сестра уже открыто заявляла, что с радостью поменялась бы с Альмой партнерами.

Он широко улыбнулся:

– Что касается меня, то здесь твой план не даст сбоя. Для меня – счастье избавиться от постоянных репетиций, тренировок и соревнований. Если ты думаешь, что Джанет согласится, – вперед. Хочешь, чтобы я сказал ей об этом?

– Нет, – быстро ответила Альма. – Пока я еще не знаю, как прореагирует Майк. Он восхищается Джанет как танцовщицей, но что он чувствует по отношению к ней как к человеку, я понятия не имею.

– Да, это еще вопрос, – огорчился Кеннет. – Если бы она ему нравилась, он предложил бы ей это уже давно.

– Не могу ничего сказать. Дело в том, что у Майка слишком прямолинейные понятия о том, что правильно, а что неправильно. Он посчитал бы бесчестным вторгаться в чужие отношения и разбивать их. Ты и Джанет уже очень давно танцуете вместе…

– Четыре года.

– Поэтому ему даже и в голову бы не пришло, что он может подойти к Джанет и поговорить с ней о чем-либо подобном.

– Насколько я понимаю, ему нужно лишь подойти и спросить, – улыбнулся Кен и издал страдальческий стон. – Когда я вспоминаю, какую работу мы проделали, чтобы достичь соответствующего уровня, то думаю, что это адский труд. О, если Майк клюнет на твою идею, какое это было бы счастье.

– Ничего не могу обещать. Нужно выбрать подходящий момент. Думаю, придется подождать, пока он сам позвонит мне. Понимаешь, официально… он еще не сказал, что мы расстаемся.

– В таком случае, возможно, он собирается перейти в профессионалы, чтобы выступать с тобой.

– Нет, нет. Он никогда не сделает этого. Очень престижно победить сначала на любительских чемпионатах: на международном, британском, на «Звезде». Он хочет поставить свои награды на каминную полку, прежде чем станет профессионалом. И я не виню его – он заслужил это.

– Ты считаешь, что его победа на всех соревнованиях – само собой разумеющаяся вещь. А тебе не приходило в голову, что он просто может провалиться?

– Никогда, – горячо возразила Альма. – Майкл один из лучших танцоров в Британии. Все, что ему нужно, – девушка, обладающая подобными достоинствами. И вполне вероятно, что Джанет как раз тот человек.

Они расстались у турникетов метро.

– Будь хорошей девочкой, – сказал на прощание Кеннет, поцеловал ее в голову и направился к движущемуся вниз эскалатору. Альма смотрела на его светло-каштановую голову, пока она не исчезла из виду. Ей было хорошо и спокойно, оттого что у нее есть такой искренний и легкомысленный друг.

Девушка села на автобус и поехала домой. Разговор с Кеннетом несколько задержал ее, и Альма пришла позже обычного.

Мать встретила дочь словами:

– Ты сегодня так поздно. Твой ужин готов, но теперь ты можешь опоздать в студию.

– Это не имеет значения, дорогая. Я не иду туда.

– Не идешь? – Женщина остановилась на пороге кухни с кастрюлькой в руках. – Не идешь? Но ты не репетировала и вчера вечером…

– Нет. Я больше не буду репетировать, мам. Миссис Крейги подошла к дочери и внимательно посмотрела на нее:

– Что-то случилось. Именно это я и подумала вчера утром, когда увидела, как ты плакала над той открыткой.

– У тебя глаз, как у орла! – засмеялась Альма, нежно глядя на мать.

– Но, дорогая, расскажи мне. Я не собираюсь совать нос в твои дела…

– Вот и не делай этого! – раздался голос отца Альмы из гостиной. – Позволь девочке подняться к себе и хотя бы снять пальто, Нэнси.

– Хорошо, дорогой, – робко согласилась мать, но, приблизившись к дочери, спросила шепотом: – Ты поссорилась с Майклом из-за того немецкого мальчика?

– Я расскажу тебе все через минуту, – пообещала Альма и побежала по лестнице.

Это было обещание, и его следовало выполнить, причем рассказать придется в деталях. Миссис Крейги всегда проявляла большой интерес к карьере дочери. Поэтому, несмотря ни на какое «фырканье» и «хмыканье» мужа, не позволявшего ей вмешиваться в дела Альмы, она точно должна знать, что случилось.

– Надеюсь, Майк не разорвал ваши отношения из-за твоей невинной ошибки, Альма!

– А что еще ему оставалось, дорогая? Как бы там ни было, я все же взяла тот денежный приз и стала профессиональным танцором.

– Но ведь это не было наградой за танцы. Скорее это был приз за личное обаяние…

– Нет, нет, – настаивала Альма. – Я думала об этом. Суть дела в том, что диплом и чек вручили лучшей паре, не принимавшей участия в соревновании.

– Я знаю! – с видом победителя вскрикнула мать Альмы. – Ты можешь отдать награду обратно. Тебя посчитали участником соревнования, в то время как Дитер не являлся таковым. Таким образом, раз тебя посчитали участником, значит, ты и Дитер не можете считаться парой из публики.

– О, мама! – вздохнула Альма. – Ты, возможно, права, но в таком случае нам придется обратиться в комиссию по контролю за соревнованиями бальных танцевальных пар и отстаивать свою точку зрения. На это уйдут месяцы. И решение может оказаться совершенно противоположным тому, что мы ожидаем. И кроме того, всегда найдутся люди, которые будут считать, что я потеряла статус профессионала, несмотря ни на какие выводы комиссии. И Майку конечно же лучше иметь партнершу, в которой никто не сомневается.

– Но я уверена, что он предпочел бы побороться…

– А я уверена в другом. Он не захочет поднимать шума, чтобы не навредить своей карьере. Нет, мама, – заверила ее Альма, увидев, что мать собиралась что-то возразить. – И будет прав. Он ничего не выиграл от партнерства со мной. Зачем ему рисковать карьерой ради девушки, которая то и дело ошибается, попадает в различные истории, подводит его в самый ответственный момент?

Женщина нахмурилась:

– Можешь говорить что угодно, но я буду о нем хуже думать, если он просто разорвет ваши отношения, даже не попытавшись найти какой-нибудь выход.

– Очень хорошо, если он все-таки откажется от Альмы, – проворчал отец из-за газеты. – Ее никогда нет дома, стала худая, нервная… Под глазами черные круги. На что это похоже?

– Но, Джон, дорогой, ты просто не понимаешь! – Миссис Крейги с надеждой взглянула на дочь. – Я уверена, что найдется какой-нибудь выход. Ты и Майк останетесь вместе.

– Не думаю, мама.

– Когда ты увидишь его?

– Понятия не имею. Вчера ему было так плохо, что он просто не хотел никого видеть и ни с кем не желал разговаривать. Я решила подождать, когда он сам мне позвонит.

– О, дорогая… Не думаешь, что тебе следует… как бы… самой проявить некоторую инициативу?

– Нет, не думаю. В бальных танцах инициативу всегда проявляют мужчины. Майк предпочитает выбирать партнершу сам. Я ничего не стану предпринимать до тех пор, пока не пойму, чего он хочет.

– Ах! – запричитала мать. – Ты знаешь, как сохранить ваши партнерские отношения!

Альма посмотрела на маленькое, с заостренным подбородком лицо матери, светящееся надеждой, и решила, что время открыть правду еще не пришло.

– Нет у меня спасительных рецептов, мама. На самом деле не существует лекарства, чтобы вылечить эту болезнь.

Полностью посвятив себя бальным танцам, Альма растеряла за последний год всех своих прежних друзей. И это оказалось самым худшим в ее теперешнем положении. Сегодня ее ждал длинный и унылый вечер. В половине девятого Альма поняла, что не хочет больше смотреть любимую телевизионную передачу матери, и решила пойти на улицу. Но в холодной и сырой октябрьской ночи она почувствовала себя неуютно и зашла в бар выпить чашку кофе. Вокруг разговаривали и смеялись молодые люди примерно того же возраста, что и она. По-видимому, все они были хорошо знакомы, но их языка Альма не понимала. Она расположилась в углу и заказала кофе-эспрессо, с грустью думая о том, какой пустой будет ее жизнь без бальных танцев.

На следующий день девушка с непривычным рвением исполняла служебные обязанности в офисе, стараясь хоть чем-то занять свои мысли. Она никогда не проявляла интереса к работе, находя ее чрезвычайно скучной, однообразной и механической. Но сегодня Альма сосредоточила внимание на том, что делала. И, к своему удивлению, обнаружила – ей доставляет удовольствие работа. Она даже испытала гордость от того, что безупречно напечатала целую стопку писем. Девушка решила с этого дня проявить большее старание и усердие. Она хорошо печатала на машинке и стенографировала, но, случалось, допускала ошибки. Альма подумала и о том, что в будущем могла бы стать секретарем и посвящать карьере больше времени, вместо того чтобы мчаться в танцевальный зал.

Вечер показался ей бесконечным, но Альма решила посмотреть правде в глаза. Надо что-то делать, а не бесцельно бродить по улице. Она осталась дома, помыла голову, переделала все мелкие дела, до которых раньше руки не доходили, посмотрела телевизор. Альма прекрасно понимала, что ей необходимо найти какое-то новое интересное занятие, иначе она полностью упадет духом. Сейчас, в октябре, начинался учебный семестр в местном вечернем институте, и девушка решила заняться изучением иностранного языка. На следующий же день Альма записалась в немецкую группу. Никакой особенной причины для такого выбора нет, уверяла она себя.

Только через неделю Майкл разыскал ее. Он позвонил Альме по телефону в субботу утром с работы. Суббота всегда была самым напряженным днем недели в магазине пластинок.

– Как ты, Альма? – поинтересовался он.

– Все хорошо, спасибо. А как твои дела? – Она сразу почувствовала, что их разговор напоминает беседу пациента госпиталя и посетителя – неестественную и официальную. Наверное, оттого, что они уже не были вместе.

– Мы должны поговорить, Альма. Ты свободна сегодня вечером?

Свободна? Она никогда еще не была более свободной.

– Да, конечно.

– Можно прийти к тебе сегодня домой?

– Что ж… Ты, наверное, хочешь поговорить о нашем будущем? Будет немного сложно – моя мать дома. А она чуть-чуть партизан.

– То же самое и у меня с Арнольдом и Розмари. Похоже, нам лучше встретиться в студии… хотя, может, и это не слишком хорошая идея. Джимми несколько агрессивно настроен.

Альма не могла не улыбнуться. В жизни Майкла танцы занимали такое значимое место, что для него существовали кроме работы – дом, где он спал и ел, и студия.

– Мы можем пойти в ресторан, – предложила она.

– Ресторан?

– Да, чтобы просто поесть.

– О… да… конечно, мы можем. Что ж, я заеду за тобой в восемь. Я… закажу где-нибудь столик.

Альма повесила трубку и постояла еще мгновение в коридоре, живо представив Майкла в темном деловом костюме в маленьком офисе в дальнем углу переполненного магазина пластинок. Звук последнего музыкального хита заполняет собой пространство, мешая ему сосредоточиться и решить, куда повести девушку в субботу вечером. Странно, но вдруг она ясно увидела, насколько Майкл наивен. Прежде подобные мысли не посещали Альму, но ведь раньше она и не могла беспристрастно к нему относиться.

– Кто это был, дорогая? Майк? – Мать вбежала в комнату.

– Нэнси, что я тебе сказал? К чему эти твои вопросы? – прогремел голос отца из гостиной.

– Да, это Майк. Мы собираемся сегодня вечером встретиться.

– Уж давно пора!

Альма провела довольно много времени перед зеркалом, собираясь на свидание. Она хотела поднять себе настроение. Девушка знала, что Майк намерен официально разорвать их партнерские отношения, но хочет сделать это как можно мягче. Она прекрасно сознавала неизбежность расставания. Но в глубине души Альма надеялась: он поймет, что ее уход – настоящая потеря в его жизни. При этой мысли девушка поморщилась, упрекнув себя в излишней самонадеянности. Если Майк ей действительно дорог, то надо постараться сделать так, чтобы он как можно меньше пострадал в данной ситуации. Продолжая думать об этом, она тщательно занялась макияжем.

Закончив одеваться, Альма еще раз посмотрела на себя в зеркало и решила, что выглядит очень хорошо для любого места, куда бы ни повел ее Майк. Дорогой кружевной костюм с отделкой из шелка, который она не надевала с Уэстерхейвена, волосы, излучающие здоровый блеск и уложенные достаточно просто, но изысканно, макияж, лишь слегка подчеркивающий красоту ее глаз и губ. Альма почувствовала, что должна произвести эффект. Услышав шум подъезжающей машины, девушка спустилась вниз, попрощалась с родителями и поспешила навстречу Майку. Альма надеялась, что мать не станет устраивать ему сцену, тем не менее решила на всякий случай не предоставлять ей такой возможности.

Как только Майкл открыл дверь, девушка быстро выскользнула на улицу.

– Привет. – Она быстро поцеловала его в щеку. К ее удивлению, Майкл повернулся, обнял ее и со страстью, даже с каким-то отчаянием, поцеловал в губы. Он прощается, подумала Альма, и сердце у нее сжалось. Она обхватила его руками за талию, и так, обнявшись, они неподвижно застыли.

Наконец, Майкл прервал грозившее затянуться молчание:

– Ну что, пойдем? Я заказал столик в «Медитерани» – один мой знакомый говорит, что это хорошее и спокойное место.

Ресторанчик находился в Сохо, и декорации соответствовали названию: на стенах – рыбацкие сети, на деревянных столах – корабельные фонари, даже официанты были в полосатом джерси. Они заказали телячьи котлеты в томатном соусе, тушеную рыбу, крем-брюле на десерт и бутылку «Грейвс». Они так редко могли себе позволить выпить вина (из-за эффекта, которое оно могло оказать на танец), что появление бутылки на столе напомнило им о том, что происходит нечто необычное.

Ожидая заказа, они перебрасывались общими фразами. Но когда официант поставил перед ними тарелки и вино, Майкл прочистил горло:

– Знаешь, Альма, я обдумывал создавшуюся ситуацию всю неделю. Я не звонил тебе потому, что необходимо было все взвесить и обсудить с Чивертонами. Думаю, ты очень удивилась моему молчанию.

– Нет. Я понимаю, что тебе это решение далось не просто.

– Значит, ты догадалась?

– Разумеется, Майк. Я просто не знаю, что бы ты еще мог сделать?

Темные глаза Майка внимательно смотрели на нее. На мгновение Альме показалось, что он озадачен. Затем он спросил:

– Подожди-ка! К какому же, ты думаешь, я пришел решению?

– Мы должны расстаться. К какому же еще?

Он раздраженно нахмурился. На его тонком лице пролегли морщины.

– Ты такая же плохая, как и Джимми Чивертон! Я выбрал совсем другое, Альма.

– Я не совсем понимаю…

– Мы можем стать профессионалами. Нет причины, почему бы мы не могли это сделать…

– Как же нет! Ты же не хочешь стать профессионалом, пока не получишь все призы, какие только можно в классе любителей. Но, Майк, ты же можешь победить на дюжине соревнований…

– Но у меня нет партнерши, с которой я мог бы это сделать. Поверь мне, Альма. Я уже имел удовольствие пройти через «поиски партнера». Ты не представляешь, какое это мучение. Смотришь на танцующую девушку и думаешь, что ее стиль такой же, как и у меня. Но стоит лишь начать танцевать с ней, как сразу ощущаешь, что она двигается, как на костылях. Или ее голос действует тебе на нервы. Или она не может связать двух слов… Нет, нет, такие партнерские отношения нельзя просто взять и выбросить только потому, что мы попали в небольшую переделку. Думаю, нам следует стать профессионалами и выступать на чемпионатах в этой категории.

– Но, Майк, если предположить…

– В этом есть свои преимущества. Можно получить квалификацию учителя танцев и найти соответствующую работу. Это гораздо приятнее, чем торчать в проклятом магазине пластинок. Я уже думал об этом. Единственное, что меня останавливало раньше, – мысль о том, что если я стану учителем, то тут же перейду в класс профессионалов.

– Ты хотел бы стать учителем, Майк? Но ведь ты мог бы получить работу в кабаре, например. Или на сцене. Думаешь, из тебя получится хороший учитель?

Он удивленно посмотрел на Альму.

– Что ж, я… – Майкл замолчал. – Я никогда об этом не думал. Но полагаю, вполне справлюсь.

– Думаешь, тебе понравится? Я имею в виду каждый день обучать новичков, которые не могут отличить свою левую ступню от правой. Думаешь, у тебя хватит терпения?

Он озабоченно взглянул на Альму:

– Значит, ты считаешь, что я нетерпеливый?

– Я не говорила этого. Просто хотела понять, понимаешь ли ты, с чем тебе придется столкнуться. Я согласна, тебе нужно уйти из магазина. Но ты можешь найти работу, где не нужно так напрягаться и не будет такой ответственности. У тебя появится больше времени для собственных тренировок и репетиций.

– В чем дело, Альма? Разве ты не хочешь продолжать выступления со мной?

Альма колебалась. Это было огромным искушением. Ведь она – исключительно хорошая танцовщица, несмотря на совершенные ошибки. Она, как и Майк, могла получить квалификацию учителя и избавиться от ненавистной работы в офисе. И обучала бы танцам днем, а по вечерам участвовала в соревнованиях профессионалов. Постоянная практика в танцевальной студии значительно улучшит ее технику и разовьет выносливость.

Но у медали, как известно, есть обратная сторона. На соревнованиях в классе профессионалов им придется бороться против пар, которые завоевали в классе любителей все мыслимые и немыслимые призы и награды, обладают несомненным природным талантом, безупречной техникой, большим опытом, чемпионской закалкой и характером.

Одна ошибка, всего одна ошибка, – и судьи тут же ухватятся за нее. В сравнении с безупречными выступлениями других танцоров и единственная ошибка будет слишком очевидна. Альма знала, что не обладает чемпионским характером и слишком не уверена в себе.

– Майк, – медленно начала она. – Наверное, пришло время посмотреть правде в глаза. Я хороший танцор и привлекательная девушка, сейчас я могу сказать это без ложной скромности. Но я действительно считаю, что мне далеко до твоего уровня. Я не так предана делу, как ты. Когда на улице хорошая погода, мне хочется гулять, плавать, играть в теннис. Я завидую людям, которые могут отдохнуть вечером. Меня пугает перспектива заниматься бальными танцами всю оставшуюся жизнь. Я думаю… думаю, что я слишком обыкновенная. Из меня не получится чемпион.

– Альма…

– Нет, позволь мне закончить. Так же, как и ты, я думала об этом всю неделю. Все неприятности произошли с нами только из-за меня, из-за моей небрежности, неспособности сконцентрироваться в нужный момент. Если ты станешь профессионалом, чтобы сохранить наше партнерство, то именно ты заплатишь за мою глупость, потому что упустишь свой шанс получить призы в любительском классе. И это несправедливо. Разве не так?

– Вопрос не о том, что справедливо, а что нет. Ты говоришь так, будто есть какой-то шанс участвовать в соревнованиях любителей. Но ведь это невозможно, Альма! Не думаю, что комиссия по контролю сочтет тебя любителем теперь.

– Полностью с тобой согласна.

– Значит, ты предлагаешь мне найти другую партнершу? – Он посмотрел на нее, и в тусклом свете фонаря Альма увидела, как на лице Майка отразилась смесь переживаний – облегчение, оттого, что она не ухватилась за шанс продолжать танцевать с ним как с профессионалом; упрек, потому что бросила его в мучительные поиски новой партнерши; сожаление о том, что их партнерство осталось в прошлом. Альма глубоко вздохнула:

– Полагаю, я нашла кое-кого для тебя, Майк.

Целый калейдоскоп эмоций на его лице сменился одним-единственным выражением – выражением тревоги. Майк очень хорошо знал, какой вред могут нанести всевозможные попытки превратить чужих людей в пару. Это грозило потерей времени, усилий, душевными переживаниями и, как правило, более чем скромными результатами.

– О нет, Альма, подожди минутку…

– Не пугайся, дорогой. Я не собираюсь предлагать тебе какую-нибудь хорошенькую бронзовую медалистку, которая не отличит вальс от самбы. Это кое-кто, кем ты восхищаешься как танцором.

– Кто же это?

– Джанет Бриджес.

Он так удивился, что невольно дернулся назад. Затем пристально посмотрел Альме в глаза.

– Я думаю, это идеальный вариант, Майк. У нее более твердый характер, чем у меня. И она очень предана своему делу. Джанет гораздо опытнее меня, так как она танцует с Кеном уже четыре года. Возможно, ее стиль отличается излишней живостью по сравнению…

– Подожди минутку, подожди! – К удивлению Альмы, голос Майка задрожал от гнева. – Ты хочешь, чтобы я потихоньку стянул партнершу у Кена?

– Ничего подобного! Кен с радостью готов оставить танцы. Он находит их обузой и…

– Он находит танцы обузой? Кен?!

– Да.

– Но это невозможно. Он всегда выглядит так, словно выступления – лучшее в его жизни!

– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но мне кажется, все дело в том, что ему нравится любое проявление активности. Он получает удовольствие от танцев именно по этой причине. Кен с таким же наслаждением катался бы на лыжах, играл в футбол или занимался картингом.

– Ты действительно так считаешь?

– Разумеется. Кеннет уже не раз говорил мне, что сыт по горло бальными танцами и не собирается посвящать этому всю жизнь, но он не может оставить Джанет без партнера. Когда я сказала, что, возможно, Майк захочет танцевать с Джанет, он так обрадовался, словно перед ним открылась дверь тюрьмы.

– Значит, ты уже поговорила с ним?

– Да, во вторник вечером.

– И он сказал, что согласен?

– Да, ему понравилась идея. Он тут же захотел бежать к Джанет и сообщить ей эту новость, но я остановила его. Я напомнила, что сначала следует поговорить с тобой и узнать, одобряешь ли ты такое предложение.

– В самом деле? – обескураженно спросил Майкл. – Он действительно хочет оставить бальные танцы? – Было очевидно, что Майкл находит точку зрения Кена совершенно невероятной. – Но ведь он очень талантлив от природы…

– Но в то же время Кен безответственный. И так же, как и я, не может сконцентрироваться в нужный момент. Джанет говорила, что этим Кеннет доводит ее до помутнения рассудка. Летом они не выиграли соревнование в Мюнхене только потому, что он проявил куда больший интерес к девушке, с которой встречался, чем к выступлению. – Альма вспыхнула – аналогия между ее поведением и поступком Кена была очевидна. Но в неясном свете фонаря Майкл не мог видеть, как смутилась его собеседница. И она продолжила: – Ничто не помешает тебе, Майк, если ты действительно захочешь подойти к Джанет и поговорить. Я не чувствую себя полностью вычеркнутой из мира соревнований, так же как и Кеннет. Вопрос лишь в том, что ты будешь испытывать к Джанет как к партнерше.

Повисла длинная, длинная пауза. Затем Майкл медленно заговорил:

– Я хочу быть абсолютно откровенен с тобой, Альма. Если бы я знал, что у Джанет и Кена все не ладится, я бы попросил ее стать моей партнершей еще несколько лет назад.

Всегда неприятно узнавать, что ты занимал только второе место в чьей-то шкале оценок. Альма внезапно почувствовала разочарование. Она поняла, что какие бы усилия она ни прикладывала, ей никогда бы не удалось достичь того идеала, с каким ее сравнивал Майк. Она никогда бы не смогла стать такой, как Джанет. У Альмы никогда не было такого умения сконцентрироваться, таких блестящих способностей, такого красивого лица и роскошных светлых волос.

Но сейчас это не имело никакого значения. Теперь Майкл нуждался только в хорошей партнерше и в благословлении Альмы.

– Что ж, в таком случае все гораздо проще, – улыбнулась она, – ведь однажды Джанет мне сказала, что отдала бы все, чтобы иметь такого партнера, как ты.

– Это правда?

– Да, Майк.

Все сказано, и теперь каждый думал о своем. В конце концов, чтобы снять напряжение, Альма взяла бутылку и разлила остатки вина в бокалы.

– За новое партнерство, – улыбнулась она. Майкл поднял свой бокал:

– И за тебя Альма. Ты очень хорошая и добрая девушка.

Это, подумала Альма, эпитафия на моей карьере танцора.

Глава 6

Есть пословица, что добродетель – сама по себе награда. Именно этой мыслью утешалась Альма после разговора по душам с Майклом. Она знала, что поступила правильно, но все же порой сожалела, наблюдая, как Майк и Джанет работают вместе и все лучше приспосабливаются друг другу.

Все перестановки были завершены очень быстро. Джанет сразу приняла предложение Майкла – как только он его сделал. Она даже не сочла нужным проконсультироваться по этому поводу с Кеннетом. Возможно, девушка давно подозревала, как обрадуется брат возможности сбросить с себя бальные туфли.

Альма продолжала танцевать – просто ради удовольствия. Посещая студию Чивертонов, она видела, как быстро пара Майк – Джанет приближалась к уровню, необходимому для участия в соревнованиях. Без всякого сомнения, они к концу ноября будут готовы к фестивалю в Блэкпуле, который состоится в мае будущего года.

Где-то в глубине души Альма ощущала некоторое удовлетворение от того, что именно она соединила этих двоих. Их стили гармонично сочетались и в конце концов слились в единое целое: Джанет больше не нужно было охлаждать энтузиазм Кена, и она как-то успокоилась, движения стали мягче, приобрели элегантную плавность. В лице Майкла она приобрела партнера, которого так долго искала.

Однажды она поделилась с Альмой:

– Даже не знаю, как тебя благодарить. Вероятно, я не заслужила такого жеста с твоей стороны. Слишком уж я много командовала всеми и вмешивалась в твои дела.

– Вмешивалась? – не поняла Альма.

– Помнишь, насчет денежного приза. Так получилось. Извини…

– О, если бы не ты, это обязательно сделал бы кто-то другой. Правда, Джанет, мне и в голову не приходило, что ты вмешиваешься в мои дела. Наоборот, я была очень рада, что нашелся человек, который смог найти выход из неприятной ситуации, в которой оказался Майкл из-за меня.

– Я не думаю, Альма, что ты должна упрекать себя в случившемся. Это правда – Майкл потратил на тебя целый год. Но ведь в то же время он танцевал и принимал участие в соревнованиях. Если бы у него не было тебя, он вообще не смог бы этого делать. Оказалось так, что ему не удалось продвинуться в карьере. Но ведь он ничего и не потерял. – Джанет заколебалась. – Существует только одно…

– Что же?

– Что ж, ты знаешь, Альма. Ты очень добрая и нежная. Полагаю, ты пожертвовала большим, чем просто карьерой, оставляя Майка.

Она ждала ответа, но Альма не знала, что сказать. И Джанет, не выдержав, продолжила:

– Мне будет легче… если я буду знать, что ты чувствуешь к Майку. И что – он к тебе.

– Думаю, я ему нравлюсь, – неохотно отозвалась девушка. Ей никогда не доставляло удовольствия обсуждать свои чувства и чувства других людей. – Вероятно, он решил перейти в профессионалы отчасти потому, что не рассчитывал найти другую партнершу, и немного из-за того, что не хотел сделать мне больно.

Джанет кивнула:

– Да, он очень настаивал на этом. Джимми был против; но Майк стоял на своем. Тот факт, что Майк выступил против мистера Чивертона, говорит о том, что он сильно любил тебя.

– Это пройдет, – бесстрастным тоном произнесла Альма. – Уже проходит. У него столько общего с тобой, что… и это просто неизбежно, ну… что он скоро забудет обо мне.

– А ты? – настаивала Джанет. – Забудешь ли ты о нем?

Альма не смогла сдержать улыбки.

– Что ты сделаешь, если я скажу «нет»? Бросишь его?

– Ничто не заставит меня бросить Майка.

– В таком случае не вижу смысла обсуждать это.

– Но это беспокоит меня, Альма. Мне неприятно видеть тебя несчастной.

Альма немного подумала и вздохнула:

– Да, я немного несчастна, Джанет. Но не уверена, что только из-за Майка. Я понимаю, как глупо поступила и… и… о, я не знаю. У меня такое странное чувство. Как будто я держала в руках что-то драгоценное и оно ускользнуло от меня, как песок сквозь пальцы. Но я совсем не жалею, что не буду больше участвовать в соревнованиях. И не думаю, что мое сердце разобьется из-за Майка. – Альма вдруг засмеялась. – Может, это приближение зимы так на меня действует! Я заглядываю в свое будущее и вижу, что мне просто нечего ждать. Глупо, правда?

Джанет положила руку Альме на плечо и сочувственно заглянула ей в глаза:

– Бедняжка. Но ведь должно же быть что-то, чем ты можешь заняться. Какие-то места, куда можно сходить.

– О, у меня есть целая программа действий. Я изучаю немецкий язык и…

– Немецкий? О боже, для чего?

– Думаю, что, возможно, съезжу отдохнуть в Германию в следующем году.

– В Германию? Почему в Германию? Тебе там так понравилось, что?.. – Джанет внимательно посмотрела на Альму. – Это не из-за того немецкого парня?

– Что из-за него?

– Ты из-за него чувствуешь себя несчастной? Как его звали? Дитер? О, черт! – Джанет стукнула себя по лбу. – Я вспоминаю теперь, как вы танцевали в ту ночь на благотворительном балу. Совершенно отрешенные! А я прогнала его.

– Теперь, Джанет, это не имеет никакого отношения…

– Не говори мне этого! У тебя все на лице написано. Тебе он очень понравился, а я все испортила. О боже, о боже! Альма, мне так жаль.

– Но правда, Джанет, уверяю тебя…

– Но ведь я и понятия тогда не имела. Если бы я и заподозрила что-то, подумала бы, что это невозможно. Ведь ты была с Майком. Но теперь…

– Ты придаешь этому слишком большое значение, – запротестовала Альма, совершенно красная от смущения. – Прошу тебя, перестань.

– Меня следовало остановить раньше, – вздохнула Джанет. – Ты можешь как-то связаться с ним? Например, написать?

– Но зачем? Что я скажу? «Дорогой Дитер, если у тебя были серьезные намерения насчет меня, возвращайся»? – Она горько улыбнулась и покачала головой. – Скорее всего, он просто вычеркнул меня из своей жизни. Как глупую ошибку. Но даже если вдруг я бы и собралась ему написать, у меня нет его адреса.

– Как все нелепо, – сокрушалась Джанет. – Как нелепо!

Жизнь Альмы стала какой-то странной. Наблюдая, как тренируются танцевальные пары в студии, у нее возникало чувство потери. Но в качестве компенсации она часто ходила с Кеннетом Бриджесом потанцевать в рестораны и ночные клубы. В таких местах было просто невозможно танцевать так, как она привыкла на соревнованиях. Элегантный и сложный стиль сменился на более уютный и свободный от условностей танцевального этикета.

Кеннет просто наслаждался обретенной свободой и стал часто играть в бадминтон, к чему склонял и Альму. В спортивном клубе, куда они ходили вместе, был еще и бассейн. Девушка научилась прыгать с вышки и нашла в этом занятии огромное удовольствие.

Неожиданно приятным моментом оказалось еще и то, что теперь ей можно было тратить деньги на себя, вместо того чтобы бесконечно покупать бальные туфли, вечерние платья, латиноамериканские костюмы. Альма стала приобретать свитера, пальто, юбки. Она постригла свои длинные волосы. Раньше они были ей нужны, чтобы делать прически, наиболее подходящие для бальных танцев. А теперь ей был по душе новый стиль – «уличный мальчик». И надо сказать, этот имидж подходил девушке гораздо больше.

Кеннет одобрительно отнесся к переменам, происшедшим с Альмой.

– Ты выглядишь просто потрясающе, – не удержался он от комплимента, когда они однажды танцевали в Вэст-Энде. – Знаешь, это, конечно, очень странно, но с тех пор, как вы с Майком расстались, ты стала… не такой робкой. Да, именно это я и имею в виду.

– Я знаю, что ты имеешь в виду. Что я превратилась в сухую бизнес-леди!

– Нет, я не… Я не знаю, – запротестовал Кен. – Просто ты немного повзрослела. Это положительный момент.

Про себя Альма подумала, что это опыт, приобретенный ею за последний год, дал именно такой эффект. Оглядываясь назад, девушка видела, какой робкой и незрелой она была. Альма и сейчас частенько вела себя скованно, случалось, краснела от смущения. Но зато девушка многое поняла: она научилась оценивать ситуацию, смело встречать удары судьбы, быстро принимать решения. Как ни странно, именно сейчас она могла бы стать гораздо лучшим партнером для Майка, чем раньше. Теперь Альма смогла бы противостоять его критицизму и нашла бы подходящие аргументы, чтобы заставить прислушаться к своему мнению. Но теперь все в прошлом.

Когда она пошутила насчет своего превращения в бизнес-леди, где-то в глубине души Альма чувствовала, что говорит серьезно. Она настолько хорошо стала стенографировать и с таким усердием отнеслась к делу, что один из управляющих брокерской фирмы однажды пригласил ее к себе в кабинет для разговора.

– Как вы, вероятно, знаете, мисс Крейги, – заметил мистер Тайлер, – мой секретарь уезжает за границу через месяц. Если бы вы захотели попробовать свои силы в новой должности, был бы рад предоставить вам такую возможность.

– Секретарем? Я? – несколько неуклюже переспросила Альма.

– Почему бы и нет? Мне понравилось, как вы работали, когда замещали Ивонн. У вас подходящая внешность и хорошие манеры.

– Да, но я плохо разбираюсь в делах, – призналась Альма. – Мне стыдно признаться, но я не слишком много уделяла этому внимания до последнего времени.

– Ваша честность внушает доверие, – засмеялся управляющий. – У меня было несколько секретарей, которые не уделяли работе совсем никакого внимания. Думаю, не стоит говорить, что все они продержались недолго. Мне действительно требуется вдумчивый и компетентный помощник, мисс Крейги. И без сомнения, Ивонн поможет вам на первых порах, если вы поработаете с ней до ее отъезда. Ну, что скажете, Альма?

Зарплата, которую он пообещал, была щедрой, а работа – интересной. Впервые в жизни девушка начала что-то понимать в таинственном мире акций и паев, узнала имена председателей правления компании. Когда Ивонн уехала, Альма заняла ее место без всяких колебаний и сомнений.

С этого дня ее жизнь вновь наполнилась смыслом, хотя и совершенно другим, нежели раньше. Весь день у девушки был занят делами фондовой биржи, а вечера она проводила по своему усмотрению. Альме, похоже, не стоило жаловаться на судьбу.

И все же ей казалось, что чего-то в ее жизни не хватает. Она даже не позволяла себе думать о Дитере, а свое чувство неудовлетворенности девушка объясняла тем, что больше не занимается бальными танцами. В том, прошлом для нее мире было великолепие, праздник и приподнято-радостное настроение. Этому трудно найти замену. Ей не хватало напряжения перед соревнованием, торопливых приготовлений, примерок платьев, особых причесок, звука оркестра, постепенно наращивающего темп, огней рампы и аплодисментов…

К своему удивлению, Кеннет тоже скучал без прелестей и трудностей танцевального хобби.

– Мне казалось, я буду счастлив без этой механической рутины, – признался он, – но ты знаешь, когда я вижу, как Джанет тренируется, то чувствую, что хотел бы вернуться к этим занятиям.

– Это похоже на самообман, – понимающе кивнула Альма. – Иногда мне казалось, что такой режим – выше моих сил, что мои нервы больше не выдержат такого напряжения, но теперь я поняла, как я все это люблю.

– Знаешь, о чем я сожалею, – продолжал Кеннет, – что мы не поедем в Блэкпул. Впервые с тех пор, когда я был еще подростком, я пропускаю такое соревнование. Мне всегда приходилось уезжать куда-нибудь на отборочные конкурсы или выступления юниоров.

– Хорошо бы побывать в Импресс-Холле еще раз.

– Ну конечно! – Кеннет спрыгнул с парковой скамейки на дорожку и так сильно напугал уток, которых они кормили, что те с кряканьем быстро поплыли прочь. – А почему бы нам не съездить туда? Как зрители. А?

– Я никогда не думала об этом, – призналась Альма. – Думаешь, мы можем?

– Вспомни, Чивертоны всегда набирают с собой группу желающих посмотреть соревнования. Заказывают для них отель и билеты на фестиваль. Мы тоже могли бы поехать. Как зрители. Так делают многие. Только представь, Альма, мы едем на большое соревнование, получаем удовольствие, и никаких волнений!

Что ж, теперь они будут с нетерпением ждать этого момента. Они с удовольствием понаблюдают, как Майкл и Джанет делают свои первые шаги на британском чемпионате любителей, и порадуются вместе с ними их успеху.

Когда мать Альмы узнала о намерении дочери, то очень рассердилась. Она так и не простила Майкла за то, что он, как считала миссис Крейги, разорвал партнерские отношения с ее девочкой. Мать никак не хотела поверить Альме, что именно она явилась инициатором разрыва.

– Это ты так считаешь, дорогая, – решительно объявила миссис Крейги. – В тебе говорит твоя преданность.

И ничто не могло ее переубедить. Она была настойчива в своих заблуждениях и не могла понять, зачем ее дочь хочет поехать в Блэкпул смотреть, как выступают Майкл и Джанет.

– Если бы ты танцевала там сама – это одно. Но наблюдать за девушкой, которая увела у тебя Майкла и которая получит то, что по праву должно принадлежать тебе…

– Они не смогут победить, мама. Новая пара против самых сильных танцоров мирового уровня? Нет, им очень повезет, если они доберутся хотя бы до полуфинала. Но мне бы хотелось там присутствовать.

Миссис Крейги покачала головой. Она отказывается это понимать.

Джанет, наоборот, очень порадовалась решению брата и Альмы приехать на фестиваль вместе с группой поддержки из студии Чивертонов.

– Я буду еще сильнее стараться, – сказала она Альме, с беспокойством проводя рукой по белокурым волосам. – Я буду стараться соответствовать твоему уровню.

– О, тебе не нужно беспокоиться. Ты хорошо танцуешь, даже лучше, чем я. Майку нужна именно такая партнерша. Надеюсь, вы подниметесь достаточно высоко в этом году, а в следующем станете финалистами.

– Это будет самый счастливый день в моей жизни! – засмеялась Джанет. Но вдруг на ее лице появилось выражение тревоги, смешанное с надеждой. Она замолчала, погруженная в мысли о будущем. Затем, вздохнув, девушка вдруг спросила: – Кстати о партнерах… что ты чувствуешь к Кену?

Альма не поняла вопроса.

– Как к партнеру? Ты спрашиваешь, будем ли мы танцевать? О, мы станем профессионалами, и я не знаю…

– Альма, не будь такой наивной! Я спрашиваю: не собираетесь ли вы пожениться?

– Пожениться?

– Именно. Тебе не приходило в голову, что он очень серьезно к тебе относится?

– Кен? Ко мне? Ты шутишь! Кен никогда ни к кому не относился серьезно!

– До некоторых пор, – заметила Джанет. – Но я никогда не видела, чтобы он так долго интересовался одной девушкой. Возможно, он действительно серьезно настроен по отношению к тебе.

– Но… но он никогда ничего мне не говорил. Честно. Между нами нет ничего такого, Джанет. Мы просто друзья, и все. – Альма слишком волновалась, и поэтому Джанет решила, что все-таки что-то есть между Альмой и Кеннетом.

– Ты можешь все испортить. – Джанет, как всегда, очень практично подходила к проблеме. – Перед ним открывается очень хорошая перспектива. Его собираются послать в Америку на учебу. У тебя там будет чудесная жизнь.

– Но я не хочу…

– И несмотря на свою забавную и легкомысленную манеру поведения, он очень хороший парень. Очень добрый, преданный и милый.

– Джанет! – громко запротестовала Альма. – Не нужно давать Кену рекомендацию! Я знаю, что он очень хороший. За последние месяцы мы стали близкими друзьями. Но я не думаю, что ему придет в голову говорить со мной о женитьбе.

– В таком случае ты удивишься.

Этот разговор заставил Альму смутиться. В их отношениях ничего не изменилось. Время от времени Кен водил ее куда-нибудь потанцевать, а по субботам и воскресеньям они играли в бадминтон. Уже прошло Рождество, и зима подходила к концу. Альма начала забывать о разговоре с Джанет и стала чувствовать себя спокойнее, уверившись, что Кен вовсе не имеет серьезных намерений. Но вскоре поняла, что ошиблась.

Это случилось в начале апреля. Кеннет позвонил ей в офис:

– Альма, не могла бы ты сегодня вечером встретиться со мной? Мне необходимо очень серьезно поговорить с тобой!

– О чем, Кен?

– Я не могу обсуждать это по телефону. Так ты будешь свободна сегодня вечером? Я закажу столик…

– Боюсь, я поздно сегодня освобожусь, дорогой. Мой босс просил меня срочно напечатать кое-что…

– Альма, неужели ты не можешь сделать это позже?

– Нет, эти документы потребуются завтра утром.

Кеннет что-то сердито пробормотал себе под нос, и до нее долетели слова «эта проклятая работа». Немного подумав, Альма согласилась с ним встретиться и попросила Кена заехать за ней домой в девять часов.

Хотя девушка и дала согласие, все же сделала это неохотно. Ей придется очень быстро закончить работу, напечатать конфиденциальный отчет, быстро добраться до дому, переодеться и быть готовой к девяти часам. Вместо этого она с гораздо большим удовольствием спокойно бы допечатала документы, вернулась домой, немного перекусила, полежала бы в ванной и почитала перед сном книгу. Но похоже, Кену не терпелось рассказать ей свои последние новости…

Она перестала думать о нем и сосредоточилась на деловых бумагах. Альма закончила печатать отчет в восемь часов. В офисе уже никого не было. Завтра с утра она придет пораньше, проверит еще раз ошибки и сделает четыре копии. Документы заберет глава отдела в десять тридцать. Возвращаясь на автобусе домой, девушка обдумывала отчет и то, какое решение может быть по нему принято. Значит, завтра придется еще печатать.

Дома она быстро приняла душ и переоделась. Когда Кеннет позвонил в дверь, Альма уже была готова. Миссис Крейги пригласила молодого человека войти. Его глаза сверкали, лицо покрылось легким румянцем от волнения.

Они отправились в итальянский ресторан, где была хорошая кухня и непринужденная обстановка. Казалось, Кеннет еле дождался, пока они наконец остались наедине. Официант поставил перед ними первое блюдо и ушел.

– Что ж, – начал он, – полагаю, ты умираешь от любопытства и хочешь побыстрей узнать, что все это значит. – Альма попыталась не выказать удивления. Она не была ни взволнована, ни заинтригована, как, вероятно, ожидал Кен. Девушка засмеялась от смущения, и, прежде чем смогла придумать какой-нибудь тактичный ответ, брат Джанет торопливо заговорил: – Это, разумеется, входит в их схему обучения персонала. Они посылают меня в Цинциннати на специальный курс по американскому компьютерному конструированию. Это значит, что в дальнейшем я получу высокооплачиваемую работу, а в конце года у меня появится шанс получить место здесь или в Америке. – Кена так и распирало от гордости, когда он рассказывал Альме последние новости. – Что ты думаешь об этом?

– Я думаю, это здорово, Кен! Джанет всегда говорила, что ты далеко пойдешь. Когда ты уезжаешь?

– Это зависит в основном от тебя.

– От меня?

– Да… когда ты будешь готова.

Девушка испуганно взглянула на своего собеседника:

– Готова к чему, Кен? О чем ты говоришь?

– О чем? – вскричал он, разводя руками. – Ну, разумеется, я не объяснил всей ситуации. Фирма также оплатит все расходы, связанные с женой стажера. Когда они предложили это мне сегодня в обед, я объяснил, что собираюсь жениться до отъезда в Америку. Они сказали, что не возражают. И я должен уехать не позднее, чем через месяц.

– Кен…

– Я не знаю, стоит ли нам венчаться в церкви, но свадьба должна быть достаточно скромной, так как…

– Кен! – Встревоженный и настойчивый голос Альмы наконец дошел до его сознания. Он замолчал, посмотрел на нее и сразу пришел в себя. – Кен, – продолжала девушка, – ты никогда не спрашивал меня, хочу ли я замуж.

– Да, я знаю, но…

– Я и понятия не имела, какие ты строишь планы.

– Я не знаю, есть ли у меня какие-нибудь планы. Я надеялся, что для обучения выберут именно меня, и тогда я смог бы кое-что тебе предложить.

– Если бы ты хоть когда-нибудь говорил со мной об этом…

– Ты удивлена? Что ж, все дело в том, что я не хотел говорить до тех пор, пока все не будет точно известно. Но ведь мы всегда хорошо понимали друг друга. – Он улыбнулся и кивнул, ожидая согласия, но девушка сидела неподвижно. На ее лице появилось выражение тревоги, которое сменилось озабоченностью. – Я что-то не то сказал? – рискнул спросить Кен.

– Ты никогда не говорил со мной о женитьбе, Кен. – Голос Альмы стал низким и немного хрипловатым. – Ты даже никогда не говорил мне, что любишь меня.

– Но ведь ты знаешь, что это так!

Как и большинство женщин, Альма, если что-то шло не так в отношениях с мужчинами, была готова винить во всем себя. Когда Кеннет сказал, что она, несомненно, знала о его отношении к ней, девушка вдруг почувствовала себя виноватой.

Должно быть, она просто ослепла, потеряла способность вообще что-либо воспринимать… Джанет ведь предупреждала, что Кен очень серьезно относится к ней, а она не обратила внимания на ее слова. Как можно столь глупо себя вести? Если Джанет, знавшая своего брата лучше других, дала понять, что Кен намерен жениться на Альме, как она могла проигнорировать эти слова? Все зашло так далеко лишь потому, что она думает, как всегда, только о себе, упрекала себя девушка. Ей были приятны дружеские отношения с Кеном, но никогда и в голову не приходило анализировать их суть.

Оказывается, брат Джанет полюбил ее и считал само собой разумеющимся, что и Альма испытывает к нему столь же сильное чувство. Разве она дала повод так думать?

Оглядываясь назад, девушка смогла припомнить один-единственный случай, когда между ними проскочила, что называется, искра. Они всегда были хорошими друзьями и однажды, прощаясь, поцеловали друг друга, но лишь как брат и сестра.

Как брат и сестра – и все! Альме всегда казалось, что она просто заняла место Джанет, помогая Кену привыкнуть к новой жизни и забыть бальные танцы. Она не ошибалась! Они никогда не говорили о любви. Никогда, никогда! И уж тем более о женитьбе…

Она не может выйти замуж за Кена. Он, конечно, ей нравится. Альма была ему благодарна за доброту и отзывчивость, у них оказалось очень много общего. Но мысль о том, чтобы выйти за него замуж, никогда не приходила ей в голову.

Все эти мысли промелькнули в ее голове, пока она сидела неподвижно, слушая Кена.

– Но я не знаю! – в отчаянии воскликнула девушка. – Мне никогда не приходило в голову, что ты меня любишь.

– Это просто нелепо, дорогая. Мы встречаемся с тобой с октября. Я даже и не взглянул ни на одну другую девушку за это время. Да и ты не встречалась больше ни с кем. Ведь так?

– Нет… ни с кем.

– Я не знаю, как ты назовешь это, но я бы назвал постоянством. Мне казалось само собой разумеющимся, что мы должны пожениться. А теперь, когда появилась возможность уехать в Америку, я подумал, что время пришло.

Кен так убежденно говорил, что Альма начала сомневаться в своей оценке ситуации. Может, он прав? Возможно, подсознательно она приняла такой ход развития событий.

У девушки вдруг возникло ощущение, что она плывет по быстрой реке, хватаясь за ветки и сучки, стараясь удержаться на месте. Она должна остановить это, не скатиться случайно в будущее, которое она не планировала и даже не предвидела.

– Кен. Я не могу выйти за тебя замуж. Я и не подозревала, что мы становимся парой. Если бы я поняла, как ты к этому относишься, то перестала бы с тобой встречаться.

Прошло время, прежде чем до Кена дошел смысл сказанных слов. Когда же он осознал это, его лицо стало смертельно бледным. Кеннет Бриджес, веселый, легкомысленный донжуан, оказывается, мог чувствовать такую боль. Наконец он выдавил из себя:

– Ведь ты не это имеешь в виду?

– Нет, Кен, я как раз имею в виду именно это.

– Но почему? Почему ты говоришь, что не можешь выйти за меня замуж?

– Потому что не люблю тебя, Кен.

Он попытался взять себя в руки.

– Ты все еще любишь Майка? Мне казалось, у тебя уже все прошло.

– Это не имеет никакого отношения к Майку! Да, мне казалось, что мы должны с Майком пожениться. Это было неизбежно. Я всегда восхищалась им. И сейчас тоже. Поэтому я была его партнершей и знала, что настанет день и мы поженимся. Но… но теперь, когда все позади, я поняла, что никогда не любила Майка. Вероятно, со временем это и произошло бы… Я бы полюбила его.

– В таком случае, Альма, может ты со временем сможешь полюбить и меня?

В это мгновение девушка испытала огромное искушение. Если она скажет «да», они с Кеннетом поженятся, и он будет счастлив. Возможно, это была бы счастливая жизнь… Но затем она вдруг представила, как будет жить с человеком, с которым ее связывают только дружеские отношения…

Может, кто-то и мог смириться с таким положением. Но в Альме всегда жило стремление к чему-то более глубокому и эмоциональному. Если она когда-либо выйдет замуж, то полностью посвятит себя человеку, которого будет любить и уважать. Девушка прекрасно понимала, что никогда не испытает такого чувства к Кеннету. Он, разумеется, нравился ей, но она никогда не сможет смотреть на него такими влюбленными глазами, как ей хотелось бы смотреть на своего мужа. Если бы в ее силах было сделать Кеннета счастливым! Она была готова на все. Кроме простого и маленького слова «да» в ответ на предложение выйти за него замуж.

– Прости, Кен. Не думаю, что из этого выйдет что-то хорошее.

– Выйдет! У нас все обязательно получится, Альма! Мы будем отличной парой. Нам будет очень хорошо вместе, – продолжал убеждать он девушку.

Подали второе блюдо и десерт. А потом унесли все это нетронутым. Казалось, Кен просто не в состоянии понять, что Альма ему отказала. Оптимист и энтузиаст, он не мог поверить в то, что проиграл. Когда они наконец встали из-за стола, он все еще продолжал ее убеждать выйти за него замуж, а она чувствовала себя совершенно измученной. Под конец он решил ухватиться за соломинку:

– Возможно, ты передумаешь. Я буду здесь еще целый месяц.

Мысль о том, что ей придется целых четыре недели постоянно выслушивать его аргументы в пользу их семейного счастья, показалась Альме невыносимой. На следующий же день она позвонила Джанет в парикмахерскую.

– Я ожидала твоего звонка, – сказала Джанет. – Приходи, перекусим в салоне. Я угощу тебя кофе и сандвичами.

Салон-парикмахерская, где работала Джанет, был маленький, но очень уютный. Она вышла в голубой униформе, сразу чем-то напомнившей Альме больницу. Джанет проводила гостью в комнату для персонала. Здесь на столе уже стояла тарелка с сандвичами, а на плите закипал чайник.

Альма отказалась что-либо есть, но с удовольствием взяла чашку кофе.

– Джанет, ты должна убедить Кена, что бесполезно меня уговаривать. – Девушка покрылась ярким румянцем, но не собиралась отступать.

– Ты не думаешь, что поторопилась, Альма? Подумай, вдруг изменишь свое решение.

– Нет, Никогда. Я не могу выйти замуж за Кена.

– Но почему? Он симпатичный и…

– Давай не будем начинать все сначала, Джанет. Я сказала тебе, что не воспринимаю его в такой роли.

Джанет помешала свой кофе, положила ложку и вздохнула:

– Очень жаль. Это было бы отличным разрешением…

– Разрешением чего?

– Разрешением одной проблемы. Не знаю… Возможно, я бы перестала чувствовать себя виноватой перед тобой.

Альма рассердилась:

– Виноватой? В чем? Я не понимаю, Джан?

– Ты такой честный и простой человек. А я… Я прогнала твоего немецкого приятеля… потому что мне казалось, ты плохо обращаешься с Майклом, а еще просто от злости. Теперь я это понимаю. А потом ты дала мне шанс стать партнершей Майка. Просто так. Без всяких условий и условностей, не изображая из себя жертву, ты отошла в сторону и позволила занять твое место. Я хотела этого… Но, тем не менее, все равно чувствую себя виноватой.

– Не надо…

– Ты, конечно, права. Но мне казалось, что меня перестанет мучить совесть, если я буду знать, что ты вышла замуж за моего брата и счастлива.

– Джанет, если ты чувствуешь, что чем-то обязана мне, то убеди, пожалуйста, своего брата в том, что я не выйду за него замуж. Он нравится мне, но не больше.

– Думаю, ты делаешь ошибку.

– Возможно. Но я так чувствую.

– Все из-за того немца?

– О, Джанет! – Хотя Альма уже научилась немного контролировать свои чувства, она порой не могла с ними справиться. И теперь вспыхнула то ли от возмущения, то ли оттого, что подруга коснулась запретного. – Все уже в прошлом. Я просто хочу, чтобы ты помогла мне с Кеном.

– Хорошо. – В голосе Джанет сквозило сожаление. – Я сделаю все, что могу.

Потребовался еще один невеселый вечер, чтобы окончательно убедить Кена в том, что Альма не поедет с ним в Америку. Потом девушка часто вспоминала этот разговор как самый мучительный в своей жизни. Кеннет стал избегать ее, за что она была ему благодарна. Они встретились лишь раз на вечеринке у Джанет в студии танцев Чивертонов.

Майкл Джефферсон также присутствовал. Он вызвал Альму поговорить тет-а-тет.

– Джанет рассказала мне, – начал он. – Она все еще сомневается, что ты поступила правильно. Джан считает, ты передумаешь, когда Кен уедет.

– Почему она так думает? – Альме стало любопытно.

– Она говорит, что ты почувствуешь себя одиноко.

– Да… Возможно. Но никто не может знать лучше тебя, Майк, что отношения неправильно подобранной пары никогда не перерастут в настоящее партнерство.

Он засмеялся:

– Ты сделала правильный вывод. В утешение можно сказать только одно, Альма, – нужный партнер заслуживает того, чтобы его подождали.

Предсказания Джанет, к несчастью, подтвердились. Когда Кеннет уехал, Альма действительно почувствовала себя очень одинокой. Это стало еще одной причиной, по которой девушка решила ехать на фестиваль бальных танцев в Блэкпуле. Хотя теперь, без Кена, ее радость будет неполной.

Блэкпул в мае буквально расцветал. Конечно, многие места развлечений были все еще закрыты, поскольку море в это время года обычно достаточно холодное и никто не купается. Но без огромных толп туристов в июле и августе можно увидеть настоящую жизнь города. В башне – исторической достопримечательности Блэкпула – всегда много посетителей. С ее вершины открывается захватывающий вид. Все деревья в парке уже в цвету. Расположенные в центральной части магазины покрашены свежей краской, что придает улице опрятный и нарядный вид. По всему видно, что приближается летний сезон.

Для любителей бальных танцев Блэкпул в мае становился похожим на сказку. В это время лучшие в мире танцоры собирались сюда на фестиваль. Они сидели в ресторанах, ловили такси, назначали встречи. Здесь проводился самый крупный чемпионат бальных танцев в Британии. Только два других соревнования можно было приравнять по значимости к фестивалю: «Звезда» и мировой чемпионат.

Альма заранее приобрела абонемент на посещение всех туров чемпионата, проходящего в Зимнем саду. Она приехала в субботу. Как раз вовремя, чтобы взглянуть на международный командный матч, который оказался, как всегда, интересным. Но на следующий день, в воскресенье, делать было нечего. Остальные отправились на автобусную экскурсию в Ливерпуль. Альме такая идея не понравилась. Вместо этого она села на местный автобус и поехала за город. Там девушка вышла на остановке, где вокруг лежала только вересковая пустошь и дул ветер, свежий и прохладный. Здесь она почувствовала себя совершенно одинокой, и ее глаза стали влажными от слез. Не стоит жалеть себя, подумала Альма. Как это глупо с ее стороны.

Затем, вернувшись в город, она растворилась в толпе. Но даже среди людей чувство одиночества не покидало ее. И только в среду вечером, когда начались квалификационные отборы чемпионата любителей, она несколько встряхнулась и почувствовала некоторую причастность к происходящему.

Более двухсот танцоров принимали участие в соревнованиях, и на несколько часов Импресс-Холл превратился в колышущийся разноцветный ковер. Таким он становился в это время вот уже больше сорока лет. Окруженные изящными галереями, пары покачивались, поворачивались, медленно передвигались под музыку лучших оркестров Британии. Огни освещали танцующих со всех сторон. Воздух постепенно нагревался, атмосфера наэлектризовалась до предела, когда в зале появились одиннадцать самых опытных судей.

Соревнования начались в семь тридцать вечера. С самого начала Майкл и Джанет танцевали очень хорошо, и им удавалось переходить от этапа к этапу. На Джанет было очень красивое платье апельсинового цвета с бронзовой отделкой. Такое цветовое решение удачно подчеркивало теплый тон ее волос. Их друзья из танцевальной студии Чивертонов радостно приветствовали Майкла и Джанет аплодисментами, когда в десять тридцать стало понятно, что у них появилась возможность войти в число финалистов.

– Это великолепно! – высказался Джимми Чивертон. – Они настоящая чемпионская пара. И за это мы должны благодарить тебя, Альма. Именно ты соединила их.

К ее удивлению и, возможно, к своему собственному, он обнял девушку и горячо поцеловал ее в щеку.

Альма была тронута. Джимми хороший учитель, но он всегда с трудом заводил друзей. Для него подобное поведение – лучшее доказательство глубокого чувства. Атмосфера эмоционального подъема, большие надежды, лихорадочное возбуждение, амбиции странным образом подействовали на девушку. Альма не могла не думать о том, что, сложись обстоятельства по-другому, она сама находилась бы среди пар, кружащихся сейчас на сцене.

Вечер был в самом разгаре, всеобщее возбуждение достигло наивысшей точки. Каждый раз перед тем, как судья-информатор называл номера пар, вышедших в следующий тур, зрительный зал на мгновение замирал в ожидании. А Джанет и Майкл поднимались все выше и выше. Они танцевали как ангелы. Это казалось просто невероятным, особенно если принять во внимание тот факт, что раньше они никогда не участвовали в таких крупных соревнованиях.

В двенадцать часов судья объявил двадцать четыре пары, вышедшие в следующий тур. Как все ожидали и надеялись, Майкл и Джанет оказались среди полуфиналистов. Но сейчас их уже поддерживала очень большая часть зрительской аудитории, и, когда, танцуя фокстрот, они сделали необыкновенно элегантное и эффектное па, зрители стали бурно аплодировать.

– Они сделают это, – словно слова молитвы повторяла Альма. – Они попадут в двенадцать лучших пар.

Так и случилось. Аудитория просто взорвалась от аплодисментов.

У Альмы было достаточно здравого смысла, чтобы не надеяться на то, что они поднимутся еще выше, хотя менее опытные танцоры из группы Чивертонов считали это вполне вероятным. Выход в полуфинал был достижением, о котором Джанет не смела и мечтать. Но когда назвали финалистов, Альма знала, что номера Майка и Джанет не будет в их числе. Так и произошло.

Девушка откинулась на спинку кресла. По ее щекам текли слезы радости и огорчения. Она хлопала финалистам вместе со всеми. Ей ни за что не хотелось пропустить это замечательное событие, но, как ни странно, Альма особенно остро чувствовала свое одиночество среди этой ликующей толпы.

Глядя, как на ее глазах Майкл и Джанет превращаются в великолепную, гармоничную пару, она подумала о том, что потеряла сама. Нет, это не зависть. Скорее «чувство потери». Но дело было не в Майкле.

Альма встала со своего места и, споткнувшись, направилась к двери, находившейся сзади ложи. После шумного зала в коридоре ей показалось необычайно тихо. Она подошла к лестнице и остановилась, пытаясь успокоиться. Слезы крупными каплями стекали по ее щекам.

Девушка услышала шаги за спиной и отступила назад, чтобы пропустить незнакомца. Затем она повернулась… Нежные пальцы вытерли слезу на ее щеке, и Альма услышала голос Дитера:

– Не надо плакать. Теперь настанет счастливое время.

Все произошло так неожиданно, что, повинуясь инстинкту, девушка бросилась ему на шею и заплакала.

– Дитер! Мой дорогой!

Что случилось дальше, она с трудом могла припомнить. Дитер обнял ее, и, плакала ли она или смеялась, девушка не могла понять. Он целовал Альму и бормотал всякие нежные слова, звучавшие по-немецки, но понятные на любом языке – «я люблю тебя».

Только спустя некоторое время девушка обратила внимание, что они уже идут по улице к морю. Море простиралась перед ними темное и гладкое, а в небе сияли далекие звезды. Альма почувствовала на плечах пиджак Дитера, хотя, как и когда он оказался там, не заметила. Молодой человек одной рукой держал ее за руку, а другой нежно обнимал за талию. Она ощущала себя такой счастливой, что боялась даже дышать, чтобы не разрушить этого счастливого мгновения.

– Как ты здесь оказался? – пробормотала она. – Ты приезжал и раньше, но ведь это было в Лондоне…

– Я приехал, потому что Джанет написала мне.

– Джанет?

– Да. В последний раз, когда я видел тебя, дорогая, Джанет попросила тебя выйти, а потом вернулась ко мне. Она… она очень сурово разговаривала со мной.

– О, Дитер, мне так жаль.

– Нет, нет, ты не должна… Я глупо вел себя. Безответственно. Я полностью согласен с тем, что она сказала.

– Нет, нет…

– Но это так. Она объяснила, что я сломаю твою карьеру, если буду продолжать вмешиваться в твою жизнь. И поэтому я уехал в Гамбург.

– И прежде чем улететь, послал мне открытку.

– Да. Глупо. Думаю, я хотел показать, что могу сам поставить точку в этой истории и не сожалеть об этом. Но я пожалел, Альма. Всю зиму я думал о тебе и очень хотел увидеть тебя.

Они помолчали, стоя в свете ламп, освещавших витрину магазина. Альма взглянула на него:

– Я тоже думала о тебе, Дитер.

Он наклонился и потерся щекой о ее волосы.

– Я не знал. Я думал, ты продолжаешь танцевать с Майклом и забыла обо мне.

– Нет, я думала о тебе. Но я никогда никому не говорила об этом.

– Понимаю. То же самое было и со мной. Я просто не мог с кем-то обсуждать свои чувства. – Он улыбнулся. – Знаешь, говорят, что нет огня, который жжет сильнее, чем тайная любовь… Когда я получил письмо от Джанет, то понял, что пламя поглотит меня целиком, если я не увижу тебя и не узнаю, помнишь ли ты обо мне.

– Что же написала тебе Джанет?

– То, что ты и Майкл больше не партнеры. Что ты сделала это по собственной воле и не сожалеешь об этом. Она извинялась за резкий тон, которым разговаривала со мной, и сказала, что сделала ошибку. Цитирую: «Думаю, Альма захотела бы увидеть тебя опять». Таким образом, ближайшим рейсом я вылетел в Лондон.

– Но как ты узнал, что я здесь? В Блэкпуле?

– Твоя мать сказала мне. Джанет дала мне ее адрес.

– Но как ей удалось разыскать твой адрес? – удивилась Альма. – Как она узнала, где ты живешь?

– Она не знала. Джанет написала герру Брайтбушу из отеля «Примель» и попросила его переслать это письмо.

Альма рассмеялась:

– Милая Джанет! Такая компетентная и во все вмешивающаяся! Но на этот раз я рада.

– Ты в этом уверена? Ты плакала, когда я нашел тебя.

– Это просто потому, что я чувствовала себя страшно одинокой. Но только не сейчас, когда ты со мной рядом.

– О, дорогая. Я люблю тебя. Я люблю тебя, Альма. А ты… любишь меня?

– Ты знаешь, что да, – прошептала девушка. Небо немного посветлело на востоке, и очертания башни стали более четкими.

– Мы должны пожениться как можно скорее, – твердо сказал Дитер. – Ты хочешь, чтобы это случилось в Лондоне или Гамбурге?

– О… Дитер… – Жестокая реальность нарушила приятные мысли Альмы. – Ты ведь знаешь, что это невозможно. Я не понравилась твоей матери, и вряд ли твой отец одобрит этот брак.

– Но почему? Он находит тебя очень красивой и…

– Нет, дорогой. Будь разумным. Ты знаешь, что мы из разных миров. Твои родители важные и влиятельные люди, они ожидают, что ты женишься…

– Они ожидают, что я женюсь на тебе. Я сказал им, что еду в Лондон, чтобы разыскать тебя и, если ты тоже что-то чувствуешь ко мне, предложить тебе выйти за меня замуж. Все уже решено.

– Разве? Не думаешь, что из-за этого у тебя будут большие неприятности?

– У меня не будет никаких неприятностей, – решительно ответил Дитер. – Я сказал своим родителям о том, что собираюсь сделать, и они не могут помешать нам.

– Но им это не нравится.

– Да нет же.

– Скажи мне правду, Дитер. – Альма посмотрела в его серо-голубые глаза. – Они ведь не хотят, чтобы я стала твоей женой.

– Но я этого хочу! – Молодой человек крепко сжал руки девушки в своих. – Альма, я не могу жить без тебя. Я не переживу еще одной такой зимы, все время думая о тебе, представляя себе твое лицо. Ich kann nicht![9] – Он отодвинул девушку чуть подальше от себя. – Ты любишь меня. Ты поедешь со мной как моя жена, и вместе нам удастся убедить мою семью. А если нет… – Дитер выразительно пожал плечами.

– Мне неловко, что из-за меня у тебя… у тебя появятся неприятности.

Они проговорили несколько часов, обсуждая проблемы, и наконец Дитер подвел итог:

– Очень хорошо. Поедем в Лондон. Потом полетим в Гамбург к моим родителям. Мы скажем им: «Благословите нас». Если они откажутся, будет очень жаль. По крайней мере, мы постараемся сделать все, что от нас зависит. Поехали!

– Прямо сейчас, Дитер?

– Почему бы и нет? – Он обнял девушку, и они пошли вдоль набережной. – Где твой отель? Захвати свои вещи, и мы сможем следующим поездом уехать в Лондон.

Она почувствовала, что Дитер обладает более сильной волей, чем она, но Альме не хотелось сопротивляться. Она упаковала вещи, оставила записку для Чивертонов и в девять часов уже сидела вместе с Дитером в лондонском поезде. Там девушка заснула, положив голову Дитеру на плечо, но время от времени просыпалась и вновь засыпала, успокаиваясь оттого, что любимый рядом.

Ее мать очень удивилась и даже испугалась, но в то же время обрадовалась, услышав новость.

– Он очень хороший, – прошептала она дочери, помогая упаковать необходимые вещи. – Но только это значит, что ты будешь жить за границей, дорогая…

Альма не слушала мать. Она думала, что ей надеть. Ее рука скользнула по розовому кружевному костюму, отделанному шелком. Он был слишком элегантным и эффектным. И совершенно не подходящим для дороги.

Потому девушка выбрала спокойный твидовый костюм, который купила, чтобы сопровождать своего босса мистера Тайлера на конференцию. Темно-зеленый фон с коричневыми клетками хорошо гармонировал с оттенком ее глаз и каштановыми волосами. Кроме того, она взяла с собой сумочку из крокодиловой кожи – подарок родителей на ее двадцать первый день рождения.

Когда Альма спустилась вниз к Дитеру, то по выражению его лица сразу поняла, что произвела нужный эффект. Девушка очень надеялась, что его семье тоже понравится ее внешний вид. Дитер любил ее, об этом говорили его глаза, и это придавало Альме уверенности в себе. Они сели в такси, и девушка помахала родителям рукой.

– До свидания, до свидания – я позвоню вам из Гамбурга…

Дитер позвонил по телефону и заказал два билета на самолет до Гамбурга. Когда они летели в темноте над Северным морем, Альма не могла поверить, что всего двадцать четыре часа назад они еще даже не были вместе.

В аэропорту Дитер помог Альме уладить все формальности и повел к своей машине – знакомому белому «мерседесу». Автомобиль несся по улицам Гамбурга, и Альма заметила, что кругом очень много цветов – на балконах домов, в огромных корзинах, прикрученных к фонарным столбам, – везде, куда ни кинешь взгляд, даже лодки, стоявшие в заливе, были украшены цветами и разноцветными огнями.

– Что происходит, Дитер? Что это за праздник?

Дитер глянул в окно.

– Разумеется! – вдруг закричал он. – По-английски это называется «Весеннее шоу». А у нас считается большим праздником. В эти дни обычно проходят разные концерты, устраивают фейерверки, бывают гонки на лодках. О, дорогая, это хороший знак!

Альма не имела понятия, где они ехали, только иногда Дитер говорил названия разных мест. Наконец, миновав самую оживленную улицу, машина свернула в тихий переулок недалеко от реки и въехала в ворота высокого старого дома.

– Это он? – нервно спросила Альма.

– Да, мы дома.

С чувством, что «это уже происходило раньше», Альма увидела, как открывается дверь и двое подростков выбегают им навстречу. Каролина и Уильям немного вытянулись с тех пор, когда девушка видела их в тот раз в августе. И сейчас они были одеты в городскую одежду.

Следом за ними появился слуга, взял их чемоданы и повел Дитера и Альму в дом. Стены, коридор, отделанные темным деревом, приятно контрастировали со светло-желтым ковром на полу. Широкая лестница поднималась наверх. В этот момент по ней как раз спускалась фрау Мувендал к гостям.

– Guten Abend.[10] – Она протянула руку и изучающее смотрела на Альму. – Дитер послал телеграмму, чтобы предупредить нас, что привезет вас. Мой муж спустится через минуту. У него была очень важная встреча на работе, и сейчас он переодевается к обеду.

Девушка нервно улыбнулась, здороваясь с матерью Дитера. Затем они прошли в гостиную и сели.

– Надеюсь, вы хорошо долетели? Ваш самолет не опоздал? Прекрасно. Обед подадут через полчаса. Не хотите пока выпить немного хереса?

Альма глубоко вздохнула. На этот раз она не позволит себе допустить какую-нибудь оплошность. Став секретарем мистера Тайлера, она приобрела некоторый опыт общения с богатыми людьми, поэтому сейчас девушка не чувствовала себя такой потерянной, как в прошлый раз.

– Нет, спасибо, – твердо ответила она. – Но мне хотелось бы привести себя в порядок перед обедом.

– О да, конечно. Каролина, проводи, пожалуйста, нашу гостью в ее комнату.

Каролина вскочила с кресла и повела Альму на второй этаж. Комната оказалась маленькой, но веселой, с ситцевыми обоями и антикварными безделушками.

– Не беспокойся из-за мамы, – сказала девочка, сидя на кровати и наблюдая, как Альма расчесывает волосы. – Она, как все матери, думает, что ни одна девушка не достойна быть женой ее старшего сына.

– А твой отец?

Каролина склонила голову:

– Не знаю. Он мало говорит. Думаю, он хочет посмотреть, что ты собой представляешь.

Обеспокоенная предстоящей встречей с главой семейства, Альма стала спускаться с лестницы. Она изо всех сил старалась не показать волнения. Когда девушка вошла в гостиную, Дитер поднялся ей навстречу, а вместе с ним и высокий седой мужчина.

– Альма, позволь представить тебе моего отца. Мужчина поклонился ей, и она пробормотала:

– Es freut mir.[11]

Отец Дитера поднял голову, и девушка посмотрела ему в глаза. Они были серо-голубые. Такие же, как у Дитера.

– Doch sprechen Sie Deutsch?[12] Жена не предупредила меня.

– Я только в этом году начала его учить. Ich habe's diesen Jahr gelernt, – тщательно выговаривая слова, проговорила девушка.

Гарольд Мувендал дружелюбно ей улыбнулся.

– Хорошо, хорошо, – с одобрением сказал он. Бросив взгляд через плечо, она увидела, что Дитер смотрит на нее и широко улыбается. Альма поняла, что произвела хорошее впечатление на его отца.

Завоевать расположение матери Дитера оказалось значительно сложнее. Когда подали обед, она внимательно наблюдала за поведением девушки, ожидая, что та допустит какой-нибудь промах. Но благодаря своей новой работе, которая помогла ей обрести уверенность в себе, Альма держалась спокойно и с достоинством. Она мало ела, ничего не пила и говорила по-немецки, когда могла, и по-английски, если не знала каких-то слов.

– А как обстоят дела с вашей карьерой? Вы продолжаете танцевать? – вежливо поинтересовалась фрау Мувендал.

– Нет, я больше не танцую.

– В самом деле? Наверное, вы были не слишком успешны?

Каролина неодобрительно взглянула на мать, но Альма спокойно ответила:

– Моя карьера могла сложиться успешно, если бы я перешла в профессионалы. Но мне не хотелось, поэтому я и оставила бальные танцы.

– Хорошо, хорошо, – поспешил успокоить ее отец Дитера. – Мне не очень нравится, когда молодая и хорошенькая девушка профессионально занимается танцами. Я слишком старомоден, я знаю, но мне кажется, эта жизнь достаточно тяжелая.

– А мне жаль, – вставила свое слово Каролина. – Мне это кажется очень романтичным.

– Ах, ах, ах, глупый ребенок. Но все же это, наверное, более романтично, чем работа машинистки, – предположила мать Дитера.

– Возможно, вы правы, – согласилась Альма. – И это более романтично, чем работа секретаря, хотя в ней есть свои прелести.

– Вы работаете секретарем? – несколько удивилась фрау Мувендал. – Простите, я поняла, Дитер говорил прошлым летом, что…

– Что прошлым летом? – Альма улыбнулась. – Я больше думала о танцах, чем о работе. Теперь мне двадцать один, и я с удовольствием переключила свое внимание на работу. Теперь я секретарь у одного из компаньонов крупной фирмы.

– Ах, вот как, – это уже заговорил герр Мувендал. – А что это за бизнес?

– Биржевое маклерство. Несколько недель назад произошло очень интересное событие, герр Мувендал, касающееся переноса долей на судоходной линии. Интересно, слышали вы что-нибудь об этом здесь, в Германии? – И она рассказала о происшествии, которое вызвало настоящую панику в Сити. Отец Дитера с интересом слушал Альму, время от времени одобрительно кивая.

Двое подростков нашли этот разговор невыносимо скучным. За десертом они стали обсуждать свои проблемы. Герр Мувендал повернулся к ним и с раздражением произнес:

– Тихо, вы, негодники! Я разговариваю об очень интересной проблеме со своей будущей невесткой.

Альма поняла, что теперь все будет в порядке. Затем за столом возник общий разговор, но девушка почти не принимала в нем участия. Дитер ничего не сказал своей невесте, но его взгляд сказал все, и слова: «Дорогая, ты великолепна», – были лишь малой толикой в бездне невысказанных комплиментов.

Фрау Мувендал пригласила всех пройти в гостиную выпить кофе. Когда они выходили из столовой, Дитер придержал Альму за локоть, чтобы войти в комнату после всех. Дотронувшись губами до ее щеки, он прошептал:

– А теперь нам вынесут приговор.

Они вошли в гостиную. Фрау Мувендал разливала кофе.

– Теперь главный вопрос, – решительно произнес Дитер. – Свадьба состоится в Гамбурге или в Лондоне?

Его мать помолчала, посмотрела по сторонам и улыбнулась:

– О, в Лондоне, я полагаю. Думаю, Альма предпочтет именно этот вариант.

– Вы надеетесь купить платья в Мейфее? – спросил ее муж.

– Платья? – вскрикнула Каролина. – Я буду подружкой невесты?

А будущая невеста ничего не ответила. Она даже не слышала вопроса. Альма просто смотрела Дитеру в глаза и чувствовала его руку у себя на талии. И больше ничто не имело значения.

Примечания

1

Извините меня (нем.).

(обратно)

2

Что такое? (нем.).

(обратно)

3

Да, да, я еду (нем.).

(обратно)

4

Боже милостивый (нем.).

(обратно)

5

А теперь… наши добрые друзья из Англии… (нем.).

(обратно)

6

Ах так? (нем.).

(обратно)

7

Спокойно, спокойно! Пустите меня! Вы должны говорить по-английски (нем.).

(обратно)

8

Я не знаю… (нем.).

(обратно)

9

Я не могу (нем.).

(обратно)

10

Добрый вечер (нем.).

(обратно)

11

Очень рада (нем.).

(обратно)

12

Вы говорите по-немецки? (нем.).

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6 . . . . . . . . . . . . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Танцуя на своем сердце», Белинда Делл

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!