«Поздняя любовь»

1924

Описание

Главная героиня, мать троих детей, после развода осталась без крыши над головой, почти без денег, с одной лишь старой машиной, на которой и отправляется в путешествие через всю Америку к матери в штат Вашингтон. Но по дороге у Эбби ломается автомобиль, и она, чтобы добыть денег на ремонт, устраивается работать поварихой на ранчо, принадлежащем убежденному холостяку Джеду Монро.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Ролофсон Кристина Поздняя любовь

Первая глава

— Когда мы приедем?

Эбби казалось, что этот вопрос она слышит уже в сотый раз. Она повернула руль и глубоко вздохнула, прежде чем ответить сынишке.

— Через три дня мы будем у бабушки, — выдавила она, пропустив вперед еще один огромный грузовик.

— Я не о бабушкином доме говорю, — возразил мальчик. — А о мотеле. Когда мы, наконец, доедем туда и сможем искупаться?

— Купаться! — завопила Кэсс с заднего сидения. — Хочу купаться.

Эбби взглянула в зеркало заднего вида на щекастую пятилетнюю девочку, улыбающуюся до ушей.

— Скоро, лапочка. Как только отдохнем немного.

— Ты говорила, что мы искупаемся после обеда, — напомнил ей Мэтт. В свои восемь лет он часто вел себя как взрослый.

— Я имела в виду вечер. Мы лишь двадцать минут как пообедали. За сегодня нам надо проехать еще двести миль, или мы никогда не попадем к бабушке. Почему ты не хочешь поспать?

Он начал листать свои «Звездные войны».

— Пусть маленькие спят.

— Я не маленькая, — заявила Кэсс. Ее пронзительный голосок способен был разбудить всех младенцев в Вайоминге. — Это Крисси маленькая.

Слава Богу, Крисси спала, как убитая. Эбби надеялась, что малышка продрыхнет в своем креслице еще пару часов. Вторая половина дня была самым трудным периодом: детям надоедало безвылазно торчать в фургоне, у Эбби затекали плечи от долгого сидения за рулем и начинали слезиться глаза. Свои солнечные очки она потеряла где-то в Небраске.

— Никто тебя маленькой не называет, — ответила Эбби. — Посмотри в окно. Может, увидишь корову или ветряную мельницу.

Коровы и ветряные мельницы хоть как-то разнообразили пустынную местность. По обеим сторонам автомагистрали тянулась бескрайняя равнина, изредка пересекаемая дорогами, ведущими к маленьким городкам вроде Витленда или Гленрока. Карта западных штатов валялась на полу между сидениями, но Вайоминг был заляпан кетчупом, пролитым Мэттом во время обеда, и Эбби понятия не имела, сколько миль осталось до границы. Штат Вашингтон и бабушка казались недосягаемыми.

— Давайте устроим «тихий час», — строгим голосом предложила она. Можете читать, раскрашивать картинки или играть с игрушками, но только молча, чтобы не отвлекать меня от дороги.

— А можно махать водителям грузовиков? — с надеждой поинтересовался Мэтт. Некоторые водители сигналили при виде размахивающих руками детей.

— Нет, пока Крисси не проснется.

Мальчик вздохнул.

— Тогда я почитаю.

— Отличная идея. — Эбби взглянула на Кэсс. Ее глазенки начинали слипаться. В тишине и она скоро задремлет.

Эбби не могла дождаться, когда же этот день закончится. Если им повезет, в четыре часа они вселятся в мотель, к пяти закажут пиццу, а в восемь улягутся спать. «Вайоминг, — подумала она, — это какой-то ад».

* * *

— И без никаких, — объявил Джед, седлая свою любимую кобылу. — Ты еще слишком молод.

— Ошибаешься, дядя Джед, — упрямо ответил юноша. — Я уже взрослый. Я год как закончил школу, и делаю здесь мужскую работу.

Джед взглянул на своего племянника, сдерживая гнев.

— Верно, ты мужчина, Тай. Молодой мужчина. Мужчина, который еще не научился думать своей головой.

— С моей головой все в порядке.

— Да, если не считать того, что у тебя в ней ветер гуляет. Ты же не хочешь свары с Дженсенами. От них одни неприятности. — Он подтянул подпругу и похлопал кобылу по шее. — Эта девчушка вьет из тебя веревки, сынок. Так что не хлопай ушами. Ты слишком молод, чтобы жениться, слишком молод, чтобы взвалить на себя такую ответственность. Поживи для себя.

— Ты меня недооцениваешь. И Тришу тоже.

Джед окинул взглядом своего племянника. Он был высоким и стройным, с темными волосами и карими глазами, передающимися в роду Монро из поколения в поколение. От своего отца он унаследовал упрямство, улыбчивость и уравновешенный характер.

— Ты ничего не знаешь о женщинах.

— А ты знаешь? — огрызнулся мальчишка. — Откуда?

— Тебя это не касается. — Джед повернулся к кобыле, надеясь, что у Тая хватит ума заняться делом. — У тебя есть работа, вот и выполняй ее. Надо еще ограду проверить на юго-западном пастбище и убедиться, что там все в порядке с орошением.

Парень вздохнул.

— Ты хочешь, чтобы я сделал это прямо сейчас?

— Да.

— Прекрасно.

— Вернешься к ужину?

— Постараюсь.

Джед вскочил в седло и проводил взглядом Тая, идущего через двор по направлению к дому. Глупый мальчишка сам сует голову в петлю. Триша и Тай дружили с самого детства, хотя их родители, бог знает почему, все время враждовали. Девятнадцать лет — не лучший возраст для женитьбы, но Тая невозможно переубедить. Ему хоть кол на голове теши.

Джед, сдвинув брови, глядел, как юноша влезает в грузовик. Тай нарывается на неприятности, но Джед сделает все возможное, чтобы уберечь его от горького разочарования.

Он развернулся и поскакал на западное пастбище. Это лето вряд ли будет легким.

* * *

— Чем пахнет? — Мэтт наморщил нос и пощелкал ручкой кондиционера.

— Он не работает, милый. Открой окно.

— Жуткая вонь.

Странный запах доносился из-под приборной панели. Эбби взглянула в зеркало заднего вида, свернула к обочине, выключила двигатель и потянула за ручку, открывающую капот. Не дымом ли оттуда тянет?

Эбби сказала себе, что это всего лишь пыль. Не может же ее фургон сломаться в этой богом забытой глуши. Некоторое время назад она съехала с магистрали, чтобы умыться и съесть мороженого. И, похоже, где-то не там свернула, возвращаясь на шоссе. Грунтовая дорога с растущей на обочине полынью была совершенно пустой. От сильного ветра рот Эбби наполнился пылью, и глаза заслезились. Июньское солнце палило немилосердно.

— Что случилось, мама? — спросила Кэсс. — Куда ты идешь?

— Проверить двигатель. — Очень оптимистическое заявление. Эбби могла бы разглядывать его хоть целый день, и все равно ничего бы не поняла. Она знала только, что дым — очень нехороший признак. Лучше уж не поднимать капот, чтобы не обжечься.

Она выпрямилась и отбросила волосы с лица. Естественно, что-то сломалось. В последние полтора года все шло наперекосяк. Почему на этот раз должно быть по-другому?

Мэтт высунулся из окна.

— Но мы сможем доехать к бабушке?

— Конечно, — ответила Эбби, опустив руки. Могло быть и хуже, напомнила она себе. Авария, к примеру. Или болезнь кого-нибудь из детей.

— Где мы?

— Хороший вопрос. У тебя же есть карта? — Эбби казалось, что ее жизнь рассыпается, словно карточный домик. Одна неприятность следует за другой.

— Смотри, не наступи на змею. — Мэтт протянул ей карту через окно.

Эбби огляделась по сторонам и испуганно шмыгнула на пассажирское сиденье фургона.

— На змею?

— Ага. Мы же на западе.

Она покосилась на карту.

— Я уже поняла.

Мэтт взглянул на нее из-под светлой челки, падающей на глаза.

— Мы заблудились, мам?

Эбби соскребла с карты лепешку засохшего кетчупа и начала читать названия городов вдоль магистрали.

— Еще нет. Но думаю, у нас проблемы с фургоном.

— Какие?

— Понятия не имею. Но этот дымок мне не нравится, а тебе?

— Надо вызвать аварийку, — предложил мальчик.

— Надо бы, — согласилась Эбби.

«Если бы твой папа не забрал телефон из машины», — подумала она. Прищурившись, Эбби окинула взглядом пустынную дорогу.

— Мы вызовем, как только отыщем где-нибудь телефон.

— Ладно. — Мэтт начал насвистывать мелодию из «Звездных войн», высунув в окно пластмассовую фигурку.

Эбби вновь обошла вокруг фургона и подумала, не открыть ли капот. Нет уж, ей слишком часто рассказывали о том, как люди таким образом получали ожоги. Можно рискнуть и вернуться тем же путем. Съесть еще по мороженому, увидеть парочку коров, поспорить, кто сядет на переднее сидение, и сообразить, наконец, что там нет знака, указывающего направление на автостраду.

С другой стороны, ей бы не хотелось окончательно угробить свое единственное средство передвижения. О таких случаях ей тоже рассказывали.

— Мама! — крикнула Кэсс. — Крисси тебя зовет!

Плач малышки заглушал даже боевую песню Мэтта.

— Иду.

Эбби еще раз взглянула на фургон, на струйку дыма, поднимающуюся из-под капота, и помолилась, чтобы это оказалась какая-нибудь мелкая неисправность. На быстрый и недорогой ремонт надеяться нечего, но надежда умирает последней. Эбби влезла на заднее сидение и успокоила малышку. Она сидела с ребенком на коленях и поглядывала в окно, дожидаясь, пока вдали появится хотя бы одна машина. В такие моменты она начинала жалеть, что рядом с ней нет надежного мужчины.

К счастью, эти мысли появлялись у нее не часто.

* * *

— Долго ждать мы не сможем.

— Знаю. — Тай и Триша, взявшись за руки, стояли возле грузовика. — Я придумаю, как переубедить дядю Джеда. — Рано или поздно они его переупрямят. Тай твердо знал, что они с Тришей обязательно будут вместе.

Она обняла его за талию.

— Жалко, что у него нет своих детей. Или хотя бы жены. Тогда ему было бы не до нас.

— Вряд ли он когда-нибудь женится. Он говорит, что слишком занят и слишком стар, чтобы встречаться с женщинами. — Хотя Тай считал, что его дядя смог бы заинтересовать многих женщин. Он очень привлекательный мужчина для своего возраста.

Триша взглянула на Тая своими голубыми глазищами и чмокнула его в щеку.

— Наверное, он еще не встретил подходящую женщину. Или когда-то давно у него была несчастная любовь, и он никак ее не забудет.

Тай попытался представить себе влюбленного дядю Джеда и не смог.

— Не знаю, Триша. Он ничего такого не рассказывал.

— Может, он просто скрытный.

— Он и впрямь очень занят, — сказал Тай, подумав о том, как много его дядя работает. — Ты же знаешь, что такое жизнь на ранчо.

Триша встала на цыпочки и поцеловала его в губы.

— Я не хочу ничего слышать о ранчо.

— Но мне еще надо проверить ограду.

Боже, какая она красивая! У нее потрясающие волосы, длинные и волнистые. Цвета сливочного масла, — решил Тай, поглаживая пальцами шелковистые пряди. Его сердце переполнилось любовью.

— Прямо сейчас?

Тай усмехнулся.

— Думаю, это может подождать.

Они еще поболтали, пока Тай не решил, что действительно пора завязывать с поцелуями и проверить забор. Ему не хотелось выслушивать за ужином очередную нотацию. Тай собирался снова завести речь о свадьбе, и предпочел бы, чтобы у его дяди было хорошее настроение.

— Я позвоню тебе вечером, после разговора с Джедом, — пообещал он.

— Ладно. Папа не вернется до поздней ночи.

Мистер Дженсен был еще одной проблемой, и Тай вовсе не горел желанием встречаться с этим человеком. Большую часть времени он был пьян, как свинья, а в минуты трезвости пытался удержать на плаву свое ранчо.

Тай свернул на проселочную дорогу и, проехав десять или пятнадцать миль между двумя соседними ранчо, увидел впереди красный фургон и женщину с ребенком. Тай сбавил ход, а затем, заметив номерной знак штата Мичиган, и вовсе остановился.

— Мэм? У вас неприятности? — спросил он через открытое окно.

Выражение радости, промелькнувшее на лице незнакомки, подсказало Таю, что он задал верный вопрос. Женщина оказалась очень хорошенькой, а ребенок, которого она держала на руках, был еще симпатичнее.

— Привет. Кажется, мой фургон перегрелся. Далеко отсюда до ближайшего города?

— Милях в пятидесяти есть маленький городок, но я бы не советовал вам ехать туда с перегретым двигателем. — Тай заглушил мотор и поставил свой грузовик на обочину. — Хотите, я взгляну?

— Замечательно, если только не боитесь поднять капот.

Тай взял свои рабочие рукавицы, сдвинул шляпу на затылок, вылез из грузовика и подошел вместе с женщиной к передней части фургона. Двое детей глазели на них, высунувшись из окон. Тай достал бутылку с водой из кузова грузовика и плеснул в радиатор. Они с женщиной мрачно смотрели, как вода вытекает из-под днища фургона.

— Не нравится мне это, мэм. — Тай оставил капот открытым.

— Похоже, мы застряли, — произнесла женщина, прислонившись к фургону. Кажется, она сильно нервничала. — Вы не могли бы кого-нибудь позвать на помощь? Вас не затруднит?

— Нет проблем, — заверил ее Тай. — Куда вы едете?

— В штат Вашингтон. Недавно мы останавливались, чтобы заправиться и поесть мороженого, а потом я немного заблудилась.

— Должно быть, у Билли. Это милях в двадцати отсюда. Далековато тащиться в такую жару, да и ремонтом он не занимается. — Тай прикоснулся к шляпе. — Меня зовут Тай Монро. Я живу поблизости, на ранчо моего дяди.

— Эбби Эндрюс, — сказала она, пожав его руку. — Спасибо за помощь.

И тут Тая осенило. Он заметил, что на ее руке нет обручального кольца. К тому же у нее отличная фигура и приятные манеры. Ее дети очень симпатичные, хотя малышка смотрит на него с таким видом, словно впервые в жизни видит перед собой мужчину. Триша считает, что его дядя бывает таким несговорчивым, потому что у него нет женщины. Звучит разумно. Тай стал намного счастливее с тех пор, как начал встречаться с Тришей. Каждое утро он просыпался с улыбкой на губах, предвкушая очередное свидание.

Вот подходящая женщина для Джеда. Взрослая. Красивая. Женщина, которая отвлечет дядю и сделает его счастливее, пока Тай и Триша будут осуществлять свои планы. Попытка не пытка. Тем более, нельзя же бросать ее одну посреди пустынной дороги.

— Хотите поехать со мной на ранчо? Кто-нибудь из наших работников проверит ваш радиатор.

— Это далеко?

— Около десяти миль.

— Я смогу доехать на своем фургоне?

Тай покачал головой.

— Я бы не рискнул. Часть ваших вещей я могу положить в кузов грузовика, а вы с детьми сядете впереди рядом со мной. Будет тесновато, но нам же недолго ехать.

— Я очень вам благодарна, но…

— Мэм…

— Эбби, — поправила она Тая.

— Эбби, я не могу оставить вас одну на дороге. Это было бы не правильно.

— А ваш дядя не будет возражать?

Тай усмехнулся.

— Мой дядя — общительный человек, мэм. Он, конечно, не будет против.

* * *

Он был против. Эбби поняла это с первого же взгляда. Хозяин ранчо прикоснулся к шляпе в знак приветствия, но так ни разу и не улыбнулся. Он оказался высоким, поджарым мужчиной лет сорока, одетым в пыльные сапоги, джинсы и линялую клетчатую рубашку. На его голове красовалась старая ковбойская шляпа, но Эбби догадалась, что его волосы такие же темные, как у его племянника. У них были одинаковые карие глаза, высокие скулы и длинные носы. Оба красавцы, хотя младший кажется совсем еще мальчишкой. Дядя Тая слез с низкорослой вороной лошадки и швырнул поводья стоящему рядом пожилому мужчине.

— Спасибо, Тоби, — сказал он.

Старик кивнул и повел лошадь в конюшню. Они стояли у веранды, тянущейся вдоль приземистого двухэтажного здания. В тени, под окнами, выходящими во двор, стояли две старые скамейки. Эбби усадьба показалась огромной, хотя она понятия не имела о том, каким должно быть настоящее ранчо.

— Я Эбби Эндрюс, — сказала она, протянув ладонь для приветствия. Хозяин ранчо снял кожаные перчатки и пожал ее руку.

— Джед Монро. — Судя по выражению его лица, он слегка растерялся. Взгляд его темных глаз скользнул по ее фигуре, отметив младенца у нее на руках, девочку, цепляющуюся за ее ногу и мальчика, стоящего рядом с Таем. Затем мужчина повернулся к своему племяннику. — Я думал, ты чинишь забор.

— Нашлось дело поважнее. — В его ответе не было и намека на извинение.

Мужчина выгнул темную бровь и поджал губы, словно желая показать, что знает, где находился его племянник, и не одобряет его поведения. Эбби в очередной раз пожалела, что ее фургон не дотянул до Спокана.

— Эбби из Мичигана, — сообщил Тай. — Она с детьми едет в Вашингтон.

— Ну и что? — Хозяин не проявил ни малейшего любопытства, и Эбби вполне его понимала. Похоже, этот человек нуждается в горячем душе и сытном обеде, а вовсе не в подробностях личной жизни незнакомых ему людей.

Мэтт окинул взглядом высокого мужчину и протянул руку.

— Я Мэтт. А вы ковбой?

Может, на лице этого мужчины и промелькнула улыбка, но Эбби не была в этом уверена.

— Я хозяин ранчо, сынок.

— А.

— Ранчо, — повторила Кэсс, словно пробуя слово на вкус. Она потянула Эбби за рукав. — А теперь мы будем купаться?

— Нет, киска. Пока еще нет. — Эбби повернулась к мистеру Монро. Простите, что причиняю вам беспокойство, — она поморщилась, когда Крисси дернула ее за волосы.

Темные глаза смотрели на нее изучающе.

— Нет проблем. Посмотрим, что можно сделать, чтобы вам помочь.

— Спасибо.

Вмешался Тай:

— Я попрошу Быка, чтобы он взглянул на машину, когда управится с коровами. Это красный фургон, он стоит на проселочной дороге милях в десяти к востоку отсюда.

— На полпути к ранчо Дженсенов, я полагаю.

Юноша вскинул голову.

— Вот именно. — После недолгого молчания он продолжил. — По-моему, проблема в радиаторе. А может, Эбби повезло, и ей понадобится всего лишь новый шланг.

— Надеюсь, ты прав, — сказала она Таю. — Мне очень нужно починить этот фургон, чтобы попасть в Спокан.

Джед Монро снял шляпу и хлопнул ею о бедро, стряхивая пыль.

— Можете зайти в дом и располагаться, миссис Эндрюс.

— Спасибо, — сказала Эбби, — но лучше мы подождем на веранде.

Он пожал плечами.

— Как вам удобнее. — И снова обратился к племяннику. — Займись коровами, чтобы Бык смог проверить фургон. Когда управишься, осмотри изгородь.

— Да, сэр.

Мистер Монро повернулся к Эбби и снова тронул шляпу.

— Мэм, — буркнул он и ушел.

Эбби подвела детей к скамейкам и села, устроив Крисси у себя на коленях. Тай и его дядя исчезли в конюшне. Похоже, Тай сегодня не выполнил свои обязанности, но Эбби была рада, что он пришел им на помощь. Что ж, они посидят здесь под домом и попытаются никому больше не мешать. У этих людей много работы, и меньшее, что она может сделать, это не путаться у них под ногами.

Мэтт прихлопнул ладонью муху.

— А теперь мы поедем в мотель?

— Чуть позже. — Эбби усадила Крисси поудобнее, и малышка обняла ее руками за шею.

— Скоро? — спросила Кэсс.

— Надеюсь, да, киска. — Чем скорее Эндрюсы продолжат свое путешествие, тем лучше. Эбби молилась, чтобы эту поломку можно было быстро и недорого устранить. Иначе положение станет безвыходным. Но и беспокоиться раньше времени не стоит. Проблемы нужно решать по мере их поступления. А это еще не проблема.

По крайней мере, пока.

Вторая глава

— Позже я займусь забором, — пообещал Тай, столкнувшись с Джедом в дверях конюшни.

Джед кивнул.

— Поторапливайся, Тай.

— Но я же не мог бросить эту женщину в беде.

— Ага.

— Она очень милая. — Тай усмехнулся. — И хорошенькая.

Да, Эбби Эндрюс очень привлекательная женщина. Она выглядела усталой, но Джед считал, что если у нее хватило ума пуститься в путешествие через всю страну с тремя маленькими детьми, то это ее личное дело.

— Ага. А теперь бы…

— И детишки у нее славные.

Джед начал терять терпение. Похоже, Тай пытается отвлечь его внимание от своей поездки на ранчо Дженсенов. Что ж, Джед не намерен изображать бурную радость по поводу его похождений.

— Ты не против, если мы перейдем к делу?

— Я собирался съездить с Быком за ее фургоном.

— У тебя своей работы полно, — напомнил ему Джед. — Думаю, он и сам не заблудится.

— Ему может понадобиться помощь.

— Сам управится, — заявил Джед.

— Так, может, я останусь здесь и помогу Эбби присмотреть за детьми?

Джед не мог скрыть удивления.

— Ты что, в няньки набиваешься?

Тай, не моргнув глазом, ответил:

— Мало ли, что может случиться с ребенком на ранчо. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь пострадал.

— Но чтобы забор был починен до темноты.

Паренек усмехнулся.

— Что, в первый раз, что ли?

Джед проводил взглядом Тая, ринувшегося к дому. Хороший мальчик. Он всегда готов броситься на помощь. И башка у него варит. Тай был одним из лучших учеников в своем выпускном классе, но поступать в колледж отказался наотрез. Джед знал причину и не смог удержать мальчика от огромной ошибки.

Сумеет ли он предотвратить еще одну? Разве можно жениться второпях, тем более в девятнадцать лет? Но Джед понятия не имел, как ему достучаться до Тая.

Но сейчас не время забивать себе голову посторонними мыслями — нужно заняться коровами. Тай позаботится об Эбби Эндрюс и ее детях, а Бык тем временем осмотрит фургон. Через пару часов эта семейка уберется восвояси, и одной проблемой станет меньше.

* * *

Тай был доволен собой. «Нехило я все он обставил», — сказал он себе, набирая номер Триши. И пусть теперь кто-нибудь попробует назвать его мальчишкой.

Триша сразу же сняла трубку.

— Алло?

— Эй, — прошептал Тай. — Это я. Ты не поверишь, что у нас случилось.

Из трубки донесся изумленный вздох.

— Он согласился?

— Пока еще нет, но ты только послушай. — Тай торопливо рассказал ей о встрече с Эбби и ее детьми на пустынной дороге. — Я привез ее к нам домой.

— Ты привез ее к вам домой, — повторила Триша без малейших признаков восторга. — Зачем?

— Я не мог оставить ее одну, тем более, с маленькими детьми.

— Она красивая?

— Да, для своего возраста. Дядя Джед наверняка это заметил.

— Откуда ты знаешь?

— Он пялился на нее.

— Правда?

— Ага. И разрешил Быку проверить ее машину.

— Круто, — согласилась Триша. — Но чему ты так радуешься?

— Этот двигатель — полная э… фигня, киска. Из него дым валил, как на пожаре.

— Ну и что?

— Она застряла. По крайней мере, на день. Она ровесница дяди Джеда. Она хорошенькая. И очень милая.

— И что?

— Помнишь, ты сама говорила, что дядю Джеда нужно чем-то отвлечь от нас с тобой? По-моему, это то, что надо. — Тай сделал паузу и торжествующе добавил, — Я нашел женщину для Джеда.

* * *

«Женщина для Джеда» в этот момент сняла с рук извертевшуюся малышку.

— Вот, лапуля, посиди пока рядышком. — Эбби поставила дочку перед собой, чтобы ребенок мог размяться. Кэсс и Мэтт играли в некое подобие пятнашек на крохотной лужайке под веревками для сушки белья. Легкий ветерок трепал светлые волосики Крисси и дул Эбби в лицо. Эбби надеялась, что эта задержка будет недолгой. О стоимости ремонта она старалась не думать, боясь расплакаться. А слезами горю не поможешь.

Тай выглянул из-за раздвижной двери.

— Мэм?

Эбби ему улыбнулась.

— Привет. Я думала, ты чинишь забор.

— Не-а. — Он вышел на веранду и присел на соседнюю скамью. — Сделаю это позже.

— Значит, тебе не влетело?

— Нет. — Тай улыбнулся Крисси, и малышка радостно захлопала в ладошки. — Хочешь посмотреть на коровок?

— У?

— Она стесняется иногда, — пояснила Эбби, ожидая, что дочурка испугается и закричит. Но девочка сама потянулась к юному ковбою. — Кажется, это не тот случай.

Он взял ее на руки.

— Я отведу детей в загон. В доме прохладнее, мэм, если вы хотите посидеть и выпить кока-колы.

— Лучше я пойду с тобой, — сказала Эбби, не желая выпускать детей из виду. Этот молодой человек не понимает, как мало нужно, чтобы с ребенком случилось несчастье. — Я и сама не прочь прогуляться.

— Замечательно. «Жемчужина» — большое ранчо, одно из старейших в штате. Вы раньше не бывали в Вайоминге?

— Нет. — Эбби позвала Мэтта и Кэсс и велела им держаться поблизости, когда они будут смотреть на коров.

Тай повел их к загону.

— Это благословенный край, мэм. Работать на ранчо очень тяжело, но я не хотел бы заниматься ничем другим.

— Ты работаешь на своего дядю?

— Конечно. Он прожил здесь всю свою жизнь. Это и есть его жизнь, но я не думаю, что это нормально.

Эбби не удержалась от улыбки.

— Не думаешь?

— Нет, мэм, — ответил Тай. Его голос оставался серьезным, хотя в этот момент Крисси упорно пыталась стянуть с него шляпу. — Он слишком много работает. Вкалывает целыми днями, как будто на свете нет других занятий. Развлечений, например.

— Должно быть, здесь очень много работы. — Куда бы она ни бросила взгляд, везде были одни изгороди, загоны, хозяйственные постройки, техника, и, очень редко, мужчины в джинсах и рабочих сапогах.

Тай кивнул.

— Ага, и стало еще больше с тех пор, как помер старый Уолт.

— Прости. А кто это?

— Повар. Ему было уже под девяносто, но готовил он классно. А теперь мы все готовим по очереди. — Тай остановился возле забора. — Смотрите, какие славные коровки.

Дети завопили от восторга, и коровы бросились врассыпную. Юноша объяснил, что животные не привыкли к детским крикам.

— Они еще вернутся к этому краю загона, — пообещал он. — Они очень любопытные, так что, если вы постоите тихо, они обязательно подойдут.

— Чтобы заставить эту троицу притихнуть, надо быть настоящим волшебником, — прошептала Эбби.

— Я люблю детей, — признался Тай. — Мне бы и самому хотелось завести штук пять или шесть.

Эбби расхохоталась.

— Осталось только найти женщину, которая не будет против.

— Уже нашел, мэм. Мы скоро поженимся.

Эбби не стала говорить ему, что он еще слишком молод для такого серьезного шага. Кто дал ей право совать нос в чужие дела? Женщина, не успевшая прийти в себя после развода, — не лучший советчик в вопросах семьи и брака.

— Видите вон тот дом? Двухэтажный с голубой дверью? — Тай указал на еще одну группу служебных построек, явно нуждающихся в побелке. Здание, о котором шла речь, стояло с краю, и, похоже было, что его вот-вот сдует ветром.

— Да.

— Там мы поселимся после свадьбы. Он не слишком большой, но для нас сойдет. И его всегда можно достроить.

Эбби восхитилась его юношеским энтузиазмом.

— Ты уже все спланировал.

— Просто, — произнес Тай, ковыряя землю носком сапога, — я давно уже об этом думаю.

Давно? Ему же не больше двадцати. Внезапно Эбби ощутила весь груз своих тридцати четырех лет. Она надеялась, что мечты юноши о счастливом будущем обязательно осуществятся.

— Замечательно, — выдавила она. Разве у нее есть право топтать чужие мечты?

Он взял малышку поудобнее.

— Хотите посмотреть свиней?

— Конечно, — ответила Эбби, схватив Кэсс за руку. Мэтт слез с забора и присоединился к ним.

— Только не суйте руки в загон, — предупредил их Тай.

— Свиньи кусаются? — спросил Мэтт.

— Могут даже палец тебе отхватить.

Эбби заметила, что Мэтт засунул руки в карманы. Она крепче сжала ладошку Кэсс, не выпуская из виду Крисси, с довольным видом восседающую на руках у Тая.

Они посмотрели на жирных свиней, полюбовались цыплятами, помахали руками лошадям и попинали ногами комья земли на широкой дороге, огибающей центральные здания. На ветру жара почти не чувствовалась, но даже веселая болтовня Тая не могла отвлечь Эбби от беспокойства. Если не считать суммы, отложенной на поездку, на ее счету в банке лежали одна тысяча семьсот три доллара, и все эти деньги понадобятся ей для обустройства в Спокане.

Когда Эбби увидела идущего к ним ковбоя с худым и морщинистым лицом, ее охватило дурное предчувствие.

Мужчина прикоснулся к шляпе в знак приветствия и обратился к Таю.

— Нужен новый двигатель. — Бык сплюнул в пыль. — Но, по-моему, овчинка не стоит выделки. Этот фургон весь ни к черту не годится, я бы его и ремонтировать не стал.

— Ты уверен? — спросил Тай. В ушах у Эбби эхом отзывалась фраза «ни к черту не годится».

Мужчина пожал плечами.

— Могу еще посмотреть. Надо бы весь его перебрать, но это несколько часов работы. К тому же придется доставить его в мастерскую.

Эбби глубоко вздохнула.

— Сколько это будет стоить?

— Лучше бы вам приберечь свои денежки и купить что-нибудь получше. По крайней мере, я бы так посоветовал.

Тай кивнул.

— Спасибо, Бык. Я у тебя в долгу.

— Да, — добавила Эбби. — Большое спасибо.

— Хотите, я отбуксирую его сюда? Не стоит, наверное, его бросать на ночь на дороге.

— Не знаю. Думаю, придется…

— Мама, — Кэсс потянула ее за руку. — Я хочу пи-пи.

— Идите, — сказал им Тай. — Через кухню и направо.

Эбби забрала у него Крисси. Она понятия не имела, что делать дальше. Попросить этого милого юношу отвезти их в город? Найти мотель, телефонную книгу, другую машину и продавца лотерейных билетов?

— Простите, что я отнимаю у вас так много времени, но вы не поможете добраться до ближайшего города?

— Конечно, Эбби. Через минуту я подойду.

Она помолчала.

— Спасибо, Тай. Я очень тебе благодарна.

Эбби торопливо повела детей к жилому дому. Через раздвижную дверь они вошли в просторную кухню, нуждающуюся в хорошей уборке. В раковине стояла гора грязных тарелок, а длинный стол в центре комнаты был завален объедками. По-видимому, дядя Тая не женат, или его жена не отличается чистоплотностью.

— Грязно, — заявила Кэсс, наморщив носик.

— Да, — согласилась Эбби. — Очень грязно.

Мэтт с удивленным видом озирался по сторонам.

— Там седло на полу, — прошептал он.

— А подглядывать нехорошо, — упрекнула его мать, хотя и сама не могла удержаться от любопытства. Теперь-то она будет знать, на что похожа ковбойская кухня. На одном из дубовых стульев валялись бинты и какая-то жидкая мазь, со спинки другого свисала грязная рубашка. Из духовки доносился запах тушеного мяса, значит, кто-то здесь все-таки занимался готовкой.

— Мама, я очень хочу пи-пи.

— Сейчас. — Эбби с ужасом попыталась представить себе ковбойский туалет. Он оказался именно там, где и говорил Тай, по правую сторону широкого коридора, следующего за кухней. Эбби остановилась в нерешительности, но Кэсс ринулась вперед и захлопнула за собой дверь, оставив остальных членов семьи дожидаться ее в коридоре.

— А здесь неплохо, — заметил сынишка, заглянув в гостиную. — Смотри, там телевизор!

Эбби поставила Крисси на ножки, поддерживая ее за руки.

— Мэтт, не ходи дальше!

Он остановился, но продолжил разглядывать гостиную.

— Там медведь на полу!

— Наверное, медвежья шкура, — сказала Эбби. Оттуда, где она стояла, ей видно было лишь черное кожаное кресло и край лохматого ковра. На стене за креслом висела картина, изображающая горный пейзаж.

— Я все! — объявила Кэсс, распахнув дверь.

Эбби заглянула внутрь, надеясь, что туалет окажется чище, чем кухня. Выглядел он так, как будто им никто никогда не пользовался.

— Ты вымыла руки?

— Да. Голубым мылом.

— Мэтт, твоя очередь.

— Я не хочу.

— Все равно сходи.

Мальчик неохотно повернулся и вошел в туалет. Когда он управился, Эбби велела своим старшим детям никуда не уходить. Она взяла с собой малышку и воспользовалась возможностью ополоснуть ей личико и ручки и умыться самой. Ей не терпелось сделать это побыстрее, не откладывая до ночевки в мотеле. Быть может, к утру, вымывшись и выспавшись, она придумает, как добраться до Спокана без машины.

Наверное, к завтрашнему дню вся эта ситуация покажется ей не такой ужасной.

* * *

Джед увидел, как женщина и ее дети вошли в дом. Женщина казалась расстроенной — значит, ее фургон безнадежен. Что ж, придется отпустить Тая еще на некоторое время, чтобы он отвез этих людей в город. Джед вышел из конюшни и направился к Таю, намереваясь дать ему указания и строго-настрого запретить останавливаться на ранчо Дженсенов на обратном пути из Карсона.

— Ну как?

Бык покачал головой.

— Тачка сдохла, если только дамочка не захочет поставить другой двигатель.

— Жаль.

— А она красотка, — заметил механик.

Тай усмехнулся.

— Ага, — согласился он. — Красотка.

Бык подмигнул Монро-младшему.

— Интересно, умеет ли она готовить? В последние месяцы еда здесь ни к черту.

Джед понял намек.

— Я дал объявление в газету. Если до сих пор никто не откликнулся, это не моя вина. — Мало кому хотелось работать так далеко от города, а жить на ранчо соглашались и вовсе считанные единицы.

— Давненько я не ел печенья на завтрак. — Бык вздохнул и вытер тряпкой испачканные маслом руки. — Мне так этого не хватает.

Тай кивнул.

— Вот видишь, что-то надо менять. Дядя Джед, может, ты Эбби наймешь, то есть, миссис Эндрюс?

— Ты что, на солнышке перегрелся?

— У нее дети. А значит, она умеет готовить, — настаивал Тай.

— Мне для этой работы нужен мужчина.

— Почему?

— Потому что. — Джед не собирался ничего объяснять этому тощему подростку. — Женщине тут не место.

Бык заржал.

— То-то я ни одной здесь не припомню за последний десяток лет. Ты слышал где-нибудь, чтобы мужики обсуждали готовку, а не баб?

Тай тоже не удержался от смеха.

— Почему ты так не любишь женщин, дядя Джед?

Джед нахмурился.

— Я люблю женщин. Но не здесь.

— А когда ты в последний раз ходил на свидание?

— Не твоего ума дело.

— Разве ты сам не твердишь мне все время, чтобы я брал на себя больше ответственности?

— Ага. Но это не значит, что ты имеешь право мне указывать.

Бык попятился.

— Пойду-ка я лучше трактором займусь.

Джед обратился к нему.

— Ты уверен, что их фургон нельзя починить?

— Ага. Хочешь, чтобы я отбуксировал его сюда?

— Спрошу у дамы. — Он снова повернулся к своему племяннику. — Можешь поинтересоваться у миссис Эндрюс, не нужна ли им еще какая-нибудь помощь.

— По-моему, у нее мало денег. Она очень сильно расстроилась из-за машины.

— Но это вовсе не значит, что ей нужна работа.

Тай пожал плечами.

— Это было всего лишь предложение. Зато мы могли бы сразу убить двух зайцев.

Джед, смягчившись, похлопал паренька по плечу.

— Не принимай близко к сердцу, сынок. Может, у этой женщины платиновая кредитка и любящий муж, который по первому зову примчится ее спасать.

— У нее нет кольца.

Джед это тоже заметил. Как и ее пышную грудь и загорелые ноги. Миссис Эндрюс обладала очень соблазнительной фигуркой и обаятельной улыбкой качествами, не обязательными для повара. Джеду нужен кто-нибудь покрепче. Человек, привыкший к тяжелой работе. Человек, которого не испугают четверо голодных работников. Короче, мужчина.

— Ты не обязан заботиться о ней.

Тай усмехнулся.

— Но я же ее нашел.

— И уже ей помог, — сказал Джед, поворачиваясь к дому. — А теперь надо помочь ей добраться до города. Она не ребенок. У нее своя голова на плечах.

— Она красивая женщина.

Джед хмыкнул.

— Не спорю.

Тай молчал, пока они не подошли к самому дому.

— Скоро ужин. Давай хотя бы их накормим, прежде везти в город. Мы успеем отбуксировать фургон до темноты.

Джед вздохнул.

— Тогда вперед. Накорми их. У меня еще остались кое-какие дела, так что к ужину меня не жди.

— Ты не будешь есть с нами?

— Ты опять потушил мясо?

— Ага.

— Поем попозже. Я скажу мужикам, чтобы шли ужинать, когда захотят.

Джед повернулся, чтобы уйти, но Тай остановил его.

— А как насчет миссис Эндрюс?

— Помоги ей, чем можешь, Тай, но не забывай про забор.

Его племянник казался очень довольным.

— Нет проблем, дядя Джед. Сразу же им займусь.

— Отлично. — Быть может, теперь мальчишка станет больше времени уделять работе, когда ему запретили жениться.

Джед остановился в дверях конюшни и достал бутылку пива из старого холодильника. Он сделал долгий глоток и прислонился к дверному косяку.

— Хозяин?

Он оглянулся. На пороге стояли Тоби и Бык.

— Ну?

— Мы закончили.

— Отлично. Тай приготовил ужин, так что можете идти.

Джед собрался было предупредить их о гостях, но в последний момент передумал. Скоро они и сами все узнают.

— Ты идешь?

Джед покачал головой.

— Приду попозже, — пообещал он.

После того, как дамочка уедет.

Третья глава

Эбби захлопнула телефонную книгу. Несмотря на наличие железной дороги, самолетов и автобусов семья Эндрюс со всеми своим пожитками застряла в Вайоминге до тех пор, пока не отыщется возможность отремонтировать фургон или купить другую машину.

Мать скажет: «Я же тебя предупреждала». Ради такого ответа не стоило звонить в Спокан. А поскольку отныне Эбби решила рассчитывать только на себя, ей не хотелось просить помощи у мамы при первой же неудаче.

— Мэм?

Она взглянула на Тая, протягивающего ей тарелку с едой.

— Ой, Тай, спасибо, но…

— Пора ужинать. Вы с детишками должны поесть. — Он бросил на стол ножи и вилки. — Берите все сами. Мы не привыкли к церемониям.

— Ты такой добрый. — Крисси тут же потянулась к вилке, но Эбби успела ее перехватить, и дала малышке ложку взамен. — Не знаю, что и сказать.

— И не надо ничего говорить. — Тай поставил две тарелочки поменьше и по стакану с молоком перед Кэсс и Мэттом, усевшимися напротив и неожиданно притихшими. — Малышка тоже пьет молоко?

— Я дам ей бутылочку после ужина, так что не утруждай себя.

— У нас полно молока. Не беспокойтесь об этом.

Двое коренастых, замызганных мужичков вошли на кухню, увидели детей и растерянно застыли на пороге.

— Все готово, — сказал им Тай. — Заходите.

Они взглянули на Эбби и торопливо сняли шляпы. Один из них оказался тем пожилым мужчиной, который забрал лошадь у мистера Монро. Другой осматривал ее фургон. Оба были лысыми, с более светлой кожей на лбу и красными щеками.

— Опять тушеная говядина, — заметил один из них. — Так я и знал.

Тай махнул рукой в сторону духовки.

— Ага, это единственное, что я умею готовить.

Старик хмыкнул.

— И это все, что осталось в морозилке.

— Тоби, Бык, это миссис Эндрюс и ее дети.

— Приятно познакомиться, — сказала Эбби. — Еще раз спасибо за помощь, мистер… э… Бык.

— Мэм, — отозвались они в один голос. Эбби решила, что, наверное, они братья.

Мэтт смотрел, как работники накладывают себе мясо из большой кастрюли, стоящей на кухонном столе.

— Бык это такая фамилия?

— У ковбоев есть прозвища, сынок, — ответил один из них. — А как тебя кличут?

— Я просто Мэтт.

— И прозвища нету?

— Нет.

— Ну, — протянул мужчина, усаживаясь рядом с мальчиком. Он подмигнул Эбби и повернулся к Мэтту. — Пора бы и тебе заиметь прозвище.

— Как?

— Ты должен сделать что-то особенное.

— Но, Бык, ты же знаешь…

— Не встревай, Тоби. Если тебя зовут Тобиасом, это вовсе не означает, что «Тоби» хорошее прозвище.

Тоби тоже сел, оставив между собой и Эбби один пустой стул. Эбби решила, что он стесняется. Очевидно, в «Жемчужине» женщины бывают не часто.

— Однажды я прокатился на быке, — поведал Бык, — таком вреднющем, что он мог бы отгрызть от злости даже собственный хвост. Но я усидел на нем до самого удара гонга… это было родео в Шайенне, в те дни, когда оно еще не было таким знаменитым. А потом я должен был слезть с быка и уступить место другим деревенским дурачкам. — Он умолк, чтобы проглотить кусок мяса, пока юные слушатели, затаив дыхание, ждали продолжения.

— Черт возьми! — пожаловался Тоби. — Давай завтра зарежем пару цыплят. У меня скоро копыта вырастут от этой говядины, того и гляди, мычать начну.

Мэтт подался вперед.

— Что было дальше, мистер Бык?

— Ну, — продолжил ковбой, явно наслаждаясь своей ролью рассказчика. — Я не смог слезть с той жуткой зверюги. Ни за какие коврижки. Как будто руки приросли к его шкуре. — Он пожал плечами. — Эти клоуны носились вокруг со всей своей ковбойской ерундой, а я все скакал и скакал на том проклятом быке. Он храпел и брыкался, а зрители орали от восторга, и под конец так просто на ушах стояли.

— А ты не думаешь, что тебя прозвали Быком совсем по другой причине? поинтересовался Тоби.

Бык снова подмигнул Эбби.

— Понятия не имею, как долго я катался на том мерзком старом быке, но когда солнце село, и огни на арене погасли, вокруг меня стояло такое облако пыли, как будто я попал в снежный буран. — Он сунул в рот кусок картофелины. — С тех пор меня и прозвали Быком в честь той скачки. Так получают прозвища, сынок.

— Круто.

Тай усмехнулся, присаживаясь за стол с полной тарелкой еды.

— Язык-то у тебя без костей.

Кэсс не улыбалась.

— А на этом ранчо есть мерзкие старые быки?

— Да, юная леди, — ответил Тоби. — Но они очень далеко. И никто на них не катается, даже старый Бык.

— Это хорошо, — заметила девочка.

— Я тоже хотел бы заиметь прозвище. — Мэтт покончил с ужином и взглянул на ковбоев? — А вы не могли бы придумать его для меня?

Бык откинулся на спинку стула и поскреб подбородок.

— Ну, я поразмыслю об этом, — сказал он. — Но ничего обещать не могу. Ты что-нибудь умеешь делать?

Эбби сунула в рот Крисси ложечку картофельного пюре, с любопытством ожидая ответа.

— Э… конечно, — ответил ее сын. — Я умею пылесосить.

Бык кивнул.

— Очень полезный навык. Но для хорошего прозвища не годится.

Кэсс хихикнула.

— Я зову его Мэтт-крыса.

— Зато у меня не такое дебильное имя как у тебя, Кассандра Луиза, огрызнулся мальчик.

— Я подумаю, — пообещал старый ковбой. — Вы, ребятки, скоро уедете?

— Да, — сказала Эбби, подальше отодвинув ножик от проворных пальчиков малышки. В эту минуту она бы полжизни отдала за детский стульчик, оставшийся в фургоне. — Я как раз сейчас размышляю над этим.

— И куда путь держите?

— В Спокан.

— Ну, автобусы туда наверняка ходят.

— Но в фургоне почти все наши вещи. Я понятия не имею, что с ними делать.

— Разве что на себе тащить?

— Придется. — Она вытащила ладошку Крисси из тарелки с картофельным пюре и размяла для нее кусочек морковки. — А здесь где-нибудь можно купить дешевую подержанную машину?

— Прошу прощения, мэм, но вы уверены, что это того стоит? — Тоби откашлялся. — Вы можете сменить шило на мыло, а когда ваша тачка сломается в следующий раз, нас уже рядом не будет.

Разумный совет. Эбби попыталась улыбнуться.

— Я знаю, что вы правы, но, наверное, мне придется рискнуть. Или же устроиться на работу в Вайоминге, чтобы накопить денег на приличную машину.

— Ты можешь стать ковбоем, мама, — предложила ей дочка.

Эбби покачала головой.

— Ковбой из меня не получится.

Бык хмыкнул.

— Нет, мэм. Похоже, вам не часто приходилось бросать лассо и ездить верхом, а для заготовки сена у вас силенок не хватит.

— Боюсь, что нет, — согласилась Эбби. — Но я могу расплатиться с вами за ужин, вымыв посуду. Если, конечно, позволите.

Бык подался вперед.

— Вы умеете готовить, мэм? Простите, что спрашиваю, но в наши дни развелось слишком много женщин, которые даже не знают, с какой стороны к плите подойти. Поверить трудно, — печально добавил он.

— Я умею готовить, — ответила Эбби, сдерживая смех.

— Мама делает очень вкусное печенье, — похвастался Мэтт.

Тоби толкнул Тая локтем.

— Нам очень нужен повар.

— Я не ищу работу, — возразила Эбби, но в ту же секунду поняла, что именно об этом ей и надо было подумать. — Но я с удовольствием отблагодарю вас за ужин, наведя порядок на вашей кухне.

— Правда? — с радостью переспросил Тай. — То есть, сегодня моя очередь убираться, но это ведь не обязательно делать прямо сейчас.

— Позволь, я помогу.

Тай хмыкнул.

— Не откажусь.

И ни один нормальный мужчина не отказался бы, — усмехнулась про себя Эбби. Она приготовит бутылочку для малышки и разгребет эту мусорную свалку. Может, денег у нее и немного, но посуду мыть она умеет. К тому же, ей надо подумать. О своем фургоне. О будущем. О банковском счете.

Тем более что самые лучшие мысли всегда приходили ей в голову именно во время уборки.

* * *

Джед надеялся, что они уже уехали. В этой женщине было что-то особенное: в ее печальных глазах, в том, что она не позволила себе расплакаться, узнав, что ее фургон нельзя починить. Было в ней что-то такое, отчего Джеду хотелось ее защитить, обнять ее и сказать, что все будет хорошо.

И этот мальчик. Он очень похож на Тая в детстве. Иногда на его лице появляется такое потерянное выражение, как будто он не знает, как жить дальше. Словно не понимает, куда идти, и что ждет его в конце дороги.

Нет, теперь-то уж они наверняка уехали. Тай доставит их в город и снова забудет об изгороди. Вечер он проведет с Тришей, если только ее папаша не вышвырнет его за порог. А вернувшись домой, Тай опять заведет речь о женитьбе и продолжит обустраивать один из старых сараев. Мальчишка уверен, что после свадьбы все его проблемы исчезнут сами собой.

Джед медленно шел к дому. Он не хотел усложнять свою жизнь присутствием женщины. Черт, он до сих пор опомниться не может после гибели Джонни, а ведь прошло уже одиннадцать лет. За свою короткую жизнь Патти, настырная и избалованная жена брата, стала источником такого количества бед и неприятностей, что Джед не мог вспоминать ее без горечи. Она сидела за рулем в ту ночь, когда их машина врезалась в идущий навстречу грузовик. Оба были пьяны настолько, что и не поняли, что произошло.

Нет, Таю не к чему тащить сюда женщину. Да и хорошо бы, чтобы эта семейка уже убралась восвояси.

Они не уехали. Чтобы понять это, Джеду хватило одного взгляда. Женщина стояла к нему спиной, погрузив руки в наполненную водой раковину. Везде были расставлены стопки тарелок, а стол, к огромному удивлению Джеда, был отмыт до блеска.

— Какого черта вы здесь делаете?

Она вздрогнула и оглянулась.

— Вы меня напугали.

— Простите.

— Я пытаюсь помочь.

— Это обязанность Тая.

Женщина снова повернулась к раковине и продолжила свое занятие.

— Я сама вызвалась.

— У нас есть посудомоечная машина.

— Она переполнена. Тем более, такую грязь машина не отмоет. — Она показала ему противень. — Не знаю, что здесь, но надеюсь, вы это есть не будете.

— У нас ничего не пропадает, — вырвалось у Джеда. Он стоял посреди кухни, понятия не имея, что делать дальше. Он жутко устал, умирал с голоду, но до заката еще оставалось пара часов, и ему некогда было разговаривать о грязной посуде.

— Вы не ели, — сказала женщина. — Я отложила вашу долю. Тарелка в холодильнике.

— Вы отложили мою долю, — повторил Джед, не сдвинувшись с места. Она вытерла руки полотенцем, открыла холодильник, достала тарелку и засунула в микроволновую печь. Джед так и простоял столбом все две минуты, пока его ужин разогревался. Женщина вынула тарелку из микроволнушки и поставила на стол. — Сейчас дам нож и вилку.

— Я мог бы…

— Нет, — ответила она с улыбкой. — Понимаете, я пытаюсь отблагодарить вас за ваше гостеприимство.

— Это не…

— Это именно так, — сказала она, не дав ему возможности возразить. Садитесь и ешьте, а я тем временем закончу с посудой.

Джед заставил себя пройти через кухню и занять свое обычное место во главе стола напротив стоящего в углу телевизора. Только сейчас он заметил, что телевизор включен: звук был очень тихим, а по экрану скакали нарисованные зверушки. Дети сидели на полу, прислонившись к седлу Тая, а малышка спала между ними на розовом одеяле.

— Похоже, тушеное мясо вам уже надоело, — заметила женщина, вручив Джеду столовые приборы, еще теплые после мытья.

— Да. — Он придвинул тарелку. В последнее время тушеное мясо, морковь и вареную картошку приходилось есть слишком часто.

— Я слышала, ваш повар умер.

— Да. Хороший был человек. Его похоронили в городе.

— Так вот. — Она взяла полотенце и подошла к столу. — Мистер Монро, у меня к вам предложение.

Джед взглянул на нее и собрался было отложить вилку, но поскольку он был слишком голоден, а еда оказалась неплохой, продолжил есть, дожидаясь, пока женщина объяснится.

— Мэм?

— Пожалуйста, зовите меня Эбби. За сегодняшний день меня так часто называли «мэм», что я чувствую себя более старой, чем ваш… гм… бывший повар.

Джеда не интересовали никакие «предложения». Ему хотелось побыстрее покончить с ужином, а затем объездить чалую кобылу. Но, чтобы не показаться грубым, он указал жестом на соседний стул.

— Эбби, — произнес Джед, хотя и не любил фамильярности. — Какое предложение?

Она вспыхнула. Нет, ее щеки разрумянились от горячего пара. Женщины ее возраста не краснеют.

— Вам нравится каждый вечер есть одно и то же?

— Ну, я…

— Я хочу сказать, — продолжила она, усевшись на соседний стул, — что, по-моему, вам нужен другой повар. Человек, способный навести порядок на вашей кухне. Вроде меня.

— Вроде вас.

Она выдержала его взгляд.

— Мне нужна работа, а вам нужен повар. Я прошу принять меня на работу.

— Я думал, вы едете на запад.

— Я и ехала, до сегодняшнего дня. Мне нужно заработать денег на другую машину.

Джед подумал о том, чтобы дать ей денег в долг, но быстро опомнился. Она совершенно чужой человек. Хорошенькая, да. И гордая. Он уважал это качество, но вовсе не собирался выписывать ей чек. И какого черта этой женщине понадобилось тащиться через всю страну без гроша за душой?

— Я понимаю, что вы совсем меня не знаете, — продолжила она, выкручивая полотенце. — И я не обижусь, если вы не захотите меня нанять, но я кормила свою семью на протяжении десяти лет и научилась прекрасно готовить.

— Я не сомневаюсь…

— Я трудолюбива. Я не пью… хотя да, могу пропустить стаканчик вина на вечеринке, но в последнее время мне было не до развлечений. И не курю. Даже сигары.

— Сигары? — Джед отложил вилку, сообразив, что ее «предложение» слегка затягивается.

— Сейчас это писк моды в Голливуде. Многие кинозвезды курят сигары, и я даже где-то читала, что в стране появились специальные бары для курильщиков сигар. Но речь не об этом. Вы можете курить, сколько хотите, поскольку это ваш дом, но я считаю эту привычку отвратительной.

— Я не…

— Курите, сколько влезет. Вы хозяин. Но это не важно. Я умею готовить, и это главное.

— Но дети…

— Не доставят никаких неудобств, — заверила его Эбби. — Я позабочусь об этом. Я буду делать свою работу так, как делала ее дома. У меня есть детский стульчик и манеж в фургоне, и я постараюсь, чтобы Кэсс и Мэтт никого не беспокоили.

— Это животноводческое ранчо, — заявил Джед, довольный тем, что смог наконец вставить слово. Ему казалось, что полотенце в ее руках вот-вот разорвется пополам.

— Да, — сказала она и взглянула на него, ожидая ответа.

— Это не денежная работа, миссис…

— Эндрюс. — Эбби подалась вперед, намотав полотенце на руку. — Сколько вы платили Уолту?

— Не много.

Ее лицо помрачнело, но она торопливо улыбнулась, скрывая разочарование.

— Естественно, вы получите комнату и еду, — продолжил Джед, удивляясь собственным словам. Неужели он действительно решил нанять эту женщину? Конечно, нет.

Эбби улыбнулась еще шире.

— Но, наверное, старому Уолту не нужна была машина.

Как бы хотелось Джеду, чтобы она не смотрела на него такими глазами. Можно было только надеяться, что она не расплачется.

— Нет.

— Он занимался уборкой и стиркой?

— Э… нет.

— А я буду.

— Сколько вы хотите? — поинтересовался Джед, ожидая, что она назовет совсем уж запредельную сумму, и у него появится серьезный повод дать ей от ворот поворот. И куда запропастился Тай? Он давно уже должен был отвезти эту семейку в Карсон.

— Мне нужна машина, способная доставить меня туда, куда потребуется. Как вы полагаете, сколько она может стоить?

— Леди, я понятия не имею. — Странные существа эти женщины. Неужели они думают, что мужчинам известно все? Джед глубоко вздохнул. — Какую машину вы хотите?

— Марка меня не волнует. Лишь бы она доехала до Спокана, не сломавшись по дороге.

— Вам стоило бы заглянуть в местную газету. Разве у вас нет денег?

Эбби покачала головой.

— На машину и жилье не хватит. Может, мне продать фургон, как вы думаете?

— Возможно. Что-нибудь да выручите.

— Отлично. Как насчет четырех сотен в неделю?

— Это грабеж. Я платил двести старому Уолту, и он был очень доволен.

Эбби пожала плечами.

— Он не делал уборку. И не стирал. Три сотни. Выходной в воскресенье и возможность воспользоваться машиной для поездки в город один раз в неделю.

Джед должен был остановить ее прямо сейчас, до того, как перед его мысленным взором возникла тарелка с чем-то повкуснее тушеного мяса. Он должен был отложить вилку и отвезти ее в город самолично. Но вместо этого он взглянул на детей, сидящих на полу перед телевизором. Вот черт. Они же, считай, бездомные.

— Отлично, — неожиданно для себя произнес Джед и повернулся к своей новой работнице. — Вы своего добились. Надеюсь, вы действительно умеете готовить.

— Я не разочарую вас, мистер Монро, — пообещала она, повесив старое посудное полотенце себе на плечо, встала и протянула ему руку.

— Надеюсь, что нет, миссис Эндрюс, — вот все, что смог сказать Джед, скрепив договор кратким рукопожатием. — Теперь мне можно доесть свой ужин?

— Конечно. — Она повернулась к раковине, но затем снова оглянулась. Вы сказали, комната и еда входит в оплату?

Джед вздохнул и снова отложил вилку.

— Да, мэм.

— Где эта комната?

— Пока располагайтесь здесь, миссис Эндрюс. На втором этаже свободны четыре спальни. Если пороетесь в стенных шкафах, найдете все необходимое. С завтрашнего дня можете переселиться в отдельный дом, но сначала вам придется навести там порядок.

— А как же фургон?

— Я попрошу кого-нибудь из моих людей отбуксировать его сюда, если хотите.

— Вот и отлично. Спасибо вам.

— Не за что. — Джед взял вилку и ткнул ею в холодную картофелину.

— Вы не хотите…

— Миссис Эндрюс, если вы зададите мне еще один вопрос, я вас уволю.

— Я хотела предложить вам снова разогреть ваш ужин.

Джед не понимал, собирается ли она расплакаться или рассмеяться, но ему вовсе не хотелось иметь дело с женскими слезами. Он покачал головой.

— Мне и так хорошо.

Его новая повариха вернулась к мытью посуды, предоставив ему возможность вдоволь налюбоваться ее хорошенькой попкой и тонкой талией, стянутой завязками фартука. И ноги у нее ничего, хотя Джеду никогда не нравились худышки. Казалось, Эбби Эндрюс вот-вот переломится пополам, а его такие женщины всегда раздражали. Он доел свой ужин в тишине, нарушаемой лишь гудением посудомоечной машины и громыханием кастрюль и тарелок в раковине. Время от времени он поглядывал на детей, но они сидели на полу, как приклеенные. Малышка спала, засунув в рот большой палец и уткнувшись носом в кулачок.

Джед доел и отодвинул тарелку. Миссис Эндрюс поставила перед ним чашку кофе.

— Сахар я не клала, — предупредила она.

— Отлично.

Эбби взяла со стола его грязную тарелку и сунула ее в раковину.

— Не стоило вам меня дожидаться, — сказал Джед, хотя втайне был доволен ее заботой. Быть может, эти три сотни в неделю будут потрачены не зря.

— За это мне и платят, — усмехнулась она, но Джед не видел ее лица. Она продолжила мыть посуду. Теперь и кухонные столы сияли чистотой — впервые за последние несколько месяцев. Джед поднес к губам чашку. Крепкий кофе — еще один хороший признак.

— У вас медведь в доме, — донесся снизу чей-то шепот.

— Где?

— Вон там. — Маленькая девочка ткнула пальцем в сторону гостиной. Мэтт мне сказал. Он заглянул туда. А я нет.

Медведь в гостиной? Затем Джед вспомнил.

— А, шкура. Мой дедушка подстрелил этого медведя много лет назад. Он тебя не обидит.

— Покажешь? — Она протянула ему ладошку, и Джед не смог ей отказать.

— Кэсс, — окрикнула ее мать. — Оставь мистера Монро в покое.

— Ничего страшного, — заверил ее Джед. Девочка ухватилась за два его пальца, и он повел ее к камину в гостиной. — Вот, видишь? Он совсем плоский.

Она наступила на ковер и остановилась.

— У него голова.

— Ах, да, так ведь по ней и видно, что это медведь.

— А. — Но дальше девочка не пошла. — А он не кусается?

Джед замялся. Не расплачется ли она, если сказать, что медведь давно умер.

— Нет. Он не может пошевелиться. Это… э… что-то вроде плюшевого медвежонка. Очень плоского медвежонка.

Маленькая девочка уставилась на него.

— Правда-правда?

— Хочешь потрогать и убедиться?

— Не-а. — Она отпустила его руку и выбежала из комнаты. — Здесь страшно.

Джед прошел вслед за ней на кухню, на чисто вымытую кухню, где Эбби, что-то мурлыкая себе под нос, отчищала плиту.

Страшно? Чертовски верное определение.

Четвертая глава

— Она остается, — объявил Тай. Он не мог дождаться возможности рассказать Трише о своей хитрости, а затем, с улыбкой, заключить ее в свои объятия. Боже, какое счастье, что ее папаши нет дома!

— Как тебе это удалось? — спросила она.

Он поцеловал ее в ответ.

— Позже расскажу.

Триша покачала головой, взяла его за руку и повела к дому.

— Расскажи сейчас. Я не хочу ждать.

— Я тоже. — Но Тай имел в виду кое-что другое, и Триша прекрасно это знала.

— Сначала ты должен все мне рассказать, — настаивала Триша. Они вошли в маленький двухэтажный домик и направились прямиком в гостиную. Триша забралась с ногами на кушетку, а Тай уселся рядом с ней.

— Я знаю только то, что сообщил мне дядя Джед. — Тай нагнулся, чтобы поцеловать ее.

— Что именно? — спросила она.

Тай вздохнул.

— Что миссис Эндрюс останется на некоторое время и будет готовить. Я рад этому еще и потому, что мне надоело каждый день есть одно и тоже. Короче, мы отбуксировали ее фургон на ранчо. Похоже, у нее нет денег на новую машину.

— Вот бедняжка.

— Ага. Она очень симпатичная, и у нее маленькие дети. Ты и представить себе не можешь, какая у нас теперь чистая кухня.

— Там была настоящая свалка, — согласилась Триша. — Странно, что твой дядя раньше никого не нанял.

— Он пытался. Но никого не нашел.

— Как ты думаешь, ей не нужна помощница?

— А? — Таю очень нравилась розовая блузка Триши, а ее белые шорты сводили его с ума.

— Я говорю о миссис Эндрюс. Ей не нужна помощница? Или нянька?

Он отвел взгляд от ног Триши и попытался вспомнить, о чем она говорила.

— Нянька?

— Эй, Тай, ты что, на ходу засыпаешь?

— Не-а. Так что ты спрашивала?

Триша улыбнулась, но Тай, пытаясь не замечать тупую боль в паху, сосредоточился на ее словах.

— Я могу помогать ей, когда не буду нужна папе. Я могла бы заезжать к вам время от времени и присматривать за детьми.

— Ну и кто из нас умный?

— Мы оба, — объявила Триша, целуя Тая в губы. — Если твой дядя убедится, что мы любим друг друга, ему придется изменить свое решение. Может, ему стоило бы лучше меня узнать.

Тай надеялся, что она права. Они поженятся в любом случае, независимо от мнения дяди Джеда, но было бы намного лучше, если бы он их поддержал.

— Когда твой папа вернется?

— Поздно. — Триша улыбнулась. — Очень поздно.

— Ух, ты, — воскликнул Тай. — Какой сегодня удачный день!

* * *

Эбби совсем не так рассчитывала провести эту ночь, но лучше уж спать на скрипучей металлической кровати на ранчо в Вайоминге, чем на обочине проселочной дороги. Спасибо и за это.

Ей и самой не верилось, что она сумела договориться с мистером Монро. Эбби не ожидала от себя таких слов и такого решительного поведения. Во время беседы ее руки так сильно дрожали, что ей пришлось схватить влажное посудное полотенце, лишь бы не выдать волнения. Слава богу, хозяин ранчо ничего не заметил. Она его уболтала. Кто бы мог подумать, что она способна на такое?

Теперь у нее есть работа — работа, которая очень ей нужна. Так почему же ей не спится? Слишком много вопросов вертятся у нее в голове. В котором часу они обычно едят? Что предпочитают на завтрак? Чего ждут на обед? Где ей искать продовольственный магазин, и какое количество еды надо готовить? Джед Монро предоставил ей работу, но не дал никаких указаний. Завтра станет ясно, чего он ждет от новой поварихи. Надо будет составить список вопросов и передать ему при следующей встрече.

С виду он человек довольно мягкий. Но его темные глаза не упускают ничего. Мистер Монро бросал на Эбби такие оценивающие взгляды, что ей даже показалось, будто он ее побаивается. Но Эбби была уверена, что это впечатление ошибочно. Улыбался он так редко, что можно было подумать, будто он и смеяться не умеет. Хотя на подлеца не похож. Скорее уж похож на человека, много и тяжело работающего и не имеющего времени на отдых.

После ужина он сразу ушел, забрав с собой чашку кофе. Весь вечер Эбби разбирала свои вещи. Комнаты наверху оказались маленькими и скудно обставленными. В каждой из них имелась кровать, комод с зеркалом, пыльный ковер на полу, встроенный шкаф и одно окно. Ванная на втором этаже казалась такой же заброшенной, как и туалет внизу. В чулане Эбби нашла простыни; она застелила две кровати для Мэтта и Кэсс в одной комнате, а соседнюю комнату выбрала для себя. Двуспальную кровать пришлось придвинуть к стене, чтобы можно было спать на ней вместе с Крисси.

Теперь, когда все устроены, оставалось только лечь спать. Эбби не понимала, в чем причина ее бессонницы. Ей необходим отдых. В последние несколько месяцев она только и делала, что принимала решения, составляла списки, упаковывала вещи, распродавала домашнюю утварь. Она продала дом и ни слова не сказала своему бывшему мужу, когда он забрал половину вырученной суммы и уехал отдыхать со своей новой пассией. Расплачиваться с долгами ей пришлось в одиночку.

Нелегко в таких условиях оставаться порядочным человеком. Ей лезли в голову мысли о мести, но все же Грег был отцом ее детей. Хотя он сам сказал, что устал от ответственности и «этой скукотищи».

Зато теперь жизнь семьи Эндрюс «скучной» не назовешь. Все их имущество отдано на хранение, их будущий дом еще нужно найти и снять, а всю последнюю неделю они переезжали из одного дешевого мотеля в другой. Эбби берегла каждую монетку; другого выхода у нее не было.

До сих пор. Теперь ее единственный выход — остаться здесь и копить деньги. Надо будет позвонить маме и сказать, что это лето она проведет у друзей, а в Спокан приедет ближе к осени. Кора с ума сойдет. Она не одобряла ее развод, не одобряла переезд, не одобряла практически все, что делала Эбби за последние двадцать лет.

Эбби улыбнулась своим мыслям, глядя в темноту. По крайней мере, она в состоянии позаботиться о своей семье, несмотря на любые трудности.

Она закрыла глаза, прислушиваясь к тихому дыханию малышки. Из открытого окна донеслось ржание лошади, но, если не считать этого звука, в доме стояла мертвая тишина. Эбби сказала себе, что надо поспать, что завтрашний день наступит слишком скоро, но, даже проваливаясь в сон, она не переставала думать о меню и продуктах.

* * *

Кажется, он спал, пока откуда-то не донеслись крики о помощи. Джед соскочил с кровати и схватил винтовку, висевшую на стене над комодом.

— Медведь! — взвизгнул кто-то тоненьким голоском, и Джед шепотом выругался. Гризли в этой части страны встречались, но очень редко. Джед помчался на кухню и выглянул в заднюю дверь. Он долго стоял, прислушиваясь.

— Бык? Тоби? — прошептал он, надеясь, что кто-нибудь из стариков отзовется. Снаружи было тихо, и Джед решил вернуться в постель. Он чувствовал себя довольно глупо, пока тишину не разорвал еще один крик.

Наверху зазвучали шаги и приглушенные голоса. Джед торопливо поднялся на второй этаж и вбежал в одну из комнат, в которой горел свет.

— Какого черта… — Маленькая девочка испуганно вскрикнула при виде Джеда, и он умолк.

Эбби укачивала ее на руках.

— Ей приснился кошмар. Простите, что разбудили вас.

— Кошмар?

Кэсс взглянула на него огромными глазами, блестящими от слез.

— В моей комнате был медведь.

— Это шкура, — пояснила Эбби. — Наверное, она ее напугала.

— С ней все в порядке?

— Через минуту она успокоится. — Эбби уставилась на него. — Оно заряжено? Вы держите в доме огнестрельное оружие?

Джед вспомнил о винтовке, которую нес в руках.

— Да, мэм, но утром я первым же делом куда-нибудь ее припрячу.

Мэтт приподнялся, с заспанным видом осматриваясь по сторонам.

— Что происходит? Вы хотите кого-то застрелить?

— Э… нет, — заверил его Джед. — Я думал, здесь… — Он боялся произнести слово «медведь», чтобы снова не напугать девочку.

— Вот видишь? — сказала Эбби своей дочке. — Мистер Монро защитит тебя от любого дикого зверя.

— Правда? А у него пижамы нет, — шмыгнув носом, объявила Кэсс.

Только теперь Джед вспомнил, что на нем одни только семейные трусы. Он попятился к двери.

— Простите, мэм. Я не подумал…

Кажется, он слышал ее извинения, убегая по коридору к лестнице. Из-за этого кошмара он поставил себя в дурацкое положение. Эбби примет его за маньяка, разгуливающего голым среди ночи с винтовкой в руке.

Джед повесил винтовку на стену и нырнул в кровать. Он уже слишком стар для таких приключений, но, к несчастью, дураком себя можно выставить в любом возрасте.

Восстанавливая в памяти разговор с Эбби, одетой только в длинную футболку, Джед попытался прикинуть, сколько времени прошло с тех пор, когда он в последний раз встречался ночью с женщиной. Он не мог избавиться от мыслей о ее голых ногах и пышной груди, прикрытой лишь тонкой хлопчатобумажной тканью. Ночи сейчас прохладные. Ей следовало бы надеть фланелевую ночнушку.

Прошло много времени, прежде чем он снова уснул.

* * *

— Наверное, вчера ты очень сильно устал.

Тай поднял голову, оторвавшись от яичницы с беконом.

— Что?

Его дядя поднес к губам чашку кофе.

— Прошлой ночью ты проспал все на свете.

— Да? — Тай снова уткнулся в тарелку. — То есть, да, точно. Я очень устал.

— Ага, об этом я и толкую.

Тай набил полный рот яичницей, дожидаясь, пока дядя продолжит, но не смог сдержать любопытства:

— Что было-то?

— Может, у тебя стоит спросить. Где тебя носило прошлой ночью?

Эбби вошла на кухню с малышкой на руках и улыбнулась Таю.

— Как завтрак?

— Очень вкусно, спасибо, — ответил Тай. Выглядела она замечательно. Тай надеялся, что Джед успел обратить внимание на ее шикарные ноги и отличную фигуру. Разве можно это не заметить? Тем более что женским вниманием дядя Джед не избалован.

— Я очень рад, что вы остались здесь. Вам что-нибудь привезти из города?

— Пока не знаю, — ответила она, усаживая малышку на детский стульчик, стоящий возле кухонного стола. — Я еще не во все шкафы заглянула. Но я скажу, как только составлю список.

— Ты не поедешь в город, — сказал ему Джед. — У тебя есть работа, помнишь?

— Ага, но я думал, позже…

— Нет. Я решил, что хотя бы сегодня тебе придется поработать весь день, сынок. — Джед подмигнул. — Тем более после такого крепкого ночного сна.

Тай подавил зевок. И даже не взглянул на своего дядю, опасаясь, что тот догадается о его свидании с Тришей.

— Конечно. Как скажешь.

— Простите, что мы шумели ночью, — сказала Эбби и начала наливать молоко в бутылочку. Малышка, смеясь, захлопала в ладоши.

— Я не слышал никакого шума, — честно сказал Тай. — А что случилось?

— Кэсс приснилось, будто медвежья шкура из вашей гостиной ожила и забралась к ней под кровать.

— Правда? Ну и ну. Помню, я тоже ее побаивался, — признался Тай. Старался держаться подальше от ее зубов.

Джед допил кофе и встал.

— Она быстро уснула?

— Почти сразу, — заверила его Эбби. — Хотите еще кофе? Я только что еще сварила.

— Нет, спасибо. Дети еще спят?

— Да.

Тай отодвинул пустую тарелку.

— Не все встают в такую рань, дядя Джед.

Его дядя надел шляпу и направился к двери.

— Ты последний. Все остальные уже работают. Пошевеливайся, Тай. У тебя на сегодня куча дел.

Парень вздохнул и отдал свою тарелку Эбби.

— Спасибо за завтрак.

— Пожалуйста. Мистер Монро?

Джед остановился на пороге.

— Да?

— Во сколько у вас обед, и что лучше приготовить?

— В полдень, мэм. И нас устроит все, что можно положить на хлеб. Мы люди неприхотливые.

— Горячего не нужно?

— Нет, если только что-нибудь не осталось от завтрака, — сказал он, снова разворачиваясь к двери. Казалось, он хочет побыстрее сбежать.

Тай остановился, чтобы поиграть в ладушки с Крисси. Малышка рассмеялась снова и помахала ему ручкой.

— Тай. — Голос Джеда оставался спокойным, но этого было достаточно, чтобы Тай схватил шляпу и заторопился к двери.

— Ума не приложу, к чему такая спешка, — возмутился он. — Еще не рассвело. Даже коровы еще спят.

— Кончай бузить. — Джед остановился у конюшни. — Мы всегда встаем в это время.

— Обычно ты читаешь газету и слушаешь прогноз погоды. — Тай зевнул. Не смог удержаться. — Обычно ты не торопишься.

— Сегодня желания не было.

— Из-за Эбби?

— Миссис Эндрюс, — поправил его Джед.

— Она просила называть ее Эбби.

— Сегодня мне захотелось начать пораньше. Пока не стало слишком жарко. И я не хотел обсуждать твои ночные похождения в присутствии миссис Эндрюс. Джед повернулся к Таю. Его взгляд был серьезным. — Так где ты шлялся прошлой ночью?

Тай не стал увиливать.

— У Триши.

— По-твоему, это очень умно?

— Мы собираемся пожениться.

— Все равно. Держись подальше от этой девчушки, пока ее старик не сообразил, что вы уже слишком взрослые, чтобы вместе делать уроки.

Тай сжал кулаки и подбоченился.

— Мы любим друг друга.

Джед вздохнул.

— Черт, Тай, но тебе же всего девятнадцать. Можно хотя бы один день прожить спокойно, без этих пререканий?

Тай не ответил.

— Иди, работай. Я обещал Тоби, что ты поможешь ему с орошением на северном пастбище.

— Весь день?

— Вот именно. Так что захвати с собой пару бутербродов.

Спорить было бесполезно. Честно говоря, Тай решил, что так будет лучше. Неплохо бы исчезнуть на день, лишь бы не выслушивать ворчание Джеда.

— Конечно, но как же забор?

— Починишь после ужина.

Вместо свидания с Тришей, — вот что имел в виду его дядя.

— Знаешь, дядя Джед, если бы у тебя была подружка, ты смотрел бы на все это другими глазами. — С этими словами Тай надел шляпу и отправился разыскивать Тоби. Джед растил его с тех пор, как погибли его родители, так что Тай знал, с какой стороны к нему подойти. Других родственников у них не осталось. Судя по тому, что слышал Тай, его мать была очень красивой женщиной, но горожанкой до мозга костей. А папа любил ее до такой степени, что продал свою долю ранчо и переехал в Каспер.

Тай понимал такую любовь, но рад был, что Триша не пытается его изменить. Здесь, в «Жемчужине» он был счастлив. Это его единственный дом. И когда-нибудь он научит своего собственного сына всему, чему учил его Джед.

* * *

Проклятый мальчишка. Значит, он считает, что его дяде нужна подружка. Джед, рассерженный, шел к дому. Эти подростки слишком много о себе возомнили. У сорокалетних мужчин не бывает подружек. Тем более, у сорокалетнего мужчины, живущего в сорока милях от ближайшего городка с населением в две тысячи человек. Здесь не так уж много свободных женщин старше двадцати одного года. И у них у всех уже есть ухажеры. В городе не осталось ни одной одинокой женщины с тех пор, как прошлой осенью к начальнику почты приехала погостить сестра, да и та вскоре заключила помолвку с водителем грузовика из Каспера.

Не нужна ему никакая подружка. И жена не нужна. Конечно, он не против хорошего секса время от времени, но проблемы ему не нужны. Взять хотя бы Тая — он просто из кожи вон лезет ради своей женитьбы, полночи не спит, полдня зевает и все мечтает о девчонке Дженсена. Триша — неплохая девочка, но Тай еще слишком молод.

Джед вошел в кухню и налил себе еще одну чашку кофе.

— Вас что-то беспокоит, мистер Монро?

Он повернулся к столу и увидел, как Эбби Эндрюс кормит с ложечки жидкой кашей свою малышку. Его дом превратился в детский сад, и все благодаря Таю.

— Мой племянник, — ответил Джед.

— Очень милый молодой человек, — заявила Эбби. — Вы должны им гордиться.

— Он думает, что влюблен.

— Думает?

Джед пожал плечами.

— Он еще очень молод.

— Я полагала, в любви не бывает возрастных ограничений.

Сказано было мягко, но решительно.

— А зря.

Эбби вытерла личико малышки влажной салфеткой и дала ей бутылочку с остатками молока.

— Разве вы не были влюблены в… сколько лет Таю?

— Девятнадцать.

— Разве вы не были влюблены в девятнадцать лет?

— А кто не был? — Джед понятия не имел, почему стоит здесь и лясы точит. — Но не знаю, можно ли это назвать любовью.

— А как же это называть?

Постоянным состоянием возбуждения, — подумал он.

— Самообманом.

— И вы не хотите, чтобы Тай совершил ту же ошибку.

— Вот именно.

— От ошибок никто не застрахован. Мне было двадцать четыре, когда я вышла замуж.

— И ваш брак распался.

Она побледнела.

— Да. Я хочу сказать, что от возраста это не зависит. — Малышка швырнула пустую бутылочку на пол, и миссис Эндрюс наклонилась за ней. Она поставила бутылку на стол и взяла девочку на руки.

— Сколько ей?

— Год и два месяца.

— Значит, вы развелись совсем недавно, — заключил Джед.

Малышка удобно устроилась на руках у матери, обняв ее за шею.

— Мой муж сбежал, когда я сообщила ему о своей беременности. Ему было тридцать четыре года — достаточный возраст, чтобы что-то соображать.

— Мне жаль. — Джед не знал, что сказать. На его родине мужчины не бросают своих беременных жен с двумя детьми. Но прошлое Эбби Эндрюс его не касается. Его ждет работа. Много работы. Джед понятия не имел, почему до сих пор торчит на кухне и попивает кофе.

— Мне тоже жаль. Дети будут скучать по отцу, хотя мы видели его очень редко. — Она пожала плечами и положила бутылочку в раковину. — А что за девушка у Тая? Хорошая?

Джед поставил пустую кружку на кухонный стол.

— Какая разница?

— Разве вы не хотите узнать, что она из себя представляет?

— Я уже знаю.

Эбби пристально на него взглянула.

— И не одобряете. Почему? Тай производит впечатление очень благоразумного юноши.

— Я вообще не понимаю, зачем заговорил об этом.

— Может, потому, что вам нужен друг.

Друг? С соблазнительной фигуркой и огромными серыми глазами?

— Пойду-ка я займусь работой, пока день не кончился.

Не нужен мне никакой друг, — убеждал себя Джед. И женщина тоже не нужна. Одиночество вполне его устраивает. Но почему тогда ему так хотелось поговорить с миссис Эндрюс? И не только поговорить?

Пятая глава

Значит, хозяину ранчо друзья не нужны. Эбби проводила его взглядом и повернулась к Крисси.

— Он странный человек, киска, — сказала она малышке.

Раздвижная дверь открылась, и Эбби, оглянувшись, увидела вошедшего на кухню Джеда.

— Забыл кое-что, — пояснил он, проходя мимо нее в коридор. Эбби только и успела посадить Крисси в манеж, установленный в неудобном месте между седлами и телевизором, как мистер Монро уже вернулся.

— Незачем детей пугать, — сказал он. Эбби заметила, что на плече у него не свернутое темное одеяло, а медвежья шкура.

— Не надо, — возразила она. — Вы не обязаны ради нас что-то менять в доме.

Он остановился и взглянул на нее.

— Леди, ночью я предпочитаю спать.

— Простите. — Рядом с Джедом Эбби чувствовала себя неуютно. Он возвышался над ней на целую голову. — Какой у вас рост?

— Метр девяносто. А что?

— Просто любопытно.

Он нахмурился.

— Я вешу восемьдесят килограммов, и пока не потерял ни одного зуба.

— Поздравляю.

— Еще вопросы, миссис Эндрюс?

Эбби почувствовала запашок от шкуры и порадовалась, что этой дряни не будет в доме.

— Вообще-то да.

Джед остановился, почти не скрывая нетерпения.

— В морозилке есть что-нибудь кроме говядины?

— Не думаю.

— Где эта морозилка?

Джед помедлил с ответом.

— Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас?

Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование?

— Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите.

— Спасибо.

Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины.

— Идем, — сказал он, придерживая дверь.

— Наружу?

— Да, мэм. Все морозильники там.

Эбби взяла Крисси на руки.

— Ладно. Показывайте дорогу.

На веранде Джед остановился.

— Она тяжелая?

— Да, но я привыкла.

— Хотите, я ее возьму?

По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости.

— Спасибо, не надо.

— Тогда идем. — Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. — Моя мама делала заготовки на зиму, — пояснил он.

Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз.

— Что в морозильниках?

Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.

— «Толстый край для жарки», — прочитал Джед, перебирая свертки. — Так я и думал. А вот и лопатка.

— А бифштексы?

— Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?

— Да. Мне придется резать цыплят самой?

Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.

— С чего вы взяли?

Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.

— Просто Тоби говорил…

— Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. — Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. — Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.

— Может, мы и без цыплят обойдемся, — задумчиво сказала Эбби. — При таком количестве мяса. — Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. — Где Уолт закупал продукты?

— В Карсоне, — Джед закрыл крышку морозильника. — Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?

У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.

— Пока нет.

Джед взглянул на часы.

— Пора идти.

— Мне тоже. — Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.

— Тогда ладно. — Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. — Она всегда такая тихая?

— Она устала. — Эбби погладила Крисси по спинке. — Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.

— Остальные дети еще спят?

— Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?

— Почти семь.

— Скоро они проснутся. — Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. — Пора возвращаться в дом.

Джед передал ей упаковку бифштексов.

— Вы нашли кладовку на кухне?

— Нет пока.

— Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.

— Спасибо.

Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.

* * *

— К хорошему быстро привыкаешь, — проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.

Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.

Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.

— Нравится?

Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.

— Дело было летом семьдесят второго, — начал старый ковбой. — Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э… долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.

Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.

— Какого размера бывают гризли? — поинтересовался Мэтт.

Кэсс посмотрела на Джеда.

— Мистер Монро, — застенчиво спросила она, — а где ваш медведь?

— Он ушел, — заверил ее Джед. — Он далеко, в сарае.

Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.

— Он не вернется?

— Нет.

Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.

— Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.

Тай хмыкнул.

— Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.

Джед сердито посмотрел на него.

— Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.

Бык испуганно взглянул на Эбби.

— Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.

Эбби улыбнулась.

— Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.

Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме — слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой.

— Все в порядке, мистер Монро? — Эбби с серьезным видом смотрела на него.

Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком.

— Хорошо, — сказала она, улыбнувшись. — Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать.

Он кивнул, не прекращая жевать.

— Я нигде особенно не убиралась, — продолжила Эбби, — потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете.

— Нет, — буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки. — Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали.

— Хотите добавки? — Эбби подняла блюдо с мясом.

Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с сахарной глазурью. Она даже дала им чистые вилки и тарелки для десерта.

У Тая хватило наглости подмигнуть, но Джед сделал вид, будто ничего не заметил. Эта женщина, с ее загорелыми ногами, мягким голосом и вкусным пирогом, какая-то ненастоящая. Что они знают о ней, если не считать ее рассказов о разводе и поездке в Спокан?

— Миссис Эндрюс, — начал Джед. — Где вы научились так готовить?

Она пожала плечами.

— Для этого достаточно научиться читать.

— Значит, старый Уолт читать не умел, — хохотнул Бык. Тоби засмеялся тоже, а потом взял еще один кусок. Вскоре и с пирогом было покончено, если не считать нескольких крошек, запутавшихся у малышки в волосах.

Джед повторил свою попытку:

— Так откуда, говорите, вы приехали?

— Из Мичигана. Мы жили под Детройтом.

— У нас был бассейн, — сказал Мэтт. — С вышкой для прыжков.

— И очень большой дом, — добавила Кэсс, не желая отставать от брата.

— Хотите еще кофе? — Эбби поставила на стол кофейник и снова наполнила чашки.

— Мой папа адвокат, — похвастался Мэтт. — Он много работает.

— У него красная машина, — подхватила Кэсс.

— Идите и вымойте руки, — приказала им мать. — Вы оба свободны.

— Но, мама…

— Живо, — велела она, и дети вылезли из-за стола. Эбби повернулась к мужчинам. — Если больше ничего не нужно, я, пожалуй, займусь уборкой.

— Спасибо за ужин, — сказал Тай. — Я сроду ничего вкуснее не ел, даже в городе.

Остальные мужчины тоже поблагодарили ее, допивая кофе. Джед делал вид, будто слушает прогноз погоды и цены на сено, а на самом деле размышлял о женщине, бывшей замужем за адвокатом и имевшей дом с плавательным бассейном, а теперь работающей за триста долларов в неделю в Вайоминге.

— Что-то здесь не так, — сказал он позже Таю. Они стояли, прислонившись к изгороди, и любовались закатом. — Такой женщине не место здесь. Чушь какая-то.

Тай зевнул.

— Дареному коню в зубы не смотрят.

Джед сдвинул брови.

— Ты уверен, что ее фургон нельзя починить?

— Я этого не говорил. Так сказал Бык, а он соображает в этом деле куда лучше меня.

— Верно. — Джед сдвинул шляпу на затылок. — Ничего не понимаю. Как она могла уйти от мужа-адвоката, имеющего дом с бассейном, и остаться без гроша?

— Не знаю. Спроси у нее.

— Я не могу.

— Можешь. Познакомься с ней поближе, — предложил Тай. — Поговори с ней. Женщины это любят.

— А ты знаток женщин?

— Ну да, — усмехнулся его племянник. — У меня ведь есть подружка, а у тебя нет.

— Не спорю.

— Ты никогда не думал о женитьбе?

— Нет.

— Почему?

— Хотя бы потому, что одинокие женщины на дороге не валяются.

Они помолчали. Джед первым нарушил тишину.

— Она сказала, что разведена. Что муж от нее ушел.

— Она так сказала?

— Ага. Сегодня утром. По-моему, она по нему совсем не скучает.

Тай кивнул.

— Наверное, она так рада была от него избавиться, что покидала все свои шмотки в фургон и смылась из Мичигана.

— Она хочет остаться здесь на все лето. Я обещал предоставить ей один из тех домов, так что завтра начинай уборку в том, что побольше.

— В котором именно?

— В крайнем. С голубой дверью. — Джед показал пальцем.

— Разве он не для управляющего предназначен?

— Здесь уже сорок лет не было управляющего, Тай.

— Думаешь, он подойдет для Эбби и детей?

— Почему нет? Я заходил туда полгода назад, и там все нормально. Две комнаты наверху, две внизу и ванная. Этой женщине необходимо жить отдельно. — Тем более, если она и дальше будет разгуливать по дому в одной футболке. А Джед не собирается повторять вчерашний опыт и врываться к ней в спальню с ружьем и в одних трусах. Всем станет лучше, если эта женщина будет находиться от него в трехстах метрах и под собственной крышей.

— В большом доме ей будет спокойнее, — многозначительно заметил Тай. Все-таки она горожанка.

— Что я ей обещал, то она и получит, — проворчал Джед, поворачиваясь к своему дому. Он впервые за много лет видел освещенные окна на втором этаже, и благодаря им дом выглядел более живым.

Тай зевнул, и Джед отдал ему последнее на сегодня распоряжение.

— Ночевать останешься здесь, сынок. Если будешь спать в собственной кровати, меньше приключений наживешь на свою голову.

Черта с два. Тай подождал, пока Джед войдет в конюшню, и метнулся через двор к дому управляющего. В этой кровати он нажил множество приключений, но все они были чертовски приятными. Дяде незачем знать о том, что происходило здесь, когда он ездил в Шеридан шесть недель назад. Дверь домика открылась беззвучно, потому что петли были смазаны заранее. Тай проскользнул внутрь, но лампу зажигать не стал. Света было достаточно, чтобы не натыкаться на стены, и Тай, довольный тем, что за время его отсутствия ничего не изменилось, погрузился в сладостные мечты.

* * *

На этот раз, услышав крики, Джед сразу сообразил, что происходит. Кэсс, маленькая девочка с чрезмерно развитым воображением, увидела во сне огромного быка и завизжала от страха. Джед оставил винтовку на стене и не забыл надеть штаны, прежде чем помчаться на помощь.

Он не успел задуматься над тем, что заставило его подняться на второй этаж, но когда он вбежал в освещенную спальню, Эбби так ему улыбнулась, словно рада была его появлению.

— Ей приснилось, будто она каталась на быке, — пояснила Эбби. По-моему, рассказы мистера Быка производят слишком сильное впечатление.

— Он знает много историй, Кэсс, — сказал Джед маленькой девочке. Она прижималась к маме, глядя на него расширенными от ужаса глазами. — Но это не значит, будто все они правдивые.

— Он ездил на быке, — прошептала она, посмотрев на своего спящего брата и убедившись, что тот не подслушивает.

— Да. Многие участники родео ездят на быках. А маленькие девочки нет. Джед надеялся, что сумеет ее успокоить, но, кажется, она ему не поверила.

Эбби добавила.

— Это правда. Детям не разрешают кататься на быках.

— А у тебя есть быки?

— Да, но они живут очень далеко, на другом конце ранчо, — заверил ее Джед.

— Правда? — она зевнула.

— Очень далеко, и, кроме того, на этих быках нельзя кататься, потому что они слишком ленивые. — Джед, не задумываясь, шагнул ближе к кровати. Когда-то у нас был бык по имени Сэл. Он был таким маленьким, что мы его все время теряли. Он прятался среди деревьев, а Тай говорил, что он просто боится коров.

К его огромному удовольствию, Кэсс захихикала.

Джед пытался не смотреть на ее мать, одетую в ту же самую футболку. Он снова почувствовал себя дураком. Надо было остаться внизу.

Кэсс отпустила мамину руку и уткнулась в подушку.

— Спасибо за помощь, — сказала Эбби, укутав девочку одеялом. Простите, что снова вас разбудили.

— Нет проблем. — Джед попятился к двери, не сводя глаз с ее лица. Ниже посмотреть он боялся. — Завтра Тай подготовит для вас отдельное жилье.

Возвращаться в постель ему не хотелось. Джед зашел на кухню выпить воды и полюбоваться лунным светом, вливающимся в открытое окно. Он не понимал, откуда взялось это странное чувство одиночества, но оно ему совершенно не нравилось.

В коридоре раздались тихие шаги. Эбби вошла на кухню и остановилась в нерешительности, увидев Джеда у окна. На ней был длинный белый халат поверх футболки.

— Ой, простите, я не знала…

— Что кто-то еще не спит? Я смотрел на луну. — Джед указал на окно. Сегодня полнолуние, видите?

Эбби подошла ближе. Джед был уверен, что это всего лишь жест вежливости.

— Очень красиво. — А затем она взглянула на него, и в ее серых глазах отразилась печаль. — Мы не даем вам спать.

— Хотите выпить?

— Я, собственно, за молоком пришла. Думала, оно поможет мне уснуть.

— Мне нужно что-нибудь покрепче. — Джед нагнулся и открыл шкафчик под раковиной. — Вы выпивку никуда не переставляли?

— Нет пока.

Джед отыскал бутылку, а Эбби тем временем достала из буфета пару граненых стаканов.

— Виски или апельсиновый сок, миссис Эндрюс?

— Виски, мистер Монро.

Он заметил ее улыбку, когда ставил бутылку на кухонный стол.

— Что смешного?

— Вы можете называть меня Эбби.

— Если вы будете называть меня Джедом. — Джед налил немного янтарной жидкости в каждый стакан и отставил бутылку в сторону.

— Я согласна, — пообещала она, поднимая стакан и чокаясь с ним. — За сон без кошмаров.

— За сон без кошмаров, — откликнулся Джед и сделал хороший глоток.

— Здорово, — сказала Эбби, облокотившись о кухонный стол. Джед не понял, имела ли она в виду выпивку или луну. — Уолт, небось, не будил тебя посреди ночи.

— Нет, но и готовил он гораздо хуже, — признался Джед, снова повернувшись к окну. — Ради твоего картофельного пюре можно и не такое стерпеть. — Эбби стояла в полуметре от него, и все же он чувствовал тепло ее тела. Наверное, это сон. Джед не помнил, чтобы ему когда-либо приходилось пить виски и любоваться луной наедине с женщиной в три часа ночи. Ему хотелось сбежать, но его ноги словно приросли к полу.

— Вам, западным мужчинам, так легко угодить.

«Знала бы ты, как легко, — подумал Джед. — Можешь кормить нас консервированной фасолью и ореховым маслом, а мы будем есть и нахваливать. Ты только улыбайся, и мы будем довольны».

Эбби сделала еще один глоточек.

— Я очень ценю твое отношение к нам. Я постараюсь, чтобы ты не пожалел об этом.

Он уже жалел. Ему хотелось прикоснуться к треугольнику обнаженной кожи над воротником ее халата. Ему хотелось почувствовать ее тепло здесь, в лунном свете, прямо на этой кухне.

Джед откашлялся и снова взглянул на луну.

— Ага, я думаю, все к лучшему. Ты не решила, что будешь делать с твоей жестянкой?

— Ты имеешь в виду фургон?

Джед кивнул.

— Пока еще нет. Надо узнать, можно ли его отремонтировать. А когда выясню, во сколько это обойдется, тогда и буду решать.

Он снова кивнул, хотя совершенно ее не слушал. Эбби что-то сказала о ремонте. Наверное, имела в виду тот кусок металлолома, стоящий во дворе.

— Ага, — произнес Джед, заставляя себя повернуться и уйти от этой женщины, которая уедет от него сразу же, как только сможет. Ему нет дела до ее кожи. Она совершенно ему не нужна. Но тело его не слушалось.

— Наверное, теперь я смогу уснуть, — с улыбкой произнесла Эбби, поставив на стол пустой стакан. — Спасибо за виски.

— Пожалуйста. — Это было все, что он смог сказать, глядя, как она выходит из темной кухни.

Вернувшись в кровать, Джед понял, что никогда еще не чувствовал себя таким одиноким. Его постель была слишком холодной.

Шестая глава

— Крысы, — сказал Тай Джеду на следующее утро, нарочно повысив голос, чтобы его услышала Эбби, поджаривающая бекон. — Очень большие.

Джед нахмурился.

— Здесь никогда не было крыс. Ты уверен, что видел крысу, а не крупную мышь?

— Уверен. — Тай вздрогнул. — Я бы не хотел, чтобы дети жили в таких условиях. А ты?

— Поставь ловушки, — посоветовал дядя. — Насыпь яду. Если там и вправду есть крысы, долго они не протянут.

Эбби подошла к столу с кофейников в руке.

— Вы о крысах говорите?

В яблочко. Тай постарался сохранить невозмутимый вид.

— В доме управляющего, Эбби. Так что лучше вам повременить с переездом.

На ее лице отразилось такое разочарование, что Таю стало стыдно.

— Ничего страшного, — сказала она. — Пока что нам и наверху неплохо, а я не хочу, чтобы дети жили в доме, где водятся крысы. Они ведь кусаются?

— Раньше у нас никогда не было таких проблем, — заметил Джед. — Может, я сам схожу и посмотрю.

— Я обо всем позабочусь, — торопливо заверил его Тай. — Не беспокойся.

Джед все еще хмурился.

— Ничего не понимаю.

Эбби остановилась у стола.

— Простите еще раз, что мы мешаем вам спать.

— Ничего, — ответил Джед и строго взглянул на Тая. — Займись этим немедленно.

— Конечно, — согласился паренек. — Сразу же после завтрака. — Как только он разделается с этими воображаемыми крысами, придется выдумать что-нибудь еще. К примеру, ржавые водопроводные трубы или поврежденную электропроводку. Если повезет, Эбби так и останется в большом доме с Джедом, а Тай тем временем продолжит обустраивать свое будущее гнездышко. Он улыбнулся. Теперь-то он может работать в доме управляющего в открытую и даже с одобрения Джеда. Встреча с Эбби в тот день обернулась для него огромной удачей.

Таю не терпелось поговорить с Тришей, и он позвонил ей сразу же после ухода с кухни Джеда и Эбби.

— Это нехорошо, — сказала его обожаемая будущая невеста. — Разве можно пугать детей крысами?

— Там нет никаких крыс, — пояснил Тай, пытаясь понять, что он сделал не так. — Я соврал, что видел их, милая.

Молчание.

— В том-то все и дело, Тай. Ты не должен был пугать эту леди и ее детей.

— Но…

— Это нехорошо.

Тай подумал о своем будущем доме. И о спальне. И не ощутил ни малейшего угрызения совести.

— Наверное, ты права, — сказал он, надеясь, что его голос звучит достаточно виновато.

— Так что ты собираешься делать?

Теперь пришла его очередь молчать. Тай уставился на свои грязные сапоги, словно они могли что-то ему подсказать.

— Я скажу ей, что убил всех крыс, ладно?

— Ладно. Ты больше не будешь ее пугать?

— Крысами не буду, — пообещал Тай.

— Я так скучала по тебе вчера.

— Я тоже. Но выбраться не мог. У тебя все нормально?

— Конечно.

— Хорошо. — Они слушали дыхание друг друга, пока на кухню не вернулась Эбби с детьми. — Мне пора.

— Завтра придешь?

— Постараюсь.

— Я люблю тебя.

Тай взглянул на Эбби, но казалось, она не обращала на него никакого внимания. Зато ее дочка… старшая… не сводила с него глаз.

— Ага, — выдавил он. — Я тоже.

Он повесил трубку и взглянул на Кэсс.

— Привет, малыш.

— Привет, Тай.

Тай подошел к столу и уселся напротив девочки.

— Я слышал, тебе опять приснился страшный сон.

Она кивнула.

— Про очень больших быков.

— Хорошо, что здесь их нет.

Кэсс опустила подбородок на сложенные на столе руки.

— Мистер Монро сказал, что они живут очень далеко.

Ее старший брат поставил на стол тарелку с кашей и уселся рядом с Таем.

— Ага. Он тебе тысячу раз это повторил.

— Ты же спал.

— Ага. Пока ты вопить не начала. — Он взглянул на Тая и сделал страшные глаза.

— Перестань, — сказала ему Эбби, поставив перед Кэсс ее порцию каши. Она не нарочно.

— А можно я переселюсь в другую комнату?

— Нет. — Эбби повернулась к Таю. — Хочешь еще кофе? Минут через десять будут готовы оладьи.

— Нет, спасибо, Эбби. — Он встал и потянулся. — Я должен работать, пока Джед не начал меня искать. Если я не избавлюсь от этих…

— Молчи! — Эбби мотнула головой в сторону Кэсс. — Мы же не хотим дать ей новую причину для кошмара?

— Черт, нет. — Вот теперь Таю действительно стало стыдно. — Прости.

Эбби улыбнулась, хотя и не поняла, за что он извиняется. Приятная женщина. Тай взял шляпу и нахлобучил ее на голову. Он всего лишь хотел, чтобы Эбби осталась в большом доме, поближе к дяде Джеду, а Триша смогла бы переехать в дом управляющего.

К своему мужу.

* * *

— Я с удовольствием прирежу для вас пару цыплят, миз Эбби, — предложил Тоби. — Это недолго, зато на ужин у нас будут жареные куры. Как представлю, так прямо слюнки текут. Готов поспорить, кур жарить вы тоже умеете.

Эбби взглянула через окно на жирных пеструшек, клюющих кукурузные зерна. Детям нравилось кормить их зерном и смотреть, как куры со всех ног бросаются к еде. Даже Крисси хлопала в ладоши при виде мечущихся по двору кур.

— Может, завтра, — уклончиво ответила она, не представляя, как сможет зажарить на сковородке пернатого друга своих детей.

— Конечно. — Тоби прикоснулся к шляпе. — Вы только скажите, и я тут же доставлю вам парочку цыплят. Вы умеете печь кукурузные лепешки?

— Да.

Тоби усмехнулся.

— Так я и думал. — Он наклонился и взял Кэсс за руку. — Идем, юная леди. Я обещал тебе и твоему брату, что сегодня покажу вам лошадей?

Кэсс кивнула.

— Да, мистер Тоби.

Эбби взяла малышку на руки и направилась к крыльцу. Она видела, как Тай вышел из домика с голубой дверью — дома управляющего, как называл его Джед. Эбби решила держаться от этой халупы подальше — а вдруг Тай не всех крыс убил?

Подойдя к Таю, Эбби заметила, что он весь красный.

— Надо быть осторожнее на такой жаре, — сказала она.

— Со мной все нормально. — Он вытер лицо рукавом. — Крыс убивать нелегко.

— Вижу, — ответила Эбби, обратив внимание на россыпь белых крупинок у него на одежде. — И поаккуратнее с ядом.

— А?

— У тебя вся рубашка в нем.

— О. — Лицо Тая стало еще краснее. — Им всем хана, — заявил он. — Но на всякий случай переезд лучше отложить.

— Отличная мысль, — согласилась Эбби. Но если вспомнить, как хорошо ей было с Джедом Монро прошлой ночью, мысль о дальнейшем проживании с ним под одной крышей покажется не такой уж отличной.

* * *

Это была очень длинная неделя. В течение пяти дней Эбби готовила еду, чистила картошку, мыла посуду, варила кофе, а в свободное от кухни время наводила чистоту в большом доме. Затем меняла подгузники, развлекала своих детей и стирала одежду. На то, чтобы задуматься о будущем или подсчитать оставшиеся деньги, времени уже не оставалось. Но иногда она все же пыталась прикинуть, сколько пройдет недель, прежде чем она сможет починить фургон и уехать.

Мысль о продаже фургона казалась Эбби невыносимой, поскольку он был единственной ниточкой, связывающей ее с прошлым. Все прочее осталось позади, в том числе и мужчина, которого она когда-то любила. Эбби продала свадебные подарки и столовое серебро, мебель и аппаратуру. Оставила лишь две коробки новогодних игрушек, пару коробок с одеждой, несколько книг по кулинарии и кастрюльку с тефлоновым покрытием. Зачем отказываться от всего? Достаточно того, что она лишилась мужа, дома и привычного жизненного уклада.

«Нет, — подумала Эбби, — спокойное послеобеденное время надо посвятить финансам». Ей необходимо было посидеть и подумать. Дети уже привыкли к «тихому часу» — промежутку между половиной второго и четырьмя часами, когда Эбби занималась привычными делами, не отвлекаясь на путающихся под ногами детей.

Она спустилась по лестнице на цыпочках, чтобы не разбудить Крисси. Малышка уснула сразу же, как только ее положили в манеж. Кэсс возилась с куклами, а Мэтт отыскал в библиотеке мистера Монро книжку об огнестрельном оружии. Вряд ли он что-нибудь в ней поймет, но хотя бы фотографии посмотрит.

Эбби взяла блокнот, карандаш и чековую книжку и присела за кухонный стол, чтобы подсчитать свои средства. Много времени это не займет, особенно если не вписывать фургон в графу «актив».

Завтра, в субботу, у нее впервые появится возможность съездить в город. Эбби перевернула страницу блокнота и начала составлять список необходимых дел. Во-первых, надо найти механика. Затем закупить продукты и открыть счет в банке, чтобы можно было обналичивать чеки. Тратить свой заработок в Вайоминге она не собиралась, но жизнь частенько ломает любые планы. А еще ей понадобится карта, чтобы не заехать вместо Карсона в Небраску.

Она сидела, погрузившись в размышления, когда на кухню вошел Джед и налил себе стакан воды прямо из-под крана.

— Ой, хорошо-то как, — воскликнула Эбби, повернувшись к нему. — Я забыла спросить насчет еды.

— Все отлично, — ответил Джед и нахмурился. — Никто ведь не жаловался?

— Нет. Но, по-моему, все уже устали от говядины, так что я хотела бы завтра съездить в город и подкупить продуктов. Для этого какая-то определенная сумма выделена?

Он пожал плечами.

— Это обычные расходы, и все. Иногда мы меньше тратим, иногда больше. Я могу дать наличными или выписать чек. Как лучше?

— Даже не знаю. Я думала, нам нужно подкупить муки, сахара, дрожжей… — Она заглянула в блокнот. — Кур или большую индейку, если они есть в продаже…

— Весь список читать не обязательно. Покупай то, что считаешь нужным. А что до кур, так на заднем дворе их полно. Кто-нибудь из мужиков прирежет их и ощиплет, если сама брезгуешь.

«Брезгуешь» — не то слово. Эбби не могла убивать живых существ, которых сама же кормила. Тем более, некоторым из них дети придумали имена.

— Если прирезать их, у нас не будет свежих яиц. — Очень логично. Именно так и должна отвечать женщина с ранчо. Эбби ждала, что мистер Монро согласится с ее разумным утверждением.

— Как только они перестают нестись, тут же оказываются в кастрюле. Кажется, некоторым из них самая дорога на плиту, — объявил Джед и осушил стакан с водой. — Жарко очень, — пояснил он, вытерев лоб рукавом. — Скажи детям, чтобы играли в тени, а не то получат солнечный удар. — Он окинул взглядом кухню. — Где они?

— Наверху. Сейчас тихий час.

— Для кого? — улыбнулся Джед.

Эбби попыталась скрыть зевок, уткнувшись в свой список продуктов. Вопрос Джеда она пропустила мимо ушей.

— Какую машину можно взять?

— Микроавтобус. Там все поместятся: и ты, и дети, и продукты. Можешь водить с обычной коробкой передач?

— Нет. — Эбби никогда не умела переключать передачи или пользоваться педалью сцепления.

— Тогда я повезу тебя. В любом случае, у меня есть дела в городе, а заодно и тебя поучу.

— Здесь нет машин с автоматической коробкой передач?

— Одна есть, но в ней дети не поместятся.

А присматривать за ними некому, — это подразумевалось само собой. Этот мужчина, несмотря на свое природное добродушие, в няньки не годится.

— А тебе не трудно?

Джед наполнил еще один стакан и ополовинил его одним глотком, прежде чем ответить.

— Нам смысла нет ехать по отдельности и брать две машины, когда можно воспользоваться одной. А учиться водить тебе все равно придется, рано или поздно. Чем раньше, тем лучше, как ты думаешь?

Эбби снова зевнула. Она устала думать. А может, она уже слишком старая, чтобы учиться новым фокусам вроде переключения передач или ощипывания кур.

— Конечно, — это все, что Эбби смогла ответить. Она взглянула на свой список, больше всего на свете желая опустить голову на стол и закрыть глаза. — У меня есть еще несколько вопросов, мистер Монро, то есть, Джед.

— Это надолго? — Он взглянул на висящие над плитой часы. — Ко мне человек может прийти в любую минуту.

Эбби просмотрела свои записи.

— Ты скажешь мне, когда вы избавитесь от крыс? — Она не собиралась и дальше беспокоить своего хозяина по ночам. Ей не хотелось вспоминать уютную теплоту той ночи, когда они вместе пили виски и любовались луной. Эбби почти забыла, что Джед ее работодатель, почти забыла, что ей уже тридцать четыре года, и она слишком старая для романтических порывов. — И ты убрал ружье в безопасное место?

— Да, на оба вопроса. Что-то еще?

— Ну, я хотела показать тебе список покупок, — начала Эбби, но Джед от нее отмахнулся.

— Иди приляг, Эбби, — сказал он. — Ты же устала до полусмерти, а до ужина еще пять часов. Отдыхай, пока время есть.

— Я не… — Очередной зевок помешал ей закончить, но хозяин этого не заметил. Он уже вышел из кухни. Посмотрела на пол, Эбби заметила грязные следы, оставшиеся на линолеуме. Она взяла блокнот и дописала: «коврик для кухонной двери».

* * *

Попить он мог бы и в одном из домиков. Или у колонки за конюшней. И в кузове грузовика у него имелась пара пластиковых бутылок, так, на всякий случай. Джеду вовсе не обязательно было идти за водой на кухню, и его приводила в отвращение мысль о том, что сделал это ради еще одной встречи с Эбби.

Джед знал, что он ничем не лучше остальных мужчин, которые прямо-таки расцветали с приближением обеденного времени. Но оба работника намного ее старше. Если только она не предпочитает пожилых. А Тай совсем мальчишка. Если только ее не тянет на молоденьких.

Нет, похоже, она вообще равнодушна к мужскому полу. По крайней мере, пока. Джед не думал, что женщина, которая недавно развелась с преуспевающим адвокатом, сразу же бросится искать ему замену. Тем более, среди мужчин, благоухающих навозом, а не лосьоном после бритья.

Джед почесал щетинистый подбородок. Надо будет побриться перед ужином. И душ принять. Последняя мысль привела его в раздражение. Он давно уже не бегает за женщинами. Эти времена прошли. Нет уж, он не станет менять пропитанную потом рубаху и побреется утром, как всегда.

Даже самая хорошенькая женщина не заставит его изменить своим привычкам. Она уедет сразу же, как только сможет купить себе подходящую тачку. А он останется здесь. В одиночестве.

Вечер пятницы ничем не отличался от прочих вечеров на ранчо «Жемчужина», не считая того, что Тай надел нарядную рубашку и явно стремился побыстрее сбежать. Эбби, посвежевшая после дневного сна, заметила, что он очень красивый.

— У меня свидание, — похвастался Тай, тряхнув влажными после душа волосами.

Джед посмотрел на него, оторвав взгляд от тарелки.

— Куда ты идешь?

— Мы поедем в город в кино.

Никого не волновало, что за фильм он собирается посмотреть, кроме Мэтта, обожающего боевики.

— На «Смертельное оружие — 4»?

— Черт его знает, — ответил юноша. — Что идет в городе, то и посмотрим.

У Мэтта отвисла челюсть.

— Там идет всего один фильм?

— Прости моего сынишку, — сказала Эбби, поставив на стол еще одно блюдо с горячим печеньем. — Он приехал с окраины Детройта.

Четверо мужчин окинули мальчика сочувственными взглядами.

— Не удивительно, что у тебя нет прозвища, — заявил Бык. — Разве может быть прозвище у горожанина?

— Не может?

— Не-а. — Бык подмигнул. — После ужина ступай со мной, и мы поищем, чем ты мог бы заняться, чтобы заслужить приличное прозвище.

— Круто, — воскликнул мальчик, разломив вилкой картофелину. — Мне уже надоело все время играть с Кэсс. А мы будем кататься на быках?

— Нет, сынок. Ты же на лошадь садился всего два раза. С чего ты взял, что сможешь проехаться на быке?

Мэтт усмехнулся и взглянул на сестру.

— Я пошутил. Мне хотелось услышать, как завизжит Кассандра Луиза.

Кэсс взвизгнула, вызвав недовольство Эбби.

— Тише, — шикнула она на свою дочь. — Хватит. — Она села за стол напротив старших детей, рядом со стульчиком Крисси, слизывающей картофельное пюре с подноса.

— Завтра рабочий день, — напомнил Джед своему племяннику.

— Ага, дядя Джед, я знаю. Сколько лет я уже работаю на тебя? — Он протянул руку и взял еще одно печенье.

— Одиннадцать или двенадцать.

— Достаточно, чтобы запомнить: суббота рабочий день. — Тай доел печенье на пути к двери. — Вкуснятина, Эбби. Все меня благодарить должны за то, что я привез тебя на прошлой неделе.

— Ага, малыш, — протянул Тоби. — Ты умнее, чем кажешься.

— Осторожнее там, — бросил Джед ему вслед, но раздвижная дверь уже закрылась. — Пацан думает, что влюблен, — сказал он собравшимся за столом людям.

Это заявление было встречено молчанием.

Эбби подняла кастрюлю.

— Кому еще мяса?

— Мне, мне, мне, — залопотала малышка, и капля томатного соуса перелетела через стол и шлепнулась на плечо Джеда. Он ничего не заметил.

— Он еще слишком молод, — продолжил Джед, взяв у Эбби кастрюлю и подложив себе добавки. — Или я единственный тут считаю, что мальчишка нарывается на неприятности?

Эбби улыбнулась.

— Разве сам не помнишь, каково быть молодым и влюбленным?

— Помню, — ответил хозяин ранчо, возвращая ей кастрюлю. — И если бы я мог повторить все заново, то избежал бы многих бед.

— Разве это не… э… слишком сурово?

— Я думал, миссис Эндрюс, что именно вы со мной согласитесь.

Эбби вспыхнула, сама не зная, от смущения или от злости. Она глубоко вздохнула и взглянула в глаза мужчине, сидящему напротив.

— Я не жалею о том, что создала семью. — Ее голос смягчился. — Все имеет свою цену.

Джед улыбнулся.

— Да, мэм, хотя бы в этом мы с вами сходимся.

Седьмая глава

— Это первая передача, — объяснял Джед, показывая, как пользоваться рычагом переключения скоростей.

— Ясно. — Эбби придвинулась поближе. Это было вовсе не обязательно, но Джед сказал себе, что ее блестящие, пахнущие яблоками волосы совершенно его не волнуют.

— Когда надо переключить передачу, нажимай на сцепление. — Он показал. — Вот так. Поняла?

— Да. — Она повернулась к детям, хихикающим на широком заднем сидении. — Пристегните ремни и прекращайте дразнить Крисси.

Джед взглянул в зеркало заднего вида и заметил улыбку на лице малышки. Ей явно нравилось на заднем сидении, но розовый чепчик с оборками на ее голове выглядел довольно нелепо.

— Зачем на ней эта фигня?

— Что… а, шапочка? Я пытаюсь защитить ее лицо от солнца. Чтобы избежать рака кожи. — Эбби откинулась на спинку сиденья и поправила ремень безопасности. — Поехали, а по пути ты объяснишь мне, когда нужно переключать передачи.

Лучше бы кто-нибудь другой отвез ее в Карсон сегодня, но Тай — человек ненадежный, а у остальных работников есть неотложные дела. Поскольку Джед единственный мог осуществлять банковские операции, а в субботу банк открыт только до полудня, у него не было другого выхода, кроме как завести мотор и пустить машину задним ходом.

— Задний ход требует некоторого навыка, — предупредил Джед, проезжая мимо грузовиков, и разворачивая машину в нужном направлении. — Теперь, что касается сцепления. Я отпускаю сцепление и очень плавно нажимаю на газ, чтобы двинуться вперед. На первой скорости.

— Ясно. — Эбби порылась в сумочке и достала блокнот. — Кажется, пора поговорить о еде. Ты не любишь салаты?

На подъездной дорожке Джед начал набирать скорость.

— Я переключился на вторую передачу. То же самое. Давлю на сцепление, переключаюсь на вторую и отпускаю сцепление. Салаты? Почему я должен их не любить?

— Отлично. Я собираюсь подавать их на обед и ужин. Зачем ты переключился?

— Чтобы ехать быстрее.

— Как ты узнаешь, когда нужно переключаться.

— По шуму двигателя.

— А. — Эбби удивленно на него посмотрела. — Все это начинает казаться мне слишком трудным.

— На обратном пути разберешься.

Эбби снова уткнулась в блокнот, как только они свернули на шоссе и направились на юг, к городу. Джед еще дважды переключал передачи, и теперь они ехали на четвертой скорости, делая около сотни километров в час. В ответ на его объяснения Эбби рассеянно кивнула и спросила, не стоит ли купить ветчины.

— Осенью я заколю свинью, — ответил Джед, — но если хочешь ветчины, покупай.

— Ты давно ее не ел?

«Я много чего давно не делал», — мрачно подумал Джед, радуясь, что Эбби не может прочитать его мысли. Он заставил себя сосредоточиться на еде и вспомнил, что за прошлый год купил больше сотни килограммов бекона.

— Кажется, да.

— Отлично. Я запеку часть в духовке, а остальное можно будет использовать для бутербродов. — Она сделала какие-то пометки в блокноте, лежащем у нее на коленях. Джед тем временем упорно пытался не смотреть в ее сторону. Он чувствовал себя очень странно — уже и забыл, когда в последний раз вез женщину в город. Старый Уолт никогда не заводил речь о бутербродах с ветчиной или салатах. Единственное, о чем с ним можно было поговорить, так это о погоде.

А разговоры о погоде очень быстро надоедают.

— Здесь лето очень жаркое? — спросила Эбби.

— Ну, да, вообще-то. А что?

— Меня интересует, всегда ли нужно готовить горячую еду в жаркие дни. Я составляю меню на месяц.

— Мы много едим. При такой работе это необходимо. Я поставлю вентилятор на кухонное окно сразу же, как вернемся.

— Спасибо.

— Значит, ты останешься на месяц? — Джед и сам понять не мог, почему его так радует это известие.

— Как минимум, — буркнула Эбби, пролистав страницы блокнота. — Я все подсчитала, а сегодня договорюсь насчет ремонта фургона.

Его любопытство пересилило даже обычную сдержанность.

— Как ты умудрилась развестись с преуспевающим адвокатом и остаться без гроша?

Эбби пожала плечами.

— Я была слишком доверчивой. Как ты думаешь, с кем мне надо поговорить насчет починки фургона? Бык обещал сделать это, если найдет детали, но он сказал, что придется перебрать весь двигатель, а это займет много времени, потому что работать он сможет только в свои выходные.

«А это значит, — подумал Джед, — что Бык хочет задержать новую повариху на ранчо как можно дольше. Похоже, он не на шутку влюбился в ее картофельное пюре».

— Ага, но…

— И я решила воспользоваться советом Тоби и поинтересоваться ценами на машины. Можно ведь взять ссуду, если денег не хватит.

— Ну да, только кто даст тебе ссуду, если ты даже не живешь здесь? Когда в последний раз он занимался любовью с женщиной?

— Я могла бы взять машину напрокат, — пробормотала Эбби, не ответив на вопрос. — Но я слышала, что здесь тоже есть свои ловушки. Возможно, это единственный способ добраться до Спокана без поломок.

— Если получится, — напомнил ей Джед, не желая и думать ни о каком Спокане. Он крепче сжал баранку и надавил на газ. Что, черт побери, с ним творится? Если у него осталась хоть капля здравого рассудка, он должен одолжить этой женщине сумму, необходимую для покупки неплохого «седана», и она исчезнет из его жизни в считанные дни.

Но у него нет ни капли рассудка. Черт, она ему нравится. Нравится ее улыбка, нравится запах ее волос. Конечно, Джед мог бы обойтись и без ночных переполохов, и без постоянных вопросов мальчишки, и без огромного количества бутылочек в холодильнике, мешающих достать тарелку с мясом. Семьянин из него не получится. Для этого он слишком стар. Но эта женщина ему нравится. Может, именно потому, что она не задержится здесь надолго, и это избавляет его от любых долговременных обязательств.

Он уже слишком стар для несчастной любви. Когда мужчине исполняется «сороковник», он может больше не бояться всей этой ерунды. Джед еще раз взглянул на Эбби и понял, что бояться надо.

* * *

Спрятать кур было легко. Даже дети, поглощенные разглядыванием комиксов на полках магазина, не заметили, что положила Эбби на дно тележки. Она прикрыла ветчиной и туалетной бумагой упакованных в целлофан, славных, ощипанных пеструшек. У них не было имен, они никогда не жили на ранчо и не клевали зерно, которое бросали им дети. Из них можно безо всяких угрызений совести приготовить отличный обед для обитателей «Жемчужины». И никто не узнает, что они были куплены в Карсонском супермаркете.

Эбби взяла комиксы о звездных войнах для Мэтта, книжку-раскраску для Кэсс, кольцо-прорезыватель со связкой пластмассовых ключей для Крисси и все это положила отдельно от продуктов, закупленных для ранчо. Джед, не проявив ни малейшего интереса к магазинным делам, направился в банк, расположенный на противоположной стороне улицы. Он выдал ей незаполненный чек и прикоснулся к шляпе на прощание. Встретиться они должны были на стоянке.

Крисси восседала на магазинной тележке, сжимая пухлыми ручками ее металлические борта.

— Иди, иди, иди! — кричала она.

— Это тебя Мэтт научил?

Малышка улыбнулась, бросив довольный взгляд из-под отделанного кружевами чепчика. Эбби остановилась, чтобы потуже завязать ленточку под ее обслюнявленным подбородком.

— Мы сразу поедем обратно? — спросил Мэтт.

Эбби встала в тени под супермаркетом, разыскивая взглядом микроавтобус Джеда.

— Идем, — сказала она детям. — Вон он.

— А погулять нельзя? — взмолился ее сын. — Я есть хочу.

— Дома поедим, — пообещала ему Эбби. — У меня осталось еще одно дело.

— Какое? — спросила Кэсс, держась рукой за тележку.

— Посмотреть на машины.

Мэтт вскинул голову.

— Мы купим новую?

— Мне нравится наш фургон, — сказала дочка. — Можно, мы его оставим?

— Не знаю, — ответила Эбби, — я должна подумать.

— Мы могли бы вернуться домой, — предложил Мэтт. Его глаза подозрительно заблестели. — Можно попросить новую машину у папы.

Эбби остановила тележку в нескольких метрах от микроавтобуса и склонилась к Мэтту.

— Милый, мы не можем. Твой папа любит тебя… — тут ей захотелось всхлипнуть, но она удержалась, — но он очень занят на работе. И у нас больше нет дома, помнишь?

— Но я скучаю по ребятам.

— Знаю, но в Спокане у тебя появятся новые друзья. — Эбби выпрямилась, заметив идущего к ним Джеда. — Обещаю. А своим старым приятелям ты можешь послать письмо и написать, что живешь на самом настоящем ранчо.

Мэтт просиял.

— Круто!

— Очень круто, — согласилась его сестра, заглядывая в переполненную тележку. — Смотри, мама купила конфет.

Джед отказался от ее помощи, и пока Эбби усаживала детей, он разгрузил тележку и сложил сумки в заднюю часть машины. Эбби не возражала против того, чтобы укрыться от солнца. Она не прочь была подождать, пока другие работают. У этих западных мужчин есть свои преимущества.

— Что-то еще? — спросил Джед, повернув ключ зажигания.

— Я бы хотела поговорить с продавцом машин. Или лучше с механиком?

— Тоже не помешает. Я прокачу тебя по городу и все покажу.

Карсон оказался несколько больше, чем ожидала Эбби. Джед провез ее по Главной улице мимо магазинов, ресторана, двух автозаправочных станций и почты. Боковые улочки были застроены жилыми домами с крошечными лужайками. На проезжей части были одни пикапы и несколько трейлеров, стоящих вдоль тротуара.

— Туристы, — пояснил Джед. — Время от времени они сворачивают на проселочную дорогу и попадают сюда. — Он остановился на светофоре и указал на еще одну улицу. — Вон там начальная школа. Средняя школа строится на выезде из города.

— Приятное местечко, — заметила Эбби, удивленная количеством прохожих. Несколько мужчин и одна женщина помахали Джеду, когда он проезжал мимо. Здесь всегда так людно?

— Конечно. Сегодня ведь суббота. Это маленький городок, но в этой части штата очень много фермерских хозяйств. До более крупного города около девяноста миль, так что большинство людей занимаются своими делами здесь.

Карсон был из тех городов, которые остаются неизменными на протяжении десятилетий, где поколения сменяются поколениями, и местные жители никогда не бросают своих жен и детей ради молодых адвокатесс.

— Переключись на первую передачу, — сказал Джед. — Сейчас мы на нейтралке, а зеленый свет уже зажегся.

— Я не…

— Быстрее. Мы задерживаем остальных.

Эбби придвинулась к нему и схватила рычаг.

— Вперед, да?

— Ага.

У нее не получилось, так что Джеду пришлось накрыть ее ладонь своей и передвинуть рычаг в правильное положение. Он так на удивление нежно сжал ее пальцы, что ее сердце замерло. Машина двинулась вперед, но Джед не торопился убирать руку. Эбби тоже не возражала против его прикосновения, но так пристально уставилась на дорогу, как будто это она, а не сидящий рядом молчаливый мужчина, вела микроавтобус.

— Ну вот, — сказал Джед после нескольких долгих секунд. Он поднял руку и положил ее на руль. — Ты почувствовала?

По коже Эбби пробежали мурашки, как будто ей снова было четырнадцать лет, и она держала за руку красивого мальчика в школьном автобусе.

— Что?

— Первую передачу. Почувствовала?

— Да. — Она убрала руку и отодвинулась.

— Хорошо. Мы повторим это еще несколько раз, пока не научишься.

— Отличная идея, — пробормотала Эбби. Ей уже тридцать четыре года, и если она не дотрагивалась до мужчины с того дня, как родила Крисси, и не занималась сексом с тех пор, как малышка была зачата, из этого вовсе не следует, что она должна так возбуждаться от урока вождения.

Она слишком старая для таких глупостей. И ей вовсе не нужен мужчина, особенно теперь, когда ее жизнь наконец-то начала налаживаться.

* * *

Тай положил руку на плоский живот Триши.

— Никто и не догадается, что ты ждешь ребенка, — сказал он, целуя ее в шею. На переднем сидении грузовика целоваться не очень удобно, но раньше у них получалось, получится и теперь.

Она накрыла его ладонь своей.

— Через пару месяцев будет заметно. Ты поговорил со своим дядей?

— Нет, но завтра попытаюсь.

— Придется тебе рассказать о ребенке, Тай. Это единственное, что может нам помочь.

— Знаю. Просто я надеялся обойтись без этого. — Тай зажмурился и представил себе лицо дяди Джеда, когда он узнает, что его племянник обрюхатил девчонку. Он же ему яйца оторвет! Может, лучше будет поговорить с ним где-нибудь на лугу, причем чтобы Тай сидел верхом на лошади, а дядя Джед стоял, засунув руки в карманы.

— Он же не будет злиться на тебя вечно.

— Ага, но разозлится так же, как и твой папаша, а нам необходима его помощь.

Триша толкнула его в грудь.

— Знаю. Просто я боюсь.

Тай обнял ее и крепко прижал к себе.

— Дядя Джед уже привык к женщине в доме, — сказал он. — Нам нужно, чтобы он был на нашей стороне, Триша, иначе твой папа тебя выгонит. Может, тогда нам придется уехать вдвоем.

Она вскинула голову.

— Я не собираюсь сбегать, как будто я совершила что-то постыдное. Я хочу, чтобы у меня была настоящая свадьба, и чтобы мой ребенок был законнорожденным. — Сказав это, она разрыдалась.

Тай гладил ее по спине, чувствуя, как намокает спереди его рубашка. Может, пора уже проверить, насколько смягчился дядя Джед.

* * *

Он не мог уснуть. Около двух часов ночи Джед поднялся и, заглянув в пустую спальню Тая, направился на кухню. Он сказал себе, что его бессонница вызвана беспокойством о Тае, а вовсе не мыслями об очень привлекательной женщине, спящей на втором этаже. Нет, — решил Джед, наливая виски в стакан, он уже слишком стар для мечтаний о женщине, которая осталась на его ранчо лишь ради того, чтобы заработать себе достаточно денег для отъезда. Джед сидел в полумраке и ждал, когда же его наконец потянет в сон, но только налив себе второй стакан, понял, что ждать будет не один.

Джед услышал шаги Эбби и успел поставить стакан на стол, прежде чем она вошла в кухню.

Увидев его, Эбби остановилась.

— Мы снова тебя разбудили?

— Нет. Я не мог уснуть. Тая все еще нет. — Он считал, что это вполне достойное оправдание. Эбби туже затянула пояс халата. — Составишь компанию?

Она улыбнулась, и у него екнуло сердце.

— Это становится привычкой.

Да, Джед прекрасно ее понимал. Он смотрел, как Эбби достает стакан из буфета и берет бутылку «Джека Дэниелса». Она села напротив, слегка задев его босой ногой.

— Прости, — сказала она, покраснев, и налила виски в стакан.

— Кэсс опять приснился кошмар?

— Нет. Теперь это была Крисси. Заплакала и разбудила меня. Затем уснула, а я уснуть не смогла. — Эбби подняла стакан. — За крепкий ночной сон, — произнесла она, чокаясь.

— Аминь, — ответил Джед, радуясь, что она не умеет читать его мысли. Ее спутанные после сна волосы падали шелковистой волной на воротник халата, ее щеки раскраснелись, и пахло от нее фиалками. Неужели она пользуется духами перед сном? Может, она привыкла делать это для своего мужа, когда они собирались заняться любовью?

Джед взял ее руку и повернул ладонью кверху. Виски придал ему храбрости, столько храбрости, что он даже понюхал ее запястье.

— Это духи фиалками пахнут?

Эбби осторожно отняла руку и взяла стакан.

— Пена для ванн.

Джед на секунду закрыл глаза, пытаясь понять, не виски ли ударил ему в голову. Нет. Он просто устал, вот и все.

— Почему ты не спишь? — спросила она.

— Тая все еще нет.

— И ты волнуешься?

— Немного, но я хотя бы знаю, где он. У своей подружки, конечно.

— А как ее родители относятся к этому?

— Ее мать умерла, а отец сейчас, скорее всего, пьянствует в баре «У Мерфи». Вернется домой, когда проспится, а Тая к тому времени и след простынет.

— Наверное, им действительно надо пожениться, — пробормотала Эбби. — По крайней мере, ты будешь знать, что он ночует в собственной постели.

Джед пожал плечами.

— Он еще слишком молод. Ты можешь себе представить женатого Мэтта лет эдак через десять или одиннадцать?

— Я не могу представить себе Мэтта, убирающего за собой одежду, призналась Эбби, сделав еще один глоток.

— Тай до сих пор этого не делает. — Джед откинулся на спинку стула. Ты так и не рассказала мне, что узнала насчет машины.

Она поморщилась.

— Я была слишком занята переключением передач.

Да, он это помнит. По какой еще причине он так долго не спит, топя свои переживания в алкоголе? Этот эротический образ — ее рука, лежащая на рычаге, отбил у него охоту спать на много ночей вперед.

— Сколько тебе нужно денег?

— Он предложил купить у меня фургон в счет оплаты. Мне придется добавить три тысячи долларов, и я получу «кадиллак» восемьдесят пятого года выпуска с небольшим пробегом и автоматической коробкой передач.

— Белый «кадиллак» с голубым салоном?

— Да, но откуда…?

— Старая машина Дока Адамса. Его вдова пару раз его ударяла, но Карл наверняка выправил все вмятины.

— Я не заметила никаких вмятин. — Эбби допила все, что было в стакане, и налила еще.

— Хорошая тачка, — заверил ее Джед, — но жрет много бензина. Тебе придется переплачивать на каждой заправке отсюда и до Вашингтона.

— Я еще не сказала, что собираюсь ее купить.

— Вот именно. — Джед поднял стакан. — За… э… путешествия.

— За путешествия, — откликнулась Эбби, хотя и с некоторым сомнением.

— Я могу одолжить тебе три тысячи, — предложил Джед. — Расплатишься, когда осядешь в Спокане и устроишься на работу. — Тогда он снова сможет спокойно спать по ночам. И каждый раз, входя на кухню, перестанет вспоминать о том, как долго у него не было женщины.

— Я не могу, — ответила Эбби, взглянув на него потемневшими глазами. Это было бы не правильно.

— Почему?

— Сама заработаю, — сказала она, поджав губы. Ему захотелось прикоснуться к ее губам и заставить ее улыбнуться. — Но я очень благодарна тебе за это предложение.

— Ты хочешь обойтись своими силами, — заключил Джед. — В этом все дело?

— Да. Я была замужем десять лет и во всем зависела от своего мужа. Это оказалось огромной ошибкой. Больше я не собираюсь наступать на те же грабли. То есть, зависеть от кого-то.

Джед понимал ее. Черт, значит, она действительно застряла в «Жемчужине». Он напомнил себе, что не должен радоваться. Наоборот — надо избавиться от нее как можно скорее.

А когда она перегнулась через стол и сжала его руку, это был всего лишь жест благодарности за его предложение. Джед вовсе не собирался подходить к ней в обволакивающей темноте ночи. И, конечно, он не собирался заключать ее в свои объятия.

Ее губы были теплыми и застенчивыми, словно этот поцелуй застал ее врасплох. Прижав к себе ее податливое тело, Джед понял, что тоже не ожидал этого. Но наслаждался каждой секундой происходящего.

Восьмая глава

В безумии нет ничего хорошего, решила Эбби, укладываясь в постель. И в похоти тоже. Целоваться с начальником в… (она взглянула на стоящие на тумбочке часы)…полтретьего ночи было огромнейшей ошибкой. О чем она только думала?

Естественно, ни о чем. Лишь о том, как приятно находиться в его объятиях, о том, что, ощутив касание его теплых и слегка шершавых губ, ей захотелось прижаться к нему еще сильнее. Это был очень долгий поцелуй, и им не хотелось, чтобы он когда-нибудь закончился. Но затем Эбби поняла, что еще немного, и они улягутся вместе прямо на этот стол. И тогда она разомкнула объятия и ушла.

Эбби нырнула под одеяло, стараясь не потревожить малышку, мирно спящую в уголке. Через три часа она встанет и начнет жарить бекон. Через три часа она нальет Джеду кофе и скажет ему «доброе утро» с полнейшим безразличием, дав ему понять, что она и думать не хочет о случившемся.

«Это всего лишь поцелуй», — напомнила себе Эбби. Она уже слишком старая, слишком занятая и слишком бедная, чтобы заглядываться на такого мужчину. Каким бы сильным, страстным и привлекательным он не был.

Эбби твердо решила выбросить этот поцелуй из головы. Но размышляя над тем, что приготовить на ужин: жареных кур или запеченную свинину, она невольно поглаживала губы.

* * *

Воскресным утром Джед выпил семь чашек кофе. Он чуть не лопнул от такого количества жидкости, и все ради того, чтобы извиниться перед Эбби за вчерашний поцелуй.

Джед собирался сидеть и дальше, потягивая «Максвелл Хауз» и поедая горячие оладьи, пока у него не появится возможность поговорить с этой женщиной. Сказать ей, что вчерашний поцелуй никогда больше не повторится, что это был глупый порыв. Но при виде снующей по кухне Эбби, ему хотелось не только целоваться с ней. Ее руки были по локти в муке, щеки — перепачканы корицей, а когда она склонялась над плитой, чтобы снять со сковороды новую партию оладий, Джед начинал ерзать по стулу и тихо радовался, что никто до сих пор не заметил его реакцию на миссис Эндрюс.

— Ба, ба, ба, — лопотала малышка. Она колотила ложкой по подносу своего стульчика, разбрызгивая кашу. Несколько капель попали и на руку Джеда, но он не обратил внимания. Только сейчас он заметил, что из угла кухни исчезли седла, на столе появилась ваза с цветами, а старый линолеум блестел, как новый. Ну, почти как новый. От этих царапин у двери уже не избавишься.

— Эбби, — снова попробовал он, кашлянув. — Насчет вчера…

— Хочешь еще кофе? — Она взяла кофейник, не поднимая глаз. Джед понял, что она не хочет разговаривать с ним. — Или еще оладий?

— Кофе, — ответил Джед, не решаясь протянуть ей кружку, чтобы Эбби не заметила, как дрожат его руки. — Эбби, я…

— Они еще очень горячие, но бери, сколько хочешь. — Она отвернулась и снова метнулась к плите.

— Я не хочу оладий, — промямлил Джед, вставая и отодвигая стул.

— Ба, ба, ба, — завопила Крисси, яростно размахивая ложкой. — Ба, ба!

— Чего это она раскричалась?

— Она хочет бу-ты-лоч-ку, — ответила Эбби. — Но ей придется подождать, пока я не закончу.

Крисси взглянула на него и завопила снова.

— Терпением она не отличается, — проворчал Джед. Эбби тем временем укладывала горячие оладьи в выстланную салфеткой корзинку. Он решил идти напролом, поняв, что это его последняя возможность. — Эбби, мне очень жаль.

Вот. Он сделал это. Это была ложь, но, по крайней мере, у него хватило духа извиниться. Он уже и забыл, когда в последний раз произносил эти слова.

— Жаль?

Обернувшись, Джед увидел Тая и хорошенькую белокурую девушку, вошедших на кухню с заднего крыльца.

Тай усмехнулся и обнял девушку за плечи.

— Дядя Джед, ты же никогда не говорил таких слов. О чем это ты жалеешь?

— О том, что ты заявился не вовремя, — буркнул Джед, пытаясь незаметно отодвинуться от Эбби. У этого мальчишки слух как у дикого зверя.

— Да, — сказала Эбби, протягивая ему корзинку с оладьями, как будто он того и ждал. — О чем же ты жалеешь, Джед?

Она сама же подбивала его заговорить о прошлой ночи, но Джед покачал головой.

— Ни о чем я не жалею, — заявил он, глядя в серые глаза Эбби Эндрюс. У вас сегодня выходной, миссис Эндрюс. И как же вы намерены его провести?

Она нахмурилась, а затем покраснела.

— Я и забыла.

Тай хмыкнул, усаживая свою подружку за стол.

— Наверное, дядю Джеда замучила совесть, Эбби. Он тебя совсем заездил.

Совесть? Джед окинул взглядом своего племянника и поздоровался с дочкой Дженсена. А она повзрослела. Нет уже ни голенастых ног, ни ленточек в косичках. Не удивительно, что Тай ведет себя, как молодой бычок.

— Я совершенно забыла про выходной, — сказала Эбби, взглянув на корзинку с оладьями, и улыбнулась Таю. — То есть, я могла бы сегодня поспать подольше?

— Да, мэм, — ответил племянник Джеда. — Сегодня выходной у всех, но есть кое-какие дела, которые мы делаем по очереди даже в выходные. Эбби, познакомься с Тришей Дженсен, моей невестой. Триша, это миссис Эндрюс. Эбби.

— Привет, Триша. — Эбби поставила на стол оладьи. — Вы завтракали?

— Да.

— Нет.

— Ну так как? — Эбби хихикнула. Джед видел, что она рада возможности увильнуть от разговора с ним. Может, она уйдет? Нет, куда ей идти? Он чувствовал себя идиотом.

— Мы с удовольствием позавтракаем, миссис Эндрюс, — сказала девушка, вставая из-за стола. — Разрешите, я вам помогу?

— Ладно. Разбей эти яйца.

Джед попятился, чуть не натолкнувшись на детский стульчик. Малышка с увлечением рвала на клочки какой-то журнал.

Тай подошел к Джеду.

— Я подумал, что вам с Тришей стоило бы познакомиться поближе.

Джед понятия не имел, что ответить на такое заявление. Разве он годится в друзья восемнадцатилетней девчонке?

— Кажется, я избавился от крыс, — прошептал Тай, взглянув на женщин. Но там проблемы с крышей. Она течет.

— Уже две недели не было дождя.

— Ага, но там потеки на потолке. А в среду обещали дождь. Ты же не хочешь, чтобы дети промокли? Потолок может обвалиться, и…

— Ясно, иди и сделай, что сможешь. Если нужна помощь…

— Триша мне поможет. Ее папа уехал в Каспер навестить своего брата, так что пока она побудет со мной.

— Не знаю, есть ли у тебя время «быть с ней».

Тай пожал плечами.

— Я всего лишь подумал…

— Тай, ты какую яичницу хочешь? — спросила девушка.

На кухню вбежали Кэсс и Мэтт, поздоровались с Тришей и сразу же ринулись к телевизору. Канал новостей на экране тут же сменился мультфильмами и рекламой игрушек.

— Переключите обратно, — велела мать детям. А затем повернулась к Джеду. — Я разрешила им посмотреть телевизор, когда они уберутся в своей комнате, но если ты хочешь послушать прогноз погоды, они пока могут поиграть где-нибудь еще.

— В гостиную я не пойду, — заявила Кэсс. — А вдруг медведь вернулся.

— Он ушел, — заверил ее Джед, как говорил каждое утро. И каждый раз она отвечала одинаково.

— А вдруг, — сказала девочка и окинула его таким взглядом, как будто он нарочно спрятал этого чертового медведя, чтобы натравить на нее, когда она меньше всего будет этого ожидать.

Тоби и Бык, явно привлеченные вкусными запахами, постучались в дверь и вошли на кухню.

— Ну и ну, — с усмешкой заявил Бык. — Мы и не знали, что у нас сегодня праздник.

Тай представил свою возлюбленную двум ковбоям, которые, сняв шляпы, дожидались приглашения на кофе и оладьи. Конечно, они понимали, что Эбби голодными их не отпустит. Джед знал, что должен проведать лошадей, проверить изгородь, составить план работ на время сенокоса и договориться об услугах ветеринара, но не мог сдвинуться с места.

Да и незачем. В конце концов, сегодня воскресенье, а ни один нормальный человек не сможет вкалывать по восемнадцать часов в сутки семь дней в неделю. Эбби налила кофе мужчинам и повернулась к Джеду, снова протянувшему ей кружку.

— Что-то я вошел во вкус, — сказал он, чувствуя, что съел на четыре или пять оладий больше, чем следовало.

— Конечно. — Она налила ему кофе. — А если еще раз вякнешь, что жалеешь о прошлой ночи, я вылью это тебе на колени.

— Я не жалею, — буркнул Джед, с опаской глядя на кофейник. — Я соврал.

— Отлично. — Эбби отошла от него и начала наливать кофе в следующую чашку.

«Она слишком много работает», — подумал Джед. Ведь если бы она не работала, то принадлежала бы только ему.

* * *

— Я поняла, что ты имел в виду. — Триша прислонилась к старой изгороди и опустила подбородок на руки; Тай стоял рядом с ней. Оба отсутствующе смотрели на слоняющихся по загону лошадей.

— Что же нам делать дальше?

— Она ему нравится.

— Думаешь?

— Да, — ответила Триша, не сомневаясь в своем женском чутье. — Но я не знаю, как она к нему относится. Все зависит от этого.

Тай вздохнул. Ему повезло, что он женится на такой мудрой женщине.

— Так что же нам делать?

— Дай подумать.

Он обнял ее и прошептал:

— В доме никого нет. Хочешь посмотреть, что я там наворотил?

— Не сейчас, — сказала Триша, к огромному разочарованию Тая. Он уже размечтался, как развернет новый ковер…

— Ты не хочешь? — Он пощекотал ее шею. — Дом в полном нашем распоряжении.

Триша отстранилась и повернулась к нему лицом.

— А как же Эбби? И твой дядя?

Почему-то его мозги совершенно отказывались работать.

— А при чем тут они?

— Мы должны свести их, — напомнила ему Триша. — Тогда твой дядя поймет, что такое любовь, или так увлечется своей женщиной, что на нас с тобой просто рукой махнет. А мы сможем пожениться.

— Ага, — согласился Тай, пытаясь не думать о голой Трише на голубом ковре.

Она обняла его за талию.

— И тогда мы сможем жить вместе в нашем маленьком домике, и никто не погонит меня домой, а тебя на работу.

В этом Тай сомневался.

— Джед всегда будет гнать меня на работу. — Честно говоря, Тай не имел ничего против. Дядя Джед заменил ему обоих родителей. Воспитывать ребенка трудная задача для такого старого холостяка, как Джед, но он и с этим справился. И пообещал, что когда Таю стукнет двадцать пять, и он получит право распоряжаться оставшимся от матери наследством, то сможет выкупить отцовскую долю ранчо и стать совладельцем. На свете нет более порядочных людей, чем Джед, и Тай, конечно, был не прочь поработать на него. По крайней мере, большую часть времени. — Я не боюсь работы. Тем более, в один прекрасный день половина всего этого станет моей.

— Ты ничего не боишься, — поддакнула Триша. — За это я тебя и люблю.

Тай усмехнулся, подергав Тришу за волосы. Ее высказывание насчет маленького домика очень ему понравилось.

— Нам понадобятся занавески.

— Занавески? — Она взглянула на него, нахмурившись. — Тай, нам не об этом надо думать.

Ага. О Джеде и Эбби. Не слишком ли они старые, чтобы заниматься сексом? Поразмыслив, Тай пришел к выводу, что не слишком. Хотя бы раз в месяц смогут точно. Тем более Джед привык рано ложиться. Ему необходим хороший сон, а, не высыпаясь, он становится совершенно невыносимым. Кому знать, как не Таю.

— Ты что-нибудь придумала?

Триша взяла его за руку и повела к дому.

— Мы можем посидеть с детьми, чтобы они смогли вместе прогуляться.

— Посидеть с детьми?

— Конечно. Это очень интересно. И мы должны набраться опыта. — Она сжала его руку. — Разве эта малышка не прелесть?

— Ага, Крисси — лапочка, но я не думаю, что Эбби согласится куда-нибудь поехать с Джедом, а он никогда не ходит на свидания.

— Сегодня пойдет, — объявила Триша, и Тай покорно побрел к дому. Кажется, у меня есть план.

Черт, у него тоже был план. И, в соответствии с его планом, они должны были предаваться любовным играм в доме управляющего не менее двух часов, а уже потом решать, что делать с Джедом.

— Эй, киска, у меня идея получше.

Триша остановилась.

— Да?

Он изложил свой план шепотом ей на ушко, вызвав у нее улыбку.

— Оставь это на будущее, Тай, — сказала она. — Позже у нас еще будет возможность. Надеюсь.

Она надеется? Тай чуть не застонал от обиды. Если дядя Джед не влюбится в самое ближайшее время, на свете станет одним несчастным ковбоем больше.

* * *

— Не собираюсь я никуда идти, — заявила Эбби, вытирая руки посудным полотенцем. — Я хотела нарезать эту ветчину и сделать бутерброды, и пора уже фасоль в духовку ставить, и…

— Но сегодня у тебя выходной, — возразила хорошенькая миниатюрная девушка. — Ты не обязана готовить.

Эбби понимала, почему Тай без ума от этой пигалицы. Она из тех молодых женщин, которые абсолютно уверены в себе. Заплетенные в косу волосы, огромные голубые глаза, ни капли косметики… и отличная фигурка, облаченная в розовую рубашку и поношенные джинсы.

Триш взяла Крисси на руки.

— Тебе приходилось присматривать за детьми?

— Да, частенько. Пока папа не заставил меня заниматься кухней. — Она поцеловала малышкину макушку. — Она такая милая. И все ваши дети такие послушные. Как вам это удается, одной?

— Это не просто, — призналась Эбби. — Но у меня не было другого выбора.

Триша кивнула.

— Твой муж был тупым козлом, да?

Эбби еле удержалась от смеха.

— Можно и так сказать.

— Оставайся здесь, — сказала Триша с таким видом, как будто ей тоже было тридцать четыре года. — Тут ведь куча одиноких мужчин, которые только и мечтают найти себе жену.

— Я не ищу мужа, Триша. — Эбби не собиралась развеивать ее иллюзии и объяснять ей, что мужчинам свойственно не выполнять свои обещания или закручивать романы в командировках. Она вынула бутылочку Крисси из кастрюльки с горячей водой, насухо вытерла и дала Трише. — Я не собираюсь больше выходить замуж.

— Можно, я ее покормлю?

— Конечно, если хочешь.

Крисси схватила бутылку и засунула ее себе в рот, под хихиканье Триши.

— Какая умница. — Девушка улыбнулась. — Не дождусь, когда же у меня появится собственный ребенок.

Эбби покачала головой, но решила не вмешиваться. Молодым виднее, а разведенным женщинам вообще лучше помалкивать. Она принялась отмывать оставшиеся после завтрака сковородки.

— …и посмотреть, как ты думаешь?

— Что?

— Ранчо. Тебе стоило бы его посмотреть.

Эбби ополоснула сковородки и развесила их на доске для сушки.

— Я никогда раньше не видела ранчо, — призналась она. — Здесь так непривычно.

Триша заметно обрадовалась.

— Да уж. Я попрошу Тая, чтобы он все тебе показал, хорошо? А я тем временем с удовольствием посижу с детьми.

— Даже не знаю. Ты уверена? Малышка будет спать часа два по крайней мере, а Мэтт и Кэсс поиграют во дворе. Но тебе придется следить, чтобы они не лезли, куда не следует.

— Конечно, уверена. Я присмотрю за ними.

— Что ж, от такого предложения грех отказываться. — Эбби вытерла руки и взяла кувшин с ледяным чаем. — А мне не придется ездить верхом?

— Нет, если сама не захочешь. Он может взять грузовик. Так ведь лучше, да?

— Да, — снова согласилась Эбби. — Я не садилась на лошадь с девяти лет.

Триша отняла у малышки пустую бутылочку.

— О, это очень легко, особенно с такими лошадьми, как здесь. Они смирные, как котята.

— Что-то мне не верится.

Девушка прижала к себе малышку.

— Что мне делать с ней?

— Я ее сейчас возьму. Ей давно уже пора спать.

Эбби забрала у Триши малышку.

— Налей себе чая со льдом.

— Потом. Пойду скажу Таю, что ему придется поработать экскурсоводом.

— Он не будет возражать? — Эбби почему-то казалось, что молодой человек не захочет разлучаться со своей «невестой».

— Не-а. Ни капельки.

Эбби решила поверить, и это оказалось второй ее ошибкой. Первой было то, что она согласилась на эту «экскурсию». Но выяснилось это лишь тридцать минут спустя, когда Эбби влезла в старый грузовик и увидела Монро, собирающегося показать ей ранчо «Жемчужина».

— Я думала, Тай…

— Мэтт вроде собирался…

Эбби захлопнула дверь и пристегнула ремень безопасности.

— Наверное, Тай передумал, — сказала она, когда Джед направил грузовик вверх по склону холма.

— Он попросил меня показать Мэтту, куда мы ходим ловить рыбу.

Джед собирался отвезти ее сына на рыбалку? Эбби изумленно уставилась на него.

— Кажется, нас обвели вокруг пальца, — продолжил хозяин ранчо. Ребятишкам захотелось остаться наедине, и они решили от нас избавиться.

— Угу. Но им придется присматривать за детьми, а не… ну, ты понимаешь. — Эбби не сомневалась, что эти двое подростков уже открыли для себя «радости секса».

Джед взглянул на нее и убрал ногу с педали газа.

— Думаешь, они… То есть, по-твоему, они этим сейчас занимаются?

— Надеюсь, что нет. — Мэтту и Кэсс совершенно не нужны такие воспоминания о лете на ранчо.

— Мы можем вернуться, — предложил Джед, замедлив ход. — Но если ты никогда раньше не видела животноводческое ранчо, это не такая уж плохая возможность. Тай любит твоих детей. Он присмотрит за ними.

Он прав. К тому же, Кэсс так просто от Триши не отцепится. Ей сразу же захотелось заплести свои волосы так же, как у нее.

— Хорошо, — согласилась Эбби. — Я с удовольствием посмотрю, где ты работаешь.

— Я все время забываю, что ты горожанка.

— И вовсе я не из города. — Эбби улыбнулась и ухватилась за приборную панель, когда грузовик начал подпрыгивать на ухабах. — Скорее уж из пригорода.

Джед улыбнулся тоже, и эта улыбка делала его еще красивее. Он был одет в потертые джинсы, голубую рубашку с длинными рукавами и старую шляпу. Эбби знала, что если посмотрит на его ноги, то увидит темно-коричневые сапоги, облепленные грязью и, бог знает, чем еще.

Эбби отвернулась и взглянула на проплывающую мимо степь. Время от времени за окном мелькали коровы с телятами, однажды показалась полуразрушенная ветряная мельница, и тянулись бесконечные изгороди. Джед рассказал ей, как его прадед купил это ранчо, как его бабушка выходила замуж на лужайке перед домом, как его дядю провожали отсюда в армию. А Эбби слушала, не сводя глаз с его лица, притворяясь, будто вчерашнего поцелуя не было вовсе, будто она не испытывает к нему никаких чувств.

Джед рассказал ей о своем двоюродном брате, участвовавшем в родео. Он подробно объяснил, что побудило его поэкспериментировать с коровами шотландской породы. Показал ей луга и поля, засаженные кукурузой, Скалистые горы вдали и реку.

Эбби слушала и беспокоилась из-за своей слишком сильной привязанности к этому человеку. К этой земле. И к своей работе. Ковбоям так легко угодить. Горячие обеды и оладьи с яблоками удовлетворяют все их запросы.

Джед остановил грузовик на берегу реки.

— Я захватил рыболовные снасти, — сказал он.

— А я захватила обед, — призналась Эбби, хотя Джед и сам видел, что у нее с собой.

— Мы займемся и тем, и другим, — ответил он. Эбби выпрыгнула из кабины грузовика и надела старую бейсболку, найденную в чулане. Солнце в это время дня жарило вовсю, несмотря на постоянно дующий ветер, из-за которого ей пришлось собрать волосы в хвост.

Джед взял у нее корзинку для пикников, и их пальцы соприкоснулись. Эбби могла поклясться, что ощутила удар тока, прежде чем успела отдернуть руку.

— Знаешь, а я не жалею, — сказал Джед. На его глаза падала тень от шляпы. — О прошлой ночи. Я соврал. И повторю это при первой же возможности. Сам не знаю, зачем я только тебя предупредил.

— И я не жалею.

Он посмотрел на ее губы, но не двинулся с места.

— Зря, наверное, мы поехали вместе.

Эбби покачала головой.

— Да. Очень даже зря.

Джед шагнул к ней.

— Я думал, мы взрослые люди и должны что-то понимать.

— Конечно, взрослые, — согласилась Эбби.

Джед снял шляпу и бросил ее вместе с корзинкой на жесткую, пожелтевшую траву. Эбби не хотела улыбаться, но не смогла удержаться.

— Кажется, ты не хотел ни с кем связываться?

Он нежно приподнял ее лицо.

— Да, мэм.

— По-моему, ты говорил, что это глупо.

Джед склонился к ней и легонько поцеловал в губы.

— Пока мы оба твердо стоим на ногах, нам ничто не угрожает.

— Гм, — это было все, что сумела Эбби произнести в ответ. Она обхватила руками его талию, а он поцеловал ее снова. Этот мужчина умеет целоваться, промелькнула единственная мысль и растаяла под ярким солнцем Вайоминга. Его губы были твердыми, горячими и настойчивыми. Эбби прижималась к нему, сомкнув пальцы на его кожаном ремне. Джед ласкал языком ее рот, запустив свои огрубевшие ладони под ее футболку. Он поглаживал ее спину такими медленными и неторопливыми движениями, как будто впереди у них была целая вечность.

Эбби жалела, что его ласки и прикосновения вызывают в ней такой сильный отклик.

— Джед, — прошептала она, слегка отстранившись. — Мы не должны этого делать.

— Сам знаю, — буркнул он, неуклюже пытаясь расстегнуть ее лифчик. — Это безумие.

Эбби крепко держалась за его ремень. Ее колени подкашивались, и она боялась свалиться в реку.

— Может, лучше порыбачим?

— Или поедим, — предложил Джед, отдернув ее футболку. Он взял ее за плечи и поцеловал в шею. Почувствовав возле уха его теплое дыхание, Эбби забыла и про еду, и про рыбалку.

— Ты сказал, мы в безопасности, пока стоим на ногах, — прошептала она, желая оказаться на спине. Постыдная мысль, но очень заманчивая.

— Я ошибался. Этим можно заниматься и стоя.

Эбби глубоко вздохнула.

— Нет, нельзя, Джед. Интрижка с ковбоем не входила в мои планы.

— Как и работа на ранчо.

Она наклонилась и подняла с земли корзинку.

— Хочешь перекусить?

Джед кивнул.

— Ага, с удовольствием. — Он указал рукой на траву. — После тебя.

— Лучше поедим в грузовике.

Эбби не заметила на его лице ни тени улыбки.

— Леди, даже если мы залезем в грузовик, это вовсе не означает, что мы будем на расстоянии друг от друга.

— Нет, означает. Там же рычаг между сидениями. Ты будешь сидеть на своем месте, а я — на своем.

— Да, мэм. — Он поднял шляпу и отряхнул ее, прежде чем надеть на голову. — И ни о чем не волнуйтесь, миссис Эндрюс. Ни один ковбой не станет заниматься любовью в шляпе.

Девятая глава

— Не думаю, что это сработало. — Тай отобрал у Мэтта ружье, заметив пикап Джеда, рывками двигающийся по двору. — Кажется, она угробила его грузовик.

Триша пожала плечами и поудобнее перехватила малышку, которую держала на руках.

— Что бы она ни угробила, он все простит. Он вляпался по уши.

— Ты же не знаешь наверняка, — возразил Тай, рассовывая по карманам патроны.

— Нет, знаю. — Триша поднесла ладонь к глазам. — Он учит ее водить?

— Ага. Вчера начал. Она не умеет переключать передачи.

— Тяжело учиться в таком возрасте, — заметила девушка. Взвизгнули тормоза, и грузовик резко остановился возле курятника. — По крайней мере, она ни во что не врезалась.

— Там сцепление могло полететь.

— Я же сказала, Тай. Твой дядя ей все простит.

Мэтт подергал Тая за руку.

— Можно, я покажу маме ружье?

— Ага, конечно. — Мальчик в восторге от этого старого дробовика. Трудно поверить, что Мэтт, дожив до восьмилетнего возраста, ни разу не стрелял по консервным банкам на заборе. — Мы расскажем ей, какой ты меткий.

— У меня хорошо получалось, правда?

— Конечно.

Кэсс потянула Тая за другой рукав.

— А когда мне можно будет пострелять?

— Когда семь лет исполнится, — ответил он. — Тогда у тебя руки будут подлиннее.

Она показала ему свои мускулы.

— Не-а, — ответил Тай. — Пока еще рано.

Триша взяла девочку за руку.

— Пойдем, посмотрим, как твоя мама покаталась сегодня. Хочешь узнать, сколько она коров видела?

— Мама, — произнесла Крисси, подняв голову.

— Ага. Твоя мама вернулась. Разве не здорово?

Тай улыбнулся своей девушке.

— А теперь-то я смогу показать тебе дом? Там есть кое-что, чего ты еще не видела.

Триша хихикнула.

— Да ну?

— Я имел в виду ковер, — пояснил парень, густо покраснев.

Триша рассмеялась и чмокнула его в щеку, а затем повела девочек к маме. Эбби открыла дверь грузовика и соскочила с подножки в пыль. Она улыбалась. Хороший знак. Таю интересно было увидеть дядю Джеда, но его лицо было скрыто тенью от шляпы. Тай не мог понять, в каком он настроении. Уж он бы на месте Джеда даром время не терял. Надо быть сумасшедшим, чтобы упустить возможность привести свою собственную жену в свою собственную постель на своем собственном ранчо.

С этими мыслями Тай бросился вслед за Тришей к грузовику. Пора уже показать ей, в какой цвет он выкрасил стены в спальне.

* * *

— Слава тебе, Господи! — На лице Быка сияла счастливая улыбка. — Вот, о чем я давно уже мечтал, миз Эбби. О жареной курице на ужин.

— Эта курица запечена в духовке, — сообщила ему Эбби. — Так меньше холестерина.

— Эти глупости никого здесь не волнуют, — ответил Бык. — В нашем штате полно старых ковбоев, которые всю жизнь жрали одну говядину. Может, эти доктора и умеют кости вправлять, но в том, что касается еды, они ни черта не смыслят. — Он протянул руку за печеньем, и Кэсс пододвинула к нему банку с виноградным желе.

— Где Джед? — спросил Тай, накладывая себе картофельного пюре.

Бык пожал плечами.

— Я его не видел со вчерашнего утра.

Эбби села рядом с ними за стол.

— Кажется, он поехал на какое-то «летнее пастбище». Разве он не говорил тебе, Тай? — И слава богу. Они упорно избегали друг друга на протяжении воскресного вечера и всего понедельника. Двое немолодых людей, давно уже не занимавшихся сексом, чувствовали необходимость держаться друг от друга подальше. И это к лучшему, решила Эбби. Она не собиралась снова терять голову.

Тоби заметно удивился.

— Он уехал в горы?

— Мама, что это за курица? — Мэтт указал рукой на блюдо. Никто ничего не сказал, но все дружно перестали жевать.

— Обычная курица, Мэтт. Не волнуйся, — заверила его Эбби.

Мальчик с яростью взглянул на сидящих за столом мужчин.

— Кто убил одну из моих кур?

Все трое покачали головами.

— Не я, — сказал Тоби, — хотя, должен признаться, я предлагал твоей маме сделать это. Птицы стареют и рано или поздно попадают в суп, сынок.

— Только не мои куры, — ответил мальчик, поворачиваясь к Эбби. — Это ты убила одну из них, мама?

— Конечно, нет.

— Мистер Джед?

— Нет.

Его губы задрожали.

— Клянешься?

Эбби приложила руку к сердцу и прошептала ему на ухо:

— Никому не говори, но я купила эту курицу в супермаркете.

— Правда? — Мэтт просиял и положил к себе на тарелку куриную ножку. Круто.

Эбби взяла вилку.

— Ешьте, давайте, — сказала она. — Никто из вас эту и курицу и в глаза не видел до сегодняшнего вечера.

Гораздо позже, оставшись наконец в одиночестве, Эбби пожалела, что не все проблемы могут быть решены с такой же легкостью. Взять, к примеру, Тришу и Тая. В воскресенье она сама видела, как эти двое подростков исчезли более чем на час. Нетрудно догадаться, чем они занимались. Быть может, им действительно надо пожениться, раз уж они жить друг без друга не могут. Лучше уж жениться в молодости, чем дожидаться средних лет, когда любовь бывает отягощена сомнениями и, быть может, даже оттенком горечи.

Эбби вздохнула и занялась мытьем посуды. Сегодня она уложила детей, прежде чем приступить к уборке. Без Джеда она чувствовала себя свободнее. При нем ей в голову начинали лезть мысли о долгих темных ночах, разгоряченной коже и страстных поцелуях.

Эбби ничего не имела против случайных связей. Просто в ее жизни этого не случалось ни разу. Теперешним летом, в Вайоминге, незачем и начинать. Отныне она должна быть сильной. Больше никаких ночных посиделок на кухне, никаких уроков вождения и пикников, которые хочется провести лежа, а не стоя. Ей тридцать четыре года, и пора уже вести себя соответственно своему возрасту.

* * *

Джед упивался жалостью к себе на протяжении двух дней и трех ночей. Он беседовал со своей лошадью и жалел, что не научился играть на губной гармошке. Для полноты картины ему не доставало лишь парочки заунывных песен, когда он сидел в горах, дрожа от ночного холода, и чувствовал себя более одиноким, чем потерявшийся теленок.

Эбби Эндрюс оказалась шикарной женщиной. Она умеет готовить, содержать дом в чистоте, и отлично выглядеть при этом. Даже в три часа ночи, с растрепанными волосами она похожа на женщину, в которую можно влюбиться. Беда в том, что он не хотел влюбляться. О, к физической стороне любви он всегда готов. Джед и сейчас это чувствовал, ерзая на свернутом одеяле. Но взвалить на себя воспитание троих детей? А может, и больше, поскольку Эбби из тех женщин, которые способны нарожать хоть целую ораву.

«Что ж, я не прочь завести собственного ребенка, — размышлял Джед, глядя в усыпанное звездами небо. — Был бы я чуть помоложе…»

Он уже слишком стар, чтобы учиться быть мужем и отцом. Тем более что Тая он воспитывал с восьми лет. Он выполнил свой долг, и теперь мальчишка стал мужчиной. Молодым мужчиной, которого так и тянет поскорее стать самостоятельным и создать собственную семью.

Джед улегся на бок и попытался устроиться поудобнее. Сейчас он мог бы лежать в собственной постели, а не нянчиться с коровами, которым нянька на фиг не нужна. Но ему хотелось не в собственную постель, а в постель Эбби. Ему хотелось, чтобы эти пахнущие яблоками волосы щекотали его шею, хотелось прижаться к ее сладкому телу.

Лучше бы она уехала. А не то он выставит себя на посмешище.

* * *

Чек на три тысячи долларов был выписан на имя Абигайль Эндрюс и подписан Дж. Т. Монро. Он лежал на кухонном столе и был обнаружен Таем незадолго до рассвета.

«Какое счастье, что я вернулся домой так поздно», — подумал Тай. Он знал о «кадиллаке», который присмотрела для себя Эбби. Она спросила совета у Быка пару дней назад, и они долго обсуждали, стоит ли покупать подержанную машину. Тай не подслушивал. В тот вечер отец Триши собрался играть в покер, а это означало, что старик не вернется домой до утра.

А Тай не мог оставить Тришу одну на ранчо. Хотя бы из-за ее боязни темноты. В итоге он улизнул сразу же после ужина, но про цену в три тысячи долларов услышать успел.

Значит, Джед собрался ее выставить. То есть, он вовсе не собирается влюбляться и жениться. А время уходит.

— Доброе утро, — сказал его дядя, войдя в темную кухню. — Что ты здесь делаешь в такую рань?

— Уснуть не мог, — ответил Тай. И это была правда.

Джед зевнул и посмотрел на часы.

— Половина пятого, малыш. Наверное, никак не дождешься начала работы.

— Ага, конечно. — Ему хотелось нырнуть в постель и проспать еще часиков десять, но деваться было некуда. — Я собирался кофе попить.

— И, наверное, положить на место этот чек, — протянул Джед.

— Трус, — заявил Тай, глядя своему дяде прямо в глаза.

Джед перестал зевать.

— Что?

— Я сказал, что ты трус. Все знают, что Эбби от тебя без ума, продолжил он, надеясь, что Джед поверит в эту ложь. — А ты пытаешься от нее избавиться? Я бы назвал это подлостью.

Джед расправил плечи и шагнул вперед.

— Последний человек, который назвал меня трусом, лишился трех своих зубов в баре у Мерфи. Ты уверен, что хочешь продолжить этот разговор?

Тай сглотнул.

— Просто я не знал, что ты так боишься женщин.

— Боюсь женщин? — Джед понизил голос и оглянулся, убеждаясь, что Эбби нет поблизости. — Ни фига подобного.

— Тогда докажи. — Тай глубоко вздохнул, вынул сложенный пополам чек из кармана рубашки и протянул своему дяде.

Джед не взял, хотя глядел на него довольно долго.

— Она очень хорошая женщина, дядя Джед. Если она тебе нравится, почему ты не скажешь ей прямо?

Джед забрал у него чек.

— Не твое дело, сынок.

— Сколько еще шансов у тебя будет? Часто ли такие симпатичные женщины, как Эбби попадают к нам в «Жемчужину»?

Его дядя улыбнулся.

— Я бы сказал, не часто.

«Это уже прогресс, — решил Тай. — Джед хоть в чем-то со мной согласился. Наконец-то».

— Что ж, дядя Джед, или ты хочешь найти себе женщину, или нет.

— А этот разговор как-то связан с твоим намерением жениться?

Тай попытался сдержать улыбку, глядя, как Джед засовывает чек в карман рубашки.

— Да, сэр. Я знаю, что не получу мамины деньги, пока мне не исполнится двадцать пять лет, но так долго ждать я не могу. — Тай подумал, не рассказать ли Джеду о ребенке. Нет, он не хотел, чтобы о них с Тришей говорили, будто они женятся «по залету». К тому же, страшно представить себе, что сделает старый Дженсен, узнав об этом.

— Я подумаю, — ответил Джед. — Свари кофе, пока я оденусь.

— А потом еще поговорим? — В голове Тая промелькнули картины первой брачной ночи.

— Нет, — сказал Джед, оглянувшись. — Мы обсудим, когда надо начинать заготавливать сено.

— Конечно. Нет проблем. — Тай решил не торопить события.

* * *

— Ты вернулся, — сказала Эбби своим нежным голосом, от которого у Джеда защемило сердце. — И кофе сварил.

— Это Тай, — выдавил Джед. — Он опять заявился под утро.

Эбби налила себе кофе, но за стол рядом с ним не села. Джед смотрел, как она достает из холодильника бекон и яйца и кладет на кухонный стол у плиты.

— Я могу подождать, — сказал Джед, надеясь, что она посидит с ним хотя бы пару минут. Ему хотелось доказать, что он не трус, пусть даже Тая и нет рядом, чтобы засвидетельствовать это. — Спешить некуда.

— Уже почти шесть. Кажется, я не услышала будильник.

Она выглядела усталой. И очень красивой.

— Кэсс снова приснился кошмар?

— Нет. Зато Крисси буянила. Похоже, у нее режется очередной зуб. — Эбби присела за стол и отбросила волосы с лица. — Вечером в воскресенье я отнесла ее манеж наверх, чтобы она не привыкала спать со мной.

— Ей можно выделить отдельную комнату наверху. Тогда ты будешь лучше высыпаться.

— Стоит попробовать. Тем более у Тая проблемы с водопроводом в доме управляющего. Он сказал, что должен купить в городе какие-то запчасти. — Она отхлебнула кофе. — Такое впечатление, будто тот дом заколдован.

— Похоже на то, — согласился Джед. Но он подозревал, что у его племянника на уме не только ремонт. — Наверное, мне надо самому посмотреть, что там творится. — Обязательно. Он же обещал ей отдельное жилье. И не важно, что ему так нравится встречаться с ней посреди ночи.

— Ой, лучше не надо. Он очень много работает, правда. Он такой милый, попросила Эбби.

Джед не ответил. Тай — неплохой парень, но уж слишком себе на уме.

— Дочка Дженсена здесь не появлялась?

— Она помогала смотреть за детьми по вечерам, когда не нужна была отцу. По-моему, она старается поменьше появляться дома.

— Похоже, так оно и есть. Надеюсь, они с Таем не…

— Не что?

— Ничего. — Джед наклонился вперед. — Тебе здесь нравится, Эбби?

— На ранчо?

Он кивнул.

— Да, нравится. Сначала было тяжело, но сейчас я уже привыкла готовить на такую ораву. И здесь все так любят детей.

— А как же Спокан?

— Подождет. Я позвонила маме в эти выходные и сказала, что поработаю в Вайоминге некоторое время. Она была недовольна, но, честно говоря, она и мой развод не одобряет.

— Ты сама захотела развода?

— Нет, поначалу. Но когда мужчина хочет уйти, зачем его удерживать? Ее лицо погрустнело. — Раньше я жалела, что так получилось, а теперь уже сама не знаю. По-моему, нам и без него неплохо.

У Джеда комок подкатил к горлу. «Я не трус, — сказал он себе. — Я просто не могу решить, влюбляться мне или нет. Но, кажется, выбора у меня не осталось».

* * *

Крисси плакала три ночи подряд. Эбби ходила туда-сюда по коридору на втором этаже, пытаясь успокоить малышку, кричащую от боли в набухших деснах. Эбби поила ее жидким «Тайленолом», мазала десны обезболивающим кремом и укачивала до тех пор, пока ей не начинало казаться, что ее руки вот-вот отвалятся. В первую ночь Джед поднялся наверх, взглянул на опухшие от слез глаза малышки и бледное лицо Эбби и притащил снизу дубовое кресло-качалку. Эбби с радостью уселась в кресло и качалась до тошноты, пока Крисси не уснула.

Во вторую ночь Джед принес ей миску с мороженым. Он рассказал Эбби, что Тай все время ел мороженое, когда у него резался зуб мудрости. Они по очереди кормили Крисси с ложечки, пока она не уснула, прижавшись к маминой груди.

На третью ночь Крисси орала в кресле-качалке, отказывалась от мороженого и довела мать до слез. Кончилось тем, что Джед забрал малышку у Эбби.

— Иди спать, — сказал он ей. — Мы с Крисси погуляем внизу.

— Я не могу…

— Можешь, — прошептал он. — Она тут всех перебудит, если станет продолжать в том же духе, а ты уже с ног валишься.

У Эбби из глаз катились слезы, она никак не могла успокоиться.

— Мне так ее жалко. У нее же десны болят.

— Может, завтра зуб уже прорежется, — ответил Джед с таким видом, как будто всю жизнь только тем и занимался, что детей нянчил. Всхлипывания Крисси переросли в судорожные вздохи, и она ухватилась пухлыми ручонками за его шею. — Иди ложись, — приказал он. — Я принесу ее, когда она уснет.

— Но Тай…

— Гуляет с Тришей. Ты не забыла, что сегодня суббота? Завтра у тебя выходной. Можешь утром поспать подольше.

От такого предложения невозможно было отказаться.

— А ты не против?

— Киска, нам всем необходимо отдыхать, а теперь твоя очередь.

Киска? Эбби слишком устала, чтобы возмутиться. А может, она и ослышалась.

— Спасибо, — сказала она. — Завтра я испеку тебе пирог.

Джед хмыкнул, а Крисси скорчила гримасу.

— Иди спать, Эбби, — повторил он. — Немедленно.

Эбби подчинилась и улеглась в постель, как только Джед вышел из комнаты с ее дочерью на руках. Она слышала его шаги на лестнице, слышала плач Крисси и тихое бормотание Джеда, а затем звуки стихли, и Эбби погрузилась в сон.

Когда она проснулась, Крисси спала в манеже, придвинутом вплотную к кровати, и в доме опять стояла тишина. Эбби на цыпочках прокралась в ванную, а затем спустилась на кухню. Ей хотелось выпить молока, съесть горсть сладкого печенья и проглотить таблетку аспирина, чтобы избавиться от тупой боли в висках. Она собиралась посидеть в тишине, не слыша ни единого звука.

Естественно, она наткнулась на Джеда, стоящего у кухонного стола и потягивающего виски из граненого стакана.

— Ты же должна сейчас спать, — заявил он.

— Как и ты. — Эбби решила не открывать холодильник, чтобы не оказаться на свету, поскольку халата на ней не было. Она взглянула на часы. Уже три. Ты до сих пор не спишь?

— Мы уснули в кресле, — признался Джед. — Я отнес ее наверх несколько минут назад. Наверное, мы тебя разбудили.

— Нет. — Она прошла мимо него, взяла стакан и наполнила его водой. Затем отыскала в шкафчике аспирин и взяла две таблетки. — Я ничего не слышала.

— Ты спала?

— Как убитая. — Как странно, что они столько дней избегали друг друга, чтобы ночами успокаивать капризного ребенка. А теперь ребенок спит, и они вместе стоят в темной кухне. Джед был в белой футболке, джинсах и босиком. На Эбби не было ничего, кроме хлопчатобумажной ночнушки до колен и нижнего белья. Раньше она никогда не спала в белье, но этим летом ей слишком часто приходилось встречаться на кухне с этим ковбоем.

Глупо волноваться из-за белья, когда беспокоиться надо о более насущных проблемах. К примеру, о том, как добраться до Спокана, заработать деньги, найти жилье до начала учебного года, и понять наконец, было ли ее решение переехать ближе к матери таким уж правильным. Но когда Джед поднял руку и прикоснулся к ее щеке, Эбби забыла обо всех проблемах. Казалось, он собирается сказать ей что-то очень важное.

— С яблоками.

— Что? — переспросила Эбби, когда его палец пополз по ее щеке к губам.

— Я хочу пирог с яблоками.

Эбби сказала себе, что не нуждается в его объятиях, не нуждается в любви. Что ей вовсе не обязательно прижиматься к нему, как будто без его поддержки ноги ее не удержат. Но ей было так хорошо, так тепло и спокойно, когда Джед обнял ее с нежностью и страстью. Он медленно поглаживал ее плечи и спину.

— Эбби, — прошептал он ей на ухо. — Идем ко мне.

О, как же ей хотелось этого. Видит бог, она мечтала снова ощутить себя женщиной, а не только матерью и поварихой. Ей хотелось сбросить одежду и с него, и с себя. Хотелось обнаженной лежать в его объятиях, сгорая от страсти, и чувствовать, как от восторга захватывает дыхание.

— Я не могу, — ответила она.

Тишина. И эти большие ладони, скользящие по ее спине.

— Ты уверена?

Эбби отстранилась настолько, чтобы видеть его лицо.

— Нет, не уверена. Я ни в чем не уверена этим летом. В этом-то и проблема.

Джед улыбнулся и поцеловал ее в губы.

— Нет никакой проблемы, — возразил он после долгого поцелуя, развеявшего все ее сомнения. Эбби давно забыла и не хотела вспоминать, когда в последний раз желала мужчину с такой безумной, жгучей страстью. Джед поднял ее на руки, и Эбби не стала сопротивляться. Она обняла его за шею, уткнувшись лицом в мягкую кожу под его ухом. Когда он отнес ее в свою спальню и уложил на постель, Эбби чувствовала одну лишь уверенность, что они все делают правильно.

Эбби с улыбкой глядела, как Джед швыряет на пол свою футболку.

— Я думала, ты только пирога и хочешь.

— И этого тоже. — Он скользнул ладонями по ее ногам, стащил с нее ночнушку через голову и бросил на кровать. — Я очень прожорливый.

Она потянулась к поясу его джинсов и расстегнула молнию.

— Я тоже.

Джед вздрогнул и слез с кровати.

— Если ты еще раз так до меня дотронешься, милая, я кончу, не успев начать.

Эбби слышала, как падает на пол его одежда, а затем он снова улегся рядом с ней.

— Я никогда раньше не спал с женщиной в этой постели. Хорошо еще, что мой племянник забыл презервативы в ванной комнате.

Эбби радостно повернулась к нему, потеревшись лодыжкой о его ногу.

— А я ни с кем никогда не спала, кроме моего мужа.

— Выходит, это что-то новенькое для нас обоих. — Джед прикоснулся кончиком пальца к ее соску и слегка потеребил его, вызвав в ней дрожь удовольствия. — Мне лучше не торопиться?

Ее тело было готово принять его.

— Нет. Не сейчас. Потом, — шептала Эбби, пока Джед помогал ей избавиться от белья. — Я не смогу…

Джед замер, обжигая своим дыханием ее разгоряченную кожу.

— Не сможешь что?

— Ждать, — выдохнула она.

— Тогда не будем, — хрипло ответил Джед и вошел в нее медленным, плавным движением. Эбби со вздохом обвила его ногами.

— Это лучше, чем готовка, — успела прошептать Эбби, прежде чем их губы слились, а тела начали двигаться в мерном ритме, ведущем к вершине наслаждения. Она слышала смех Джеда, но вскоре забыла обо всем кроме острого удовольствия от их соития. Джед пробудил в ней взрыв сладостных ощущений, а через секунду и сам достиг оргазма, войдя еще глубже и продлив своим движением ее экстаз.

Только через несколько минут Эбби поняла, что снова может дышать. Джед что-то бормотал, зарывшись лицом ей в шею.

— Что? — недоуменно переспросила она, перебирая пальцами его волосы.

Джед поднял голову и взглянул ей прямо в глаза.

— Забудь о пироге, — сказал он.

Она все еще смеялась, когда он начал любить ее во второй раз.

Десятая глава

Эбби ушла. Джед, не открывая глаз, пошарил руками по постели, но не нашел ее. Он не слышал ее мягкого дыхания, не чувствовал ладонями атласную кожу. Джед прислушался, но так и не понял, действительно ли из кухни доносится какой-то шум, или ему просто померещилось. Сейчас он бы полжизни отдал за чашку кофе.

Джеду хотелось, чтобы Эбби сейчас спала в своей комнате. Он надеялся, что утром дети не будут ей мешать. Открыв глаза, Джед начал размышлять о том, какую бездну удовольствия способна доставить женщина. Его тело тут же отреагировало на приятные воспоминания. Прошлая ночь ни в какое сравнение не шла со всеми предыдущими, и Джед не мог понять причину. Похоже, сегодняшним утром его мозги совершенно отказываются работать.

Быть может, потому что он любил Эбби в своей постели? Он уже несколько лет не занимался любовью с женщинами на ранчо, после Кэтрин. Да и с ней они встречались в конюшне, а не в доме. Нет, он не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь раньше испытал нечто подобное. Эбби была щедрой и страстной. Она наслаждалась сама и дарила наслаждение.

Черт. Что же он натворил? «Ничего особенного, — подумал Джед, отбросив одеяло и спустив ноги с кровати, — я всего лишь занялся любовью с Эбби». Но ему хотелось делать это снова и снова. Все-таки, она красивая женщина, а он всего лишь мужчина. Оба взрослые люди, отдающие себе отчет в своих поступках, сами себе хозяева. Оба знают, что Эбби останется здесь лишь до конца лета, что бесполезно давать обещания или строить планы на будущее.

Если, конечно, они оба этого не захотят. Джед, поморщившись, провел пальцами по всклокоченным волосам. Если Эбби мечтает о цветах, обручальных кольцах и парочке младенчиков, она нарвалась не на того мужчину. Он слишком долго оставался одиноким и не собирается ничего менять.

Джед встал и побрел в душ. С каких это пор его жизнь стала такой сложной?

* * *

— Они это сделали?

— Шутишь.

Тай поднес телефонную трубку ближе к губам.

— Не-а. Я знаю, что это случилось сегодняшней ночью, потому что сам видел, как Эбби утром поднималась к себе.

Триша хихикнула.

— Ты уверен, что они… гм… переспали?

— Она выходила из комнаты Джеда. Как ты думаешь, чем они могли заниматься всю ночь?

— Всю ночь?

— Ну, — Тай призадумался. Его дядя, конечно, уже не молоденький, но, с другой стороны, он ведь давно уже не занимался сексом. — Может, и не всю.

— Надеюсь, ты прав. Давно пора. Время идет, а моложе они не становятся.

— Я думал, старик Джед уже и забыл, как это делается.

— Тай! — она снова захихикала.

— Это правда. Он все утро насвистывает, а это хороший знак.

«Свист стал у нас семейной привычкой», — подумал Тай. Недавно он тоже насвистывал и знал, почему. Черт, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять причину хорошего настроения Джеда. Наконец-то мужику хоть что-то обломилось.

— Что дальше? — спросила Триша. — Значит, у них любовь?

— Ага, — согласился Тай, хотя и не слишком уверенно. Он отлично знал, что переспать с женщиной можно и без любви, но не собирался делиться этими сведениями со своей будущей невестой.

— Ты такой молодец, что привез ее к вам домой, Тай. Я до сих пор поверить не могу.

Тай усмехнулся. Ага, конечно, он молодец.

— Это уже прогресс, милая. Если Джед и дальше будет в хорошем настроении, я попытаюсь поговорить с ним о нас с тобой. Если он не начнет нудить о том, что я еще маленький для женитьбы, то я сумею его убедить.

— Ладно. Хочешь, я приеду к вам?

— А сможешь?

— Попробую. Папа собирался поехать к приятелям, но я не знаю, когда. Я скажу ему, что меня попросили посидеть с ребенком. Может, Эбби действительно понадобится помощь.

— Отличная мысль. А ты не против?

— Я обожаю ее детей, сам знаешь. И я думаю, что мне необходимо привыкать ко всем этим подгузникам, высоким стульчикам и прочей ерунде. И еще Эбби обещала научить меня делать глазурь для торта.

— Я должен идти, — сказал Тай, заметив Джеда. Войдя на кухню, Джед сразу же ринулся к кофейнику и налил себе чашку кофе, насвистывая старую мелодию Уилли Нельсона. — Может, и поужинаешь у нас.

— Постараюсь. Я люблю тебя.

— Ага, — прошептал Тай. На кухне появилась Эбби с малышкой на руках. Приезжай быстрее.

— Обязательно. Пока.

Тай повесил трубку, молясь о том, чтобы сегодня ему повезло. Ему интересно было, станут ли Эбби и Джед вести себя как женатые люди. Или же начнут притворяться, будто между ними ничего нет. Быть может, для людей в возрасте секс не имеет такого большого значения, как для молодых.

— Доброе утро, — сказал его дядя. А Эбби ответила ему так же, как и всегда.

— Доброе утро всем, — произнесла она. — Вижу, кто-то уже сварил кофе.

— Ага, — откликнулся Джед. — Он еще совсем свежий.

— Отлично.

Внезапно Таю расхотелось находиться в одной комнате с этой парочкой. Перед его мысленным взором возникали красочные картины прошлой ночи. Он зажмурился и открыл глаза, только когда услышал свое имя.

— Тай? С тобой все в порядке? — Джед уселся за стол. — Садись, и мы обсудим наши планы.

Тай повернулся к нему, но не сдвинулся с места.

— Я думал, мы будем лечить телят.

— Ага, — сказал Джед. — Но будет лучше, если ты займешься этим на пару с Быком. А у меня и здесь работы полно.

— Я могу остаться и вычистить стойла, если хочешь.

— Нет. — Он указал на стоящий напротив стул. — Наливай себе кофе и садись.

— Будешь завтракать, Тай? — спросила Эбби, усаживая Крисси на детский стульчик.

— Нет, мэм. Я уже поел.

Она покраснела.

— Я опять не слышала будильник. Крисси плохо спала ночью и не дала мне выспаться.

Эбби начала готовить кашу для малышки. Тай тем временем не давал Крисси засовывать в рот пальцы, а Джед упорно разглядывал свою кофейную чашку с изображением гейзера, купленную шесть лет назад в Йеллоустонском парке.

Тай решил разрядить обстановку, пока этих стариков кондрашка не хватила.

— У нее еще зуб не прорезался?

Эбби улыбнулась.

— Прорезался. Сегодня утром я увидела, что зубик чуточку показался, так что ей должно полегчать. И спать будет лучше.

Крисси потянулась к Таю, и юноша специально наклонился, чтобы она могла подергать его за рукав.

— Эй, Крис. Как делишки?

Джед отхлебнул кофе.

— Сегодня она повеселее, чем ночью.

— Да. Яичница будет готова через минуту.

— Сегодня у тебя выходной, Эбби.

Она заметно удивилась, но кашу мешать не перестала.

— Я забыла. И все равно, вам обоим надо что-то есть.

Джед встал и подошел к кухонному столу.

— Иди поспи еще. Мы с Таем покормим Крис, а потом я отнесу ее наверх.

— Правда?

— Конечно.

Если у Тая и были какие-то сомнения насчет прошлой ночи, теперь они развеялись окончательно. Раз уж Джед сам предложил понянчиться с ребенком, значит, он действительно на седьмом небе от счастья.

— Тогда я пойду, наверное, — сказала Эбби. — Ее каша должна вариться еще минуту, а потом добавь молоко и остуди.

— Нет проблем. — Джед положил руку ей на плечо и развернул в сторону двери. — Иди отдыхай.

Тай знал, что не вежливо так пялиться на них, но не мог удержаться. Он смотрел, как Джед на мгновение сжал плечо Эбби, словно утверждая свою власть над ней. Он и не подозревал, что дядя Джед способен на такое.

— Не волнуйся, Эбби, — сказал Тай, прочистив горло. — Скоро придет Триша, и мы погуляем с детьми.

Быть может, это позволит Джеду и Эбби больше побыть наедине. Зато к вечеру Джед будет в таком замечательном настроении, что согласится на что угодно, даже на свадьбу.

* * *

Не собирается же она в самом деле выходить замуж за этого мужчину. Несколько часов отличного секса не влекут за собой никаких обязательств. «Тем более, — размышляла Эбби, снимая босоножки и укладываясь на кровать, мне ли не знать, что никаким обязательствам верить нельзя». Теперь она рассчитывает только на себя… и научил ее этому собственный горький опыт.

Но еще одна вещь, которой научилась Эбби, заключалась в том, что если появляется возможность отдохнуть, надо ею воспользоваться. Даже если постель уже заправлена, можно осторожно прилечь прямо на покрывало, закрыть глаза, начать считать в обратном порядке от пятидесяти, и тут же уснешь, не дойдя даже до двадцати пяти.

А если ты полночи занималась любовью с красавцем-ковбоем, то и до сорока пяти не досчитаешь.

* * *

— Может, поговорим наконец о моем будущем, — предложил Тай, налив себе еще одну чашку кофе.

— Ба, ба, ба! — завопила малышка, размазывая кашу по подносу, и улыбнулась Джеду. — Ба, ба?

— Черт, нет. Ты и так уже по уши в каше, — ответил он и повернулся к Таю. — Что мне теперь с ней делать?

— Умой ее.

— Так дай мне, чем ее умыть. — Джед посмотрел на измазанную кашей малышку. Ему каким-то чудом удалось ее накормить, но, похоже, большая часть ее завтрака осталась на ее пухлых ладошках. Тай протянул ему влажное посудное полотенце, и Джед принялся вытирать сопротивляющуюся малышку. Она верещала, когда он отчищал ее нос и рот, но в остальном вела себя довольно сносно. Джеду пришлось три раза смочить полотенце, чтобы стереть с ее рук и лица остатки каши.

Тай положил на поднос несколько пластиковых игрушек.

— Мы собирались поговорить о моем будущем.

— Разве?

— Ага. Я навожу порядок в доме управляющего, и…

— Не надо, — сказал Джед. Теперь он уже не хотел, чтобы Эбби переезжала. Эта хибара стоит слишком далеко и, кроме того, она в ужасном состоянии. Даже если Тай избавился от крыс и починил краны.

— А?

— Не трать на это времени, — приказал Джед. — Овчинка не стоит выделки.

— Джед, я не…

— Забудь, Тай. Эбби останется здесь, в большом доме. Я не хочу, чтобы она или ее дети пострадали. И здесь ей э… ближе к кухне. — Он нагнулся, поднял с пола ярко-желтого утенка и отдал его малышке. Девочка издала радостный вопль и снова швырнула игрушку на пол. — Что теперь с ней делать?

— Ничего. Ей просто нравится разбрасывать вещи. Триша сказала, что все дети в этом возрасте швыряются игрушками, чтобы взрослые их поднимали. Это такая игра. — Тай наклонился вперед. — Мне действительно нужно поговорить с тобой, потому…

— Где мама? — спросила Кэсс, войдя на кухню.

— Отдыхает, — ответил Джед. — Она очень устала и решила еще поспать.

Кэсс нахмурилась.

— Она заболела?

— Нет. — Выражение детского личика не изменилось, так что пришлось пояснить. — Твоя сестренка много плакала прошлой ночью, и мама не выспалась.

Кэсс кивнула.

— Крисси может очень громко орать.

— Вчера она немного перестаралась. — Джед очень удивился, когда девочка влезла ему на колени. Он растерянно взглянул на Тая, но его племянник лишь пожал плечами. — Это все из-за тебя, — упрекнул Джед Тая. Паренек, вопреки обыкновению, не улыбнулся. — Эй, я пошутил.

— Ага. — Его племянник встал и надел шляпу. — Похоже, я неподходящее время выбрал для разговора.

— Вот именно. — Кэсс опустила голову на грудь Джеда и зевнула. — А если ты опять собирался завести речь о свадьбе, лучше уж помолчи.

— Ты не понимаешь. Есть кое-что…

— Я понимаю больше, чем ты думаешь, — перебил его Джед. — И я не хочу видеть, как ты суешь голову в петлю. Вот исполнится тебе двадцать пять лет, тогда и делай все, что заблагорассудится.

— Я не собираюсь ждать шесть лет, — сказал Тай, взглянув на детей. — И не надо мне указывать.

— Ты еще слишком молод, — повторил Джед, задумавшись о том, что случится, если каша попала малышке в ухо. — И это мой окончательный ответ.

— Черта с два. — Тай вышел из кухни, громко хлопнув дверью.

— Я есть хочу, — сказала Кэсс, подняв голову и взглянув на Джеда серыми глазами, такими же как у ее матери. — Можно мне поджаренного хлебца?

— Конечно. — Джед пересадил ее на соседний стул и подошел к кухонному столу. Он может жарить тосты, лечить телят, продавать мясо по выгодной цене и даже любить Эбби Эндрюс дважды за одну короткую ночь. Но он понятия не имеет, что происходит с его племянником, не считая того, что мальчишка уж слишком торопится повзрослеть.

К тому же, он надеялся, что солнце сегодня сядет пораньше. И хотел, чтобы в этот момент Эбби была рядом с ним.

* * *

Эбби понятия не имела, чем ей заняться, но твердо знала, что готовить сегодня не будет. Столбик термометра на веранде поднялся выше тридцати градусов, постоянно дующий ветер нес сухую пыль, а дом был совершенно пустым. Эбби еще раз приняла душ, собрала влажные волосы в узел и надела свой лучший сарафан. Она побродила по комнатам большого дома, собрала разбросанные газеты и обнаружила среди них журнал, который Тай долго искал и не мог найти. У нее не было ни малейшего желания ехать в город, целый час тащиться до Карсона ради чьих-то поручений. Тем более, сегодня воскресенье. День отдыха. День, когда надо восстанавливать силы после субботней ночи.

Но Эбби не собиралась думать о субботней ночи. Или о раннем воскресном утре. О стройном теле Джеда и его огрубевшей, горячей коже. О том, какое удовольствие доставила ей эта близость и мужские объятия.

Нет, не стоит и думать об этом. Эбби налила себе чашку холодного кофе, добавила несколько кубиков льда и выглянула в окно, высматривая детей или ковбоев. Впервые за долгие годы она чувствовала себя умиротворенной. И не только благодаря сексу, хотя это было нечто особенное. Нет, сегодня она наслаждалась отдыхом и покоем в доме, который успела полюбить всем сердцем. В этом мире нет ничего постоянного — это она тоже узнала на горьком опыте последних лет, но это ранчо казалось ей самым надежным прибежищем на ее жизненном пути.

Ее дети, где бы они ни были, в полнейшей безопасности. Настоящие мужчины из Вайоминга присмотрят за ними. Тай снова будет заливаться краской от желания прикоснуться к Трише; Джед сделает вид, будто ничего не замечает; а остальные ковбои будут выполнять свою работу, уплетать ее еду и вести себя так, словно Эбби останется здесь навсегда. Но она не останется. Все знают, что она здесь только до конца лета.

— Эбби?

Она оглянулась и увидела вошедшего на кухню Джеда.

— Я и не знала, что кто-то здесь есть.

— Я мылся, — ответил Джед, проведя рукой по влажным волосам. — Не хочешь позже съездить со мной в город?

— Зачем?

Он пожал плечами.

— Я мог бы свозить тебя в ресторан. В городе есть одно заведение, где очень прилично готовят, а Триша и Тай тем временем присмотрят за детьми.

— С удовольствием. — Эбби сказала себе, что стесняться ей нечего. Ей уже тридцать четыре года. И она провела с этим мужчиной большую часть ночи. — Где все?

— В коровнике. Триша показывает малышке теленка.

Джед сел рядом и заглянул в ее чашку.

— Холодный кофе?

— Наливай сам.

— Я пас.

Они помолчали. Эбби понятия не имела, что сказать.

Джед кашлянул.

— Когда хочешь поехать?

— В любое время. Может, когда дети улягутся спать?

— Во сколько?

— Примерно в час.

Он улыбнулся ленивой улыбкой мужчины, довольного своей жизнью.

— А пока чем займемся?

Страсть опутала их невидимыми нитями, и Эбби не могла не ответить на его улыбку.

— Я могла бы испечь пирог.

— К черту пирог. — Джед взял ее руку и поднес к губам. — А меня не хочешь?

— Проверь, узнаешь, — сказала она. — Если у нас хватит времени.

— Мы можем сделать это по-быстрому, а вечером не будем торопиться, предложил Джед, целуя ее ладонь.

Эбби готова была заняться с ним сексом прямо на столе.

— Звучит заманчиво.

— Это не те слова, которые хочет услышать мужчина.

— А что же он хочет?

— Он хочет услышать «да».

Эбби улыбнулась.

— Ты хоть сам понимаешь, что пытаешься соблазнить меня прямо на кухне?

— Милая, — протянул Джед, отодвигая стул. — Я готов соблазнять тебя в любой комнате этого дома, если ты дашь мне такую возможность.

— Спальня вполне меня устроит, мистер Монро. — Эбби выглянула в окно, но никого не увидела. — Но нам лучше поторапливаться, пока никто не пришел сюда обедать.

— Да, мэм. — Он увлек ее в коридор. — Сделаю все, что в моих силах.

Эбби не могла удержаться от смеха. Так приятно чувствовать себя желанной. В последний раз она испытывала такую радость в те давние времена, когда была помолвлена. «Но это не любовь», — напомнила она себе, приноравливаясь к широким шагам Джеда.

Это лучше, чем любовь.

— Я соврал, — признался Джед, когда они стащили с себя одежду и бросили ее на пол.

— О чем? — Эбби так спешила уложить Джеда в постель, что его ответ совершенно ее не волновал. Любовь среди бела дня — роскошь, от которой нельзя отказываться. Разве он этого не понимает?

— Я не собирался спешить, — сказал Джед, падая вместе с ней на кровать. Он навалился на нее всем телом, захватив оба ее запястья своей большой ладонью.

— Не собирался? — Эбби улыбнулась, и он пощекотал ее шею.

— Не-а. Мне так нравится смотреть на тебя при дневном свете, что я не хочу никуда торопиться. — Джед склонил голову к ее груди, поглаживая ее бедра свободной рукой. Затем он отпустил ее кисти и скользнул еще ниже, проведя языком по животу. Он раздвинул ее ноги и отыскал ртом ее лоно, вызывая в ней сладостную дрожь и жаркую волну, омывшую ее тело. Эбби не в силах была отсрочить оргазм, взорвавшийся внутри нее яркой вспышкой удовольствия. И, пока ее тело все еще содрогалось, Джед вошел в нее, и она приняла его с радостью. Он снова любил ее, и на этот раз они оба совершенно забыли о времени.

* * *

— Как ты думаешь, времени уже достаточно прошло?

— Нет, — ответила Триша. — Надо, чтобы они подольше оставались наедине. Мы дадим им столько времени, сколько сможем.

— Черт, и сколько же им надо?

— Тай! — Триша покачала головой, пытаясь намекнуть, что об этом нельзя говорить при детях, но Тай уже утратил всякое терпение. Он начал сомневаться в действенности их плана. Джед занимается сексом, а он тем временем нянчится с детьми. Как такое могло случиться?

— Еще есть? — спросила Кэсс, протягивая руку. Тай насыпал ей в ладошку корма для птиц.

Мэтт вышел из курятника с корзинкой свежих яиц.

— Смотри, — воскликнул он, — сегодня шестнадцать!

— Отлично.

Триша поставила малышку на ножки и, держа ее за руки, повела к брату.

— Нет, Крисси, не трогай курочек. Они могут клюнуть тебя в палец.

— Думаю, пора вернуться в дом, — взмолился Тай. — Разве мы не будем сегодня красить гостиную?

— Мы присматриваем за детьми, — напомнила ему Триша. Как будто он этого не знал. — И вообще, мне нельзя дышать краской. Вся эта химия вредна для ребенка.

Кэсс обернулась и посмотрела на нее.

— Какого ребенка? У тебя тоже есть ребенок?

Тай замер.

— Нет никакого ребенка, — ответил он, — кроме Крисси.

Девочка нахмурилась, словно догадываясь об обмане, затем уставилась на живот Триши.

— У тебя там ребеночек?

— Нет, — сказала Триша. — Но, может, когда-нибудь будет. Если мне повезет так же, как твоей маме.

— Я знаю, как делают детей, — объявила девочка. — А ты?

Тай взглянул на Тришу, сдерживая смех.

— Ты знаешь, Триша?

— Может и знаю. — Она улыбнулась Кэсс и поспешила сменить тему. — Ты очень умная девочка. Наверняка ты знаешь кучу интересных вещей. Умеешь надувать пузыри из жвачки?

Кэсс покачала головой.

— Мне нельзя. Мама говорит, что она прилипнет к волосам.

— Ага, — вмешался ее брат. — Мама втирала ореховое масло в ее волосы, чтобы отлепить жвачку! Это был такой прикол!

Триша рассмеялась.

— Когда я в следующий раз поеду в город, обязательно куплю жвачку и научу вас с Мэттом надувать пузыри, — пообещала она. — Но сначала спрошу разрешения у вашей мамы.

— Класс!

Мэтт подергал Тая за руку.

— А можно, я сегодня постреляю из ружья?

— Конечно. — Тай тяжело вздохнул, смирившись с судьбой. Он взял Тришу за руку, слегка ее пожав. — Хочешь отвезти девочек домой?

Она покачала головой.

— Наверное, мы пойдем в другой дом и поиграем там.

— Во что? — спросила Кэсс.

— В дочки-матери, конечно. — Триша взяла ее за руку и повела к дому управляющего. — Мне это очень нравится. — Она улыбнулась Таю, внезапно утратившему всякий интерес к огнестрельному оружию.

— Идем, — позвал его Мэтт, поворачиваясь к сараю. — Мне надоело играть с девчонками.

— Ты станешь относиться к ним по-другому, когда повзрослеешь, — со вздохом сказал Тай. — Настанет день, когда ты будешь думать только о них.

— Ни фига, — возразил мальчик. — Лучше я грязи наемся.

— Ага, это ты сейчас так говоришь, — ответил Тай, обнимая Мэтта за плечи. — Но, может ты и прав, малыш. Иногда легче наесться грязи, чем понять этих женщин.

— Ага. От девчонок одни неприятности. Кроме моей мамы. Она хорошая.

— Мне нравится ее печенье, — согласился Тай.

— Иногда я ей помогаю. — Мэтт испуганно взглянул на Тая. — Это ничего, если ковбой умеет готовить?

— Это же вопрос выживания, малыш. Мужчина должен все уметь, а ковбой, умеющий готовить, ценится на вес золота.

— Правда?

— Разве я когда-нибудь тебе врал?

Мэтт замялся.

— Я не хочу, чтобы у меня было прозвище, как у повара. Я хочу что-нибудь очень, очень крутое.

Тай смотрел, как Триша ведет девочек к дому. Он тоже кое-чего хотел, но его желание не имело ничего общего с ружьями и прозвищами. Он хотел жениться и не понимал, почему такое простое решение влечет за собой столько трудностей.

Одиннадцатая глава

Джед поверить не мог, что действительно поехал на свидание. Конечно, ресторан «Бифштексы Чака» не из самых шикарных, но Эбби это не волновало. Джед не знал, устают ли женщины от своей стряпни, но он не представлял, как можно устать от ее оладий и жареной в духовке курицы.

— Чему ты улыбаешься? — Эбби положила на стол меню и взглянула на Джеда с таким выражением, что ему захотелось немедленно отвезти ее обратно на ранчо. И уложить в постель.

— Я вспомнил твою жареную курицу, — сказал он. На ее лице отразилось волнение. Джед мог бы поклясться, что она выглядела виноватой.

— Что-то не так с курицей?

— Конечно, нет, — торопливо ответил Джед. — Просто я сравнил это с тушеным мясом, которое мы ели до твоего появления.

— А. — У нее гора с плеч свалилась. — Я думала, ты чем-то недоволен.

Как можно быть недовольным тем, что делает Эбби Эндрюс?

— Я не хотел…

Официантка поинтересовалась, что они желают заказать, и Джед вздохнул свободнее. Он так давно не был на свидании, что совсем забыл, как надо себя вести. Джед сидел напротив Эбби и вспоминал, как занимался с ней любовью пару часов назад. Он самый счастливый мужчина в Карсоне, это уж точно. А если будет продолжать в том же духе, то переплюнет даже своего любвеобильного племянника. Естественно, он должен взять себя в руки и следить за собой.

— Как хорошо, что Триша и Тай согласились присмотреть за детьми.

— Ага, но все же я уверен, что они что-то замышляют.

— Что же?

— Кто знает? — Джед пожал плечами. — Они хотят пожениться, но я не в восторге от этой затеи и, готов поспорить, отец Триши тоже ее не одобряет.

— Почему тогда они не сбегут?

Джед нахмурился.

— Могли бы, я думаю. Но, надеюсь, я все-таки вбил в мальчишку немного ума. Тай получит отцовскую долю ранчо только по достижении двадцати пять лет, а до тех пор семью содержать он не сможет. Да и Тришин отец никуда ее не отпустит.

— Она выглядит очень взрослой для восемнадцати лет.

— Наверное, без мамы девочки взрослеют быстрее.

Официантка принесла вина для Эбби и стакан пива для Джеда.

— Спасибо, — сказал Джед и поднял стакан, чтобы чокнуться с Эбби. Но так и не придумал, что сказать.

— За молодую любовь, — прошептала Эбби. — И за ребят, которые сидят с чужими детьми.

— Ага, — отозвался он. — К этому можно привыкнуть.

— К чему? — с улыбкой спросила Эбби. Ее глаза сияли.

— К тебе в «Жемчужине», — ответил Джед, жалея, что не может перегнуться через стол и поцеловать ее. Если бы он осмелился, жители Карсона сплетничали бы об этом на протяжении двух лет.

— Какие приятные вещи ты говоришь.

Черт, после этой ночи и дня его распирало от желания говорить ей «приятные вещи».

Может, Тай и прав. Иметь подругу не так уж плохо.

* * *

— Отпускай медленно, — предупредил Джед, и Эбби осторожно убрала ногу с педали сцепления. — А теперь сильнее нажми на газ.

— Кажется, у меня получается, — сказала она, когда машина плавно двинулась вперед.

— Ага, — согласился Джед. — Ты отлично справляешься.

— Спасибо. — Эбби улыбнулась ему и снова перевела взгляд на грунтовую дорогу, петляющую между служебными постройками. — Мне уже не терпится ездить в город самой, и чтобы никто меня не подвозил.

— Я же говорил, мне это не трудно.

— Но у тебя полно других дел, и у меня тоже. — Эбби не собиралась отлынивать от работы только потому, что спит с Джедом. Хотя в последнюю неделю она слишком часто отдыхала днем вместе с детьми. А теперь опять пришла суббота, и Эбби твердо решила прокатиться до города в одиночку.

Джед хмыкнул.

— Спешишь от меня отделаться?

— Нет, но если я не куплю продуктов, тебе нечего будет есть на следующей неделе. — Эбби вовсе не хотела от него отделываться, и это ее беспокоило. Ей нравилось здесь. Очень нравилось.

— Тогда высади меня у конюшни. Можешь оставить Мэтта со мной, если хочешь.

Эбби остановила машину у входа в конюшню.

— Он будет рад. Мэтт не любит магазины, а Триша пробудет здесь совсем недолго. — Она взглянула на часы. — Наверное, она меня уже хватилась.

Джед погладил ее по щеке, открыл дверь и вылез из машины. Он заглянул в открытое окно.

— Будь осторожнее, киска, и не бойся переключаться на четвертую передачу.

— Конечно. — Эбби направилась к дому, чтобы забрать девушку. Она обещала Трише отвезти ее домой, а затем собиралась купить продукты и новую ночнушку.

«Не бойся переключаться на четвертую передачу», — сказал ей Джед. Отличный совет. Эбби уже привыкла считать «Жемчужину» своим домом. Но она, как никто другой, знала, что дом очень легко можно потерять. К концу лета они с детьми продолжат свое странствие. Бессмысленно цепляться за чувства, которые долго не продлятся.

Но даже если она и влюбится в Джеда, ей не остается ничего другого, кроме как сохранить это в тайне.

* * *

— Дядя Джед, — крикнул Тай, вылезая из грузовика. Он разыскивал Джеда с тех пор, как утром разминулся с ним за завтраком. На протяжении последних дней они занимались заготовкой сена. По мнению Тая, этих дней было слишком много. Он уже утратил счет времени.

Джед помахал ему и скрылся в доме. Теперь он никогда не опаздывал на ужин. После воскресного «свидания» с Эбби Джед приходил точно к ужину пять дней подряд. На кухне, полной еды и детей, Таю не удавалось привлечь его внимание более чем на пятнадцать секунд.

Тай захлопнул дверь грузовика и отряхнул пыль с одежды. Черт побери, нужно найти способ поговорить с Джедом наедине. Придется объяснить ему пару вещей и надеяться на лучшее.

Тай вошел в кухню, принюхиваясь к вкусным ароматам.

— Привет всем, — произнес он, взъерошил волосы Мэтта и сел рядом с ним. — Жареная курица, да?

Эбби с улыбкой поставила на середину стола блюдо с курицей.

— Ты не забыл умыться, Тай?

Вот черт. Тай отодвинул стул.

— Да, мэм. — В животе у него заурчало. Когда он вернулся, тарелки были наполнены кусками курицы, картофельным пюре и морковью. И его тарелка тоже.

— Я тебе положила, — сказала Эбби. — Тоби, ты не передашь булочки для Тая?

— Конечно, миз Эбби, — ответил старик. — Кажется, там еще парочка осталась для нашего малыша.

— Сегодня на свидание идешь, — протянул Джед.

— Спасибо, Тоби. — Тай взял корзинку и вынул из нее целых три булочки. — С чего ты взял?

— Так пятница же.

Мэтт кивнул.

— Вы с Тришей ходите в кино по пятницам.

— И что?

— Ничего.

Тай впился зубами в кусок курицы и принялся усиленно жевать.

— Такое впечатление, будто вы все за меня решили.

— Ты же хочешь жениться?

— Ага, когда-нибудь. — Тай взглянул на Джеда, отнимающего ложку у малышки и совершенно не прислушивающегося к разговору. — Или у меня будут большие неприятности.

— Неприятности? — переспросил мальчик, а Тоби и Бык заржали. Они начали перебрасываться шутками, а Тай тем временем два раза подложил себе добавки и спокойно поел.

После ужина Тай перехватил Джеда в гостиной.

— Эй, Джед…

— Иди сюда, Тай, — сказал он. — Помоги мне с этим ребенком.

Крисси, держась за большие пальцы Джеда, пыталась подойти к Мэтту, а мальчик торопливо прятал свои пластмассовые фигурки, изображающие героев «Звездных войн».

— Не ведите ее сюда, мистер Джед! Она грызет им головы.

Тай вздохнул и подошел к малышке, встретившей его улыбкой и радостным гулением.

— Чего ты от меня хочешь?

— Присмотри за ней пару минут, а я спрошу у Эбби, не нужна ли ей помощь.

— Ага, — ответил Тай с тяжелым вздохом. Они с Тришей хотели, чтобы Джед радовался жизни, чтобы он понял, что значит быть влюбленным. А теперь он пропадает не в коровнике, а на кухне.

Черт, они создали монстра.

Джед и сам не понимал, что с ним творится. Ему уже сорок лет. Он слишком стар, чтобы нянчить детей. Слишком стар, чтобы восхищаться рисунками пятилетней девочки или обучать еще одного мальчишку, оставшегося без отца, работе на ранчо.

— Мне нужно кое-что сделать до темноты, — сказал он чуть грубее, чем намеревался.

Эбби, отчищающая кастрюлю, взглянула на него.

— Так иди и делай.

— Но дети…

— Ничего страшного, — заверила его Эбби, взяв полотенце и вытирая руки. — Это я закончу позже, — тихо добавила она, не поднимая глаз.

— Ма-ма, — позвала Крисси, отпустив шею Джеда и изогнувшись у него на руках. — М-м-м-ма?

Джед поставил ее на ножки, придерживая за обе руки.

— Когда же она научится ходить?

— Скоро. Просто она чуточку боязливее, чем были Мэтт и Кэсс. — Эбби опустилась на колени и протянула руки к малышке. — Иди к маме, кисонька.

Крисси вцепилась в пальцы Джеда мертвой хваткой, так что ему пришлось подвести ее к матери.

— По-моему, она еще боится. — Джед прекрасно понимал ее чувства. Он ведь помнил, почему хотел уйти из дома.

— Наверное. — Эбби попыталась взять малышку на руки, но Крисси воспротивилась. Она повернулась к Джеду и захихикала.

— Ладно, малыш, — сказал Джед, присаживаясь на корточки. — Тогда иди обратно.

Малышка пошатывающейся походкой двинулась к нему. Она и не заметила, что мама отпустила ее руки, и что последний метр она прошла сама.

— Она идет! — воскликнула Эбби. — Поверить не могу, она сама пошла к тебе!

Джед обхватил малышку за талию.

— Ага. Сама пошла.

— Она шла к тебе, — сказала Эбби. — Невероятно.

Джед развернул ребенка лицом к матери.

— Почему?

— Она еще плохо тебя знает. — Эбби протянула вперед руки. — Иди сюда, радость моя.

Джед усмехнулся.

— Это ты мне говоришь или ей?

— Ей. По-моему, тебе надо работать.

Джед отпустил Крисси, и малышка осталась стоять, но с места так и не сдвинулась.

— Ага, но работа может подождать.

— Иди, — сказала Эбби своей дочери. — Иди к мамочке. — Крисси неуверенно шагнула вперед, затем сделала еще несколько быстрых шажков и упала в объятия матери. — Умница!

— Почему ты плачешь?

— Потому что она взрослеет, — всхлипнула Эбби. — Уже совсем большая стала.

Для Джеда Крисси так и оставалась малышкой. Малышкой, которую он полюбил всем сердцем. Как и ее мать.

Джед встал и снял шляпу с крючка у двери.

— Мне пора. — Он взглянул, как Эбби обнимает свою дочь. — Я спрошу, может кто-то из ребят согласится посидеть с детьми, если хочешь съездить в город в кино.

Эбби покачала головой.

— Спасибо, но, по-моему, Тоби и Бык еще не привыкли к памперсам и бутылочкам.

— Ага, наверное, ты права. — А Тай сейчас собирается на свидание с единственной нянькой в округе. — Выходит, ты застряла здесь.

Эбби улыбнулась.

— Я вовсе не чувствую себя застрявшей. А ты?

Нет. Он чувствовал себя не застрявшим, а влюбленным. Влюбленным безнадежно и отчаянно.

— Лучше я пойду, — сказал Джед, пятясь из кухни. Если он сейчас же не исчезнет, то может такого наговорить, что и сам потом пожалеет. Эбби не собиралась осесть в Карсоне и работать поваром на ранчо до конца своих дней. Она и не задумывалась о том, чтобы остаться, уж в этом он уверен. Даже если ее попросить.

«Нет, — решил Джед, широким шагом пересекая двор. — Не хватало еще выставить себя идиотом». Уж он-то не торопится потерять голову. Разве не этот совет он давал Таю?

* * *

— Иди сюда, Кэсс. Давай посмотрим, где там телята. — Эбби с девочками покормили кур, а затем прогулялись вокруг загона. Земля была слишком неровной для Крисси, поэтому Эбби несла ее на руках. Мэтт куда-то уехал на грузовике вместе с Таем, а Триша должна была появиться с минуты на минуту и сменить Эбби, намеревавшуюся съездить в город. Пора определяться с машиной; может даже, договориться насчет пробной поездки, если тот «кадиллак» все еще продается. От фургона Эбби избавилась давно. Пока что она не торопилась с отъездом, но уже середина июля, и необходимо что-то решать. Остаться в «Жемчужине» навсегда не получится, как бы сильно ей этого ни хотелось.

То, что Эбби спит со своим хозяином, не имеет никакого значения. Старый дом управляющего остается пустым. Джед больше не заикался о переезде, но если Эбби останется на ранчо (или их роман подойдет к концу), она с детьми сможет переселиться туда. Рано или поздно придется это сделать в любом случае, потому что ее любовь уже слишком сильна, чтобы жить рядом с Джедом Монро и скрывать от него свои чувства.

Голубая дверь была не заперта. Эбби вошла и очутилась на маленькой кухне со свежевыкрашенными белыми стенами. Отсюда еще не выветрился запах краски, а в углу соседней комнаты лежал свернутый голубой ковер. Кто-то снял с пола старый линолеум, обнажив лежащую под ним клееную фанеру.

— Это как игрушечный домик, мама, — сказала Кэсс, взглянув на лестницу.

Крисси завертелась на руках у Эбби, и та спустила ее на деревянный пол гостиной.

— Да, — согласилась Эбби, поддерживая малышку. Может, Джед ремонтирует этот дом для нее? Вряд ли. Здесь работал Тай, и полуразрушенная хибара, о которой он рассказывал, не имеет ничего общего с действительностью. Крисси потопала по полу и захлопала в ладоши.

— Мама?

— Ты где?

— Наверху!

Эбби подхватила Крисси и взбежала по узкой лестнице.

— Кэсс, осторожнее. Ты же не знаешь, что… — Она остановилась в коридоре, увидев две комнаты, явно предназначенные быть чьими-то спальнями. В одной стояла двуспальная кровать с матрасом, подушками и одеялом, выглядевшая так, словно на ней недавно спали. Эту комнату тоже недавно покрасили, но ни занавесок на окнах, ни ковра на деревянном полу не было. Эбби открыла дверь стенного шкафа и убедилась, что он пуст. Значит, хозяева еще не въехали. Она заглянула в крохотную ванную комнату и вышла в коридор искать свою дочь.

Кэсс стояла в соседней комнате с плюшевым медвежонком в руках.

— Мама, здесь детская.

Эбби сразу это поняла, заметив разобранную детскую кроватку, лежащую у стены. Кто-то намеревался собрать ее. Обычно эту работу делает отец ребенка.

Отец. Эбби подошла к маленькому окну, выходящему на западное пастбище. У кого-то здесь будет ребенок. Кто-то готовит дом для семьи, и она точно знала, что все эти преобразования начались задолго до того, как Джед поручил Таю заняться ремонтом.

— Положи медвежонка туда, где взяла, — велела Эбби. — Нельзя брать чужие вещи.

— А где ребеночек?

Крисси хихикнула.

— Мы не о тебе говорим, — рассмеялась Эбби и взглянула на Кэсс. — Где ребеночек? — повторила она. — Не знаю. — Но у нее крепло подозрение, что очень скоро этот вопрос прояснится.

— Может, мистер Джед знает?

— По-моему, нам не стоит говорить мистеру Джеду об этом. Давай, сохраним это в тайне, Кэсс. Понимаешь?

У Кэсс загорелись глаза.

— Я обожаю тайны, мама.

— Я тоже, — ответила Эбби. Иногда. — Пускай это будет наш тайный дом, и мы никому не расскажем, что были здесь, хорошо?

— Хорошо. — Кэсс торжественно приложила руку к груди. — Клянусь.

— Отлично. — Эбби нужно было все хорошенько обдумать, хотя у нее было чувство, что она видела все кусочки мозаики. Чтобы сложить их вместе особого ума не надо. — Идем, девочки. Пора возвращаться домой и ложиться спать.

— Я не устала.

И Эбби тоже, но ей требовалось хоть немного побыть в одиночестве.

— Сначала я прочитаю тебе сказку.

— Можно, я посплю в твоей комнате, вместе с Крисси?

— Конечно, если не будешь шуметь.

— Я никогда не шумлю, — сказала девочка, спускаясь вслед за мамой по лестнице. — Это Мэтт все время шумит.

Эбби торопливо вышла из домика, надеясь, что никто их не видел. Ей не хотелось, чтобы Джед или Тай подумали, будто она сует нос в чужие дела. В принципе, так оно и было, но ведь Джед сам обещал предоставить этот дом ее семье. Таю стоило большого труда скрывать свою работу по благоустройству, но Эбби чувствовала, что эта тайна вот-вот выплывет наружу.

Детская кроватка очутилась в маленькой комнате не случайно. Эбби не знала, почему не поняла этого раньше.

* * *

— Поговорим? — Эбби поставила перед девушкой стакан чая со льдом и села напротив.

— Конечно, Эбби. — Триша взглянула на часы. — А потом мне надо быстрее домой. К шести я должна приготовить ужин для папы.

— У тебя хорошие отношения с отцом?

Триша пожала плечами.

— Не очень. Я его редко вижу.

— А. — Как бы ненароком затронуть тему детей? С чего она взяла, что это будет легко? — Тай говорит, что вы собираетесь пожениться.

Девушка улыбнулась.

— У нас много планов.

Эбби поднесла к губам стакан с чаем.

— Не хочешь поделиться?

— О чем ты?

— Как женщина с женщиной. Рассказать. Обо всем.

Тишина. Триша смотрела на свои руки, а когда все-таки взглянула на Эбби, ее щеки покраснели от смущения.

— Ты знаешь, да?

— Я видела дом. И детскую кроватку.

— Я ему говорила, чтобы он не приносил ее туда так рано. Это кроватка Тая. Он нашел ее в сарае. — Она взяла салфетку и вытерла глаза. — Мы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал.

— Все тайны когда-нибудь раскрываются, Триша. А такое надолго не спрячешь. — Хотя всякое бывает. Эбби читала где-то, что иногда девочкам-подросткам удавалось скрывать свою беременность на протяжении всех девяти месяцев. — Какой у тебя срок?

— Около трех месяцев, по-моему.

— По-твоему? А что говорит врач?

Триша взяла еще одну салфетку.

— Я еще не была у врача.

— Милая, но тебе все равно придется. — Эбби глубоко вздохнула, надеясь, что ее голос звучит не слишком ворчливо. — Это очень важно, раз ты беременна. Ты должна как можно скорее пойти к врачу и убедиться, что твой ребенок развивается нормально.

— Он расскажет моему отцу, и папа меня убьет.

— Сколько тебе лет?

— Восемнадцать.

— По-моему, он вовсе не обязан докладывать твоему отцу, Триша.

— И все равно скажет. Папа с доктором Адамсом вместе играют в покер каждую пятницу.

— Тогда тебе самой придется поговорить с отцом. А Тай поговорит с дядей.

— Он пытался, Эбби. — Девушка вытерла льющиеся из глаз слезы. — У мистера Монро в голове сейчас только… — Она умолкла и закусила губу.

— Только я, — закончила Эбби.

Триша кивнула.

— Мы думали, что будет лучше, если мистер Монро влюбится. Тогда он смог бы встать на наше место. Мы думали, он все поймет, и уступит Таю его долю ранчо.

— И это был ваш план.

Триша высморкалась.

— Он не сработал, Эбби. По крайней мере, пока. Мы не думали, что он так… э… увлечется, что даже забудет про Тая.

Теперь настала очередь Эбби краснеть.

— Думаешь, он увлекся?

— Конечно. Но он все равно и слышать не хочет, когда Тай пытается заговорить с ним о женитьбе.

— Может, Таю стоило бы рассказать о ребенке. — Эбби дала Трише еще одну салфетку. — Тай должен взять на себя эту ответственность, а ты должна обратиться к врачу.

Триша всхлипнула.

— Да, мэм.

Эбби встала и обняла девочку за плечи.

— Не волнуйся, милая. Все будет хорошо.

— Тай тоже так говорит.

Эбби надеялась, что они оба правы. Но ей не хотелось бы присутствовать при разговоре, когда Тай расскажет своему дяде о скором появлении на свет еще одного Монро.

Двенадцатая глава

Отцом быть непросто. «Черт, — подумал Тай, — я и жениться-то не могу, а уж отцом стать тем более. Законным отцом». Но теперь все изменится. Тай собирался сделать то, что должен был сделать полтора месяца назад, когда Триша рассказала ему, что купленный в аптеке тест на беременность дал положительный результат.

Аппетитный мясной рулет, приготовленный Эбби, был его последним холостяцким ужином.

— Передай, пожалуйста, картошку, Бык.

— Конечно, малыш. Куда это ты так торопишься?

— Никуда. — Тай знал, что должен набраться сил. Ему придется вести машину почти всю ночь до границы с Невадой.

— Расскажи историю, — попросил Мэтт старого ковбоя. — Расскажи еще раз о своем прозвище.

— Ты ее уже три раза слышал, — проворчал Тоби.

— Ага, но я пытаюсь понять, как это делается.

Эбби вытерла лицо малышки салфеткой.

— Что делается, котенок?

— «Котенок» — это не прозвище, — объявил Мэтт, и Тай утратил к разговору всякий интерес. Он надеялся, что у него будет мальчик. Его сын будет носить фамилию Монро, не смотря ни на что. Дом готов, и их ребенок должен родиться в январе у мистера и миссис Монро. Завтра никто не посмеет сказать, что Тай слишком молод для женитьбы.

— Мне очень нужно прозвище, — заныл Мэтт.

— Тай, кончай свои мечтания и передай зеленую фасоль, сынок.

Тай взглянул на смеющуюся физиономию Тоби и передвинул салатницу с фасолью на другой край стола.

— Ага, держи.

— Наверное, у Тая свидание, — заметил Мэтт. — Сегодня пятница.

— Конечно, малыш, — ответил Тай, отодвигая стул. — А если я не поспешу, то обязательно опоздаю.

— Желаю приятно провести время, — напутствовала его Эбби.

Тай не ответил. К завтрашнему утру все будут знать, что вернется он не один.

* * *

Она должна рассказать Джеду о беременности. Нет, не должна. «Это вообще не мое дело», — напомнила себе Эбби. И все же ребенок уже зачат, а всем вокруг наплевать, что Трише необходимо наблюдаться у врача.

Эбби решила поговорить с Джедом вечером, когда он вернется из конюшни. Он — дядя Тая и должен все узнать. Она три дня ждала новостей от Триши, ждала, пока Тай расскажет все Джеду, ждала, что Джед решит посоветоваться с ней. Эбби убралась на кухне в рекордно короткое время, успела вымыться за полчаса, пока дети смотрели телевизор, накормила их мороженым и уложила спать к восьми часам. Она хотела выяснить, что Джеду уже известно, а только потом принимать решение.

Конечно, Эбби собиралась поговорить с Джедом. Но она не ожидала, что он набросится на нее в гостиной и зацелует так, что она начнет задыхаться от страсти. Она не ожидала, что Джед потащит ее в душ и начнет намыливать самые укромные уголки ее тела. Если бы там была ванна, а не душевая кабинка, они занялись бы любовью прямо в ванной комнате.

И она не могла ему отказать. А потом совершенно забыла обо всем, и только гораздо позже, лежа с Джедом в постели, вспомнила о своем намерении.

— Джед, — пробормотала она, приподняв голову, лежавшую у него на плече. — Есть одна вещь, которую ты должен узнать.

Он нахмурился.

— Звучит довольно угрожающе. Ты уезжаешь?

— Нет. То есть, пока еще нет.

Продолжая хмуриться, он погладил ее по щеке.

— Из-за чего ты так нервничаешь, дорогая?

— Кто-то должен тебе рассказать, так что, наверное, придется мне.

— О чем рассказать? — Где-то зазвонил телефон, но Джед не обратил внимания.

— Ты не возьмешь трубку?

Он едва заметно улыбнулся.

— Киска, я тут лежу в постели с красивой женщиной. По твоему, меня волнует какой-то дурацкий звонок?

Эбби опустила глаза. Нет, если Джед и готов к чему-то, то только не к разговору.

— Думаю, нет, но…

— Нам обязательно разговаривать? — Он склонился к ней и поцеловал в грудь.

— Да. Подожди минутку.

«И эта минутка должна быть очень короткой», — подумала Эбби, когда губы Джеда начали ласкать ее чувствительную кожу.

— Все дело в ребенке, — выдохнула она. — Ты должен узнать о ребенке, и решить…

— Что? — Он поднял голову и отстранился.

— Что ты собираешься делать, — закончила Эбби, жалея, что затронула эту тему. Чертов Тай. Ей приходится за него отдуваться. — Разве Тай тебе не говорил?

— Тай знает?

— Да, и очень доволен. Просто счастлив.

Джед изумленно уставился на нее.

— Счастлив? — повторил он. — Какое Тай вообще имеет к этому отношение?

Эбби села, взяла простыню, закуталась в нее и только тогда повернулась к Джеду.

— Потому что Тай… — начала она и умолкла, видя, что Джед слезает с кровати и начинает одеваться. — Что ты делаешь?

Он прекратил застегивать рубашку, но на Эбби так и не взглянул.

— Не знаю.

Зато она знала. Она уже видела это ошеломленное, растерянное выражение, когда сообщила Грегу о своей третьей беременности. Он не хотел иметь детей и ясно выразился на этот счет, одевшись, сложив свои вещи и убравшись восвояси.

— Как жаль, что у тебя нет чемодана, — сказала Эбби, сползая с кровати. Она нашла халат и оделась, туго затянув пояс на талии.

— Что?

— Не обращай внимания. — Значит, Джед подумал, что она беременна от него.

— Как это вообще могло произойти? Я же каждый раз пользовался презервативами.

— Ничто не совершенно, — ответила Эбби, глядя, как он надевает сапоги. К счастью, ей удалось сохранить внешнее спокойствие, хотя на самом деле она готова была задушить его голыми руками.

— Джед! — раздался голос Быка за запертой дверью спальни. — Открывай!

Джед отомкнул замок и высунулся наружу, загораживая собой Эбби.

— Что?

— Из больницы… Триша только что звонила, — выпалил старик на одном дыхании. — Черт, Джед, Тая подстрелили. Дженсен застал их, когда они уезжали.

Эбби бросилась к двери.

— Что?

Мужчины не обратили на нее внимания.

— Где он?

— В городской больнице Карсона.

Джед распахнул дверь.

— Он жив. — Это было утверждение, а не вопрос. Но Эбби, затаив дыхание, дожидалась ответа, спеша вслед за мужчинами по коридору.

— Ага. Триша говорила, что он еще стонал, когда приехала скорая.

— Ты едешь? — спросил Джед. Эбби уже открыла рот, чтобы ответить «да», но поняла, что обращался он к Быку.

— Черт, да, — сказал старик. — Тоби уже вывел грузовик из гаража, и дожидается нас.

Выходя из кухни, Джед оглянулся. У Эбби сердце зашлось при виде его искаженного болью лица.

— Позвони мне, — сказала Эбби. Она не могла поехать с ним и оставить детей одних.

— Ага. — Джед скользнул взглядом по ее животу и снова посмотрел ей в лицо. — Ага, — повторил он, хватая шляпу и отворачиваясь. Эбби подождала, пока звук двигателя исчезнет вдали, а только потом налила себе выпить.

Она молилась за Тая, проклинала Джеда и ждала на кухне телефонного звонка. Мужчины все одинаковы, независимо от того, носят они эти чертовы ковбойские шляпы или нет.

* * *

Триша плакала, не переставая, когда шериф расспрашивал ее об обстоятельствах происшедшего. И когда смертельно пьяный Дженсен кричал во время ареста, что всего лишь хотел напугать этого наглого молодого ублюдка. И когда молоденький врач вошел в приемную и сказал, что Тай поправится.

— Прострелено плечо, — сообщил врач. — Он останется в больнице на пару дней, а потом ему понадобится физиотерапия, чтобы вернуть руке подвижность.

— Можно его увидеть?

Врач покачал головой.

— Его еще не перевели в палату. Как только он придет в себя, вас проведут к нему.

Триша поблагодарила врача сквозь слезы. Джед делал все, чтобы ее утешить. Он сидел рядом с ней на уродливой коричневой кушетке в приемной больницы. Он дал ей носовой платок, держал ее за руку и даже попросил Быка позвать на помощь какую-нибудь медсестру.

— Это все из-за меня, — всхлипывала Триша, в пятидесятый раз вытирая глаза. Джед не знал, почему она так переживает, но теперь, убедившись, что Тай поправится, пытался позаботиться и о ней. Он жалел, что не может послать ребят за Эбби. Женщина сейчас была бы очень кстати, хотя он повел себя не лучшим образом, узнав о ее беременности. «Надо решать проблемы по мере их поступления», — сказал себе Джед. С Эбби он разберется, когда вернется на ранчо. У него не было возможности решить, что ему делать с неожиданно свалившимся на него отцовством, но неприятный холодок в груди не проходил.

К ним подошла пожилая медсестра.

— Врач велел дать тебе успокоительное, детка, — обратилась она к Трише. — Прими таблетку, и сразу станет легче.

Триша с дрожью перевела дыхание.

— Я не могу. — Она покраснела и отвернулась от Джеда. — Я не хочу ничего пить, чтобы не навредить ребенку.

— Ребенку, — повторил Джед с ужасом в сердце. — Какому ребенку?

Медсестра кивнула.

— Я спрошу у доктора Мэка. Скоро вернусь.

— Что за ребенок? — снова спросил Джед.

— Мой и Тая. — По лицу Триши снова полились слезы, но Джеда это уже не волновало. Он собирался узнать наконец, что здесь происходит, и выяснить это немедленно.

— Триша, перестань реветь хотя бы на две минуты и объясни, что случилось, — приказал он своим «командирским» голосом. К счастью, это подействовало. Триша вытерла глаза и еще раз вдохнула, прежде чем ответить.

— Мы собирались уехать в Неваду и там пожениться. Ребенок родится в январе, и больше ждать мы не хотели. Уже становится видно. — Она взглянула на его непонимающее лицо и пояснила, — Видно, что я беременна. Мы не хотели, чтобы люди подумали, будто мы женимся по залету.

— Так ведь все равно поймут.

— Это уже не важно, — всхлипнула Триша. — А потом Эбби сказала мне, что я должна как можно быстрее обратиться к врачу, и что Тай должен признаться тебе, что мы ждем ребенка.

— Тогда какого хре… черта он не признался? — Значит, ребенок, о котором пыталась рассказать ему Эбби, от Тая, а не от него? Боже, какой же он дурак. Какой несчастный дурак.

— Он пытался, мистер Монро. Но вы его не слушали. Сначала вы говорили, что он еще слишком молод, а потом, когда Эбби… в общем, вы вообще ни о чем не хотели разговаривать.

— Джед? — Бык дал ему чашку кофе. — Мы сходили в кафетерий и взяли кофе, чтобы в сон не тянуло. Триша, я принес тебе чай. Кажется, ты это и просила, а то я плохо расслышал.

— Спасибо, — сказала она Быку, поставив чашку поверх стопки журналов на низеньком столике. — Чай — это то, что надо.

Медсестра вернулась со стаканом воды и таблеткой.

— Вот, милая, возьми это и успокойся. С твоим молодым человеком ничего страшного не случилось.

Джед отодвинул кофейную чашку и подождал, пока Бык и Тоби усядутся рядом с ним.

— Вы звонили Эбби?

Мужчины переглянулись, прежде чем ответить.

— Ага, — сказал Тоби, взяв чашку двумя руками и наклоняясь вперед. Сказал ей, что мальчик поправится, что старый Дженсен… — Тоби умолк, взглянув на Тришу. — Короче, я ей позвонил. Она очень обрадовалась, что с Таем все в порядке.

Джед посмотрел на часы. Уже первый час ночи, слишком поздно звонить ей еще раз. Наверняка она уже легла.

— Почему бы вам не забрать Тришу и не вернуться домой? Отдохнете хотя бы.

Двое работников дружно покачали головами, а Триша снова начала всхлипывать.

— Мы позаботимся о тебе, Триша, — уговаривал ее Джед. — Я не собираюсь отправлять тебя в дом твоего отца. Поезжай к нам на ранчо и ложись в кровать Тая. — И наверняка это произойдет не в первый раз.

— А как же ты, хозяин?

— Я остаюсь. — Он не успокоится, пока не увидит собственными глазами, что с Таем все в порядке. — Можете заехать за мной утром.

К утру Тай очнется, Триша перестанет лить слезы, и жизнь пойдет своим чередом.

* * *

Все изменилось безвозвратно. Эбби знала, что рано или поздно должна это признать. Она по-прежнему сварила кофе и нажарила оладий с яблочной подливкой. Она накормила мужчин перед отъездом в больницу яичницей и тостами и даже немного поболтала с Тришей. Она убедилась, что дети одеты и умыты, и без возражений разрешила им посмотреть утренние мультфильмы. Но, даже занимаясь готовкой, отмывая посуду и выслушивая Тришу, Эбби не переставала размышлять.

— Триша, ты не хочешь рассказать, что случилось прошлой ночью? спросила она, не в силах больше сдерживать любопытство.

— Папа слишком много выпил, — пояснила Триша. Она понизила голос, чтобы ее не слышали дети. — Если бы не это, он не стал бы стрелять в Тая. Мы уже собирались уезжать, когда он вернулся домой. Он никогда раньше не возвращался так рано после покера.

Эбби налила себе чашку кофе и села за стол.

— Бык сказал, вы собирались в Лас-Вегас?

Триша пожала плечами.

— Все равно куда, лишь бы в Неваду. Там быстрее всего можно пожениться.

— А потом вернулись бы домой, вселились бы в тот домик и жили бы счастливо?

Не заметив иронии, Триша улыбнулась и поднесла к губам чашку с чаем.

— Тай классно придумал, правда?

Эбби вздохнула.

— Да, классно.

— Мистер Монро обещал, что мы поженимся, как только Таю станет лучше, но сначала я должна сходить к врачу. Я сказала ему, что это ты мне посоветовала.

Значит, теперь этот тупоголовый ковбой уже знает, что ребенок, о котором Эбби говорила прошлой ночью, не его. Жаль, что она не увидела, как Джед вздохнул с облегчением, узнав, что не будет отцом и свободен от обязательств перед своей поварихой. Но и ей надо держать свои чувства при себе. Они не давали друг другу никаких обещаний, не строили планы на будущее. Любовь не обязательно должна быть взаимной.

Эбби похлопала Тришу по руке.

— Ты и оглянуться не успеешь, как Тай вернется домой, и вы начнете готовиться к свадьбе. Долго пришлось ждать, да?

Триша улыбнулась сквозь слезы.

— Я очень надеюсь, что ты тоже останешься здесь.

— Нет, думаю, к концу августа я уже буду в пути, — ответила Эбби. Вернусь к своему первоначальному плану. — И в этот план не входили связь с мужчиной, любовь, и, тем более, превращение в жизнерадостную домашнюю клушу, верящую в сказки с хорошим концом.

* * *

— Надо что-то делать, — взмолился Бык, столкнувшись с Джедом на пороге. — Я чуть зубы не сломал о ее печенье.

В «Жемчужине» не только печенье было твердым. Эбби вот уже две недели не спала с Джедом, начиная с той роковой ночи.

— И что я должен делать? Сказать ей, что она разучилась готовить?

Старик побледнел.

— Лучше не надо, если вспомнить, какие обидчивые эти повара.

Джед остановился и сдвинул шляпу на затылок. Утреннее солнце обжигало лицо, а дел было невпроворот. Он лишился одного работника, и повариха отказывается с ним разговаривать.

— Что тогда?

— Помирись с ней, хозяин. Увеличь ей зарплату. Купи новую кастрюлю, или еще что-нибудь. Недоваренную картошку я еще могу стерпеть, но эту обугленную курятину сжевать невозможно. — Он понизил голос, склонившись к Джеду. — И, кажется, кофе варить она тоже разучилась.

— Ага, я заметил. — Вчерашняя газета была раскрыта на разделе частных объявлений, а значит, Эбби сильнее интересовали подержанные машины, чем стоящие в духовке булочки с корицей.

Джед засунул руки в карманы, размышляя над женскими странностями. С тех пор, как Тай вернулся из больницы, Триша из всхлипывающей девчонки превратилась в решительную женщину, намеренную поставить на ноги своего мужчину. Свадьбу должны были сыграть, как только отца невесты выпустят на свободу, чтобы он смог отвести ее к алтарю. А тем временем юные влюбленные целовались так часто, что Джед удивлялся, как у них губы не распухают.

Тай притворялся полумертвым, чтобы Триша с ним нянчилась. Смотреть противно, что любовь делает с мужчиной. Впрочем, Джед тоже не отказался бы от подобных проявлений внимания. Интересно, как поведет себя Эбби, если его переедет трактор?

Но, скорее всего, он просто зря покалечится.

* * *

— Джед, взгляни на это, — сказал Тоби, заглядывая в коровник.

— Что? — Джед направился к двери, вытирая лоб рукавом.

— Сам-то я никак не пойму. Надо, чтобы ты посмотрел.

Джед вздохнул. У него урчало в животе, когда он шел вслед за Тоби к свинарнику. Эти бутерброды с ореховым маслом на обед и ребенка не насытят, не то что мужчину. Он должен поговорить с Эбби и извиниться за то недоразумение. Быть может, тогда она перестанет забывать класть соду в тесто для оладий.

— Мне некогда…

— Ага, глянь сюда. — Тоби указал на хряка, лежащего в дальнем углу. Ты только посмотри.

Джед присвистнул. Яички хряка раздулись до размеров баскетбольного мяча.

— Что за чертовщина?

Дрожащий голос откуда-то сзади произнес.

— Это я сделал. И меня не волнует, что мне за это будет.

Джед обернулся. Мэтт стоял перед ним с заплаканным и грязным лицом, держа в правой руке старый дробовик Тая.

— Черт, Мэтт, что же ты сделал?

— Я выстрелил ему в яйца, — объявил мальчик. Заметно было, что он гордится своим поступком. — Я хотел не убить его, а яйца ему отстрелить.

— Почему?

— Он съел одну из моих кур. — Голос Мэтта задрожал. — Кэсс оставила калитку открытой, курица выскочила наружу и побежала за мной в свинарник, но как только она влетела сюда, этот… этот противный старый хряк сожрал ее. Мальчик судорожно сглотнул. — В один присест.

— И ты решил застрелить его?

— Нет, сэр. — Мэтт расправил плечи. — Я хотел отомстить.

Тоби и Бык повернулись и взглянули на хряка, которому явно было не до еды.

— Эти хряки такие противные, — согласился Тоби.

Джед взглянул на ружье.

— Нельзя, чтобы все эти дробинки оставались в свинарнике, Мэтт. Надо придумать, как бы их собрать, а то хряк наестся ими и заболеет.

— Тай разрядил дробовик, мистер Джед. Я стрелял солью.

Тоби кивнул.

— Вот молодец. Теперь ты имеешь полное право получить прозвище. Быть может, Уайатт Эрп.[1] Мы еще посоветуемся с Быком.

Мэтт просиял.

— Правда?

— Не торопись, — осадил его Джед. Он наклонился и положил руку мальчику на плечо. — Ты не имеешь право обижать животных, Мэтт. Этот старый хряк через пару часов оклемается, так что большого вреда нет. Но считай, что и ему, и тебе повезло. Понял?

— Да, сэр.

— Ты обедал?

— Не-а.

— Что ж, мама тебя уже обыскалась, так что беги домой. Но умойся, прежде чем попадаться ей на глаза. Думаю, все это останется между нами.

— Ладно. — Он протянул ружье. — Возьмете?

— Нет, оставь себе. Хороший стрелок вроде тебя всегда может пригодиться.

Мэтт замер на секунду, а затем бросился Джеду на шею. Он долго стоял так, плача, а Джед гладил его по спине и утешал. Когда мальчик наконец отпустил его, Джед дал ему красный носовой платок.

— Возьми, сынок. И оставь себе.

Мэтт, явно стыдясь своих слез, помчался к дому, а мужчины смотрели ему вслед.

Тоби засунул руки в карманы и развернулся на каблуках.

— Кажется, ты нашел себе еще одного приемыша, Джед.

Как ни странно, Джеду понравилась эта идея. Очень даже понравилась.

— Думаешь, я становлюсь семейным человеком, Тоби?

— Не-а. — Старый ковбой хохотнул. — По-моему, ты всегда им был. Просто не хотел признаваться.

Джед задумался на минуту.

— Наверное, мне надо поговорить с Эбби.

Тоби просиял.

— Чтобы она приготовила сегодня мясной рулет?

— Нет. Меня волнует более важный вопрос. — Можно только надеяться, что этот Уайатт Эрп Эндрюс унаследовал свою мстительность не от матери.

* * *

— Я сейчас очень занята, — сказала Эбби своему хозяину. В последние две недели она пыталась думать о нем только как о хозяине и уже начала привыкать. Эбби заглянула в кастрюлю с соусом для спагетти и попыталась вспомнить, солила его или нет.

Джед отобрал у нее деревянную ложку и положил на кухонный стол.

— Не так уж ты и занята, — сказал он.

— Очень занята. — Эбби попыталась дотянуться до ложки, но хозяин выхватил ее и швырнул в раковину. Хлопнула задняя дверь, и на кухню вошла Триша.

— Привет всем, — воскликнула девушка, направляясь прямиком к высокому стульчику, чтобы поздороваться с малышкой. — Не хочешь отдохнуть немного? с улыбкой предложила она Эбби.

— Спасибо, — Эбби сняла фартук и бросила его на спинку ближайшего стула. — Подышу свежим воздухом.

— Нет, — заявил Джед, схватив ее за руку. — Ты должна отдохнуть.

Он потащил ее по коридору в свою спальню. Там Эбби вырвалась и с возмущением уставилась на Джеда.

— Что ты себе позволяешь? Мне надо соус сварить и за детьми…

— Триша присмотрит. — Джед скинул сапоги и бросил шляпу на комод. Когда он начал расстегивать рубашку, Эбби повернулась к двери. Он преградил ей дорогу. — Нет. Мы закончим наш разговор с того места, на котором остановились две недели назад.

— По-моему, и так все ясно, — ответила Эбби, скрестив руки на груди. Ты подумал, что речь идет о твоем ребенке, и решил шмыгнуть в кусты.

— Разве можно так ошарашивать человека, любимая. — Рубашка упала на пол. — Это не честно.

— Нет, это нежеланных детей делать нечестно. — Черт, только бы не расплакаться. Эбби моргнула. — Но все мужчины, которых… с которыми я связывалась, не годятся в отцы. Наверное, мне просто не повезло.

Он расстегнул молнию.

— Вовсе нет. — Через считанные секунды брюки, трусы и носки присоединились к валяющейся на полу рубашке.

— О сексе и речи быть не может, — предупредила его Эбби. — С этой частью моей работы покончено. А с первого сентября я начинаю работать в ресторане.

— Ты не уедешь из города?

— Нет, — ответила Эбби, вскинув подбородок. — Я никогда не хотела жить в Спокане и слишком привыкла к Карсону. Моя мама обещала навестить нас, как только я найду жилье.

Джед обиженно на нее посмотрел и, не сказав ни слова, отбросил одеяло и залез в кровать. Он улегся на бок, оставив на постели место для Эбби.

— Можешь не раздеваться, если не хочешь Эбби, но я буду очень благодарен, если ты еще раз сообщишь мне о ребенке.

Эбби медленно подошла к кровати и присела на самый краешек.

— Ты же знаешь, что он не твой.

— Расскажи мне еще раз.

Эбби глубоко вздохнула, пытаясь вспомнить свои слова.

— Наверное, я могла бы выразиться более точно, — пробормотала она.

— Что ж, это правда, но давай не будем никого обвинять. — Джед погладил ее по спине.

Почему она так млеет от его прикосновений?

— Кажется, я сказала что-то вроде: «Ты должен узнать о ребенке», — Эбби повернулась лицом к Джеду. — А потом ты весь взвился и раскричался о презервативах.

Джед поморщился.

— Может, снова вернемся к первой фразе? Повтори ее снова.

— Ты должен узнать о ребенке?

Джед потянул Эбби за прядь волос, привлекая к себе.

— Я всегда мечтал о ребенке, — сказал он, целуя ее в губы. — А еще лучше, о двух или трех.

Эбби покачала головой.

— Обманщик.

Джед усмехнулся.

— Ну, не всегда. А с той поры, как встретился с тобой. Хочешь выйти за меня и нарожать еще детей, Эбби?

— Потому что ты не хочешь опять есть тушеное мясо? Потому что у тебя в доме чистота, а из кухни исчезли тараканы? Потому что тебе нравится мое печенье?

«А вовсе не потому, что ты любишь меня?» — хотела она прокричать.

— Я люблю твое печенье, дорогая, но могу нанять и другого повара, чтобы ты вольна была заниматься всем, чем пожелаешь.

— А как же мои дети?

— Ну, им нельзя делать все, что они пожелают, но это замечательные дети, и я их обожаю.

— То есть, ты согласен растить их вместе со мной?

Джед улыбнулся, и от этой улыбки сердце Эбби наполнилось надеждой.

— Ага. И готов вырастить еще одного, двух, или трех, если захочешь.

Эбби стянула через голову футболку и сняла шорты.

— Надеюсь, после того, как разденешься, ты скажешь «да»?

— Ой, черт. — Эбби снова застегнула лифчик. — Я не могу. Дети…

— С Тришей.

— Но…

Джед поцеловал ее в плечо.

— Я сказал ей… и Таю… чтобы нас не беспокоили до завтрашнего утра. Видит бог, эти подростки достаточно развлекались в последнее время, а мы с тобой моложе не становимся.

— Но…

Он затащил ее под одеяло и привлек к себе.

— Что еще не так?

— Ты уверен, Джед? Я не хочу совершить еще одну ошибку. Я не хочу еще раз развестись или разочароваться в любви.

— Я ждал этой любви сорок лет, Эбби. Никуда она теперь не денется.

— Ты уверен?

Джед отбросил ее волосы с лица и взглянул на нее так, словно она была прекраснейшей женщиной на свете.

— Милая, скажи, что любишь меня или выметайся из этой кровати.

Неужели она наконец-то нашла настоящего мужчину? Он предлагает ей свою любовь. И дом. И согласен воспитывать ее детей. Их детей. Она может готовить, убираться и держать его под каблуком до конца жизни, если захочет. Эбби удовлетворенно вздохнула и прижалась к его большому обнаженному телу.

— Я люблю тебя, дурачок, — сказала она, — и никуда от тебя не уйду.

Примечания

1

Уайатт Эрп — легендарный американский шериф.

(обратно)

Оглавление

  • Первая глава
  • Вторая глава
  • Третья глава
  • Четвертая глава
  • Пятая глава
  • Шестая глава
  • Седьмая глава
  • Восьмая глава
  • Девятая глава
  • Десятая глава
  • Одиннадцатая глава
  • Двенадцатая глава . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Поздняя любовь», Кристина Ролофсон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства