Над морем занималась заря погожего дня, словно и не было накануне шторма, чуть было не погубившего торговое судно. На палубе распростерся юноша, его лицо еще сохраняло зеленоватый оттенок после первой схватки с разъяренной стихией в открытом море. Он лежал с закрытыми глазами, чувствуя, как все его тело протестует против малейшего движения, и думал о том, что эта схватка отняла сил не меньше, чем любое из сражений на суше, в которых он принимал участие.
Какое-то шевеление над головой заставило его приоткрыть один глаз. При виде маленькой девочки, наряженной пиратом, которая носилась по юту, у Майкла Ингрэма вырвался стон. Ее темные кудри были повязаны шарфом, худые ноги торчали из мужских панталон, обрезанных пониже колена и подвязанных ремешком на талии. Девочка была босиком и, похоже, уже много недель не мылась. Она размахивала деревянным мечом, тем самым деревянным мечом, которым два дня назад ткнула его в живот, выпрыгнув из-за бочки с воплем «Защищайся». В это прекрасное ясное утро она тоже вопила, обращаясь к кому-то за кормой корабля – наверняка к белым барашкам на волнах, как обычно, и что-то кричала о пиратах.
– Боже милостивый, посмотри на нее! – воскликнул Майкл. Сидящий рядом на куче стружек старик прищурился и взглянул на девочку. – Ты видел ее вчера ночью? В самый опасный момент она стояла рядом с капитаном и размахивала этой штукой, словно сражалась с воображаемыми пиратами.
Старик пожал плечами.
– Она всего лишь маленькая девочка, Ингрэм. Ты обращаешь на нее слишком много внимания.
Майкл улыбнулся. Этот похожий на медведя человек подался на корабль после того, как его хозяин за одну ночь проиграл поместье, где всю свою сознательную жизнь старик был садовником.
Комментарии к книге «Любовь дьявола», Джулия Лэндон
Всего 0 комментариев