Кейт Доули Эликсир счастья
1
Кимберли сидела в тихом и пустом офисе «Счастливого путешествия». Она была рада, что сотрудники наконец разошлись и теперь можно спокойно заняться своими делами, которых накопились просто горы. Впрочем, сколько бы часов в сутки Кимберли ни работала, у нее всегда находилось какое-то дело. И вовсе не потому, что она не справлялась со своими обязанностями. Скорее она справлялась слишком хорошо.
Самую молодую и в то же время самую ответственную сотрудницу старшего менеджерского звена «Счастливого путешествия» уважали за ее умение нестандартно мыслить и способность отыскать выход из любой, даже самой сложной ситуации. Ее постоянно просили помочь с тем или другим проектом. Всем было хорошо известно: Кимберли с удовольствием возьмет еще больший объем работы.
Она знала и любила свое дело. Но больше всего она любила успех.
С самого детства Кимберли ценой трудолюбия, целеустремленности и незаурядного ума добивалась всего, какую бы цель перед собой ни поставила. Сейчас же она хотела стать лучшей сотрудницей туристической фирмы и получить место главного менеджера. А значит, надо было доказать всем и каждому, что она может работать лучше всех.
Кимберли потянулась, стараясь размять затекшие мышцы спины и шеи. Она пришла в восемь утра, а сейчас – половина девятого. Уже больше двенадцати часов она работала, буквально не разгибая спины. Но это стоило боли в позвоночнике. Еще полчаса, и она закончит важный проект, с которым мистер Майерс – хозяин «Счастливого путешествия» – поедет заключать договор с одним из владельцев отелей на Канарских островах.
Американцам уже порядком наскучили Гавайи, а Канарские острова могли предоставить им многие развлечения. Следовательно, следовало завоевать этот рынок. И желательно до того, как конкуренты вспомнят о семи островах, с которых Колумб начал свой путь в Индию, приведший к открытию Нового Света.
Сейчас сделаю связку основной идеи привлечения туристов из Штатов на Канарские острова с историей открытия Америки, подумала Кимберли, позволяя себе небольшой перерыв в работе, и можно считать, что я закончила. Надо будет рассказать Стенли о моем новом проекте и о том, что мистер Майерс даже не устроил конкурс среди сотрудников, а сразу же поручил все мне.
Кимберли повернулась к монитору и положила пальцы на клавиатуру. С бешеной скоростью ее тонкие, с аккуратным, но не вызывающим маникюром пальчики принялись летать по клавишам. На лице ее с филигранными чертами, как будто прорисованными тончайшей кистью настоящим мастером, застыло выражение восторга. Больше всего на свете она любила свою работу и могла ей отдаваться так же самоотверженно, как иные отдаются любви.
О боже! Уже без двадцати девять! Я же через двадцать минут встречаюсь со Стенли! – спохватилась Кимберли.
Пальцы ее застыли над клавиатурой. И рука потянулась к сумочке, но на полдороге остановилась.
Если я не закончу сегодня, я не смогу уснуть, размышляла Кимберли, а значит, буду мешать спать Стенли. Он очень чутко реагирует на мое состояние. Лучше я сейчас ему позвоню и все отменю. Думаю, Стенли меня поймет и не обидится. Он вообще редко обижается на меня. Такой милый!
– Алло? – раздраженно ответил Стенли.
Кимберли немедленно поняла, что он занят чем-то очень важным.
– Стенли, привет, это я, Кимберли. Я сегодня не смогу прийти, – извиняющимся тоном сказала она.
– Куда? – не сразу понял Стенли.
– У нас сегодня свидание в «Ла Страда». Ты что, не проверял свой ежедневник? Я же тебе сама записала напоминание! – Кимберли задумалась, не обидеться ли ей на забывчивость Стенли.
– Прости, Кимберли, я очень занят сейчас. Как неловко получилось! – сожалел Стенли, правда, Кимберли чувствовала, что он не очень-то расстроен случившимся. И, скорее всего, сейчас, как и она, одной рукой что-нибудь печатал.
– Нечего страшного, Стенли! – успокоила его Кимберли. Она решила, что все же обижаться не стоит, ведь она так же заработалась и забыла о свидании. – Все сложилось как нельзя лучше. Мы оба заняты. Было бы ужаснее, если бы ты меня напрасно прождал в ресторане.
– Или ты меня. Кимберли, обещаю, что, как только закончу эту программу, мы сразу же куда-нибудь пойдем. Мне тут порекомендовали одно милое местечко. Если ты, конечно, не будешь занята.
– Отправлю шефа на Канарские острова, и я свободна. У меня сразу же станет меньше работы. Я, как и ты, зашиваюсь с этим проектом.
– Вот и расскажешь мне. А сейчас давай закончим нашу работу до того, как уборщики выгонят нас из офисов.
– До встречи, – попрощалась Кимберли и тут же с головой ушла в давние исторические связи Америки и Канарских островов.
– Пока, – ответил Стенли и положил трубку.
Буквально через полчаса после этого разговора Кимберли закончила работу и стала собираться. Она была очень довольна, что управилась раньше поставленного мистером Майерсом срока. Это значило, что теперь можно помочь ребятам из отдела горячих туров. Они совсем зашивались: цены в Калифорнии сильно упали, и нужно было сделать так, чтобы туристические фирмы не начали работать себе в убыток. Кимберли уже наметила примерную программу реанимации туризма в этом благословенном штате, но сегодня она слишком устала, чтобы начинать новый проект.
Даже мне иногда следует спать, думала Кимберли, заводя машину. Я так устала, что ни о каком свидании не может быть и речи. Как же мне повезло со Стенли! Он меня отлично понимает. Мама не зря говорит, что мы две половинки одного яблока. Надо будет позвонить родителям, а то они уже, наверное, забыли о моем существовании.
Кимберли с присущей ей аккуратностью выехала с автостоянки. На улицах было много машин, и большей частью они ехали в центр. Нью-Йорк предпочитал веселиться жаркими летними ночами, раз уж днем слишком душно.
Душный город. Город, который мешает дышать и от которого нужно отдохнуть там, где свежий воздух, вековые сосны и чистейшие озера. Отлично! Надо завтра сказать ребятам, которые занимаются Великими озерами! – мысленно сделала себе заметку Кимберли. Сейчас это местечко, если все сделать так, как нужно, будет пользоваться популярностью. Жаль, что я не могу не спать, Кимберли усмехнулась, я бы могла делать гораздо больше. Но, с другой стороны, мама права, когда говорит, что я буду плохим боссом, если не научусь часть обязанностей перекладывать на плечи подчиненных. Хотя у Стенли в подчинении программистов больше, чем у нас в фирме младших менеджеров, а все равно он постоянно на работе. Просто удивительно, что мы находим время для встреч! И я загружена, и он постоянно работает. Наверное, день, когда в офисе полетела сеть, следует считать самым счастливым в нашей жизни, иначе бы мы просто не встретились! А это была бы серьезная проблема. Никакой другой мужчина не вытерпел бы меня и две недели. Мы же идеально подходим друг другу. Оба без ума от работы, оба можем забывать о свиданиях. Если бы я встречалась с кем-то другим, моя жизнь сильно усложнилась бы. А так – не смогла прийти на свидание, ну и ладно, Стенли бы и не заметил, если бы я даже не позвонила. Или заметил, но гораздо позже, когда случайно заглянул бы в ежедневник.
Кимберли улыбнулась, и от этой улыбки ее лицо стало очень милым и нежным. Всю самостоятельную жизнь, как только была окончена школа, чтобы подчеркнуть свою серьезность, Кимберли отказывалась от распущенных волос, веселых заколок и прочих вещиц, совершенно, на ее взгляд, не приемлемых для целеустремленной девушки, которая знает, чего хочет. Модные очки в строгой оправе, волосы, стянутые в пучок на затылке, отсутствие косметики замечательно скрывали, что под серым костюмом мисс Кимберли Сотбери прячет очаровательную молодую девушку. Ей было это неинтересно. Кимберли знала, что, если бы она поставила себе целью покорять мужчин, ни один не устоял бы. Но сейчас она даже остригла свои длинные темные волосы, чтобы не тратить время на уход за ними.
Мне нужен только Стенли. С ним я уверена в том, что хотя бы от унизительных сцен и ссор я буду избавлена.
Утром Кимберли проснулась в отличном расположении духа. Сегодня день ее триумфа. Сегодня мистер Майерс окончательно убедится, что она самая достойная из претендентов на кресло главного менеджера. А ведь у главного менеджера возможностей влиять на политику компании гораздо больше, чем даже у самого мистера Майерса или коммерческого директора. Кимберли не стремилась к власти, она просто хотела доказать всем и каждому, что сможет справиться с самой ответственной работой лучше всех.
Сияя торжествующей улыбкой, Кимберли вошла в офис и, на ходу раздавая приветствия, направилась в кабинет мистера Майерса, куда с недавних пор у нее был открытый доступ – серьезное достижение для человека, который работает в фирме меньше трех лет.
– Добрый день, господа! – поприветствовала присутствующих Кимберли. Мужчины, а в кабинете были только мужчины, поднялись со своих мест, отвечая на ее приветствие. – Отличный день для того, чтобы рассказать вам о прелестях Канарских островов. На Тенерифе, острове, на котором мы сосредоточим основное внимание, сейчас температура воздуха плюс двадцать пять градусов по Цельсию, светит солнце, температура воды – восемнадцать градусов. Рай на земле!
Кимберли прошла вокруг стола, раздавая материалы. Попутно она излагала свою концепцию работы «Веселого путешествия» на Канарских островах и так увлеклась, что не сразу заметила поднятую руку мистера Майерса, призывающего ее остановиться.
– Мисс Сотбери, я охотно верю, что вы подготовили отличный проект. И готов его утвердить без обсуждения. Тем более что вам самой придется опробовать его.
– Что вы имеете в виду? – спросила Кимберли, удивленно глядя на него.
– Я уже слишком стар, чтобы совершать такие перелеты, пусть и первым классом. Да и не очень мне хочется к морю, я бы куда-нибудь на озера съездил, там, говорят, прохладно. А вам нужен опыт работы с владельцами отелей, это не так просто, как может показаться на первый взгляд. Так что убеждать Фердинандо Франко в том, что мы именно то, что ему нужно, предстоит вам. Спасибо всем, господа, – обратился он к присутствующим, – можете вернуться к своим делам. А вы, мисс Сотбери, задержитесь. Я хочу ввести вас в курс дела.
Переговариваясь, присутствующие принялись расходиться. Кое-кто подошел к Кимберли и поздравил ее со скорым назначением. Ей тоже казалось, что этот бой выигран. Ведь если бы Майерс не хотел поставить ее на место главного менеджера, он ни за что не отправил бы Кимберли вместо себя на переговоры со вспыльчивым испанцем – хозяином лучшего отеля на Тенерифе.
Когда все вышли, Майерс удобнее устроился в своем любимом кресле и жестом предложил Кимберли присесть напротив.
– Будете чай или кофе, мисс Сотбери? – поинтересовался он, пристально глядя в глаза Кимберли.
– Только информацию, – ответила она, выдерживая тяжелый взгляд Майерса.
Многие сотрудники утверждали, что готовы уволиться только потому, что не могут выдерживать взгляда владельца туристической фирмы. Это было непросто, но Кимберли не могла проиграть этот бой. Кажется, Майерс остался доволен испытанием.
– Я иногда затрудняюсь определить, шутите вы или говорите серьезно, – улыбнулся Майерс. – Вы, наверное, удивлены тем, что я решил послать вас? – спросил он и, не дожидаясь ответа Кимберли, продолжил: – Это не случайно. Вам нужен опыт работы, так сказать, в поле. Вы слишком много занимаетесь «теоретической» работой. Мне кажется, что вы уже засиделись в кабинете. К тому же почему бы очаровательной девушке ни слетать на Канарские острова, где такие замечательные пляжи, потрясающие памятники истории и нетронутая природа?
– Ну природа нетронута на других островах. Тенерифе – один сплошной курорт, – возразила Кимберли, недовольная, что ее доклад шеф слушал не очень внимательно.
– Так вот, мисс Сотбери, – продолжил Майерс, пропустив ее комментарий мимо ушей, – вы поедете не одна. Я хочу, чтобы вас сопровождал мой племянник. Вы, наверное, слышали о Ричарде? Он, конечно, слегка легкомысленный молодой человек. Но не всем же быть таким совершенством, как вы, Кимберли!
Она сильно удивилась тому, что мистер Майерс назвал ее по имени. Обычно он ограничивался фамилией. Кимберли могла бы порадоваться этому, да еще и комплимент от самого шефа! Вот только весть о том, что к ней приставляется наблюдатель, да еще и Ричард Майерс, совсем ее не обрадовала.
– Я бы хотел, чтобы такая опытная и умная сотрудница, как вы, познакомила Ричарда со всеми тонкостями нашей работы. Мальчику уже тридцать два. Пора ему и заняться делом. Но я же не могу отдать кресло главного менеджера человеку, который ничего не понимает в туристическом бизнесе?
– То есть вы хотите, чтобы вакантное место главного менеджера занял мистер Майерс? – ошеломленно спросила Кимберли.
Она уже была уверена, что скоро на двери вожделенного кабинета появится табличка «К. Сотбери – главный менеджер». И вдруг такой удар! Кимберли просто не хотела верить этому.
– Да! И я бы очень просил вас научить Ричарда всему, что вы знаете. Зачем скрывать правду? Вы – лучшая, и в этом я вновь убедился, прочитав ваш проект. А мне скоро пора уходить от дел. Поверьте, мисс Сотбери, в моем возрасте очень тяжело руководить всем. Пора бы уж и Ричарда пристроить к делу. Пусть он чуть-чуть поработает главным менеджером. Потом, через пару лет, когда я уйду, он займет мое место. И я хочу быть уверенным, что, как только он сядет в мое кресло, «Счастливое путешествие» не отправится в последний путь. А вы сможете научить Ричарда всему. Вы ведь очень настойчивая молодая леди и знаете, как добиться своего. Да и багаж знаний и навыков у вас не маленький.
– То есть я должна буду научить его вести переговоры, делать проекты…
– Именно! И к тому же я, если честно, боюсь отпускать его одного. Он такой легкомысленный! Но это только между нами, вы же понимаете? – быстро предупредил Кимберли мистер Майерс.
– Хорошо, я все поняла, – ледяным голосом сказала Кимберли. – Я могу идти?
– Вы даже не спросите, когда уезжаете?!
– Я и так знаю, что вы бронировали для себя места в первом классе на двадцать третье июля на рейс в три тридцать после полудня. Так что у меня есть еще время, чтобы привести все дела в порядок. Я уже могу идти? У меня много дел.
– Ну зачем же так официально, Кимберли! Вы же моя лучшая сотрудница! Вы моя гордость и моя надежда. Потому что, если вы не научите Ричарда уму-разуму, я просто не знаю, что мне делать! Этот молодой романтик постоянно стремится к чему-то, чего нельзя достичь! Он – полная ваша противоположность! И меня иногда пугает мысль, что будет с моей фирмой, когда он возьмет бразды правления в свои руки. Помогите мне, Кимберли!
– Я сделаю все, что в моих силах! – холодно ответила она и вышла из кабинета, оставив шефа в недоумении.
Он не мог сам себе объяснить причину ее столь странного поведения. Впрочем, долго он над этим не раздумывал, махнул рукой и списал все на обычную причину раздражительности всех женщин.
Кимберли же, наоборот, буквально кипела от гнева, возмущения и обиды.
Как он мог со мной так поступить?! Буквально три недели назад говорил, что с того момента, как я пришла работать в «Счастливое путешествие», оборот фирмы вырос на пятнадцать процентов, а это много за три года-то! И я знаю, процентов четырнадцать – моя заслуга. И вот теперь меня приставляют нянькой к этому Ричарду. Требуют, чтобы я рассказала ему обо всем, что знаю и умею. Чтобы мистер Майерс мог спокойно отдать ему мое место! Это же мое место!!! И ладно бы был достойный кандидат! А ведь если он действительно тупица и разгильдяй, как о нем рассказывают, нет никакого смысла продолжать работать. Можно сразу же распускать «Счастливое путешествие». Если главный менеджер не умеет работать, все остальные не вынесут его обязанности на своих плечах. Или мистер Майерс думает, что я буду ходить за Ричардом, помогать ему делать каждый шаг, вытирать слюни и сопли, успокаивать, пока он сам не уйдет и место не освободится? А где гарантия, что за это время я не надоем этому Ричарду своими советами так, что он вышвырнет меня? Имеет ли мне смысл чего-то вообще ждать? Да и сколько можно ждать?! Если я хлопну дверью, новое место я найду без проблем. И мистер Майерс должен это понимать. Вот возьму и уйду!
Кимберли была слишком зла, чтобы объективно оценивать ситуацию. В глубине души она знала, что никуда не уйдет из «Счастливого путешествия». И не только потому, что имела в этой фирме устойчивое положение и получала очень приличный оклад. Она отдала все силы своей души этой компании. И уже не видела жизни без нее.
Ладно, подумала Кимберли, немного успокоившись, посмотрим, что за фрукт этот Ричард, может быть, все настолько плохо, что мистер Майерс сам поймет, что ему нельзя отдавать фирму. Или, наоборот, все так хорошо, что я добровольно уступлю кресло сильнейшему.
Кимберли фыркнула.
Вот и нет! Ричард не может быть сильнее меня, и я заставлю Майерса понять это, хочет того старик или нет. Иначе зачем все эти жертвы? Посмотрим еще кто кого, мистер Ричард Майерс!
2
Впервые за много лет Кимберли не смогла уснуть. Обида на мистера Майерса душила ее. Кимберли понимала, что глупо обижаться на старика. Он просто любил племянника и был уверен, что должен отдать дело ему, единственному наследнику. Но почему тогда крайней оказалась она? Разве Кимберли Сотбери не заслужила этот пост? Она работала много лет, и напряженно работала. Она взваливала на свои плечи работу других, старалась стать незаменимой. И вот оказывается, чтобы получить кресло главного менеджера, достаточно просто приходиться племянником мистеру Майерсу!
Так нечестно! – в сотый раз подумала Кимберли, ворочаясь в постели.
Летняя жара была невыносима, и ночь не приносила облегчения. Кимберли откинула простыню и встала, чтобы распахнуть окно. Она надеялась, что движение воздуха хотя бы чуть-чуть охладит разгоряченную кожу. Кондиционер, как назло, сегодня вечером вышел из строя!
Но воздух был недвижим. Только легкая дымка поднималась от асфальта и каменных стен. Из-за этого казалось, будто город плывет в огнях, оторвав от земли свои тяжелые бетонные основания.
Красивый город! – подумала Кимберли, с удовольствием рассматривая Нью-Йорк с высоты двадцать третьего этажа (она специально выбрала квартиру в небоскребе, чтобы иметь возможность видеть город, который собиралась покорить). Но эта жара меня убьет! Еще и Майерс! Надо же было ему сделать такую подлость именно тогда, когда я уже думала, что достигла очередного пика!
Кимберли обреченно покачала головой.
Ладно, сколько можно сожалеть о том, что от меня не зависит! – остановила она себя. Жалость, как и самобичевание, не лучшие помощники для тех, кто хочет чего-то добиться. Надо подумать не о том, что произошло, а о том, как я могу это исправить. В принципе мне достаточно доказать мистеру Майерсу неспособность его племянника управлять таким бизнесом. И тогда у старика не останется выбора. Он ведь знает, что я – лучшая! Он сам это говорил. И потом, почему я взъелась на несчастного мальчика? Он ведь не виноват в том, что его дядюшка решил помочь родственнику? Может быть, этот Ричард еще и ничего… Хотя если сам мистер Майерс, питающий страсть к своему Ричарду, признает, что племянник лентяй, о чем тут вообще можно говорить?
Кимберли почувствовала, что вновь начинает закипать от гнева. Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула, чтобы успокоиться.
Если я сейчас не успокоюсь, я не смогу уснуть. А мне нужно будет с утра уладить все дела. Отдать ключи от квартиры, оплатить счета, ой, надо же позвонить Стенли! Я ведь не предупредила его, что уезжаю. И причем не знаю, как долго меня не будет. Хотя нет никакой гарантии, что Стенли заметит мое отсутствие.
Кимберли усмехнулась. Она потянулась и взъерошила влажные коротко подстриженные волосы.
Нужно выбросить из головы всякие мысли, я успею все обдумать завтра, тем более что рейс вылетает в половине четвертого. Может быть, мне даже удастся увидеться со Стенли. Он так расстроится, когда узнает, что мистер Майерс собирается отдать место своему племяннику! Ну вот, а решила больше об этом не думать!
Кимберли сняла с постели влажные простыни и поменяла их на свежие, подумав, что хорошо бы завтра еще и в прачечную успеть: из-за жары она меняет постельное белье каждую ночь, и все равно это помогает лишь первые несколько минут. Потом простыни снова покажутся грязными и липкими.
С отвращением Кимберли стянула с себя прилипающую ночную рубашку тончайшего шелка, такого красивого при свете свечей и так отвратительно прилипающего к разгоряченной коже. Она почувствовала, что безумно устала, но, если не примет ледяной душ, уснуть точно не сможет.
Кимберли подхватила простыни и рубашку и пошла в ванную. Она бросила белье в корзину и включила ледяную воду. Но из-за жары даже трубы нагрелись, и вода была вовсе не такой холодной, как хотелось бы Кимберли. И все же это было лучше, чем сорокоградусная жара на улице.
Ее разгоряченное тело не сразу привыкло к еле теплой воде. И Кимберли сначала даже начала бить дрожь. Но вскоре кожа адаптировалась, и вода уже приятными потоками стекала по ее молодому и ухоженному телу.
Тонкая, будто точеная фигура была вовсе не подарком природы, как многим казалось. Только Кимберли знала, каких сил ей стоило поддерживать свое тело в тонусе. Каждую неделю она тратила почти шесть часов на тренажерный зал и бассейн. Но усилия того стоили. Кимберли вовсе не выглядела накачанной. Она сделала все, чтобы ее фигура выглядела идеально: тонкая талия, достаточно широкие плечи и бедра, высокая и упругая грудь.
Но Кимберли отдавала себе отчет в том, что, если бы ей не нужно было придерживаться имиджа молодой и уверенной в себе женщины, она могла бы и махнуть рукой на бассейн и тренажеры. Ей всегда не хватало времени на работу. Но, с другой стороны, Кимберли находила удовольствие в том, чтобы пятьдесят раз переплыть бассейн и выйти из него с дрожащими от напряжения мышцами. Выйти и знать, что в следующий раз она сможет переплыть его пятьдесят один раз. Это тоже были победы. И часто – победы над собой.
Кимберли вышла из душа, промокнула чуть-чуть остывшее тело полотенцем и вытерла короткие волосы.
Как хорошо, что я подстриглась, несмотря на то что Стенли был против! – с облегчением подумала она. Сейчас бы волосы прилипали к шее, мне бы приходилось связывать их в тяжелый узел. И пришлось бы ждать, когда они высохнут. А так – вытерла голову и все.
Кимберли внимательно посмотрела в зеркало.
Кажется, есть одна замечательная новость, подумала она, внимательно разглядывая брюнетку с удивительно синими глазами. Я все такая же хорошенькая! И очень скромная…
Кимберли рассмеялась и, подмигнув своему отражению, отправилась спать. Завтра у нее тяжелый день, и следует набраться сил. Ей предстоит очередная битва. И проиграть ее она не может.
Утром Кимберли встала легко, будто и не было бессонной ночи. Она тщательно уложила волосы, впрочем понимая, что к приземлению в Баранко Хондо, аэропорту Тенерифе – самого большого острова архипелага, по местному времени будет пять утра, а вылетят они в половине четвертого по времени Нью-Йорка. Вряд ли у нее будет возможность привести себя в порядок, прежде чем они встретятся с владельцем «Райского парка», ведь до курорта Лас-Кристианос нужно еще добираться почти через весь остров.
Кимберли сделала умелый макияж: слегка подкрасила глаза светло-голубыми тенями, подчеркивающими цвет ее глаз, и губы покрыла помадой, практически соответствующей их натуральному цвету. Теперь Кимберли была уверена, что макияж не расплывется, под глазами не окажутся страшные потеки туши, ведь ее длинным черным ресницам не требовалась никакая косметика. Да и подправить такой макияж будет проще простого.
Она быстро собрала вещи, чуть поколебалась, но все же решила взять с собой купальник: было бы глупо самой не попробовать волшебные пляжи Лас-Кристианос. Теперь, когда она собралась, пришло время заняться делами.
Кимберли несколько минут колебалась, что ей надеть в дорогу. С одной стороны, Кимберли очень хотелось одеться, как и любой турист, в шорты и футболку, но, с другой стороны, она не была туристкой, она ехала работать. Кимберли остановила свой выбор на брючном костюме из немнущейся ткани оливкового цвета.
Кажется, я выгляжу вполне представительно! – подумала она, довольно рассматривая свое отражение в зеркале. А теперь самое время заняться делами.
Кимберли без особенной надежды на успех набрала домашний номер Стенли. И хотя было еще без четверти восемь, ее жених уже ушел из дома.
По крайней мере, я уверена, что этот трудоголик мне не изменяет! – усмехнулась Кимберли.
Она позвонила Стенли на мобильный и сразу же услышала хмурый голос своего жениха:
– Слушаю.
– Ты можешь быть недоволен, что я тебя отвлекаю, но придется потерпеть! – весело сказала Кимберли.
– Кимберли! – обрадовался Стенли. – Как здорово, что ты звонишь. Приятно, когда начинаешь день с разговора с любимой женщиной.
– Спасибо, Стенли, – улыбнулась Кимберли. Ей было жаль, что она не может обнять Стенли и сейчас же доказать ему свою привязанность и любовь.
– Что-то случилось, милая? – поинтересовался он.
– Да, я сегодня уезжаю.
– Куда? Зачем? Почему уже сегодня? – посыпались вопросы.
По голосу Стенли Кимберли поняла, что он сильно огорчен. Но что она могла сделать? Работа прежде всего.
– Стенли, милый, шеф отправляет меня вместо себя на Тенерифе. – Кимберли почему-то не смогла сказать Стенли, что она едет вовсе не как представитель «Счастливого путешествия», а как нянька для племянника хозяина туристической фирмы.
– Он готовит тебя себе на смену! – уверенно сказал Стенли.
Если бы твои слова оказались пророчеством, грустно подумала Кимберли, но ничего не сказала, ей не хотелось омрачать своими проблемами последний их разговор перед разлукой.
– Ты знаешь, что я очень надеюсь получить пост главного менеджера, – вместо жалоб на тяжелую долю и несправедливость окружающих сказала Кимберли.
– И тебе это удастся! Вот только жаль, что тебя отправляют в эту командировку сейчас. – Стенли грустно вздохнул.
– Что-то случилось? – встревожилась Кимберли.
– Ничего особенного, просто я, кажется, закончил этот проект. Осталось только сверить кое-что. Я надеялся уладить все мелочи сегодня и пообедать с тобой в «Ла Страда».
– Действительно очень жаль.
– Но ты там хоть отдохни чуть-чуть!
– Слушай, Стенли, а может быть, ты ко мне приедешь?
– То есть?
– Возьмешь один из бесчисленных пропущенных тобой отпусков, билет на самолет и прилетишь на Тенерифе?
– Но, Кимберли! Я же работаю!
– Ты можешь посвятить мне пять дней? Я на больший срок и сама остаться не смогу. Все, решено! Мы встретимся в следующий раз уже на Канарах. Я тебе позвоню, когда улажу все дела. И ты сразу же летишь ко мне.
– У меня тоже есть дела, милая, – мягко осадил ее Стенли. – А ведь ты даже толком не знаешь, когда освободишься.
– Через неделю, – уверенно сказала Кимберли. – Ну же, Стенли, соглашайся! Мы так редко видимся! Представь, пять дней только ты и я.
– Жаль, что тебе не нужно ехать ни на какой горнолыжный курорт, – вздохнул Стенли.
Кимберли поняла, что он сдался. Оставалось только заставить его дать обещание, что он приедет, чтобы Стенли не мог отвертеться, сказав, что он ничего не обещал.
– Почему горнолыжный? – поинтересовалась удивленная Кимберли.
– Потому что там снег и холодно! А на твоем Тенерифе, наверное, жара страшная!
– В июле средняя температура двадцать три градуса по Цельсию! – отрапортовала Кимберли. – А в Нью-Йорке сейчас не меньше сорока.
– Уговорила!
– Стенли, пообещай мне, что ты не придумаешь себе срочное дело! – потребовала Кимберли.
– Но, Кимберли, ты же знаешь, как бывает…
– Пообещай! – требовала она.
– Хорошо, – сдался Стенли. – Я тебе обещаю, что приеду через неделю на Тенерифе. Но и ты мне пообещай, что, если ты не успеешь закончить со своими делами, ты мне позвонишь.
– Договорились! Как только я со всем справлюсь, я тебе позвоню. Я люблю тебя, Стенли!
– Я тоже люблю тебя и буду скучать.
– Неделя пролетит быстро, поверь мне. Я буду тебе звонить.
– А я буду ждать твоего звонка.
– До встречи, любимый! – попрощалась Кимберли.
– Пока!
Кимберли удовлетворенно положила трубку. Эта поездка обещает быть замечательной. Даже если она и не получит место главного менеджера, они будут со Стенли вдвоем целых пять дней! Разве это не роскошь?
Я заработала это, уверенно сказала себе Кимберли. Даже я должна иногда отдыхать. Но не сейчас. Еще не пришло время расслабиться.
Она довольно быстро разобралась со всеми делами и подготовила все к своему отъезду. У нее не было ни цветов, которые бы нуждались в поливе и уходе, ни тем более животных. Кимберли любила всяких рыбок-птичек и потому понимала, что никогда не сможет взвалить на себя ответственность за живое существо. Не с ее ритмом жизни.
Во время долгой поездки до аэропорта Кимберли даже успела оживить те скудные знания испанского, которые получила в свое время на ускоренных курсах. Вот ей и пригодились эти занятия.
Только приехав в аэропорт, Кимберли поняла: она забыла одну очень важную деталь. Нет никакой гарантии, что она узнает Ричарда Майерса. Ведь они не виделись ни разу в жизни. А у Ричарда их билеты.
Кимберли растерянно разглядывала толпу в аэропорту. Она пыталась вспомнить все, что когда-то слышала о Ричарде. Но кроме мягкого «эксцентричный» и грубого «ненормальный», она так ничего и не вспомнила о человеке, с которым ей предстояло провести довольно много времени. Кимберли встала возле регистрации на рейс, которая уже была объявлена, надеясь, что Ричард сразу же пойдет сюда. И может быть, мистер Майерс объяснил ему, как выглядит Кимберли Сотбери?
До конца регистрации на рейс оставалось десять минут, и Кимберли забеспокоилась всерьез. Она уже лихорадочно звонила начальнику, но в офисе его не было, а сотовый он почему-то не брал. Кимберли уже отчаялась улететь нужным рейсом, как вдруг увидела в толпе молодого человека, который сломя голову бежал к регистрационной стойке.
С ужасом Кимберли поняла, что это и есть Ричард Майерс. Племянник босса был одет в светлые льняные брюки и яркую гавайскую рубаху в красных попугаях.
Больше всего на свете Кимберли хотелось немедленно исчезнуть, раствориться в толпе, только бы этот странный молодой человек не подошел к ней! Возьми себя в руки! – сказала она себе. Ты одета вполне прилично, да и ведешь себя безукоризненно. И потом, здесь нет ни одного знакомого. И вообще, кому следует стесняться – тебе или ему? Давай возьми себя в руки!
Но аутотренинг не помог. Кимберли судорожно пыталась найти хоть какое-то укрытие, а Ричард неотвратимо, словно землетрясение, приближался.
Кимберли закрыла глаза и принялась считать про себя, но ее отвлек радостный возглас.
– Какое счастье, что вы меня дождались!
Кимберли открыла глаза и растерянно уставилась на Ричарда. Голос его странно контрастировал с внешним видом. Это был голос зрелого мужчины. Но у нее уже не оставалось времени на размышления.
– Давайте ваш паспорт, знакомиться будем потом! – торопил ее Ричард, будто опоздала она, а не он.
С нескрываемым возмущением Кимберли протянула на регистрацию свой паспорт.
В суматохе сдачи багажа и посадки в самолет Кимберли было некогда думать о своем спутнике. Только когда они заняли места в первом классе, она вспомнила, что сидит рядом с мужчиной, наряженным как на маскарад.
Кимберли исподтишка принялась рассматривать Ричарда, пока он усаживался.
Высокий, гораздо выше ее, светловолосый, он был мужчиной мечты любой женщины. Вот только сама Кимберли не любила такой тип. Ей всегда казалось, что блондины – не слишком умные и приятные люди. Однако в глазах Ричарда было что-то, что заставляло смотреть на него снова и снова.
Кимберли смутилась, поняв, что он заметил ее пристальный интерес. Она отвернулась и уставилась в иллюминатор. С ужасом Кимберли ощутила, как по ее щекам ползут красные пятна замешательства.
Ричард не подал виду, что заметил ее смущение. И Кимберли, сама не зная почему, разозлилась.
Что он о себе возомнил! Ловелас, тоже мне! Думает, что, если ласково посмотрит на женщину, она уже готова на все?! Ну как же! Такой красавец!
Она не сдержалась и чуть слышно фыркнула.
– Вам не нравится самолет? – поинтересовался Ричард.
– Почему же? – ответила Кимберли, но тут же спохватилась: лучше она скажет, что недовольна самолетом, чем признается, что не в восторге от его компании. – Да, самолет не очень… – Она отвернулась, чтобы не продолжать разговор.
– Какой сегодня замечательный день! – попытался продолжить беседу Ричард.
– Да, действительно.
– Тенерифе называют островом вечного лета. Я бы предпочел остров зимы! – попытался пошутить он.
Кимберли бросила на своего спутника недовольный взгляд.
– Тенерифе – остров вечной весны. Там очень мягкий климат, – поправила она Ричарда.
– Говорят, канарцы – милый и гостеприимный народ, – попробовал другую тему Ричард.
– Да, – согласилась Кимберли.
– Странно, ведь они столько перенесли от испанцев!
– Да, – вновь согласилась она.
С этим утверждением сложно было спорить. Кимберли прочитала все, что смогла найти об истории Канарских островов, и отлично знала: чуть ли не все местное население было убито или угнано в рабство. Так что настоящих канарцев почти не осталось.
– Вот только странно, что при таких удивительных условиях для жизни канарцы не смогли развить сколько-нибудь сложное общество! – посетовал Ричард.
– У вас типичный для узколобых европейцев и американцев взгляд! – одернула его обиженная за канарцев Кимберли. – На Тенерифе, куда мы направляемся, жил очень развитый в социальном отношении народ. У них была интересная система каст, а все население острова делилось на девять своеобразных групп со своими вождями. И это были не родоплеменные сообщества! А вы говорите, отсталый народ!
– Но ведь они не смогли защитить свою родину, – попробовал спорить Ричард.
– Еще как могли! Если бы не предательство европейцев, которые не считали для себя нужным следовать данному слову, возможно, островитяне бы сохранили свою землю и уникальную культуру.
– Вы так ненавидите европейцев? – со смехом спросил Ричард.
– Я терпеть не могу, когда люди начинают рассуждать о том, чего не знают. Еще я очень не люблю, когда лезут не в свое дело и пытаются навязать свое общество насильно. Как испанцы населению Канарских островов.
Кимберли замолчала и отвернулась от Ричарда. Она понимала, что была очень груба с ним, но ничего не могла поделать! Как Ричард может рассуждать о чем-то, предварительно как следует не изучив вопроса?!
Бросив через некоторое время быстрый взгляд на Ричарда, Кимберли заметила, что он сидит насупившись. Явно обиделся на нее. Он отвернулся в проход и жестами принялся подзывать стюардессу. Как только она подошла, Ричард завел с девушкой милый разговор, явно стараясь разозлить Кимберли тем, что его внимание привлекла другая женщина.
Ну и подумаешь! Очень надо с ним разговаривать! – зло подумала Кимберли. Так даже лучше. Не будет доставать меня своими разговорами. И я смогу спокойно поспать.
3
– Мисс Сотбери! – услышала сквозь сон Кимберли чей-то ласковый голос. Теплая рука нежно сжала ее плечо. – Мисс Сотбери! Мы приземляемся через минуту. Думаю, пора вам вставать.
– Что? – спросила Кимберли, поднимая голову с плеча своего спутника и удивленно оглядывая салон.
Она и не заметила, как уснула. Сейчас Кимберли чувствовала себя просто прекрасно. Она отлично выспалась и, кажется, без особенных потрясений переживет смену нескольких часовых поясов.
Кимберли потянулась, с удовольствием ощущая, как оживают уставшие от долгого сидения в одной позе мышцы. Она бросила быстрый взгляд на Ричарда. Тот невозмутимо поправлял на себе рубашку. Кимберли со смущением поняла, что почти весь путь проспала на его плече. Это значило только одно – сам Ричард не спал ни минуты.
– Мистер Майерс, вы не должны были терпеть меня на своем плече всю дорогу, – смущенно начала Кимберли, желая извиниться за то, что не дала ему поспать.
– Пустяки! – отмахнулся Ричард. – Я не хотел спать, это во-первых, а во-вторых, когда на твоем плече лежит такая прелестная головка, невольно забываешь обо всех неудобствах!
Кимберли был приятен его комплимент. Если бы они встретились при других обстоятельствах, она, может быть, даже поддержала бы эту игру. Но Майерс – претендент на ее место, а кокетничать с соперником для Кимберли было неприемлемо. А после того спектакля, что он устроил сегодня со стюардессой, она вообще не хотела иметь ничего общего с этим мужчиной. Кстати, лично она прилетела на Канары для того, чтобы работать, а не заводить романы!
– Спасибо! – иронично ответила Кимберли. – Вы не будете так добры встать, чтобы я могла выйти?
Кимберли видела, что ее слова и тон сильно задели Ричарда. Ей было слегка стыдно, что на его доброе отношение она отвечает так грубо, но Кимберли успокаивала себя тем, что вовсе не обязана быть вежливой с человеком, который ничего собой не представляет, а позарился на место, которое принадлежит ей по праву.
Ричард встал с кресла и вышел в проход. Он галантно подал Кимберли ее сумочку и пропустил вперед. Через полчаса, пока они ждали, когда на ленте транспортера появятся их чемоданы, Ричард уже успел забыть о ледяном тоне Кимберли и вовсю шутил, пытаясь развлечь свою хмурую спутницу. Он говорил и очаровательные комплименты, но Кимберли все это было очень неприятно. Она хранила молчание и лишь иногда искоса поглядывала на Ричарда.
– И вот представляете… – рассказывал он очередную историю, когда Кимберли довольно грубо перебила его:
– Простите, мне нужно позвонить.
Она достала телефон и набрала номер Стенли, надеясь, что, когда Ричард увидит, что у нее есть жених, он оставит попытки завязать более близкое знакомство. В конце концов, вокруг множество девушек и женщин, которые не откажутся пойти вечером в ресторан с «мужчиной своей мечты».
– Привет, дорогой! – преувеличенно восторженно воскликнула Кимберли.
– Привет, – ответил удивленный донельзя Стенли. – Не думал, что ты мне позвонишь так скоро… Ты уже прилетела?
– Да, милый! Все просто замечательно! Но я уже успела по тебе соскучиться!
– Кимберли, что с тобой? – спросил пораженный ее поведением Стенли.
Раньше Кимберли никогда не заводила нежные разговоры по телефону. Да и сомневался он, что Кимберли могла соскучиться за несколько часов. Ведь иногда они не виделись и не звонили друг другу неделями!
– Ой, Стенли, сладенький мой, – защебетала Кимберли в трубку, – все просто замечательно! Прекрасная погода, яркое солнце и воздух такой свежий! Как мне жалко, что ты не можешь быть рядом со мной сейчас!
– Милая, тебя случайно не хватил солнечный удар? – осторожно спросил Стенли.
– Ну что ты! Я только что вышла из самолета!
– Может быть, на тебя плохо влияет тропический климат? – выдал другую догадку Стенли.
– Я тоже люблю тебя! – закричала в ответ Кимберли и нажала на кнопку отбоя.
Ей не хотелось продолжать этот рискованный разговор и усиливать подозрения Стенли. Он мог обеспокоиться ее психическим здоровьем и броситься к невесте прямо сейчас. А Кимберли нужно было еще заниматься делами.
Она бросила победный взгляд на Ричарда, как бы говоря: «Видишь, у меня есть любимый человек! Твои ухаживания мне вовсе не нужны!»
Но, кажется, Ричарду было наплевать и на Стенли, и на его отношения с Кимберли. Он уже увлеченно беседовал на странной смеси английского и испанского с хозяином проката автомобилей, чей офис был здесь же, в аэропорту. Кимберли недовольно наморщила носик. Ей вовсе не понравилось такое отношение. Она бы предпочла обиду и недовольство, а не безразличие.
Кимберли передернула плечами и пошла к машине. Она собиралась сесть за руль, но Ричард ее остановил.
– Вы не будете сильно возражать, если я поведу машину? – спросил он, мило улыбаясь Кимберли.
– Почему же? Вы считаете, что я неспособна вести автомобиль? – с вызовом спросила Кимберли.
– Я считаю, что вам будет сложно ехать через весь остров, который вы не знаете.
– Вы могли бы направлять меня!
– Зачем же? Расслабляйтесь и получайте удовольствие от волшебной природы Тенерифе. Где вы еще увидите рай на земле?
– А вы, значит, не хотите смотреть на райские кущи? – иронично спросила Кимберли.
– Я уже имел такое удовольствие, – парировал Ричард.
– Вы уже бывали на Тенерифе? – удивленно спросила Кимберли.
– А разве дядя не сказал вам, что это я предложил ему открыть новую линию? – в свою очередь удивился Ричард.
– Нет. Я полагала, что вам не слишком интересен туристический бизнес! – с вызовом глядя на Ричарда, сказала Кимберли.
– Почему же? Я всегда очень любил путешествие. Бывал во многих странах. И, как заядлый турист, во многих вещах отлично разбираюсь. Может, мы все же поедем? – Ричард иронично приподнял бровь и распахнул дверцу, предлагая Кимберли сесть на место рядом с водителем.
Она пожала плечами и села в машину.
Тоже мне, заядлый турист! – раздраженно думала Кимберли, пока Ричард расписывался в каких-то документах. Я более чем уверена, что он просто тратил денежки мистера Майерса, перелетая, как птичка, с одного курорта на другой. Он предложил дяде эту линию! Какое достижение!
– Мисс Сотбери, а вы всегда не в духе? – поинтересовался Ричард, садясь за руль.
– С чего вы взяли?! – возмутилась Кимберли.
– Ну вот хотя бы ваш ответ. Вы слишком напряжены. А мне кажется, что стоило бы получать удовольствие от этой поездки. Тенерифе потрясающе красив. А мы проедем через весь остров. Вы сможете увидеть и небольшие рыбачьи поселки, и то, что здесь считают городами. Песчаные пляжи…
– Хм! – прервала его Кимберли. – Может, поедем уже? Или мы так и будем стоять на парковке, пока вы делитесь своими впечатлениями от прошлых посещений острова?
– Конечно поедем. Просто я хотел как-то заинтересовать вас, мисс Сотбери. Мне кажется, что вам не очень нравится эта поездка, и я надеялся, что после моего рассказа вы отнесетесь к острову вечной весны более благосклонно.
– Мне нравится поездка, и я очень благосклонно, как вы выразились, отношусь к Тенерифе, но мне бы очень хотелось поскорее попасть в Лас-Кристианос. Чем быстрее я закончу дела, тем дольше смогу наслаждаться красотами острова.
– Для вас дела всегда на первом месте? – спросил Ричард, заводя мотор.
– Да, – твердо ответила Кимберли.
– Жаль! – улыбнувшись, прокомментировал он.
Кимберли решила промолчать. Она повернулась к окну и смотрела, как они выезжают с территории аэропорта. Кимберли старалась скрыть восторг, который охватывал ее при виде пальм и буйной тропической растительности, которая со всех сторон обступала дорогу.
На Тенерифе не было, казалось, ни одного клочка земли, откуда не торчал бы цветочек, кустик, дерево… Теплый и мягкий климат дарил вечную весну этому острову. И все здесь цвело и росло, казалось, быстрее, чем в любом другом месте. Запах моря смешивался с запахом листвы и цветов. Еще не жаркое солнце всходило над островом, щедро даря ему свой свет. Кимберли откинулась на сиденье и открыла окно, чтобы свежий воздух проникал в салон. Она забыла и о том, что ее ждут дела, и о том, что рядом с ней сидит ее конкурент в борьбе за кресло главного менеджера.
А Ричард вел себя как ребенок. Он смеялся и напевал какие-то песни. Обращал внимание Кимберли, когда должен был появиться живописный пляж или деревушка, будто сошедшая с картинки, где белые домики обступали со всех сторон небольшую католическую церковь. От их выбеленных стен отражалось солнце, и казалось, будто весь городок сияет, как снег на вершине горы.
– Давайте откинем верх? – предложил Ричард. – Позже нам нужно будет ее поднять, потому что солнце начнет нещадно печь. А сейчас, пока еще прохладно, можно насладиться в полной мере свежим ветерком и запахом моря. А то вы собираетесь в ближайшее время запереться в офисе с мистером Франко и его помощниками!
– Хорошо, – согласилась Кимберли.
– Тогда давайте прямо сейчас остановимся и разомнем ноги. Сейчас будет очередная деревушка. В ней живут виноделы. Вы никогда не пробовали подобного вина!
– Мистер Майерс, вам не кажется, что сейчас слишком рано для вина?! – возмутилась его легкомысленностью Кимберли. – Да и вы за рулем.
– Я, конечно, пить не буду, а вот вы просто обязаны попробовать местное вино прямо с винодельни! Если вы этого не сделаете, о чем вы будете говорить своим клиентам?
Машина въехала в небольшой аккуратный городок и, миновав несколько тесных улочек, оказалась на центральной площади, главным украшением которой было какое-то странное сооружение: маленький бассейн с позеленевшими стенами и небольшим водопадом, стекавшим по отвесной стене.
Они вышли из автомобиля. Ричард с удовольствием потянулся. Кимберли заметила, как под рубашкой играют мышцы. Он был похож на человека, который ни за что не сможет сидеть на месте и всегда хочет активно действовать.
Он точно занимается каким-нибудь альпинизмом или дайвингом, подумала Кимберли, исподтишка рассматривая Ричарда. Понятно, почему он постоянно путешествует.
– Мисс Сотбери, сейчас я вас отведу в милый ресторанчик. Мы закажем «ранчо канария», «сансочо», вот только с десертами на островах не очень, но традиционная «бьен ме сабе» вам понравится.
– Даже звучит аппетитно, – призналась Кимберли. Она не ела в самолете, и теперь ее организм требовал своей порции калорий.
Ричард кивнул и зашагал к одному из домов, выходивших на площадь.
– Мистер Майерс! – окликнула его Кимберли. – А как же машина?!
– А что машина? – не понял Ричард.
– Но вы же ее не закрыли!
– И что?
– А вдруг…
– Если вы боитесь, что кабриолет уедет без нас, то можете не беспокоиться. Местным такое заметное средство передвижения ни к чему. Машина дорогая, и сразу будет понятно, что она украдена. И потом, вы, кажется, утверждали, что местное население – поголовно честные и совестливые люди. – Ричард усмехнулся, заметив растерянность Кимберли.
– Я говорила, что аборигены были честным народом. А потом пришли испанцы…
– Расслабьтесь, мисс Сотбери! – посоветовал Ричард. – Ничего с нашей машиной не случится. Не беспокойтесь, приедете вы вовремя в Лас-Кристианос, жених не будет ревновать! Если, правда, вспомнит, когда вы должны приехать на место! – Он нетерпеливым жестом поманил за собой Кимберли.
Она удивилась: оказывается, Ричард обратил внимание на ее разговор со Стенли. И не просто обратил внимание, но и сделал выводы, не очень приятные для Кимберли.
– Ну вы идете? – нетерпеливо спросил Ричард.
Кимберли пожала плечами и пошла за ним.
– А что это за бассейн? – спросила Кимберли, когда они подошли к странному зеленому резервуару.
– Это прачечная. Здесь собираются женщины городка, чтобы посудачить. А раньше – заодно постирать белье. С развитием цивилизации водопровод появился в каждом доме, но традиция осталась.
– Я немного не так представляла средневековые прачечные, – призналась Кимберли.
– Тенерифе еще многим удивит вас. Это самое потрясающее место из всех, которые я видел! А вот и ресторан! Запомните: если в ресторанчике обедают местные жители, значит, он имеет право называться хорошим.
– А какой класс у этого заведения? – спросила Кимберли.
– В пересчете на звездочки две. Правда, здесь, как и в Испании, считают вилками.
– О! Я вижу две вилки! – рассмеялась Кимберли, указывая на вывеску, где толстячок увлеченно орудовал двумя вилками. – А если бы у ресторана класс был выше, хозяин заставил бы толстячка взять три вилки?
– Странно, что в этом городке хозяин вообще решил обозначить класс своего ресторанчика. Видно, туристы здесь не так уж редки, как мне казалось.
– А разве две вилки или звезды это не мало? – спросила Кимберли.
– Здесь вилки дают за обслуживание и роскошь. Но никто не даст никакой гарантии, что в пятивилочном заведении вас накормят так же вкусно, как в ресторане с двумя вилками.
Они вошли в прохладный полутемный зал и сели за столик. Ричард подозвал официанта и сказал ему что-то по-испански. Когда официант ушел, Ричард объяснил Кимберли:
– Я сказал, что мы рассчитываем не на комплексный обед, который они тут называют словом «меню», а хотим насладиться блюдами местной кухни.
Кимберли усмехнулась. Ее скудных знаний испанского вполне хватило, чтобы понять далеко не блестящий испанский Ричарда. А вот местных жителей ей понимать было сложнее. Уж слишком быстро говорили островитяне и постоянно проглатывали окончания. Получалось, что одно предложение сокращалось порой до слова. Но Кимберли рассчитывала на скорую свою «акклиматизацию» в языке, и тогда она легко сможет понимать местных жителей.
– Что будете заказывать, мисс Сотбери? – спросил Ричард, протягивая ей папку меню.
– Вы уже, по-моему, все решили, мистер Майерс, – не удержалась от язвительности Кимберли.
– Ну я же серьезно!
– Все то, что вы назвали, когда заманивали меня сюда, но без десерта, боюсь, что от орехов с медом и ромом мне будет не очень хорошо по такой-то жаре!
– О! Вы знаете, что такое «Бьен ме сабе»!
– Я готовилась к этой поездке.
– Что вы будете из вин?
– А что вы мне рекомендуете?
– Ну раз вам не хочется сладкого, попробуйте саск – это разновидность хереса. Думаю, это вино подойдет вам. Такое же терпкое и острое!
Кимберли хмуро посмотрела на него, но улыбка Ричарда ее обезоружила.
– Отлично, – сдалась она, – однако сразу предупреждаю: если я не приду в себя до того, как мы приедем в Лас-Кристианос, переговоры будете вести вы!
– А разве бывало такое, что мисс Сотбери забывала о делах? – иронично приподняв бровь, спросил Ричард.
– Нет, еще не бывало, – с достоинством ответила Кимберли и принялась за мясной суп с овощами.
Они провели в ресторанчике около часа. Кимберли и не заметила, как полностью расслабилась и поддалась очарованию Ричарда. Он был очень мил, много шутил и постоянно рассказывал какие-то истории, произошедшие с ним или с его друзьями во время путешествий.
Не обращая внимания на настойчивые просьбы Кимберли поделить счет пополам, Ричард расплатился за обед, и они вышли на площадь, где в тени прачечной уже стояли несколько женщин и что-то увлеченно обсуждали.
– Спорим, они обсуждают ваш костюм и прическу, – прошептал на ухо Кимберли Ричард.
От его теплого дыхания по коже Кимберли пробежали мурашки. Кажется, я слишком много выпила хереса, подумала она и отстранилась от Ричарда.
– И что же такого интересного в моем костюме и прическе? – с вызовом спросила Кимберли.
– Ну почему вы все воспринимаете в штыки! – рассмеялся Ричард.
– Так что с моим внешним видом?
– Все просто замечательно. А если учесть все то, что я успел узнать о вас, вам он кажется даже немного вызывающим. Но мне нравится. Этот цвет необычайно идет к вашим глазам! А прическа… Они не привыкли к женщинам с короткими волосами. А вот мне нравится ваша стрижка. Вы выглядите просто потрясающе!
– Благодарю! – усмехнулась Кимберли. – Мне кажется, что мы засиделись в ресторане и уже не стоит откидывать у машины верх. Солнце поднялось высоко.
– Время с вами, мисс Сотбери, летит незаметно! – воскликнул Ричард, посмотрев на часы. – Уже половина одиннадцатого по местному!
Они сели в машину, и Ричард завел мотор. Кимберли опустила стекло и подставила лицо ветру, приносившему запах водорослей и готовящейся пищи.
– Здесь всегда так рано наступает время ланча? – спросила она у Ричарда. – Я слышу, что многие готовят еду. И мне даже кажется, что я различаю те блюда, которые мы с вами ели!
– Может быть, – рассмеялся Ричард. – Я ведь выбрал этот ресторан и потому, что на вывеске было написано «типико», значит, здесь национальная кухня.
– Как скоро мы приедем в Лас-Кристианос? – спросила Кимберли.
– Вы уже устали от моего общества?
– Может быть, наоборот, я не хочу, чтобы эта поездка быстро заканчивалась? – улыбнулась Кимберли. Ее саму удивили эти слова. Все же вино подействовало на нее не лучшим образом.
– Тогда давайте прямо сейчас отправимся на прогулку по острову, – предложил Ричард.
– Мистер Майерс! – укоризненно сказала Кимберли, но в ее голосе прорезались кокетливые нотки, и это сильно испугало Кимберли. – Нас ведь ждет сеньор Франко!
– Ничего, подождет! – рассмеялся Ричард.
– Нет уж, сейчас мы едем в Лас-Кристианос! Вы же знаете, что для меня дело важнее всего!
– Жаль, – расстроенно сказал Ричард. – Но ведь мы справимся довольно быстро и можем исследовать этот остров, а может быть, даже соседние острова. Мы же должны знать, что предлагаем нашим клиентам!
Эти слова чуть-чуть отрезвили Кимберли. Она вспомнила, что Ричард скоро займет ее место, так что не стоило бы ему помогать. И потом она еще вчера вечером собиралась исследовать все достопримечательности Канарских островов не с Ричардом, а со Стенли.
– Так когда мы приедем в Лас-Кристианос? – перевела она разговор на другую тему.
– Минут через двадцать – двадцать пять, – ответил Ричард, посмотрев на часы.
– Что?! – вскрикнула Кимберли, от волнения даже подпрыгнув на сиденье.
– Мисс Сотбери, прошу вас, не волнуйтесь так! – весело сказал Ричард. – Машина может не выдержать вашего темперамента!
– Мистер Майерс! Какого черта мы останавливались в этой деревушке?! Я-то думала, нам ехать еще как минимум часа три!
– А вы умеете ругаться! – рассмеялся он. – Вы плохо знакомы с географией, мисс Сотбери. Тенерифе самый большой остров, и то его длина не превышает семидесяти километров.
– Я вас спрашиваю не о длине Тенерифе, а о том, почему вы решили остановиться!
– Мне хотелось накормить вас настоящим обедом в стиле Канарских остовов. В отелях вы такого не найдете! И потом вы же увидели настоящий канарский городок. Разве вам не понравилось?
– Понравилось, но я бы предпочла развлечения после того, как подписала бы контракт с сеньором Франко!
Кимберли отвернулась к окну. Оставшийся путь они провели в молчании. Кимберли была слишком зла на Ричарда, чтобы разговаривать с ним. Но на себя она злилась гораздо сильнее. Надо же было допустить такую оплошность! Ехать и не знать, сколько времени займет дорога. Рассматривать карты и не потрудиться посмотреть масштаб! Как она могла это допустить?!
Вскоре показались строения, и Кимберли почувствовала, что запах моря стал сильнее. Вскоре перед ними открылся удивительный вид: почти на самом берегу моря стоял большой отель, сложенный из белого камня, весь окруженный пальмами и клумбами с цветами.
– Какая прелесть! Я видела фотографии, но наяву все это просто захватывает дух! – не выдержала Кимберли и поделилась своими впечатлениями с Ричардом.
– Да, отель очень красив, – без особенного воодушевления согласился Ричард.
Кимберли показалось, что он на нее серьезно обиделся. Ей было неловко, ведь получалось, что Ричард виноват в том, что хотел сделать ей приятно. Но Кимберли не знала, как исправить свою ошибку, поэтому решила молчать.
Ричард припарковал машину на стоянке, и тут же услужливый швейцар помог Кимберли выйти. Их провели в огромный прохладный холл и попросили подождать.
Кимберли опустилась в мягкое удобное кресло. Ричард встал возле нее. Они так и не сказали друг другу ни слова.
Вскоре к ним вышел невысокий коренастый мужчина, загорелый так сильно, что Кимберли показалось, будто он африканец.
– Сеньор Франко! – воскликнул Ричард и пошел навстречу, раскрыв руки для объятия.
Что за панибратство?! Кимберли не успела удержать Ричарда, но решила, что извинится за него перед сеньором Франко позже.
– Позвольте представить вам мисс Сотбери, доверенное лицо моего дяди. Именно она уполномочена заключить с вами контракт, – рекомендовал Кимберли хозяину отеля Ричард.
– Очень рад знакомству, мисс Сотбери! – на отличном английском сказал сеньор Франко.
– И я очень рада!
– Пойдемте на террасу, там уже накрыли обед, – предложил Франко.
– А мы успели подкрепиться, – сообщил Ричард. – Но я не откажусь от вина из ваших запасов! Мисс Сотбери не позволила мне выпить, пока я находился за рулем.
– Очень осторожная леди! – рассмеялся сеньор Франко. – Наверное, такая же осторожная и в делах?
– Да, – подтвердила Кимберли.
– Старый Майерс не выбирает абы кого представлять свою фирму! О! Познакомьтесь с моим помощником, мистером Амедеем Уркихо.
Высокий, тонкий словно щепка молодой человек почтительно поклонился.
– А теперь, когда все знакомы, думаю, стоит пойти и выпить чего-нибудь освежающего, – предложил сеньор Франко и подал руку Кимберли.
Они пошли впереди, а следом направились Уркихо и Ричард. Кимберли решила, что, пока Ричард увлекся разговором с помощником Франко, самое время извиниться перед хозяином отеля за поведение Ричарда.
– Сеньор Франко, – начала она, – мой спутник, как вы уже знаете, человек очень эмоциональный. И мне кажется, что мистер Майерс специально направил его сюда, чтобы он мог поучиться владеть собой. Я хочу извиниться за поведение Ричарда. Ему не следовало панибратски обниматься с вами.
Кимберли не решилась смотреть на сеньора Франко, ей было неудобно, что приходится извиняться за Ричарда.
– Ну что вы, сеньорита Сотбери! А вы такая серьезная молодая леди! Разве вас не привлекают развлечения островов? – весело спросил сеньор Франко, но Кимберли почувствовала, что его тон как-то неуловимо изменился. Ей показалось, что хозяин отеля опасается, что и она окажется неуравновешенной особой.
– Я считаю, что сначала нужно заниматься делами, а уж потом развлекаться. Я глубоко раскаиваюсь, что позволила мистеру Майерсу завезти меня в Дилиас.
– Вы были в Дилиасе? – спросил сеньор Франко.
– Да.
– И вам понравилось? Только честно, сеньорита Сотбери!
– Да, очень милый городок. Я бы еще раз туда съездила, когда мы закончим дела.
– Но не раньше? – спросил сеньор Франко с улыбкой.
– Нет, не раньше, – серьезно ответила Кимберли.
– А что вы собираетесь делать, когда мы подпишем контракт?
– Позвонить своему жениху и вызвать его сюда.
– Не думал, что у вас есть время на жениха!
Они вышли на террасу и сели за столик. Франко извинился перед Кимберли и подозвал своего помощника. Кимберли не хотела подслушивать чужой разговор, но она намеревалась привыкать к испанской речи, чтобы потренироваться. Сейчас она раскаялась в своем рвении. Сеньор Франко сказал в ухо наклонившегося к нему помощника:
– Говори обо всем с молодым Майерсом. Сеньорита забивает себе голову делами. Она не умеет отдыхать. Что она может понимать в туризме?
4
Кимберли вцепилась в подлокотники плетеного кресла. Ей показалось, что мир покачнулся.
Что же такое происходит? Кимберли чувствовала, как ее охватывает гнев. Сеньор Франко ничего не знает обо мне, но уже берется судить о моих деловых качествах! И что это такое: «Она не умеет отдыхать» или «Не думал, что у вас есть время на жениха!»? Можно подумать, он знает, как я отдыхаю! И потом я не все свое время посвящаю работе. Вот и сейчас я собираюсь закончить дела, а потом отдохнуть со Стенли. Это все Майерс! Я их обоих ненавижу – и старшего, и младшего! Один нашел безотказную няньку для непутевого племянника, а племянник в это время подставляет меня!
Пока Кимберли предавалась неприятным размышлениям, мужчины завели непринужденный разговор о путешествии Ричарда и Кимберли. Сеньор Франко вспоминал встречи со старшим мистером Майерсом, а Ричард рассказывал ему о жизни дяди за последние полгода. Кимберли была вычеркнута из этого разговора, но это ее вовсе не волновало. Сейчас были гораздо более серьезные темы для волнений.
Как я смогу доказать, что способна поднять этот проект, если сеньор Франко уже настроен против меня? – думала она, пытаясь найти выход из ситуации. Пусть увидит меня в деле. Как только речь зайдет о проекте, Ричард окажется не у дел, он ведь даже не читал текст проекта! А я лично писала его, изучала рынок, поэтому прекрасно во всем разбираюсь. Сеньор Франко сразу же увидит во мне профессионала. Я уверена, что он не настолько легкомысленный, каким хочет казаться, иначе бы его отель не был бы самым лучшим на острове! Так что еще посмотрим, что победит, мастерство или красивые слова!
– Сеньорита Сотбери, вы не будете против, если мы отложим дела на завтра, а сегодня вы с мистером Майерсом немного отдохнете? – улыбаясь спросил сеньор Франко.
Кимберли вымученно улыбнулась.
– Ну что вы, сеньор Франко, конечно, я не против. Тем более если мистеру Майерсу нужен отдых! – не удержалась от язвительного тона Кимберли.
– А почему… – начал Ричард, недоумевая, отчего Кимберли вдруг начала острить по его поводу.
Сеньор Франко тут же понял, что назревает конфликт, поспешил вмешаться:
– Надеюсь, вы окажете мне честь сегодня пообедать со мной? Да, отель пятизвездочный, поэтому предполагается смокинг. Если у вас возникнут какие-то проблемы с платьем, сеньорита Сотбери, или у вас, сеньор Майерс, проблемы со смокингом, обращайтесь, буду рад помочь. А сейчас разрешите откланяться, у меня есть обязанности!
Он мило улыбнулся и развел руками, как бы говоря, что предпочел бы провести с гостями весь вечер, а не заниматься с постояльцами.
– Амедей, будь добр, покажи нашим гостям их номера, – обратился он к помощнику. – До встречи на обеде.
Сеньор Франко поклонился и покинул террасу.
– Прошу вас за мной! – Помощник сеньора Франко галантным жестом предложил Кимберли руку.
Номера оказались гораздо комфортабельнее тех, в которых обычно останавливалась Кимберли. Три комнаты отличались друг от друга как небо и земля. У каждой из них было свое предназначение, но все же они были одинаково комфортны, да и обстановка позволяла говорить о том, что люди со средним достатком не могут себе позволить жить в люксах этого отеля.
Первая комната, с уютными креслами и настоящим камином служила гостиной, куда можно было пригласить знакомых и друзей, если сам сильно устал от шумной толпы бесчисленных баров и ресторанов. Да и отличный бар с широким выбором любых напитков располагал к свободному и спокойному общению. Правда, Кимберли не могла понять, зачем здесь камин, ведь даже ночью температура на Тенерифе не опускалась ниже пятнадцати градусов, и это зимний сезон!
Во второй комнате находился компьютерный терминал и развлекательный центр новейшей модели. Кимберли поняла, что эта комната выполняет функции кабинета. Наверное, многие из состоятельных постояльцев отеля не могли позволить себе забыть о делах даже на десять – пятнадцать дней. Сама она была тому примером.
Спальня поразила Кимберли меблировкой. В комнате стояла только огромная кровать, такая огромная, что Кимберли не была уверена, что сможет на ней спокойно спать, не боясь потеряться.
– А как же вещи? – спросила у Амедея Уркихо удивленная Кимберли. Она не заметила ни одного шкафа.
– Сюда, сеньорита Сотбери, – позвал ее Уркихо.
Они вошли в дверь, выходящую из спальни. Кимберли была уверена, что это ванная комната, но оказалось, что перед ней гардеробная, которая вполне могла считаться отдельной комнатой. Встроенные шкафы и огромные зеркала, устроенные таким образом, что человек мог увидеть себя со всех сторон, намекали на то, что в такой обстановке уместны только дорогие наряды и роскошные украшения.
Ванная комната оказалась за раздвижной стеной спальни. Стены и пол были выложены чем-то, что очень напоминало мрамор.
– Надеюсь, вы будете хорошо себя чувствовать здесь и сможете отлично отдохнуть в нашем отеле! – чопорно провозгласил Уркихо.
– Благодарю вас. – Кимберли сопроводила свои слова царственным, под стать люксу, в котором она будет жить целую неделю, кивком головы.
Когда Уркихо вышел, Кимберли занялась распаковкой чемодана – она никогда не доверяла эту процедуру горничным. Она достала в первую очередь вечерний наряд. Кимберли мысленно похвалила себя, что догадалась прихватить с собой это платье, иначе бы пришлось просить о помощи у сеньора Франко, а ей не хотелось, чтобы он укрепился в своем нелестном мнении о ней.
Она разложила вещи и поразилась тому, сколько же могут вместить шкафы гардеробной – места оставалось о-го-го сколько. Кимберли достала легкий халатик и пошла принять душ. Она мечтала смыть с себя дорожную пыль и усталость долгого перелета.
Как только она вышла из душа, на пороге появился Ричард.
– Эй! Мисс Сотбери, могу я войти?
– Вы уже вошли!
– Я хочу пригласить вас на пляж. Мы должны выяснить, какие пляжи у этого отеля, вдруг там одна галька и все их номера ничего не стоят.
– Я не расположена сегодня к прогулкам под солнцем. Может быть, лучше займемся проектом? Вы ведь даже не знаете, о чем идет речь!
– А! – махнул рукой Ричард. – Ерунда! Я знаю, чего хочет дядя, и, думаю, смогу договориться об этом с Фердинандо.
– С кем? – не сразу поняла Кимберли.
– С сеньором Франко, Фердинандо Франко, нашим очаровательным хозяином, – растолковал ей Ричард.
– Как вы думаете, а для чего тогда меня прислал сюда мистер Майерс? Неужели чтобы понежиться на солнышке? – ядовито поинтересовалась Кимберли.
– Думаю, для того чтобы вы помогли мне обойти все подводные рифы и уладить мелкие детали. Дядя говорил, что у вас острый глаз и от вас невозможно ничего скрыть. А Франко – старый лис! Просто убежден на сто процентов, что он попытается нас надуть!
– А мне кажется, мистер Майерс, что шеф послал меня сюда работать, а не утрясать мелкие конфликты с клерками сеньора Франко! И потом это целиком мой проект. Я его подготовила. Я не одну ночь не спала, чтобы успеть все сделать к сроку. И тут появляетесь вы и говорите, что все это не стоит и выеденного яйца!
– Боже мой, мисс Сотбери! А я и не подозревал, что вы можете быть такой сердитой! Не волнуйтесь так! Я прекрасно понимаю ваш вклад в это дело. И я так же прекрасно понимаю, что только мешаю вам. Но и вы должны понять, что дядя ничего не делает просто так. Он знал, что Франко захочет общаться со мной. И вовсе не потому, что я гений туристического бизнеса. А просто из-за дружеского отношения к дяде. Франко – испанец, вы должны понимать, что вместе с трезвым расчетом в его душе уживается и некоторая доля сумасбродства. Вам это кажется ужасным! – Ричард весело рассмеялся. – Расслабьтесь, мисс Сотбери, и получайте удовольствие. Пойдемте на пляж, потом, когда солнце уйдет, зайдем в какой-нибудь бар, выпьем пива. А вечером я сочту за честь сопровождать такую восхитительную даму к обеду.
– Мистер Майерс, вы вольны идти куда угодно, а я остаюсь здесь и готовлюсь к завтрашней встрече. Всегда есть кое-что, требующее уточнения и дополнения.
– Ну как хотите.
В голосе Ричарда Кимберли услышала разочарование и обиду.
Тем лучше, подумала она. Я должна присматривать за ним, а не развлекать. Здесь он быстро найдет с кем утешиться. Такой красавец!
Невольно Кимберли окинула взглядом Ричарда. Он действительно был очень красив: высокий, светловолосый, с удивительно мягкими зелеными глазами. А его фигура заставляла забыть обо всем. Вряд ли нашлась бы женщина, не захотевшая оказаться в его сильных руках с удивительно нежными и тонкими пальцами.
Такие пальцы могут быть только у пианиста, подумала Кимберли. Интересно, а что он может… Но она тут же оборвала себя. Не хватало в ее положении думать о связи с племянником босса! Тем более что у нее есть Стенли.
– Если передумаете, вы меня найдете на пляже или у бассейна. Вот только, боюсь, если вы наденете купальник, мужчины не дадут вам найти меня. Лучше соглашайтесь сейчас, мисс Сотбери, я смогу защитить вас!
– Поищите-ка защиту себе! – фыркнула Кимберли. – Большинство мужчин здесь со спутницами, а вот одиноких женщин полно.
К ее удивлению, Ричард вдруг густо покраснел. Кажется, он стеснялся того впечатления, которое производил на женщин. А Кимберли была уверена, что он прекрасно знает, насколько неотразим.
– Ну я пойду, – неловко сказал он и быстро вышел из номера, словно опасался, что Кимберли успеет еще что-то сказать.
Странно, подумала Кимберли, проходя в кабинет, где собиралась еще раз просмотреть проект, мне казалось, что он должен любить себя и свое тело, холить его. И вообще он выглядит типичным бонвиваном. Мечта женщин!
Кимберли выбросила из головы мистера Майерса и занялась делом.
Кимберли и не заметила, что прошло уже довольно много времени с тех пор, как она села за компьютер. Если бы на курорт резко не опустилась ночь, Кимберли просидела бы дольше. Но она почувствовала, что в комнате стало слишком темно, и посмотрела за окно, потом на часы и поняла, что до обеда осталось всего двадцать минут.
Она вскочила, едва не опрокинув кресло на колесиках, и бросилась в гардеробную, ведь предстояло еще сделать вечерний макияж. Не очень броский, подчеркивающий ее красоту, а не становящийся самоцелью.
Надев платье из черного шелка, Кимберли покрутилась перед зеркалом. В глубоком вырезе платья матовая, теплого золотистого оттенка кожа Кимберли, казалось, светилась. Высокий разрез открывал идеальную ножку, а туфли на шпильке подчеркивали красоту ее ног.
Кимберли выдавила на ладонь чуть-чуть мусса для укладки и втерла его в корни волос. Она подождала, пока мусс подсохнет, и пальцами подняла волосы. Пока мусс высыхал окончательно, Кимберли накрасила глаза и задумалась, надевать ли украшения. Вообще-то она не любила ни цепочки, ни серьги, ни кольца – ей казалось, что они мешают ей дышать, оттягивают уши или пережимают пальцы. Но на этот обед все же не стоило идти вообще без украшений, тем более черный шелк платья обязывал.
Кимберли достала из косметички замшевый мешочек, в котором лежала цепочка из белого золота с жемчужным кулоном. Довольно крупная жемчужина очень красиво лежала во впадинке между грудей Кимберли.
Мусс высох, и Кимберли аккуратно причесала и уложила волосы. Она оглядела себя в зеркале и осталась довольна отражением. Оставался последний штрих.
Кимберли достала флакончик с любимыми духами – у них был тонкий, чуть резкий аромат. Они были похожи на саму Кимберли! В их аромате была целеустремленность, легкая резкость и в самом сердце композиции – сладость обладания, достижения цели. Кимберли нанесла капельку на запястья, по капельке – за уши. Она знала, что долго наслаждаться этим волшебным запахом ей не придется: это были ее духи, и уже через десять минут она переставала чувствовать их запах. Но окружающие могли наслаждаться ими столько, сколько рядом будет Кимберли.
Она улыбнулась своему отражению, уверенная, что никто в зале не сможет сравниться сегодня с ней. Пусть сеньор Франко и мистер Майерс увидят, что она не только специалист в области туризма, но и потрясающе красивая женщина. И пусть Ричард кусает локти: у нее уже есть жених.
– Могу я войти? – услышала Кимберли голос Ричарда.
– Кажется, у вас привычка сначала входить, а потом спрашивать, – усмехнулась она и вышла из гардеробной. – И это не в первый раз за сегодняшний день!
– О боже! Почему мне никто не сказал, что вы можете быть роковой обольстительницей! – воскликнул Ричард, прижимая руку к сердцу, будто был ранен стрелой. – Я был бы готов хотя бы морально!
– А кого вы привыкли видеть во мне, мистер Майерс? – поинтересовалась Кимберли, беря сумочку.
– Я привык видеть деловую женщину. Просто лед!
– А сегодня?
– А сегодня вы огонь! – В голосе Ричарда Кимберли уловила что-то сродни обожанию. – Как жаль!
– Жаль, что эта поездка деловая и что у меня есть жених? – поинтересовалась Кимберли.
– Жаль, что я не видел вас такой раньше! Может быть, это прозвучит глупо, но нет ничего прекраснее красивой женщины!
– Да, действительно звучит не очень, – согласилась Кимберли, беря Ричарда под руку.
– Я не поэт…
– Тогда пойдемте обедать! Если честно, я проголодалась.
– Сеньор Франко обомлеет, – пообещал Ричард.
– Надеюсь, не настолько, чтобы не подписать контракт…
Как предсказывал Ричард, хозяин отеля действительно обомлел. Но Кимберли быстро удалось снять это напряжение, за столом она придерживалась только одной темы: дальнейшего сотрудничества «Счастливого путешествия» и «Райского парка».
Ричард, наоборот, за весь вечер ни разу не заговорил о делах. Он расхваливал местные пляжи, интересовался насчет возможности открытия дайвинг-центра. И пытался добиться от сеньора Франко ответа, что он будет делать, если проснется потухший вулкан Лас-Канадас.
Кимберли, которая в начале вечера ловила на себе восхищенные взгляды мужчин и завистливые женщин, к десерту сникла. Она не понимала, что происходит, но на нее больше практически не обращали внимания. Ричард заинтересовал их столик, за которым сидели практически одни мужчины, гораздо сильнее нее, единственной среди них дамы. Кимберли не знала, что ей делать: обижаться на Ричарда за то, что и тут он пытается перейти ей дорогу, или радоваться, что ей не надо улыбаться и отвечать на комплименты. Все же ее ждет Стенли.
Кимберли так увлеклась грустными мыслями, что и не заметила, как к их столику подошел местный фотограф и восторженно сообщил, что хотел бы запечатлеть самую очаровательную женщину в этом зале в окружении столь выдающихся джентльменов. Сеньор Франко рассмеялся и перевел Кимберли эту напыщенную фразу. Она хотела было признаться, что знает испанский, но что-то ее удержало. Кимберли лишь мило улыбнулась в камеру.
Когда обед закончился, Кимберли, сославшись на усталость, отказалась смотреть развлекательную программу, и Ричард вызвался ее проводить.
Оказавшись в холле, Кимберли почти побежала, и Ричард еле поспевал за ней.
– Мисс Сотбери, что с вами происходит?! – спросил он, нагнав Кимберли в лифте.
– Ничего! – огрызнулась она.
– Как ничего?! Да вы похожи на фурию!
– Несколько часов назад вы рассыпались в комплиментах по моему поводу!
– Вот я и не могу понять: буквально три часа назад передо мной была прекрасная женщина, а сейчас она вдруг превратилась в мегеру!
– Ну спасибо!
– Мисс Сотбери, объясните, что с вами творится, может быть, я смогу вам помочь.
– Да, сможете, если уберетесь отсюда и перестанете портить мне жизнь!
– Да что же я такое сделал?! – поразился Ричард.
– Только то, что появились на моем пути! Из-за вас я, скорее всего, потеряю место, ради которого работала несколько лет. Теперь из-за вас со мной отказывается вести переговоры сеньор Франко. Я слышала, как он сказал своему помощнику, что будет говорить с молодым Майерсом. И намекнул, что мое присутствие вовсе не так необходимо. А в то время как я напряженно работаю, вы развлекаетесь, катаетесь в свое удовольствие по миру и пьете в барах! В остальном все отлично!
– Мисс Сотбери, какая муха вас укусила? Я и не думал приходить на постоянную работу в контору дяди. Не знаю, что он там решил, но я не белый воротничок и никогда им не стану. Потом я же не виноват, что вы зациклены на работе. Вы обычная трудоголичка. А сеньор Франко в чем-то и прав, говоря, что человек, который не умеет радоваться жизни, не может оценить прелестей Тенерифе. Попробуйте прогуляться по пляжу, посетите бар, заведите роман, в конце концов!
– Разрешите я выйду, – холодно попросила Кимберли. Лифт уже давно остановился и открыл двери.
– Конечно. Ну почему вы не хотите развлечься, раз уж есть такая возможность?
– Только потому, что мне это не интересно, – отрезала Кимберли. – Я просто не могу представить, как можно валяться целый день под солнцем. Или зачем сидеть в баре?
– Если вы позволите мне зайти, я вам расскажу кое-что интересное! – пообещал Ричард, уже будучи в гостиной и наливая в бокалы вино.
Кимберли только обреченно покачала головой. Она зашла в спальню, бросила сумочку на кровать и сменила платье на махровый купальный халат. Закутавшись в него, Кимберли вернулась в гостиную и упала в кресло.
– Что там у вас? – устало спросила она.
Ричард протянул ей бокал с красным вином.
– Вы хотели узнать, что можно делать в баре? Так вот, я там познакомился с одним парнем. И вот что получилось из этого знакомства.
Ричард с видом победителя вытащил из кармана какую-то бумагу. Кимберли сразу заметила, что бумага старая. Она с интересом подалась вперед, чтобы лучше видеть. Ричард протянул ей бумагу.
– Что это? – спросила Кимберли, вглядываясь в черточки и крестики на листе, который казался таким хрупким, что вот-вот рассыплется.
– Это карта! – торжественно объявил Ричард.
– И? – поощрила его продолжать Кимберли.
– Разве вы не видите?! – удивился Ричард ее недогадливости. – Вот это – Ферро, соседний с Тенерифе остров.
– Я не так плохо знаю географию, как вам показалось! – раздраженно сказала Кимберли.
– Так вот, – Ричард решил не обращать внимания на ее выпад, – видите вот этот крестик? Как вы думаете, что он обозначает?
– Неужели сокровища пиратов? – сделав большие глаза, спросила Кимберли.
– Именно! – просияв, подтвердил ее догадку Ричард.
Кимберли откинулась на спинку кресла и расхохоталась. Она давно так не смеялась. Ричард смотрел на нее с недоумением и с такой обидой, что Кимберли даже стало его немного жаль.
– Что забавного вы нашли в моих словах? – обиженно спросил он.
Но Кимберли не ответила, поскольку никак не могла остановить безумный смех.
– Так что я такого сказал? – еще раз спросил Ричард.
– Вы их собираетесь искать? – поинтересовалась сквозь смех Кимберли.
– Да, и предлагаю вам поучаствовать. Небольшое приключение пойдет вам на пользу.
– Я откажусь по двум причинам. Во-первых, с Ферро авиационное сообщение неважное, тут больше развит водный транспорт, а у меня морская болезнь и даже небольшое путешествие будет для меня, как бы это сказать… неприятным. А во-вторых, это идиотизм!
– Мисс Сотбери, я уверен, что это подлинная карта! – горячо стал доказывать Ричард.
– А я уверена, что вы за нее заплатили кругленькую сумму!
– Да, действительно. Но я же получу огромную прибыль!
– Ракушки не так дорого ценятся, как вам кажется.
– Это подлинная карта. Я некоторое время изучал историю конкистадоров и кое-что о них знаю. Я видел раритеты. Это – подлинник.
– Может быть, но тайник уже разграблен. Не думаете же вы, что парень, у которого вы купили карту, сам не проверил ваш крестик?
– Не думаю. Он полагает так же, как и вы, что это подделка.
– И он прав.
– Нет! Это подлинная карта. Я не ошибаюсь!
– Я тоже не ошиблась в вас, мистер Майерс!
– В чем же? – спросил он удивленно.
– В том, что вы несамостоятельный, напыщенный, цветастый попугай! Абсолютно бесполезное существо! Вы даже не можете заниматься тем, ради чего вас сюда послал дядя. Да еще и меня поставил присматривать! Запомните, мистер Майерс, я в няньки не нанималась, если вам хочется тратить деньги дяди на поиск мифических сокровищ по бумажке, которая, скорее всего, умелая подделка, чтобы выколачивать из дураков-туристов деньги, можете этим заниматься, но без меня!
– Ну знаете ли, мисс Сотбери! – воскликнул Ричард и опрометью бросился из номера Кимберли.
Вот и хорошо, подумала она. Теперь я могу быть спокойна. Он больше не будет приставать ко мне со всякими дурацкими идеями.
Но на душе остался какой-то неприятный осадок. Кимберли попробовала подумать о работе, и все равно ей было противно, будто она вывалялась в грязи. Слюна во рту была какой-то вязкой и горчила. Она с трудом сглотнула.
Кимберли взяла бутылку с недопитым вином и вышла на балкон. Ей хотелось терпким вином заглушить неприятный привкус. К тому же Кимберли чувствовала, что без помощи она сегодня не уснет.
Внизу шумел большой гостиничный комплекс, а дальше шумел океан, которому были в принципе безразличны все человеческие страсти.
5
Встала Кимберли с головной болью. Ей казалось, что она отлично переживет смену часовых поясов, но все же организм требовал сна тогда, когда он привык, и протестовал против попыток Кимберли уснуть не вовремя. Так что ночью Кимберли практически не спала. Да и мысли о том, правильно ли она говорила с Ричардом и не слишком ли была резка, не способствовали покою.
Кимберли хмуро выглянула за окно, но в синем бездонном небе не было ни облачка, и солнце светило вовсю, отражаясь от воды и песка. Пальмы все так же шелестели от легкого ветерка, а туристы уже активно поджаривались под ультрафиолетом.
Ричард конечно же уже там! – с раздражением подумала Кимберли. Хотя нет, наверное, вчера в каком-нибудь баре познакомился со сговорчивой девицей и сейчас отсыпается.
Кимберли не могла понять почему, но одна только мысль о том, что Ричард мог провести ночь с другой женщиной, была ей крайне неприятна.
Вот уж не думала, что способна на ревность, удивилась Кимберли. И какое мне дело до Ричарда? Пусть переспит хоть со всеми островитянками. Может быть, отстанет от меня! А сейчас надо собираться, скоро ланч с сеньором Франко. Не стоит опаздывать. Буду надеяться, что сегодня он настроен серьезно. Иначе как же мне удастся заключить этот контракт? Хоть бы Ричард не забыл о ланче!
Кимберли приняла душ и надела блузку из шифона и широкие брюки. Блузка была почти прозрачная, но Кимберли решила, что она одета гораздо приличнее большинства женщин. Все же здесь курорт и можно позволить себе некоторые вольности. Не такая уж она трудоголичка, как многие думают!
Она спустилась ровно к началу ланча.
– Удивительная пунктуальность для такой красивой леди! – воскликнул сеньор Франко, вставая со своего места и целуя руку Кимберли.
– Благодарю вас. Кажется, кто-то из Людовиков сказал, что точность – вежливость королей! – Кимберли мило улыбнулась и села на место, к которому ее подвел официант.
– Амедей, вы не считаете, что наша сеньорита Сотбери – загадка? – поинтересовался у помощника сеньор Франко. Тот пожал плечами. Говорливость не относилась к его достоинствам. – Вчера она вскружила всем нам голову, будто сказочная принцесса, а сегодня – вновь собранная и деловая леди! Кто же вы, сеньорита Сотбери?
– Вы сами ответили на свой вопрос! – рассмеялась Кимберли.
Сеньор Франко тоже рассмеялся.
– Ну когда же принесут еду? Я сегодня распорядился приготовить для нас «потейдж», «сансочо» и на десерт «гуассадило».
– Что это? – удивленно спросила Кимберли.
– Не бойтесь, все съедобно! – воскликнул сеньор Франко. – «Потейдж» – это густой овощной суп, «сансочо» – соленая треска, сваренная со сладким картофелем. Подается с острым соусом. Смотрите осторожнее!
– Буду знать, – поблагодарила его Кимберли. – А что на десерт?
– Пирожное с лимоном и сыром.
– Звучит удивительно аппетитно! – сказала Кимберли. – Просто слюнки текут. А то мистер Майерс пытался накормить меня медом с орехами! В такую-то жару.
– Пока не принесли ланч, я бы хотел сделать вам небольшой подарок от нашего отеля, – улыбаясь, сказал сеньор Франко.
Он щелкнул пальцами, и вдруг появился вчерашний фотограф. Кимберли так и не поняла, где же он прятался до сих пор. В руках у фотографии был снимок.
– Вы здесь получились просто великолепно! – заметил сеньор Франко. Кимберли была склонна с ним согласиться. – Да и сеньор Майерс тоже отлично выглядит. Один старый Фердинандо уже не тот, чтобы его фотографировать!
– Ну что вы, сеньор Франко! – попробовала утешить его Кимберли, не совсем понимая причину его грусти.
– Кстати, куда же пропал сеньор Майерс? – спросил чуть раздраженно сеньор Франко. – У берегов Канарских островов нет акул, да и вулкан мы бы услышали!
Кимберли сквозь силу улыбнулась. Она совершенно отчетливо поняла, что весь этот разговор, да и вручение фотографии был затеян не для того, чтобы ее развлечь, а чтобы не было необходимости приступать к трапезе до появления Ричарда. Сеньор Франко не хотел обидеть племянника друга.
– Сеньорита Сотбери, вы последняя, с кем мы его видели! – воскликнул Франко, явно на что-то намекая. – Признавайтесь, куда дели мистера Майерса?
От смущения, смешанного с хорошей порцией гнева на Ричарда за то, что ей приходится за него оправдываться, Кимберли густо покраснела.
– О! Вы сейчас станете похожи на «мойо пикон» – тот самый острый соус! – пошутил сеньор Франко.
Кимберли нашла в себе силы справиться и со смущением, со злостью. Она улыбнулась и сказала:
– Я, к сожалению, не знаю, куда пропал мистер Майерс. Мы простились довольно рано. Но я знаю, что он собирался с самого раннего утра изведать все прелести этого острова.
– Тогда мы можем приступать к еде. Ему понадобится не один день!
Сеньор Франко жестом подозвал официанта. Ланч прошел в спокойной атмосфере. Но каждый раз, как только Кимберли пыталась заговорить с хозяином отеля о делах, сеньор Франко умело переводил разговор на другую тему. Вскоре это начало раздражать Кимберли. Ей казалось, что сеньор Франко не желает с ней ни о чем разговаривать.
Когда ланч закончился, она спросила:
– Сеньор Франко, как скоро мы сможем обсудить контракт?
– Вы такая нетерпеливая? – усмехнулся он.
– Да. Я хотела бы быстрее покончить с делами. Мне ведь тоже хочется насладиться Тенерифе! Ничто человеческое мне не чуждо.
– Очень рад это слышать, сеньорита Сотбери, но, боюсь, без мистера Майерса мы не сможем многое обсудить. Ведь его подпись должна стоять под контрактом, не так ли?
– Мы говорили с мистером Майерсом, со старшим мистером Майерсом, об этом. Он вовсе не против, скорее за, чтобы под контрактом стояла моя подпись. Если, конечно, вас не смущает перспектива вести дела с женщиной.
– Ну вот, вы сделали из меня женоненавистника. А я женщин люблю, и даже очень!
– Сеньор Франко, только без шуток: когда мы приступим к обсуждению контракта? – нетерпеливо спросила Кимберли.
– Как только вы и сеньор Майерс насладитесь отдыхом в моем отеле. А сейчас прошу нас простить, сеньорита Сотбери, нас с Амедеем ждут дела…
Он развел руками и мило улыбнулся, извиняясь за то, что вынужден покинуть Кимберли. Она холодно кивнула в ответ.
Вот так, подумала Кимберли, оставшись одна на террасе. Мне дали понять, что мой голос ничего не решит и что говорить будут только с Майерсом. Мило!
Она чувствовала, что внутри нее все кипит от гнева.
Ничего, Ричард, я тебя найду, и тогда тебе не поздоровится! Но пока что я буду загорать и купаться. Потом сам будешь еще умолять меня начать переговоры, пока дядя не настучал тебе по безмозглой голове.
Кимберли встала с кресла и бросила на стол смятую салфетку.
Весь день она провела на пляже, купаясь и загорая. Вечером Кимберли спустилась в ресторан на обед. Она ожидала, что вот-вот появится Ричард, но его все не было.
Обед прошел более напряженно, чем ланч. Сеньор Франко не мог понять, куда делся Ричард, и не мог поверить, что Кимберли это неизвестно.
После обеда Кимберли была уже слишком рассержена, чтобы спокойно оценить ситуацию. Она знала, что номер Ричарда где-то рядом с ее номером. То ли справа, то ли слева. Она прошла по коридору и подергала ручку одного из номеров. Дверь не открылась. Кимберли, впрочем, и не надеялась на это, но попытаться стоило. Тогда она дернула другую дверь. Та оказалась открытой.
Кимберли тихо вошла и увидела на диванчике, таком же, как и в ее номере, рубашку с красными попугаями. Точно такая была у Ричарда. Она не ошиблась, это его номер. Но почему дверь открыта? И где же тогда сам Ричард?
Она заглянула во все комнаты. В спальне на кровати в беспорядке валялись вещи Ричарда, но сумки рядом не было. У Кимберли появилось неприятное ощущение, что она знает, куда делся Ричард. Но она надеялась, что ему не хватило сумасбродства сделать это.
Она попробовала найти документы Ричарда, но безуспешно.
Не будет же он носить с собой все документы, попробовала успокоить себя Кимберли. На Тенерифе ему вполне достаточно карточки отеля и водительских прав! Значит, он сделал это. Что же я теперь скажу мистеру Майерсу? Ведь Ричард вряд ли скоро вернется. А что я буду говорить сеньору Франко? Он ведь уже косо на меня посматривает. Думает, что я знаю, куда делся Ричард, и покрываю его. А ведь я действительно знаю! Что же мне теперь делать?! В полиции мое заявление не примут, а в Нью-Йорк я позвонить не могу. Шеф мне голову оторвет! Значит, я должна найти этого идиота Ричарда. Ну только он мне попадется! Ему сильно повезет, если он сейчас в каком-нибудь баре или дешевой гостинице с одной из тех коров, что пялились на него прошлым вечером!
Кимберли вернулась к себе и схватила сумочку и фотографию, которую сделал местный фотограф. С нее улыбался симпатичный молодой мужчина. Отличный снимок, любой узнает Ричарда! Ничего никому не сказав, Кимберли покинула отель. Она решила начать поиски с местного бара. Наверняка там Ричарда запомнили: если не бармен, то официантки.
Она зашла в бунгало с крышей из пальмовых листьев и села за барную стойку. Бармен тут же подошел к ней.
– Что будете пить, сеньорита? – спросил он.
– Ничего. Посмотрите на эту фотографию, вы знаете этого мужчину?
– Да! Это наш постоялец! Он вчера был здесь. А зачем он вам? – спросил настороженно бармен.
– Это мой спутник. Он не пришел сегодня ночевать и днем не появлялся, я хочу узнать, что с ним.
– Это дело полиции, а не хорошенькой женщины, – неодобрительно сказал бармен.
– Вы не знаете, он мог пойти еще куда-то кроме вашего бара? – Кимберли решила проигнорировать слова бармена.
– Да, мы закрываемся довольно рано. Я посоветовал ему несколько местечек. Только нет никакой гарантии, что вам там что-то расскажут!
– Назовите мне эти места и как туда добраться.
– Доберетесь на такси. А теперь давайте я напишу на листке, что это за бары и клубы.
Закончив писать, он протянул листок Кимберли.
– Как вас зовут, сеньорита? А то вдруг и вы пропадете, а я окажусь последним, кто вас видел.
– Спасибо за помощь, – сказала Кимберли и быстро вышла из бара. Ей не хотелось, чтобы бармен знал, кто она такая. Пусть лучше думает, что она ревнует своего мужчину или что-нибудь другое, ей безразлично.
Кимберли села в такси и дала водителю бумажку с адресами. Она объяснила, что ей нужно во все эти бары и что она там будет недолго. Водитель ответил, что с удовольствием подождет очаровательную сеньориту, если она половину суммы заплатит сразу же. Кимберли молча достала деньги, отсчитала несколько купюр и отдала их водителю, а остальные убрала обратно. Водитель удовлетворенно кивнул и повез ее.
В первом баре Кимберли с трудом удалось добиться внимания официантки.
– Что вам нужно? – грубо спросила девица в таком грязном переднике, что Кимберли решила: ни за что на свете больше не придет в этот бар!
– Вы видели этого человека?
– Даже если и видела! Я не могу помнить всех клиентов!
– Он был очень ярко одет.
– Все эти люди, – официантка обвела рукой зал, – ярко одеты! А вот вы выделяетесь. Сразу видно, что вы не туристка. – Кимберли не поняла, что это – комплимент или порицание. Официантка еще раз окинула ее взглядом. – Так что, если вы ничего не заказываете, сеньорита, идите отсюда.
– Вы его видели?! – Кимберли вцепилась в ее руку.
– Давайте сюда карточку, если это так важно! – сердито сказала она. Официантка внимательно присмотрелась к фотографии. – Нет, не видела.
– Вы уверены?
– Конечно, такого красавца трудно не заметить, а я люблю мужчин. – Она подмигнула Кимберли, криво усмехнулась и пошла прочь.
То же самое повторилось и в других барах. Кимберли уже почти отчаялась, но оставался последний бар, где прошлой ночью мог быть Ричард.
Она устало сказала водителю:
– Едем туда.
– Нет, сеньорита, я бы вам не советовал! – начал ее отговаривать водитель. – Тенерифе – остров вечной весны, но от влаги бывает плесень. Вся плесень собирается там. Не место в том заведении молодой леди, которая что-то выясняет!
– Тогда Ричард точно был в этом баре! Все, что я успела о нем узнать, говорит за то, что он любитель злачных мест, – обреченно вздохнула Кимберли.
– Давайте не поедем? Лучше сообщите в полицию то, что вы уже узнали, – предложил он.
– Вы боитесь?
– Да, – честно признался таксист. – Это отвратительное место! А у меня жена и дети.
– Но я же не прошу вас рисковать ради меня!
– Поймите же вы, что, если я туда не хочу, вам тем более не стоит соваться в этот бар. А если вы думаете, что человек, которого вы ищете, был там, значит, дело точно нечисто и следует заявить в полицию.
– Хватит разговоров, поехали! Я гражданка Соединенных Штатов Америки. Они меня не тронут.
– Все вы, американцы, такие, – пробурчал водитель, но все же поехал по адресу.
Когда Кимберли увидела, мимо каких трущоб они едут, ей сразу же расхотелось искать Ричарда. Но было уже поздно. Если она сейчас скажет водителю, чтобы тот поворачивал обратно к отелю, он точно будет всем рассказывать, как одна американка струсила.
Кимберли постаралась казаться спокойной, когда выходила из машины и расплачивалась с водителем.
– Спасибо.
– Почему вы решили расплатиться сейчас? – обескураженно спросил он. – Вы не собираетесь вернуться в отель?
– Собираюсь, но раз вы не хотите оставаться здесь, я не могу принуждать вас к этому. Будет лучше, если я отдам деньги и вы поедете.
– Нет уж, сеньорита, я постою и подожду вас, а то потом скажут, что Руис Матеос бросил женщину в таком месте!
– Как хотите, – безразлично пожала плечами Кимберли. Но в душе она была благодарна этому человеку. Ей было спокойнее, когда она знала, что за спиной кто-то есть.
Кимберли глубоко вздохнула и вошла в бар. Как она и подозревала, это была настоящая клоака. В воздухе стоял запах перегара, и сигаретный дым висел как облако. Кимберли недовольно скривилась. Она не курила и терпеть не могла, когда курили при ней. Но делать было нечего. Нужно потерпеть. Она прошла к стойке под пристальными взглядами посетителей бара.
На стук по стойке никто не отозвался. Тогда Кимберли стукнула сильнее. Откуда-то из подсобного помещения вышел заросший волосами, и от этого сильно смахивающий на обезьяну детина.
– Что вам надо, – спросил он, разглядывая Кимберли, и по результатам осмотра добавил, – сеньорита?
– Информация. Вы видели его?
– А зачем вам? – хитро усмехнувшись, спросил бармен. – Может, мужик не хочет вас видеть? Хотя надо быть последним идиотом, чтобы отказаться от такого! – Он окинул выразительным взглядом фигуру Кимберли.
Кимберли вскинула голову.
– Так вы видели его? – еще раз спросила она.
– Может, и видел… – протянул бармен.
Кимберли достала из сумочки купюру в пять долларов и помахала ею перед носом бармена.
– Так «может» или точно?
– Видел!
– Что еще вы знаете? – спросила Кимберли, когда купюра перекочевала к детине.
– Может, и знаю…
– Значит, так, – резко сказала Кимберли, которой порядком надоел этот разговор, – вы мне рассказываете все, что знаете, и я даю вам двадцать долларов. Или я заявляю о том, что он пропал, и тогда вы все рассказываете полиции. Хотите двадцать долларов или проблемы?
– Отлично! А вы дамочка что надо!
– Так что?
– Конечно, двадцать долларов. Давайте деньги.
– Я что, похожа на дуру? – удивленно спросила Кимберли. – Сначала вы расскажите, а потом я дам деньги.
– А вдруг вы скажете потом, что денег нет?
Кимберли молча достала две десятидолларовые купюры и положила их на стойку, прижав стаканом.
– Рассказывайте!
– Он пришел вчера вечером. Посидел, выпил… немного, правда. Потом к нему подсел какой-то тип.
– Вы запомнили этого типа, сможете описать? – перебила Кимберли.
– Да под это описание попадет любой из этих. – Он кивнул головой на посетителей. – Потом тот, кого вы ищете, вытащил деньги и отдал их этому парню за какой-то кусок тряпки. Ну мы решили, у каждого свои причуды. Правда, кое-кто хотел ограбить вашего парня, но не все решались подойти к нему. Женщин он сторонился, а не каждый мужчина справится с ним. Но, может, его где-то и ограбили по дороге… А потом, когда ушел тот, кому он отдал деньги, он подошел ко мне и спросил, как лучше добраться до Гомеры.
– Господи, а зачем его потянуло на Гомеру?
– Он спрашивал о настоящих парнях, которые ничего не боятся и хотят заработать денег. А там есть такие, – разъяснил бармен.
Догадка Кимберли подтвердилась. Она кивнула на купюры.
– Деньги ваши.
Кимберли развернулась и вышла из бара. Было так приятно вновь оказаться на свежем воздухе! Такси все еще ждало ее. Она поскорее села в машину.
– Вы что-то узнали, мисс? – спросил таксист.
– Да. Все, что мне было нужно!
– Отлично. Теперь я могу отвезти вас в отель и спокойно работать дальше!
– Скажите, Руис, а как попасть на Гомеру? – задумчиво спросила Кимберли.
– Только по воде. Теплоходы, катера, баржи туда ходят постоянно. Здесь же совсем рядом!
– О боже… – простонала Кимберли. – Я его убью сразу же, как только найду!
– Что с вами, мисс? – спросил обеспокоенный таксист.
– Я страдаю морской болезнью и ни минуты не могу находиться на корабле. Это что-то страшное. Ричард будет сильно сожалеть о том, что заставил меня это пережить!
6
Кимберли почти не спала ночью. Она все время мучительно думала, что же ей делать: объявить о пропаже Ричарда или попробовать найти его самой. Можно было, конечно, и подождать, но вдруг поиск сокровищ растянется на несколько недель? Да и что она скажет старшему Майерсу, когда он позвонит им и спросит, как идут дела? «Простите, но мы ничего не делали, потому что ваш племянник ищет сокровища, а я не смогла доказать сеньору Франко, что со мной можно иметь дело!»
Это даже в мыслях выглядит идиотически, подумала Кимберли и перевернулась на другой бок. Хотя был включен кондиционер, да и через открытое окно наведывался легкий морской бриз, ей было так же неуютно, как и в Нью-Йорке.
Интересно, а что будет, если я заявлю в полицию о том, что пропал Ричард? Будут ли они его искать? Нет, я ни за что не сообщу о пропаже этой ценности, пока не буду уверена, что не могу сама разобраться в этой ситуации! Да и сеньору Франко мне вовсе не хочется говорить о том, что мне неизвестно, куда подевался Ричард. Он и так бог знает что обо мне думает. А тут я еще и заявлю, что компаньон сбежал от меня! О-о-о, как же мне не хочется плыть…
Кимберли тяжело вздохнула и попробовала отвлечься мыслями о Стенли. Как только она найдет Ричарда и, если понадобится, волоком притащит его к Франко, чтобы подписать контракт, она сразу же позвонит Стенли.
Как будет здорово остаться здесь вдвоем! Конечно же они не смогут позволить себе эти королевские апартаменты, да и Кимберли предпочла бы не столь людное место. Она слышала, что на Тенерифе есть курорт, предоставляющий бунгало. Вот они и снимут себе домик у моря, чтобы наслаждаться закатами и восходами в уединении. А еще она постарается сделать все, чтобы телефон не работал. И уж точно предупредит служащих курорта, чтобы они звали их со Стенли к телефону только в случае крайней нужды. Вроде пожара или землетрясения.
Они будут сидеть на нагретом за день песке и смотреть на то, как умирает день, чтобы завтра родиться вновь. И Стенли будет ее целовать. Она обнимет своего жениха и прижмется к нему. А Стенли будет все ненасытнее. Он будет целовать ее шею, ее грудь. Руки Стенли будут касаться ее с легкостью морского ветерка. Он снимет с нее платье и прикоснется своими тонкими пальцами к ее животу, вызывая теплую волну желания. А потом эти пальцы проникнут под ее трусики и станут ласкать Кимберли, словно исполняя мелодию страсти на невиданном инструменте.
Она закроет глаза и отдастся во власть этой волшебной музыки, тихо постанывая от удовольствия. Он уложит Кимберли на теплый песок и покроет все ее тело поцелуями. Она будет отвечать на его ласки со всей страстью, нерастраченной из-за работы в Нью-Йорке. Здесь есть только океан, ветер и они двое.
Кимберли запустит пальцы в его светлые и такие шелковистые волосы…
– Майерс, я тебя убью! – прошипела Кимберли и села на кровати. – Как ты мог ворваться в мои мечты? Не было у Стенли никогда светлых волос, он брюнет. Я вообще терпеть не могу блондинов! Пошел к черту из моих снов!
Кимберли раздраженно упала на кровать. Она пыталась улечься удобнее, но ей постоянно что-то мешало. Это жутко бесило Кимберли, и она вскоре начала подпрыгивать на кровати, пытаясь улечься. Матрац был слишком мягким, а покрывало слишком тяжелым.
С досадой Кимберли ударила кулаком по постели.
– Ну только попадись мне, Ричард Майерс! – простонала она и замерла, откинувшись на подушки.
Утром Кимберли встала совершенно разбитая. Грубое вторжение Ричарда в ее жизнь продолжилось во сне. Она помнила, как то отдавалась светловолосому любовнику с удивительно нежными пальцами, то пыталась убежать от страшного маньяка, у которого не было лица, и только его аристократические пальцы пианиста хватали ее за одежду и срывали блузку. Страх и наслаждение так быстро сменяли друг друга, что Кимберли не успевала понять, где кончается кошмар, а где начинается эротический сон.
Она привела себя в порядок, оделась и спустилась на террасу. Сев за столик, она заказала себе завтрак и в ожидании его принялась пить апельсиновый сок.
– Доброе утро, сеньорита Сотбери, – приветствовал ее помощник сеньора Франко. Костюм на Амедее Уркихо сидел как всегда идеально, а лицо мужчины было непроницаемым.
Бедный, подумала Кимберли, как же ему тяжело в таком костюме! Жарко ведь!
– Доброе утро, сеньор Уркихо! – ответила она.
– Вы не видели мистера Майерса? Сеньор Франко хотел бы вас сегодня увидеть за обедом.
– К сожалению, мистер Майерс поспешно уехал на Гомеру. Ему захотелось осмотреть остров. – Кимберли мило улыбнулась и развела руками, как бы извиняясь за Ричарда.
– И когда же он вернется? – поинтересовался Уркихо.
– Полагаю, довольно скоро. Он звонил мне и просил приехать к нему. Говорит, что нужно будет наладить постоянную экскурсионную линию на остров. Там вроде бы есть что-то потрясающе интересное!
– О! Гомера – один из великолепнейших островов! Одна природа чего стоит. Две трети острова заняты кедровыми лесами. А в долинах растут эвкалипты и серебряные лавры. А Гарахонэй произведет на вас неизгладимое впечатление. Горы поднимаются до полутора тысяч метров, а острые хребты расходятся лучами к морю… Это очень, очень красивый остров. Но мы, – Уркихо старательно подчеркнул это «мы», – не очень любим допускать туда туристов. Там практически нет отелей и пляжей. Солнечно ведь только на восточном побережье.
– На Гомеру заходил Колумб до того, как отправился в первое путешествие в Америку? – поинтересовалась Кимберли, попивая сок и потихоньку отщипывая кусочки от теплой булочки.
– Да, – подтвердил Уркихо. Он внимательно посмотрел на стол и с улыбкой поинтересовался. – У вас всегда такой прекрасный аппетит? Или заказ еще не доставили?
– Нет, просто я сегодня поеду на Гомеру. Кстати, вы не знаете, как туда попасть? – спросила Кимберли.
– Если хотите, я могу заказать для вас место на судне на подводных крыльях или на корабле. Что вам удобнее?
– А где меньше качает? – спросила Кимберли, смутившись.
– У вас морская болезнь! – догадался Уркихо. – А я уж подумал, что вам не нравится наша кухня! Тогда я могу заказать вам билет на судно на подводных крыльях. Когда вам удобно?
– Чем раньше, тем лучше. Мистер Майерс просил меня приехать побыстрее.
– Он сейчас в Сан-Себастьяне? – спросил Уркихо.
– Да, – уверенно сказала Кимберли, хотя с трудом смогла вспомнить, что этот город – столица острова.
– Тогда вам подойдет рейс на двенадцать часов. Вы успеете собраться за два часа?
– А суда заходят и в другие порты?
– Нет, я спросил, чтобы сразу же вам объяснить, как лучше ехать, если сеньор Майерс ждет вас в другом месте. Так я заказываю место на двенадцать?
– Если вы будете так любезны, – поблагодарила его Кимберли.
– А что мне сказать сеньору Франко? Когда вы вернетесь?
– Я постараюсь, чтобы осмотр не затянулся надолго. Хотя в случае с мистером Майерсом ничего не могу обещать! – Кимберли мило улыбнулась уже в который раз за сегодняшнее утро. – В любом случае на Гомеру все туристические справочники рекомендуют потратить не меньше трех дней! Мы позвоним, как только решим возвращаться.
– То есть раньше чем через три дня вас не ждать? – уточнил Уркихо. – А если вы решите вернуться раньше, вы позвоните.
– Именно! – ответила Кимберли.
– Тогда счастливого путешествия. Гомера стоит того, чтобы потратить на нее три дня.
– Я тоже надеюсь на это, – хмуро сказала Кимберли, когда Уркихо отошел на достаточное расстояние.
Она встала из-за столика и пошла в номер. Нужно было собрать кое-какие вещи.
Ровно в двенадцать «Весна», так называлось судно, отправилась на Гомеру. И хотя от Лас-Кристианос до Сан-Себастьяна по прямой было всего-то тридцать пять километров, в пути предстояло провести три часа. Туристы хотели насладиться морской прогулкой!
Но Кимберли предпочла бы пересечь пролив, разделяющий острова быстрее, хоть вплавь. Ее начало мутить, едва она увидела корабль.
И здесь мне придется провести три часа! – с ужасом подумала она. Как же я это переживу? Ричард поплатится за это, ох как поплатится. И я обязательно расскажу мистеру Майерсу, когда вернусь, как безответственно он вел себя в командировке. Хотя это для меня работа, а для него – развлечение. Господи, хоть бы мне не стало плохо прямо на палубе!
Кимберли глубоко вдохнула, положила в рот еще одну таблетку, не особенно надеясь, что она поможет, и проглотила, поморщившись. У таблеток был такой вкус, что только от него уже могло стать плохо. Кимберли запила отвратительную таблетку водой и, еще раз вдохнув, поднялась на борт.
Она постаралась найти место в уголке, чтобы быть в тени и как можно ближе к туалету. Подобных желаний больше ни у кого не возникло: все, кто были на борту, пришли сюда по собственной воле.
– Сеньорита, вам нехорошо? – участливо спросил ее молодой человек в некоем подобии униформы. Кимберли решила, что это стюард.
– Нет, у меня просто морская болезнь. Я буду тихо сидеть здесь и надеяться, что все обойдется, – ответила она.
– Может быть, вам не стоит ехать?
– Мне нужно попасть на Гомеру. Это судно или другое, какая разница! – раздраженно сказала Кимберли. Ее уже мутило, а тут еще этот тип со своими расспросами! – Не бойтесь, я не испорчу никому прогулку. Я специально выбрала место поближе к туалету. – Она закрыла глаза и откинулась на спинку кресла.
Кимберли услышала, как шаги стюарда стихли в отдалении. Теперь она могла сосредоточиться на том, чтобы удержать себя в руках.
Ричард, наверное, наслаждался этой поездкой, злобно подумала она. Вид, должно быть, очень красивый, ведь мы обогнем Тенерифе! И народу немного…
Она расслабилась и постаралась думать о чем-нибудь приятном, например, о том, что бы она сделала бы с Ричардом, если бы ей не грозила за это деяние уголовная ответственность.
Внезапно Кимберли широко раскрыла глаза. Ричард должен был уехать вчера этим рейсом! Может быть, этот стюард его видел! Надо сейчас же идти нему и расспросить!
Она встала и, пошатываясь, пошла по палубе, в поисках кого-нибудь из обслуживающего персонала. Кимберли была так увлечена поисками, что и думать забыла о своей морской болезни. Вскоре она освоилась с легкой качкой и перестала обращать на нее внимание.
Стюарда, того самого, который советовал ей не ехать, Кимберли нашла на другой стороне палубы.
– Вам нужна помощь, сеньорита? – удивленно спросил он.
– Да нет, все в порядке! – отмахнулась Кимберли. – Я почти пришла в себя. Хотя ваша помощь мне нужна! – очаровательно улыбнувшись, добавила она.
– Раз вы уже можете так мило улыбаться, вам действительно стало лучше. Чем могу быть полезен?
– Вы не видели вчера этого человека? – спросила она и показала фотографию Ричарда.
– Видел, он ехал утренним рейсом.
– А назад он не отправлялся? – с надеждой спросила Кимберли.
– Нет. Впрочем, он мог уехать любым другим рейсом!
– Я понимаю, но все же надеялась…
– Вы его потеряли? – спросил стюард.
– Да. И теперь мне нужно срочно выяснить, где он.
– На Гомере! – рассмеявшись, ответил стюард.
– Это-то я уже поняла! Но Гомера довольно большой остров! Где же мне его искать?!
– Начните с гостиниц Сан-Себастьяна, – предложил стюард. – Должен же он где-то остановиться?
– Мне кажется, что он решил попутешествовать по острову.
– Тогда обратитесь в фирмы, дающие машины напрокат.
– О! Замечательная мысль! Большое вам спасибо!
Кимберли улыбнулась и отошла от стюарда. Она настолько осмелела, что даже подошла к перилам. Сейчас она находилась на корме и могла видеть, как за судном остается белая полоса потревоженной воды. А по правому борту проплывал величественный Тенерифе.
Зелень лесов каскадами спускалась с гор. Остров был словно огромный изумруд, окутанный маревом.
Как красиво! – подумала Кимберли. Может, следует сказать спасибо Ричарду за то, что я смогла это увидеть? Но не раньше, чем оторву ему уши!
До конца путешествия Кимберли стояла у перил и смотрела на океан, Тенерифе и смутные очертания Гомеры, становящиеся с каждой минутой все более четкими.
Опыт поисков Ричарда у меня уже есть, думаю, это будет легко, решила Кимберли, когда спускалась по трапу и прощалась с милым стюардом.
Она сразу же отправилась в фирмы по аренде автомобилей. В Сан-Себастьяне их было всего четыре, так что Кимберли справилась с обходом быстро. Но ее постигло жестокое разочарование: нигде Ричарда не видели и машин на имя Майерса не давали. Кажется, ей все же придется обходить отели и бары.
Кимберли устала носить на плече сумку, которая в начале пути казалась ей легкой, но сейчас оттягивала плечо. Она решила снять номер в каком-нибудь отеле, немного передохнуть, а уж потом начать обходить местные злачные места. Может, кто-нибудь что-то и слышал о Ричарде. Кимберли без проблем сняла номер в приглянувшемся ей небольшом отеле, чистеньком и не слишком дорогом. Ей не хотелось тратить на поиски Ричарда лишние деньги.
Потом она приняла душ, переоделась в костюм из светлого хлопка, оставила в сумочке минимум нужных вещей и отправилась по барам Сан-Себастьяна, уверенная, что там получит информацию о Ричарде быстрее, чем в отелях.
К одиннадцати часам вечера Кимберли начала сомневаться, что ей вообще удастся что-либо узнать. Никто не видел Ричарда. А в городке, где населения всего-то шесть тысяч, сложно спрятаться чужому. Да и туристов было не в пример меньше, чем на Тенерифе.
В половине двенадцатого, в последнем баре, где тоже не никто не видел Ричарда, Кимберли устало села у барной стойки и заказала себе коктейль. Ей нужно было расслабиться и подумать, где еще можно искать непутевого компаньона.
Неожиданно над ее ухом раздался чей-то незнакомый голос со странным акцентом:
– Это вы ищете молодого господина, который приехал с Тенерифе на поиски сокровищ?
– Да! – встрепенулась Кимберли.
– Кажется, я знаю, где он.
– Боже! Неужели?! Я просто с ног сбилась! – затараторила Кимберли. – Вы мой спаситель.
– Подождите! – остановил незнакомец ее излияния благодарности. – Давайте вы мне сначала покажете его фотографию – вдруг я ошибся?
Кимберли трясущимися руками достала из сумочки фото и протянула его незнакомцу.
– Определенно он! Такого трудно забыть.
– Вы можете сказать, где он сейчас?
– Я могу вас даже туда отвезти. Мне это доставит огромное удовольствие! – весело сказал незнакомец, бросая на Кимберли быстрые взгляды жарких, почти черных глаз.
– Спасибо большое! – воскликнула Кимберли и вытащила из сумочки купюру.
Она протянула деньги незнакомцу, но тот отказался их взять.
– Помочь милой даме – долг любого джентльмена! Пойдемте поймаем машину.
7
Они вышли из скудно освещенного бара на не менее темную улицу. Кимберли поёжилась. Ей было не по себе в этом месте. Но она тут же вспомнила, что скоро увидит Ричарда и сможет выместить на нем все, что ей пришлось пережить в эти дни.
– Простите, я не знаю вашего имени, – робко сказала она, бросив быстрый взгляд из-под ресниц на своего провожатого.
– Меня зовут Маркес Рухас. А как зовут очаровательную сеньориту?
– Кимберли Сотбери, – представилась она, подавая руку Маркесу.
– Сеньорита Сотбери, сейчас мы возьмем такси, и я вас отвезу к вашему пропавшему молодому человеку. Как же он мог убежать от такой очаровательной девушки?!
– Что вы, мы просто компаньоны! – Кимберли почувствовала, что заливается краской. Этот Маркес внушал ей симпатию, и ей не хотелось, чтобы он думал, будто у нее есть какие-то отношения с Майерсом, кроме деловых.
– Вот как? – удивленно приподняв бровь, спросил Маркес.
– Да, – подтвердила Кимберли. – Мы должны заключить контракт с владельцем одного отеля, а Ричард вдруг пропал. Но вечером предыдущего дня он говорил мне, что купил карту, где указано место нахождения каких-то сокровищ. – Она недовольно фыркнула, давая понять своему спутнику, что думает о сокровищах и о тех, кто пытается их найти.
– Вы думаете, сокровищ нет?
– Ну конечно! Если даже они и были, столько людей могли просто пойти и выкопать их! Просто смешно на что-то надеяться!
– Какая рассудительная сеньорита! – поразился Маркес.
Кимберли улыбнулась, смущенная комплиментом. Она чувствовала, что все больше и больше Маркес притягивает ее. Он был весьма галантен, да и природа не обделила его. Маркес был высокий, широкоплечий, под рубашкой четко угадывался рельеф мышц. Лицо его было будто выточено из темного дерева рукой гениального резца. Высокие скулы, полные чувственные губы, высокие брови. Немного портил мистера Рухаса нос, который был явно сломан в нескольких местах. Но с другой стороны, можно было сделать вывод, что он вовсе не маменькин сынок. И кто знает, в каких переделках он мог повредить нос?
– Как назло ни одной машины! – сокрушался Маркес. – Придется нам с вами еще немного прогуляться. Сан-Себастьян вымирает в это время.
– Но еще нет и двенадцати! – поразилась Кимберли, посмотрев на фосфоресцирующие стрелки своих часиков.
– Сразу видно, что вы живете в большом городе, – улыбнулся Маркес. – Откуда вы, сеньорита? Судя по выговору, вы американка.
– Да, я из Нью-Йорка.
– Всю жизнь мечтал там побывать. Говорят, красивый город!
– Город действительно красивый, но вы бы там устали. В Нью-Йорке сложно найти хоть один островок зелени вне парков и скверов, а здесь, на островах, просто рай!
– А где вы остановились? – спросил Маркес.
Кимберли назвала отель и лишь потом насторожилась: зачем Маркесу знать, где она остановилась? Может быть, чтобы потом суметь ее найти? Наверное, и она не отказалась бы от еще одной встречи.
Как ты можешь думать об этом, особенно сейчас?! Уже успела забыть Стенли? – пристыдила себя Кимберли. Тебя дома ждет Стенли, а ты то мечтаешь об объятиях Майерса, то думаешь о свидании с местным мачо! Ну и ну, вот уж не ожидала!
– О чем вы задумались, сеньорита Сотбери? – поинтересовался Маркес.
– О своей жизни в Нью-Йорке, – ответила Кимберли и практически не солгала. Стенли все же занимал важное место в ее жизни.
– И насколько сильно жизнь здесь и там отличается?
– Здесь хорошо – тихо и спокойно, а в Нью-Йорке сущий ад! Практически невозможно по-настоящему расслабиться. – Кимберли почувствовала, что начинает жаловаться совершенно незнакомому человеку. Такого с ней еще не было!
– А разве вы не можете сходить куда-нибудь? Или просто посидеть дома с женихом, посмотреть фильм?
– Откуда вы узнали, что у меня есть жених? – спросила Кимберли, резко остановившись. На всякий случай она прижала сумочку к себе и порадовалась, что часть денег оставила в сейфе гостиницы, где сняла номер.
– Не бойтесь, – рассмеялся Маркес, – я вовсе не грабитель наивных и доверчивых девушек. Вашей сумочке ничего не грозит.
– Простите, – смутилась Кимберли, – просто я подумала, что, раз вы знаете о женихе, значит, следили за мной, собирали информацию… Знаете, в бизнесе и не то бывает…
– Я вас вижу в первый раз. А про жениха сказал наугад. Думаю, у такой красивой девушки обязательно должен быть и жених. Все логично, не находите? – улыбнувшись, спросил он.
– Да, конечно! Простите за глупые подозрения. Вы мне взялись помогать, а я дурно думаю о вас! – сказала полная раскаяния Кимберли.
– Ну что вы! В вашем положении это вполне объяснимо. Одна в чужом городе, вдруг появляется какой-то незнакомец и ведет куда-то.
– Если бы не Майерс, я бы сидела на Тенерифе и поехала на Гомеру только для того, чтобы посмотреть, насколько она может быть популярна у туристов!
– А почему вы бросились на поиски компаньона? Он бы нашел свое сокровище и вернулся на Тенерифе.
– Майерс срочно нужен мне. Так получилось, что он племянник друга сеньора Франко, хозяина отеля, с которым мы заключаем контракт, и тот хочет говорить о делах только при нем. А это жутко меня задерживает! Я хотела, как только закончу дела, пригласить к себе жениха. Но мне уже кажется, что я не закончу этот проект никогда!
– Не расстраивайтесь так! – попробовал успокоить ее Маркес. – Уверен, до приезда жениха вы все успеете, даже если нет, не каждую же минуту вы посвящаете делам!
– Мы со Стенли договорились, что он приедет, как только я позвоню. – Кимберли сама не понимала, что с ней и почему она так откровенна.
– Мудрое решение. Вы, наверное, рады, что почти нашли своего Майерса и не заставите ждать хозяина отеля? Кстати, как он отнесся к тому, что ваш компаньон сбежал на поиски клада? – Маркес рассмеялся.
Кимберли тоже улыбнулась, хотя ей было и не так смешно.
– Я не сказала ему об этой глупости. Сделала вид, что мы с Майерсом решили осмотреть остров. И поехала сюда. Пообещала вернуться через пару дней. Надеюсь, что мне хватит этого времени, чтобы поднять всю Гомеру на уши в поисках Майерса.
– Вы уложились даже быстрее, – похвалил ее Маркес.
– Только благодаря тому, что встретила вас. Если бы вы знали, как я вам благодарна, сеньор Рухас!
– Ну что вы! – отмахнулся он. – А вот и машина!
Когда они сели в такси рядом, Кимберли почувствовала жар, исходящий от его тела. Ей показалось, что жаркое солнце на ночь переселилось в идеальную фигуру Маркеса. Невольно она пододвинулась к нему еще ближе.
Маркес назвал адрес, и Кимберли случайно заметила, как искривилось лицо водителя. Они быстро-быстро заговорили по-испански, и Кимберли удалось разобрать только словосочетания «отвратительный район» и «двойной тариф».
Она почувствовала, что ей ужасно это не нравится. Что бы делать Ричарду в районе, куда даже таксисты не хотят ехать? Хотя, зная Ричарда, можно предположить, что именно там его и нужно искать. Но все же червь сомнения уже поселился в ее душе.
Кимберли несмело посмотрела на Маркеса и спросила:
– А откуда вы знаете, где сейчас мистер Майерс?
– Он пытался нанять меня для какого-то странного дела, но я не согласился. Вероятно, он хотел, чтобы я отправился с ним за сокровищами. Если бы я это знал, уже давно бы пошел с ним. Думаю, было бы интересно!
– Так вы тоже романтик? – разочарованно спросила Кимберли.
– Можно сказать и так, – согласно кивнул Маркес. – Вот только в отличие от вашего компаньона предпочитаю не пропадать и всегда оставляю кому-нибудь сведения о том, где я и с кем.
– Мудрая позиция.
– Испанцы взрывной и опасный народ.
– А мне говорили, что местные жители милейшие люди, – удивилась Кимберли.
– Так это местные! А я с материка. Приехал сюда потому, что мог заниматься дайвингом, не тратя своих денег. Я инструктор. И если хотите, когда найдем вашего Майерса, я могу научить вас плавать с аквалангом.
– Майерс не мой! – сердито ответила Кимберли. – Он только доставляет мне дополнительные проблемы!
– Так как насчет уроков дайвинга?
– Я подумаю.
На самом деле Кимберли терпеть не могла нырять. Нет, дайвинг не для нее! Лучше бы Маркес пригласил ее в какой-нибудь милый ресторанчик. Она бы даже согласилась. Ведь это вовсе не измена Стенли. Она же не собирается спать с Маркесом!
– Задумались о дайвинге?
– Нет, о том, что сделаю, когда найду Майерса! – солгала Кимберли. Не станет же она рассказывать Маркесу, что вовсе не против завести с ним курортный роман!
– Ну вот мы и приехали. Странное место выбрал сеньор Майерс, чтобы приглашать сюда людей! – удивился Маркес.
Кимберли была полностью с ним согласна. Они оказались в районе портовых доков. Серые, неопрятно выглядящие здания, похожие на амбары, тянулись сколько хватало глаз. Кимберли вздрогнула, когда услышала, что такси отъехало.
– Почему он уехал? – шепотом спросила она, имея в виду таксиста.
Кимберли не могла бы объяснить, почему понизила голос, но что-то заставляло ее говорить здесь тихо. Она сделала глубокий вдох и постаралась подойти к Маркесу так близко, насколько позволяли правила приличия. Тепло его тела вселяло в Кимберли чувство защищенности и спокойствия. Вот только почему же Маркес отпустил такси?
– Он боялся оставаться здесь.
– Тогда, быть может, нам следовало приехать сюда днем? Тем более что сейчас никого все равно нет.
– Раз уж мы сюда приехали, давайте посмотрим, где же здесь сеньор Майерс устроил свою ставку. Он предложил мне, в случае если я передумаю, приехать именно сюда. Держитесь ближе ко мне.
Маркес пошел вперед, внимательно рассматривая номера складов. Кимберли держалась за его спиной, увлеченная тем, чтобы успокоить себя и убедить, что ей-то точно ничего не грозит. Во-первых, видно, что она иностранка, никто не станет с ней связываться, чтобы не получить серьезные проблемы. Во-вторых, с ней Маркес. Почему-то с ним она не сомневалась в своей безопасности.
– Кажется, здесь, – тихо сказал Маркес. Из-за того что он резко остановился, Кимберли уткнулась носом в его широкую спину. Инстинктивно она отскочила в сторону. И только это спасло ее.
Кимберли успела заметить, как перед ней промелькнуло что-то тяжелое. Сила инерции чуть отнесла Маркеса в сторону, и он не смог замахнуться во второй раз сразу же. Мгновенно оценив ситуацию, Кимберли бросилась бежать.
Она неслась по узким проходам между складами, не понимая, куда направляется. Кимберли сейчас было важно только одно: убежать как можно дальше от человека со страшным, перекошенным от желания причинить боль лицом.
Господи, что же происходит? Куда же мне теперь спрятаться?
Она знала, что останавливаться нельзя. Кимберли слышала, как эхом отражается от стен стук ее каблуков по мощенной камнем дорожке. Она старалась ступать как можно тише, но все же производила достаточно шума, чтобы преследователь знал о том, где она сейчас.
Кимберли бросила взгляд через плечо. Кажется, она оторвалась от Маркеса.
Она остановилась и сбросила с ног туфли. Уж лучше быть босой, но живой, рассудила она. Если мой труп найдут в туфлях, мне легче от этого не будет.
Кимберли криво усмехнулась, понимая, насколько ее юмор неуместен. Она постаралась унять сердцебиение, чтобы слышать хоть что-то, кроме беспорядочного стука сердца и шума в ушах от прилившей крови. Вокруг стояла тишина, такая глубокая, что Кимберли показалось, будто никого, кроме нее и этого маньяка Маркеса, больше нет на всем белом свете.
Она попробовала определить, где сейчас находится, чтобы как-то выбраться из лабиринта переходов. Но быстрый осмотр ничего ей не дал, как и вывеска на складе «Н-759». Она не имела ни малейшего понятия, как могут нумероваться склады и куда ей бежать, чтобы найти выход.
Кимберли решила найти самую большую дорогу и по ней двигаться от моря, шум которого был хорошо слышен.
Она выглянула из-за угла. Кажется, эта дорога ей подойдет. Вот только склады стоят ровными рядами, и, как только она попробует перебежать дорогу, Маркес может ее увидеть. Что же делать?
Кимберли приняла решение двигаться по той линии, где она сейчас находилась, никуда не сворачивая и четко придерживаясь направления от моря. Тогда она пойдет параллельно главной дороге и сможет куда-нибудь выйти. Тень ее надежно укроет от чужого взгляда, и она постарается сделать все, чтобы Маркес ее не услышал.
Затаив дыхание, Кимберли двинулась вперед, внимательно прислушиваясь и присматриваясь к тому, что ее окружало. Каждый шум, будь то вздох моря или скрип от легкого ветерка расшатанных бревен, заставлял ее вздрагивать и плотнее прижиматься к стене. Она до рези в глазах всматривалась в темноту, пытаясь понять, что перед ней: человек или просто рваная тень, странно преломляющаяся под светом луны и немногих фонарей.
Кимберли чувствовала, что силы ее уходят, словно вода из дырявого кувшина. От напряжения и страха ее начало мутить, а перед глазами появились черные точки. Кимберли боялась, что сейчас упадет в обморок.
Давай! – подбадривала она себя. Ты же очень сильная, ты должна идти вперед. Маркес уже сумел тебя обмануть, ты не должна дать ему тебя убить. Это же надо быть такой дурой! Поехать с незнакомым человеком ночью, неизвестно куда, слышать, как таксист отказывается ехать сюда, и ничего не заподозрить! Увидела красивого мужика и совсем потеряла голову. Как не стыдно! Кошмар какой! Хоть бы никто об этом не узнал…
Кимберли заметила, как впереди забрезжил свет фонарей. Там была явно более освещенная, чем портовые доки, улица. Значит, она смогла выбраться из этого лабиринта. Оставалось пройти всего пару десятков метров и позвать кого-нибудь на помощь. Хорошо, что Маркес не отнял у нее сумочку с документами.
Осмелев при виде яркого освещения, Кимберли быстро выбежала из своего укрытия и понеслась, как будто у нее выросли крылья, через боковые проходы, чтобы выбежать к выходу. Она уже видела центральные ворота, видела, что невдалеке идут несколько человек, по виду типичные туристы… Из-за близости спасения она потеряла осторожность. Кимберли хотела крикнуть, но ее легкие горели, а горло сводило судорогой от пережитого страха.
Она остановилась и привалилась к стене, чтобы отдышаться. И вдруг почувствовала ужасную боль в затылке, чернота начала стремительно затоплять все вокруг.
Он все же меня догнал, вяло подумала она и провалилась в темноту, обещающую покой.
8
Сначала появился шум, потом пришла боль.
Кимберли застонала и пошевелилась.
Странно, подумала она, что это со мной? Может быть, я заболела? Надо позвонить мистеру Майерсу и сказать, что я сегодня не смогу прийти. Господи, что же так болит голова!
Она поморщилась и попробовала поднести руки к вискам, чтобы хоть как-то унять боль. Но руки почему-то не поднимались. Они странно опухли, онемели и не слушались Кимберли. Она застонала и попробовала пошевелиться. И это тоже не получались.
Как же я скажу мистеру Майерсу, что заболела, если у меня нет сил даже пошевелиться? Майерс!!! Кимберли вдруг все вспомнила. И как пропал Ричард, и как она пыталась найти его, и как позволила обмануть себя Маркесу.
Она застонала и снова попробовала пошевелиться. Но ни руки, ни ноги ее не слушались. Кимберли могла только поворачивать голову. Она открыла глаза и в первый миг подумала, что ослепла: вокруг была кромешная тьма. Только цветные пятна от боли плыли перед глазами.
Кажется, у меня сотрясение. Но ведь я жива, а значит, можно надеяться. Или это такая преисподняя? Боже мой, как болит голова!
Она вновь тихо застонала и попробовала сменить позу, чтобы облегчить боль. И только тут Кимберли поняла, почему чувствовала дискомфорт и почему у нее затекли руки и ноги: она сидела связанной на полу.
Кимберли подергалась, пытаясь понять, к чему же она привязана и можно ли освободиться. Но головная боль усилилась, и ей пришлось на несколько минут прекратить свои попытки освободиться. Она запрокинула голову и сглотнула, стараясь прогнать тошноту.
Ощущения постепенно возвращались к ней, делая мир доступнее и четче. Она уже начинала различать контуры предметов, слышала запах водорослей и рыбы, где-то недалеко шумел океан. Кимберли не ощущала холода, только босые ноги мерзли. Она попробовала подобрать их под себя, сделала неловкое движение и упала на бок.
То, к чему она была привязана, упало вместе с ней.
Что же это такое? И странно как-то…
Она вновь пошевелилась, и вдруг за ее спиной раздался стон. От неожиданности Кимберли дернулась. От резкого движения утихшая было боль вернулась, и Кимберли показалось, что в голову залили расплавленный свинец. Она тоже застонала и потеряла сознание.
Кимберли не могла сказать, как долго пробыла без сознания. Но когда она очнулась во второй раз, ее чувства обрели почти былую ясность, и голова болела значительно меньше. Вероятно, забытье пошло ей на пользу.
Отвлекшись от своих ощущений, Кимберли почувствовала рядом с собой тепло человеческого тела и чье-то прерывистое дыхание.
– Кто здесь? – тихо спросила она.
Сзади кто-то пошевелился.
Кимберли испуганно вскрикнула, а потом поняла, что связана с кем-то спина к спине. Судя по запаху туалетной воды, это был мужчина. Но аромат парфюма перебивал странный, слегка сладковатый запах, от которого у Кимберли закружилась голова. Она помнила этот запах. Так пахло, когда ее отец, фермер из Техаса, забивал скот. Это был запах крови.
Она задрожала и попробовала еще раз выяснить, с кем оказалась заперта на этом складе.
– Эй, кто вы? – тихо спросила она.
Мужчина вместо ответа негромко застонал.
Кимберли чувствовала, что знает этого мужчину. Ей был знаком и запах туалетной воды, и голос, и даже тепло его тела что-то напоминало. Она закрыла глаза и попробовала отключиться от того, что с ней произошло.
Я не здесь, я в… в самолете! Мы только летим на Тенерифе. И мне очень хочется спать. Я кладу голову на плечо Ричарда, от него так здорово пахнет…
– Мистер Майерс! Это вы?! – спросила она, чтобы проверить свою догадку.
– Пить! – попросил мужчина хриплым голосом.
– У меня нет воды. Мистер Майерс, вы должны прийти в себя! Мне нужно, чтобы хотя бы сейчас вы были рядом. Нужно договориться, чтобы нас отпустили. Вы слышите, мистер Майерс?!
– Пить… – еще раз прошептал мужчина.
Он повернул голову, и Кимберли почувствовала, как ей на затылок потекло что-то теплое и липкое. Она запаниковала и начала беспорядочно дергаться, от этого кровотечение у Ричарда только усилилось. Тогда Кимберли взяла себя в руки и подумала, что она может в этом положении сделать для Майерса.
Если у него кровь потекла, когда он упал и повернул голову, значит, надо поднять его в вертикальное положение и заставить опереться затылком на мой затылок.
Она начала медленно подниматься, опираясь на локоть и колено. Конечности онемели и не слушались. Ричард был тяжелым, как куль муки. И таким же бесформенным. Кажется, он вновь потерял сознание. Кимберли понимала, что это для избитого Ричарда благо, – ведь она сама немного пришла в норму только потому, что была некоторое время без сознания. Но если бы Ричард был адекватен, ей было бы гораздо легче.
Наконец Кимберли удалось сесть. Теперь оставалось выяснить, как привести голову Ричарда в вертикальное положение. Она чувствовала, что кровотечение усиливается.
Пока ты гадаешь, он умрет от потери крови! – зло подумала Кимберли. Надо что-то делать, и срочно. Я, конечно, хотела убить Майерса, но своими руками, а не руками этих мерзавцев.
Она глубоко задумалась.
– Надеюсь, мистер Майерс, вы не придете в себя в ближайшее время, – тихо сказала ему Кимберли и повернула голову так далеко, насколько смогла.
Она чувствовала, что рана у Ричарда находится с левой стороны, где-то ближе к шее, его голова как раз лежала на правом плече, вероятно, из-за натяжения кожи рана и открылась. Кимберли повернулась вправо и ухватилась зубами за волосы Ричарда. Ей было не очень приятно, зато она смогла привести его голову в вертикальное положение. Кровотечение сразу же уменьшилось.
Ну вот, подумала Кимберли, кажется, он не умрет от потери крови, только если у него нет открытых ран еще где-нибудь. Хоть бы он быстрее пришел в себя! Я так боюсь, что Маркес придет, что же я буду делать одна?
Кимберли поняла, что Маркес вовсе не маньяк, как ей показалось вначале. Он просто решил ее похитить. Ее и Ричарда. Интересно, что ему нужно? Информация? Но все данные о деятельности «Счастливого путешествия» открыты.
– Не понимаю, – пробормотала Кимберли.
Она почувствовала, что снова заболела голова. Боль пульсировала в затылке и потихоньку растекалась дальше. Из-за активных движений к рукам и ногам прилила кровь, и теперь они ужасно болели.
Кимберли стиснула зубы, пытаясь терпеть: сейчас она не может потерять сознание. Вдруг она дернется и у Ричарда вновь откроется рана? Кажется, сейчас кровь почти перестала течь…
Но в ее голове уже был страшный гул, а сознание начало меркнуть. Кимберли показалось, что она в Африке, в своей первой поездке. Она слушала музыку одного из племен, и этот барабанный бой ее сначала напугал, а потом обворожил. Она и не заметила, как принялась танцевать с женщинами племени. Только когда музыка закончилась, Кимберли поняла, что кружилась в диком танце вместе с африканками.
И вот ей вновь казалось, что она в жаркой пустыне, где гремят барабаны и вокруг танцуют полуобнаженные женщины. Но сейчас она была не гостьей. Руки и ноги Кимберли были связаны, а наказание за вторжение заключалось в том, что ей запрещали танцевать совсем. Барабаны звали ее, а она не могла послушаться этого зова.
– Мисс Сотбери! – негромко позвал ее знакомый голос. – Думаю, вам надо прийти в себя и отказаться от танцев хотя бы сегодня. Сюда идут…
Кимберли разлепила глаза и увидела – сквозь щели проникает солнечный свет. Значит, она провела в беспамятстве большую часть ночи. А вот Ричард, наоборот, пришел в себя, причем настолько, что уже даже мог шутить.
– Я вас убью, мистер Майерс!
– Боюсь, у вас есть конкуренты, моя милая мисс Сотбери!
– Какого черта вы здесь делаете? – поинтересовалась Кимберли.
– Такого же, что и вы. Нас похитили. Объясните-ка мне, мисс Сотбери, как вы оказались на Гомере? Или вас привезли с Тенерифе?
– Я приехала искать вас.
– Я не просил.
– Вы пропали, и никто не знал, куда вы делись. Я вспомнила о разговоре про карту. И начала искать вас.
– Но зачем?!
– Сеньор Франко не желает говорить только со мной. Он требует мистера Майерса.
– Черт! – выругался Ричард. – Вы не могли заявить в полицию, что я пропал?
– И что бы мне ответили? Что нужно подождать, вдруг сами объявитесь. Мне некогда было ждать. И в конце концов я вас нашла.
– Ну и кому от этого легче? – поинтересовался Ричард. – Вы хоть понимаете, что вас похитили только из-за того, что вы начали это дурацкое расследование?
– Значит, это вы виноваты в том, что со мной сделали, – сердито сказала Кимберли.
– Охотно верю. Но давайте решим наши личные проблемы после того, как выберемся из этого ада. Если выберемся.
– Зачем нас похитили?
– Меня ради выкупа. А вас – не знаю. У вас есть богатые родственники?
– Нет. У меня только родители, у них ферма в Техасе. Ну и Стенли. Хотя он и не миллионер, но кое-что у него есть.
– Ясно, вас захватили просто потому, что побоялись убивать сразу. Кому вы говорили, что едете искать меня?
– Никому.
– А сеньору Франко?
– Я сказала ему, что вы поехали на Гомеру, а я присоединюсь к вам. На осмотр острова нам потребуется минимум три дня.
– Когда это было?
– Вчера.
– Значит, раньше чем через два дня нас никто не будет искать. Похитители знают об этом? Вы с ними говорили?
– Я говорила с мужчиной, назвавшимся Маркесом Рухасом. Он сказал, что знает, где вы, и может привести меня сюда.
– Он сдержал свое слово, – хмыкнул Ричард.
– А как вы оказались здесь? – поинтересовалась Кимберли.
– Просто. Тот парень, что продал мне карту, сказал, что лучше всего нанять людей на Гомере. Вот я и приехал.
– Ну что, наши сокровища? – язвительно поинтересовалась Кимберли.
– Не иронизируйте! Я, кстати, все еще уверен, что карта подлинная.
– О чем болтаете, голубки? – поинтересовался вошедший мужчина.
Кимберли по голосу сразу же узнала Маркеса. Она не видела его, потому что яркий свет солнечного дня слепил глаза, но, когда Маркес закрыл дверь, Кимберли поняла, что это действительно он.
– Что вам от нас надо? Вы хоть понимаете, что мы граждане Соединенных Штатов!? – начала она и тут же получила увесистый тычок в бок от Ричарда. Кимберли поняла, что он призывает ее к молчанию.
– Я отлично знаю о вас все, что мне нужно знать, сеньорита Сотбери. Сейчас мы с вами сделаем одну очень важную вещь. Вы дадите мне адреса ваших родственников и их телефоны. Мы бы очень хотели с ними поболтать.
– Слушай, ты же понимаешь, что мы будем делать все, что бы ты ни сказал, – вмешался Ричард. – Не нам спорить с тобой. Но, послушай, ты же знаешь, что у нас не принято платить выкуп. Мой дядя точно сообщит в полицию, так же поступят и родственники мисс Сотбери. А слишком многие знают, что мы на Гомере. Найти нас будет делом техники. Так что отпусти нас. Даю тебе слово, ты получишь солидный куш.
Маркес подошел ближе и изо всех сил ударил Ричарда по лицу ногой. От ужаса Кимберли закричала. Она не видела, что происходит, но слышала, как застонал Ричард, и почувствовала, как напряглись его мускулы.
– Телефоны, – жестко сказал Маркес.
Они продиктовали телефоны. Ричард говорил с трудом, его губы были разбиты.
Когда Маркес ушел, ударив Ричарда напоследок еще раз, несколько минут они молчали, пытаясь прийти в себя.
– Очень больно? – участливо спросила Кимберли.
– Я много дрался в детстве. Нам нужно убираться отсюда, – уже тише добавил он.
– Они нас поймают. Я думаю, лучше ждать, пока за нас заплатят выкуп или освободят.
– Кимберли, вы же умная женщина и должны понимать, что только в фильмах ФБР всегда успевает вовремя. Поверьте мне, часто они находят только трупы. Вы хотите остыть тут, пока вас будут искать?
– Они не убьют нас! – В голосе Кимберли прозвучали панические нотки.
– Запросто, – мрачно ответил Ричард. Кимберли услышала, как он сплюнул. – Простите, просто порвал губу, крови много натекает.
Кимберли почувствовала, что ее сейчас стошнит.
– Я не могу поверить… Они получат выкуп и отдадут нас родственникам…
– Они нас убьют, получат выкуп и сбегут куда-нибудь на край света. Кимберли, не будьте такой наивной.
– Нет-нет, вам просто нравится изображать из себя героя! – Кимберли чувствовала, что ее охватывает паника. Она пыталась держать себя в руках, но напряжение последних двенадцати часов требовало выхода. – Вам нравится играть, вы все еще как мальчишка! Сначала играли в кладоискателя, теперь играете в Рембо!
– Мисс Сотбери, успокойтесь, прошу вас, – спокойно сказал Ричард. – Если вам так хочется, то, как только мы выберемся, можете надавать мне пощечин. Моему лицу уже ничего не страшно. Одним синяком больше, одним меньше… А сейчас вы должны довериться мне и делать так, как я говорю. Вы мне можете пообещать это?
– Нет. Я не могу верить вам. Особенно в свете последних событий.
– Но я же не тянул вас сюда! Вы сами решили погеройствовать и спасти меня!
– Я не могла без вас выполнить поручение мистера Майерса. А вы знаете, что ради своего дела я готова на все.
– К сожалению, мы связаны, поэтому я не могу бежать без вашей помощи. На что вы надеетесь, мисс Сотбери? – спросил Ричард.
– На то, что нас объявят в розыск.
– А кто может сказать, где мы?
– Да я практически каждому второму в Сан-Себастьяне показывала вашу фотографию! Местные жители обязательно помогут нас найти. Это ведь не в их интересах, чтобы на островах пропадали туристы!
– Милая моя мисс Сотбери!
– Прекратите меня так называть! – взорвалась Кимберли.
– Так вот, – не обратил внимания на ее слова Ричард, – местные ни за что не станут помогать полиции. Они просто побоятся. Нам уже ничем не помочь, а им тут жить, растить детей. Они ни за что не признаются, что видели меня или вас. Бежать – наш единственный шанс.
– Нет-нет! Нас освободят. Они же обещали! – Кимберли безуспешно боролась с истерическими нотками в своем голосе.
– Кто вам обещал? – поинтересовался Ричард. – Уж не этот ли Маркес при личной беседе? Представляю, ведет он вас этак под руку и говорит: «Не волнуйтесь, сеньорита Сотбери, я вас сейчас оглоушу, получу деньги, а потом отпущу. И хорошенько посмотрите на мое лицо, вдруг вам придется меня опознавать. А то, знаете ли, могут пострадать невинные люди!»
– Не паясничайте! – прикрикнула на него Кимберли.
– Извините, – иронично отозвался Ричард. – Я просто хотел понять, откуда у вас такая уверенность.
– Я все равно не буду участвовать в этом безумии! Если мы убежим, тогда нас точно убьют.
– А вот я думаю, что жить нам осталось ровно до того момента, когда запишут наши голоса на пленку или сделают крупные планы наших несчастных изувеченных лиц. Если родственники сообразят потребовать телефонную связь с нами, мы проживем дольше. Может быть, при обмене мы еще будем живы. Но нет никакой гарантии, что где-то не затаится снайпер, который аккуратно нас снимет. Они не могут позволить жить тем, кто видел их лица… Одно меня сейчас интересует: во сколько же оценили мою голову?
Кимберли только обреченно вздохнула.
Этот мальчишка насмотрелся дешевых боевиков! – подумала она с неприязнью. Сейчас Ричард ее неимоверно раздражал.
– Я знаю только одно, – наконец сказала Кимберли, – что хочу выжить, а значит, должна выполнять все распоряжения похитителя. Я буду делать то, что он скажет, чтобы сохранить жизнь. Я об этом читала в одном журнале. И вообще, хватит с меня приключений.
– Приключения только начались, мисс Сотбери!
– Вам бы не о приключениях думать, а о том, как попасть в больницу или хотя бы обработать раны! Я, между прочим, вся в вашей крови. Готова спорить, что у вас сейчас ужасная слабость. И вам нужно не героя из себя изображать, а постараться сохранить остатки сил.
– Хорошо, мамочка, – пробормотал Ричард.
Кимберли решила, что не будет обращать на него внимания – насколько возможно игнорировать человека, когда привязан к его спине.
Ей даже удалось немного вздремнуть. Но уже буквально через несколько часов солнце напекло крышу склада, где их прятали, и Кимберли почувствовала, что, если ее и не убьют, она умрет от жажды.
Ричард начал бредить, и Кимберли поняла, что он при ужасной потере крови, скорее всего, не доживет до вечера, если ему не принесут воды.
– Эй! – закричала она, используя всю силу легких. – Эй! Сейчас же принесите воды! Воды!
Кимберли кричала, пока дверь не открылась и не появился Маркес. Кажется, именно он отвечал за контакт с пленными.
– Ну? Чего орешь? – грубо поинтересовался он.
– Вы хотите выгодно продать нас? – поинтересовалась Кимберли.
– Ну да.
– Тогда несите воду, иначе мы тут загнемся. – Кимберли легко приняла его правила игры.
Маркес зашел в помещение и постоял пару секунд.
– Действительно жарко, – пробормотал он.
– Так и будете здесь стоять? – поинтересовалась Кимберли.
Маркес не ответил и вышел. Он вернулся через несколько минут с упаковкой питьевой воды и поставил бутылки возле Кимберли.
– Пей! – радушно предложил он.
– И как я пить буду? – спросила Кимберли, начиная терять терпение. Вчера Маркес показался ей не таким тупым.
– Ртом.
Дурак! – сказала про себя Кимберли.
– У меня же руки связаны!
– Я не могу тебя развязать.
– Это понятно, но тогда свяжи нас так, чтобы я могла дотянуться до бутылок, открыть их и напоить мистера Майерса.
Маркес почесал в затылке, ничего не придумал и спросил:
– Это как?
– Я тебе должна рассказывать, как меня связать? – удивленно спросила Кимберли.
– Ну если есть идея… – пробормотал Маркес.
– Отлично! – Кимберли тяжело вздохнула. – Значит, так. Оставь нас привязанными друг к другу и свяжи локти. Руки оставь впереди. Вот и все.
– А как ты напоишь Майерса? – поинтересовался Маркес.
Кимберли задумалась над этим вопросом, но ответ пришел от Ричарда. Он ощутимо ткнул ее в бок.
– Придет в себя и попьет! – решительно сказала Кимберли. – Все равно он без сознания – я его не напою.
– Ну ладно…
Маркес связал их по новой и ушел.
– Молодчина! – сказал шепотом Ричард, когда бандит закрыл дверь. – Теперь мы можем освободиться и бежать.
– Нет! – твердо сказала Кимберли. – С ними можно договориться, главное, уметь разговаривать.
– Неисправима! – покачал головой Ричард. – Вы поймете, что не правы, только когда на вашей очаровательной шее затянется леска?
– Все, мистер Майерс, вопрос закрыт. Я никуда не побегу! – ответила Кимберли и принялась жадно пить. – Лучше пейте воду, вы потеряли много крови.
9
– Мисс Сотбери!
Кимберли очнулась от странного состояния полусна и поняла, что ее зовет Ричард.
– Что? – тихо спросила она.
– Вы все еще не хотите внять здравому смыслу и бежать? – поинтересовался он.
– Если этот здравый смысл ваш, то нет, – хмуро ответила Кимберли.
– Прошу вас, мисс Сотбери, доверьтесь мне!
– Я не могу этого сделать, мистер Майерс. Вы исчерпали лимит доверия, так что прекратите досаждать мне глупыми разговорами! Я хочу спать, и у меня жутко болит голова.
– Поспать вам не удастся. Они идут сюда.
Дверь распахнулась, и по тому, как удлинились тени, Кимберли поняла, что уже около пяти часов вечера. Через два – два с половиной часа наступит непроглядная тропическая ночь.
В помещение вошел Маркес.
– Добрый вечер, господа. Надеюсь, вас не слишком шокировали условия проживания в нашем небольшом отеле? – Он громко рассмеялся своей шутке.
– Не очень. Что вам нужно? – спросила Кимберли.
– Сейчас я сниму вас на камеру, вы передадите родным и близким привет и скажете, что вам ничто не угрожает, если они отдадут нам деньги.
– А нам действительно ничто не угрожает? – спросила Кимберли.
– Конечно! Даю слово.
– Я не очень-то верю вашему слову, сеньор Рухас или как вас там!
– Собственно говоря, сеньорита Сотбери, это ваши проблемы. Но вы должны помнить, что я обещал привести вас к мистеру Майерсу и привел! Хотя мне плевать на ваше доверие.
Кимберли попробовала пожать плечами, но из-за веревок у нее ничего не вышло. Тем временем Маркес достал камеру и принялся настраивать ее. Он включил свет, потому что на складе стоял полумрак. Яркий луч больно резанул Кимберли по глазам. Она прищурилась и попробовала убрать голову от яркого света.
– Итак, начнем. Вы первая, сеньорита Сотбери. К кому хотите обратиться? К родителям или к жениху?
– С кем вы говорили?
– Еще ни с кем. Выбор остается за дамой.
– Хорошо, тогда передавайте все мистеру Стенли Уайту.
– Договорились. Запись пошла.
– Что мне говорить? – спросила Кимберли.
– Можете передать для начала привет, – равнодушно сказал Маркес.
– Стенли, – начала Кимберли, глядя в камеру, – меня похитили и держат взаперти на острове…
– Стоп! – закричал Маркес. – Сеньорита Сотбери, зачем вы строите из себя дурочку? Вы умная женщина и должны понимать, что можно говорить, а чего говорить не стоит. Или вы хотите еще раз полюбоваться на то, как я делаю из мистера Майерса отбивную? Еще раз.
Кимберли вздохнула. Жаль, что трюк не удался, но попытаться стоило.
– Привет, Стенли. Меня держат в плену. Они хотят выкуп. Пока что со мной сносно обращаются, но я не знаю, что будет дальше. Делай, пожалуйста, все так, как они говорят. Только прошу тебя, не сообщай моим родителям, если у тебя есть возможность самостоятельно набрать нужную сумму.
– Все, благодарю вас, мисс Сотбери. Теперь посмотрим, что у нас получилось.
Маркес начал что-то делать с камерой. Неожиданно он чертыхнулся, потом позвал кого-то. Маркес говорил по-испански, но Кимберли удалось разобрать, что он звал кого-то в маске.
На склад тут же вошел человек, лицо которого было скрыто трикотажной шапочкой с дырками для глаз. Его фигура и походка показались Кимберли странно знакомыми. Она напряженно всматривалась в новое действующее лицо этого кошмара, но из-за усталости и головной боли так и не смогла понять, где же она могла его видеть.
– Чего орешь? – спросил он Маркеса на хорошем испанском.
Кимберли легко его понимала, потому что в его речи слова не соединялись в одно большое слово, как у островитян.
– Камера сломалась, я подумал, может, ты сможешь посмотреть, что с ней, – ответил Маркес.
– Я что, настройщик теле– и радиоаппаратуры? – зло спросил подельник.
– Нет, но я подумал…
– Ты слишком много думаешь, Маркес. Делай что хочешь, но нужно снимать их быстрее. Пора избавляться от них. Опасно столько держать их здесь.
– Что, прямо сегодня? – удивился Маркес.
– Нет, вчера! – язвительно ответил человек в маске.
– Но камера не работает и я ничего не могу с этим сделать!
– Ну так съезди и купи новую! Я пошел. Как только снимешь их, позовешь меня. Ты же не хочешь пачкаться в крови, так, сопляк?!
– Хватит и того, что я их похитил, – парировал Маркес. – Мне еще обвинения в убийстве не хватало!
– Чует мое сердце, если тебя прижмут, ты нас всех сдашь.
– Ничего подобного! – запротестовал Маркес. – Это не в моих интересах. И потом, я знаю, что вы достанете меня и в тюрьме.
– Правильно рассуждаешь, Маркес, правильно. Поезжай за камерой. И быстро.
Человек в маске вышел. Маркес повернулся к пленникам. Кимберли постаралась сделать вид, что она не поняла, о чем говорили бандиты.
– Снимем позже, – бросил им Маркес и вышел.
Кимберли несколько секунд сидела без движения. Кажется, ей надо извиниться перед Ричардом. Ведь он был прав. И надо что-то делать! Маркес не способен на хладнокровное убийство, но этот в маске готов на все, Кимберли чувствовала это.
– Мистер Майерс… – тихо позвала она.
– Что? – спросил Ричард.
– Каким образом вы хотели бежать?
– Что это вы вдруг надумали? Этот Маркес обещал же вам, что вас не тронут.
– Я слышала, как они говорили со вторым в маске. Нас убьют, как только сделают запись.
– Откуда вы знаете? – подозрительно спросил Ричард.
– Я изучала испанский.
Он хмыкнул, давая понять, что ей давно бы следовало в этом признаться.
– Ладно, слушайте внимательно. У меня есть дурацкая привычка класть на всякий случай зажигалку за пояс джинсов. Это из-за того, что из карманов я ее все время роняю. И эта привычка нас спасет. Если вы будете так добры вытащить ее и пережечь ею веревки, мы сможем бежать.
– Может быть, нужно подождать темноты? – спросила Кимберли.
– А куда делся Маркес?
– Поехал в город за камерой.
– Мне кажется, что мы где-то за Сан-Себастьяном. Они думали, что я без сознания, но я был в себе всю дорогу. Мы ехали где-то два часа.
– А я думала, мы на складе в портовом доке, – призналась удивленная Кимберли.
– Нет, там слишком опасно нас оставлять. Днем доки кипят жизнью. Мы где-то в глухой местности. И это не склад, как вы думаете, а большой эллинг, куда на время штормов ставят лодки.
– Значит, Маркеса не будет часа четыре. За это время стемнеет. Я боюсь, что кто-нибудь зайдет проверить нас и увидит, чем мы занимаемся.
– Тогда покричите, позовите бандитов. Скажете им, что я потерял сознание и совсем ослабел. Потребуете для меня еды и медикаментов. Тогда они будут думать, что я вообще уже ни на что не годен, и некоторое время не потревожат нас.
– Хорошо, – согласилась Кимберли.
Она несколько раз глубоко вдохнула и медленно выдохнула, чтобы подготовиться к по-настоящему громкому крику. Кимберли понимала, что ей нужно изобразить ужас. Ну если не ужас, то сильное волнение. Она должна дрожать от страха, что рядом с ней может оказаться труп. А Майерс уже скорее там, чем здесь…
– Эй! Кто-нибудь! – закричала Кимберли. – Скорее сюда! Сюда! На помощь!
– Очень натурально, мисс Сотбери, – весело прошептал Ричард. – Только, боюсь, мне понадобится слуховой аппарат после ваших криков.
– Помолчите, Майерс, – так же шепотом огрызнулась Кимберли. Она набрала в легкие воздуху и вновь завопила: – Сюда! Помогите же кто-нибудь!
Наконец дверь распахнулась, и в сарай вошел все тот же человек в маске.
– Что? – хрипло спросил он, стараясь говорить так, чтобы потом Кимберли не смогла опознать его по голосу.
– Срочно принесите еды и медикаменты для мистера Майерса! – потребовала Кимберли.
– Зачем?
– Вы что, не видите? Он сейчас умрет! Ваш дружок жутко избил его. Я вся в крови мистера Майерса! Он давно не подает признаков жизни. Если вам хочется потерять одного из заложников – ваше дело. А вот я не желаю сидеть, привязанная к трупу!
Человек в маске подошел к Ричарду и ткнул его носком туфли. Кимберли успела заметить, что туфли дорогие. Значит, и бандит не рядовой.
В ответ на пинок Ричард слабо застонал.
– Он дышит, – сообщил бандит в маске.
– Я знаю, что он дышит! – взорвалась Кимберли. – Но он скоро перестанет дышать. Вы что, не чувствуете, что у него жар?! Да и такая сильная кровопотеря… Вы должны что-то сделать для того, чтобы он не умер в ближайшие же минуты!
Человек в маске, не говоря ни слова, развернулся и вышел из сарая.
– Надеюсь, мое шоу было достаточно убедительным, – пробормотала Кимберли.
– Вы знаете, я себя почувствовал гораздо хуже, чем до вашего представления, – подбодрил ее Ричард.
– Спасибо! – язвительно поблагодарила Кимберли. – Но пока что он ушел и ничего не пообещал! Я думаю, что он не…
Кимберли не успела закончить фразу. В сарай вошел человек в маске и поставил возле нее аптечку, демонстративно вынув из нее шприцы и бинты. Кимберли хмыкнула. Рядом с аптечкой преступник поставил термос и сверток из фольги, видимо с едой.
– Благодарю вас, – сказала Кимберли. – Только как я засуну в рот мистеру Майерсу таблетки? Я не гуттаперчевая и не смогу совершить гимнастические чудеса!
Кивком головы она указала на связанные руки.
Преступник пожал плечами, но все же вытащил из аптечки какие-то таблетки, засунул две в рот Ричарда и дал ему запить таблетки водой из бутылки.
– Что вы ему дали? – забеспокоилась Кимберли. Кто знает, может быть, Ричарда уже отравили?!
Человек в маске молча показал ей упаковки. Это были антибиотик и жаропонижающее средство.
Кимберли кивнула головой, давая понять, что вполне удовлетворена. Человек в маске усмехнулся и вышел из сарая.
– Кажется, у нас есть время, – тихо сказала Кимберли. – На улице уже почти темно. Думаю, скоро мы можем начать.
– Отлично, – хрипло сказал Ричард.
– Что с вами? – забеспокоилась Кимберли.
– Мне действительно не очень хорошо, – признался он. – Думаю, таблетки пойдут мне на пользу.
– Мистер Майерс, сейчас не время болеть! – взволнованно сказала Кимберли.
– Сам знаю, – горько усмехнулся Ричард. – Но вы были правы. У меня, кажется, жар. Надеюсь только, что таблетки помогут. Когда будем бежать, нужно не забыть аптечку.
– Нам оставили немного еды! – попробовала подбодрить его Кимберли.
– Отлично, – без особенного энтузиазма сказал Ричард. – А сейчас, если вы не против, я бы хотел немного поспать. Мне очень хочется спать, это, наверное, из-за…
Он не договорил. Кимберли почувствовала, как голова Ричарда упала набок.
Господи! Только бы он смог подняться, когда нужно будет бежать! Без него я пропала… – молилась Кимберли.
Она понимала, что если у них и есть шанс спастись, то только вместе. Она не хотела доверяться Ричарду, по-прежнему считала его безответственным, но только вместе они могли вырваться из лап бандитов.
Может быть, последовать примеру Ричарда и поспать? – подумала Кимберли. Но сон не шел к ней.
Она сидела, уставившись в щель в досках сарая, надеясь не пропустить время, но ей не хотелось и будить Ричарда. Он слишком сильно устал. К тому же Ричард в плену дольше, чем она. Наверное, почти сутки он провел здесь избитый и без воды. Ему нужен хоть какой-то отдых, иначе все их планы обернутся крахом.
Совершенно неожиданно Кимберли почувствовала, как Ричард пытается разбудить ее.
– А вы любите поспать, мисс Сотбери! – чуть посмеиваясь, шепотом сказал он.
– Я действительно задремала? – удивилась Кимберли.
Ей казалось, что уснуть она не сможет ни за что на свете. Она бросила взгляд в щель, но ничего не увидела. Ночь пришла на Гомеру.
– Как мне достать зажигалку? – шепотом спросила она.
– С левой стороны, за поясом, – пояснил Ричард.
Кимберли осторожно, чтобы не слишком потревожить его, попробовала повернуться к Ричарду боком. Веревки сильно врезались в тело. Кимберли услышала, как Ричард тихо застонал. Но она ничем не могла облегчить его боль. Нужно было потерпеть.
Осторожно Кимберли опустила руки и кончиками пальцев прошлась по ремню Ричарда, полагая, что, если сразу же нащупает зажигалку, ей будет проще достать ее. Наконец, почти сложившись вдвое, она смогла найти выступающий участок на поясе, который не мог быть ничем иным, кроме зажигалки.
Затаив дыхание, Кимберли двумя пальцами правой отогнула ремень и пояс брюк и левой рукой полезла за зажигалкой. Наконец она с превеликой осторожностью вытащила зажигалку из-за пояса.
Кимберли сразу же постаралась взять ее как можно крепче. Она ужасно боялась выронить единственный шанс спастись. Вскоре Кимберли уверилась, что достаточно крепко держит зажигалку.
– Где жечь? – спросила она, переведя дыхание.
Ричард тоже шумно выдохнул. Кимберли поняла, что он волновался даже сильнее, чем она.
– Попробуйте пережечь любую из веревок, которыми мы привязаны друг к другу, – сказал он. – Начните с нижней. Надеюсь, в зажигалке хватит газа.
Кимберли дрожащими руками щелкнула зажигалкой, но ничего не получилось. Кимберли попробовала еще раз.
– Она очень тугая, мисс Сотбери. Вы не бойтесь. Ничего не случится, если даже вы нажмете сильнее, – посоветовал Ричард, слыша холостые щелчки зажигалки, сопровождаемые чертыханиями Кимберли.
Она нажала сильнее, и синий язычок пламени вырвался из зажигалки. Очень осторожно, боясь поджечь одежду, Кимберли поднесла зажигалку к веревке. По сараю тут же поплыл запах паленой синтетики.
– А вот об этом мы и не подумали! – прошептал Ричард.
– Кажется, дым идет в другую сторону от двери, – попробовала успокоить и его, и себя Кимберли.
У нее уже устали пальцы, да и зажигалка нагрелась. Но она боялась остановиться и передохнуть даже на секунду. Сейчас им дорог каждый миг. Кто знает, как быстро вернется Маркес с камерой.
– Все! – выдохнул Ричард.
Кимберли почувствовала, что веревка, связывающая их, ослабла.
Ричард быстро высвободился из пут и повернулся лицом к Кимберли. Он развязал узлы на ее локтях и подставил свои руки, чтобы Кимберли освободила его.
Из-за того что в затекшие руки прилила кровь, Кимберли не сразу смогла справиться с узлами на руках Ричарда. Но вскоре она его освободила, и каждый занялся узлами на ногах.
Когда они освободились от веревок, Кимберли попробовала встать, но тут же с тихим стоном опустилась на пол. Она провела в одном положении почти сутки, и теперь ноги не слушались ее. Кимберли и забыла о том, что у нее есть ноги. Она давно перестала их чувствовать.
– Подождите несколько минут, мисс Сотбери, – прошептал Ричард. – Пока попробуйте просто вытянуть их вперед и погоняйте застоявшуюся кровь руками. Будет больно, но вы же понимаете, что нужно потерпеть?
– Конечно! – кивнула Кимберли, стараясь удержаться от того, чтобы расплакаться.
Она принялась растирать ноги, сдерживая стоны. В это время Ричард, который в отличие от Кимберли еще связанным пытался шевелиться и не дать крови застояться, начал прохаживаться по складу. Кимберли была очень рада, что пол земляной, иначе неуклюжие шаги Ричарда уже услышали бы.
Наконец она почувствовала, что может встать. Кимберли поднялась на странно чужие, будто ватные ноги и сделала несколько шагов.
– Мисс Сотбери, нам нужно поспешить! – взволнованно сказал Ричард. – Вы уже можете ходить?
– Да, – ответила Кимберли. Она действительно чувствовала себя лучше.
– Значит, так. Садитесь, где мы сидели, и по моему сигналу начинайте кричать, что я умер. Думаю, преступники заглянут все, сколько бы их там нас ни охраняло, а я попробую справиться с ними.
Ричард встал за дверью. Он нашел какую-то доску и махнул рукой Кимберли.
Изо всех сил она закричала:
– О боже! Он умер! Отвяжите меня! Он умер!!!
Дверь тут же распахнулась, и в сарай вошел человек в маске. Он бросился туда, где сидела Кимберли. Из-за того что на улице светила полная луна и было довольно светло, его глаза не сразу адаптировались в темноте. Этим и воспользовался Ричард.
Он подкрался сзади и со всей силы опустил доску на голову преступнику. В тот же миг Кимберли вскочила и бросилась к Ричарду, не забыв по пути схватить аптечку, еду и пару бутылок с водой.
– Бросьте это, – зашипел на нее Ричард.
– Ни за что! – воскликнула Кимберли.
Он пожал плечами, но предпочел не спорить.
Ричард схватил с пола какую-то большую тряпку. Кимберли решила, что это одеяло, и побросала туда свою добычу. Узел Ричард завязывал уже на бегу.
Кимберли держалась рядом с Ричардом, но ей было сложно поспевать за ним. Шаг у него был шире, к тому же она была без обуви и сейчас чувствовала каждый камешек.
Ричард схватил Кимберли за руку и потащил к морю. Как он и предполагал, возле деревянного причала стояли несколько моторных лодок. Ричард бросил в лодку сначала Кимберли, потом узел, затем оттолкнул моторку и прыгнул в нее.
Он схватил весла и принялся усердно грести.
– Можно завести мотор, – прошептала Кимберли.
– Тогда они сразу же услышат, что мы сбежали морем.
– Никто еще не знает, мало ли кому вздумалось выйти ночью в океан.
– Посмотрите!
Кимберли обернулась и увидела, как на удаляющемся берегу бегают люди с фонарями.
– Теперь они знают, как мы убежали, – хмуро сказал Ричард. – Я надеялся, у нас будет больше времени. Вот теперь, мисс Сотбери, мы можем завести мотор.
Говоря это, он положил весла и бросился к мотору. С первого же оборота мотор завелся, и Кимберли поняла, что Ричард был прав: звук разносился очень далеко.
Она оглянулась и увидела, как люди садятся в лодки и заводят моторы.
– Мы можем ехать быстрее? – спросила она.
– Нет. Мотор работает на пределе. Мы можем только надеяться, что фора, которая у нас есть, не сократится. Хочется верить, что это не самая тихоходная лодка.
Они неслись по темному океану, а за ними по черной глади скользили пять огоньков. Только рев моторов вспарывал ночную тишину.
Кимберли закусила губу. Она не знала, как долго их преследовали и как быстро они плыли. Не знала, удастся ли им оторваться от преследователей.
Вдруг мотор начал издавать странные звуки.
– Черт! Кажется, скоро закончится бензин! – выругался Ричард. – Мисс Сотбери, вы умеете плавать?
– Да, – ответила Кимберли.
Ричард схватил весло и подпер им руль.
– Вы уверены, что нам нужен этот сверток?
– Да, там ведь вода, лекарства и еда. Кто знает, куда мы приплывем?
Ричард кивнул. Он взял второе весло и привязал к нему поклажу.
– По моей команде бросайтесь в воду и плывите ко мне. Возьмемся за весло, так у нас будет больше шансов добраться до земли.
– Да какой земли?! – возмущенно воскликнула Кимберли. – Вокруг океан!
– Вон там земля! Мы должны плыть туда!
– Но это же очень далеко!
Вместо ответа Ричард просто столкнул Кимберли в воду. Она тяжело упала и погрузилась с головой. Кимберли услышала, что Ричард нырнул где-то рядом. Ей оставалось только высмотреть его. Он все же сделал по-своему!
Кимберли постаралась подняться как можно выше над поверхностью моря и увидела возле весла Ричарда. Большими гребками она поплыла к нему, стараясь экономить силы. Когда Кимберли подплыла ближе, то, что она увидела, заставило ее увеличить скорость. Ричард был без сознания. Он болтался на воде, словно плавун.
– Ричард! – крикнула Кимберли. – Нам нужно уплывать отсюда! Они плывут к нам!
Но он не отвечал. Тогда Кимберли бросилась к нему, схватилась за весло и принялась с бешеной скоростью работать ногами. Она только надеялась, что Ричард достаточно крепко держится за весло и не разожмет пальцы.
Кимберли слышала, как буквально в десятке метров от них пронеслась моторная лодка. Из-за волны, которую она подняла, Ричард чуть не соскользнул с весла, и Кимберли пришлось свободной рукой придержать его.
Она плыла, стараясь не думать ни о чем, кроме того что впереди ее ждет земля.
Кимберли не заметила, как под ногами появилось песчаное дно. Пошатываясь, она принялась тащить Ричарда и поклажу на берег.
Все же ему было хуже, чем он пытался показать Кимберли. Вероятно, он так же неудачно, как и сама Кимберли, упал в воду, поэтому потерял сознание. Одному она была рада: до того как лишиться чувств, Ричард достаточно крепко ухватился за весло и только поэтому не утонул.
Уже на суше Кимберли с трудом смогла разжать его пальцы, чтобы положить его на берегу. И без сил упала рядом.
Нужно чуть-чуть отдохнуть и тащить его дальше, подумала Кимберли. Мы не можем оставаться здесь. Нас слишком хорошо видно. Я должна встать и идти дальше. В лес. О! Тут лес, а я сразу и не заметила.
Кимберли чувствовала, что сама на грани потери сознания. Но кто-то же должен обеспечить им безопасность? Иначе зачем они бежали из плена?
С огромным трудом, преодолевая свинцовую усталость, сковавшую мышцы, Кимберли поднялась на ноги и, подсунув руки под мышки Ричарда, потащила его к укрытию, которое обещал лес. Она не могла вспомнить, делала ли когда-нибудь настолько же тяжелую физическую работу. Наконец они оказались под деревьями. Но Кимберли знала, что дело еще не доведено до конца.
Она вновь позволила себе чуть-чуть отдохнуть и на негнущихся ногах пошла за веслом и узлом, что был к нему привязан. Кимберли только надеялась, что они ничего не потеряли, потому что Ричарду антибиотики и жаропонижающие средства были необходимы так же, как еда и вода. Да и ей очень хотелось пить.
Кимберли подобрала поклажу и побрела под сень деревьев.
Все оказалось целым. Благодаря полной луне она смогла прочитать названия на лекарствах и выбрать то, что необходимо Ричарду. Она дала ему лекарства и напоила его водой. Но тут же Кимберли обнаружила, что в термосе, который принес им человек в маске, был бульон, все еще теплый.
Она прислонила Ричарда к дереву и влила ему в рот чуть-чуть бульона. Ричард вначале закашлялся, но потом принялся жадно пить.
Кимберли подумала о том, что он не ел уже несколько суток, и мягко убрала термос, когда решила, что Ричарду достаточно бульона, а то ему может стать плохо.
Она почувствовала, что в мокрой одежде Ричард начинает дрожать. Жар все еще сотрясал его тело. Кимберли расстелила мокрое одеяло, решив, что оно все же лучше, чем голая земля. Уложила на него Ричарда и сама легла рядом, надеясь теплом своего тела согреть его.
10
Утром Кимберли проснулась от того, что потянуло дымком. Она села и, еще окончательно не придя в себя после сна, спросила:
– А что, мы сегодня делаем барбекю?
В ответ ей раздался веселый смех Ричарда.
Кимберли проснулась окончательно и осмотрелась. Ночью она не видела, куда притащила Ричарда. Оказывается, они были не так уж и далеко от берега, как ей казалось. Вокруг росли редкие деревья, а вовсе не густой лес, как ей показалось в темноте. Сквозь неплотную листву весело светило солнце.
– Где мы? – спросила Кимберли.
– А вы что, не помните? – удивился Ричард.
– Нет, я помню и побег, и как вы отключились в воде. Я не знаю, на каком мы острове!
– Скорее всего, мы на Ферро.
– О господи! – выдохнула Кимберли. – Вы не могли направить лодку или вокруг Гомеры, или на Тенерифе! Мне вообще не нравится Ферро и все, что с ним связано. У меня нехорошие подозрения, мистер Майерс!
– Простите, но мне было не до того, чтобы выверять курс, – иронично сказал Ричард.
– Да, вы правы, – вдруг сдалась Кимберли. – Как вы себя чувствуете?
– Нормально, только слабость есть. Но это легко исправить. Достаточно поесть чего-нибудь горячего.
– Вы развели костер?
Кимберли встала и потянулась. Мышцы болели невыносимо. Напряжение вчерашней ночи не могло не сказаться. Она недовольно поморщилась и принялась массировать плечи.
– Что же вы такое едите, мистер Майерс? – со стоном спросила Кимберли.
– А что случилось?
– Я не думала, что вы такой тяжелый! У меня просто отваливаются плечи! – пожаловалась она.
– Я должен поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь, – тихо сказал он, глядя Кимберли в глаза.
От этого пристального взгляда ей стало неловко.
– Ну что вы, – неуверенно протянула Кимберли, – мы же вместе выбирались из этой передряги. И в конце концов, не могла же я вас бросить в океане!
– Все равно спасибо, Кимберли.
Он произнес ее имя каким-то особенным тоном, Кимберли даже стало неловко. Ей показалось, что их отношения теперь стали какими-то другими.
Глупости! – одернула она себя. Что ты еще хочешь? Мы ведь вместе такое пережили! Конечно, он теперь имеет полное право называть меня по имени. Как, впрочем, и я его.
– Жар спал? – спросила она через несколько минут.
– Мне кажется, да, – неуверенно ответил Ричард.
– Можно, я посмотрю?
Кимберли подошла к нему и положила руку ему на лоб. И вдруг увидела лицо Ричарда. Она не сдержалась и вскрикнула.
– Что с вами? – удивленно спросил Ричард.
– Боюсь, к людям нам путь заказан. Вы бы видели, что с вашим лицом.
– Судя по тому, как у меня все болит, это не самое приятное зрелище. – Ричард попробовал улыбнуться, но скривился от боли.
– Надо сейчас же осмотреть ваши раны и продезинфицировать их! – решительно сказала Кимберли.
– Но… – начал было спорить Ричард.
– Не пререкайтесь! Вы и так сделали все по-своему! А теперь, будьте добры, замолчите и потерпите несколько секунд. Иначе как я смогу обработать эти ссадины? Кстати, у вас ужасная рана на затылке.
– Меня оглоушили.
– У бандитов дурацкая привычка бить по голове! – согласилась Кимберли, ощупав собственный затылок и только сейчас осознав, какая огромная у нее шишка там.
– Вам тоже досталось… – расстроенно сказал Ричард.
– У меня только пара синяков и шишка. Лучше мы займемся вашими травмами. Особенно той, которая на затылке. Ее обязательно нужно обработать!
– Чем? – поинтересовался Ричард.
– Не зря же я потребовала, чтобы мы взяли с собой аптечку! Садитесь сюда.
Кимберли указала на небольшой холмик. Если Ричард будет сидеть на нем, она даже сможет со всех сторон осмотреть его. Ведь, вероятно, досталось не только его лицу.
– И, если вас не стеснит, будьте добры снять рубашку и брюки, – добавила Кимберли.
– Только если это не стеснит вас! – отозвался Ричард.
Он разделся, и Кимберли невольно залюбовалась его подтянутой и стройной фигурой.
– Давайте начнем с лица, – почему-то покраснев, сказала она.
Только когда Кимберли начала обрабатывать ссадины и раны Ричарда йодом, она поняла, насколько сильно он пострадал. Казалось, на его теле не было ни одного места без синяка или царапины. Кимберли очень боялась причинить ему боль и поэтому долго обрабатывала раны.
В последнюю очередь Кимберли занялась раной на затылке. Как она и предполагала, дело обстояло весьма серьезно, но Ричард, даже если ему и было больно, не проронил ни звука за всю операцию.
Когда Кимберли закончила, он сказал:
– У вас удивительно нежные руки.
Он взял руку Кимберли в свою большую и крепкую ладонь и поднес к губам. Кимберли не сразу поняла, что он хочет сделать. Ричард наклонился и поцеловал раскрытую ладонь ее руки. От прикосновения его шершавых потрескавшихся губ по телу Кимберли прошел озноб. Она вырвала руку и отошла подальше от Ричарда.
– Простите, Кимберли, – сказал он растерянно, – я просто хотел поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали.
– Надо закрыть рану на затылке повязкой, – сказала Кимберли и удивилась тому, что ее голос дрожит. Она начала суетливо искать, что можно пустить на бинт.
– Может быть, моя рубашка подойдет? – спросил Ричард.
Кимберли посмотрела на то, что осталось от еще одной жуткой рубашки, теперь уже с пальмами, и недовольно скривилась. И не только от того, что ей ужасно не нравился стиль одежды Ричарда. Сама рубашка была настолько грязной, что нельзя было даже думать о том, чтобы перевязать ею рану.
Кимберли раздумывала несколько секунд.
– Вы сможете найти что-нибудь достаточно острое, чтобы разрезать ткань? – спросила она Ричарда.
– Я уже нашел отличный острый камень.
Кимберли сняла свой легкий пиджак и осталась в тонкой шифоновой блузке.
– Значит, вы вполне можете отрезать от него рукава, – сказала она Ричарду, отдавая ему свой пиджак.
– Зачем? – удивился он.
– Мне надоел этот фасон! – сердито ответила Кимберли. – Будете вы когда-нибудь поступать так, как я прошу, ничего не спрашивая?!
Ричард пожал плечами и принялся за работу. Вскоре вместо пиджака у Кимберли в руках оказалась безрукавка с бахромой в стиле кантри.
– Вы развели костер, чтобы погреться, или придумали, что мы можем съесть? – поинтересовалась Кимберли, принимая из рук улыбающегося Ричарда свой бывший пиджак.
Он улыбнулся.
– Нет, греться мне не хочется, я собирался приготовить мидии. Мне почему-то показалось, что вы не будете есть их сырыми. Хотя я не уверен, что вы их и в жареном виде будете есть. Но больше ничего нет. – Ричард огорченно развел руками.
– Я так голодна, что буду есть даже медуз, но они совершенно не питательны. Раз уж у вас есть занятие, я думаю, вы не обидитесь, если я вас покину на несколько минут.
Кимберли развернулась и пошла к океану. Она зашла за дюну и сняла с себя блузку, накинув от палящего солнца усовершенствованный пиджак. Блузку Кимберли прополоскала в океане и на всякий случай облила водой из бутылки. Вскоре она вернулась к Ричарду, который боролся с устрицами: они или сгорали, или вообще не открывались.
Кимберли покачала головой, глядя издалека на эту сцену. Она нашла большой плоский камень, сложила на него устриц и поставила возле костра. Ричард смущенно пробормотал слова благодарности.
– Разрежьте на тонкие полоски блузку, пока я буду жарить устриц, – попросила она Ричарда, выделив интонацией слово «я».
– Вы решили обновить весь свой гардероб? – поинтересовался Ричард.
– Режьте, – сказала ему Кимберли с упреком.
Вскоре у Ричарда в руках оказалась гора бледно-голубых полосочек.
– Отлично! – воскликнула Кимберли, у которой уже открылись все устрицы. – Полейте мне на руки, и я сейчас вам перевяжу голову.
– Так вы решили пустить свою блузку на бинты?!
– Именно. Блузка была под пиджаком, поэтому она чище вашей рубашки, к тому же я находилась в плену всего сутки.
Вскоре на голове у Ричарда появилось странное сооружение из шелковых ленточек. Кимберли с удовольствием осмотрела повязку. Конечно, выглядела она странно, но зато теперь можно было надеяться, что инфекция не попадет в рану.
– А теперь давайте завтракать! – весело предложила она.
– Знаете, – сказал Ричард, скривившись после первой же устрицы, – а у меня во рту почему-то вкус бульона!
– Как же я могла забыть! – воскликнула Кимберли.
Она вскочила и бросилась к узелку. Достав оттуда термос, она открыла его и понюхала содержимое. Бульон не испортился.
– Давайте пейте! – велела она, подавая Ричарду термос. – И будьте добры выпить все до конца, – строго сказала Кимберли.
Но Ричард после пары глотков отдал термос Кимберли.
– Я же просила вас! – укоризненно сказала она.
– Вы долго не протянете на одних устрицах.
– Можно подумать, вы протянете! Вчера, насколько я помню, первым отключились именно вы!
– Кимберли, а давайте перейдем на «ты»? – вдруг предложил Ричард.
– Почему это? – спросила ошеломленная Кимберли.
– Нам с вами еще предстоит многое пережить, сложно ссориться с человеком и при этом обращаться к нему на «вы».
Кимберли весело рассмеялась.
– Хорошо, – сказала она. – Так вот, тебе, Ричард, вытаскивать нас отсюда. Тебе же и больше досталось от этих уродов. Так что давай пей!
– Нет! – твердо сказал он, и Кимберли увидела что-то в его глазах, что заставило ее взять термос и допить остатки бульона.
– Ну вот, – проворчала она недовольно, – если ты упадешь в голодный обморок, я тебе больше помогать не буду.
– Обещаю не падать.
– Какие у нас планы на будущее? – спросила Кимберли, когда со скудным завтраком было покончено.
– Знаешь, – доверительно начал Ричард, и Кимберли, которой сразу же не понравился этот тон, насторожилась, – я сохранил карту!
– Только не говори мне, что ты собираешься искать свой клад, – простонала она. – Хватит с меня сокровищ!
– Но, Кимберли, мы все равно уже на Ферро, на карте указан именно он. Нам нужно выбираться, так почему бы не воспользоваться случаем и не проверить, если ли клад на самом деле?! Какая разница, куда идти?
– Действительно никакой, кроме того, что меня уже тошнит при одном упоминании сокровищ! Ты разве не помнишь, что в эту историю мы влипли только потому, что тебе продали эту карту? И еще, Ричард, тебе не кажется, что это была уловка, чтобы заманить тебя на Гомеру? Да так, чтобы ты никому не сказал о цели поездки?
– Думаю, ты права, Кимберли.
– Вот видишь! – победно воскликнула она.
– Но я уверен, что эта карта подлинная! – горячо начал уверять Кимберли Ричард. – Ну, Ким, какая разница, как идти? Все равно нужно двигать по-над берегом! Насколько я что-нибудь понимаю, мы в трех часах от клада!
– Как ты меня назвал? – спросила Кимберли.
– Когда? – не понял Ричард.
– Только что.
– Ким. Так ведь проще. Если тебе не нравится, я могу называть тебя полным именем…
– Ладно уж, зови так, – махнула рукой Кимберли. Она вдруг вспомнила, как часто отец называл ее в детстве Ким.
Ричард ужасно похож на папу, вдруг подумала она. Красивый, умный, постоянно ищущий приключений. Вот и в Техас подался только потому, что насмотрелся фильмов про ковбоев. Бедная мама, как же она это терпит уже много лет?
– Так ты согласна идти за кладом? – продолжал гнуть свою линию Ричард.
– Разве у меня есть выбор? – развела руками Кимберли. – Только одно условие.
– Я готов на все!
– Если мы встретим по пути людей, мы сразу же попросим оказать нам помощь, а уж потом ты вернешься за своим кладом.
– Договорились.
– И еще. Сегодня мы остаемся здесь. Боюсь, я не смогу сделать ни шагу. И потом у тебя такой вид, что ни один здравомыслящий человек не остановится даже просто поговорить с нами. Пусть твое лицо хоть чуть-чуть заживет.
– Я тебе должен сразу сказать, что встретить кого-то на Ферро сложно: на острове семь тысяч жителей, а гостиниц для туристов всего две. Так что народу здесь почти нет.
– Вижу, тебя это радует.
– Это значит, что мой клад цел!
Кимберли только покачала головой.
Весь день она провалялась на пляже, подставляя солнцу свое усталое тело. В это время Ричард, вооружившись самодельным гарпуном, пытался ловить рыбу. Через три часа мучений он смог поймать какую-то мелкую рыбешку и с восторгом демонстрировал ее Кимберли, словно только что загарпунил кита. Правда, потом охота пошла успешнее, и Кимберли с удовольствием предвкушала сытный ужин.
Вечером, когда солнце почти село и воздух становился все прохладнее, они вновь развели костер и принялись жарить пойманную Ричардом рыбу.
После ужина, который действительно оказался сытным, решили лечь спать. Ричард еще днем сходил на разведку и нашел сосновую рощу, в которой вся земля была усеяна иголками. Так что можно было спать даже с определенным комфортом. Туда они и перенесли свой лагерь.
Костер на ночь решили не тушить. Ричард уступил Кимберли ту самую тряпку, которую они прихватили, когда бежали из плена, и растянулся прямо на земле. Они лежали и смотрели на звезды. Ричард что-то рассказывал, а Кимберли думала о том, что это приключение ей даже нравится. Будет о чем вспомнить в Нью-Йорке. Да и Стенли можно будет рассказать. Вот он удивится!
Вскоре Кимберли задремала. Она проснулась ночью, когда луна, пошедшая на убыль, уже освещала своим призрачным светом все вокруг. Кимберли почувствовала, что страшно замерзла. Она свернулась калачиком и попробовала усмирить дрожь, но холодный ветер и туман все равно пробирали до костей.
– Ричард, – тихо позвала Кимберли, не очень надеясь, что он отзовется.
– Что случилось, Ким? – тут же раздался его голос.
– Ты знаешь, я жутко замерзла, и мне кажется, что тебе тоже очень холодно. Ты не думай, я ничего… – Кимберли запнулась. – Вдвоем нам будет теплее.
– Я уже думал об этом, но мне было неудобно предложить тебе себя в качестве грелки, – радостно отозвался Ричард и тут же лег рядом с Кимберли.
Несколько минут они возились, укладываясь, и наконец затихли.
– Сегодня просто потрясающая ночь, – тихо сказала Кимберли, прижимаясь к Ричарду. Он был теплым, и от него славно пахло – как и должно пахнуть от мужчины: солнцем и морем.
– Да, жаль только, что холодновато, – согласился Ричард.
Они рассмеялись, взгляды их случайно встретились. Кимберли вздрогнула от той искры, что пробежала между ними. Она задрожала, но уже не от холода, и прижалась к Ричарду еще сильнее, не спуская с него глаз.
– Ты уверена, что не пожалеешь об этом? – срывающимся голосом спросил он.
– Да! – твердо ответила Кимберли.
Ей казалось, что она уже когда-то видела, чувствовала то, что происходило между ними. Его губы нежно прижались к ее губам. Их чуть солоноватый вкус сводил Кимберли с ума, заставлял забыть обо всем. Ричард крепко прижал ее к себе, словно боялся, что она исчезнет, как наваждение.
Кимберли обняла Ричарда и нежно, словно летний ветерок, прикоснулась к мочке его уха. Из груди Ричарда вырвался страстный стон. Это вдохновило Кимберли, ее ласки стали смелее. Она уже не просто целовала Ричарда, она прикасалась горячим, словно уголек, языком к его лицу.
Тонкими крепкими пальцами Ричард провел по ее спине, заставляя Кимберли выгнуться навстречу его рукам, уложил ее на спину и наклонился над ней. Теперь он одной рукой ласкал Кимберли, а другой освобождал ее от покровов одежды. Кимберли выгибалась навстречу его пальцам, без слов требуя продолжения.
Наконец Ричард прикоснулся к темному пушку внизу живота. Кимберли шевельнула бедрами, прося его не останавливаться. Пальцы Ричарда проникли под тонкое кружево белья. Он ласкал ее, стараясь привести к вершине, но не позволяя достичь ее.
Вдруг Кимберли села. Взгляд ее темных глаз приковал к себе Ричарда.
– Я хочу тебя сейчас же! – отчетливо сказала она и принялась снимать с него рубашку и брюки.
Ричард быстро избавился от одежды и снял с Кимберли белье. Он с восторгом смотрел на ее молодое и прекрасное тело, серебряное в лучах луны.
– Ричард! Если ты не сделаешь это сейчас, я тебя точно убью! – простонала Кимберли.
Она осторожно взяла в свои руки голову Ричарда, поцеловала его и притянула к себе, раскрываясь для того, чтобы они стали единым целым.
Много позже Кимберли прижалась к Ричарду и шепнула:
– Я-то думала, в Нью-Йорке ночью было жарко!
Она улыбнулась и мгновенно уснула.
Ричард осторожно поцеловал ее и накрыл своим телом. Он не знал, что их ждет, но сейчас ему хотелось надеяться, что утро не принесет ничего плохого.
11
Утром Кимберли проснулась первой. Она осторожно встала, стараясь не разбудить Ричарда. Ей не хотелось сейчас с ним говорить. Она просто не знала, как себя вести, что говорить и что делать.
Это было кратковременное помешательство! – уговаривала она себя. Просто мы очень устали, нервное напряжение дало о себе знать, вот и результат. Говорят, когда человек в опасности, у него особенно силен инстинкт продолжения рода. Вот и с нами природа сыграла злую шутку. На самом деле ничего между нами нет. Просто так получилось, и для нас обоих лучше забыть о том, что произошло этой ночью. Меня ждет Стенли, и я люблю его. Мы поженимся и будем счастливы. Лучше все же просто забыть, как будто ничего не было, как будто это был сон.
Кимберли тихо подошла, посмотрела на спящего Ричарда и вдруг остро, почти до боли, поняла, что ей вовсе не хочется ни о чем забывать. Что она хочет остаться навсегда на этом острове, рядом с Ричардом.
Глупости! – оборвала себя Кимберли. Я не имею права сейчас расслабляться. Может быть, потом, когда все закончится, я смогу немного помечтать о том, что могло бы быть между нами. Но не сейчас. И потом ничего хорошего из этих отношений не получится. Я не смогу жить с ним. Ричард не для меня. Каждый день думать о том, не влип ли он в какую-нибудь историю, беспокоиться, когда он задерживается, и постоянно выяснять отношения, пытаться вбить хоть чуть-чуть здравого смысла в его голову… Нет, это не для меня. Прости, Ричард, но у нас ничего не получится, как мне ни жаль.
– Доброе утро! – весело сказал он, открыв глаза.
– Привет, – смущенно ответила Кимберли.
– Ты любишь рано вставать?
– Не очень. Но я приучила себя к тому, что на работу не стоит опаздывать.
– Ты уже думаешь о работе?
– Я всегда о ней думаю, ты же сам говорил, – попробовала пошутить Кимберли, но тут же почувствовала, что ее шутка не удалась.
Ричард нахмурился и сел.
– Что будешь делать, когда вернешься в Нью-Йорк? – спросил он.
– Вновь приступлю к своей работе, – пожала плечами Кимберли. – Выйду замуж за Стенли. Когда-нибудь нужно было решиться, – тихо добавила она.
– Ясно. – Ричард сидя натянул брюки, рубашку и встал. – Давай собираться, у нас впереди еще долгий путь.
– Ричард, ты же понимаешь, что все… – Кимберли запнулась.
– Да, я все понимаю, – ответил Ричард. – Так мы пойдем или будем смущать друг друга ненужными разговорами, когда и так все ясно?
Кимберли вздохнула. Она и не думала, что будет так тяжело сказать Ричарду, что между ними ничего не получится. Но она сделала это, и назад дороги нет. Это было правильное решение, как ни больно было его принять и смириться с ним.
– На одно только надеюсь, – сказал Ричард после долгого молчания, когда они приготовились идти, – мы не выйдем на какую-нибудь дорогу.
– Почему? – удивленно спросила Кимберли.
– Потому, что на Ферро нет ровных дорог. Лас-Каситас и Миладор-де-ла-Пена находятся в полукилометре друг от друга по прямой, но протяженность дороги между ними – тридцать километров.
– Понятно, – вздохнула Кимберли. – А в какой стороне спрятан твой клад?
– Мы пойдем к поселениям, – хмуро сказал Ричард.
– Мы уже вчера обсуждали этот вопрос и решили, что сначала находим твои сокровища, а уж потом идем к жилью! – возразила Кимберли.
– Тебе так не хочется возвращаться к цивилизации? – иронично усмехнувшись, спросил Ричард.
– Нет, просто я не привыкла менять свои решения! – ответила Кимберли и покраснела. Она поспешно отвернулась, чтобы скрыть смущение, но Ричард, кажется, понял гораздо больше, чем ей бы хотелось показать.
Он был прав, Кимберли ужасно не хотела возвращаться в пыльные большие города. Она случайно попала в тропическую сказку, и, как бы ужасно эта сказка ни началась, ей совершенно не хотелось, чтобы все так быстро закончилось.
– Ричард, я прошу тебя, давай пойдем за сокровищами. Нам ведь все равно, куда идти.
– Отлично, – спокойно сказал Ричард. – Только нам придется идти по песку. У тебя же нет обуви.
– Я уже даже привыкла ходить босиком! – улыбнулась Кимберли.
– Но не по лесу. Там ты быстро поранишься. А весь йод, который мы прихватили, кажется, ушел на меня.
– Нет, я предусмотрительно оставила кое-что про запас.
Они отправились в путь. Кимберли чувствовала, что настроение у Ричарда заметно улучшилось. Ей показалось, будто он решил, что у них еще может что-то получиться.
Зачем я дала ему такую надежду? – укоряла себя Кимберли. Ну зачем?! Пусть бы думал обо мне, как о холодной и расчетливой стерве. Что я ему скажу, когда мы вернемся в Нью-Йорк? Ричард, мне было очень хорошо с тобой, ты отличный товарищ и прекрасный любовник, но я остаюсь со Стенли. Я дала ему слово, и мне с ним спокойнее. Какая глупость!
– Может быть, это наш последний день на острове, – тихо сказал Ричард. – Давай проведем его так, будто это вообще последний день. Кто знает, чем закончится это приключение? Но мне бы очень хотелось, чтобы хотя бы сегодня мы смогли забыть о работе, Нью-Йорке и обо всем, что нас связывает по рукам и ногам.
Кимберли догадалась, что он думает о том же, о чем и она.
– Всего один день, – тихо сказала Кимберли. – Да, всего один день. А потом все вернется на круги своя.
– Вот и отлично! – воскликнул Ричард.
Он подхватил Кимберли на руки и принялся кружить ее, бегая в прибое. Брызги соленой воды заливали одежду Кимберли и приятно остужали тело. Она весело рассмеялась и позволила Ричарду подурачиться.
Вскоре он поставил Кимберли на землю и притянул к себе. Его губы приблизились к ее губам, и они слились в поцелуе. Руки Ричарда становились все настойчивее, а поцелуй все жарче. Кимберли чувствовала, как у нее кружится голова и подгибаются ноги.
– Нет! – выдохнула она. – Не сейчас! Если Провидение подарит нам весь день, то, может быть, ночью. Но не сейчас. Я сейчас не могу!
– Хорошо, – спокойно сказал Ричард.
Он взял Кимберли за руку, и они продолжили путь. Чтобы дать отдых ногам, Кимберли брела по кромке воды, приятно охлаждавшей ступни.
– Мы почти пришли, если я что-то понимаю в картах и ориентирах, – наконец объявил Ричард.
– А какие ориентиры? – спросила Кимберли.
– Скальная гряда, залив изломанной формы, солнце должно сесть точно в расщелину между вот этими скалами… да и насколько я помню географию островов, мы на правильном пути.
– Это просто замечательно! – сказала Кимберли с преувеличенным восторгом. – А как ты собираешься найти место, где зарыт клад?
– Подожди! – отмахнулся Ричард. Он склонился над картой и задумчиво шевелил губами, как будто что-то проговаривал про себя.
Кимберли подумала, не обидеться ли ей на такое отношение, но потом решила, что лучше не обращать внимания. В конце концов, она тоже терпеть не могла, когда к ней приставали с идиотскими вопросами. Особенно если она была занята важным делом.
Кимберли принялась бродить по пляжу, с удивлением рассматривая огромные серые камни, то тут, то там торчащие из воды. Обойдя один из камней, она от удивления вскрикнула.
– Что случилось? – тут же бросился к ней Ричард.
– Смотри, это просто поразительно! – воскликнула Кимберли, указывая на камень.
Ветер и океан так поработали над ним, что казалось, будто на камне запечатлен портрет какого-то человека.
– Не узнаешь? – спросил Ричард.
– Нет, – призналась Кимберли.
– Колумб. Это камень Колумба. У меня на карте он назван так. Моряки еще удивлялись портретному сходству. Они решили, что это пророчество. Ведь раньше Ферро считался концом света, последней землей. Спасибо, Ким, ты помогла мне найти недостающий ориентир. Здесь написано, что нужно ориентироваться по Колумбу и его камню. Теперь я понял, что это значит, и знаю, куда идти.
Он развернулся и пошел куда-то к кромке леса. Кимберли не отставала. Ее тоже охватил азарт исследования и поиска. Теперь она хотела найти сокровища так же страстно, как и Ричард. Только одно смущало Кимберли: как они смогут без лодки увезти клад?
Ричард, что-то бормоча себе под нос, шел, внимательно рассматривая окружающие его камни и деревья. Наконец он заметил что-то интересное. Он наклонился к поваленному полусгнившему дереву и недовольно хмыкнул.
– Ну разве можно было выбирать в качестве ориентира деревья! Хотя когда-то этот гигант, наверное, казался непоколебимым.
Кимберли внимательно посмотрела на дерево, перегородившее им дорогу, и прониклась уважением к этому творению природы. Когда-то сосна действительно была просто огромной. Но сейчас от нее остался полуразрушенный остов. Влажность и время сделали свое дело.
– Значит, так, – распорядился Ричард, – нам придется испортить эту тряпку, но по-другому ты дальше пройти не сможешь. Нужно сделать тебе что-то вроде обуви.
Он сел, отрезал острым камнем от одеяла длинную широкую полосу и приказал Кимберли:
– Садись на дерево и давай сюда ногу.
Она послушно села, и уже через несколько минут на ее ступнях красовались повязки.
– Ну вот, теперь ты можешь смело идти через лес. И у нас еще остался большой кусок тряпки. Так что, если мы и сегодня не выйдем к жилью, ночевать на голой земле не придется.
Кимберли кивнула. Ей не хотелось говорить, ведь она надеялась, что они никогда не выйдут к людям и навсегда останутся на островах. Она покачала головой, чтобы сбросить наваждение, и вновь принялась уговаривать себя, что все это просто приключение, а все приключения ценны тем, что когда-нибудь заканчиваются.
– Так, теперь давай-ка перелезем через дерево! – весело сказал Ричард.
Он, кажется, уже успел забыть о том, то произошло сегодня утром. Теперь Ричард был всецело поглощен поиском сокровищ. Кимберли недовольно посмотрела на него: кажется, она перестала существовать для увлеченного своей картой Ричарда.
– Клад здесь! – наконец объявил он.
Кимберли уставилась на то место, куда показывал Ричард. Она не видела ничего, кроме земли.
– Нужно копать! – объявил Ричард и потряс палкой, которую подобрал по дороге. – Почва мягкая, копать будет легко.
– Я только надеюсь, что ты не ошибся на полметра! – весело сказала Кимберли.
Но Ричард уже был поглощен процессом копания и вновь не обратил на нее внимания.
Кимберли только удивлялась, как он умудряется так быстро копать палкой! Но Ричард вскоре углубился почти на метр. Или ей только показалось, что прошло мало времени. Когда Кимберли посмотрела на солнце, она поняла, что Ричард копает на самом деле уже несколько часов.
– Ричард! – позвала она. – Может быть, ты чуть-чуть передохнешь и доешь то, что осталось от ужина?
– Пообедай без меня! – отозвался из уже внушительной ямы Ричард.
– Я подожду, когда ты докопаешься до Австралии! Может быть, аборигены дадут нам что-то более съедобное! – крикнула она, думая рассмешить Ричарда. В ответ ей раздалось только натужное дыхание старательно работающего человека. – Если бы ты так же энергично работал в «Счастливом путешествии», цены бы тебе не было, – пробурчала Кимберли себе под нос, чтобы Ричард не услышал.
– Есть! Кимберли! Есть! – вдруг закричал он.
Ричард выпрыгнул из ямы. В руках он держал большой сундук, обитый железом. Кимберли показалось странным, что такой огромный сундук Ричард смог так легко поднять. Но любопытство победило подозрительность. Она склонилась рядом с Ричардом над сундуком.
– Так, замок сбить не составит труда! – весело сказал он и принялся вновь орудовать палкой.
Вскоре проржавевший замок слетел с сундука. Ричард опустился возле него на колени. Кимберли увидела, что его руки дрожат от волнения. Да она и сама чувствовала, как все внутри нее переворачивается в предвкушении чуда. Ей ужасно хотелось верить, что сейчас Ричард откинет крышку и внутри окажутся старинные золотые монеты, нитки жемчуга, камни. Да мало ли что там может быть!
– Ну давай же, – прошептала она.
Ричард откинул крышку сундука.
Кимберли разочарованно выдохнула. Внутри были только какие-то бумаги, карты и небольшой мешочек.
– И это называется клад? Зачем же было рисовать карту?! – разочарованно протянула она.
– Подожди, – прервал жалобы Кимберли Ричард.
Он достал бумаги и внимательно, стараясь не повредить, рассмотрел их. Потом пришла очередь карт. Чем внимательнее Ричард их рассматривал, тем шире становилась его улыбка. Кажется, он был более чем доволен находкой.
В это время Кимберли взяла в руки мешочек. Она раскрыла его и высыпала содержимое на ладонь. Это были несколько камешков разной величины. Они красиво переливались на солнце, но Кимберли видела, что это не драгоценные камни. Правда, один из них, довольно большой и переливающийся зеленоватым светом, был очень красив. Внутри него как будто горела звезда.
– Чья-то коллекция симпатичных камешков! – прокомментировала она. – Но даже здесь сокровищами и не пахнет.
Ричард осторожно взял из ее рук большой камень со звездой внутри и усмехнулся. Потом он внимательно рассмотрел и другие камни. Ничего не ответив, он сложил их в мешочек, который, к удивлению Кимберли, отлично сохранился, и затянул мешочек бечевкой.
– Ким, могу я тебя попросить? Не могла бы ты немного поносить этот мешочек на шее? – спросил Ричард.
– Конечно! – легко согласилась Кимберли. – Он не тяжелый.
Ричард повесил ей на шею мешочек и с удовольствием посмотрел на Кимберли.
– Мне кажется, что ты рад кладу? – улыбнулась она.
– Это было отличное приключение! – пожал плечами Ричард. – А сейчас я буду строить плот. Должны же мы как-то вернуться на «большую землю»!
– Почему плот? – удивилась Кимберли.
– Потому что отсюда, кроме как на плоту, обогнув эти скалы, мы не сможем выбраться. Мы здесь в ловушке. Я понял это только что.
– Ты хочешь сказать, что сюда нет никакой дороги? – неуверенно спросила Кимберли.
– Да, именно так.
– Ричард! Этого не может быть!
– Почему? – поинтересовался он.
– Потому что не может быть! Мы же на обитаемом острове!
– И что?
– А то, что они не могли не проложить дороги! Как это – нет дорог?!
– Ты слишком привыкла к городским условиям, Ким, – устало сказал Ричард. – А сейчас, если ты не против, я займусь тем, чтобы вытащить нас отсюда.
– Ты можешь заниматься чем угодно, кладоискатель, но тебе больше не удастся впутать меня ни в какую авантюру! Я пойду искать дорогу.
– Да пожалуйста! – взорвался Ричард.
Кимберли не ожидала от него подобного взрыва и поэтому была шокирована.
– Если ты не можешь понять, что дороги нет, это твоя проблема! Иди ищи, только не путайся под ногами!
– Мило! – бросила Кимберли и быстро зашагала прочь от Ричарда.
Я найду дорогу. Она должна выходить к морю, рассуждала Кимберли. Мы прошли почти все побережье, мне осталось только дойти до вон тех скал. Это займет не больше двух часов. Значит, максимум часа через четыре я вернусь к Ричарду и объясню ему, что он просто дурак! Впутал меня в эту историю, переспал со мной и еще орет на меня! Идиот! Как я вообще могла думать о нем, как о нормальном человеке? Как только вернусь в Нью-Йорк, сразу же выскажу мистеру Майерсу все, что думаю о нем и о его племяннике!
Кимберли брела по берегу, негодуя на Ричарда. Правда, чем дальше она отходила от места их стоянки, тем меньше оставалось от ее уверенности в том, что она сможет найти дорогу. Вокруг было пустынно, и складывалось впечатление, что здесь никогда не ступала нога человека.
Горы все приближались, и Кимберли уже начала подумывать, что Ричард был прав, а она ему нагрубила. Значит, придется извиняться.
Кимберли остановилась и устало посмотрела на океан.
В первый момент она решила, что на почве свалившихся на ее голову приключений у нее начались галлюцинации. Но, внимательно присмотревшись, Кимберли поняла, что видит в океане настоящую яхту.
Наверное, это какие-нибудь туристы, которые решили отдохнуть на безлюдном пляже! Надо сейчас же позвать их на помощь!
Кимберли принялась кричать и размахивать руками. Кажется, на яхте ее заметили, потому что от яхты отделилась лодка и пошла к берегу. А само судно скрылось за скалами.
– Ким! Что ты делаешь?! – закричал Ричард. Он бежал по пляжу, приближаясь к Кимберли.
– Ричард! Это яхта, нас спасут! – радостно закричала Кимберли.
– Кимберли! Беги сейчас же в лес! – закричал Ричард.
– Почему! – удивилась она.
– Беги сейчас же! – продолжал кричать он, указывая на что-то за ее спиной.
Кимберли обернулась и почувствовала, как что-то внутри нее оборвалось. С лодки спускался, улыбаясь, Маркес.
– О боже! – выдохнула Кимберли и бросилась бежать.
Как назло, распуталась полоска ткани, обмотанная вокруг ее ноги, и Кимберли упала на песок. Ричард бросился к ней.
– Стоять! – рявкнул Маркес. – Иначе я застрелю вас обоих!
Ричард замер в каком-то метре от Кимберли.
Маркес подбежал к ней и поднял с земли. Кимберли почувствовала, как что-то твердое и холодное уперлось ей в спину.
12
– Ричард! Что он держит у меня за спиной?!
– Успокойся, – твердо сказал Ричард. Посчитав, что этого достаточно, он будто забыл о Кимберли и принялся разговаривать с бандитами. Ричард делал успокаивающие жесты руками и всячески демонстрировал, что они с Кимберли абсолютно безопасны для них. – Ребята, вы видите, что мы не вооружены, так что все будет нормально.
– Брось палку! – крикнул Маркес.
– Все, я уже почти положил еее, – сказал Ричард, медленно опуская палку на песок.
– Ричард! Что у него в руках? – снова закричала Кимберли.
– Ким, помолчи! – попросил Ричард.
– Положи палку! Иначе в твоей подружке появится лишняя дырка! – И Маркес мерзко засмеялся.
– Ты видишь, что я ее уже почти положил. Давайте вы успокоитесь, и мы поговорим. Ты же видишь, что у нас нет оружия? Все будет отлично, правда ведь?
– Иди в шлюпку! – сказал Маркес Ричарду. – А ты не думай дергаться! – прикрикнул он на Кимберли.
– Ричард! Что у него? Пистолет или автомат?
– Кимберли, сейчас же прекрати истерику! – потребовал Ричард.
– Ты можешь мне ответить? – крикнула она, пытаясь взглядом дать понять Ричарду, как важна для нее эта информация.
– Заставь свою девку замолчать! – закричал Маркес, толкая Кимберли.
– Ким, я тебя прошу, успокойся! Ну какая разница, автомат у него или что-то другое?!
– Значит, автомат, – тихо сказала Кимберли.
Неожиданно для всех она обмякла в руках Маркеса. Он с трудом успел подхватить расслабленное тело Кимберли. Автомат он теперь держал в одной руке, кое-как.
Вдруг Кимберли резко выпрямилась и ударила макушкой под подбородок Маркеса.
– Ричард! Ложись! – крикнула она.
Кимберли выхватила из ослабевших рук Маркеса автомат и дала очередь по ногам стоявших сзади бандитов. Те с криками боли повалились на песок.
– Ричард, забери у них оружие! – закричала Кимберли.
Бандиты не смогли оказать сопротивление. Эффект неожиданности сработал. Они видели угрозу в Ричарде и поэтому не сразу поняли, что хочет сделать Кимберли.
Ричард бросился к корчащимся от боли на песке бандитам и выхватил у них из рук пистолеты. Три черных блестящих глока он отбросил в воду, один взял себе. Ричард подошел к Маркесу и приставил пистолет к его виску.
– Кто еще на яхте? – спросил он.
– Никого, – со стоном ответил Маркес.
– Не ври мне! – приказал Ричард.
– Ты же не убьешь меня? – с волнением спросил Маркес.
– Убью, – спокойно ответил Ричард.
– Тебя поймают.
– Нет. Мы без труда спрячем ваши трупы так, что никто никогда их не найдет. Кто еще на яхте?
– Тот тип в маске. Я не знаю, кто он. Он ни разу не снял маску! Это он все придумал!
– Отлично, – сказал Ричард. – Ким, посмотри, только осторожно, насколько сильно ты их ранила.
Кимберли подошла к бандитам на безопасное расстояние. Они белее снега лежали на песке, который окрашивался бордовым.
– Жить будут все! – сказала она, борясь с подкатившей к горлу тошнотой. – Потеряли много крови, но ничего опасного для жизни нет. Мне кажется, что я даже кости не задела.
– Отлично. Вставай! – приказал Ричард Маркесу. – Сейчас ты сядешь в лодку, доберешься до яхты и скажешь этому типу в маске, что привез нас на борт. Твоя задача сделать так, чтобы он поверил. Ты уже понял, что меня не остановит убийство?
Маркес быстро-быстро закивал головой.
– Я хорошо все понял! Я проведу вас на борт, только не убивайте меня!
– Ким, брось их здесь! – крикнул Ричард, когда она наклонилась над потерявшим сознание бандитом. – Как только мы попадем на Тенерифе, сразу же сообщим полиции. Уже часов через шесть им окажут необходимую помощь.
– Ричард, я не могу бросить их здесь! – возразила Кимберли. – Они ведь люди!
– Эти люди пытались тебя убить! – заорал на нее Ричард. – И ты сама их только что подстрелила! Живо на борт, и не пытайся сейчас со мной спорить! Не время, Кимберли. Потом, когда мы вернемся на Тенерифе.
Кимберли недовольно посмотрела на Ричарда, но все же подчинилась и побежала к лодке, на которой причалили бандиты.
– Нам очень повезло, что яхте пришлось завернуть за мыс, иначе бы этот, в маске, мог видеть все, что тут произошло.
Ричард толкнул Маркеса, и тот упал в лодку. Он вскрикнул, вероятно больно ударившись.
– Что с тобой? – Кимберли бросилась к нему в лодку. Она еще отлично помнила, как страшно быть избитым и лишенным малейшего шанса на помощь.
Вдруг Маркес выхватил откуда-то из-за пояса нож и приставил его к шее Кимберли.
– Ну что? – со злостью поинтересовался Ричард, опуская пистолет. – Теперь, добрая самаритянка, подождешь, пока он тебя зарежет, как ягненка?
– Он, кажется, еще не понял, с кем связался, – спокойно сказала Кимберли и укусила Маркеса.
Тот выронил нож от боли, а Кимберли почувствовала, что ее сейчас точно стошнит от вкуса чужой крови. Она жестом показала Ричарду, чтобы тот позаботился о Маркесе, и перегнулась через борт.
Кимберли полоскала рот противной соленой водой, но привкус чужой крови все равно оставался еще на ее языке. Ее сильно мутило, как никогда в жизни.
– Боже мой, я никогда не избавлюсь от этого привкуса, – пробормотала она, переваливаясь через бортик обратно в лодку.
– Эта стерва оторвала от меня кусок! – принялся вопить Маркес.
Кимберли вновь перегнулась через бортик, увидев рваную рану на руке Маркеса.
– Заткнись, – спокойно сказал Ричард и наотмашь ударил Маркеса по лицу.
Тот действительно умолк, поняв, что сейчас не время предъявлять какие-то претензии.
– Ким, нужно собраться с силами! – попросил Ричард, нежно обнимая ее. – Сейчас мы с тобой сделаем вид, что нас связали. Надо, чтобы тип в маске ничего не заподозрил.
Кимберли кивнула и усилием воли подавила тошноту. Ричард взял моток веревки, найденный им в шлюпке, и чисто символически обвязал себя и Кимберли – чтобы в нужный момент они быстро сбросили веревки.
Ричард взял автомат, который Кимберли бросила на дно лодки, и вытащил из него рожок с патронами и бросил в воду. Он протянул оружие Маркесу и пригрозил пистолетом:
– Только попробуй выкинуть какую-то шутку! Теперь ты веришь, что я тебя убью?
– Да, – кивнул Маркес, с трудом сглатывая слюну. – Что мне делать?
– Сказать типу в маске, что ты привез нас, а остальные почему-то задержались. Наверное, нашли сундук с сокровищами, которые я искал. Потом мы поднимемся на борт. Дальше, если хочешь остаться в живых, просто ложись на пол. Ты понял все, что я сказал? – уточнил Ричард, хмуро посматривая из-под бровей на Маркеса.
– Да, я все понял, только не убивайте меня! – закричал Маркес, поднимая руки.
– Тогда сделай вид, что все отлично, – потребовал Ричард. Он еще раз осмотрел веревки. – Издалека не видно. Он должен поверить. Я очень надеюсь на это.
Кимберли устало кивнула. Она была вымотана не только физически, но и морально.
Наконец показалась яхта. Вдоль перил в нетерпении расхаживал человек в маске. Завидев лодку, он остановился и стал пристально смотреть на нее, словно что-то чувствовал.
– А вдруг он слышал выстрелы? – тихо спросила у Ричарда Кимберли.
– Не должен был. Очень сильный прилив. Он заглушал все звуки. Приготовься и постарайся сделать так, чтобы тебя больше никто не захватывал.
Кимберли кивнула.
– Что так долго? – спросил человек в маске, когда они пришвартовались к борту яхты.
– Были проблемы, – отмахнулся Маркес и, пихнув дулом автомата Ричарда в спину, начал подниматься на борт.
– Где остальные? – спросил бандит в маске.
– Скоро будут. Он все же нашел какой-то клад. А вы мне не верили! – воскликнул Маркес.
– Значит, они там грабят награбленное? – усмехнулся человек в маске.
– Куда мне их? – спросил Маркес. Они почти поднялись на борт. Оставалось сделать всего два-три шага.
– Мы все же хотим получить за них деньги. Хотя бы за то беспокойство, что они нам доставили. Давай их вниз. Хотя я предпочел бы пустить их на корм рыбам.
Наконец человек в маске повернулся к ним спиной и Ричард дал взглядом понять Кимберли, что пора действовать.
Синхронным рывком они сбросили веревки, и Кимберли, предусмотрительно схватив за рукав Маркеса, упала на палубу. Ричард выхватил пистолет и приставил его к виску человека в маске. Тот медленно поднял руки.
Ричард выдернул у него из-за пояса брюк пистолет и быстро обыскал его.
– Теперь ты пойдешь вниз. Там будешь сидеть со своим дружком, пока полиция не заберет вас.
– Ричард, – попросила Кимберли, – давай высадим их с борта. Я боюсь их присутствия рядом.
– Хорошо, – бросил Ричард, не оборачиваясь. – Кимберли, отойди с дороги.
Она быстро вскочила на ноги и отбежала в сторону.
– Сейчас ты и ты, – сказал Ричард, указывая на бандитов, – медленно, так медленно, чтобы у меня не возникло желания всадить вам пулю в затылок, пойдете к шлюпке и спуститесь в нее. Можете валить, куда вам угодно. Только чтобы я вас не видел рядом с катером. Вы поняли?
Они кивнули. Ричард подтолкнул человека в маске, Маркес пошел сам. Он, похоже, был рад оказаться подальше от кусающейся Кимберли.
– Ричард! – спохватилась Кимберли. – Пусть он снимет маску! Мы не сможем его иначе опознать.
– Ты слышал, чего требует дама? – спросил Ричард.
Человек в маске медленно кивнул, но не торопился выполнить их требование.
– Давай снимай! – прикрикнул на него Ричард. – Иначе я просто прострелю тебе башку, и никакая маска не потребуется.
Медленно, как во сне, бандит стащил маску, и Кимберли от неожиданности ахнула. Перед ними стоял Амедей Уркихо.
– Так вот как они узнали, что я тебя ищу! – воскликнула пораженная Кимберли. – И никто бы не хватился меня и не поднял тревогу еще неделю!
– Пусть с ним разбирается полиция, – довольно спокойно сказал Ричард. – Я подозревал что-то подобное. Ну вы что, забыли, что вам уже давно положено быть в шлюпке? – Ричард угрожающе повел в их сторону дулом пистолета.
Когда шлюпка отчалила, Кимберли смогла наконец-то свободно выдохнуть. Она и не думала, что может удерживать воздух в легких так долго.
– Ричард, – тихо позвала она.
– Что, милая? – обеспокоенно спросил Ричард.
– А ты умеешь управлять яхтой?
Он с облегчением рассмеялся.
– Да, и, как утверждают мои друзья, неплохо. Через полтора часа мы будем на Тенерифе, и полиция вернется за этими негодяями.
– Ричард, скажи мне, все действительно закончилось? – с надеждой спросила Кимберли.
– Да, милая, теперь все позади. Потерпи еще чуть-чуть, и мы будем в безопасности.
Кимберли рассеянно кивнула.
– Может быть, ты пойдешь в салон? – спросил Ричард. Он боялся, что психика Кимберли не выдержит подобного напряжения. – Там наверняка есть вода и еда. Сделаешь нам сандвичи. Как только я выставлю курс, сразу же спущусь к тебе.
Кимберли вновь кивнула и как сомнамбула пошла в большую каюту.
Там было прохладно, работал кондиционер. Она опустилась на большой диван, обитый кожей, и удивилась тому, какими мягкими, оказывается, могут быть поверхности. Кимберли казалось, что она уже вечность провела или на земляном полу, или на иголках под соснами.
Больше всего, подумала она, сейчас хочу вымыться. Горячая ванна с пеной! Да, это то, чего мне сейчас не хватает.
Кимберли положила голову на спинку дивана и закрыла глаза. Она старалась не думать обо всем том, что произошло после того, как она покинула Тенерифе. Ей казалось, что, как только она вспомнит хоть один день этого кошмара, сразу же сойдет с ума.
Мне нужно выпить, решила она и подошла к бару. Там стояли только крепкие напитки, но Кимберли, не раздумывая, налила себе почти полный стакан виски и принялась его пить большими глотками.
Во рту, казалось, разгорелся пожар. Кимберли закашлялась. Одно хорошо, отдышавшись, подумала она, теперь я не чувствую вкуса крови.
Кимберли засмеялась. Но это был не радостный смех, а истерический. Она не заметила, как принялась рыдать.
Свернувшуюся калачиком на диване, всю в слезах, ее нашел Ричард.
Он бросился к Кимберли и нежно обнял. Поглаживая ее по спине, он повторял, что все закончилось, что теперь им ничто не грозит.
– Ты у меня просто молодец, Ким! Ты сообразила даже лучше, чем я. Я думал, что нам придется прятаться от бандитов. А ты все сделала так, что теперь нам ничего не грозит. Ты отважная. И еще очень умная. Я уж не говорю, что ты самая красивая женщина из всех, кого я встречал.
Но Кимберли продолжала плакать. Слишком сильно было напряжение, которое она пережила, чтобы легко успокоиться.
– Ну не надо, девочка, – просил ее Ричард. – Через десять минут мы будем в Лас-Кристианос, прямо на пристани отеля. Правда, сеньор Франко не обрадуется, когда мы в таком виде появимся в его отеле, но придется старику потерпеть. Давай же, Кимберли, улыбнись! Теперь все позади. Мы быстро подпишем все бумаги. Теперь сеньор согласится на что угодно, лишь бы мы не слишком распространялись о наших приключениях. А потом мы вернемся в Нью-Йорк. Ты вновь начнешь работать. Уверен, что дядя отдаст кресло главного менеджера тебе. А я буду у него на подхвате. Кажется, он прав и пора браться за ум. А потом мы с тобой поженимся и будем очень-очень счастливы. Ты веришь в это, Ким?
– Нет! – резко сказала она и вскочила с дивана. – Нет, Ричард! Я не желаю иметь с тобой ничего общего!
– Кимберли, что с тобой? – спросил удивленный донельзя Ричард. Ему уже казалось, что теперь-то их отношения переросли во что-то крепкое и незыблемое. Он уже видел Кимберли в белом платье под руку с собой.
– Я ни за что не буду с тобой, Ричард Майерс! Хватит с меня неприятностей. – Она выбежала из каюты и бросилась к носу яхты.
– Кимберли! Объяснись! – потребовал Ричард, выбежав за ней на палубу.
– Ничего объяснять, – сердито ответила Кимберли. – Лучше покажи класс и пришвартуйся без приключений.
– Но как только мы сойдем на берег, ты поговоришь со мной?
– Ричард, нам не о чем разговаривать. Я сказала – нет, – твердо глядя ему в глаза, ответила Кимберли.
– Мы все равно поговорим! – пообещал ей Ричард и бросился в рубку.
Он умело пришвартовал яхту. Кимберли стояла возле борта, ожидая, когда Ричард опустит трап.
– Я не позволю тебе покинуть яхту, пока ты не скажешь, какая муха тебя укусила! – требовательно сказал он.
– Никакая муха меня не кусала. Просто я не желаю иметь с тобой ничего общего!
– А как же та ночь?!
– Большая ошибка. Мне было очень плохо, вот я и поддалась инстинктам. Я буду тебе весьма признательна, если ты никому не расскажешь об этом.
– Но, Ким, мне казалось, что мы любим друг друга!
– Тебе показалось.
– Кимберли, прошу тебя, подумай. Мы ведь будем счастливы вместе!
– Да? – иронично поинтересовалась она. – Будем раз в месяц влипать в какую-нибудь историю и радоваться, когда выберемся из нее? Нет, Ричард, я не буду с тобой, слышишь, не буду! Хватит того, что я вляпалась во все это из-за тебя!
– Начнем с того, что я не просил тебя о помощи, – огрызнулся Ричард.
– Не просил?! А что я могла еще сделать? Ты методично разрушаешь мою жизнь. Сначала претендовал на мое место, потом испортил мои отношения с сеньором Франко, потом притащил меня к бандитам, переспал со мной, меня могли убить несчетное множество раз, мне пришлось стрелять в людей. Может быть, я даже убила их!
– Кимберли, не заводись, – перебил ее Ричард. – Никого ты не убила. Ты же сама осматривала их раны! Тебе нужно отдохнуть. Когда ты выспишься, придешь в себя, мы продолжим этот разговор.
– Никакого продолжения не будет, Ричард Майерс! Немедленно спусти трап!
– И не подумаю!
– Ну и не надо, – спокойно сказала Кимберли. Она перегнулась через борт и спрыгнула на причал.
– Ты с ума сошла! Ты могла переломать себе ноги! – закричал испуганный Ричард.
– Ха! Ты мог бы подумать обо мне раньше, до того как влип в эту историю. Теперь же поздно.
Кимберли развернулась и пошла по причалу прочь. Люди с удивлением оглядывались на нее. Но, не пройдя и двадцати шагов, она почувствовала на своем плече крепкую руку Ричарда.
– Немедленно убери свою руку, – прошипела Кимберли. – Ты делаешь мне больно!
– Прости, – смущенно пробормотал Ричард. – Я просто не могу отпустить тебя. Я люблю тебя, Кимберли, и прошу стать моей женой. Ради всего, что мы пережили вместе!
– Только потому, что мы все это пережили, я никогда не стану твоей женой. И я не люблю тебя, Ричард. Забирай свои сокровища!
Она сорвала с шеи мешочек с камнями и швырнула под ноги Ричарду.
– Больше никогда не смей меня тревожить!
Кимберли резко развернулась и побежала к отелю. Она влетела в прохладный холл и столкнулась там с сеньором Франко.
– Боже мой! Сеньорита Сотбери! – воскликнул он. – Что с вами произошло?!
– Нас захватили вымогатели, но мы убежали. Теперь на побережье Ферро полиция может найти их, если они еще не умерли от потери крови. Кстати, один из них – сеньор Уркихо. А сейчас я иду в свой номер, чтобы принять душ и немедленно лететь домой. Когда ближайший рейс в Нью-Йорк?
– Через два дня, – ответил ошеломленный сеньор Франко.
– Тогда как скоро я могу вылететь на континент?
– Через три часа будет рейс.
– Закажите мне билет. Думаю, мы с вами, сеньор Франко, больше не увидимся. Я благодарна вам за гостеприимство. Дальше с вами будет вести переговоры мистер Майерс. А теперь простите меня, но мне срочно нужно в ванную.
– Но, сеньорита Сотбери, что вы говорили о преступниках?
– Подробности узнаете у мистера Майерса. Кстати, передайте ему, что я ни за что не открою ему свою дверь. И не говорите, что я улетаю.
Кимберли развернулась и бросилась к лифтам. По ее щекам текли слезы.
Это просто усталость, убеждала она себя. Я приму ванну, отдохну и через сутки буду дома. Главное сейчас держаться подальше от Ричарда. Как же он мог так со мной поступить?!
Кимберли размазывала по щекам слезы и твердила как заведенная:
– Пусть Ричард говорит, что хочет, но я не люблю его, не люблю!
13
Кимберли почти ничего не помнила о том, как добиралась домой. Она только знала, что с Тенерифе прилетела в Мадрид, откуда ей пришлось отправиться в Париж: не было рейсов на Нью-Йорк. Зато почти через двадцать минут после приземления ее самолета в аэропорту Шарля де Голля объявили посадку на рейс до Нью-Йорка.
И вот наконец, помятая, не выспавшаяся и очень злая, Кимберли вошла в свою квартирку и тут же бросилась в ванную. Ей все время казалось, что она никак не может смыть с себя грязь, которая скопилась за сутки плена.
А еще в своих волосах Кимберли ощущала легкий, чуть уловимый запах океана и солнца. И в ее памяти сразу же воскресали объятия и поцелуи Ричарда.
Если этот человек не уберется из моей жизни, рассерженно подумала Кимберли, я не знаю, что буду делать! Я не могу ни спать, ни есть, ни работать! Я все время думаю о том, что произошло. Кажется, мне потребуется помощь специалиста. Хотя я и сама могу сказать, что произошло. Мне просто очень стыдно перед Стенли. Ведь я предала его доверие, его любовь. Променяла этого потрясающего человека на Ричарда, который считает, что одна ночь с ним должна осчастливить любую женщину! А Стенли не такой! Он умный, хороший, и он заслуживает женщину лучше, чем я. Что же теперь делать?!
Этим вопросом Кимберли мучилась почти два дня, прежде чем решилась позвонить Стенли и сообщить, что она уже дома.
Как только я увижу Стенли, уговаривала себя Кимберли, я сразу же перестану думать о Ричарде и всей этой истории. Конечно, я расскажу Стенли о том, что произошло на острове. Я не имею права скрывать это от него. Пусть он сам решает, что дальше будет делать. Я готова согласиться с любым его решением.
Стенли очень удивился, узнав, что Кимберли уже вернулась в Нью-Йорк, он-то думал, что они скоро увидятся на островах. Он весело шутил и посмеивался над Кимберли, которая не смогла продержаться без работы и пару дней.
Они договорились встретиться этим же вечером в любимом ресторанчике, где когда-то Стенли сделал Кимберли предложение и она обещала подумать.
Вот сегодня все и решится, сказала себе Кимберли. Если я не обманулась в Стенли, он простит мне все. Он поймет, что я не хотела иметь никаких отношений с Ричардом. Кимберли невесело усмехнулась. Если он еще раз попросит меня стать его женой, я с радостью соглашусь. В конце концов, дорога в «Счастливое путешествие» мне теперь заказана. Я не смогу вернуться туда работать. И с удовольствием объясню старику Майерсу, почему это произошло. Так что я пока безработная и буду с удовольствием обустраивать быт Стенли, тем более что он этого заслуживает!
Кимберли приводила еще сотни доводов, почему она должна остаться со Стенли. Проговаривала в уме множество диалогов, думая, как лучше рассказать Стенли об измене. Ей казалось, что теперь-то все наладится. Хватит с нее приключений и беспокойства. Пора бы уже и ей повзрослеть.
Когда Кимберли вошла в ресторан и увидела Стенли за их любимым столиком, что-то в ее душе оборвалось. Она поняла, что никогда не любила Стенли, что только пользовалась тем, какие удобства предоставляли ей эти отношения. Она вдруг поняла, как была нечестна по отношению к этому прекрасному человеку.
– Здравствуй, Кимберли! – весело сказал Стенли, обнимая ее.
Кимберли неожиданно для себя разрыдалась.
– Прости, Стенли, – сквозь слезы еле смогла выговорить она, – но я должна уйти от тебя.
– Кимберли, давай ты сядешь и все мне объяснишь! – Стенли был белее мела.
– Прости, но я не думаю, что это имеет смысл. Тебе будет только больнее. Я и сама не знаю, имеет ли все это смысл! Я только чувствую, что так будет правильно. Прости меня, Стенли, я действительно не хотела тебя обманывать, я была уверена, что люблю тебя и что это настоящее!
– Подожди, ты встретила другого? – спросил ее Стенли. Стакан с водой в его руках задрожал.
– Нет. То есть… – Кимберли запнулась. Она не могла объяснить, что с ней происходит. Впервые в жизни она не знала, что творится в ее душе, и не могла произвести «инвентаризацию своих чувств», как часто шутил Стенли. – В общем, дело было так. Мой босс мистер Майерс отправил со мной на Канары своего племянника Ричарда, чтобы он входил в курс дела. Ему подсунули карту сокровищ, и он поехал их искать. Мне срочно нужен был Ричард, так что пришлось отправиться на его поиски. Нас похитили. А потом мы бежали и оказались на необжитой части Ферро, это один из островов. Я не знаю, что на меня нашло, и я… мы…
– Вы были близки? – спросил подавленный Стенли.
– Да! – выдохнула Кимберли.
– Ты хочешь остаться с ним?
– Нет! – возмущенно воскликнула она.
– Тогда в чем же проблема? – Стенли вымученно улыбнулся.
– Я не знаю, пойми! Я совершенно запуталась. Когда я ехала сюда, думала о том, как буду просить у тебя прощения и как скажу, что согласна выйти за тебя замуж. Мы решим, на какой день назначить свадьбу и так далее! Ты не поверишь, но я даже думала над фасоном платья!
Кимберли рассмеялась. Стенли с тревогой посмотрел на нее. Смех Кимберли был истерическим, и казалось, что через несколько секунд он сменится рыданиями.
– Кимберли, ты же сильная, возьми себя в руки! – твердо сказал Стенли. – Я все понимаю. В жизни любого человека бывают моменты, когда ему тяжело и необходима поддержка кого-то. Пусть даже и поцелуи, и… что-то большее, – подумав, договорил он. – Но, Кимберли, наши отношения от этого только приобретут, а ни в коем случае не потеряют. Я теперь буду знать, что должен уделять тебе больше внимания. А ты имеешь полное право помнить о том, что ты желанна не только мне. Пойми, Кимберли, наша любовь сможет пережить все. Любые приключения!
– Прости, Стенли. – Она обреченно покачала головой. – Мне кажется, что я тебя никогда не любила по-настоящему. Это ужасно, но… Я не хочу об этом говорить, давай расстанемся друзьями. Хотя какая может быть дружба! – Кимберли встала и нежно провела рукой по щеке Стенли, вдруг осознав, что впервые за долгие годы их отношений сказала правду не только ему, но и самой себе. – Прощай, Стенли!
Кимберли развернулась и быстро вышла из ресторана, только бы не увидеть его взгляд, взгляд побитого щенка.
Ночью она почти не спала. Только когда небо окрасилось в лимонно-желтый цвет, предвещающий еще один очень-очень жаркий день, Кимберли смогла уснуть. Перед тем как провалиться в черную пучину сна, она успела подумать: а ведь Стенли никогда не называл меня Ким.
Утром Кимберли решила, что пора прекратить прятаться от всех и вся. В «Счастливом путешествии» уже все должны быть в курсе того, что произошло. Самое время забрать вещички и подать заявление об увольнении.
Кажется, пришло время собирать камни и вновь взваливать их на горб, горько подумала Кимберли, собираясь на работу в последний раз.
Когда она вошла в офис, вместо обычных приветствий на Кимберли обрушилась тишина. Все смотрели на нее, широко раскрыв глаза.
– У меня лишняя пара рук? Или вам так нравится мой загар? – спросила Кимберли, не выдержав напряжения.
Кажется, ее шутка немного разрядила обстановку. Тут же посыпались приветствия, но все же Кимберли чувствовала, что сотрудники ведут себя скованно, будто она единственная выжила после эпидемии чудовищной чумы.
– Мистер Майерс у себя? – спросила она у секретаря.
– Да, и он просил вас зайти сразу же, как только вы придете, – пролепетала девушка.
– Отлично!
Кимберли вошла в кабинет босса, настроенная более чем решительно. Кимберли поняла, что ей придется теперь изменить свою жизнь и измениться самой. Только так она сможет дальше жить с тем, что произошло на Канарских островах.
– Мистер Майерс, я хотела прийти к вам с заявлением об уходе, но, к сожалению, еще не успела его написать! – с порога заявила Кимберли.
– Я вас не узнаю! – удивленно сказал мистер Майерс. – Раньше вы, мисс Сотбери, всегда здоровались. Это на вас пагубно повлиял климат островов или последние события?
– Последние события, – невозмутимо ответила Кимберли. – Если бы я только знала, чем все закончится!..
– Если бы я знал, что так получится, дорогая моя мисс Сотбери, я бы ни за что не отправил вас туда! – резко прервал ее Майерс.
– Дело не в похищении, – покачала головой Кимберли.
– Тогда в чем же?
– В том, что вы предпочли отдать место главного менеджера не мне, хотя, надо смотреть правде в глаза, я достойна его, а мальчишке, у которого на уме нет ничего, кроме пиратов и сокровищ!
– Интересно! – воскликнул мистер Майерс. Он сложил ладони домиком и взглядом предложил Кимберли продолжить обвинительную речь.
– Я готовила этот проект, пренебрегая своей личной жизнью, хотя это никого не волнует. Но я пренебрегала и сном, и едой. Я отдала все свои силы этой работе. Что я получила в итоге? Место няньки при любимом племяннике шефа!
– Неужели все было так плохо?! – удивился мистер Майерс.
Кимберли почему-то показалось, что его удивление было наигранным.
– Все было еще хуже, чем вы можете себе предположить, – резко заметила она. – Когда мы приехали на остров, Ричард вместо того, чтобы заняться делом, принялся шляться по барам, причем весьма подозрительным, и кататься на серфинге.
– Я же хотел, чтобы вы оба провели отлично время! – Мистер Майерс улыбнулся Кимберли, и эта улыбка окончательно вывела ее из себя.
– О! Замечательно! Спасибо большое! Я так сразу и подумала: все семь дней, которые мне оплачивает фирма, я буду валяться на солнце и загорать. А потом за двадцать минут до отправления рейса мы с сеньором Франко все бумаги быстренько подпишем. Не важно, какими будут условия договора, главное, что я отлично отдохну!
– Мисс Сотбери, вам не кажется, что вы слишком близко к сердцу принимаете свою работу? – мягко спросил мистер Майерс.
– Не кажется! Я считаю, что свою работу нужно делать. И делать хорошо. А уж потом можно и развлекаться. Вот только вместо контракта я получила плен, побег и разрушенную карьеру.
– Почему вы решили, что ваша карьера разрушена? – искренне удивился мистер Майерс.
– Вы же сами сказали, что Ричард займет мое место! Место главного менеджера!
– Я просто хотел посмотреть, не снизится ли ваша работоспособность, если вы узнаете, что нет больше стимула в виде вакантного кресла!
– Я не думала, что вы на такое способны, мистер Майерс! – воскликнула пораженная Кимберли. – Как же вы могли проводить такие эксперименты?!
– Должен признаться, что был не прав. – Мистер Майерс развел руками и склонил голову, как бы предлагая казнить его, если он того заслужил.
– И это все?! – задохнулась от возмущения Кимберли.
– А что вы еще хотите от старика, уже давно впавшего в маразм? – усмехнулся мистер Майерс. Из-под кустистых бровей он весело посмотрел на Кимберли. Ей очень не понравился этот взгляд. Шеф явно что-то затевал. – Если вы, мисс Сотбери, собрались уволиться, то для начала вам придется принять дела главного менеджера, вступить в должность, а уж потом подавать заявление об уходе.
– Так, значит… – растерянно сказала Кимберли.
– Да, место ваше. Я уже даже табличку приготовил.
– Нет, мистер Майерс, я больше ни дня не проработаю в «Счастливом путешествии», – твердо сказала Кимберли.
– А мне казалось, что кресло для вас важнее личных амбиций! – весело сказал мистер Майерс. Он явно вознамерился вывести Кимберли из себя.
– Нет. Для меня важнее самоуважение, – твердо сказала Кимберли.
– Тогда почему бы вам не забыть неприятный эпизод, случившийся на Тенерифе, и не заняться делами?
– Вы думаете, так легко забыть, когда тебя оглоушивают, грозятся убить, когда ты стреляешь по людям, когда видишь, как избивают твоего напарника?
– Я понимаю, что вам пришлось нелегко, мисс Сотбери, но все проходит. А Ричард рассказывал мне о том, какая вы молодец! Я рад, что не ошибся в вас.
– Ричард может рассказывать все, что ему угодно! – взвилась Кимберли. – Это из-за него нас похитили! Это из-за него мне пришлось стрелять по людям! У меня до сих пор во рту привкус крови этого Маркеса!
– Мне казалось, что вы поладили с моим племянником. Очень даже поладили, – огорченно сказал мистер Майерс.
– Не понимаю, что вы имеете в виду!
– Ну… тропические ночи очень темные и прямо-таки дышат страстью и любовью. – Мистер Майерс хитро посмотрел на Кимберли и подмигнул ей.
– Не знаю, что там вам наговорил Ричард… – начала она и почувствовала, как покраснела.
– Что это с вами, мисс Сотбери?!
Кимберли сделала два глубоких вдоха-выдоха, надеясь успокоиться. Кажется, предательская краска ушла с ее лица. Она была уже спокойнее, и первый шок прошел.
– Не знаю, что там вам наговорил Ричард… – начала она.
– А вот мы его и спросим! – прервал Кимберли мистер Майерс и вскочил из-за стола, чтобы распахнуть дверь.
На пороге стоял человек, которого Кимберли меньше всего хотела видеть сегодня. И завтра. И вообще когда-либо.
Ричард весело улыбался, протягивая Кимберли охапку ярко-оранжевых гербер.
– Ричард, что ты там говорил мне о своих отношениях с мисс Сотбери? – поинтересовался мистер Майерс.
– Только то, что я люблю ее! – ответил Ричард, почтительно глядя на дядюшку.
– Ну у меня еще есть дела, а вы тут пока потолкуйте! – воскликнул мистер Майерс и поспешил выскочить за дверь, увидев, как Кимберли сжимает кулаки. Он уже почти закрыл дверь, когда еще раз заглянул в кабинет и добавил: – Кстати, племянничек, она все время называла тебя по имени. Это хороший знак!
Кимберли попробовала найти что-нибудь тяжелое, чтобы бросить в своего босса, но, к сожалению, поблизости от того места, где она сидела, ничего подходящего не оказалось. Поэтому мистер Майерс безнаказанно скрылся за дверью.
– Здравствуй, Ким, – тихо сказал Ричард.
Он подошел к Кимберли и положил ей на руки цветы. От неожиданности и злости, которая завладела всегда рассудительной Кимберли, у нее не было сил даже просто сбросить цветы на пол.
Ричард встал на одно колено перед Кимберли и протянул ей бархатную коробочку.
– Прости, любимая, но я решил, что кольцо с таким большим камнем было бы не слишком удобно носить.
Он открыл коробочку и достал оттуда огромную подвеску: сапфир со звездой внутри.
– О боже! – выдохнула Кимберли. – Что это?
– Этот тот самый камень, который ты так бережно хранила. Помнишь, он тебе еще очень понравился? Ты сказала, что это единственный интересный камешек в коллекции. Должен сказать, ты не ошиблась. Теперь ты обладательница одного из самых крупных сапфиров в мире. Да еще и очень редкого. Хотя остальные тоже очень ничего!
– Это были просто стекляшки!
– Нет, Ким, это и было сокровище. А этот камень я назвал в честь тебя и хочу, чтобы ты его носила как доказательство того, что любовь может возникнуть в самой неожиданной ситуации. Ведь он такой же необычный, как и наши чувства.
– Нет никаких чувств! – воскликнула Кимберли. – Как ты не можешь понять!
– А как же та ночь?
– Господи! Да ведь это просто влечение! Обычное животное влечение! Давай называть вещи своими именами. У животных в стрессовых ситуациях очень сильна тяга к размножению. Человек все же еще недалеко отошел от животных. Мы сублимировали скопившееся в нас напряжение в сексуальном контакте! Все просто, Ричард, нет никакой неземной любви с первого взгляда. Тем более что ты мне не понравился ни с первого, ни со второго взгляда. А когда я тебя узнала лучше, сразу же поняла, что ты не для меня!
– Ким, разве мы можем решать, кто для кого? Забудь на минутку о доводах разума. Позволь своим чувствам взять верх над твоим расчетом! Ты ведь сегодня уже позволила это!
Неожиданно Ричард поднялся с колена и подхватил Кимберли на руки. Она ничего не смогла сказать, никак не могла остановить его.
Золотые, словно солнце в зените над Атлантическим океаном, герберы упали к ее ногам.
Ричард обнял Кимберли и припал к ее губам. Она не хотела отвечать на этот поцелуй. Ей казалось, что, если сейчас она уступит, будет проиграна вся битва. Кимберли сопротивлялась до последнего. Но губы Ричарда были так нежны…
Язык Ричарда осторожно раздвинул сомкнутые губы Кимберли, и она, не выдержав, застонала в его объятиях.
Об этом я мечтала одинокими ночами! – неожиданно подумала Кимберли.
– Как же ты можешь говорить, что не любишь меня? – хрипло спросил Ричард, оторвавшись от нее. – Я ведь чувствую трепет твоего тела! Чувствую, как ты умираешь от желания!
– Ричард, прошу тебя, поверь, ничего хорошего из этого не получится, – прошептала Кимберли, пытаясь освободиться из его объятий.
– Ким, ты выйдешь за меня замуж? – вновь спросил Ричард.
Кимберли только покачала головой. Она была готова к такому шагу со Стенли. Это был бы идеальный, продуманный до мелочей брак. Кимберли понимала, что рядом с Ричардом она может забыть о спокойной и размеренной жизни. Она видела, как порой страдает ее мать от безумных идей отца, Кимберли не хотелось повторять ее ошибку.
– Тогда, – воскликнул Ричард, выпуская Кимберли из своих объятий, – мне придется пойти на крайние меры! – Он подошел к двери и запер ее на ключ.
– Что ты делаешь, Ричард? – удивленно спросила Кимберли.
– Запираю тебя. Мы будем сидеть здесь до тех пор, пока ты не поймешь, что любишь меня и согласна выйти за меня замуж!
– Ричард, немедленно отдай мне ключ! – потребовала Кимберли.
– Ни за что! Я готов бороться за свою любовь до последнего вздоха, – твердо ответил Ричард.
– Отдай ключ! – закричала Кимберли и бросилась к нему, но Ричард, продемонстрировав молниеносную реакцию, выбросил ключ в окно. Кимберли подбежала к окну и увидела, как ключ летит к асфальту.
– Ричард! Ты сошел с ума! – закричала она.
– Может быть, но виновата в этом только ты. Если бы ты сразу же призналась себе, что любишь меня, многих проблем можно было бы избежать!
– Какие проблемы?! Ты моя самая главная проблема! Из-за тебя я попадаю в неприятности с первой же минуты, как мы встретились!
– Ну это ты преувеличиваешь…
– Ничего себе! А кто опозорил меня на весь аэропорт, явившись в той ужасной рубашке с попугаями?!
– А мне она нравится, – невозмутимо сообщил Ричард. – К тому же мы летели на курорт. Там все так одеты!
– Ну к бандитам я точно из-за тебя попала!
– Верно, – согласился Ричард. – И раз тебе не хватило суток взаперти, чтобы понять, что ты меня любишь, придется нам посидеть еще.
Кимберли бросилась к двери и принялась стучать в нее, требуя, чтобы ее выпустили.
– Ким, не кричи так, охрипнешь. Никто не придет на помощь. Дядя отпустил секретаршу сразу же, как ты пришла.
– Я убью сначала тебя, а потом твоего дядюшку, – страшным голосом пообещала Кимберли и бросилась к Ричарду.
Он успел перехватить ее руки всего в нескольких миллиметрах от своего лица.
– Ого! – рассмеялся Ричард. – А ты еще опаснее, чем я думал!
– Я тебе покажу, насколько опасной я могу быть!
Прилагая некоторые усилия, Ричард завел руки сопротивляющейся Кимберли за спину.
– Ким, прошу тебя, не дергайся так, тебе будет больно!
– А мне не привыкать! – крикнула она и попробовала укусить Ричарда.
– Нет, с этим пора заканчивать, – сказал он и принялся целовать Кимберли.
Его губы, словно солнечные лучи, касались щек, глаз, лба Кимберли. Наконец они нашли ее губы и впились в них чуть грубым, но страстным поцелуем.
Кимберли почувствовала, как воля к сопротивлению покидает ее, и обмякала в руках Ричарда. А он оторвался от ее губ и принялся целовать шею, медленно поднимаясь к розовому ушку. Ричард захватил губами мочку и потянул за нее, заставив Кимберли тихо застонать. Ричард улыбнулся и продолжил свое путешествие по ее нежной шее, но теперь уже к вырезу блузки.
Когда его горячие губы коснулись шелкового холмика груди, чуть выглядывающего из сбившейся блузки, Кимберли почувствовала, как горячая волна поднимается от низа ее живота. И тогда Кимберли поняла, что больше не в силах сопротивляться.
– Я выйду за тебя, будь ты проклят… – простонала она и притянула голову Ричарда, чтобы слиться с ним в страстном поцелуе.
– Не знаю, что из этого получится, – прерывающимся голосом продолжила Кимберли, – но если мы когда-нибудь доберемся до кровати, готова спорить, что с нее мы уже не встанем!
– Ты лучшая женщина в моей жизни! – сказал Ричард.
– Ничего себе комплимент! – рассмеялась Кимберли, все еще прижимаясь к нему.
– Да, прости, я не прав. Ты – единственная женщина в моей жизни!
Он нежно обнял Кимберли и поцеловал ее в нос.
Она рассмеялась и потрепала его по волосам.
– Думаю, пора нам выходить из этого добровольного заточения, – сказал Ричард.
– Кстати, о заточении. И как ты теперь собираешься отсюда выходить?
– Позвоним дяде, – ответил Ричард.
– О боже! Ты невозможный человек!
– Я просто не люблю создавать себе трудности там, где можно обойтись и без них! – с улыбкой сказал Ричард. – А пока дяди нет, я хочу прояснить ситуацию раз и навсегда. – Он вновь опустился на одно колено.
– Где-то я уже это видела, – хихикнула Кимберли.
– Ким, – укоризненно сказал Ричард.
– Прости!
Она постаралась придать лицу серьезное выражение.
– Кимберли Элен Сотбери, – торжественно произнес Ричард, – ты согласна стать моей женой?
– Да! – ответила Кимберли.
Всего через два месяца она сказала то же самое перед алтарем. Разница была лишь в том, что в кабинете мистера Майерса Ричард надел на шею Кимберли звездчатый сапфир ее имени, а в церкви – колечко на палец.
Кимберли улыбнулась мужу, вспомнив о том, как состоялась их помолвка. Правда, потом их жизнь была не так уж безоблачна: пришлось вновь лететь на Канары на суд над похитителями. И хотя Кимберли удостоверилась, что они понесут заслуженное наказание, испытание было тяжелым. Только близость Ричарда помогла ей пережить эти дни.
– Знаешь, что меня радует? – спросила Кимберли, когда они ехали в аэропорт, чтобы лететь на Сейшельские острова в свадебное путешествие, которое им подарил мистер Майерс. Правда, он оговорился, что им стоит присмотреться, не подойдут ли эти острова как новое направление.
– Я знаю множество причин, которые могут радовать мою жену! – весело ответил Ричард.
На этот раз он был в рубашке с дельфинами. Но Кимберли смирилась с его гардеробом, решив, что это еще не самое страшное в ее муже. Куда сильнее ее пугали некоторые черты характера Ричарда, от которых он, кажется, и не собирался избавляться.
– Ричард! – укоризненно сказала она.
– Хорошо, хорошо! Что тебя радует, милая?
– Меня радует, что в тот день, когда ты сделал мне предложение, мы все же добрались до постели! Я уж и не надеялась…
– Теперь мы вновь можем найти какой-нибудь затерянный пляжик и сделать все так, как мы привыкли! – предложил Ричард.
– Нет уж, хватит с меня затерянных пляжиков! – рассмеялась Кимберли. – Я хочу отдохнуть, как все!
– Кстати, я забыл тебе передать поздравления от сеньора Франко.
– Вы с ним поддерживаете связь? – удивилась Кимберли.
– Конечно. Тем более что контракт-то мы подписали, – довольно заявил Ричард.
– Кстати, милый, как тебе удалось уговорить этого упрямца? Мне так жаль, что я тогда уехала!
Ричард пожал плечами.
– Я его шантажировал. Сказал, что о похищении узнают все и начнется паника.
– Это не метод, – строго сказала Кимберли.
– Знаю, знаю! – отмахнулся Ричард. – Ты мой босс, но все же у нас отпуск, а муж в семье главный!
– Ричард, пообещай мне, что возьмешься за ум и больше не будешь участвовать ни в каких приключениях!
– Но, Ким, тут есть одна загвоздка…
– Что ты опять натворил?! – всплеснула руками Кимберли.
– Понимаешь, я вот почему решил, что мы должны ехать на Сейшельские острова…
– А мне казалось, что так решил мистер Майерс, – перебила его Кимберли.
– Ну я ему подсказал, – смущенно признался Ричард.
– Мило! Помню, ты же подсказал про Канарские острова. Мне это уже не нравится. Чем еще ты меня порадуешь в первый день нашей семейной жизни?
– Понимаешь, мне в руки попала карта, там изображены Сейшельские острова…
Ричард полез в карман и достал измятую старую бумагу.
– О нет… – застонала Кимберли. Один раз она уже видела нечто подобное, и воспоминания об этом до сих пор заставляли ее просыпаться в холодном поту.
– Но, Ким, если бы ты знала, что там!
– И знать не хочу! – резко сказала она. – Ричард, я больше не желаю спасать свою шкуру, убегая от бандитов, не желаю убивать людей!
– Но они же все живы! Мы живы и вместе, и теперь вообще все хорошо!
– Не важно. Всего несколько сантиметров выше, и я могла кого-нибудь убить!
– Но, Ким… – попробовал уговорить ее Ричард.
– Все! Я сказала – никаких сокровищ. Или мы сейчас же летим в Лос-Анджелес разводиться!
– Хорошо. – Ричард обреченно вздохнул и протянул Кимберли карту.
– Зачем? – удивленно спросила она.
– Чтобы ты точно знала, что если я пропал, то это вовсе не поиски сокровищ.
– Я теперь буду пристально за тобой следить, – улыбнулась Кимберли, стараясь загладить свою грубость. – Тебе не удастся никуда от меня скрыться.
Ричард улыбнулся и положил голову на подушку, давая понять Кимберли, что собирается спать. Кажется, он серьезно обиделся.
Как только он закрыл глаза, Кимберли почувствовала, как у нее просто чешутся руки. Она вытащила карту и принялась рассматривать ее, украдкой поглядывая на Ричарда, спит ли он.
За очертаниями островов Кимберли вдруг увидела синий океан, пальмы и жаркое солнце. Она провела пальцем по острову Маэ, острову Платт…
– Ричард, – тихо позвала Кимберли.
– Что, милая? – отозвался он.
Кимберли поняла, что он уже давно с интересом за ней наблюдает.
– А что там за клад, как ты думаешь?
Комментарии к книге «Эликсир счастья», Кейт Доули
Всего 0 комментариев