«Невеста скандального шпиона»

2471

Описание

Четыре опасных высококлассных шпиона, которые отвечают за свои действия только перед Королем, увлекут читателей в придворные интриги и скандалы в обществе, в бальные залы и спальни. Они... Королевская Четверка. Прекрасная Вилла Трент была сиротой знатного происхождения, воспитанной в деревне немного странным семейством, желавшим только самого лучшего для своей девочки. Поэтому когда Вилла доставляет домой мужчину в бессознательном состоянии, которого она случайно сбила рогаткой с лошади, опекуны поспешно выдают ее за него замуж и отсылают пару новобрачных с наилучшими пожеланиями. Оптимизм Виллы, вооруженной нетвердо стоящим на ногах мужем и новым будущим, не имеет никаких пределов... пока она не обнаруживает секретный, опасный мир Натаниэля Стоунвелла, графа Рирдона, известного также под именем «Лорд Предатель». Хотя большинство людей в Англии осыпают Натаниэля оскорблениями из-за его давнего заговора против Короны, на самом деле он — один из элитных членов королевских тайных защитников, осуществляющих смелую, тайную миссию. Он должен любой ценой охранять свои...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Селеста Брэдли Невеста скандального шпиона

Моей дорогой Грейс, которая всегда внимательно смотрит на жизнь.

Спасибо всем обычным подозреваемым! Смогу ли я когда-нибудь вам это компенсировать?

Каждый правитель нуждается в нескольких людях, на которых он может рассчитывать, что они будут говорить ему правду — хочет он ее услышать или нет.

Созданная во времена правления норманнов, когда король Вильгельм Завоеватель обнаружил себя окруженным «советниками», более озабоченными своими делами, нежели благом страны, «Королевская четверка» была отобрана из тех, с кем король дружил с детства. Все они были лордами, связанными скорее верностью, чем эгоистическими побуждениями. Эти четверо мужчин взяли себе имена безжалостных хищников, при этом выступая как Четверка; они окружали тайной свою личную жизнь для выполнения своих истинных обязанностей… в которые входило защищать от обмана и резать правду-матку во имя Короля.

Храбрый, как Лев,

Смертоносный, как Кобра,

Зоркий, как Сокол,

Умный, как Лиса

Назначение на должность было пожизненным, обязательства — абсолютными. Семейные узы, друзья и даже любовь казались призрачным сном, когда каждый тщательно отобранный ученик занимал место своего учителя. Все прочее не более чем видимость, призванная хранить тайну и анонимность. Потому что железные решетки долга сковывали сердца и души…

…Королевской четверки

Глава 1

Англия, 1813

Еще один день — и еще одного поклонника уносят прочь в разобранном состоянии.

Вилла Трент вздохнула, наклонившись, чтобы подобрать камень с деревенской тропинки. Бедный Тимоти, он так молод, а теперь получил шрамы, которые останутся на всю жизнь. При этом он вел себя очень храбро.

— Не волнуйтесь, мисс Вилла, — сказал он. — Я уверен, что в мгновение ока смогу подняться и ходить, — и он даже улыбнулся ей, в то время как на его ногу была наложена шина, а кровоточащая голова была забинтована.

Отлично, больше ни одного. С этого времени и впредь, она будет переносить это несчастье в одиночестве. Не то чтобы ей когда-либо был причинен непосредственный вред, но все же, если ей в будущем предстоит остаться старой девой, разве это не вред?

Она глубоко вздохнула. Это было в прошлом — ведь утро этого дня — это прошлое, не так ли? — а она никогда не тратила сегодняшний день на сожаления о вчерашнем. И так же как ее мечта о том, чтобы увидеть что-то в этом мире, никогда не сбудется, так и ее желание иметь собственную семью похоже тоже никогда не осуществится. Она была уверена, что со временем она привыкнет.

Не то чтобы она пришла в уныние или что-то в этом духе, но она решила провести остаток дня в одиночестве, вдали как от симпатии, так и от ухмылок деревенских жителей. Со вздохом Вилла сошла с дорожки и вернулась на поле за оградой. Как обычно, оттенки вечернего неба и зелень расстилающихся полей Нортгемптоншира подняли ей настроение.

Но эта зеленая трава к тому же скрывала презренные маленькие секреты, которые девушка намеревалась разузнать сегодня. Еще не наступил сезон охоты и ловушек, но она только что нашла еще одну противную пилообразную западню возле прозрачного журчащего ручья. Все, что ей нужно было сделать — это привести ее в действие, перед тем, как приложить все свои силы, чтобы разбить ее камнем.

Вилла закрыла один глаз, в точности так, как ее научил мальчик, который одолжил ей рогатку. К сожалению, маленького Сета не было здесь, так что она не могла спросить его, какой глаз ей нужно было закрыть. Она пожала плечами. Один глаз без сомнения, ничем не отличался от другого. Прицелившись прямо в центр круглого, плоского спускового механизма ловушки продажного браконьера, она оттянула назад ремень рогатки так далеко, насколько это было возможным, и отпустила ее.

Мрачное предвкушение поднималось внутри Натаниэля Стоунвелла, графа Рирдона, пока он, проезжая по Нортгемптонширской дороге, подгонял своего мерина, заставляя его все увеличивать темп. Теперь он был близок к преследуемой им жертве. Большие шаги Бланта, каждый из которых равнялся двум шагам меньшей по размеру лошади сэра Фостера, безжалостно сокращали расстояние между ними.

Этим днем Натаниэль прервал свое преследование, чтобы напоить Бланта на постоялом дворе, только для того, чтобы узнать, что человек, похожий по описанию на Фостера проехал здесь несколько часов назад. После этого Натаниэль гнал Бланта с изматывающей скоростью, которую могла выдержать только великолепная чистокровная лошадь. Скоро наступит ночь, и Натаниэль не без основания надеялся схватить Фостера, когда предатель остановится на отдых в деревне, которая, как он узнал, лежала недалеко впереди.

Глаза Натаниэля были прищурены из-за ветра, создаваемого Блантом, несшимся галопом, и он приподнялся на стременах, старясь скакать так же легко, как жокей, или, по крайней мере, так легко, как мужчина его размера может скакать. Так близко…

Фостер был жадным трусом, но тем не менее он был хитер. Если последний оставшийся на свободе член группы предателей, именовавшихся «Рыцари Лилий» доберется до запутанных улиц Лондона, то потребуется армия, чтобы выгнать его из норы. Натаниэль не хотел, чтобы армия помогала ему.

Он хотел поймать Фостера сам. Фостер должен заплатить за то, что предал Англию. И за то, что Натаниэль потерял все, что когда-либо было ему дорого.

За это Фостер ответит, и Натаниэль добьется этого своими руками.

Политическая карикатура неумышленно раскрыла вовлечение Натаниэля в группу симпатизирующих французам «Рыцарей Лилий». Конечно же, Натаниэль проник в эту группу в интересах Короны, но общество едва ли было информировано об этом. В конце концов, это недоразумение было полезно для того, чтобы оградить сына лидера этой группы, по всей видимости, невиновного в измене Луи Уодсуорта от публичного позора или скандала. Это не было обычной заботой «Королевской Четверки», но фабрику боеприпасов Уодсуорта сочли жизненно важной для производства оружия для войны с Наполеоном.

Таким образом, старший, и теперь удобно мертвый, Эдвард Уодсуорт, был объявлен героем за обнаружение предателей, в том числе и Натаниэля. То, что Натаниэль считался скандально-известным предателем, было превосходным прикрытием для его истинного положения одной из секретных сил в правительстве.

Тем не менее, было чертовски больно смотреть, как его драгоценная репутация разбивается как посуда о камни. Личная честь Натаниэля была броней его характера, той самой основой, на которой строилась его жизнь. Теперь люди, с которыми он был знаком — несколько хороших, честных людей, мнение которых он ценил — скорее сядут за один стол рядом с карточным шулером, чем с печально известным лордом Рирдоном.

Твоя репутация — это только маленькая жертва для твоей страны, напомнил он себе.

Еще один голос из прошлого, голос лорда Ливерпула, эхом отразил эту мысль: «Как ты можешь утверждать, что с готовностью пожертвуешь своей жизнью, если ты при этом не желаешь отдать нечто менее осязаемое?»

Премьер-министр, конечно же, был совершенно точен. Натаниэль был готов охотно принять титул предателя, чтобы защитить интересы Англии. Готов и наиболее подходил для этого.

Но это не означало, что это должно было ему нравиться.

Это было мнение премьер-министра, что позор Натаниэля не только удобен для королевских целей, но также обеспечивает прекрасное, вводящее в заблуждение прикрытие для Кобры.

В конце концов, кто бы заподозрил, что человек, широко известный как «Лорд Предатель» в действительности является членом элитной и неприкасаемой секретной группы, известной как «Королевская четверка»?

Да, это было очень удобно и желательно — и самое меньшее, что он мог сделать для своей страны. Было просто замечательно, что его «выставление на позор» и последующее избегание обществом в целом, предоставили ему столько свободного времени, чтобы заняться этими небольшими делами, которыми была заинтересована «Четверка».

Таким, как сэр Лусиан Фостер — активный, но немного трусливый член «Рыцарей Лилий», который сбежал из страны во время последних затруднений до того, как он мог быть арестован. Теперь он снова ступил на британскую землю.

«Рыцари Лилий» были разгромлены, и маловероятно, что они смогут снова собраться вместе, но Фостер был свободным концом, который Натаниэль, со своей стороны, хотел бы аккуратно завязать. Желательно, в виде петли.

Семья Натаниэля осуждала его. Его соотечественники ненавидели его. Он был известен везде и всюду как «Лорд Предатель». Он заплатил свою цену. Теперь очередь Фостера.

Мрачная, хищная улыбка искривила губы Натаниэля, когда он еще ниже нагнул голову к развевающейся гриве Бланта и заставил своего мерина бежать еще быстрее.

«Я достану тебя, ублюдок».

То есть он делал это до тех пор, пока весь ад не вырвался на свободу.

Вилла обнаружила любопытную вещь по поводу рогаток, а именно то, что они редко стреляют прямо. Или, возможно, она все-таки закрыла не тот глаз.

Камешек в рогатке полетел совершенно в ином направлении от раздвинутых челюстей ловушки, в которые она целилась. Вилла гордилась скоростью, с которой летел камешек до тех пор, пока не поняла, что она промахнулась.

Камень полетел прямо к дороге, пронизав толстую изгородь всего лишь с тихим звуком и щелчком.

Стук. Камень ударился обо что-то полое. Треск. Звук такой, как будто сломалась ветка. Бум. Что-то полое ударилось о дорогу, она была в этом уверена. Ж-ж-ж. Жужжание? Насекомые? Разозленные насекомые, если судить по свирепости гула.

На тропинке никого не было, сказала она себе. Возможно, никто и не…

Грохот скачущих копыт прорезал воздух как раз в тот момент, когда ей в голову пришла эта мысль.

Ржание!

О нет. Только не ржание!

Послышался еще один громкий лошадиный крик и изумленное проклятие. Следом — глухие удары копыт и звук чего-то гораздо более солидного, ударившегося о землю.

Потом наступила зловещая тишина.

Вилла побежала за своим снарядом, следуя за его полетом.

Оторвавшийся от стебля одинокий лист плыл от кустов между девушкой и дорогой.

Вилла, извиваясь, перелезла сквозь изгородь, не обращая внимания на свое платье или волосы. Ее шпильки и так были не на месте после вечерней возни в полях. Она ушла из дома в тот момент, как Тимоти повезли к доктору в соседнюю деревню, и ее прическа с тех пор изменилась к худшему.

Она выскочила из-за ограждения, чтобы увидеть какую-то кучу, лежащую на тропинке. Подойдя ближе на цыпочках, она вытянула шею, чтобы рассмотреть, что это было. О, Боже. Что-то тяжелое, то, что упало, оказалось мужчиной. Очень большим мужчиной.

— Ох, — прошептала она. Она опустилась на колени и отбросила назад слишком длинные волосы, которые закрывали его лицо.

Вид был только наполовину обнадеживающим. Он был молодым человеком, так что ей не придется винить себя за то, что она сбросила чьего-то дедушку с лошади. Он был также гораздо более привлекателен, чем любой дедушка, которого она когда-либо видела.

Если Адонис имел бы такие чеканные скулы и скульптурные чувственные губы, он мог бы быть почти таким же красивым, как этот мужчина на дорожке. Он выглядел как падший архангел с шишкой на виске. Вилла попробовала вспомнить еще несколько образцов совершенства, чтобы сравнить их с этим мужчиной, но воображение подвело ее. Он совершенно очевидно был потрясающим. Она ощутила, как что-то сжалось чуть ниже ее живота при виде мужского совершенства этого человека.

Но все же, он был очень бледен и совершенно точно без сознания. Без сомнения, он был обязан этим большому камню, лежащему в пыли на тропинке, рядом с которым лежала его голова.

Дальше, всего лишь в нескольких футах, лежали остатки осиного гнезда. Несколько разъяренных насекомых все еще карабкались по своему разрушенному дому, но большинство из них должно быть улетели вслед за несчастной лошадью.

Вилла прикусила губу. Это было большое гнездо. Она стояла и со страхом смотрела вдаль на тропинку, ведущую к деревне. Шершни не оставят надолго гнездо незащищенным. Вилла одернула юбки, чтобы прогнать оставшихся жителей гнезда, кружащихся вокруг ее подола. Они уже заинтересовались двумя людьми, находящимися в непосредственной близости. Мужчину нужно переместить до того, как большинство насекомых вернутся.

Присев на корточки рядом с мужчиной еще раз, Вилла слегка ударила его по плечу.

— Пожалуйста, проснитесь, сэр, — это было похоже на то, как если бы она ударила скалу. Она ударила немного сильнее, но ответа все равно не было. Вилла ухватилась двумя руками за пальто мужчины и потянула.

— Ох… нет, — задыхаясь, она выпустила его. Он не сдвинулся ни на дюйм. — А вас неплохо откормили.

Вилла и так уже была достаточно утомлена событиями этого дня, и ее спина заныла при мысли о том, что нужно перемещать такой большой «мешок». Затем, сделав глубокий вдох, она призвала на помощь свой естественный оптимизм. Возможно, ей просто нужно получше ухватиться за него.

Она осторожно взяла его руку и скользнула по ней руками, чтобы схватить его за запястье. Запястье было большим, а рука была еще больше. Вилла едва могла обхватить ее своими пальцами. Попятившись до тех пор, пока его рука не оказалось вытянутой, затем она сильно дернула вверх.

Мужчина аккуратно перевернулся, а Вилла приземлилась в пыль на свое мягкое место. Отлично. В том, что она сделала, было мало полезного, но это дало ей идею. Она просто перекатит его оттуда, где ему грозят повреждения.

Немного осторожничая, потому что она не привыкла прикасаться к… к другому человеку, Вилла вытянула конечности джентльмена прямо и вниз, как у ребенка, собирающегося скатиться вниз по травяному холму. Затем, присев позади него, она уперлась в него плечом и перекатила его лицом вниз.

— Ох, дорогой, прости меня, — она не могла изменить это. Лучше, если она сделает это быстро, пока он не задохнулся.

Она перекатывала его снова и снова. С неподобающим леди ворчанием, покрывшись потом, не говоря уже обо всех тех замечательных вещах, которые она узнала о мужской физиологии в течение своего занятия, Вилла ловко переместила мужчину так, что теперь он лежал в поросшей травой канаве под изгородью.

Перекатив его на спину в последний раз, со стоном, Вилла обнаружила, что она, тяжело дыша, полулежит на его груди. Какой все-таки он большой парень.

И как она устала, перемещая его.

Вилла отбросила назад заблудившийся локон волос. Ее прическа пришла в полную негодность во время ее усилий. Пока она убирала волосы за спину, чтобы вновь повязать их лентой, Вилла изучала свою жертву в тусклом свете заходящего солнца.

Его лицо состояло из романтических линий и чувственной силы. Его золотистые волосы были густыми и слишком длинными, но ей скорее нравилось то, как они падали ниже его подбородка. Его небритое лицо было покрыто легкой золотисто-коричневой щетиной.

В целом, он выглядел как немного беззаконный субъект. Она даже задумалась о том, не был ли он кем-то вроде мятежника. Его воротничок был простым, но отличного качества, его галстук был повязан просто, изящно, но ни в малейшей степени фатовато.

Его лицо также было покрыто пылью после всего этого перекатывания. Вилла вытащила свой носовой платок и смочила языком его уголок. Мойра забилась бы в истерике, если бы узнала об этом, но вокруг не было никого, кто бы мог видеть, как Вилла сделала такую простую вещь, и она не могла спокойно смотреть на своего товарища, находящегося в таком беспорядке.

Мягко вытирая его щеки и лоб, она задумалась над тем, кто он и откуда приехал. Раз она не знает его, значит, он не живет поблизости. Дерритон был хорошо известен в округе из-за своего прекрасного эля, но в действительности он не находился на пути из одного места в другое, так что лишь немногие экзотические путешественники проезжали здесь.

Он размеренно дышал ей в лицо, и его сердце билось в равномерном темпе рядом с ее ребрами. Вилла имела некоторый опыт в травмах — по крайней мере, она была их свидетельницей. Кажется, он не был в непосредственной опасности после своего падения.

Тем не менее, она должна в скором времени привести помощь для него. Она медленно подняла голову, чтобы посмотреть сквозь траву на разрушенное гнездо. Сейчас оно настолько было покрыто разозленными шершнями, что само гнездо скрылось под грудой беспокойных крылатых насекомых. Она могла ощущать, как от их совместного жужжания вибрирует земля. И все больше шершней прилетало с каждым проходящим моментом, чтобы приземлиться на гнездо.

Это было угрожающее зрелище. Шершни в таком количестве на самом деле могут быть опасны. Медленно, демонстрируя безвредность каждой клеточкой своего существа, Вилла опустилась обратно рядом со своей последней жертвой.

— Vespa crabro, — объяснила она ему шепотом. — Шершень обычный. На самом деле, они совсем послушные и симпатичные… в обычных условиях, — она прислушалась к яростному гулу всего в нескольких футах от них.

— В том случае, если не потревожить их гнездо, конечно, — продолжила она, она почти выдыхала слова в его неслышащее ухо. — Я бы описала это гнездо, как в достаточной степени потревоженное. Даже разрушенное. Но не чувствуйте слишком сильной вины, потому что когда пройдет лето, они проживут всего лишь несколько месяцев, самое большее.

Она издала усталый вздох и поудобнее устроилась в высокой траве.

— Мы просто должны лежать тихо и ждать. Они успокоятся, когда наступит темнота, и тогда я приведу кого-нибудь на помощь из Дерритона.

Темнота была уже близко. В действительности, вряд ли можно было бы все еще назвать это днем, так как синие сумерки уже расползались по небу. Становилось также прохладно, верный признак того, что поднимется туман. Превосходно. Холод уменьшит защитный пыл шершней, а туман еще сильнее смутит их.

Затем она приведет помощь. Она вздохнула. Обязательно будет шум, когда она это сделает. И она так ужасно устала быть причиной шума.

О, она знала, что все они любят ее, но неприятная вещь заключалась в том, что она была сиротой, воспитанной целой деревней, и каждый мог свободно критиковать ее. И каждый делал это.

Было уже достаточно плохо, что она настолько поздно задержалась в полях, но стать причиной такого несчастного случая, когда она должна сидеть в безопасности у очага? Ей никогда не устанут об этом напоминать.

Никто не будет смягчен ее объяснением, что потребовался весь вечер, чтобы найти ловушки, поставленные мистером Праттом, и разрядить их с помощью рогатки, которую она позаимствовала. Она сказала Джону, что просто идет искать последние созревшие ягоды дикой смородины.

Ее опекун не одобрял браконьерства, но он не считал подходящим занятием для Виллы предотвращение его. Конечно, подходящим занятием для нее не было и сбивание с лошадей ни в чем не виноватых незнакомцев на тропинке.

Возможно, если ее прекрасный товарищ по несчастью сам придет в деревню, своими собственными силами, то вокруг ее последнего приключения шума будет меньше. Она вытянула шею, с надеждой взглянув ему в лицо.

Никаких шансов. Он без сомнения не находился в том состоянии, чтобы ходить. Опустив подбородок на один кулак, она посмотрела на него. Она никогда не была так близко рядом с мужчиной, особенно рядом с таким великолепным экземпляром.

Никто из мужчин, которых она знала, не подойдет к ней близко, даже если они и были бы расположены к ней. Тем более ни один из них не поцелует ее, после того, что случилось с бедным Уэсли Моссом. А теперь, после Тимоти, ее репутация без сомнения станет известна везде и всюду.

В самом деле, она может прожить остаток своих дней и не узнать, что такое поцелуй. И так как этот мужчина уже без сознания, она может использовать эту уникальную возможность в своих интересах.

Она наклонилась над ним, надвигающаяся темнота придавала ей храбрости. От него замечательно пахло специями, лошадью и каким-то головокружительным запахом, который она не могла назвать, но на который так или иначе реагировала.

Сделав еще один глубокий вдох, Вилла предположила, что она смогла ощутить исходящий от него запах приключений. Этот мужчина обонял ароматы разных уголков мира, она могла держать на это пари. Он вдыхал воздух в экзотических местах, таких как пыльные улицы Каира или благоухающие салоны Вены.

Он мог прямо сейчас быть на пути в Лондон. Эта дорога не вела туда, но Вилла знала, что, в конце концов, она пересекает большую дорогу к югу от Дерритона, хотя она никогда и не была так далеко. Только представить себе, Лондон!

Вилла покачала головой. Это было глупо. Но все же даже ощущение губ этого мужчины под кончиками своих пальцев заставило ее затаить дыхание и практически умирать от любопытства.

Никого не было рядом. Никто никогда, никогда не узнает.

Медленно скользя вверх по груди незнакомца таким образом, который привел ее в бездыханное состояние еще раз и по-новому, Вилла колебалась. Разве это правильно — целовать кого-то без его разрешения? Тимоти сначала очень вежливо спросил ее об этом. Не то чтобы это принесло ему какую-то пользу, с этими сломанными костями и всем прочим.

— Вы не возражаете, если я поцелую вас?

Отлично, он могла совсем правдиво ответить, что с его стороны не было протеста. Пробежав кончиком языка по своим губам, Вилла прижала их к губам симпатичного незнакомца.

Это было прекрасно, что и говорить, но в каком-то смысле не то, что она ожидала. С разочарованным вздохом, она соскользнула с его груди и спряталась в траве рядом с ним.

Он был в ужасном беспорядке, его пальто закрутилось вокруг него и его конечности неуклюже разбросаны. Если она уйдет и кто-то другой обнаружит его в таком виде, ему вероятно будет неудобно за свой неопрятный внешний вид. Не говоря уже о том, что желание привести его в порядок обеспечивало для нее повод прикоснуться к нему еще раз.

К тому времени, когда она передвинула его к своему удовлетворению, она снова была бездыханной. Разве это не странно, что прикосновение к твердому бедру или к большой, загрубевшей руке может лишить человека дыхания? Возможно, ей следует прекратить прикасаться к нему, если она хочет облегчить себе дыхательный процесс.

Опираясь на локти и закинув голову назад, Вилла рассматривала наступающий сумрак. Она может оставить его сразу же, как только успокоятся шершни. Она ушла бы как можно скорее, потому что он все еще не очнулся, и это не было хорошим признаком.

Она уйдет сразу же, как только шершни затихнут…

Глава 2 

Комната, спрятанная в башне Вестминстерского дворца, едва ли заинтересовала бы неподготовленного наблюдателя, потому что это была просто круглая комната, чьи закругленные стены с промежутками были украшены арочными панелями, изображающими нелепые идиллические сельские сцены, выписанные неизвестным художником предыдущего века. Краски потускнели от сажи и небрежного ухода, сделав смуглыми пухлых крестьян, изображенных там. Но никто этого и не заметил.

В центре комнаты под вовсе не изящной люстрой стоял один круглый стол с четырьмя стульями, стоящими на одинаковом расстоянии друг от друга. Стулья были почти одинаковыми, но были небольшие отличия в причудливой резьбе, украшающей их деревянные спинки. Среди большого количества изображенной растительности, можно было различить — если посмотреть внимательно — разные пары глаз, вырезанных на каждом стуле.

Одна пара глаз была похожа на глаза рептилии. Другая пара напоминала пристальный взгляд хищной птицы. На третьем стуле безошибочно различались раскосые глаза лисы, и последний изображал мощный лоб и глубоко посаженные глаза льва.

Королевская четверка была в сборе.

Или, во всяком случае, Королевская двойка. Сегодня присутствовала только половина из четырех членов самого избранного и эксклюзивного джентльменского клуба, отборной группы, которая тайно консультировала премьер-министра и Короля — четверо блестящих, принципиальных мужчин, с таким глубоким чувством чести и преданности Англии, что никакое количество власти или обещаний не смогут поколебать их убеждения.

Они даже отбрасывали свои имена и титулы внутри своего секретного круга. Никаких «Лорд Такой-то» или «Граф Этакий». Здесь были только Лиса, Сокол, Лев и Кобра.

В настоящий момент, Лев и Сокол были на месте. Из-за различных обстоятельств, находящихся вне их контроля, Лиса и Кобра отсутствовали.

Лиса имел довольно приемлемое оправдание. Пожилой государственный деятель был при смерти, и за ним ухаживала его прелестная жена, которая была намного моложе его.

У Кобры не было такой защиты, он был всего лишь где-то на полпути через всю страну, по делу национальной безопасности. Но все же Сокол и Лев тщательно избегали любых намеков на осуждение Кобры. Когда они говорили о нем, то слегка понижали голоса в сторону сочувствующего регистра.

В настоящий момент Лев сидел закинув ноги на древний стол в центре комнаты и передние ножки его стула висели в воздухе. Это был светловолосый мужчина могучего телосложения. Нужно было просто взглянуть на него, чтобы отчетливо представить себе, как много веков назад далеко заехавший путешествующий викинг болтает с норманнской леди. Лев лишь по случайному совпадению напоминал свое прозвище, потому что Четверка избиралась не по внешнему виду, а по острому интеллекту, почти что королевской родословной и бессмертной преданности.

Однако нельзя было отрицать, что он выглядел как большая кошка, когда он развалился на своем стуле. Лев широко зевнул. От его сигары к арочному потолку комнаты полетела спираль дыма.

— Вам обязательно курить это здесь? — сделал гримасу Сокол. Он вовсе не напоминал своего тезку, если только не принимать в расчет глубокий интеллект, святящийся в его острых глазах. Он был высоким и худощавым по сравнению с широкоплечим Львом, но в его облике было не меньше властности. — Не могли бы вы подождать до тех пор, пока мы прервемся?

Лев выдохнул непочтительное облако дыма в его сторону.

— Позже это не будет так приятно. Запретный плод сладок.

На Сокола этот аргумент не произвел впечатления.

— Лиса разозлился бы на тебя, будь он здесь. Он считает эти комнаты почти что священными.

Лев пожал плечами.

— Не понимаю, почему. Это просто четыре довольно уродливых стены и безобразный старый стол, на котором я не позволил бы есть даже моей собаке, — тем не менее он спустил ноги со стола и сел прямо, чтобы погасить сигару в приготовленном блюдце. — Мы могли бы встречаться в общественных местах, если это имеет значение. Священной является служба, а не комната. И даже не тот человек, который служит, очевидно.

Они оба немного помолчали, скорбя о потере, которую недавно перенес их товарищ. Не то, что они не сделали бы того же — отдали все, что у них было ценного для Англии и Короны. В этой тишине, однако, эхом отражалось страстное желание о том, чтобы их никогда не попросили об этом.

— Так это собрание начнется или нет? — Лев переместил свой стул в более достойное положение.

— Боюсь, что сегодня вечером нас двое, — сказал Сокол. — После того, как я связался с Лисой и Коброй, я поставил их в известность, что Лжецы нашли документы в сейфе некого лорда Мейвелла. Эти документы, когда их расшифровали, привели нас к предположению, что сэр Фостер возвращается из своей собственноручно устроенной ссылки…

Лев хмыкнул:

— Это один из способов назвать его поведение. Я бы предпочел фразу «прятался под своим камнем как трусливый предательский слизняк, которым он и является».

Сокол кисло посмотрел на него:

— Могу я продолжать?

Лев великодушно махнул рукой, и Сокол возобновил свою речь:

— Я информировал их о том, что, как ожидается, Фостер вскоре прибудет в Лондон с чем-то — у нас пока нет конкретной информации об этом — что Мейвелл полагал, может причинить ущерб Короне.

Сокол постучал по документу, который он положил на стол.

— У меня здесь есть ответное письмо от Лисы, привезенное быстрым курьером.

Лев потянулся к своему пальто.

— И у меня есть такое же письмо от Кобры.

Сокол кивнул, затем посмотрел вниз на свой документ.

— Лиса пишет, что он все еще полагает, что нашим главным приоритетом должно быть преследование предателя. Клуб Лжецов должен продолжать свое расследование того, кто скрывается под именем «Голос Общества» и как ему стало известно слишком много об их тайной деятельности. У нас же более высокие интересы.

— В этом письме то же самое. Я не думаю, что Кобра будет когда-либо полностью доверять Лжецам, — Лев развернул свой документ. — Кобра уже начал следовать по пути Фостера из города, где он высадился, но он также напоминает нам, что нам все еще нужно расследовать возможность того, что кто-то в Англии может управлять французской разведкой, кто-то, кто может быть весьма влиятельным членом общества.

— Премьер-министр все еще надеется выбить это имя из Луи Уодсуорта?

Лев кивнул.

— Ливерпул в настоящее время маринует Уодсуорта в Тауэре.

Сокол даже не улыбнулся.

— Надеюсь, он сожалеет о своей жадности. Только представить себе, продавать дефектное оружие британскому правительству за счет французов!

Лев нахмурился.

— Ему платили дважды, этому ублюдку!

— Рассматривая его нынешнее положение, я бы сказал, что он все еще получает доход от этого необдуманного плана, — произнес Сокол.

Сокол и Лев положили сообщения своих коллег на соответствующие места на столе, стараясь, чтобы это выглядело так, как будто эти двое только что ненадолго покинули собрание.

Сокол откинулся назад на своем стуле.

— Я согласен с планом Кобры. Сначала сэр Фостер, потом «Голос». Думаю, что этот предатель приведет нас к тому, кто дергает за ниточки.

Лев кивнул.

— И я тоже согласен. Кобра настаивал на личном участии в деле Фостера, так как в прошлом он уже был знаком с предателем.

— Имеется в виду его злополучное внедрение в ряды «Рыцарей Лилий», я предполагаю. Это была хорошая идея — покончить с ними, присоединившись к ним.

Лев кивнул.

— Надо отдать должное Кобре, что он настоял на том, чтобы принять на себя огонь критики, защищая королевскую задницу, когда все полетело к черту.

Сокол с сожалением покачал головой.

— Можете ли вы представить себе, что вас пометят таким клеймом на всю оставшуюся жизнь?

Лев резко выдохнул:

— Иногда мне снятся кошмары, что это досталось мне.

Последовал затянувшийся момент сочувствия. Затем двое мужчин явно отбросили эту завесу.

— Ну, я предполагаю, что это приводит нас к закрытию собрания. — Сокол встал и одним точным движением одернул свой жилет. Лев, который тяготел к постоянному беспорядку, не затруднил себя этим.

— Я слышал, вы собираетесь жениться, — сказал Сокол, когда они двинулись к двери. — Могу я принести свои поздравления?

— Спасибо. Она прелестная девушка, хорошо воспитанная и скромная. Однажды она станет отличной леди Гринли.

Сокол бросил взгляд на своего компаньона:

— Значит, это брак по любви?

Но Лев не был одурачен его беспечным тоном.

— Не бойтесь. Я не собираюсь влюбляться и раскрывать все наши секреты на подушке. Она просто привлекательная девушка, которая подарит мне наследника, — он засунул руку в карман за еще одной сигарой. — Вы должны задуматься о женитьбе. Знаете, это только поможет улучшить вашу маскировку. Вы начинаете выглядеть слишком интригующей загадкой для лондонских леди.

Сокол ответил ему многострадальным взглядом.

— Спасибо, но я скорее воздержусь. Обязанности Сокола не делают меня хорошим супругом. Почему я должен хотеть взвалить это на невинную женщину?

Лев выглядел задумчивым.

— В самом деле, почему?

— Как вы полагаете, Кобра когда-нибудь женится?

Лев покачал головой.

— Я бы сказал, что это сомнительно. В конце концов, какая женщина, обладающая чувством собственного достоинства, свяжет себя браком с человеком, которого публично заклеймили как предателя? — он потянулся к задвижке древней дубовой двери. — Бедняга.

Кто-то наступил Натаниэлю на голову. Очевидно, по его голове топтались в течение нескольких часов, потому что каждый звук отзывался в его мозгу с давно привычным ощущением.

Он попытался перекатить свою голову в сторону от боли, только для того, чтобы его пронзило острие самой настоящей агонии, промчавшейся через его череп. Его глаза открылись в ответ на эту боль, затем снова закрылись от ярко блестящего рассвета.

Рассвет?

Натаниэль попробовал поднять обе руки к своей больной голове, но только одна его рука повиновалась ему. Другая была холодной, онемевшей и придавлена каким-то неподвижным грузом.

Теперь уже совершенно очнувшись, он оставался неподвижным, оценивая свои возможности. Он лежал на спине, одна его рука была придавлена, с раскалывающейся головой, на воздухе в утренней росе.

Ничто из этого не было положительным.

И это уже не было сегодня. Уже настало завтра. Расстройство поднялось в душе Натаниэля, когда он осознал, что Фостер был потерян для него. Этот тип путешествовал очень быстро. Сейчас он должно быть далеко впереди.

Однако в настоящий момент, рядом с ним не было никаких звуков, кроме щебетания птиц, похожих на смех звуков, издаваемых ручьем, и тихого кошачьего похрапывания. Открыв один глаз, из-за хитрости или из-за ожидаемой боли, Натаниэль получил возможность увидеть, что он лежит под защитой изгороди, на траве возле дороги.

Не было никаких признаков немедленной опасности. Вода журчала где-то слева от него. Похрапывание доносилось поблизости, с его груди.

Вытягивая шею и наклоняя голову, Натаниэль смог увидеть копну каштановых неопрятных волос и одну изящную руку, которая лежала на его жилете, наполовину забравшись внутрь. Ну что же, он просыпался и видел худшие вещи в своей жизни.

Он откашлялся.

— Прошу прощения, — тихо сказал он, — но кажется, мы спали вместе.

Человек, лежащий на нем, издал сонное фырканье и еще уютнее расположился в его подмышке.

— Это очень лестно, что и говорить, и вы храпите очень симпатично, но вы не возражаете против того, чтобы отдать мне обратно мою руку?

Снова нет ответа. Осторожно положив голову обратно на землю, так как он не хотел бы сломать себе шею, Натаниэль заставил свои застывшие мускулы двигаться и переместил спящего еще дальше на свою грудь. Освободив свою руку от тяжести, он втянул воздух, чувствуя, как чувствительность возвращается к его плоти.

Затем он мягко перекатил на землю свою компаньонку — да, это, несомненно, компаньонка — на ее спину. Она была очень гибкой и улеглась без протестов. Он приподнялся на локте и навис над ней.

— Мисс? — осторожно Натаниэль провел костяшками пальцев по ее щеке. Ее кожа была теплой и очень мягкой.

Она выгнулась и потянулась в сторону от него, изогнувшись чувственной дугой, ее рукава соскользнули вниз по белым рукам, открывая ее локти с ямочками. Ее губы сонно задвигались, она вздохнула, затем медленно открыла большие голубые глаза особенного сумеречного цвета и заморгала, глядя на то, что ее окружало.

Потом она улыбнулась ему.

— Привет.

Ее голос был хриплым ото сна. Очень приятный, в действительности, но Натаниэль был не в том настроении, чтобы находить приятное.

— Кто вы? — спросил он нахмурившись.

Он деликатно зевнула, прикрыв рот рукой.

— Я — Вилла Трент. А вы? — Она подняла глаза вверх, лежа на земле, с соболиными волосами, разбросанными по траве, и Натаниэля внезапно посетили воспоминания о том, каково это: просыпаться рядом с женщиной после горячей ночи…

— Натаниэль Стоунвелл, — из осторожности он отбросил свой титул. — Вы знаете, почему мы здесь лежим?

Она кивнула и гордо улыбнулась.

— Прошлой ночью я спасла вашу жизнь.

Прошлой ночью? Натаниэль лег обратно на траву рядом с девушкой. Его череп гудел, а тело болело с головы до ног. Втягивая со свистом воздух от боли, он обхватил свою голову двумя руками. После того, как головокружение замедлилось и пульсирование улеглось, он смог заговорить снова.

— Что произошло? — это не мог быть Фостер. За исключением того, конечно, что никакая безопасность не является непреодолимой. Фостер с таким же успехом мог и знать, что кто-то преследует его. Он мог запутать след…

Она издала тихий гудящий звук.

— Ну… там был камень.

Натаниэль моргнул.

— Камень.

— Да, — она заколебалась. — На тропинке.

— Камень на тропинке, — возможно, девушка глуповата.

— Да. И вы свалились на него.

Натаниэль сделал глубокий вдох.

— Свалился с моей лошади?

Она посмотрела в сторону.

— Можно предположить.

Сознание Натаниэля пребывало в состоянии опьянения. Исследуя свою голову, он нашел многообещающую шишку над своим левым ухом. Валяясь на обочине с больной головой и без лошади в поле зрения, он в нормальной обстановке предположил бы, что он был выброшен из седла. Невероятно, но не полностью невозможно.

Но это все еще не объясняло наличие девушки.

— Хорошо, девушка. Объясните.

— Я объяснила. Вы упали со своей лошади на камень.

Но ее взгляд скользнул прочь от него, и Натаниэль начал подозревать, что здесь было что-то большее, чем это простое объяснение.

— А сейчас мы должны доставить вас в деревню, — поднявшись с травы, девушка начала усердно очищать себя.

Несмотря на свою головную боль и его возрастающие подозрения, Натаниэль с некоторым интересом наблюдал за тем, как ее движения заставляют колебаться всю ее щедрую анатомию. Затем она с собственнической суматохой начала очищать его. Натаниэль поднялся на ноги, желая избежать ее обслуживания, которое отзывалось в его разбитой голове, только для того, чтобы обнаружить, что она начала отряхивать его зад.

— Вы ужасно пыльный, — сказала она. — Так просто не пойдет.

Натаниэль поймал ее руки и крепко сжал их своими ладонями.

— Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.

Ее руки трепетали, как пойманные птички под его хваткой, но остальная ее часть сделалась совершенно неподвижной. Она медленно подняла свои искренние голубые глаза с их переплетенных рук и встретилась с ним взглядом. Затем она нервно облизала свои полные губы легким движением языка.

Небольшая часть сознания Натаниэля заметила влажное сияние этих губ и отреагировала соответственно. Остальные его мысли были сосредоточены на том, как именно он оказался без лошади на этой пыльной сельской тропинке.

Девушка выглядела безвредной, но он не один раз видел невинность, прикрывающую предательство. И не один раз он встречался с изменой, облеченной в безвредную форму.

— Мисс Вилли!

Натаниэль встрепенулся при звуке низкого голоса, который разносился по тропинке. Обернувшись так быстро, что его голова снова запульсировала, Натаниэль машинально присел в оборонительную позицию.

Не то чтобы от этого была какая-то польза. Он едва ли смог бы нанести поражение приближающемуся типу в добром здравии, и тем более он не сделает этого сейчас, когда он едва может сфокусировать свой взгляд. Этот мужчина был огромен, шириной примерно с двух быков. Или у Натаниэля просто двоилось в глазах. Мужчина к тому же был грубо одет, и по тому, как он обратился к девушке, Натаниэль подумал, что он может быть слугой или, возможно, просто уважаемым членом ее общины.

Так что она была местной. Простая сельская женщина, помогшая упавшему незнакомцу у дороги.

Респектабельная женщина? Она была учтива и очевидно образованна. Ее голубые глаза были невинными и бесхитростными. Она безошибочно принадлежала к джентри[1].

Отдаленные опасения начали отступать из стучащего мозга Натаниэля.

Мужчина неуклюже подошел к ним поближе.

— Мисс Вилли! Мы не на шутку беспокоились за вас! Когда вы не пришли домой, мы подумали, что вас украли.

Гигант пронесся мимо Натаниэля, и от созданного им ветра Натаниэль едва не упал на колени.

— Все в порядке. Я справлюсь с тобой через минуту, — пробормотал Натаниэль, потряхивая головой, чтобы прояснить сознание. Слегка покачиваясь, он повернулся, чтобы увидеть, как рука «мисс Вилли» практически исчезла в массивной лапе мужчины.

— Вы не должны нас так огорчать, мисс. Вы же знаете, как я нервничаю, это так.

Мужчина моргал и смотрел грустными глазами на девушку, которая утешающее потрепала его по щеке.

— Со мной все в порядке, как вы можете видеть, Джон. Нет никакой причины волноваться. Я цела и невредима. Я провела ночь с мистером Стоунвеллом.

Натаниэль задохнулся.

— Хорошо, теперь, ах… то есть…

Гигант повернулся, чтобы устремить свои мигающие глаза гончей на Натаниэля.

— Провела ночь?

О, черт.

— Ну, возможно…

— А вы, сэр, с вами все в порядке?

Что? Натаниэль осторожно кивнул.

— Достаточно хорошо.

На мгновение огромный мужчина выглядел так, как если бы он хотел закричать. Затем его лицо искривилось в гримасе, которая не обещала ничего хорошего для Натаниэля.

Когда мужчина начал приближаться к нему, Натаниэль приготовился к тому, что ему будет больно, но удар стоил ему только потери равновесия, так как гигант хлопал его по спине. Когда Натаниэль зашатался, мужчина обернулся кругом, чтобы проорать крепкой женщине, спешащей к ним снизу по тропинке:

— Вы слышали это, миссис Смит? Целую благословенную ночь. И на нем нет ни царапины!

Весь смысл ситуации, в которую он угодил, дошел до Натаниэля в первый раз после того, как он проснулся с незнакомой женщиной в своих объятиях — женщиной, с которой он провел ночь, невинной, очевидно приличной молодой женщиной, о которой беспокоились, когда она пропала.

Обычный человек мог бы начать искать выход, лазейку, через которую можно было бы сбежать. Обычный человек мог просто сесть на свою лошадь и ускакать прочь, от столь очевидного недопонимания, оставив женщину позади себя пережить скандал так, как она сможет.

Натаниэль не был обычным человеком.

Глубоко вздохнув, что только ухудшило состояние его стучащей головы, Натаниэль повернулся к мисс Трент и низко поклонился:

— Мисс Трент, не окажете ли вы мне высшую честь, отдав мне вашу руку в браке?

Вилла долго моргала, глядя на мужчину. Мистер Натаниэль Стоунвелл стоял наклонившись, его рука была спокойно протянута к ней, в то время как Джон, ее опекун, ждал с лицом, почти фиолетовым от недостатка воздуха, а Мойра, жена Джона, спешила к ним со счастливыми слезами, уже появившимися у нее на глазах.

Только прошлым вечером Вилла сказала себе, что она смирилась с тем, что останется старой девой. А сейчас великолепный, красивый джентльмен стоит перед ней и просит ее руки.

Он был добр, когда разбудил ее. И терпелив, когда расспрашивал ее, даже когда она изо всех сил старалась не отвечать. О, он был так красив, когда утреннее солнце сияло в его спутанных светлых волосах…

Как во сне, Вилла смотрела, как она медленно вытянула руку и вложила ее в его руку.

— Да, — услышала она свой голос. — Я согласна.

Натаниэль сидел за грубым столом на постоялом дворе в Дерритоне с большой бадьей пенистого эля перед ним и огромным сыном огромного хозяина гостиницы рядом с ним.

Молодой человек — Дик? Или это Дэн? — был рядом с ним весь прошедший час, в течение которого он был представлен всей деревне, как мистер Стоунвелл, конечно же. Каждый раз его встречали лица, расплывающиеся в улыбках и благодарные рукопожатия. Каждый, казалось, одобрял этот брак, от торговца свечами и пекаря, до ухмыляющегося бондаря, который прямо сейчас сколачивал арку на поляне, где должен был пройти обряд венчания.

Очевидно, какое-то несчастье произошло недавно с маленькой сельской церквушкой — инцидент, упоминание которого вызвало несколько смешков и заверений в духе: «Не беспокойтесь, сэр. Она скоро перерастет это».

Натаниэль упорно пытался не думать о конструкции на лужайке и зловещей схожести ее с виселицей, когда мягко расспрашивал сельских жителей о Фостере. Он узнал не так много важного — только, что «настоящий джентльмен» остановился на ночь в гостинице, ни разу не выходил из гостиницы, даже не присоединился к поискам пропавшей девушки, но уехал до рассвета этим утром по дороге на юг.

Дерритон при какой угодно игре воображения был вовсе не на пути от места высадки Фостера в Крестфорде до Лондона. В действительности, путь Фостер был самым любопытным. Натаниэль следовал за ним сюда, в отдаленную часть Нортгемптоншира, к северо-западу от Крестфорда и решительно далеко на север от Лондона, не имея ни малейшего понятия, куда этот человек направляется.

Возможно, Фостер выбирал проселочные дороги, чтобы не быть узнанным. Его лицо было так же легко узнаваемым, как и лицо Натаниэля, так как они вместе были изображены на позорной политической карикатуре «Флер и ее поклонники».

Сам Дерритон не казался вероятным местом назначения Фостера. Деревня была процветающей, но не шумной, привлекательный образец тысячи других таких деревень, расположенных вдоль дорого Англии.

Совершенно обычная деревня, этот Дерритон. За исключением девушки. Сын хозяина гостиницы был странно сдержанным в отношении некоторых тем, но с готовностью обсуждал необычную мисс Трент.

Как оказалось, фактически она была под опекой хозяина гостиницы и бывшей горничной леди.

Очевидно, отец и мать девушки умерли от лихорадки несколько лет назад. Маленькая Вилла осталась без каких-либо близких родственников, и целая деревня взяла к себе девочку в возрасте двенадцати лет.

Вокруг Натаниэля сейчас шумели вышеупомянутые жители деревни. Жена хозяина гостиницы проплывала с улыбкой на лице и с руками, полными пожелтевшей ткани. Несмотря на утренние часы, пинты поднимались снова и снова, поздравляя «счастливую пару». Наиболее мирное урегулирование из всех, какие только виде Натаниэль.

Нет, Натаниэль решил, что Фостер должно быть просто захотел провести ночь в мягкой постели и выпить пинту доброго эля в течение своего путешествия. С подавленным стоном, Натаниэль покачал головой из стороны в сторону, чтобы успокоить стук в своей голове. Постелью Натаниэля была канава с травой, а от пинты эля, хотя и заманчивой, он должен отказаться. Он был при исполнении своих обязанностей.

Королевская Четверка всегда была при исполнении.

Быть избранным Коброй — неоценимый знак отличия, и Натаниэлю выпала честь стать таким образом ответственным за судьбу нации, и не важно знали об этом другие или нет. Четверка избиралась со времени Вильгельма Завоевателя, и, через разумное влияние и осторожность, она привела Англию к той империи, которой страна являлась в настоящее время.

Пряный запах эля доносился до Натаниэля. Запах был восхитительным. Но он печально отставил его прочь. Он был Коброй. Он был не тем человеком, каким считал его отец, легкомысленным транжирой, репутацию которого он с таким трудом заработал.

Он был человеком выше жадности, выше политики, выше себя.

И, к несчастью, выше эля, хотя ему ничего так не хотелось, как пинты. В его голове продолжался безжалостный стук, его кости ныли от падения, и его жизнь собиралась измениться навсегда.

В который раз.

Сегодня был день его свадьбы, и он женится на незнакомке.

— Но я же не знаю его! Вы на самом деле искренне ожидаете, что я выйду за него замуж сегодня…

Оставшаяся часть протеста Виллы была прервана тем, что Мойра, жена Джона Смита, натянула старое свадебное платье ей на голову. Очевидно, что этого от нее и ожидали. От старого шелка шел запах бензола и пыли. Вилла чихнула два раза, пока высунула голову из платья.

Они стояли в комнате Мойры и Джона, потому что в комнате Виллы ее имущество упаковывалось со скоростью молнии.

— Да будет вам, мисс, — успокаивающе сказал Мойра. — Он отличный парень. Я могу сказать это по его внешнему виду. Он может быть даже лордом. Джон говорит, что его лошадь — дорогое животное, и эти сапоги были сделаны специально для него на Бонд-стрит, запомни мои слова. Я была в Лондоне, вспомни об этом. Я знаю кое-что о таких вещах.

Вилла не стала напоминать Мойре, что ее поездка в Лондон была больше двадцати лет назад и продолжалась всего несколько недель. Даже эта маленькая экскурсия была больше того, чем когда-либо путешествовала Вилла, по крайней мере, после того, как она младенцем приехала в Дерритон по такому же пути.

Кроме того, Мойра развлекалась этой историей все эти годы, и в ее сознании Лондон стал мистическим местом с улицами, вымощенными золотом и кондитерскими на каждом углу. Конечно, в таком виде он был еще более заманчивым.

— Но он может быть кем угодно! Разбойником, или даже цыганом!

— Фу! Он отличный и привлекательный джентльмен. Он знает свои обязанности и с готовностью делает то, что правильно. Благородный, вот кто он. Это означает, что он идеально подходит для вас. Вы не обычная деревенская девушка, не забывайте. Вы такая же леди, как и любая дама в городе, вот что я думаю. Ваша дорогая мама, несомненно, была леди. И разве она не выглядела как картинка в этом платье?

Мойра засопела, потянул платье на место, и Вилла пожалела, что пробудила печальные воспоминания. Ее мать без сомнения была леди, и Мойра была ее верной служанкой до самой ее смерти.

Платье сидело отлично. Вилла прищурила глаза, глядя на собственное отражение в колеблющемся зеркале. Ее мать была стройной леди, с элегантными маленькими бюстом и попкой. Полная противоположность самой Виллы.

— Мойра, как получилось, что платье так идеально подошло мне?

Мойра была занята тем, что расправляла складки юбки.

— О, я перешила его три года назад. Когда думала, что Вильям Бекхем может быть тем самым.

— О да. Пара Вилла и Вилл[2]. Как ты думаешь, у него восстановился слух в левом ухе?

— Я уверена, что да, дорогая, — успокаивающе сказала Мойра. — В конце концов, это был всего лишь пустячный взрыв — ничуть не громче, чем взрыв китайского фейерверка.

— Я надеюсь на это, — искренне ответила Вилла. — Нужно всегда быть осторожным с черным порохом. В конце концов, я бы никогда не поставила его подарок рядом с очагом, если бы знала, что он огнеопасен.

Мойра закончила застегивать множество крошечных пуговок на спинке платья.

— Вот и все, — она улыбнулась отражению Виллы в зеркале, глядя через ее плечо. — Все готово для вашего жениха.

Ее жених. Ее муж.

— Но Мойра, мужчина, подобранный на дороге?

— Ну, он же был достаточно хорош для того, чтобы провести ночь, лежа рядом с ним, не так ли? — Мойра уперлась кулаками в свои широкие бедра и уставилась на Виллу. — Имейте в виду, мисс! Вам повезло, что никто в этой деревне не будет говорить о вас плохо, в противном случае ваше репутация достаточно скоро была бы разрушена до основания. Даже при таких условиях, это честно, что вы никогда не целовали его!

Вилла не ответила на это, но очевидно, что ее румянец сказал все за нее, потому что сердитый взгляд Мойры превратился в шокированный, и она приоткрыла рот. Женщина помчалась к окну и распахнула ставень.

— Джеймс Купер, ты еще не закончил с этой аркой? И где викарий из Эджетона?

Стук молотка замер и с площади донесся голос Джеймса Купера:

— Джон должен привезти его к полудню, хозяйка. Вы хотите, чтобы я пропустил скамьи?

— О, милосердный Боже! Мы лучше сделаем все это на месте!

Она обернулась назад к Вилле и неодобрительно покачала головой.

— Послушайте меня, мисс. Мужчина провел с вами ночь и выжил, для того, чтобы рассказать об этом. Выходите за него и ложитесь с ним в постель и сделайте это побыстрее. У меня как раз есть одна вещь для этого.

Мойра повела ее туда, где клочок прекрасного батиста свисал с крючка позади двери. Изящное сочетание кружева и прозрачной шелковой ткани странным образом контрастировало с сельской комнатой, с ее самодельной кроватью и сундуком и изношенным тряпичным ковриком на полу.

Мойра гордо держала легкую вещицу, демонстрируя ее на своей широкой фигуре.

Вилла задохнулась.

— Мойра! Батюшки, ты же не имеешь в виду, что я одену это.

— А что с ней не так? Она белая, она длинная и она прикроет тебя с головы до ног.

— За исключением того, что она с таким же успехом могла быть невидимой!

— Ну, никто никогда не говорил, что невеста должна надеть мешок из-под муки, почему теперь должно быть так? — Мойра вручила ночную рубашку Вилле.

Так как это было бесспорной правдой, то Вилла даже не стала затруднять себя дальнейшими протестами.

— Откуда это у тебя?

— Я купила ее у цыгана-коробейника некоторое время назад, когда казалось, что этот парень Донован сможет прожить достаточно долго, чтобы решить проблему.

— О да. Бедный Сэм. — Господи, это было два года назад. — Ты видела недавно его мать?

— Несколько воскресений назад. Она сказала мне, что теперь он женился, и все они надеются, что он все еще способен произвести на свет ребенка.

Вилла печально покачала головой.

— Такая жалость. Он был так мил. Но нужно всегда быть слишком осторожным с прессом для сидра.

Мойра бросила на нее резкий взгляд.

— Вы же не хотите, чтобы и этот мужчина пришел к такому же концу, не так ли?

— О, Мойра, ты же знаешь, одни и те же вещи никогда не случаются дважды.

— Нет, несколько я могу видеть, с каждым разом делается все хуже.

Вилла погладила прекрасную ткань в своих руках. Она была настолько прозрачной, что девушка могла видеть сквозь нее свои ногти.

— Но лечь с ним в постель? Я едва знаю, как его зовут, не говоря уже о том, чтобы любить его!

Мойра вздохнула, и выражение ее лица смягчилось.

— Вы прочитали слишком много романтических историй, моя девочка. Любовь приходит потом. Я говорила вам об этом снова и снова. Выбираешь себе подходящего парня, принимаешь решение и выходишь за него замуж.

— Но ты любишь Джона. Я знаю, что любишь.

— Это так, я люблю его, но у меня было двадцать лет, чтобы узнать его и выяснить, какой он прекрасный человек. Не то, чтобы у него не было своих плохих черт. За два десятилетия у меня ни разу не было спокойного сна рядом с этим здоровенным мужланом и его храпом, — нежность в ее голосе противоречила ее жалобе. — Но главным образом, мужчина — это то, что вы из него делаете.

Вилла была в это не уверена.

— Однако, возможно, что он не будет против немного подождать с постельными отношениями. Я определенно не возражаю, а я-то ждала этого всю свою жизнь.

Мойра снова нахмурилась.

— Мисс Вилла, вы очень хорошо знаете, что жизнь этого несчастного человека будет в опасности каждую минуту в случае промедления. Единственный способ снять это проклятье, состоит в том, чтобы выйти замуж и разделить с мужем постель. Если вы не сделаете этого теперь…

Ее голос предупреждающе затих, Мойра послала Вилле многозначительный взгляд и выплыла из комнаты.

После того, как ее опекунша и лучшая подруга ушла, Вилла опустилась на кровать и оперлась щекой о столбик кровати. Выходи замуж на незнакомца или вероятно ты вообще никогда не выйдешь замуж, вот что Мойра имела в виду.

Чем старше становилась Вилла, тем меньше становилось молодых людей, которые поглядывали в ее сторону. Не потому, что она теряла свою привлекательность, а потому распространялись слухи о том, как опасно проявлять интерес к «Мисс Несчастный случай» из деревни Дерритон. 

Глава 3 

Полчаса спустя Вилла смотрела сквозь вуаль своей матери на собравшихся перед ней жителей деревни. Да, они все были здесь, от жены пекаря до дочери бочара. Каждая женщина из деревни стояла на другой стороне площади и смотрела на Виллу. За ними стояли мужчины, стыдливые и неловкие, но все равно все они были там.

Вилла позволила своему взгляду пройтись по каждому любимому лицу, каждой паре мозолистых помогающих рук. Эти люди и в самом деле были ее единственной в мире семьей. И она любила из всех.

Предатели.

— Я не могу поверить, что вы сделаете это со мной. Что бы сказала мама? — пробормотала Вилла.

— Она бы сказала, что давно пора. Теперь улыбнитесь, мисс.

С любовью клюнув Виллу в щеку и ободряюще ущипнув ее за руку, Мойра подтолкнула ее к арке, где ее ожидали четверо мужчин. Близнецы, сыновья Джона и Мойры, викарий из Эджетона и человек, назвавшийся Натаниэлем Стоунвеллом.

Сжимая охапку садовых цветов, Вилла пошла по направлению к ним, традиционной колеблющейся походкой невесты, внезапно обретающей много смысла.

Кто бы не колебался делать такой шаг? На всю оставшуюся жизнь она будет в руках этого человека, которого она даже не знает.

Конечно, это были большие и красивые руки. Конечно, он был симпатичным и учтивым парнем. Фактически, всплыло в сознании Виллы, вполне возможно, что она все же сделала удачный выстрел из этой рогатки, в конце концов.

То есть до тех пор, пока он не убьет ее спящую или не продаст ее какому-нибудь арабскому шейху.

Или еще хуже — что, если он храпит?

Стоя в центре лужайки, Натаниэль пытался не раздражаться из-за задержки в его миссии. Это был знаменательный день в его жизни, не смотря на хаотичность его женитьбы. Полуденное солнце светило на живописной деревенской площади, птицы на деревьях весело щебетали, и пухлые деревенские дети смеялись, стоя группками вокруг арки. На самом деле, прекрасный день для женитьбы. Натаниэль просто имел трудности с тем, чтобы поверить, что это его собственная женитьба.

Затем все взгляды обратились к фигуре в атласе, идущей по лужайке. Картина несомненно была привлекательная. Маленькая мисс с тропинки тщательно вымылась, и выглядела по-деревенски свежо.

Он вступает в брак.

Конечно, это был совершенно незаконный союз, особенно для человека его положения. Не были оглашены имена вступающих в брак, не было деликатных переговоров по поводу приданого и предписанного наследования, не была шанса для тех, кто мог бы выступить против брака, сделать это.

Деревенский священник и садовый букет могли быть достаточной связью для обычных жителей Дерритона, которым нужно было совсем немного, кроме их слова, чтобы соединиться в браке, но с тех пор, как почти пятьдесят лет назад был принят Закон о Браке, ни один пэр не мог легально жениться в Англии без тянущегося неделями проклятого вздора. Импровизированный деревенский обмен клятвами будет считаться не более чем помолвкой, просто как сельская традиция «перепрыгивать через ручку метлы».

Не то чтобы у него было намерение отказаться от этого союза. Он непреднамеренно разрушил репутацию респектабельной молодой женщины — гораздо серьезнее, чем она осознавала — и он знал свои обязанности. Он женится на ней так скоро, как только они прибудут в Лондон и все будет для этого устроено.

Он просто не думал, что сейчас было подходящее время, чтобы сообщать ей об этом. Она и так не хотела уезжать, он мог это видеть. Путешествовать с хлюпающей носом «невестой» было предпочтительнее и вероятно быстрее, чем путешествовать с сопротивляющейся, или даже бунтующей женщиной, которая может быть и не захочет связывать себя с «лордом Предателем», когда узнает правду.

Он позволил этому случиться. Так что это было его задачей — сделать это с наименьшим возможным вредом для этой женщины. Лучшим решением будет вернуться в Лондон, где его деньги, если не его социальное положение, облегчат необходимые юридические махинации, чтобы завершить этот странный союз.

Ему нужно просто попасть туда — очевидно, с невестой на буксире — чтобы исправить все это. В конце концов, не похоже, чтобы такой скандал как женитьба вне своего класса, шокировала кого-либо среди светского общества. Вероятно, он мог бы жениться на орангутанге из Королевского Зверинца, а люди только мудро кивнули бы и сказали бы, что всегда знали, что он дурно себя ведет.

Все другие люди, кроме жителей Дерритона. Фактически, у них проявлялось шокирующее отсутствие интереса к вытягиванию из него подробных сведений. И что насчет гиганта подростка, который никогда не покидал его, кто он? Компаньон? Или страж?

Он был слишком озабочен Фостером, осознал Натаниэль. Вместо этого, он должен был расспросить жителей деревни о том, почему они не могут дождаться свадьбы своей якобы возлюбленной дочери с совершенно незнакомым мужчиной.

Неужели с девушкой было что-то не так? Она могла быть трагически безумна или бесстыдно неразборчива. Но пока Натаниэль заметил, что, несмотря на то, что ее можно посчитать немного странной, он не видел признаков настоящего безумия. Глядя на нее сейчас, пока она шла по импровизированному проходу, ее руки дрожали так, что лепестки падали от ее садового букета как розовый снег, Натаниэль затруднился поверить, что безумие имело место. Она выглядела такой же прекрасной и невинной, как выглядела бы любая невеста. Его невеста — та, которой, как он думал, у него никогда не будет.

Натаниэль откашлялся, проглотив внезапный ком в горле.

В самом деле, это был прекрасный день для свадьбы.

Викарий не имел никакого повода затягивать церемонию. В действительности, он пронесся сквозь нее, как будто кто-то приплатил ему за скорость.

— Если вы осведомлены о препятствии, мешающем вам законно соединиться в браке, вы должны признаться в этом сейчас, — слова вылетали так быстро, что произносились почти нечленораздельно. Как любопытно.

Вдруг раздался шепот.

— Извините меня, сэр, но вы храпите?

Отбросив свою сосредоточенность, Натаниэль посмотрел вниз на закрытую кружевом голову под его подбородком. Она не смотрела на него, но ее голова была наклонена так, что было совершенно ясно, что она ждет ответа.

Храпит? Что за идея.

— Совершенно определенно нет! — прошептал он в кружево туда, где по его мнению, могло быть ее ухо.

— Благодарю вас, — она знаком попросила священника продолжать.

Когда викарий помчался дальше, Натаниэль решил отложить решение вопроса о безумии. В конце концов, никогда не знаешь чего ждать.

— Сэр? Вы согласны?

Гигант толкнул Натаниэля.

— Согласен! — прошипел молодой человек.

Натаниэль глубоко вдохнул. Но от этого легче не стало.

— Согласен.

— У вас есть кольцо? — спросил викарий.

Кольцо. Он забыл об этом в своей необходимости найти Фостер. Он должен был помнить — но на самом деле, какое это имело значение? Он резко покачал головой. При этом его движении мисс Трент отдернула руку, которую она почти протянула ему, выполняя часть церемонии.

Викарий прочистил горло, чтобы скрыть неловкость момента.

— А теперь я объявляю вас мужем и женой! — викарий захлопнул свою книгу, и все жители деревни вокруг них принялись аплодировать. Громкие, длительные, восторженные аплодисменты.

Это не могло означать ничего хорошего.

В качестве эксперимента, Натаниэль потянулся, чтобы поднять вуаль с лица невесты. Она смотрела на него из-под кружева, святящаяся как пухлый розовый ангел.

Викарий постучал пальцем по святой книге:

— Разве вы не собираетесь поцеловать невесту?

Вилла стояла в стороне, пока Дик и Дэн несли ее упакованные вещи в конюшню, небрежно ударив содержимое о дверь и неаккуратно бросив их на солому.

Вилла уперлась руками в бока.

— Будьте аккуратнее, ребята. Там книги моих родителей.

Два юных гиганта повесили перед ней головы как провинившиеся школьники. Она вздохнула.

— Ну, я знаю, что вам это не нравится так же, как и мне, но мы просто должны мужественно перенести все это.

Дик ковырял пол гигантским ботинком.

— Неужели ты счастлива, что покидаешь нас, Вилли? — Дэн не сказал ничего, но он никогда ничего не говорил, если Дик мог сказать за них обоих.

Вилла вздохнула и взяла по массивной лапе юношей в каждую из своих рук. Они были таким детьми, несмотря на все свои размеры. Она была их старшей сестрой на протяжении более чем двенадцати лет, но это никогда не прекращало удивлять ее.

— Вы знаете, что я люблю вас, ребята. Я никогда не покинула бы вас, если бы мне не нужно было этого делать, но женщина должна следовать за своим мужем. Если он уезжает, то с ним должна ехать и я.

— Но кто будет присматривать за тобой, Вилли, и колотить тех, кто будет слишком нахальным и все такое?

Вилла нахмурилась.

— Мой муж защитит меня, — она надеялась на это.

Они дружно обернулись, чтобы посмотреть на мужчину, седлающего мощного мерина. Он выглядел так, словно почувствовал их совместный взгляд, и его взгляд стал немного диким, как если бы он ничего так сильно не хотел в этот момент, как исчезнуть. К счастью, на всякий случай, Дик следил за ним.

Дэн нетерпеливо покачнулся.

— Ты уже знаешь, кто он, Вилли? — двое молодых людей с надеждой смотрели на нее.

Вилла поджала губы и посмотрела на своего новобрачного, наклонив голову.

— Кто он? Хм-м.

Это была игра, в которую они играла с мальчиками, и которой ее научили ее родители-натуралисты. Нужно было сопоставить человека с каким-нибудь представителем дикой природы по тому, как он или она представлялись миру. В конце концов, каждый вид живых созданий имеет характеристики, на которые можно рассчитывать, когда предсказываешь их поведение. Гончая будет преследовать все, что бежит. Сорока будет воровать все, что блестит.

Это была всего лишь глупая игра для гостиных, но Вилла не раз находила ее очень полезной.

Что же касается ее новобрачного супруга… ну, она была совершенно уверена, что Натаниэль Стоунвелл был большим, чем казался.

Джентльмен с загорелой кожей и мозолистыми руками. Путешественник, носящий одежду, подходящую для любого денди, но эти вещи были заштопаны и изношены дорогой, как будто для него сама эта одежда ничего не значила. Мужчина, который ездил на дорогой лошади, но заботился о ней сам, а не позволял делать это мальчику на конюшне.

В самом деле, интересная загадка. К счастью, Вилла ничего не любила больше, чем выяснение подробностей.

Думая об исследованиях, она вспомнила о своих родителях и о тех днях, которые они проводили втроем, блуждая по полям. Отрывок воспоминания, просто тень ее прежней жизни, пронесся через сознание Виллы, принеся тоску и желание вернуться назад в мир, где не было проблемы, которая не могла бы решиться в один момент на коленях у ее матери.

Мать Виллы смеялась, ее юбки были высоко подобраны, она несла сачок и мензурку, когда входила в ручей. Вилла не могла вспомнить ничего больше, чем этот смех, звучащий в унисон с журчанием ручья и то, как пестрый свет отражался от сияющих волос ее матери.

И отец и мать Виллы были натуралистами-любителями, больше интересовавшимися существами животного мира, чем людьми. Их не беспокоило Общество, и они покинули Лондон, чтобы жить на природе, которую они так любили. Дерритон привлек их своим добродушным и терпимым населением, какое только могла предоставить преуспевающая деревня.

Затем по деревне прокатилась эпидемия лихорадки, и стало слишком поздно. Слишком поздно для разговоров о женственности и мужских тайнах. Слишком поздно для приданого и свадебных приготовлений. Слишком поздно, чтобы иметь мать, когда она больше всего в ней нуждалась.

Волна острого одиночества накатила на Виллу. Позволив себе еще один искренний вздох, перед тем как еще раз обратиться к проблеме, Вилла посмотрела на мужчину, рядом с которым она будет спать всю оставшуюся жизнь.

Что это была за странная мысль. И возможно не совсем неприятная. В конце концов, она была здоровой девушкой, оценивающей прекрасно выглядящего мужчину. Это было ее самым заветным желанием — выйти замуж за кого-то доброго и благородного, завести детей, снова иметь свою собственную семью.

Этот определенный мужчина, несомненно, казался хорошо сложенным. Ей пришло в голову, что сейчас самое время провести некоторое расследование. Они были женаты, в конце концов. Вилла приблизилась к нему, постаравшись улыбнуться как можно ярче, и удостоверившись, что она на всякий случай заблокировала дверь конюшни.

— Вы не хотите чего-нибудь поесть, муж? — вся деревня все еще была на свадебном завтраке. Если бы поздравления не были настолько сердечны, Вилла могла бы посчитать себя оскорбленной от внушительного размаха идущего празднования.

Мистер Натаниэль Стоунвелл бросил на нее осторожный взгляд, затем покачал головой и повернулся обратно к своей лошади. Ободренная, Вилла выдохнула:

— Но вы должны это сделать. Мы накрыли превосходный стол. Каждый человек в Дерритоне сидит там, желая поздравить вас. Это очень милая деревня и каждый здесь присматривает за каждым.

Хотя то, что каждая душа знала о делах другого человека все, вплоть до последних смущающих деталей, могло иногда быть надоедливым. Но Вилла не сказал этого вслух.

Он не ответил, только чистил свою лошадь все более длинными и мощными движениями. Как печально. Спаси меня небо от еще одного неразговорчивого мужчины.

Но все же ей нравилось смотреть, как его плечи двигаются под рубашкой, когда он работал скребницей. Они слегка перемещались и напрягались с каждым движением. Восхитительно. Вилла поморгала, чтобы избавиться от мечтательности, и вернулась к задаче, стоящей перед ней. Ей нужно узнать о намерениях Натаниэля Стоунвелла.

— Откуда вы, сэр? Вы — мы — поедем далеко?

Раз, хотя бы раз, Вилла хотела бы пропутешествовать далеко, далеко от Дерритона и простой жизни, которую она вела, наблюдая за сменой времен года и изучая землю. Возможно, увидеть новые места, потому что все, что лежало за пределами десяти миль от деревни, будет новым для нее.

Натаниэль Стоунвелл снова не ответил. Движения скребницы стали более короткими и быстрыми, но все еще достаточно сильными. Эти движения заставили его тело сгибаться еще сильнее, и Вилла не смогла удержать свой взгляд от путешествия вниз по его хорошо сидящим на нем брюкам.

О небеса. Какое зрелище.

— Мисс Вилла! Хорошо, вы уже здесь.

Вилла отвернулась от захватывающего зрелища ягодиц нагнувшегося Натаниэля Стоунвелла, чтобы увидеть, как Мойра широко распахнула дверь конюшни. Джон прошел внутрь, с еще одним битком набитым мешком на плече. Он сбросил его на землю, как будто это была простая подушка с перьями, но мешок приземлился с солидным звуком, который привлек внимание даже Натаниэля Стоунвелла.

— Осторожно, ты огромный мужлан! Там свадебные подарки Вилли. И так уже достаточно плохо, что Дэн разбросал все ее упакованные вещи. Настоящий беспорядок, вот что он натворил.

— Нет, мам! Ее комната уже была…

— Ничего подобного, — отругала его Мойра. — Позор на тебя, обвиняешь Вилли, а она всегда содержала свою комнату в абсолютном порядке!

С удовлетворением отряхнув руки, Мойра повернулась к Вилле.

— Все твои вещи упакованы, дорогая, все, вплоть до библии твоей мамы.

Вилла моргнула. С нарастающей тревогой она осознала, что через несколько минут она отправится в мир с неизвестным мужчиной.

— Но… еще несколько часов… — или дней. Или даже месяцев!

— Ты теперь замужняя женщина, и ты едешь со своим мужем, — Мойра вытерла руки своим передником.

Но просто уехать, вот так…

Вилла повернулась, чтобы найти поддержку у мальчиков, но они только покраснели и отвернулись. Натаниэль Стоунвелл может помочь ей, — подумала она. Все что ему нужно было сделать — это сказать, что они останутся в Дерритоне еще на некоторое время.

Она бросила на него умоляющий взгляд, только для того, чтобы увидеть, что он уже погрузил первый мешок на свою лошадь. Дик подал ему другой, и вот так, Вилла Трент больше не жила в Дерритоне.

Но она не была больше Виллой Трент, не так ли? Теперь она была Виллой Стоунвелл. Сражаясь с болью, вызванной тем, что деревенским жителям очевидно не терпелось увидеть, как она уедет, Вилла сморгнула слезы и пошла в свою спальню.

Там она залезла под кровать, чтобы вытащить незакрепленную половицу, в первый раз за все эти годы вовсе не беспокоясь о том, что кто-то увидит ее тайное хранилище. Она вытащила из тайника маленькую камею из слоновой кости, изображавшую ее мать в молодости, пожелтевший носовой платок с прекрасным валенсийским кружевом и плоский обернутый шелком пакет, который она быстро сунула за вырез платья.

Бумажник содержал любовное письмо от ее отца к ее матери, дневник ее дедушки и кое-что, о чем знала только Мойра — свидетельство о рождении Виллы.

Проводя щеткой по шкуре Бланта с большей силой, чем было необходимо, Натаниэль смог честно признать, что все пошло не так, как планировалось. Для него это было необычное ощущение. Даже его позор и последующая изоляция были тщательно организованы и обдуманы. Очень редко за свою жизнь он сталкивался с таким неожиданным поворотом судьбы, перед которым он теперь стоял.

Он был женат.

В этом был единственный яркий момент, хотя это была и не слишком достойная мысль. Натаниэль слегка улыбнулся, когда представил реакцию своей матери. По правде говоря, он не мог дождаться, чтобы увидеть ее лицо.

Его мечты были прерваны постукиванием нетерпеливого пальца о его плечо. Он обернулся, чтобы увидеть жену хозяина гостиницы, стоящую позади него с кулаками, упертыми в широкие бедра, ее лицо выражало материнскую обеспокоенность.

— Послушайте меня, мистер Стоунвелл, — сказала она без предисловий. — У нашей Вилли здесь есть семья и друзья. Одно письмо — один намек — говорящий нам о том, что вы сделали ее несчастной, и тогда я поджарю ваши яйца на моей сковородке, если до вас дошли мои слова.

Ее слова были более чем ясны. Натаниэль устоял против искушения прикрыть свои интимные части тела, хотя и сделал осторожный шаг назад к безопасности за широким крупом Бланта.

— Я уверяю вас, мадам, у меня нет намерений каким-либо способом оскорбить мисс Трент. — И только когда женщина подозрительно замигала на его заверение, Натаниэль осознал, что он упомянул девушку как «мисс».

О Господи, ему же полагалось думать о ней как о своей жене?

Когда Вилла снова вошла в конюшню, она увидела Дэна, со слезами на глазах седлающего крепкого пони и Мойру, стоящую рядом с Натаниэлем Стоунвеллом, что-то говорившую ему тихим голосом и тычущую ему пальцем в грудь для большей значимости.

— Не этого пони, — мистер Стоунвелл зашагал туда, где стоял Дэн с пони. — Мне нужно путешествовать быстро, — он оглядел конюшню кругом. — Что насчет этой? — он показал на дорогую кобылу. Это была лошадь, которую держал в гостинице один из преуспевающих владельцев магазинов Дерритона. Вилла ожидала, что Джон поправит мистер Стоунвелла, но к ее удивлению, лошадь была продана и оплачена в мгновение ока, цена, по-видимому, не имела никакого значения.

Очевидно, мистер Стоунвелл получал то, чего он хотел.

— Я готова ехать, — надменно объявила Вилла. Но ее надменность растаяла, когда все четыре члена семьи Смит бросились к ней и сжали ее в теплых объятиях.

— Вы все такие милые. Я буду ужасно по вам скучать, — Вилла похлопывала их и бормотала, ободренная и успокоенная, до тех пор, пока мужчины не ослабили свои тиски и не покинули конюшню, все еще хлюпая носом.

Вилла и Мойра некоторое время молча смотрели друг на друга. Как сказать «прощай» кому-то, кто был тебе матерью, сестрой и лучшим другом?

— Что ты сказала ему? — это было не то, что Вилла хотела сказать, но вырвалось у нее именно это.

Мойра изобразила безмятежную улыбку мадонны.

— Я сказала ему, что если он не будет обращаться с вами как со стеклом, я скормлю ему на завтрак его собственные яйца.

Шокированная, Вилла прижала одну руку ко рту, но затем испортила свою негодующую позу бесспорным хихиканьем.

— Ох, Мойра, как же я буду обходиться без тебя?

— Вы прекрасно обойдетесь, мисс. У вас хороший острый ум и доброе сердце, — она наклонилась ближе. — Только запомни одну вещь…

— Какую? — прошептала Вилла.

— Хорошо корми его, и еще лучше укладывай его в постель, и он никогда не сбежит.

Вилла снова засмеялась.

— Звучит так, словно ты говоришь о собаке.

— Вилли, девочка моя — настолько моя, насколько могла бы быть мне родная дочь — мужчины — это самые большие собаки, которые ходят по этой земле, — Мойра обняла ее в последний раз. — А теперь идите и изучайте мир, мисс Вилли, как вы всегда этого хотели.

Слезы по-настоящему наполнили глаза Виллы, когда она осознала, что Мойра, по крайней мере, не пыталась избавиться от нее, но просто пыталась направить ее на путь исполнения ее мечты. Она забралась на кобылу и последовала за своим мужем прочь со двора конюшни, помахав на прощанье жителям деревни, которые собрались, чтобы посмотреть, как она уезжает.

Это путь исполнения ее мечты, сказала она себе. Наконец-то она на пути исполнения своей мечты. 

Глава 4 

Натаниэль был женат уже на протяжении нескольких часов и определенно не чувствовал в себе изменений. Он все еще ехал на Бланте, хотя их темп и был разочаровывающее медленным по сравнению со вчерашним днем. Он все еще преследовал Фостера, только без единого дьявольского шанса догнать его до того, как он прибудет в Лондон.

Он все еще был Коброй, все еще был публично обвиняемым «лордом Предателем», все еще готовым любой ценой добиться того, чтобы увидеть, как последний из «Рыцарей Лилий» будет болтаться в петле.

Только теперь у Кобры была головная боль. В более благодушные минуты Натаниэль знал, что причиной боли в черепе было его падение. В каждый другой мучительный момент он был уверен, что гул в его голове вызван непрекращающейся болтовней, слышащейся позади него. Кажется, он слишком привык к тишине за время своей изоляции. Кроме того, оказалось, что его компаньонка никогда не встречалась с темой для разговора, которая бы ей не нравилась.

— Если вы посмотрите налево, — в настоящий момент говорила она, — то вы увидите помет совы под этим вязом. Конечно, гнездо не будет находиться где-то рядом, потому что это только привлекло бы других хищников. Я однажды нашла полный скелет змеи в помете совы. Я сделала Мойре ожерелье из позвоночника, но веревочка оборвалась сразу же, когда она его надела, и кости потерялись — по крайней мере, так утверждала Мойра в то время. Я думаю, что она была немного брезглива по отношению к ним. Я полагаю, что сейчас я могу понять почему, но когда я была ребенком, я думала, что эти кости были красивыми…

Сначала он пытался вежливо отвечать, хотя это едва ли казалось необходимым. Потом он какое-то время просто кивал иногда. Сейчас он ехал на расстоянии впереди, желая, чтобы у него был шерстяной шарф, чтобы замотать им свои уши.

Отлично. Он женат, он не мог отрицать этого. Он путешествовал с невестой и со всеми внешними атрибутами к своему собственному коттеджу. Без сомнения девушка думала, что в точности туда они и направляются. Маленький очаг и большая семья.

Увы, такое будущее было не для него. Продолжить свой позор, дать детям свое бесславное имя было неприемлемым. Его позорная наследственность закончится вместе с ним.

Что до жены, то возможно он сможет найти для нее место, где она не будет искушать его жизнью, которую он никогда не сможет иметь.

К несчастью, сейчас было не время заниматься этим. Он был на пути выполнения обязанностей, от которых он не мог отказаться, и этому беспорядку с женитьбой придется подождать до тех пор, пока он не сделает все, что сможет, для Королевской четверки.

Было уже темно, когда он и Вилла подъехали к постоялому двору. Они были в дороге несколько часов — слишком мало, по расчетам Натаниэля, но он не мог требовать большего от женщины, не важно была ли она крепкого деревенского сложения или нет.

К счастью, она не была хрупким оранжерейным цветком. Она, конечно же, ни на минуту не прекращала болтовню во время их путешествия, но Натаниэль должен был признать, что ни одно из ее замечаний не было жалобой.

Вилла неловко передвинулась. Дамское седло, в котором она ехала, не было ее собственным, а лошадь была незнакомой и склонной к своенравию. Каждый раз, когда кобыла вздрагивала, Вилла теряла свое сомнительное равновесие.

Наконец кобыла упокоилась и ее свежие силы поистощились, пока они ехали по сельской местности. Вилла сочла бы пейзаж монотонным, если бы не ее удовольствие оттого, что она никогда прежде не видела ни именно эту изгородь, ни ту своеобразно построенную каменную стену.

Однако когда вечер начал подходить к концу, блеск новизны пейзажа начал тускнеть, так же, как и комфортность ее седла значительно уменьшилась.

К тому времени, как Идиот-Мужчина объявил, что настало время остановиться на ночь, Вилла начала выходить из себя. Прошел уже целый день с момента церемонии — она все еще имела трудности с тем, чтобы считать это своей свадьбой — и мужчина впереди нее не сказал ей и целого предложения.

Когда Злобное Животное наконец остановило своего мерина после поворота на окружную дорожку, которая вела к постоялому двору, Вилла выпала из своего седла так быстро, как только она смогла оторвать свое колено от передней луки седла.

Земля двинулась ей навстречу слишком быстро, и она покачнулась. Ее пальцы вцепились в гриву кобылы для равновесия так сильно, что та взвизгнула и наступила Вилле на палец ноги.

— Отойди!

Большая мужская рука ударила по белоснежной шкуре в дюйме от лица Виллы и лошадь отошла в сторону. Вилла почувствовала, что ее ноги растворяются как сахар в воде и она медленно опустилась на траву.

Пара пыльных сапог появилась перед ней.

— Вам нехорошо?

Она ослепительно улыбнулась силуэту мужчины на фоне ярко освещенных окон гостиницы.

— Конечно, нет. Как смешно. Всего лишь восемь часов в седле, когда я едва ли ездила верхом в течение многих лет? Почему мне должно быть нехорошо? Я всего лишь чуть-чуть устала. Совершенно не о чем беспокоиться. Я поднимусь и пойду, как только вспомню, как надо ходить.

— Ох, неужели у вас отвалились колени? Я видел их на обочине где-то милю назад. Не знал, что они вам понадобятся.

Большая рука, ладонью вверх, появилась в поле ее зрения, ожидая ее ладони.

Вилла медленно положила на нее свои пальцы. Жар его руки обжигал Виллу прямо через кожаные перчатки для верховой езды и проникал в ее кожу. Ее новобрачный супруг был очень теплым и очень большим. По справедливости она должна была опасаться его, но когда его пальцы сжались вокруг ее, Вилла могла совершенно честно сказать, что никогда в своей жизни не чувствовала себя в такой безопасности.

Дрожь другого рода пробежала по ее телу. Не от страха. Нет, это было что-то совершенно другое и в целом более интересное. Он легко поставил ее на ноги и взял под руку, чтобы помочь дойти до скамьи возле передней двери гостиницы.

— Отдохните здесь немного, пока я разыщу конюха, — сказал он. — Я не думаю, чтобы здесь ожидали, будто кто-нибудь прибудет к ним так поздно вечером, — он отошел на несколько шагов, затем обернулся, глядя на нее через плечо. На нем не было шляпы, и свет позади Виллы отражался от его светлых волос. Если она не ошибалась, то его губы слегка изогнулись! — возможно, ваши колени вернутся домой, пока я отсутствую.

Он пошел прочь и рот Виллы приоткрылся. Юмор? От Дьявольского Мужа? И довольно-таки дерзкий юмор при этом, потому что с его стороны было совершенно неправильно упоминать часть ее анатомии, скрытую под юбкой.

Удивительно. Очевидно, она впустую потратила целый день на ненависть к очень милому мужчине. Ну хорошо, никогда не нужно прекращать эту практику. Он может обернуться и не таким милым, в конце концов.

С помощью постепенного вытягивания одной нижней конечности, потом другой, Вилла снова смогла почувствовать свои ноги. На другой стороне двора она увидела, как открылись двери конюшни, и оттуда появился парень с фонарем, чтобы забрать лошадей.

Натаниэль бросил конюшенному мальчику монету и повернул обратно к гостинице. Это заведение было ничем не примечательным, но удобным, и, что было более важным для Натаниэля, не могло быть населено людьми из высших слоев общества. Сказать по правде, оно не могло быть заселено также и людьми из среднего класса, судя по тому, как оно выглядело.

Тем лучше. В таком месте не потребуют имен или ответов на вопросы, на которые Натаниэль еще не был в состоянии ответить. Даже если здешние жители и слышали о лорде Предателе — вероятно, что слышали — то они не знали его в лицо.

Мисс Трент была на ногах, когда он подошел к ней, очевидно, ей стало много лучше. Когда он взял ее под руку и повел в гостиницу, она почти совсем не хромала. Хорошо. Он был небрежен, заставив ее ехать так долго верхом в первый же день.

Но завтра ей придется ехать еще больше. Если бы он завтра мог посадить ее в почтовую карету до Лондона, он сделал бы это, но он не хотел отправлять ее одну. Он была неопытным, опекаемым созданием. Он скорее бросил бы ягненка волкам.

Не говоря уже о том, что женившись на ней, он причинил ей достаточный ущерб.

Он показал ей две сумки из их багажа, которые отвязал от остальной поклажи, той, что проведет ночь в конюшне с лошадьми.

— Вам понадобится что-то другое кроме этого на ночь?

Она покачала головой. Он жестом пригласил ее следовать впереди нее в гостиницу. Пивная гостиницы была пуста, что было облегчением. Чем меньше людей он увидит, тем меньше шансов на то, что его узнают, даже в этом дремучем месте. С соломенной крышей, огромными балками и каменным полом эта гостиница легко могла выглядеть так же два столетия назад.

Дородный хозяин гостиницы кивнул, его лицо было бесстрастным, пока он протирал пивные кружки за стойкой.

— Вам нужна комната на ночь?

— Да, спасибо, и еще одна для моей… компаньонки. — Натаниэль все еще не мог заставить свой язык произнести слово «жена».

Выражение лица мужчины изменилось. Он перевел глаза на мисс Трент, которая, наклонив голову, рассматривала общую комнату гостиницы так, словно это была комната дворца. Хозяин гостиницы ничего не сказал, но знающее презрение в его глазах говорило о многом.

Натаниэль тут же распетушился, готовый к защите.

— Еще раз подумав, мы все же разделим одну комнату, — скомандовал он. — Самую большую вашу комнату.

Мисс Трент в этот момент вернула свое внимание к разговору. Она бросила вопросительный взгляд на Натаниэля, который пожал плечами. Он отвел хозяина гостиницы в сторону для короткого разговора вполголоса. Затем Натаниэль схватил их сумки, забросил их на плечо и, наклонив голову, направился к лестнице. Он поднялся по ступенькам вверх, не дожидаясь ее.

Вилла колебалась у подножия лестницы. Несмотря на все интересные внешние признаки мистера Стоунвелла, она вовсе не торопилась начать свою брачную ночь.

Дородный мужчина входил и выходил, принося предметы из кухни и унося их туда.

Он открыто смотрел на нее, пока двигался по комнате, двигаясь так лениво, что это не могло быть ничем иным, как притворством.

Ну хорошо. Да. Определенно настало время последовать за Натаниэлем. Вилла полетела вверх по лестнице, все время ощущая на своей спине взгляд хозяина гостиницы.

Мистер Стоунвелл стоял у вершины лестницы, едва видимый в свете свечей. Вилла сглотнула. Большой страшный мужчина внизу, большой наполовину пугающий мужчина наверху. Выбирай, выбирай.

— Вы не идете в постель?

Мисс Трент стояла, застыв на середине шага, глядя на него. Ее глаза были такими же большими, как две одинаковые голубые луны, в скудном свете свечей.

Что случилось с девушкой? Когда он осознал, что она не следует сразу же за ним, он подумал, что она могла улизнуть по необходимости. Он подождал немного, перед тем как вспомнил о предположениях хозяина гостиницы.

— Я на самом деле считаю, что было бы лучше, если бы вы все время оставались со мной, мисс… ах, Вилла, — мягко сказал он. Она не ответила. Если он не ошибался, то она фактически затаила дыхание. Почему? Что он…

«Вы не идете в постель?»

Ах. Он откашлялся.

— Я не имел в виду… — он остановился. Не было никакой надежды прояснить ситуацию здесь в холле. Он отступил назад и поклонился, показывая в сторону открытой двери комнаты. — Ваши апартаменты ждут, миледи, — мрачно сказал он.

Она подняла одну ногу на ступеньку, затем снова заколебалась.

— Мои апартаменты? Разве вы не имеете в виду — наши? Я — ваша жена.

Ну, в действительности, нет, не совсем жена. Кое-что лучше не обсуждать в коридоре.

— Я лягу на полу, — заверил он ее.

Он думал, что она обрадуется этому, но по каким-то причинам этого не случилось. Она бросила на него злобный взгляд и пронеслась по остальным ступенькам вверх, миновав его — если только он серьезно не ошибся — с решительным фырканьем.

Что он сделал на этот раз?

Он последовал за ней в их грубую комнату и закрыл дверь, запирая их вдвоем.

Вилла вскинулась при повороте ключа в замке. Она дрожала. В комнате было прохладно, конечно же. Эта гостиница не была настоящими небесами гостеприимства, как у Джона и Мойры. Никто не поднялся наверх перед ними, чтобы разжечь очаг или согреть простыни кастрюлей, полной горячих углей, что в прошлом время от времени Вилла много раз делала для гостей.

Она стала на колени перед очагом, чтобы сделать это самой с помощью трутницы, лежащей на полке. Мистер Стоунвелл заглянул ей через плечо, чтобы увидеть, что она делает.

— Все, достаточно. Я позабочусь об этом.

— Уже сделано, — бодро откликнулась Вилла, и это так и было. За считанные секунды она ударила сталью по кремню, высекла искры, попавшие на трут, лежащий внизу, где на решетке находилось скудное количество угля. Она встала, отряхнув руки. — К несчастью, здесь не будет тепло еще несколько часов.

Она обернулась и увидела, что мистер Стоунвелл странно смотрит на нее.

— Что случилось?

Он моргнул.

— Совершенно ничего. Просто я знаю не так много женщин, которые могут сами разжечь огонь.

Вилла фыркнула.

— Тогда я осмелюсь сказать, что вы, должно быть, знаете очень мало женщин, — она отступила в сторону, надеясь, что он поймет намек и отодвинется, так что она сможет пройти. Он не сделал этого, только все еще стоял на месте, глядя на нее так, словно видел ее в первый раз.

Внезапно Вилла четко осознала тот факт, что она находится наедине с привлекательным — хотя и немного странным — мистером Стоунвеллом. Наедине, в гостиничной комнате, со своим мужем в брачную ночь.

«Выходи за него и уложи его в постель». Голос Мойры казался очень далеким и прозвучавшим очень давно. Это звучало так просто, может, немного страшновато, этим утром. Ну вот, она вышла за него замуж. Это можно вычеркнуть.

Казалось, он внезапно осознал, что перегораживает ей путь. Мужчина отступил назад, затем быстро повернулся, чтобы втащить их сумки в тусклый круг света от единственной сальной свечи, предоставленной гостиницей.

— О чем вы говорили с хозяином гостиницы, там, внизу? — спросила она у него. Не потому, что ей было любопытно — за исключением того, что она всегда была любопытной — она только хотела, чтобы он поговорил с ней, включился в беседу, облегчил атмосферу, в которой комната, казалось, сжималась вокруг них. — Есть что-нибудь, о чем я должна знать? — она уперлась кулаком в бедро. — Вы вообще собираетесь мне отвечать?

Он бросил на нее быстрый взгляд.

— Нет.

Наконец-то ответ!

— Подождите — на какой вопрос вы мне ответили?

Он застыл на мгновение, затем покачал головой, печально изогнув свои чувственные губы.

— Выберите за меня. Я снова потерял нить разговора.

Он наклонился, чтобы взять несколько предметов из своей сумки, затем забросил ее в угол. Все это было очень интересно и Вилле так нравилось наблюдать за движениями своего новобрачного супруга — особенно, когда он наклонялся…

Он отступил еще дальше, и она последовала за ним, по некоторым причинам желая заставить его говорить с ней. Ее нога наступила на что-то на полу, там, где он перебирал свои вещи. Маленький пакет, завернутый в простой носовой платок. Вилла подобрала его и развернула ткань, и ей в руку выпало толстое золотое кольцо.

— Что это? — спросила она, протягивая кольцо ему.

Натаниэль машинально потянулся, затем замер, когда кольцо упало на его протянутую ладонь. Оно было тяжелее, чем он помнил, но каким-то образом это соответствовало моменту. Герб Рирдонов был вырезан на старом золоте в дни рыцарей и турниров, когда титул маркиза Рирдона был пожалован благодарным королем, и кольцо было вручено королевской рукой. Камень заменялся несколько раз на протяжении прошедших столетий, так что прошлой весной Натаниэль, не чувствуя угрызений совести, заменил не слишком качественный изумруд, который до этого сидел в оправе.

Сейчас большой камень был прекрасным рубином, отшлифованным в Вене самыми лучшими ювелирами в мире. Он знал это, потому что выбирал камень сам. Его бывшая невеста, Дафна, любила рубины, хотя они напоминали Натаниэлю о крови. Теперь рубин просто напоминал ему обо всем, с чем он свободно расстался, но все еще оплакивал.

Желание выполнить свою миссию вновь вспыхнуло в нем. Внизу он на минуту отвел хозяина гостиницы в сторону, чтобы спросить его, видел ли он Фостера. Мужчина неохотно подтвердил, что тот действительно проезжал здесь. Предатель был сейчас на целый день пути впереди.

Странно, Натаниэль вовсе не ожидал, что Фостер выберет этот маршрут. Натаниэль повернул на южную дорогу, чтобы достичь Лондона как можно быстрее и разобраться со своей незадачливой брачной ситуацией. Он даже не осмеливался надеяться, что Фостер будет путешествовать по той же самой дороге.

Но почему? Почему Фостер также резко свернул в сторону Лондона? И на очень большой скорости к тому же, согласно тому, что сказал хозяин гостиницы. Пальцы Натаниэля бессознательно сжимались вокруг кольца в его ладони, до тех пор, пока он не почувствовал, что золотые грани глубоко впились в его кожу. Он немного ослабил свою хватку, достаточно для того, чтобы еще раз продемонстрировать рубин в свете свечи.

Вилла казалась очарованной. Она потянулась, чтобы погладить эмблему, вырезанную на ободке.

— Это боров? И меч? Что это значит?

— Ни черта не значит, — этот герб больше не значит ничего.

Она отдернула свою руку, и Натаниэль проклял себя за резкие слова. Но как он мог объяснить свою недавнюю потерю, которую он ощущал, глядя на это проклятое кольцо? Печаль снова нахлынула на него, из-за того, что была разрушена его честь и вместе с ней все его личные мечты. Быстрым движением он вытянул руку, собираясь бросить кольцо в огонь.

— Нет! — Вилла потянулась, чтобы остановить его, но замерла, когда увидела его суровое лицо. Натаниэль казался почти зловещим, похожим на приведение, освещенное мерцающим огнем.

Но все же он остановился. С ругательством, он засунул кольцо обратно на дно своей сумки.

— Вы будете спать там, — резко сказал он, указывая на кровать. — Я расстелю одеяло перед огнем.

Затем он направился к двери.

— Подождите! — внезапно Вилла перестала возражать против его присутствия. Внезапно странная дешевая комната показалась более опасной без него. — Куда вы идете? Могу я пойти с вами?

Он остановился, положив руку на дверь.

— По необходимости. И я предпочел бы, что вы не ходили со мной.

Она отступила, покраснев.

— Ох. Нет, конечно. Это было бы…

Он, казалось, немного смягчился.

— Я выйду не более чем на минуту. Заприте дверь на ключ, после того, как я уйду, если хотите.

Он снова был добр, а она проявила глупость.

— Со мной все будет отлично, — храбро сказала она. — Я уже достаточно взрослая, чтобы провести в комнате десять минут одной.

Он только коротко кивнул и покинул ее. Вилла покорно воздержалась от того, чтобы запереться. Вместо этого, она провела эти внезапные драгоценные мгновения, готовясь лечь в постель. Быстро умывшись в холодной воде, стоявшей в кувшине на умывальнике, и одевшись в ночную сорочку, предназначенную для брачной ночи.

На всякий случай. Пока мистер Стоунвелл, казалось, не был склонен заявлять о своих супружеских правах, но это не означало, что она не должна ожидать от него чего-то в этом духе.

Прозрачная ткань совсем не укрывала от холода, а очаг только начинал разгораться, так что Вилла проскользнула под тонкое покрывало на кровати.

Она должна была признаться, что испытывала облегчение от того, что ей не нужно делить ее с кем-то еще. Всего лишь потянувшись и зевнув, она ощутила, что с благодарностью проваливается в сон. Она надеялась, что мистеру Стоунвеллу будет так же удобно, как и ей.

Но перед тем, как окончательно уснуть, одинокая мысль появилась в ее сознании.

Этим утром, когда она протянула ему руку во время церемонии…

Он сказал, что у него нет кольца. 

Глава 5 

Завернувшись в одеяло, лежа на твердом дощатом полу перед огнем, Натаниэль был не в состоянии отдыхать. Ему всегда было хуже по ночам, он ощущал, что тяжесть своего позора, боль от своей потерянной чести становятся мучительно незабываемыми в темноте и тишине.

Без дневного шума, производимого мисс Трент — Виллой — в тишине его сознание начало намеренно пересчитывать то, что он потерял. Его отец презирал его. Его семья отреклась от него. Его помолвка была расторгнута.

Хорошо, теперь это немного закрутилось в обратную сторону, не так ли? У него, наконец, есть жена, но подобно Питеру, Питеру, который ел тыквы[3], он не мог сохранить ее.

Изоляция жалила его еще глубже в бодрящей компании женщины. Она просто заставила его задуматься еще сильнее о том, что он никогда не мог позволить себе иметь.

Наконец, он уснул.

Вилла спала беспокойно, несмотря на свое истощение. Она не спала нигде, кроме своей постели в течение двенадцати лет. Безусловно, ее собственная постель была лучше, чем эта, но все же, можно было предположить, что после длинного дня, проведенного верхом на лошади, кто угодно сразу же уснет.

Когда она лежала на постели, разглядывая снова и снова треснувшую штукатурку на потолке, тихий, низкий храп донесся из-под одеяла на другом конце комнаты.

— Я так и знала, — пробормотала Вилла.

Она села и посмотрела в направлении мистера Стоунвелла. Единственное, что было видно — это его голая, мускулистая рука, которая была отброшена в сторону. Храп прекратился после того, как единственный раз пронесся через комнату, но ущерб уже был нанесен. Вилла задумалась о том, что было на мистере Стоунвелле под этим одеялом.

Она попыталась лечь и стереть эту мысль из своего сознания.

Нет. Совершенно никакого эффекта.

После минутного колебания Вилла покинула свою постель и тихо проследовала через комнату. Если он проснется, она просто скажет, что хотела помешать угли. Она встала на колени рядом с ним и посмотрела ему в лицо. Он действительно был необычайно красив. Ей часто говорили, что она хорошенькая, но у Виллы было беспокоящее чувство, что внешность мистера Стоунвелла была совсем на другом уровне привлекательности.

От него все еще приятно пахло, за исключением того, что к смеси запахов добавилось домашнее мыло Мойры. Вилла не возражала. Из-за этого от него также немного пахло ее домом.

Были ли все остальные его части так же прекрасны, как и его лицо? Она не могла вынести то, что она этого не знает. Двумя пальцами Вилла приподняла одеяло и заглянула под него на растянувшегося во всю длину Натаниэля Стоунвелла. Его ночная рубашка совершенно приличным образом достигала его коленей, но она все же смогла увидеть мускулистые, обнаженные, волосатые икры и квадратные, голые, волосатые стопы.

— О Боже, — прошептала Вилла. — Какие у тебя большие ноги.

Она вовсе не зря жила над таверной. Вилла знала о жизни немного больше, чем Мойра или Джон подозревали. Если кто-то сядет у открытого окна в летнюю ночь, то он сможет услышать всякого рода разговоры из окна таверны как раз под ним. Один из таких разговоров однажды коснулся взаимосвязи между размером ног мужчины и размером его… частей.

Это казалось немного неприличным — смотреть на обнаженные части тела Натаниэля. Но Вилла не могла противостоять искушению и подняла на его груди свободный вырез ночной рубашки и заглянула вниз, скользя взглядом вдоль его широкой, волосатой груди.

Это была красивая грудь, покрытая твердыми, мощными мускулами даже в расслабленном состоянии. Она могла видеть небольшую линию светло-каштановых волос, тянущуюся вниз по его плоскому, твердому животу. Но куда же она ведет? Подняв рубашку еще выше, она посмотрела ниже…

О, Господи.

Зажмурив глаза, она опустила ворот его рубашки обратно к его подбородку и убежала к своей постели. Нет, она определенно не должна была смотреть на его большие, обнаженные, волосатые… части. Нехорошая Вилла.

Но определенно заинтригованная, любопытная, немного озадаченная Вилла. Что она видела и что она должна с этим делать — было совершенной загадкой.

О, у нее была смутная идея. В конце концов, она же жила над комнатой, где подавали эль. Но эти случаи обычно предполагали мужскую готовность. Но если он не собирается выполнять свою часть, может ли это вообще случиться? Как это работает? Различные неясные образы пришли ей на ум. О Господи.

Внезапно в комнате начало становиться душно. Вилла с облегчением сбросила одеяло со своих плеч. Нет смысла прятаться от мужчины, который даже не знает о том, что она находится в комнате.

Сказать по правде, Вилле нравилось наблюдать за тем, как он спит, по крайней мере, с тех пор, как он прекратил храпеть. Он был ужасно привлекательным, особенно сейчас, когда стал немного чище. Снова улегшись на свою кровать, она пожелала себе снова заснуть. Она надеялась, что ей приснится то, что она увидела…

Натаниэлю снился сон. Ему снилось, что он отдыхает на просторной роскошной мантии, окруженной атласом и бархатом. Воздух был теплым и ароматным, и он слышал мягкие переливы музыки.

Мир. Комфорт. Легкость. Он ощущал себя так, словно он, наконец, был дома.

Постепенно он осознал, что уже рассветает, ощутил твердый пол под своими плечами и бедрами, но тем не менее бархатистое тепло осталось.

Это было чудесно, но это был всего лишь сон. Через мгновение он совершенно проснется и приятный комфорт, который он ощущает, исчезнет, как это всегда происходит со снами.

Глубоко вдохнув, он перевернулся, погрузив свое лицо в ароматную подушку из шелковистых волос и скользнув рукой по теплому животу Виллы, чтобы обхватить ее атласную грудь.

— О, черт побери! — отпрянув от нее, Натаниэль с трудом поднялся на ноги. Вилла издала маленькое женское ворчание и перекатилась на то теплое место, на котором он лежал на одеялах.

Дневной свет проникал через нескладные ставни, закрывавшие окна.

Воспоминания потоком хлынули обратно в его сознание. Он вспомнил девушку, хозяина гостиницы, гигантов-близнецов, с их невольной симпатией и бесконечной бдительностью.

Ох, черт возьми.

Затем пришло воспоминание о свадебной церемонии. Его свадебной церемонии. Свидетели, белое кружево, и все такое.

Ох, будь все проклято.

Вилла приподнялась на локтях на матрасе и энергично замигала, чтобы проснуться. Затем она несколько раз наклонила голову, чтобы избавиться от растяжения мышц шеи. Боже мой, она чувствовала себя так, словно всю ночь лежала на камнях.

Но только тогда, когда ее расплывчатое зрение сделалось достаточно четким, чтобы увидеть мужчину, шагающего по комнате, Вилла вспомнила, что она теперь замужняя женщина.

— Здравствуйте, муж, — весело прощебетала она.

Он повернулся к ней, очевидно собираясь что-то сказать. Вместо этого, его глаза расширились от удивления.

Желая узнать, почему это произошло, Вилла посмотрела вниз на себя. На ней все еще был тот кусок тонкого как паутинка кружева, что дала ей Мойра. Слегка покраснев, она в ответ застенчиво посмотрела на мужа.

Она неловко пошевелилась, чувствуя себя выставленной на показ при свете дня. Его глаза округлились при этом движении, и надежда начала оживать в Вилле.

— Я одела это специально для вас. Вам нравится эта рубашка?

На мгновение Натаниэль не мог понять ни слова. Он был слишком занят, уставившись на аппетитный вид перед ним. Огромные темно-голубые глаза смотрели на него из облака распущенных волос, которые спадали вниз на белые плечи и к началу ее сочных круглых грудей.

На ней была только прозрачная белая ночная рубашка без рукавов с глубоким вырезом, который не прилагал никаких усилий, чтобы прикрыть тень ее ложбинки, от которой текли слюнки. Это ночное одеяние вообще ничего не скрывало.

Кроме того, ее претензия на ночную рубашку была полностью расстегнута спереди, там, где было кружево, и каким-то образом Натаниэль знал, что это было делом его рук.

— Адский огонь! Как вы попали сюда?

Вилла посмотрела вокруг, как будто бы удивившись тому, где она находится.

— Я не помню. Думаю, что мне стало холодно.

Натаниэль яростно указал на ее ночную рубашку:

— Отлично, тогда прикройтесь, или вам станет еще холоднее!

Запахнув свою рубашку, Вилла посмотрела на него.

— Отлично, но я этого не делала!

Встав, чтобы посмотреть ему в лицо, Вилла уперлась кулаками в бедра. К сожалению, при этом она отпустила перёд рубашки, который держала, и Натаниэль мог видеть все, начиная с ложбинки между ее грудей до ее пупка.

И это очень сильно отвлекало его.

— На что вы смотрите? — требовательно спросила она, затем опустила взгляд вниз. Быстро запахнувшись, она нахмурившись посмотрела на него. Ее подбородок взлетел вверх.

— Сейчас я собираюсь одеться, — величественно заявила она, почти совсем не запинаясь. Но ее румянец выдавал фальшивость ее поведения.

С этим, Вилла прошагала через комнату к ширме, стоящей в углу. Она ни разу не оглянулась на Натаниэля, стоящего в круге утреннего солнечного света и улыбавшегося в первый раз за очень долгое время.

Дорога значительно расширилась после Дерритона, и на своем пути они проехали через множество интересно выглядящих деревень, но в настоящий момент вид состоял всего лишь из полей с каменными оградами и овец.

Так как в этом не было ничего из того, что Вилла не видела бы каждый день в своей жизни, она откашлялась и попыталась еще раз поговорить со своим мужем.

— Если вам неловко из-за того, что прошлой ночью вы были не способны уложить меня в постель, можете успокоиться — этой ночью я готова попробовать снова, — вежливо предложила она.

И так как она слышала, что мужчины очень чувствительны по этому поводу, добавила:

— Не то что бы я тороплюсь, или что-то другое. Я вообще не настаиваю.

Ничего. Ни кивка, ни слова.

— Я уверена, что когда вам станет лучше, у вас не будет трудностей с выполнением ваших обязанностей.

Снова нет ответа. Так не пойдет. Она сделала глубокий вдох и усилила громкость своего голоса. У нее был замечательно сильный голос, так как часто было необходимо, чтобы ее было слышно в шуме пивной.

— Я прошу прощения за то, что отвлекаю вас от созерцания пыли на дороге, но я должна знать. Это действительно очень важно, то, что вы дееспособны, знаете ли. Вы способны исполнить свой супружеский долг или нет?

Вот. Он должен был это услышать. Люди на целые мили вокруг должны были услышать это.

Натаниэль одновременно сдержал своего мерина и свою злость. Обернувшись в седле, он посмотрел на адского демона в женском обличье, едущего рядом с ним.

— Я едва ли считаю, что мои способности исполнять свой долг — это тема для обсуждения на открытой дороге, — холодно сказал он.

Несмотря на его угрюмый вид, она просияла.

— Ну, я хочу это знать. Я задавала вам большое количество вопросов за эти прошедшие два дня, и вы не ответили ни на один из них.

Сейчас она явно преуменьшала. Натаниэль потерял счет ее вопросам где-то после сотни.

— Какое же вы странное создание.

— Я знаю. Но боюсь, что вы должны ответить на этот вопрос, ради своей собственной безопасности.

— От этого зависит моя безопасность? — Натаниэль наклонил голову. — Хорошо, в этом случае, заявляю, что я никогда не имел трудностей с «исполнением» — если я был достаточно заинтересован, — это должно закрыть совершено ненужную тему разговора. Он повернулся, чтобы ехать дальше.

Кобыла снова поспешила за ним.

— А вы достаточно заинтересованы?

Он не собирался оборачиваться.

— Я — что?

— Вы достаточно заинтересованы? — судя по ее тону, она надеялась на диалог. — Во мне?

Натаниэль снова остановился и обернулся, чтобы посмотреть на нее.

— Вы очень странная.

— Вы повторяетесь. Моя мать говорила, что только люди без воображения склонны повторяться.

— Тогда я сделаю попытку исправиться. Вы невероятно странная.

— Да, я полагаю, что мы уже установили это. Но, видите ли, в этом нет моей вины. Я сирота.

— Ах, это объясняет все, — Натаниэль легко двинул своего мерина, заставив его ускорить свой пешеходный темп. Несомненно, она устанет кричать ему на расстоянии.

Рядом с его мерином послышался изящный перестук копыт кобылы, но Натаниэль отказывался признавать это.

— Если вы решили игнорировать меня, то это не сработает. Это никогда не срабатывало.

Натаниэль тяжело вздохнул, хотя он в принципе он презрительно относился к вздохам.

— Нет, полагаю, что этого никогда не случалось. Так о чем там вы спрашивали?

— Вы достаточно заинтересованы, чтобы совокупляться со мной?

Совокупляться? Откуда она знает такое слово?

— Нет.

Тишина. Натаниэль не мог в это поверить. Он украдкой бросил взгляд в ее сторону, чтобы удостовериться, что она не умерла или не близка к этому. Она все еще дышала, но на ее лице было такое выражение сосредоточенности, что Натаниэль начал беспокоиться всерьез.

— Я считалась довольно привлекательной в Дерритоне. Понимаете, у меня не было недостатка в поклонниках. Конечно, не было ни одного настолько же привлекательного, как вы, хотя вы уже находитесь на пути к тому, чтобы быть слишком симпатичным, на мой вкус.

— Я не симпатичный! — черт, он снова делает это. Натаниэль сделал глубокий вдох и задержал дыхание, считая до десяти. Затем сделал еще один вдох, и досчитал до двадцати. Его настроение поднялось, и он начал надеяться, что она закончила…

— Тогда мне придется обрезать свои волосы, — глубокомысленно заявила она.

Натаниэль начал понимать, почему деревня так стремилась избавиться от Виллы. Девушка была безумна, как кошка, сидящая в клетке. Натаниэль направил свою лошадь к краю дороги, на случай, если у нее имеется какое-нибудь скрытое оружие.

— Для чего это? — спросил он, стараясь говорить спокойно.

— Я обрежу волосы и буду носить брюки, чтобы соблазнить вас, так как вы предпочитаете мальчиков.

От этого он взорвался.

Одним смертоносным движением Натаниэль спрыгнул со своей лошади и содрал маленькую занозу с ее кобылы. Крепко держа ее, он наклонил ее через свою руку, несмотря на ее тревожный писк.

— Я не предпочитаю мальчиков, — прорычал он в ее изумленное лицо, а затем поцеловал ее полуоткрытый рот до того, как она смогла произнести еще одно доводящее до сумасшествия слово.

«Я сейчас воспламенюсь». Ее сердце ударилось о ребра. Поцелуи получаются гораздо лучше при взаимодействии.

Новыми были и вкусы и ощущения и горячее дыхание. Это было странно, и агрессивно, и интимно.

Это было изумительно. Обхватив руками его шею, Вилла вложила всю свою душу в то, чтобы вернуть ему поцелуй.

Его губы сначала были твердыми и неистовыми, его щетина грубо терлась о ее лицо. Он несколько раз просовывал ей в рот свой язык, изумив и возбудив ее, и он грубо покусывал ее губы.

Затем его рот смягчился и стал более нежным, и его сердитая хватка превратилась в ласковое объятие, до тех пор, пока Вилла не начала дрожать от приливов возбуждения, которые покатывались по ее телу.

Когда его рот оставил ее рот, чтобы зарыться в ее шею, она задохнулась, но не смогла замедлить свое учащенное дыхание. Все, что она могла — это пробовать и ощущать его.

Его сильные руки скользнули по ее спине и прижали ее к его твердому телу. Напряжение в Вилле нарастало, пока она не испугалась, что оно вырвется наружу. Она беспокойно потерлась об него, пытаясь сразиться с этим голодом, который поглощал ее, с этой болью, которая требовала прикосновений по всему телу.

— Полевой цветочек… — прошептал он, его дыхание опаляло ее кожу.

— О, Натаниэль, — вздохнула она.

Натаниэль резко пришел в себя и отпрыгнул в сторону от девушки, находившейся в его объятиях. Тяжело дыша, он попятился от нее, как будто бы она была ядовитой. Что он сделал? Он только хотел подтвердить свою точку зрения и ненадолго заставить ее замолчать.

Как она смогла возбудить его так основательно и безрассудно, что он почти что взял ее на пыльной дороге?

Натаниэль отвернулся от искушения и запустил руки в свои волосы. Он все еще находил в себе влечение к ней, осознавая за спиной ее прерывистое дыхание и шаркающую походку. Он слышал, как она подошла обратно к своей лошади, и раздавшийся скрип кожи, когда она пыталась снова сесть в седло. Она оскорблено фыркнула. Затем, когда он не ответил, последовало более громкое, более решительное и яростное фырканье.

Но он все равно не обернулся. Ему нужно было подумать.

Последнее, что ему было нужно в его замысловатой жизни — это дальнейшие осложнения в виде жены и семьи. Он все еще не мог быть уверен в том, как получилось, что он женат, но если он продолжит идти по тому пути, куда он направился, то у него в самом деле будет семья.

Конечно, это все из-за близости во время их совместного путешествия. А в Лондоне он сможет разместить ее в самой дальней комнате Рирдон-Хауса и избегать ее, пока не придет время отослать ее куда-нибудь.

До тех пор, для обоюдной пользы, он должен держаться подальше от дьявольской маленькой шалуньи, которая будет его женой.

Возвращаясь в мыслях назад к своему ошеломляющему ответу на ее неумелый поцелуй, Натаниэль должен был признать, что это было проще сказать, чем сделать.

Когда он снова сел на Бланта, Натаниэль понадеялся, что, по крайней мере, его момент безумия настолько рассердил ее, что она будет держаться от него на расстоянии. 

Глава 6 

К сожалению, ее негодование продлилось не слишком долго, и к полудню Вилла вернулась к своей обычной пустопорожней болтовне. Однако сегодня это не так сильно раздражало Натаниэля. Вилла, с ее открытыми манерами и странными, типичными для нее взглядами на жизнь, была довольно-таки освежающей компанией.

— В Лондоне много книжных магазинов? — спросила она на одной из их редких остановок для отдыха.

— Несколько, — сухо сказал Натаниэль. Он снова избегал ответов на большинство ее вопросов сегодня, но какой будет вред от ответа на этот вопрос?

— Я много раз прочитала каждую книгу в Дерритоне, за исключением экземпляра «Исследования домохозяйки по использованию уксуса», которая принадлежала Далки Мэйсон. Я смогла прочитать ее всего два раза.

— Целых два раза? — Натаниэль был под впечатлением. Он не мог представить себе, что можно прочитать дважды хотя бы заглавие и не уснуть.

— Куда бы кто-то из Дерритона не путешествовал, он всегда привозил книгу для меня, — сказала она, ее любовь к оставшейся далеко позади семье была очевидна в ее голосе. — Конечно, так как некоторые из них сами не умеют читать, то это создавало довольно-таки непредсказуемое разнообразие книг. Из всех, моими любимыми являются книги из коллекции моих родителей. Вы читали Линнея? — нетерпеливо спросила она.

— Немного, — ответил удивленный Натаниэль. Карл Линней был немного трудным для понимания сельской мисс, так как работы этого натуралиста еще не были переведены с латинского на английский, насколько Натаниэль знал. Кажется, она на самом деле была хорошо образованной сельской мисс!

— Моя мать так любила Линнея, — прокомментировала Вилла. — «Листья цветка… служат брачными постелями», — восторженно процитировала она. — Действительно, я нахожу это более впечатляющим, чем простая романтическая поэзия, как вам кажется? Все эта чушь о «божественных грудях, которые целует лунный свет и роса» просто не производят на меня никакого впечатления, — прозаично заявила она.

Натаниэль почти задохнулся. Что за дьявольщину она читала?

— Ну…

К счастью, она не ждала от него ответа.

— Я рада, что я больше не сержусь, — бодро проговорила она. — Это приятное развлечение время от времени, но это так утомительно.

Натаниэль посмотрел вдаль. Он сделал из себя самого настоящего дурака.

— Говоря об этом…

Она кивнула.

— Да, конечно, вы могли видеть, что я была слишком занята, ненавидя вас, чтобы говорить.

— Вы ненавидите меня? — Натаниэль не мог поверить, что это беспокоило его, но это было так.

— О, больше нет! В конце концов, все это произошло не по вашей вине, не так ли?

— Но также и не по вашей, — сказал он.

— Ну… — она резко отвернулась от него и пустила кобылу быстрой рысью. — Разве мы не прекрасно проводим время сегодня? — отозвалась она через плечо.

Натаниэль узнавал чувство вины, когда он его видел. Блант быстро догнал кобылу после того, как Натаниэль легко ударил его пятками.

— Вилла? Что на самом деле произошло тем вечером на тропинке?

Она осторожно отодвинулась, продолжая болтать.

— Такая хорошая погода для путешествия…

Натаниэль потянулся к поводьям кобылы и заставил обеих лошадей остановиться.

— Я хочу, чтобы ты постояла спокойно и ответила на мой вопрос в этот раз.

— Ох, я действительно предпочла бы не отвечать.

— Вилла!

— Не надувайся передо мной. Я не боюсь кобр.

Кобр? Натаниэль замигал.

— Ч-что? Почему ты говоришь мне что-то в этом роде?

Вилла пождала губы.

— Ты подумаешь, что я странная.

Натаниэль приложил руку к сердцу.

— Я обещаю, что мое мнение о тебе не изменится.

Она колебалась, с подозрением относясь к его заявлению. Затем пожала плечами.

— Ох, ну хорошо. Это всего лишь игра, в которую я играю. Иногда людей очень трудно понять. Я считаю, что становится легче предсказать, как они будут себя вести, если я разгадаю, какой вид дикого животного они напоминают. Например, Мойру можно сравнить с бурым медведем.

Так как Натаниэль непосредственно испытал тяжеловесную заботливость Мойры, то ему это сравнение показалось хорошим. Игра? Могло ли это все на самом деле быть из-за ее чрезвычайной догадливости?

— Так ты находишь меня похожим на змею? — если все это окажется глупой шуткой, он сможет притвориться оскорбленным.

— О, не обижайся! Если ты поймешь змей, тебе они очень понравятся, я уверена.

— Но Вилла, — тихо сказал он. — Почему кобра?

— О, по многим причинам! — она начала загибать пальцы. — Кобры на самом деле очень застенчивы, и не любят, чтобы их беспокоили. Когда же их потревожат, они устраивают внушительную демонстрацию своей свирепости, раздувая свой капюшон и раскачиваясь, но в действительности это по большей части лишь видимость. Они атакуют, только когда они должны атаковать, — она нерешительно улыбнулась ему. — Как и ты.

— Я не ядовитый, — напомнил ей Натаниэль, хотя внутренний голос напомнил ему, что его позор вполне может быть заразным.

Она пожала плечами.

— Я не сказала, что это совершенное представление.

— И я никогда не «надувался» перед тобой — до этого момента, во всяком случае, — Натаниэль не был в восторге от ее проницательности. Кто бы мог подумать, что пышная сельская мисс может иметь такой острый ум? Если, конечно, все было из-за ее ума.

Вилла вздохнула.

— Это всего лишь игра, — медленно сказала она, как будто обращаясь к дурачку.

Натаниэль нахмурился.

— Так ты решила, что я кобра. Что это меняет?

— Нет, не просто любая кобра. Королевская кобра. Naja hannah. У меня есть книга, которая очень хорошо их описывает. Они живут в Индии. Они очень большие и красивые, но самые застенчивые из всех кобр. Они отступят даже перед ребенком.

Замечательно. Теперь я еще и трусливая змея.

— Достаточно. Ты собиралась объяснить, как я оказался рядом с тропинкой, без сознания.

— Я бы предпочла поговорить о змеях.

— Вилла.

Она вышла из себя.

— Ну, хорошо. Считается общеизвестным фактом, не только в Дерритоне и Эджетоне, но и среди всех окрестных ферм и общин, что я приношу несчастье.

Дьявол. А он как раз начал думать, что она более искушенная. Она просто суеверная сельская мисс, в конце концов.

— Ты же не веришь в эту ерунду, не так ли?

— Я хотела бы, чтобы это было ерундой. Хотела бы, чтобы это была всего лишь глупая сказка, но больше всего мне хотелось бы, чтобы это было о ком-нибудь другом.

Натаниэль потер затылок.

— Так ты веришь, что ты приносишь несчастье?

— Некоторые сказали бы, что я колдунья.

Ха. Она больше похожа на шалунью.

— Кто сказал бы это?

Она отогнула один палец.

— Уэсли Мосс, например.

Натаниэль попытался отыскать глубоко в себе запасы терпения.

— Вилла, будь любезна, просто расскажи мне все так, чтобы мне не приходилось вытягивать это из тебя слово за словом. Ты полагаешь, что тебе сопутствует невезение?

— О, нет, у меня замечательная удачливость. Я всегда первая нахожу ягоды весной, и мои кексы никогда не проседают. Это только мои поклонники.

— Такие, как этот Уэсли Мосс?

— Да, бедный Уэсли был одним из моих самых знаменитых случаев. Конечно, это могло быть из-за того, что он на самом деле зашел так далеко, что поцеловал меня. Или попытался это сделать.

— Так что с ним случилось? Неужели это ужасное проклятие поразило его насмерть? — ухмыльнулся Натаниэль.

Вилла совершенно серьезно покачала головой.

— Нет, слава Богу, хотя он был близок к этому. Но он пришел в себя только через несколько недель, и я слышала, что сейчас он снова начал ходить.

Натаниэль был потрясен.

— Что ты с ним сделала?

— Я не сделала ничего. Это была не моя вина, что он упал в поток воды, который вращает мельничное колесо. Я только пыталась оттолкнуть его. Он никогда не должен был позволять своим ногам запутываться в моем вязании подобным образом.

— Так он пострадал, когда упал в поток?

— О нет, упав в поток, он только вымок. Это водяное колесо мельницы покалечило его.

— Он упал под колесо?

— Не сразу. Это было после того, как мостки разрушились под ним, когда он пытался выбраться из потока.

— Мостки? — Господи Боже, может быть, она на самом деле приносила несчастье?

— Да, когда он поймал большую палку, которую я протянула ему, чтобы помочь выбраться из воды. Или, скорее, попытался поймать. Он ни за что не должен был отпускать стену мельницы, за которую держался.

— Нет, конечно, нет. Как беспечно с его стороны, — слабо проговорил Натаниэль. История Уэсли Мосса заставила его почувствовать себя так, словно он едва избежал своей собственной смерти сегодня в полдень на дороге.

— Ну, вот и результат. Я приношу несчастье.

Натаниэль смутился. Какое это должно иметь отношение к его пробуждению рядом с тропинкой?

— Так значит, ты бросила в меня палку?

— О нет. — Вилла искренне покачала головой. — Я больше никогда не бросаю палки. В твоем случае это был камень. Я пыталась захлопнуть ловушку браконьера, прежде чем какой-нибудь миленький ежик потеряет свою жизнь. Мой камень ударился в гнездо шершней. Которое упало перед твоей лошадью. Но это не было преднамеренным. Рогатка оказалась неисправна.

Натаниэль ощутил что-то дикое и смутно знакомое и пугающе пузырящееся внутри себя. Он стиснул челюсти и с мрачной решимостью переждал этот эпизод. Когда он совершенно уверился в том, что не засмеется, он пустил лошадей быстрым шагом и вручил Вилле обратно поводья ее лошади.

Она, казалось, вздохнула с облегчением, что он не рассердился из-за рогатки. Он был слишком ошеломлен, чтобы сердиться. Что за женщина станет ждать у дороги, чтобы подстрелить мужа как кролика? Он надеялся, что этот метод не завоюет популярность.

Они проехали в молчании больше мили, до того, как Натаниэль осознал, что что-то было не так. Молчание? Это конечно было облегчением, но после еще одной мили его беспокойство начало возрастать.

После третьей мили он не смог больше выносить этого. Он натянул поводья Бланта и заставил его поравняться с кобылой. Они обменялись пыхтящим приветствием, что было больше того, что он получил от мисс Трент. Наконец, он резко повернулся к ней и спросил:

— Что-то не так?

Вилла только посмотрела на него. Он подозрительно разглядывал ее. Она что-то затевала.

— Почему ты не разговариваешь? Ты ни на секунду не прекращала говорить.

Она пожала плечами.

— Ты больна?

Они покачал головой. Нет.

— Ты сердита? Я обидел тебя? — Он ощущал беспокойство, вспоминая, как он себя вел. — Почему ты не говоришь?

Она усмехнулась ему в ответ.

— Вилла?

— Когда находишься по ту сторону молчаливого обращения, то вопросы начинают сыпаться сами по себе, не так ли?

Она надула его. И очень аккуратно это сделала. Натаниэль мог только смотреть на нее с открытым ртом. В этот раз он не смог удержаться. Он рассмеялся, одним хриплым, похожим на лай смешком.

Теперь была очередь Виллы уставиться на него.

Она показала на него пальцем.

— Ты засмеялся. Я слышала. Не отрицай это.

Натаниэль нахмурился, глядя на нее:

— И сейчас ты очень довольна собой, не так ли?

— Конечно, — выражение ее лица было самодовольным. — Если бы у меня были бумага и чернила, я бы записала это событие для истории. Этот день когда-нибудь объявят праздником, я не сомневаюсь.

— Продолжай в том же духе, Вилла, и когда наступит утро, ты обнаружишь паука под своими простынями.

— Я люблю пауков, — непоколебимо заявила она, но затем сморщила нос, — хотя я предпочитаю, чтобы они оставались за дверью. Ты не сделаешь этого, не так ли? Неужели ты был одним из этих ужасных мальчишек, злобных и проказливых?

— Боюсь, во мне не было ничего столь интересного. Я был угрюмым и трудным мальчиком, завидующим вниманию моего отца и к тому же избалованным.

Она долго изучала его.

— Кого твой отец любил больше чем тебя? Твоего брата?

— У меня нет брата. Только мальчик-найденыш, которого мой отец обучал и поддерживал. Бедный, голодный мальчик с улицы — и я ревновал к нему. Можешь себе представить? — Он фыркнул. — Я же сказал тебе, что я был злобным.

Вилла улыбнулась.

— Я могу это понять. Думаю, мне не должно было бы нравиться делить любовь моих родителей с незнакомцем. Как звали этого мальчика? Если мне придется ненавидеть его за тебя, тогда я надеюсь, что у него по-настоящему отвратительное имя. Персиваль? Мортимер?

— Я не ненавижу его. — Натаниэль отвернулся. — И его зовут Саймон.

Саймон, который спас пятилетнего Натаниэля от похитителей и был вознагражден образованием и уважением Рэндольфа, отчима Натаниэля.

Саймон стал сыном, которого Натаниэль всегда хотел. Саймон не мог быть использован, как орудие, в разворачивающемся сражении, в которое превратился брак Рэндольфа и матери Натаниэля. Саймон, наследник, которому не был пожалован никакой титул, и никакого поместья, чтобы учиться ответственности, у которого не было ни семьи, ни связей — Саймон был идеальным выбором для продолжения дела Рэндольфа.

Даже Натаниэль мог понять это. Натаниэль-мужчина, во всяком случае. Натаниэль-мальчик так старался завоевать любовь и уважение своего отчима, заставить его забыть, что Натаниэль в действительности не его сын, забыть о том, что у него нет собственного отца…

Резко он пустил Бланта в галоп, подальше от Виллы. Она опять сделала это. Это было опасно. И нежелательно.

Вилла смотрела, как он скачет прочь, оплакивая простой дружеский момент между ними, который так быстро прошел. Узнавать Натаниэля Стоунвелла было все равно, что смотреть через щель в каменной стене. Только проблески, очаровательные, ведущие к цели намеки, которые были такими краткими. Почему он не может просто поговорить с ней? Его скрытность без сомнения сведет ее с ума, так же, как и разочарованное любопытство.

Тем не менее, если он хотел предложить ей молчаливое обращение, тогда он должен ожидать, что получит в ответ не молчаливое. Возможно, час или два следует посвятить преимуществам хорошего общения? Тогда она расскажет ему о каждом отдельном жителе Дерритона.

И об их собаках.

Вилла со счастливым видом устроилась в седле и приготовилась к долгой болтовне. Натаниэлю придется пожалеть, что он не умер.

— Пожалуйста, Боже, убей меня немедленно, — попросил Натаниэль почти беззвучно.

Если бы Наполеон располагал Виллой в Европе, то Бонапарт сидел бы сейчас на британском троне. Она была непреклонной, жестокой и несгибаемой.

В течение нескольких часов она потчевала Натаниэля историями о деревенской жизни, начиная с перечисления тех, кто лучше всех рыгал, в порядке наибольшей важности, и до разделения сельских детей по степеням раздражения кожи от подгузников.

В течение последнего часа Натаниэль мечтал о смерти или глухоте, что бы ни поразило его в первую очередь.

— Теперь, — говорила она в настоящий момент. — Единственный человек в Дерритоне, когда-либо потерявший палец, это старый мистер Малкольм Беддлеби, который никогда не пользовался ночным горшком. Он утверждал, что они негигиеничные. Летом или зимой, днем или ночью, мистер Беддлеби всегда пробирался на двор. Одной январской ночью, после обильного ужина из тушеной баранины с черносливом, мистер Беддлеби обнаружил, что у него…

Они достигли вершины пологого холма и увидели впереди деревню.

— Мы остановимся там на ночь! — в отчаянии прервал ее Натаниэль.

Гостиница оказалось большой и комфортабельной. Натаниэль решил снять самую большую комнату, какая там была. Возможно, пространства будет достаточно, чтобы рассеять сексуальное гудение, которое начинается внутри него всякий раз, когда они оказываются слишком близко. В данный момент, он не остался бы с ней один на один даже в сарае.

Но нет, при этой мысли он представил себя лежащим с ней на постели из душистого сена, расстегивающим ту ночную рубашку, и при этом он совершенно проснувшийся, полностью возбужденный, полностью…

Блант заржал и нетерпеливо затряс уздечкой, очевидно устав ждать, когда его отведут к корыту с водой. Вилла уже была впереди него, стоя со своей кобылой возле корыта и тайком поглаживала ее по крупу.

Он не мог удержаться от мимолетного смеха, наклоняясь к крепкой шее Бланта. Он была такой искренней, и в то же время имела острый ум. Сказать по правде, он находил эту комбинацию интеллекта и естественной прямоты просто потрясающей. Она ничем не походила на других женщин, которых он когда-либо встречал.

Конечно, он знал нескольких замечательных леди. Они, к великому сожалению, были замужем за его друзьями. Кроме этих нескольких дам, ни одна женщина в Англии в настоящее время не потрудилась бы даже плюнуть на него, если бы он горел.

Так что возможно это просто недостаток женского общества сделал так, что Вилла кажется какой-то особенной. В конце концов, ее нельзя было назвать красивой в полном смысле этого слова — а он всегда предпочитал красивых женщин — хотя она обладала большой долей врожденной привлекательности. И чертовски хорошей фигурой. Фигурой мечты, или, по крайней мере, фигурой его мечты.

Он безжалостно заставил свои мысли свернуть с этого пути.

Она, конечно, была почти сумасшедшей. Проживание в деревне без сомнения заставило ее сойти с ума, потому что она болтала столько же, как три вместе взятые женщины, не обращая внимания на то, слушал он ее или нет.

Самым худшим было то, что он заинтересовался историями Виллы, и это в самом деле было плохим знаком.

Она шла обратно к нему, безуспешно скрывая хромоту, которая заставляла ее юбки подметать булыжники. Подол ее амазонки был в пятнах, а лицо было пыльным от путешествия. На рукаве виднелось пятно от лошадиной слюны, и одна ее рука была прижата к пояснице.

Тем не менее, она бодро улыбнулась ему.

— Ты хочешь, чтобы я напоила Бланта вместо тебя, милый?

Это было совсем другим делом. Весь день она разбрасывалась этими проявлениями нежности.

Милый.

Возлюбленный.

Дорогой муж.

И — достаточно странно — бисквитик.

— Вилла, на самом деле я предпочитаю, чтобы меня называли Натаниэль.

Она пожала плечами.

— Очень хорошо, но ты начал это.

— Я не начинал!

— Ты сделал это. На дороге, в середине дня. Ты назвал меня «полевым цветочком».

— Я… — назвал ли он ее так? Он был в весьма неловкой уверенности, что да. — Хорошо, в любом случае, нет необходимости пользоваться этими проявлениями нежности.

— Конечно, необходимости нет. Люди пользуются ими вовсе не поэтому. Они делают это, чтобы показать, что они заботятся друг о друге. Но если ты хочешь, я не буду называть тебя никак иначе, кроме Натаниэль.

— Вот и отлично. — Он отвернулся, чтобы позаботиться о лошадях.

— Это будет прекрасно, Натаниэль. Спасибо, Натаниэль. Я буду в гостинице, Натаниэль.

Натаниэль застыл на месте и на мгновение глубоко вдохнул. Эта успокаивающая техника всегда срабатывала у него, когда он находился в гуще политических переговоров, так что он не понимал, почему она отказала ему сейчас. За исключением того, что, кажется, не было защиты против этого адского существа.

Из ада? Черт побери, вероятно, она управляла этим местом.

Холодная вода была единственным решением. Он подумал о том, чтобы сунуть голову в корыто. Если он будет по-настоящему удачлив, то ему будет разрешено утонуть.

Вилла очень гордилась тем фактом, что она смогла подождать, пока Натаниэль завернет за угол, к конюшням, перед тем раз разразиться смехом.

Вилла уже ушла в их комнату, но Натаниэль остался внизу в пивной, чтобы поговорить с хозяином гостиницы за пинтой эля.

— Он невысокий, худой, старше меня. Джентльмен… что-то вроде этого.

Хозяин гостиницы потер белую щетину на своих круглых щеках.

— Здесь был проезжавший парень. Вчера днем это было. Он не остановился, только поменял лошадей. Я запомнил, потому что он заплатил мне слишком много за новую лошадь, а его прежняя была почти на последнем издыхании, так он ее загнал. Я сказал своей хозяйке, что у этого человека на карту поставлено нечто большее, чем деньги.

Только его шея. Натаниэль поблагодарил мужчину и хорошо заплатил за эль.

— Просто замечательный, — заверил он хозяина.

Уходя, Натаниэль слышал, как хозяин пробормотал:

— Не знаю, как он может говорить, что эль замечательный. Он не выпил ни капли.

Форест опережал его на полтора дня. Последняя надежда Натаниэля на то, он не потеряет его в Лондоне, исчезла. Проклятие, этот предатель уже был в городе!

Нахмурившись, Натаниэль поднялся по лестнице, преодолевая по две ступеньки за раз. После того, как он доставит завтра Виллу в Рирдон-Хаус, он сможет полностью сконцентрироваться на том, чтобы снова найти Фостера. Дьявол, позволить ему проскользнуть сквозь пальцы тогда, когда он был так близко…

Он открыл дверь и вошел внутрь, не имея желания слушать проницательный юмор Виллы.

— Мы уедем до рассвета…

Он резко остановился, оставив свою речь незаконченной. Там, в свете свечей, на кровати, с волосами, спадающими вниз вокруг нее, чопорно сидела совершенно голая Вилла.

— А сейчас ты готов совокупляться со мной?

Глава 7 

Вилла из всех сил пыталась не дрожать, но внутренне она со всей определенностью тряслась. Не столько от холода, сколько от страха и предвкушения.

Странно, но она не была уверена, чего она боится больше: того, что он оттолкнет ее или примет. Ей потребовалась определенная решимость, чтобы сделать это предложение, после эпизода на дороге этим днем, но к тому же, какая-то часть ее с нетерпением ожидала еще большего чувственного приключения.

И так как ему, очевидно, не понравилась ее ночная рубашка, то в этот раз она пошла немного дальше. Она безжалостно прогнала из своего сознания слово обнаженная. В конце концов, ее локоны были достаточно длинными.

Он выглядел одновременно мрачным и изумленным, когда стоял, освещенный светом от свечи, с все еще полуоткрытым ртом после произнесения слов и его светлые волосы были спутаны после путешествия. Он немного напоминал потрясающего разбойника.

Ее пристальный взгляд немного опустился к его брюкам. С ним опять произошел этот предваряющий совокупление феномен. Она могла видеть, как на ее глазах он изменяется, и это было тем же, что она ощущала, когда он прижал ее близко к себе на дороге этим днем.

Это было интригующим зрелищем, но одновременно и пугающим. Вилла знала достаточно много о воспроизведении животных, и она была уверена, что люди не слишком сильно отличаются в этом от них.

Так что даже хотя он был прикрыт одеждой, вид его… хм, одаренности природой… немного ее нервировал.

С явным усилием, она подняла взгляд к его лицу, в поисках разгадки его отклика на нее. Последует ли он за своими очевидными инстинктами? Или снова уйдет прочь? Она не знала его достаточно хорошо, чтобы предсказать это.

Часть ее хотела, чтобы он отказался, она не могла отрицать это. Хотя она была очень заинтересована в этом процессе, внутри нее тоненький голосок кричал о недостатке чувств во всем этом.

Тишина замедлила время, прерываясь только потрескиванием огня.

Закусив губу, Вилла ждала.

Она появилась из ада. Натаниэль был уверен в этом.

Откуда еще могло появиться создание, настолько раздражающее, настолько и соблазнительное? А она была соблазнительной. Она притягивала его словно голодного волка к добыче.

Он не мог оторвать взгляда от ее восхитительных изгибов, подчеркнутых светом огня. Этот свет позолотил ее плоть с одной стороны, тогда как с другой стороны ее целовала прохладная темнота.

Он страстно желал ее. Она была большим, чем просто секс, хотя и это определенно присутствовало. Она была томлением и вожделением. Вожделением к ее плоти, это так, но хуже было опасное порочное томление по частичке ее тепла.

Нет. Это несправедливо по отношению к ней, неправильно по отношению к его миссии. Он должен помнить, кто он есть.

Пока он все еще мог удерживать эту мысль в своей голове, он сбросил свой сюртук и бросил ей.

— Прикройся! — черт, он снова рычит на нее. Он закрыл глаза, чтобы не видеть ее изумленного лица. — Пожалуйста, — добавил он хрипло.

Он услышал шелест ткани и осмелился посмотреть еще раз. Она стояла спиной к нему, и его сюртук сострадательно закрывал ее до колен. Она повернулась, и Натаниэль осознал, что сюртук на самом деле не собирается выполнять свою задачу.

Хотя черный сюртук бесформенно свисал с ее плеч и прикрывал большую часть ее тела, его более короткие передние полы не доходили ей даже до коленей. В свете свечей ее кожа казалась белее полотна. Ее ноги, пухленькие и гладкие, манили мерцающими изгибами и впадинками. От этого вида рот Натаниэля наполнился слюной.

Она быстро нагнулась, чтобы снять покрывало и прикрыть себя дальше, но было уже слишком поздно. Сладкие и пышные бедра Виллы были запечатлены в памяти Натаниэля. Его пах запульсировал в ответ, его эрекция обещала быть неистовой и устрашающе длительной.

Она искоса посмотрела на него, но не было никаких сомнений в том, что она кинула на него взгляд.

Натаниэль быстро вытащил дорожную сумку, чтобы спрятаться за ней, до того, как ее глаза пропутешествуют вниз, и она увидит, что она сделал с ним.

— Повернись спиной, — приказал он.

— Почему бы тебе не повернуться спиной, так как это именно мне придется искать ночную рубашку среди своих вещей?

— Отлично, — отрезал он и бросил ей сумку. Он повернулся спиной и закрыл глаза. Темнота за его прикрытыми веками была успокаивающей. Он был истощен; он не беспокоился о том, чтобы правильно питаться во время этого задания, и он провел два дня, сражаясь с вызывающими тошноту последствиями от удара по голове, не говоря уже о борьбе с беспорядочными последствиями от чрезмерного общения с Виллой.

Он знал ее всего лишь короткий промежуток времени, и она уже привела его в то же состояние безумия, в котором находилась сама. Натаниэль никак не мог понять, хочет ли он задушить ее или завладеть ею, и это напряжение начинало добираться до него.

Утром все будет гораздо лучше. После хорошего ночного отдыха, выспавшись вдали от дьяволицы, по другую сторону очага, он сможет начать новый день. Полный решимости держать свои чувственные мысли на расстоянии, он обернулся. Она сидела на постели, завернутая в покрывало, ее фланелевая ночная рубашка была ясно видна, так как она была плотно завязана под самым ее подбородком.

И она все еще выглядела совершенно притягательной.

Он мог овладеть ее телом сейчас, это было очевидно. Она определенно считала его своим мужем, и хотела только того, чего ожидает каждая невеста. Пульсирование в паху убеждало его просто сделать это. Он мог подойти к ней прямо сейчас и удовлетворить себя, хотя он сомневался, что одного раза будет достаточно.

Он мог бы запутаться с ней в одеялах до рассвета, и ему все равно было бы недостаточно. Он мог бы скакать на ней каждые полчаса до того, как они прибудут к месту назначения, и она без возражений предоставила бы ему его «супружеские права», полагая, что она связала себя с обычным мужчиной.

Все это так в настоящий момент.

Затем они прибудут в Лондон и все откроется. И когда все истории будут рассказаны, она покинет его. Любой покинул бы. У него было доказательство этого. В конце концов, когда его собственная семья объявила его отверженным, что он должен ожидать от случайной невесты?

Решимость снова наполнила его, отогнав назад волну вожделения, вызванную предложением Виллы. Натаниэль с благодарностью погрузился в холодный комфорт своих обязанностей. Так что вместо острой тоски, слова, что он произнес, больше напоминали об отсутствии интереса.

— Ты напрасно испытываешь меня, Вилла. У меня нет намерения сейчас осуществлять наш брак, — и вообще когда-либо. Взяв кочергу, он прошел мимо нее, чтобы развести огонь.

Сейчас Вилле на самом деле захотелось толкнуть его в огонь. За исключением того, что она не могла это сделать. Было что-то такое печальное в Натаниэле, что-то в его глазах, что заставляло ее думать, что он не ожидал ни от кого ничего иного, кроме боли.

Какое разочарование. И пока Вилла не разберется в этом сложном часовом механизме, который представляет собой ее новобрачный, ей, без сомнения, предстоит видеть немало таинственных перемен в его настроении. И еще мужчины будут утверждать, что у женщин изменчивое настроение!

Тяжело дыша от нетерпения, Вилла подтянула покрывало повыше, ее естественная скромность вернулась в десятикратном размере. Однако она никогда не бросала то, что задумала на полпути.

— Я не знаю, почему вы отказали мне, сэр, но я должна предупредить вас…

Он даже не поднял глаз.

— Мы даже не знаем друг друга, Вилла. Мы должны принять это решение после… после того, как пройдет некоторое время.

— Если ты проживешь настолько долго, — пробормотала она.

— Что? — теперь он повернул свою голову и нахмурившись посмотрел на нее.

— Мойра имеет твердую уверенность в том, что проклятие не снять до тех пор, пока я не выйду замуж и не пересплю…

Он снова посмотрел на угли.

— Ох, ты снова говоришь эту ерунду о проклятии?

— Спроси Уэсли Мосса, ерунда ли это! Или Тимоти Сили!

— Какого Тимоти?

— Инцидент с экипажем. Небольшой случай с загоревшимся носовым платком и сбежавшей лошадью. Не моя вина.

Он наклонил голову, что потереть ее ладонью.

— Ах, конечно нет.

— В любом случае, ты не должен не придавать значения опасности.

Натаниэль не улыбнулся, но напряженное лицо немного расслабилось.

— Вилла, если я пообещаю, что я буду осторожен, ты пообещаешь мне, что ты прекратишь пытаться заставить меня…

— Совокупляться?

— Давай не будем использовать именно это слово. Лучше сказать «заниматься любовью».

Он совсем немного понизил голос, когда произносил эти слова, хотя она не думала, что она сделал это намеренно. В этот раз Вилла задрожала снаружи. Странная вещь была в том, что только услышав об этом, она захотела сделать это.

С ним.

Сейчас.

— Вилла? Ты можешь согласиться на это?

— Что? — она заморгала. — О, хорошо, если ты настаиваешь. Просто дай мне знать, когда ты захочешь меня, — она рассеянно отвернулась от него и упала на свою подушку.

Натаниэль не думал, что она видела, какой эффект произвел на него ее выбор слов. Он надеялся, что нет. Она никогда не смогла бы осознать, насколько сильно он хотел ее.

Так будет лучше. И возможно если он продолжит говорить себе это, то его непослушное тело поверит ему. Двинувшись, чтобы сделать себе постель возле огня, Натаниэль должен был признать, что было что-то приятное в том, чтобы иметь кого-то рядом с собой. В первый раз с момента своего позора, он не чувствовал себя таким одиноким.

В Лондоне, в захудалой комнате, за которую было заплачено больше, чем она стоила, чтобы не задавали никаких вопросов, скрывался человек, у которого на карту было поставлено нечто большее, чем деньги. Тлеющая паника ползла, точно червь, по животу мужчины.

События развивались не так, как было запланировано. Ничто не шло так, как планировалось, с тех пор, как вышла эта проклятая политическая карикатура. Однажды его будущее было радужным. Успех, уважение общества и богатство, более значительное, чем многие из людей когда-либо видели…

Он был так близко. А сейчас у него нет ничего.

Хуже чем ничего, так как существовали люди, которые ожидали действий от него. Люди, которые не склонны выслушивать оправдания.

Он не добыл этот предмет. Или девчонку.

Она исчезла, согласно тому, что он услышал. Кто-то добрался до нее первым, он был уверен в этом. Девушки не исчезают из своих домов в деревне по простой прихоти.

Его воротник душил его. Он поднял руку, чтобы ослабить его, только для того, чтобы обнаружить, что он уже ослаблен. Его рука заметно дрожала перед глазами. Он закрыл их и попытался успокоиться.

У него пока еще было время.

Натаниэль провел рукой по голому мягкому животу Виллы до темных кудряшек, расположенных между ее круглыми белыми бедрами. Она вздохнула и выгнулась ему навстречу, умоляя о большем. Он поймал ее руки другой своей рукой и мягко удерживал их над ее головой. Она выдохнула тихое всхлипывание, дрожа от желания в его руках.

Он дразнил ее до тех пор, пока она не затрепетала. Затем он смело скользнул пальцами внутрь. Внутри она была влажной и горячей, ее плоть расцветала от его дерзкого вторжения. Вилла громко вздохнула, и он закрыл ее рот своим, глубоким влажным поцелуем заглушая ее крики, пока Натаниэль подводил ее все ближе, проникая глубоко в нее и поглаживая большим пальцем ее клитор. Она извивалась в его руках, беспомощная против его порочной атаки, ее воля была сметена удовольствием, которое он доставлял ей.

Почти не дыша, она умоляла его:

— Пожалуйста… о, Натаниэль, ох, пожалуйста.

Он втянул твердый розовый сосок себе в рот и ускорил движение большого пальца. Вилла яростно выгнулась, затем взорвалась, пульсируя вокруг его руки.

Вздрогнув, Натаниэль осознал, где он находится.

О нет.

Только не снова.

Силой воли Натаниэль заставил себя полностью проснуться, готовый отскочить прочь от женщины, которая снова вторглась в его постель.

Но там никого не было.

Натаниэль застыл, затем испуганно оглядел комнату. Было уже очень поздно, и огонь в камине догорел до углей. Если она не в его постели, то где же она тогда?

Она спала в своей собственной постели в другом конце комнаты, точно там, где она и должна быть. Почти целиком завернувшись в одеяло, только несколько выбившихся локонов волос были видны там, где, как предполагалось, находится ее голова.

Натаниэль ощутил облегчение. Затем — тревогу.

Он не имел права видеть во сне такие темные вещи, связанные с Виллой. Он удерживал ее руки, напористо гладил ее своей рукой. Он… это был не он. По крайней мере, он не был таким. Когда-то он был ленивым игривым любовником, без потребности обладания женским телом таким образом.

Особенно по отношению к Вилле. Он никогда не будет обращаться с ней так и даже не должен хотеть этого. И он не будет. Он просто был… ему просто необходимо переспать с кем-то, вот и все. У него слишком долго не было женщины.

Мечты было всего лишь мечтами, в конце концов. Мужчина, находящийся на таком уровне сексуального воздержания, естественным образом начнет потихоньку мечтать. В конце концов, он не касался женщины с тех пор, как обручился с Дафной в прошлом году. Конечно, с тех пор, как его помолвка была расторгнута, немногие женщины пожелали бы терпеть его прикосновения.

За исключением Виллы. Воображение Натаниэля схватило его за затылок и потащило обратно к тому моменту на дороге. К полным губам, сладострастно приоткрытым. К сладкой белой плоти, которой он мог завладеть.

Горячая, дрожащая, желающая Вилла.

Он мужественно высвободился из силков воображения. Вилла просто была единственной женщиной рядом с ним. И она была привлекательна, в ее стиле пышной молочницы.

Конечно, она не была Дафной. Всего несколько женщин в мире были так же красивы как Дафна. Дафна была богиней. Маленькая и изящная, безжалостно стильная, с утонченными манерами алебастрового шедевра.

Вот женщина, о которой стоило мечтать. Конечно, он не имел права мечтать и о Дафне тоже. Он была так же потеряна для него, как и благородство его имени.

Так и должно быть. Он сам разорвал помолвку, хотя общество предположило, что это сделала она. Будучи верной невестой, Дафна сначала заявила, что не желает быть освобожденной от их обязательства. Тем не менее, Натаниэль не мог позволить, чтобы и ее утащило вниз вместе с ним, и в конечном счете она увидела положительные стороны в его настойчивости.

Но все же, хотя она и заявляла о себе как о верной невесте, она поверила слухам.

— Со временем, — серьезно сказала она, — я думаю, что я смогу все-таки простить твою ошибку.

Он задумался о том, где же Дафна сейчас. Такая леди как мисс Дафна Дэнвилл, такая прекрасная и с хорошим воспитанием, вероятно, имеет поклонников в изобилии, если уже не снова обручена.

Самое любопытное было в том, что, хотя он и Дафна были предназначены друг другу с детства, он нисколько не скучал по ней.

Натаниэль поднялся и встряхнул свое одеяло. Тихо подойдя к кровати, он укрыл им Виллу, и подоткнул его в ногах.

Ее тело немедленно начало расслабляться от дополнительного тепла. За считанные секунды, она ослабила свою смертельную хватку, которой держала одеяло, и позволила себе немного высунуться наружу.

Тем не менее, из-под одеяла показались только дерзкий нос и упрямый подбородок. Натаниэль тихо добавил еще угля в камин. Вероятно, к утру в комнате будет душно, но ему не нравилось, что ей придется дрожать от холода всю ночь.

Сняв с вешалки свой сюртук, Натаниэль обернул его вокруг себя и снова устроился на своей импровизированной постели. Это был только сон.

И ничего больше.

Следующим утром Вилла собрала вещи, которые они взяли в гостиницу, и упаковала их в сумки в последний раз. Натаниэль отрывисто сообщил ей, что сегодня ночью они прибудут в его дом в Лондоне.

Она должна была быть возбуждена возможностью увидеть Лондон, но прохладные манеры Натаниэля заставили ее задуматься. Очевидно, он совершенно не был доволен ею после прошлой ночи. Честно говоря, можно было бы подумать, что большинство мужчин были бы благодарны за такую услужливую невесту.

Вилла всегда гордилась своим ровным характером. В конце концов, само по себе проклятие было достаточным для испытания терпения, чтобы добавлять к нему еще и репутацию мегеры. Но мистер Натаниэль Стоунвелл скоро сведет ее с ума своим переменчивым сердцем. И все возрастающее влечение, которое она ощущала, вовсе не помогало.

Несколько мгновений она смотрела на пылинки, которые танцевали в утреннем солнечном свете, струившемся в окна, до тех пор, пока образ прекрасного тела Натаниэля не возник перед ней. Ему не нужно было быть где-нибудь рядом с ней, чтобы заставить ее колени слабеть и дыхание учащаться. Небеса, он оказывал на нее такое влияние с первой встречи, даже будучи без сознания.

Неужели в этом она была просто животным, настолько управляемым своими физическими побуждениями?

Размышляя о боровшихся между собой вспышках скорби и смеха, которые она видела в его глазах, и о выражении невыразимого одиночества на его лице, когда он думал, что она не смотрит на него, Вилла должна была признать, что было что-то большее в ее стремлении к Натаниэлю, чем совершенство его тела.

Он нуждался в ней. Так же отчаянно, как и она в нем. Он просто еще не знал этого.

Вопрос был в том, как она сможет терпеть свою все возрастающую жажду, до того, как он догадается об этом?

Схватив обеими руками багаж, она отнесла его вниз и вынесла во двор, где стоял Натаниэль с их лошадьми. Он взял его с кивком благодарности, но не посмотрел ей в глаза.

В ней снова вспыхнуло раздражение.

— Всегда пожалуйста. Ох, прекрати, — излила она свои чувства. — Нет необходимости в таком проявлении. В этом нет ничего такого, совершенно ничего.

Вилла ушла, но ее сарказм остался с Натаниэлем.

В этом на самом деле не было ничего особенного. Просто обычное разделение деятельности, ничего такого, чего бы он ни ожидал от любого мужчины, путешествующего с ним вместе. Натаниэлю пришло в голову, что он не знает ни одной другой женщины, которая встала бы и подставила плечо под багаж так, как это сделала Вилла.

Он знал, что он задавал очень быстрый темп, который был труден для нее, и что она не привыкла много ездить верхом, но кроме нескольких ядовитых замечаний по поводу отсутствия ее коленей, она практически не жаловалась.

Конечно, она также устроила так, что он потерял сознание, заманила его в ловушку женитьбы, оглушала его своей болтовней, и почти свела его с ума своими домогательствами «совокупления», но в целом, она была очень приятным компаньоном по путешествию.

Садясь на лошадь гораздо легче, по сравнению с тем, как она делал это в первый день, Вилла устроилась в седле и повернула свою кобылу в сторону дороги.

— Итак, мы отправляемся? — холодно спросила она.

Натаниэль сел на Бланта и направил его следом за кобылой. Вилла была права, сохраняя дистанцию между ними. Холодное и формальное обращение было определенно подходящим.

Так почему же он не становился счастливее от этого?

По мере того, как проходило утро, пейзаж становился все более и более знакомым для него. Пропали практичные фермы Нортгемптоншира. Теперь они ехали по более элегантному Бакингемширу, месту отдыха для богатых и бесполезных. Как раз таким, каким он был раньше.

Вот пастбище, где он ехал наперегонки с его хозяином-аристократом. Там находилось маленькое озеро, известное своей хорошей охотой. Скоро они проедут через Уэйкфилд, город, где его семья часто останавливалась на пути из Рирдона в Лондон перед сезоном. Это был значительный по размерам городок, разросшийся и преуспевающий, как лучшее место остановки перед последней частью путешествия до Лондона.

С глубоким вздохом Натаниэль решил, что пришло время выйти из-под прикрытия. У него не было и тени сомнения, что кто-нибудь в городе узнает его. Если он и Вилла будут достаточно удачливы, то ситуация не станет слишком безобразной до того, как они снова вернутся на дорогу. Присутствие лорда Предателя в любом месте имело тенденцию создавать сцены. В конце концов, его задача была в том, чтобы разыскать скользкого сэра Фостера. Он не сможет сделать этого, прячась за живыми изгородями.

Однако это будет несправедливо по отношению к Вилле — везти ее в Лондон без подготовки. Когда они остановятся в середине дня, чтобы напоить лошадей, он расскажет ей все. 

Глава 8 

Вилла молча нарезала хлеб и разделила на порции сыр и холодное мясо, которые Натаниэль купил этим утром в гостинице. Она чувствовала себя раздражительной и отстраненной, ее нервы натягивались с каждым мгновением. Утро прошло в тишине, за исключением стука лошадиных подков. Неужели он никогда не разговаривает?

А если заговорит, захочет ли она услышать то, что он соберется сказать? Она дважды предложила ему себя, и оба раза он ей отказал.

— Вилла… — начал Натаниэль, но остановился, когда она подняла глаза на него. Она была удивлена, увидев, что он, точно так же, как и она, был смущенным и неуверенным.

— Я… — он остановился, затем начал снова, более решительно. — Есть некоторые сведения обо мне, о которых ты осталась не осведомлена.

Это было преуменьшением. Однако ничего не сказала. Кажется, у него и без перебивания достаточно трудностей с тем, чтобы закончить предложение.

— Меня зовут, как ты знаешь, Натаниэль Стоунвелл, — он поднял на нее взгляд, его зеленые глаза впились в ее голубые. — Чего ты не знаешь, так это мой титул. Я граф Рирдон.

Вилла заморгала. Она, конечно же, не могла предсказать такое открытие.

Натаниэль быстро продолжил.

— Я не был рожден для этого, так как мой отец — который умер, когда мне было всего несколько лет от роду — был всего лишь племянником графа и к тому же самым младшим сыном в семье. Из-за цепочки немного странных событий, другие наследники умерли в быстрой последовательности друг за другом, и я стал лордом Рирдоном когда был всего лишь мальчиком.

— Я понимаю, — медленно сказала она, так как он, казалось, ждал ответа. — Как… мило.

— Ты не должна ощущать себя запуганной моим титулом теперь, когда ты знаешь о нем, — Натаниэль заверил ее.

Она не улыбнулась, считая, что он был так искренен в своем ободрении.

— Я не буду, — пообещала она с такой же серьезностью.

— Итак, ты видишь, в чем заключается наша проблема, — сказал он, разводя руками. — Мы в действительности не женаты.

Вилла долго размышляла над этим.

— Мои извинения, но нет. Я не вижу.

— Пэры не могут законно сочетаться браком на спонтанной деревенской церемонии как кузнец или фермер, — спокойно объяснил он. — Существуют законы, требующие, чтобы мы сначала объявляли о наших намерениях три воскресенья подряд, чтобы позволить откликнуться каждому, у кого есть претензии на титул или собственность, или даже предыдущим супругам. — Он пожал плечами. — Необходимо обсудить приданое, обеспечить наследование по материнской линии, бесконечные переговоры…

О, небеса — это все, о чем он беспокоится? Вилла села прямо, положив подбородок на руки.

— Я получу еще одно предложение о браке? Первое совершенно не стоит упоминания.

Натаниэль сделал глубокий вдох.

— Да, хорошо. Я тогда чувствовал себя не слишком хорошо.

Он быстрым, плавным движением опустился на одно колено перед ней.

— Мисс Трент, вы будете моей женой?

Она вздохнула.

— Хорошо, что моя репутация разрушена, потому что это на самом деле невыносимо. Ты не смог бы даже выманить кошку из ручья подобным предложением.

Его лицо начало принимать нетерпеливое выражение.

— Ох, ну ладно, — сказала она. — Принимаю предложение.

Он вернулся на свое место, очевидно, думая, что она была излишне насмешлива. Вилла вздохнула. Ну, хорошо. Предложение было всего лишь вопросом, в конце концов. Таким, на который он уже знал ответ, к тому же.

Она приняла веселый вид.

— Итак, необходимо огласить имена вступающих в брак и распределить собственность. Когда мы начнем?

— Мы не будем этого делать. Когда мы прибудем в Лондон, я ходатайствую перед церковным епископом о получении специального разрешения, и тогда мы сможем пожениться немедленно.

Она наклонила голову в его сторону.

— Мужчины всегда усложняют все вопросы. Почему ты просто не сказал мне об этом?

Он казался озадаченным.

— Я только что это сделал.

— Очень хорошо. Позволь проверить, все ли я поняла, — она начала загибать пальцы. — Ты — лорд Рирдон. Мы не женаты. Ты сделал предложение. Я приняла его. Мы поженимся по специальному разрешению, как только ты поговоришь с епископом. Должна сказать, что у меня полегчало на душе. Все это объясняет, почему ты не захотел сово… заниматься любовью.

— Ах, В…

— Полагаю, что теперь я могу вздохнуть с облегчением. И поскольку я заинтересована в естественных процессах, то немного больше времени, чтобы понять друг друга принесут нам обоим пользу, не так ли?

— Вил…

— Однако остается еще небольшая проблема с проклятием. Ты пока что сумел избежать каких-либо серьезных повреждений, если не считать шишки на твоем виске — и я стремлюсь поскорее начать работать над маленьким лордом Рирдоном…

— Вилла!

— Да, Натаниэль?

— Я хочу еще кое-что сказать.

— О, дорогой. Прости меня, — она сложила руки на коленях и вежливо ждала.

Он потер затылок, его глаза уставились на землю между ними.

— Не будет никаких маленьких лордов Рирдонов. У меня есть наследник, мой кузен Бэзил. Он не бог весть какой наследник, но будем надеяться, что однажды он женится и обеспечит нас кем-то более… добросовестным.

— Ерунда. Тебе не понадобится Бэзил, когда я закончу с тобой, — она прикрыла рот рукой. — Я не имела в виду то, как это прозвучало.

Натаниэль не улыбнулся. Его глаза, когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее, были печальными сверх всякой меры.

— Мы не будем иметь детей, Вилла, потому что я никогда, ни под каким предлогом не собираюсь заниматься с тобой любовью.

Обещание Натаниэля пронзило сердце Виллы подобно стреле. Она резко вытянула ладонь, чтобы остановить его слова.

— Подожди. Просто… просто подожди.

Натаниэль кивнул. Он сел, слегка сжав руки и опустив их между колен, глядя на нее.

Вилла наполовину отвернулась от него и уставилась в серое небо. Облака собирались в течение всего утра. Сегодня ночью будет дождь, в отличие от той ночи, когда она свалила с лошади незнакомого мужчину, а затем провела ночь рядом с ним.

Какой же глупой она была. Какой глупой, безмозглой идиоткой. Она была настолько занята беспокойством по поводу своего будущего, что ей никогда прежде не пришло в голову подумать о его планах по поводу его будущего.

И вдобавок, эгоистичной. Эгоистичной и очень, очень глупой.

— И тщеславная. Определенно тщеславная.

Натаниэль нахмурился.

— Что?

Вилла пожала плечами, умаляя собственное достоинство.

— У меня было много поклонников, которые хотели меня настолько сильно, что отваживались получать травмы, чтобы ухаживать за мной. Мужчины пытались жениться на мне в течение нескольких лет. Мне никогда не приходило в голову, что ты вовсе не был взволнован этим браком.

Он потянулся за ее руками, взяв их в плен своими ладонями — большими и теплыми.

— Нет, Вилла, это не из-за тебя. Я не могу — я не буду — даже желать иметь сына, чтобы он носил мое имя. И дочерей, тоже, — твердо сказал он, очевидно, почувствовав, что как раз в этот момент такая мысль пришла ей на ум.

— Но почему?

Натаниэль знал, что он не может откладывать это дольше. Он хотела знать. У нее был любознательный ум и сильная воля. Она все равно узнает это, тем или иным путем. Натаниэль понял, что в первый раз он не в состоянии произнести слова «Я — предатель», потому что до сих пор избегал этого.

Странно. Он смог позволить всем остальным поверить в то, во что они хотели, и смог даже сыграть свою роль — но каким-то образом он умудрился ни разу открыто не признать этого.

В самом деле, ему нужно было бы воспользоваться практикой, потому что сказать Вилле правду было достаточно трудно для него.

Натаниэль сделал глубокий вдох и в самый первый раз громко выговорил эти слова:

— Я составил заговор против Короны. Я присоединился к группе, известной как «Рыцари Лилий», названной так в честь геральдической эмблемы Наполеона, и замышлял свержение принца-регента.

Она долгое время смотрела на него, затем закрыла лицо руками. Затем она начала трястись. Черт, она плачет.

Затем она фыркнула. И захихикала вслух.

— О, дорогой. В действительности, Натаниэль, я не желаю разрушать твои мечты, но твоя карьера на сцене будет очень короткой.

Он мог только смотреть на нее с открытым ртом. Это только заставило ее смеяться еще сильнее.

Она положила палец ему под подбородок и закрыла ему рот. Затем она уперлась локтями в свои колени и помахала руками перед собой.

— Я уже говорила тебе раньше. Я превосходно разбираюсь в характерах людей. Ты, Натаниэль Стоунвелл, лорд Рирдон, точно так же не сможешь предать свою страну, как кобра не сможет взлететь. В тебе этого просто нет.

Натаниэль не мог этому поверить. Все, кого он знал — по крайней мере, из тех, кто уже не знал правды — поверил в худшее и отверг его.

Он не мог отрицать той теплоты, которая начала согревать какое-то место внутри него, там, где раньше было холодно. Однако Вилла не видела ясно всей проблемы. Было просто не поверить в это здесь, в провинции, где они были только вдвоем. Она должна быть готова к тому, что весь мир захочет сказать по этому поводу.

— Ты должна знать, чего ожидать. Неприятности будут встречаться на каждом повороте. Люди испытывают очень сильные чувства в отношении предателей. Чем выше положение у человека, тем хуже становится неприятие. Никто не будет говорить с тобой. Торговцы не будут хотеть брать твои деньги. Даже твои собственные слуги будут недовольны, несмотря на то, что ты платишь им вдвое больше, чем равные им получают в других домах.

Она стала очень серьезной, пока он говорил. Хорошо. Она должна понимать, что ее ожидает.

— Не будет такого места, где тебе будут рады. Ни в одном доме, ни в магазине, ни в чайной ты не будешь желанной персоной. Причина, по которой я не сказал тебе об этом раньше, в том, что я боялся, что ты не поехала бы со мной, и что ты предпочла бы навсегда остаться с погубленной репутацией, чем выйти за меня замуж.

— Ох, Натаниэль, — выдохнула она. — Как ужасно это было для тебя.

Он заморгал.

— Нет, нет, ты не слушаешь. Вилла. Я рассказал тебе все это, потому что ты должна понять, как это будет для тебя.

Он пристально, напряженно смотрел на нее, желая, чтобы она поняла.

— Мне жаль, что обстоятельства заставили тебя выйти за меня, Вилла. Тем не менее, однажды война закончится и моя репутация сможет поблекнуть, — хотя он не думал, что это было вероятно, — но ты была бы навечно покрыта позором, если бы не вступила со мной в брак. Если ты обвенчаешься со мной, а затем открыто оставишь меня, то вероятнее всего, тебе скорее простят то, что ты вступила в неподходящий брак, чем то, что ты вовсе не вышла замуж.

Она подняла взгляд на него, ее глаза были влажными.

— Ты был ужасно одинок, Натаниэль?

Он покачал головой. Он не смог донести это до нее.

— Ты понимаешь, с чем ты столкнешься, будучи моей женой? Я полагаю, что тебе лучше было бы отправиться в Дерритон, как только мы поженимся.

Теперь она покачала головой, словно, наконец, проснувшись.

— Ох. Я начинаю понимать. Ты женился на мне, или — женишься на мне, везешь меня в Лондон, ни разу ни коснулся меня — ну, на самом деле, это не так — потому что думал, что как только я услышу эту глупую историю, то захочу оставить тебя, — она откинулась назад, качая головой при мысли об этом.

Натаниэль взял ее за руку.

— Веришь ты или нет в мою невиновность, впереди лежит целый огромный мир, который со всей категоричностью не верит в нее. Мы должны пожениться, ради твоей пользы. Затем ты должна уехать, также ради твоей пользы. Ты примешь запятнанное имя. Это имя причинит гораздо меньше вреда в Дерритоне, где тебя любят, — даже в Рирдоне, наполненном людьми, которые как предполагалось, были на его стороне, она не будет желанной гостьей.

Она смотрела на него на протяжении этой речи с изумлением на лице. Когда он замолчал, она вздохнула и подняла глаза к небу.

— Может ли кто-нибудь быть более благородным?

Он был полон решимости дать ей понять ситуацию.

— Конечно, ты не вернешься обратно к жизни над пивной. Я куплю тебе дом и обеспечу доходом.

Вилла закусила губу. Должна ли она сказать ему, что в этом не было необходимости? У нее был собственный доход, небольшой, но стабильный, от немногих инвестиций, сделанных ее родителями. Нет, в настоящий момент будет лучше, если она позволит думать ему, что ей понадобится его поддержка.

Она все еще не была готова столкнуться с будущим, которое будет происходить по его плану. Никакого мужа? Никаких детей? Ничего, кроме вечной формы одиночества, даже худшего, чем у старой девы, потому что старая дева всегда может надеяться.

Несчастье заморозило надежду на то, что она когда-либо наконец-то будет иметь свою собственную семью.

Натаниэль наблюдал за ней. Она сидела, слегка потрепанная и немного испачканная сбоку, ее непослушные волосы как обычно выпали из косы. В первый раз с тех пор как они встретились, она казалась чуть-чуть неуверенной в себе.

Натаниэль наклонил голову. Своей рукой убрал назад один из неуправляемых локонов ее волос.

— Ты должна быть сильной, полевой цветочек. Ты же бесстрашная Вилла, помнишь? Верховная охотница с рогаткой и защитница маленьких пушистых зверьков.

Вилла широко и счастливо улыбнулась.

— Ты снова сделал это.

Натаниэль убрал руку от ее шелковистых волос.

— Что?

— Ты назвал меня полевым цветочком. Во второй раз.

Натаниэль напрягся и отступил подальше.

— Это ничего не значит.

— Почему не значит? Натаниэль Стоунвелл, я действительно полагаю, что начинаю немного нравиться тебе!

— Конечно, ты мне нравишься. Я никогда не говорил о том, что это не так.

— Нет, ты говорил. Ты сказал, что я раздражаю тебя и расстраиваю тебя, а еще ты назвал меня пустомелей и язвой.

Его челюсть отпала.

— Я этого не делал, — вслух, во всяком случае. — Никогда.

— Глупыш Натаниэль. Все, о чем ты думаешь, написано на твоем лице, так же ясно как нос на твоем… Ну, ты знаешь, что я имею в виду.

Глупыш Натаниэль? Более вероятно, милорд или лорд Предатель, или, среди Королевской четверки, Кобра. Общество пометило его многими эпитетами, некоторые были непристойными, некоторые — мерзкими, но ни один из них и близко не подходил к «глупышу Натаниэлю».

— Я не глу… — он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. — Не бери в голову. Дело в том, что ты не можешь наверняка знать, о чем я думаю.

— Почему нет?

— Потому что я думаю об этом. А не произношу вслух. Не выражаю это каким-либо другим способом.

— Гм! Это ты так думаешь.

Натаниэль напустил на себя наиболее сердитый, свойственный лорду вид.

— Вилла, ты не знаешь, о чем я думаю.

— Натаниэль, все в полном порядке. Я ведь не собираюсь рассказывать всем и каждому о том, какой ты мягкий и сладкий зефирчик. Для всех остальных ты по-прежнему будешь выглядеть аристократичным и задумчивым. Я не буду разрушать твою репутацию.

— Я. Никакой. Не зефирчик.

— Конечно, нет, дорогой. Ничего подобного. — Ее голос был успокаивающим, но глаза сверкали от озорства. — Ты Безумный, Скверный Нейт, самый ужасный — кстати, дорогой, чем ты сейчас занимаешься?

О, да, дорогая леди, разве я забыл упомянуть? Я шпион. Но все же, скорее нет.

— Я делаю это.

Она выглядела озадаченной. Хорошо.

— Что именно: путешествуешь или пытаешься избавиться от меня?

— И то, и другое.

— Ох, Натаниэль, ты не можешь пока избавиться от меня.

— Нет, могу. Как только я закончу свои дела, и мы поженимся по всем правилам, я отвезу тебя обратно в Дерритон.

Вилла вздохнула. Он был таким непреклонным. Она предположила, что она должна поступать так же…

Стыдись, упрекнула она себя. Неужели она позволит ему уйти без борьбы? Она ощущала необыкновенную склонность к этому человеку.

Она останется с ним.

— Нет.

— Нет — что? — нахмурился Натаниэль.

— Нет, этот план не кажется мне привлекательным. Я хочу настоящего мужа и детей, и настоящий дом.

— Для этого нет возможности, Вилла.

— Ты — мой муж. Твоя обязанность — дать мне это.

— Я не хочу иметь жену.

— Ну, ты должен был подумать об этом до того, как женился на мне.

Натаниэль открыл рот и заморгал.

Она была…

Она заставляла его…

— Ррррр! — Вскочив на ноги, Натаниэль помчался подальше от огня. Запустив руки в волосы, он сражался за свое терпение.

Она просто женщина. Сельская мисс не от мира сего, с большим количеством мозгов, чем ей необходимо и меньшим количеством здравого смысла. Почему она была настолько раздражающей?

Вилла нежно улыбнулась, глядя на своего Натаниэля. Он был таким милым, когда пытался рвать на себе волосы. Ушла прочь его аристократическая отстраненность, ушел прочь его зловещий самоконтроль. Остался только настоящий Натаниэль.

Она наблюдала за тем, как он сгибал и разгибал руки, вытягивал их и сжимал кулаки. Глупый мужчина. Как будто она когда-нибудь может быть в опасности из-за него. Он был таким благородным, таким покорным своим джентльменским импульсам. Он сражался с этим, он пытался отрицать это, пытался спрятать за неприступным фасадом, но его благородство проявлялось после каждого поступка.

— Нет необходимости поднимать такую суету вокруг этого, Натаниэль. Почти каждый женится и заводит детей.

Натаниэль только покачал головой. Не было смысла спорить с ней об этом. Когда они прибудут в Лондон, она узнает все достаточно быстро. Завтра Вилла откроет то, что мир знает о мистере Натаниэле Стоунвелле, лорде Предателе. Затем она с благодарностью и по своей воле отправится назад в Дерритон.

Суровые мысли так или иначе успокоили его. Он никогда не должен забывать, кто он, и ту цену, которую он должен заплатить за свои обязанности. Забавно, несмотря на очаровательную сельскую жену, он был изгоем, презираемым всеми, кто его знал.

Раковина этой действительности стала, если не комфортной, то, по крайней мере, привычной в последние месяцы, и он не собирался отказываться от этого с трудом завоеванного чувства покоя. 

Глава 9 

Городок Уэйкфилд был оживленным местом торговли и другой активности. Вилла казалась очарованной суматохой, происходящей вокруг нее.

— Подожди, пока ты не попадешь непосредственно в Лондон, — предупредил ее Натаниэль. — Этот городок будет казаться тебе Дерритоном в воскресный день.

Он не намеревался останавливаться здесь, потому что было маловероятно, что он сможет найти кого-то, кто заметил Фостера среди путешественников, едущих в Лондон или из Лондона. И до того, как Вилла натянула поводья своей лошади и совсем остановила ее перед вывеской, на которой было написано «Книги Уэлдона», Натаниэль не осознавал, что хочет он этого или нет, но мисс Трент собирается посетить свой самый первый настоящий книжный магазин.

Кажется, он не мог ничего сделать. Лучше здесь, где его не так хорошо знали, чем в Мэйфере. И будет замечательно сделать что-нибудь для Виллы. Натаниэль остановил мерина и спешился. Взяв поводья кобылы, он помог Вилле спуститься вниз. Как обычно в любом городке, в каком он когда-либо был, вокруг слонялось несколько мальчишек, с одинаковым старанием разыскивающие неприятности или монету.

Кивком подозвав подходящего парнишку, Натаниэль нагнулся, чтобы посмотреть ему в глаза.

— Ты кажешься честным человеком. Как тебя зовут?

— Лэм, сэр.

Он был очень грязным, но эта была та грязь, которая, кажется, приставала к нему каждый день. У юного Лэма без сомнения была мать, которая заставляла его энергично мыться каждую ночь, перед тем как наполнить его живот теплой едой, а его жизнь — привязанностью.

Счастливый парень.

— Ну, Лэм, ты можешь оказать мне большую услугу, присмотрев за нашими лошадьми в течение часа? Найди им немного воды и тень для отдыха.

— О да, сэр!

С мужественным достоинством пожав руку мальчику, Натаниэль выпрямился и сделал знак Вилле.

Когда они приблизились к магазину, Вилла оглянулась, чтобы увидеть мальчика, идущего по-солдатски выпрямившись между лошадьми. Она повернулась обратно к Натаниэлю.

— Как ты это делаешь?

— Делаю что?

Заставляешь людей угождать тебе, — подумала она, но только покачала головой и не сказала ничего.

Он усмехнулся ей в ответ.

— Что ты собираешься покупать, Вилла?

Она медленно улыбнулась, и в ее глазах появился жадный блеск.

— Сколько я могу потратить?

— Ах, в конце концов, ты все же женщина, — Натаниэль рассмеялся и направил ее к двери книжного магазина. — Я скоро приду, чтобы заплатить за все. Найди что-нибудь новое для чтения. Что-то без слова «уксус» в названии.

Отличительный запах книжного магазина приветствовал Виллу на входе. От книг так замечательно пахло бумагой. Этот аромат объединялся с дымом из трубки владельца магазина, вызвав в Вилле воспоминания о ее отце и о том, как она читала с ним по вечерам.

У хозяина магазина были добрые, любопытствующие глаза. Он немедленно подошел к ней.

— Что вы ищете в этот прекрасный день, мисс?

Вилла посмотрела вокруг. В крошечном магазине были стеллажи, полки и груды книг. Такое множество ошеломило ее и лишило способности выбирать.

— Я не знаю.

— Ну, у нас большая коллекция. Возможно, что-то историческое?

Вилла поразмыслила, затем покачала головой. История требовала некоторого количества времени, чтобы копаться в ней, и обычно была суховата.

— Возможно, роман? — он снял одну книгу со стеллажа, едва бросив на нее взгляд. — Вот эта очень популярна. Бедная гувернантка влюбляется в своего хозяина. Очень воодушевляет, я уверен.

Романы были ужасно интересны, это правда, хотя в настоящий момент Вилла скорее ощущала себя так, словно ее жизнь описывалась в романе. Она снова покачала головой.

— У вас есть что-нибудь… — она заколебалась, не совсем уверенная в том, что она искала.

— Да? — его глаза почти сияли от предвкушения.

— Возможно, инструкция для…

Мужчина покачнулся на носках от нетерпения, его руки были сжаты за спиной.

— … брака?

— Вы желаете книгу о законах по заключению брака? Довольно тяжелое чтение для вашего нежного возраста.

Разрываясь между негодованием и изумлением, Вилла покачала головой еще раз.

— Нет, сэр. Я недавно вышла замуж и …

— Да, я видел, как вы и ваш молодой человек ехали верхом. Он неплохо выглядит, хотя не так хорошо, как тогда, когда я в последний раз видел его. Видит Бог, я забыл его имя. Простите мою память, мисс. Она уже не та, что была когда-то.

— Моего мужа зовут Натаниэль Стоунвелл.

Он покачал головой.

— О нет. Звучит не совсем правильно.

Вилла удивленно посмотрела на него.

— Уверяю вас, это совершенно правильно.

— Конечно. Вы должны знать, не так ли? Отлично, поздравляю вас со счастливым бракосочетанием. Надеюсь, это благословенный союз?

Внезапно Вилла четко поняла, что ей требовалось.

— Да… у вас есть какие-то упоминания о… — ох, как же ей это назвать? — Об акте?

Он заморгал.

— Об акте свадьбы?

— Нет, — Вилла послала ему солнечную улыбку. — О супружеском акте.

Низенький мужчина был шокирован.

— О нет! Нет, нет, нет!

Он покраснел и начал заикаться, и Вилла была вынуждена извиниться и сказать, что она просто пошутила.

В конечном счете, она покинула магазин без романа о гувернантке, и ничуть не более просвещенная по поводу замужества, чем тогда, когда она вошла туда.

Она не видела человека, стоящего в тени, который проследил за ней взглядом, наблюдал за тем, как она пошла обратно к лошадям, а затем вошел в книжный магазин с темными намерениями во взгляде.

Натаниэль скоротал несколько минут в галантерейном магазине, пока ждал Виллу. Он купил пакетик леденцов, чтобы вознаградить юного Лэма, но затем исчерпал запас вещей, которыми можно было заняться. Он посмотрел вокруг. Грудами стояли мешки с мукой, бочонки с зерном и ламповым маслом громоздились по углам. Все это было бесполезно для него.

Он вышел из лавки и медленно пошел по мощеной улице. Он мог бы купить весь книжный магазин, но не было способа, чтобы увезти все эти книги с собой. Да и в Рирдоне было более чем достаточно книг, как в Рирдон-Хаусе в Мейфэре, в котором имелась своя солидная библиотека.

Затем мерцание притянуло к себе его взгляд. Сапфировый шелк и кремовое кружево сияли сквозь затененное окно витрины магазина. Это было дамское платье, такое же прекрасное, как те, что он видел на своей матери и Дафне.

В первый раз Натаниэль потрудился представить Виллу в гостиных Рирдон-Хауса. В ее простом сельском муслине и крепких поношенных ботинках Вилла будет выглядеть совершенно не к месту.

Кроме того, разве она не будет замечательно смотреться в голубом?

Он вошел в магазин, звякнув маленьким серебряным колокольчиком, который висел на двери. Измождено выглядящая женщина вышла из-за занавески, затем резко остановилась, когда увидела его.

Ее глаза расширились, и на мгновение он подумал, что она, должно быть, узнала его. Затем он осознал, что была просто естественное беспокойство от того, что она увидела пыльного, грязного от долгой дороги человека в ее аккуратном учреждении.

— Я здесь чтобы купить кое-что, — ободряюще заявил он.

Она кивнула и осторожно подошла ближе.

— Что я могу показать вам, сэр?

Он жестом указал на голубое платье, которое висело в окне на манекене.

— Я куплю вот это.

— Да, сэр. Оно стоит два фунта шесть пенсов, — женщина открыла книгу заказов на конторке. — Когда ваша жена желает прийти на примерку?

— В этом нет необходимости, — сказал Натаниэль. — Я просто возьму его…

Он бросил взгляд на платье, одновременно посмотрев через окно на улицу. Рядом с магазином стояли супруги Блоухард, одни из тех, кто наиболее злобно высказывался против Натаниэля, когда была обнародована эта трижды проклятая карикатура. И сейчас они, кажется, собирались зайти в магазин.

Черт. Он повернулся обратно к продавщице.

— Платье. Немедленно, — он бросил три фунта на конторку и повернулся лицом к двери, как раз тогда, когда колокольчик звякнул еще раз.

Вошедшая женщина удивленно посмотрела на него, затем задохнулась и протянула руку, словно хотела задержать своего мужа. Мужчина, дородный тип, у которого было больше денег, чем политической проницательности, начал краснеть от оскорбления, когда увидел Натаниэля.

— Вы! — он вырвался от удерживающей его жены и проследовал к Натаниэлю. — Возвращаетесь обратно в Лондон, не так ли?

Натаниэль приподнял бровь.

— Это так.

Мужчина свирепо нахмурился.

— У вас нет права пачкать там даже воздух. Если у вас было бы хоть какое-то понимание, то вы бы схоронили свою проклятую личность в провинции!

Натаниэль сложил руки и прислонился одним бедром к конторке.

— Но тогда я бы так скучал без вас.

На что этот тип, совершенно не обладающий воображением, смог только безмолвно пыхтеть.

Продавщица была занята тем, что снимала с манекена шелковое платье, наблюдая за ними уголком своего глаза. Натаниэль не собирался выслушивать, что еще выскажет этот тип, так как он был всего лишь несдержанным идиотом, а считал секунды до того момента, как продавщица положит ему в руку обернутый бумагой пакет.

Он взял его и выскочил из магазина, коротко кивнув жене мистера Блоухарда, и проигнорировав продавщицу, которая протягивала ему сдачу.

Он не был достаточно быстр. Мистер Блоухард вылетел из магазина после него.

— Как вы смеете оскорблять мою жену своим присутствием, предатель! — его рев напоминал бычий. Его слова эхом пронеслись по мощеной улице. — Лорд Предатель! Изменник!

Впереди Натаниэль мог видеть Виллу, стоящую рядом с Лэмом и лошадьми. Когда он приблизился, стараясь идти как можно быстрее, он увидел растущую тревогу в ее расширенных голубых глазах.

— Садись на лошадь, — поторопил он ее, когда подошел достаточно близко. Он сунул руку в карман за леденцами для Лэма, но мальчик попятился, его взгляд устремился позади Натаниэля.

— Вы? Вы тот самый парень — лорд Предатель? — у мальчика в глазах было такое выражение, словно его предали. От этого у Натаниэля заныл живот, и он ощутил себя виновным, хотя не сделал ничего, в чем он мог быть виноват. Лэм с презрением посмотрел на его подарок. — Я не хочу ничего от типа, подобного вам!

Натаниэль уронил пакетик в грязь.

— Конечно, ты не хочешь, — он ухватился за седло Бланта и быстро сел на него. Повернув мерина, он посмотрел назад на собирающуюся толпу.

— Думаю, что пришло время уезжать, — твердо сказал он.

— Да, Натаниэль, — голос Виллы прозвучал испуганно.

— Просто проезжай сквозь них, цветочек. Они отойдут с нашего пути.

Блант и кобыла одновременно выступили вперед, двигаясь медленно, но непреклонно через собравшихся горожан. В их сторону летели выкрики и взгляды, но один за другим жители Уэйкфилда отступали с пути продвижения лошадей. Затем, когда Натаниэль и Вилла были в центре толпы…

Шлеп! Комок грязи приземлился на белый крестец кобылы, испугав лошадь и оставив черное пятно на белой шкуре и на юбках Виллы.

— Поезжай! — подгонял ее Натаниэль, но теперь толпа сомкнулась слишком плотно. Кобыла начала пританцовывать на месте и становиться на дыбы. Натаниэль испугался, что Вилла упадет с лошади прямо в разозленную толпу. Он схватил поводья кобылы.

Комок гряд ударил его прямо в спину. Натаниэль обернулся, чтобы увидеть самую настоящую ненависть, горящую в глазах маленького Лэма.

— Изменник! — прошипел мальчик.

В этот момент грязь начала лететь со всех сторон. Черная земля забрызгала их со всех сторон. Вилла пригнулась и вскрикнула от отвращения и страха. Натаниэль стиснул челюсти, одной рукой стащил Виллу с запаниковавшей кобылы и посадил перед собой на Бланта, затем пришпорил мерина, заставляя его скакать, не важно собралась вокруг толпа или нет.

Блант заржал и встал на дыбы, и толпа расступилась. Натаниэль одной рукой обнимал Виллу, в другой сжимал поводья почти одичавшей кобылы и помчался, крепко удерживаясь в седле при помощи бедер.

Очень быстро они оставили Уэйкфилд позади. Наконец, Натаниэль позволил Бланту замедлить темп до легкого галопа. Мерин, который всегда оставался спокойным, теперь невозмутимо бежал галопом по дороге, как будто они были на воскресной прогулке. Кобыла, которая, вероятно, была не самой разумной лошадью из тех, кого Натаниэль знал, все еще испуганно таращила дикие глаза. Натаниэль крепко держал поводья. Он вовсе не хотел проделать остаток пути до Лондона только с одной лошадью.

Вилла все еще прижималась к его груди, пряча свое лицо. Он мог ощущать, как ее талия слегка подрагивала, как будто от рыданий.

— Мне жаль, что тебе пришлось испытать это, — прошептал он в ее заляпанные грязью волосы. — Все закончилось. Пожалуйста, не плачь.

Она слегка ударила его кулачком по груди.

— Я не плачу, — заявила она. Затем подняла голову. Ее лицо было красным, а глаза блестели, но это оказалось правдой. Она не плакала. Она была в ярости. — Ох, этот невыносимый городишко!

Натаниэль не смог удержаться. Он крепко обнял ее одной рукой и с облегчением рассмеялся в ее испачканные волосы.

Дорога была широкой и по ней было удобно ехать, так что за ними все еще могла быть какая-то погоня, и Натаниэль направил Бланта через дыру в изгороди, чтобы поискать место укрытия. Невдалеке они нашли реку, где могли бы вымыться, и небольшую рощу, вероятно, сохраненную хозяином для охоты на фазанов. Никто не будет охотиться в такое время дня, и как только они смоют с себя грязь, они сразу же поедут дальше.

В настоящий момент здесь было уединенно, тихо, а самое важное — безопасно.

Натаниэль мыл лошадей в реке. У излучины реки было достаточно мелко, чтобы поощрить их лечь в воду как только с них сняли седла. Вилла отчистила самую скверную грязь с упряжи пучками травы. Она попыталась очистить таким же методом свои юбки, но было мало надежды на то, что платье можно было спасти. Затем она вытащила уздечки и седла из воды на солнце, надеясь, что оставшаяся грязь достаточно просохнет, чтобы отскрести ее позже.

Она вытерла руки о юбки своего навсегда испорченного платья и обратилась к своему собственному туалету. Она не была настолько испачкана, как Натаниэль, так как он принял самое худшее на себя, посадив ее перед собой. Она вымыла лицо, ладони и руки в реке. С ее волосами стало все в порядке, после того, как она окунула их в воду и быстро заплела в косу. Она сменит платье после того, как поможет Натаниэлю с лошадьми.

Она откопала в сумке Натаниэля гребень Бланта и отправилась вниз по течению. Следя за тем, куда ступают ее ноги на влажном склоне, она не поднимала головы до тех пор, пока не достигла края воды.

Когда же она сделала это, ее сердце замерло, воздух вышел из ее легких и во рту пересохло. Она увидела лошадей, пасущихся на берегу, жемчужный солнечный свет отражался от их влажных шкур — и она увидела Натаниэля.

Он был прекрасен.

Он стоял на коленях на мелководье всего в нескольких ярдах от нее. Он совершенно не имел понятия о том, что она смотрит на него, так как находился к ней спиной, и журчащая вода заглушила ее шаги.

Он был совершенно мокрый.

И абсолютно обнажен.

Вода доходила ему только до середины бедер и во всем мире не нашлось бы столько пузырьков, чтобы спрятать под ними то широкое пространство, которое занимал это обнаженный человек, поднимающийся из воды.

Вилла не могла дышать. Ее колени ослабели при виде пенистой воды, струящейся по его широкой спине к изгибу его мощных ягодиц. Она никогда не видела ничего настолько непереносимо восхитительного в своей жизни.

Его спина бугрилась от мускулов, когда он намыливал свои волосы, свет облачного дня не мог приглушить глянцевый блеск мыла и воды на этом совершенном мужском теле.

Натаниэль нагнулся, чтобы окунуть голову в воду и Вилла не смогла сдержать стон, который сорвался с ее губ при этом зрелище.

Натаниэль мгновенно обернулся, отдернув один кулак в инстинктивной защите, в то же время отчаянно стирая другой рукой мыло со своих глаз.

Дьявол, он должен был знать, что они были слишком уязвимы здесь. Он рассуждал вовсе не как шпион, а позволил мыслям о роскошных бедрах Виллы отвлечь его.

Его зрение прояснилось, и он увидел ее. Импульс вступить в борьбу исчез, только чтобы быть замененным другим, таким же древним инстинктом.

Это было в ее глазах. Они были расширенными и голодными, с сияющей болью в них, которая, он знал, скрывалась и в его собственной душе. Она хотела его. Он мог видеть это в том, как от частого дыхания вздымалась его грудь и по блеску испарины, выступившей на ее лице и шее.

Его собственное желание пробудилось в ответ на ее голодный взгляд и он увидел, как ее взгляд опустился и глаза расширились от изумления. Затем ее взгляд медленно пропутешествовал вверх по ее телу. Натаниэль стоял, позволяя ей разглядывать себя.

Он был самым великолепным созданием из всех, которых она когда-либо видела. Она знала, что это мурлыканье внутри нее происходит из-за его мужской привлекательности, но боль в ее сердце шла от его явного и одинокого совершенства.

Он может взять ее. Эта мысль проскочила сквозь мозг Натаниэля настолько быстрая, насколько и примитивная. Он сможет овладеть ею на берегу, их ноги будут переплетены на краю потока, а ее волосы будут разбросаны по мху. Она примет его быстрые и жесткие толчки, он мог видеть это в ее глазах, и он сможет заставить Виллу наслаждаться этим.

Они стали бы дикими существами, голыми и возбужденными, измазанными грязью и травой. Он мог бы опустошить себя в нее, здесь, при свете дня, в пятнистой тени деревьев, которая пахла торфом и страстью.

Он собирается взять ее, Вилла могла видеть это в его глазах. Ее колени задрожали от желания, смешанного с отчаянием. Он войдет в нее, отдаст ей свое семя и свое вожделение, если не может дать ничего больше.

Он будет ее, такой, какой он есть, и помоги ей Бог, как раз в этот момент она считает, что это кажется достаточным. Она хотела, чтобы Натаниэль показал ей, направил, поощрил и успокоил боль, растущую внутри нее в этот момент.

Трясущимися руками Вилла начала расстегивать лиф своего платья, не отрывая от него взгляда. Он не смотрел ей в глаза, а следил глазами за ее постепенно расширяющимся на груди вырезом.

Натаниэль направился к ней, пробираясь через воду медленными, непреклонными шагами, его толстый возбужденный член мощно выдавался вперед.

Ее руки начали дрожать слишком сильно, чтобы справиться с застежкой, и она безвольно опустила их по бокам. Время пришло, но она не была готова.

Это не было тем, чего она хотела. И все же она хотела этого. Ее животная часть хотела этого именно сейчас. Хотела чего-то неукротимого, не любовного и неоспоримого.

Ее женская чувствительность рыдала, предостерегая ее, но жар и прилив ее дикой крови сделал эти предупреждения почти не слышными.

Ей стало так трудно дышать, что она почти рыдала, и Вилла закрыла глаза, ожидая, что он подойдет и ошеломит ее. Он остановился перед ней, такой большой, что она могла чувствовать, как он заслонил свет, льющийся на ее закрытые веки.

Она задрожала в ответ и ощутила первый нарастающий взрыв удовольствия между бедрами. Помоги ей Бог, ведь Натаниэль даже еще не дотронулся до нее.

Он подошел ближе, настолько близко, что она почувствовала, как холодная вода капала с него на верхнюю часть ее груди. Эти капли должны были бы зашипеть на ее горячей коже, но она только пробежали навстречу друг другу и скатились вниз в ложбинку между ее грудей.

Она была горячей. Горячей, и пульсирующей, и жаждущей, и невыносимо испуганной одновременно.

Вилла стояла перед Натаниэлем как языческая жертвоприношение, ее груди были обнажены, а глаза — крепко зажмурены, беспомощно предлагая себя его худшим животным инстинктам.

И они у него имелись. О, как он хотел проделать ужасно порочные, приносящие удовольствие вещи с этой простой сельской девушкой, этим полевым цветком, сорванным возле дороги. Он может научить ее таким темным и грешным занятиям и заставить ее умолять о большем.

Натаниэль медленно потянулся и схватился руками за плечики ее расстегнутого платья. Он может обнажить ее одним наводящим ужас рывком, сорвать ее одежду с ее любезно предлагаемого тела и распластать ее на земле для своего потребления.

Его ноющее вожделение толкалось в нем, призывая его просто сделать это, заявить права и овладеть этой пышной, желающей этого женщиной, и отправить к дьяволу все последствия. Его руки сжали ткань ее платья, он сильно потянул и притянул ее к себе.

Она, не сопротивляясь, качнулась вперед и позволила свое голове откинуться назад, открывая свое горло в древнем инстинктивном жесте подчинения.

Натаниэль уже мог бы ощутить ее вкус, попробовать насколько соленой и сладкой окажется она, распробовать соленый вкус ее кожи и сладость ее девственных нетронутых сосков своим ртом…

Натаниэль стянул края выреза платья Виллы вместе, затем положил ее руки на него, чтобы они удерживали его закрытым.

Она открыла глаза и удивленно посмотрела на него, ее взгляд был совершенно сбитым с толку. Натаниэль положил руки на ее плечи и мягко повернул ее. Направив ее вверх от реки, туда, где лежало их имущество, он слегка подтолкнул ее.

— Я присоединюсь к тебе через мгновение. Мне нужно одеться, — и каким-то образом охладить свое пульсирующее возбуждение.

Когда Вилла спотыкаясь исчезла из вида, Натаниэль подобрал ведро и начал лить галлон за галлоном леденящую речную воду себе на голову. 

Глава 10

Вилла снова и снова плескала себе в лицо холодную речную воду, пока жар и румянец не сошли с него, и она снова могла ясно мыслить. Она встала на колени на большом плоском камне, который выдавался в воду и напоминал тот, на котором в прежние времена женщины стирали свое белье. Вилле просто хотелось расколоть свою собственную голову о гранит.

Она переоделась в свое последнее, самое лучшее платье для прибытия в Лондон. Она вновь аккуратно уложила волосы, даже немного чопорно. Она была опрятна, застегнута на все пуговицы, выглядела настолько леди, насколько это было возможно в данных условиях.

Это не помогло. Она хотела проделывать порочные, замечательные вещи. Она хотела сбросить свою одежду и быть обнаженной в воде с Натаниэлем. Хотела, чтобы в ее волосах запутались листья, а под ягодицами ощущался мох, и Натаниэль был между ее бедер. Она хотела…

Она снова погрузила руки в холодную воду, поднимая к лицу еще одну пригоршню воды.

Было бы неправильно заняться любовью с Натаниэлем на берегу реки, шокирующее и неправильно, но она никогда не сможет забыть его великолепную фигуру, шагающую к ней по мелководью…

Она наклонилась, чтобы зачерпнуть еще воды.

Уголком глаза Вилла уловила движение, и вздохнула. Как раз тогда, когда она почти успокоилась.

— Натаниэль, я…

Но это был не Натаниэль. На берегу реки стоял мужчина с изуродованным лицом.

Одна половина этого лица была поразительно красива, с чеканными чертами под бородой, отраставшей в течение нескольких недель. Его глаза мерцали синим светом, окруженные длинными ресницами, которым Вилла позавидовала бы в любое другое время. Одна половина его лица была совершенной.

Другая же сторона выглядела из-за этого более трагично. Шрамы бежали по правой стороне лица как ручейки, один из них рассекал уголок его рта, вытянув его ранее совершенные губы вверх в пожизненную гримасу.

Его темные красноватые волосы были неопрятными и отросшими, так же как и его борода, и его одежда была в лохмотьях. Он сделал один шаг вперед, его прикрытые глаза внимательно смотрели на нее.

Удивленная, Вилла сделала один шаг назад…

И упала в реку.

Ее юбки немедленно потянули ее на дно. Она неплохо плавала, но не было возможности сражаться со слоями муслина, которые весили как свинец, когда намокли.

На мгновение она растерялась, но рядом с плоским камнем не было слишком глубоко. Вилла смогла встать на цыпочки и устоять, несмотря на течение, которое тянуло ее за тяжелые юбки. Она схватилась одной рукой за скалу, возле которой стояла, сделала глубокий вдох и вытерла свои глаза, в которые попадала вода.

Именно в этот момент человек на берегу прыгнул в воду. Вилла быстро переместилась так, чтобы валун был между ними, но почти сразу же осознала, что мужчина пытается плыть за ее испорченным платьем, которое должно быть упало в воду вместе с ней.

Он не так плохо справлялся поначалу, и Вилла понадеялась, что он действительно сможет помочь ей. Затем он как показалось, резко утомился. Вилла в ужасе смотрела, как скрылся под бурлящей водой.

— Натаниэль! Натаниэль! — о Господи, пусть он услышит. Мужчина выплыл на поверхность один раз, потом быстро снова ушел под воду. — Натаниэль!

Натаниэль продрался сквозь чащу с огромной палкой, поднятой над головой. Когда он увидел ее, он отбросил свою дубину и бросился в воду, двигаясь к ней. Вилла затрясла головой и показала вниз по течению.

— Помоги ему! Там, ты видишь его?

Натаниэль нырнул за едва виднеющимся мужчиной и поплыл, мощно рассекая бурлящий поток. Вилла не могла больше видеть их и промокшая до нитки с трудом забралась на скалу. Игнорируя воду, стекающую с ее юбок. Она привстала на носочки. Где же они?

В воде никого не было.

— Натаниэль! — Вилла закричала так громко, что у нее что-то щелкнуло в горле.

— О нет. Нет! — прокричала Вилла, но из ее рта вырвался только отчаянный шепот. О Боже мой, что, если она потеряла его? Что, если ее прекрасный, сладкий Натаниэль погиб? Она ощутила, как мрачное чувство вины охватило ее. Если проклятие убило Натаниэля, она не хочет больше жить.

Затаив дыхание от такой перспективы, Вилла повернулась и безрассудно помчалась по полной выступающих корней дорожке, которая и привела ее к плоскому камню. Она выбежала на глинистый берег, безудержно скользя по нему, ее глаза были прикованы к волнующейся реке, к тому месту, где он исчез. Впереди была излучина. Если бы он только смог добраться до мелководья на излучине…

— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста… — не осознавая, что ее голос звучал еле слышным, мучительным шепотом, Вилла умоляла любого и каждого Бога, которого только могла вообразить возвратить ей ее Натаниэля.

Там.

Потемневшая, вымокшая золотистая голова Натаниэля появилась на поверхности. Он держал мужчину за плечи и буксировал его к отмели. С ними было все в порядке.

Двое мужчин с трудом подобрались к берегу, Натаниэль тянул другого мужчину за руку. Этот парень был совсем слаб и, кажется, у него также было что-то не в порядке с ногой.

Вилла приблизилась к ним, когда они были в нескольких ярдах от берега. Она вбежала в воду, чтобы схватить мужчину за другую руку. Вдвоем они помогли ему подняться на покрытую травой вершину холма и позволили ему упасть там и отдохнуть.

Вилла немедленно бросилась к Натаниэлю. Она хотела сказать ему, как она беспокоилась, как ей было ужасно жаль, но все, что она смогла произнести — это тихий звук, похожий на скрип.

Она обняла его обеими руками. Вилла прижалась лицом к его холодной, мокрой шее и задрожала от облегчения. Он был в безопасности.

— Ш-ш-ш. Все в порядке, цветочек, мы все в порядке. Все просто замечательно, — Натаниэль крепко прижал ее к себе, прижавшись щекой к ее мокрым волосам. Неужели прошло всего несколько секунд с того момента, как он услышал ее голос, выкрикивающий его имя?

Его охватил неукротимый страх, и он бросился к реке, по пути схватив валявшуюся на земле палку. Когда он увидел ее, цепляющуюся за скалу в бушующей воде, его сердце просто перестало биться.

Присутствие странного покрытого шрамами незнакомца он вообще не мог объяснить. Все, о чем он мог думать, — это то, что Вилла была в безопасности.

Когда Вилла перестала дрожать в его руках, Натаниэль отодвинулся, чтобы посмотреть ей в лицо. Он обеими руками отвел назад с лица ее волосы в поисках какого-либо признака травмы, но если не считать того, что она совершенно промокла, то она находилась в превосходной форме.

Она открыла рот, желая что-то сказать, но единственный звук, который у нее получился — это резкое карканье.

— Что случилось с твоим голосом?

— Она сорвала его, когда кричала, — проворчал мужчина, лежащий на земле. — Видел это раньше в госпитале. Раненый солдат начисто сорвал голос, перед тем как умереть.

Натаниэль повернулся к нему. У этого человека были неприятности. Лицо в шрамах, рука и нога травмированы. Он был в больнице, вероятно, он был солдатом. Ветераном, который заплатил настоящую цену за свою страну.

— Кто вы? Как вы оказались в воде вместе с Виллой?

— Прежде всего, это я испугал ее. Я не хотел этого, но она не слышала, как я подошел. Я хотел помочь ей, но я не могу плавать так, как когда-то мог, — горько добавил он.

Натаниэль ненадолго задумался над тем, не был ли этот мужчина из Уэйкфилда, но даже если он и был оттуда, то не присутствовал при поливании их грязью.

Беспокойство за Виллу отмело эту мысль прочь. Натаниэль взял ее под руку.

— Давай я посажу тебя у огня, цветочек, — он бросил подозрительный взгляд на мужчину. — Вы тоже можете присоединиться, если желаете. — Если его тон был недовольным, то он был не в настроении извиняться за него.

— Если вы не возражаете, я так и сделаю.

Как только Натаниэль наспех развел костер, Вилла с благодарностью уселась перед огнем. Он принес одеяло Бланта, чтобы набросить ей на плечи, и Вилла ощутила комфортный знакомый, домашний запах лошади. Она не могла стряхнуть с себя это полуобморочное чувство истощения и слабости. Вода заставила ее замерзнуть, но именно разрушающий страх заставил ее колени лишиться силы. Ее дрожь была реакцией на открытие, что Натаниэль Стоунвелл значит для нее больше, чем она осознавала.

Вода с ее волос стекала на лицо… или это были слезы? Она обычно не была большой плаксой, но в последние несколько дней пыталась ею стать. Вероятно, она должна хорошенько выплакаться.

Только ей не хотелось рыдать. Она хотела забраться на колени Натаниэлю и обхватить руками его теплое основательное тело так, что она смогла бы доказать той части себя, которая все еще боялась за него, что с ним все в порядке.

Натаниэль поблизости чистил лошадей, стоя так, чтобы он мог хорошо видеть ее и костер. Она улыбнулась, согревшись от его заботливости, хотя она не думала, что незнакомец представляет какую-либо опасность.

Внешность этого типа нисколько не выиграла от того, что он вымок. Когда его влажные волосы были отброшены с лица назад, то стало видно, как сильно он был изможден. Он поднял взгляд и посмотрел ей в глаза, и молча, не мигая, смотрел на нее.

Он мог бы быть устрашающим, предположила она, потому что он был крупным мужчиной, таким же высоким, как Натаниэль, и вероятно, такого же мощного телосложения, если бы он не был таким утомленным.

При виде него она не ощущала ни малейшего страха.

Мужчина передвинулся к тому краю костра, где Натаниэль поставил чайник. Не отрывая своих глаз от нее, он налил немного чая в маленькую дорожную кружку и понес ее Вилле.

— Я возьму это, — Натаниэль встал между ними. Мужчина несколько мгновений смотрел Натаниэлю в глаза, потом отступил, передав ему чай.

Натаниэль поднес ей кружку, встав на колени перед ней. Не говоря ни слова, он обернул ее дрожащие пальцы вокруг теплой кружки. Она с большим удовольствием выпила чай, морщась от горячей жидкости в ее горле.

Не отрывая от них взгляда, незнакомец бесшумно вернулся на свое место по другую сторону костра.

Вилла в этот момент могла почти что слышать Дика и Дэна.

А кем он является?

Он — прекрасный и преданный волкодав, решила она. Когда-то он был великолепным созданием. И хотя он не был в этом виноват, но его выбросили на улицу, чтобы он сам заботился о себе. Если взглянуть на этот мужчину, то даже сейчас он ожидает, что Вилла ударит его.

Он был очень интересным, и она могла бы весело провести время, приставая к нему с нежелательными вопросами, но чувство слабости наконец-то отступило, оставив только истощение и жгучее желание на протяжении многих часов смотреть на Натаниэля.

Наконец, лошади были готовы, и Вилла стала сухой настолько, насколько ей положено было быть. Даже влажное и морщинистое, ее муслиновое платье было лучшим из тех, что у нее остались. Она все еще была завернута в одеяло Бланта, так как вечер не становился теплее.

Натаниэль помог ей забраться на истощенную кобылу, затем повернулся к незнакомцу.

— Моя благодарность, сэр. Я рад видеть, что вы так быстро оправились, — сказал Натаниэль.

Мужчина наблюдал за ним, его бородатое лицо было невыразительным. Было в нем что-то…

Натаниэля беспокоили вовсе не шрамы, а что-то темное, что пряталось в горящих глазах незнакомца.

Однако, испытывая к нему жалость и уважая каждого, кто так много отдал ради своей страны, Натаниэль удержался от того, чтобы копнуть глубже. Нынче мир был полон раненых, безруких, безногих. Этот парень будет не первым ветераном, вышедшим с поля боя искореженным как снаружи, так и внутри.

Натаниэль решил, что мужчине, должно быть уже наскучило смотреть.

— Вы живете где-то поблизости, мистер…

— Дей. Джон Дей. — Мужчина больше ничего не сказал, просто внимательно смотрел на Натаниэля. Когда Натаниэль кивнул ему, предлагая продолжать, он казалось, немного расслабился. — Я еду в Лондон. Там есть человек, который мне должен.

Ничего удивительного. Почти каждый, едущий в Лондон с севера, поедет этой дорогой.

И этот парень рисковал собой, чтобы помочь Вилле. Его речь могла быть простонародной, но у него определенно были инстинкты джентльмена.

Натаниэль отбросил свои подозрения. Покрытые шрамами нищие в Уэйкфилде не относились к его миссии. А Фостер относился.

Сев на Бланта, Натаниэль натянул поводья мерина и направил его обратно на дорогу. Он поднял руку чтобы помахать ею, но мужчина просто смотрел, как они отъезжают.

Вилла попыталась произнести слова прощания, но в воздухе раздалось всего лишь хрипение.

Ее голос пропал. Как досадно! Как раз тогда, когда он был ей больше всего нужен, чтобы убедить Натаниэля Стоунвелла, лорда Рирдона, что ничто в мире, и, конечно же, не грязевая ванна, никогда не заставит ее покинуть его.

Уже почти спустились сумерки, когда она въехали в Мейфэр. Поднялся туман, скрывая все интересное из виду. Вместо этого, улицы просто шумели вокруг них, становясь расплывчатыми в дымке газового освещения и фонарей.

Наконец они постепенно начали проезжать по более тихим улицам, пока самым громким шумом не стал звук падающих с деревьев капель и время от времени — пронзительный визг кота.

Иногда Вилла могла слышать музыку и смех, раздающиеся из домов по обеим сторонам от них, домов, которые были всего лишь тенями, подчеркнутыми бесформенными кляксами света.

На мгновение с ними рядом оказался экипаж, и Вилла осознала, что туман поредел, потому что она смогла увидеть прекрасных лошадей и богато украшенную эмблему на дверце кареты. Пассажиры кареты теперь тоже смогли увидеть ее, и она услышала отчетливые чередующиеся возгласы негодования и фальшивого смеха.

Натаниэль, казалось, ничего не замечал, или, если заметил, то его это не беспокоило. Взяв пример с него, Вилла уставилась прямо перед собой, несмотря на свое любопытство.

— Я заявляю, — протянул женский голос, — что думаю о том, что лорд Предатель обзавелся новой кобылой!

Мужской голос ответил:

— А в придачу еще и белой лошадью!

Эта острота была встречена многочисленными смешками и хихиканьем, а затем экипаж опередил их и они снова остались на улице в одиночестве.

Вилла клевала носом, когда кобыла резко повернула влево, и почти соскользнула с седла. Затем она увидела цель их путешествия и почти свалилась с лошади по-настоящему.

Они находились в конце длинной дорожки ведущей к величественному дому. Он был огромным и в неясных клочьях тумана казался плывущим в нескольких футах над землей. Его окна были ярко освещены, и Вилла задалась вопросом о том, сколько для этого понадобилось свечей.

Когда они подъехали ближе, дом стал еще более величественным. Она смогла увидеть более четко резьбу над каждым окном, замысловатую каменную кладку на каждом углу.

В самом деле, резиденция лорда Рирдона.

К тому времени, как Натаниэль и Вилла въехали на тщательно подметенное место разворота перед домом, массивные резные двери дома медленно открылись, и силуэт чьей-то фигуры показался в освещенном проеме.

Натаниэль остановился и уставился на дом так, словно он совершенно не хотел входить в это место, куда он так нетерпеливо ее тащил.

Что касается Виллы, то она решила, что с нее хватит верховой езды. Она смогла самостоятельно освободить свои измученные ноги из стремени, отцепиться от луки и соскользнуть с седла. Она вытащила из-за седла небольшую сумочку, в которой находились те предметы, которые будут ей немедленно необходимы, и хромая отошла в сторону, когда лакей выступил вперед, чтобы увести кобылу. Вилла устало улыбнулась, поблагодарив его, но лакей только окинул ее подозрительным взглядом.

Надеясь, что кобыла направилась отдыхать, Вилла подавила собственный зевок и догнала своего мужа. Она дошла до Бланта, когда фигура в дверном проеме вышла вперед. По его ливрее и крайне высокомерному выражению, Вилла поняла, что это дворецкий.

Мойра предупреждала ее насчет дворецких. Дворецкий задает тон для всех слуг в доме.

Натаниэль наконец-то спешился и рассеянно вручил поводья Бланта конюху. На прощание он рассеянно потрепал мерина по мощному крупу. Когда лошадь увели, перед ними оказался дворецкий. Он быстро поклонился. Вилла не была экспертом в этих вещах, но этот поклон казался принужденным и поверхностным.

— Добро пожаловать домой, милорд. Мы не ждали вас.

— Хэммил, все комнаты освещены, — тихо сказал Натаниэль. — Я предполагаю, что семья все еще находится в городе?

Семья? Пораженная, Вилла обернулась, чтобы посмотреть на Натаниэля, который все еще разглядывал золотистый свет, льющийся из множества окон. Он выглядел одновременно мрачным и задумчивым.

У Натаниэля есть семья? Вилла была слишком утомленной — и безголосой — чтобы расспрашивать его сейчас, но позже…

Подумать только, он привез ее сюда, в таком виде, в каком она сейчас, никому не сказав ни слова, не предупредив, что она встретится с его семьей.

Ему придется заплатить за это. Позже.

Однако она смогла откашляться, многозначительно, но немного резковато, чтобы напомнить Натаниэлю о своем существовании. Он бросил на нее полный раскаяния взгляд.

— Мои извинения. Хэммил, эта леди — моя невеста, мисс Трент. Пожалуйста, проследи, чтобы ей оказывали самое тщательное внимание.

Дворецкий окинул ее шокированным взглядом перед тем как снова обрести свой надменный контроль над собой. Он снова поклонился.

— Конечно, милорд.

Хэммил резко сделал знак одному из лакеев, чтобы тот взял багаж Натаниэля, затем живо отвернулся.

Любая следующая мысль о невнимательности Натаниэля испарилась из сознания Виллы, когда она начала впитывать окружавшее ее великолепие.

Вестибюль был таким огромным, что Вилла ощутила себя горошиной, находящейся на дне чаши. Внушительная лестница огибала комнату кругом и поднималась вверх прямо к куполообразному потолку, который был расписан фресками с облаками и сияющими херувимами, на которых практически не было одежды.

— О господи, — пробормотала — точнее прошептала — она себе. — Прямиком на небо по лестнице? Нет, спасибо, я предпочту отправиться туда обычным путем.

— Мадам?

Вилла опустила глаза вниз, чтобы встретиться взглядом с дворецким. Этот тип был настолько несгибаем от своей собственной важности, что вероятно у него были трудности с завязыванием шнурков на ботинках.

Куда делся Натаниэль? Он исчез, пока она отвлеклась на разглядывание потолка. Она осталась только с дворецким.

Он смотрел на нее с такой тяжеловесной вежливостью, что она ощутила побуждение ударить его своей сумочкой за его грубость. Она выпрямилась во весь свой рост и вопросительно приподняла бровь. Затем она протянула ему свою сумочку, чтобы он ее взял.

Его глаза сузились в ответ на ее очевидный вызов. Он ждала, напомнив себе, что нужно демонстрировать врожденное аристократическое ожидание.

Дворецкий обдумывал ее позицию. Его пристальный взгляд на мгновение задержался на ее испорченном, мятом платье, затем пропутешествовал к ее сумочке. Потом он снова посмотрел ей в глаза, устроив соревнование взглядов и силы воли.

Вилла почти улыбнулась. Она всегда выигрывала поединки взглядов. Что-то в ее голубых глазах всегда заставляло их сдаваться. Она настроилась на приятное длинное сражение, потому что Хэммил выглядел так, словно он давно привык к своей роли деспота.

Дворецкий сдался почти немедленно. Девушка была слегка разочарована.

Он взял у нее сумку кончиками своих затянутых в перчатки пальцев и сделал жест в сторону широкой лестницы.

Вилла знала, что представляет собой жалкое зрелище, но она часто так выглядела. Кроме того, она отказывалась доставить удовольствие этому лицемерному типу, признавшись в этом. Подняв свой подбородок, она бросила на него властный взгляд и начала величественно подниматься по позолоченной лестнице.

Это сработало бы удивительным образом, если бы на полпути у нее не перехватило дыхание. О Боже, ее ноги не сгибались. Вилла заставила себя игнорировать подрагивающие губы дворецкого и втягивала себя на каждую ступеньку с помощью блестящих и гладких как стекло перил.

Добравшись до вершины, она сделала ему знак продолжать, пока сама попыталась восстановить дыхание. Небеса внезапно показалась не такой уж неподходящей темой для потолка, потому что эти ступени непременно убьют ее.

Ее провели по элегантному холлу к одной из многих полированных дверей. Дворецкий повернул ручку одной рукой, а другой пригласил ее пройти внутрь.

Это была самая красивая комната, которую Вилла когда-либо видела, похожая на золотую чашу, наполненную сливками, и больше всего на свете ей хотелось вечно получать от нее удовольствие. Драпировки цвета слоновой кости свисали с позолоченной рамы огромной кровати. Мягкие ковры цвета золотистой пшеницы лежали под ногами, и кремовый шелк постельного белья манил ее погрузиться в него до тех, пока последняя боль от ее длинного путешествия не уйдет прочь. О, да, пожалуйста.

Ее колени ослабели от этой мысли, и Вилле пришлось бороться с непроизвольно закрывающимися глазами, чтобы разглядеть рай, окружающий ее.

Огонь весело горел в обширном камине. И перед ним, прямо по центру мраморного камина, была установлена медная ванна, заполненная до краев трудолюбивыми лакеями.

Как они смогли сделать это так быстро? Он ведь только что вошла в дом. Она знала кое-что о наемном труде. Эффективность и тщательность ведения хозяйства в Рирдон-Хаусе представили ей богатый дом Натаниэля с такой стороны, с какой не смогло бы показать любое количество красивых обстановок. Она услышала тихое сопение позади и обернулась, чтобы поймать мимолетное презрительное выражение на лице дворецкого. Он думал, что она вряд ли осмелится ступить в комнату, очевидно, из страха запачкать ковры.

В ее животе начал закипать гнев, вытесняя усталость, которую она испытывала. Как это нелюбезно с его стороны. Она была гостьей в этом доме, не важно, каков ее статус, а гость никогда не должен чувствовать себя более низким по положению. Она — леди, и жена джентльмена. Она заслуживает того, чтобы с ней обращались соответственно. Любой гость заслуживает, чтобы с ним обращались уважительно.

И как раз в этот момент, симпатичная молодая служанка открыла пузырек и налила щедрую порцию содержимого в ванну. Восхитительный запах жасмина распространился в комнате. Вилла на мгновение закрыла глаза и вдохнула его. Ее любимый запах.

Она осознала, что у нее есть выбор. Уладить дело с Хэммилом раз и навсегда или нырнуть с головой в эту божественную горячую ароматную ванну.

Никаких размышлений. Вилла выбрала ванну.

Глава 11

Натаниэль шагал по дому, его сапоги громко стучали по мраморному полу. В задней части первого этажа была комната, которую предпочитал один определенный человек.

Человек, от которого Натаниэль хотел получить ответы на свои вопросы.

После того, как он вошел в комнату без стука, Натаниэль закрыл за собой дверь.

— Отлично, Миртл. Что здесь к дьяволу происходит?

Пожилая женщина подняла взгляд от своей книги, которую она читала у огня. Кресло, в котором она сидела, было большим, а сама она была маленькой.

— Таниэль, дорогой! — она ласково улыбнулась. — Какой сюрприз.

— Миртл, что семья все еще делает в городе? Вы все должны быть в настоящий момент на пути в деревню, — где ему не придется встречаться с ними.

— Ты даже не поцелуешь свою любимую двоюродную бабушку?

— Миртл, — предостерег ее Натаниэль. Она была ему дорога и единственная из всей семьи, кто не осудил его, но в данный момент Натаниэль не чувствовал ничего, кроме раздражения. Он прошел полпути к двери, затем повернулся.

— Я не хотел приходить вот так. Хотя я счастлив видеть, что ты чувствуешь себя хорошо, я хотел бы знать, почему мои указания были проигнорированы.

Миртл некоторое время рассматривала его.

— Ты стал жестким, Таниэль.

— Это так удивительно? — это было сказано более резко, чем он намеревался.

— Я никогда не хотела, чтобы ты оставил нас.

— Я знаю, родная. Извини.

— Ох, Таниэль, все было ужасно, с тех пор как ты уехал. Виктории невозможно угодить, а Бэзил просто отвратителен. И твой отец… — она печально покачала головой.

Натаниэль не хотел напоминать ей, что вовсе не его отъезд разорвал их семейный круг, это сделала причина его отъезда.

— Да, спасибо за то, что ты мне напомнила. А сейчас, если не возражаешь, объясни мне это.

— Таниэль, это твой отец, — выпалила Миртл. — Он умирает.

Это не должно было иметь значения. Эта новость не должна была приклеивать его ноги к полу и помешать ему вышвырнуть всю компанию из Рирдон-Хауса. Но это так и было.

Его отчим был его героем. Высокий, гордый и бесконечно требовательный к своему пасынку, снисходительный к своей тете, безразличный к своей жене, на которой он женился, чтобы получить сына.

Последний раз, когда Натаниэль видел отчима, тот повернулся к нему широкой спиной, затянутой в сюртук из превосходной ткани, выражая свое презрение. Почему он не может в свою очередь повернуться спиной сейчас?

Не в силах отрицать того, что ему необходимо это знать, Натаниэль обернулся.

— Расскажи мне.

Мысли Виллы разбегались в разные стороны. Натаниэль привез ее сюда и отбросил как надоевшего котенка. Было так много всего, о чем он ей не рассказал.

Кто входит в его семью? Ей удалось еле слышным шепотом спросить об этом служанку.

— Кто же, конечно же, родственники лорда Рирдона! — сказала Лили, озадаченно нахмурившись, в то время как она опытными руками терла Вилле спину.

— Почему они живут здесь?

— Ну где же еще они могут жить? — на этот раз Лили по-настоящему пришла в замешательство и начала действовать более осторожно, как будто была не уверена, что леди, которой она прислуживает, находится в полностью здравом уме. Вилла накрепко закрыла свой рот до того, как успела до смерти испугать девушку. Получить ответы было бы неплохо, но в данный момент, лучше было побаловать себя.

Кроме того, Вилла, кажется, не располагала правильными вопросами.

После самой божественной ванны в ее жизни, Вилла натянула фланелевую ночную рубашку — после размышлений о том, не надеть ли ей ту облегающую кружевную вещицу.

Лили поспешно вошла в комнату, неся что-то на руках. Вилла в замешательстве смотрела, как служанка кладет на кровать сооружение из темно-синего атласа и кремового кружева.

Вилла одним пальцем погладила рукав, затем вопросительно посмотрела на служанку.

— Это ваше, не так ли, мисс? — служанка в замешательстве посмотрела на платье.

Вилла отрицательно покачала головой.

— Но его светлость сказал, что это для вас, и велел приготовить его для того, чтобы смогли быть в нем завтра вечером.

Откуда оно взялось? Когда Натаниэль купил для нее платье?

Приняв ее молчание за неодобрение, служанка поторопилась сказать:

— Я знаю, что оно кажется слишком великолепным для семейного ужина, но завтра ожидаются очень важные гости. К семье присоединится сэр Дэнвилл.

Вилла моргнула. Лорд и рыцарь. Отлично, она появится в великосветском обществе, не так ли? Мойра была бы взволнована этим известием.

Вилла снова посмотрела на платье. Оно не было похоже ни на что из того, что она когда-либо носила в своей жизни. Платье было божественным. Она потянулась и снова прогладила шелк. Под ее пальцами он казался жидким. Девичья часть ее сердца стремилась поскорее надеть его.

Так почему же она колеблется?

В первый раз ей пришла в голову мысль, что Натаниэль стыдится ее. В конце концов, он привык к женщинам, которые постоянно одевались в такие платья. К женщинам, у которых были прекрасные нежные руки, которые умели вышивать и очаровательно играли на фортепиано. То, чему у Виллы никогда не было возможности научиться.

Она хотела надеть прекрасное платье — но не станет этого делать, если Натаниэль пытается спрятать ее в нем.

Она медленно подняла платье за лиф и приложила к себе. Она вовсе не удивилась тому, что подол волочился по полу. Она всегда была не слишком высока ростом.

— О, Господи, мисс. Его наверняка необходимо немного подшить. Принесу-ка я свои булавки. — И Лили бросилась прочь.

Вилла вздохнула. Это выглядело так, словно она хотела сделать примерку. Но все, что она на самом деле желала — это снова лечь на эту роскошную кровать и встретиться со сном, который подкрадывался к ней. Казалось, что усталость всех дней путешествия разом навалилась на нее, и она определенно жаждала немного отдыха.

Она бережно положила голубое платье на мягкий стул и села на кровать, чтобы подождать Лили. Матрац глубоко просел под ней, и она почти задрожала от такого явного искушения. Ее глаза начали закрываться сами по себе, и ее позвоночник плавно разогнулся от усталости.

Когда она непроизвольно скользнула на подушку, ей пришло в голову, что, так как она замужняя женщина, то, возможно, она должна спать со своим мужем…

Натаниэль тихо прислонился к столбику кровати и смотрел, как спит единственный отец, которого он когда-либо знал. Лицо на подушке не было тем самым, которое Натаниэль привык видеть каждый день за обедом в детстве. Это лицо выглядело как его кошмарная карикатура.

Его отец был гигантом. Этот мужчина был скелетом.

Его отец был мощным и самоуверенным. Этот мужчина был слабым и безвольным.

Как он мог так сильно измениться всего за несколько месяцев? Что за болезнь так быстро истощала его жизненные силы?

— Это все его сердце, — голос позади Натаниэля звучал слишком знакомо.

Натаниэль не обернулся.

— Привет, Саймон.

— Натаниэль.

— Что ты здесь делаешь? Разве тебе не нужно развращать юные умы для этого логова воров, которое ты называешь «Клубом Лжецов»?

— На самом деле я думаю, что это они развращают меня. Но я здесь по просьбе твоих соратников, — Саймон встал рядом с ним. — По существу, меня послали ждать тебя. Я уже отправил записку о том, что ты приехал. И я пришел, чтобы присматривать за Стариком, будучи другом семьи. — Он сложил руки на груди и окинул взглядом человека на кровати. — Я знаю, о чем ты думаешь.

Натаниэль все еще не поворачивался к своему почти что брату, которому он никогда не был способен соответствовать или просто не мог избавиться от такого ощущения.

— Я сомневаюсь в этом.

— Нет, я уверен. Я знаю, потому что я сам думаю об этом каждый раз, когда я захожу в эту комнату больного. Ты думаешь, что это не он. Что это какой-то розыгрыш, обман, потому что невозможно, чтобы это был тот самый человек, который был девяти футов ростом и мог поднять дюжину лошадей.

— Десять.

— Что?

— Он был десяти футов ростом, — прошептал Натаниэль.

Саймон подошел к нему ближе.

— Да. Десять, — тихо согласился он.

В первый и единственный раз на своей памяти, Натаниэль смотрел на человека, которого он долго считал вмешивающимся в чужие дела, и разделял с ним момент абсолютного понимания.

Затем Саймон снова стал Саймоном.

— Я рад тебя видеть, Нейт, но я надеюсь, что ты не останешься. Ты же не хочешь подвергнуть опасности свое прикрытие.

Натаниэль улыбнулся уголком рта. Некоторые вещи никогда не меняются.

— Не ты возглавляешь мой шпионский клуб, Волшебник.

Выражение, которое появилось на лице Саймона, было бесценным. Натаниэль мог видеть, что его старый соперник забыл, с кем он разговаривает. Кобра не исполняет приказы бывшего или настоящего главы Клуба Лжецов. Кобра не исполняет даже приказов Принца-Регента.

Губы Саймона изогнулись.

— Нет, милорд. Я его не возглавляю, — он поклонился. — Думаю, меня самым должным образом поставили на место.

Саймон никогда не был его врагом. Натаниэль сделал выдох, закончившийся слабым смешком.

— Считай, что меня самым должным образом отчитали за мою грубость.

— Тебе нечего бояться с моей стороны, Нейт, — мягко сказал Саймон. — Я знаю правду.

Натаниэль кивнул, затем подошел ближе к мужчине, неподвижно лежащему на кровати.

— Но он не знает, не так ли?

Саймон провел рукой по своим волосам.

— Ты знаешь почему.

Натаниэль снова кивнул. Он сам предложил эту дьявольскую сделку.

— Я знаю почему… — его голос просто отказался звучать. Он с трудом сглотнул и отвел взгляд.

Рука Саймона опустилась на плечо Натаниэля в молчаливом жесте поддержки, а затем он тихо вышел из комнаты.

Когда Натаниэль покинул комнату больного спустя короткий промежуток времени, его мать ждала снаружи в холле. Она была высокой и светловолосой, как и он, но на этом сходство и заканчивалось. Даже в те дни, когда он выглядел наиболее щеголевато, он никогда не мог достичь суровой, высокомерной элегантности, которая была свойственна Виктории. Да он и не стремился к этому. Он надеялся на Бога в том, что его глаза никогда не будут такими ледяными.

— Ты приехал, чтобы навлечь еще большие неприятности на всех нас? — слова были едкими, но голос, которым они были произнесены, звучал так заученно мелодично, что казалось, принадлежал презирающему ангелу.

Натаниэль сделал глубокий вдох, затем решительно улыбнулся.

— Привет, мама.

— Не называй меня так.

— Конечно, мадам. Как щепетильно с вашей стороны напомнить мне об этом.

— Если бы ты держался подальше от твоего отчима и меня — как ты согласился поступить — мне не пришлось бы напоминать тебе об этом.

— Я предпочитаю думать о нем как об отце.

Она сложила руки на груди.

— Твой отец был бездельником, как и ты. В тебе нет ничего от Рэндольфа.

— И все же он — единственный отец, которого я когда-либо знал, единственное, чего я никогда не смогу иметь, — он не потрудился сказать то же самое о ней.

Она только усмехнулась, глядя на его одежду.

— Ты выглядишь как настоящее пугало. Ты случайно не участвуешь в спектаклях?

— Прошу прощения. Не хотел тратить время на то, чтобы переодеться, до того, как увижу его, — почему он тратил время на объяснение своих действий Виктории? Это никогда ни к чему его не приводило.

— Это не имеет значения, ты же знаешь. Ты можешь ползать здесь вечность и еще один день, но он никогда, никогда не простит тебя. Рэндольф никогда не забудет предательства.

Ему захотелось отступить от ее горьких слов. Как королевской кобре. Он криво усмехнулся.

— Не простит, даже если я поползу на своем животе, полный раскаяния?

— Ты слишком дерзок.

Он прижал одну руку к своей щеке.

— О нет, только не дерзкий! Скажи мне, что это не так!

Ее рот безмолвно открылся и закрылся от гнева.

— Это твой дом. Я не могу заставить тебя покинуть его. Но я умоляю тебя позаботиться о том, чтобы не встречаться на моем пути, если ты можешь этого избежать.

Натаниэль изобразил шутливый поклон.

— Как всегда, мама, ты незаслуженно одариваешь меня своей материнской привязанностью. Желаю тебе доброго вечера.

Повернувшись спиной к ее бормотанию, Натаниэль задумался о том, где находится Вилла.

Одна в своей огромной кровати, Вилла спала с импульсивностью ребенка, широко раскинув руки и ноги. Натаниэль осторожно присел на край толстого матраса и смотрел, как она спит.

Он принял ванну и переоделся, получив более чем достаточно комментариев по поводу своего гардероба, — «благодарю покорно». С чистыми связанными сзади в хвост волосами, одетый в черный сюртук из тончайшего сукна — под стать своему настроению, — он сомневался, что Вилла узнает в нем того измученного путешествием человека, за которого она вышла замуж.

Он надеялся, что ей понравится то, что она увидит.

Контраст между энергией и здоровьем Виллы и бледностью и истощенностью его отца оживил его. Вилла была неуправляемой, страстно жизнеутверждающей и она подтверждала, что жизнь продолжается.

Милая, очаровательная Вилла.

Ее густые ресницы бросали темную тень на ее щеки, и даже при свете свечей Натаниэль мог разглядеть рассыпь веснушек на ее носике. Ее губы были мягкими и пухлыми и молили о поцелуе.

Даже когда она была совершенно неподвижна, волосы Виллы жили своей собственной жизнью. Из ее косы сбежало несколько прядей, которые стелились по простыням. Он потянулся, чтобы отвести прядь волос от ее рта. На мгновение прядь застряла, и ее губы заработали во сне, пока волосы не высвободились. Со вздохом она еще глубже зарылась головой в подушку.

Натаниэль обернул шелковистого нарушителя вокруг своего пальца. Прядь была теплой и влажной от ее дыхания. Он наклонился ближе, чтобы уловить и распознать аромат, заполнявший пространство вокруг кровати. Он был нежным и цветочным, но с пряной ноткой в своей сладости, точно такой, как и сама Вилла.

Жасмин, определил он, но не отстранился, хотя и разгадал эту загадку.

Низко наклонившись к ней, он смог ощутить исходящее от нее тепло, и это было почти что больше того, что он мог вытерпеть.

Было ли что-нибудь более соблазнительное, чем тепло Виллы? Физически и эмоционально, она воспламеняла своей любовью и энергией. Он хотел отогреть свою обмороженную душу в ее пылкости, позволить ее сиянию выжечь остатки пронизывающих до костей страданий от войны и леденящую боль от предательства.

Он был усталым и страдающим, внутри и снаружи. Он хотел сбросить свою одежду и отбросить свои заботы и скользнуть под простыни к Вилле. Он знал, что она сонно поприветствует его в своей постели и что он обретет ароматный рай в ее объятиях. Тяжелые драпировки будут задернуты, и он и Вилла будут окутаны восхитительным уединением.

Это влечение было почти на грани того, что он мог вынести. Одну ночь, умолял он себя. Все лишь одну ночь любовного забвения, прежде чем он отошлет ее прочь от себя. Одну ночь, чтобы навсегда наполнить себя теплом.

Но будет еще хуже ощутить мимолетное тепло во время холода. Это потрясет его, заставит его страдать от потери и дрожать еще больше, когда тепло уйдет. Это убьет его — если он попробует прикоснуться к ее теплу, только для того чтобы быть вынужденным отступить обратно в свое заснеженное уединение.

Это, несомненно, уничтожит его.

Он должен идти. Его ожидают в Палате.

Держа свои руки при себе самым благопристойным образом, он покинул свою жену, прикоснувшись к ее губам самым наилегчайшим поцелуем.

Палата в пыльных глубинах Вестминстерского дворца не изменилась с того времени, когда Натаниэль последний раз был там — возможно, в ней еще больше стало пахнуть плесенью. Натаниэль был совершенно уверен, что Лев снова курил здесь. Хотелось надеяться, что нос пожилого премьер-министра не почует этого запаха.

Натаниэль уселся на место Кобры. Сокол и Дев уже были здесь, так же как и лорд Ливерпул, который однажды был Коброй, до того, как «понизиться» в должности и стать премьер-министром Англии.

Конечно, Ливерпул не сидел за столом, хотя Натаниэль заметил, как пристально он рассматривал стул Кобры. Неужели ему показалось, что в глазах премьер-министра мелькнула неясная тоска — или его просто расстроила пыль, покрывавшая резное дерево?

Натаниэль был отлично осведомлен о том, что он был вторым по значению кандидатом на пост Кобры. Далтон Монморенси, лорд Этеридж, был избран преемником Ливерпула. Премьер-министр все еще не простил Далтона за то, что тот снял с себя полномочия Кобры и возглавил Клуб Лжецов, когда Саймон Рейнз решил уйти оттуда из-за своей леди.

Тем не менее, второй в очереди или нет, Натаниэль был сейчас Коброй, со всей властью и обязанностями, которые даровала ему эта должность. Ему выпала ошеломляющая честь наряду с непосильным бременем, но ничто и никогда не могло убедить Натаниэля, что это не стоило каждого часа его глубокого позора. Он был Коброй, без сомнений и сожалений.

Ливерпул обратился к Тройке.

— Сэр Фостер может попытаться наладить контакт с Коброй самостоятельно. Он сбежал перед последним противостоянием, так что он может не знать, как «Рыцари Лилий» встретили свой конец. Он все еще может полагать, что Кобра лоялен по отношению к французам, — он направил свой пристальный взгляд исключительно на Натаниэля. — Вы могли бы вести себя соответственно в публичных местах. Это должно убедить его, что он может приблизиться к вам.

Натаниэль только уважительно кивнул в ответ на руководящий тон Ливерпула. Вопрос о вышестоящем положении был деликатным. Премьер-министр отлично знал, что он присутствовал здесь только в качестве советника. Но если ткнуть человека носом в то, что он добровольно перешел на низшую должность, то этим ничего не добьешься.

И, во всяком случае, не тогда, когда Натаниэль был с ним согласен.

— Что касается дела, то в первую очередь я хотел бы объявить о том, что вскоре женюсь.

Посыпались теплые поздравления, но Натаниэль мог видеть, что у двух его коллег и Ливерпула появились сомнения.

— Да, я знаю, что это неожиданно. Я встретил ее на дороге в Лондон, примерно тогда, когда я потерял Фостера… — возможно, чем меньше он скажет об этом, тем лучше.

— Значит, она из провинции, — уточнил Ливерпул. — Она знает о твоем настоящем положении в обществе?

Подумав о грязи, стекающей по волосам Виллы, Натаниэль коротко кивнул:

— Теперь знает.

— Хм-м, — только и произнес Ливерпул в ответ.

Лев потянулся через стол, чтобы пожать руку Натаниэлю.

— Мои наилучшие поздравления вам обоим.

Сокол сделал то же самое, хотя, возможно, несколько более рационально.

— Я надеюсь, что у вас будет приятная совместная жизнь.

Натаниэль криво усмехнулся в ответ на слова, произнесенные Соколом.

— Я не думаю, что это слишком вероятно, не так ли?

Ливерпул наклонился вперед.

— Вы уверены, что она — простая сельская мисс? Враг знает, что вы находитесь в уязвимом положении по отношению к таким вещам…

— Если вы подразумеваете, что она намеренно встретилась на моем пути, то я могу заверить вас, что все было совершенно наоборот, — предостерегающе заявил Натаниэль.

— Я полагаю, что мы неплохо начали дело Фостера, — спокойно вставил замечание Сокол. — Но что делать с этим Химерой?

— С кем? — спросил Натаниэль.

— Неизвестный глава французской шпионской деятельности в Лондоне, — объяснил Сокол. Когда же Натаниэль только удивленно посмотрел на него, то он пожал плечами. — Ну должны же агенты его как-то называть!

Лев усмехнулся.

— Это Лжецы так прозвали ублюдка, клянусь Богом!

Трое мужчин рассмеялись в ответ на эту шутку. Уголком своего глаза Натаниэль заметил, что Ливерпул сделался еще более строгим и несгибаемым. Вот это было чертовски плохо. Сейчас, когда старый лорд Барроуби не мог присутствовать в Палате, а лорд Ливерпул покинул Четверку, эта игра велась более молодыми по возрасту мужчинами. Он, Лев и Сокол были в расцвете своих лет. Можно было ожидать, что Королевская Четверка станет более жизнерадостной по своей природе.

Тем не менее, лучше не устраивать противостояний с премьер-министром из-за пустяков. Натаниэль прочистил горло.

— Отложим пока разговор о Химере, так как мы ничего не знаем об этом парне. Я прочитал в этом отчете, что Денни, бывший камердинер Саймона Рейнза, все еще числится пропавшим? — этот тип исчез, когда было обнаружено, что он служит источником утечки информации.

Сокол кивнул.

— Лжецы все еще не в состоянии найти его.

Лев был настроен скептически.

— А они на самом деле старались, как вы думаете? В конце концов, он практически был одним из членов клуба в течение нескольких лет.

Натаниэль покачал головой.

— Вы не знаете Лжецов. Когда кто-то из их клуба перепрыгивает через Канал[4], их безумный охотничий азарт удваивается.

Сокол одобрительно хмыкнул.

— Это так, или он скрывается в самых дальних уголках Уэльса.

Лев перевернул страницу отчета Лжецов, лежащего перед ними.

— Но они не верят, что Рен Портер представляет опасность?

Натаниэль наклонился ближе, чтобы взглянуть на страницу.

— Что насчет Рена Портера?

Сокол выглядел удивленным.

— Вы не слышали об этом? Ох, все верно. Вы и не должны были, так как отправились в свое поместье до того, как он очнулся.

— Он очнулся? — Натаниэль помнил Рена с юности. Тогда он был веселым, кудрявым парнем. Позже, он стал одним из Лжецов, преданных управляющим клуба Джекемом. Его избили и оставили умирать несколько месяцев назад, и никто не думал, что он когда-либо придет в сознание, но Лжецы обеспечили ему прекрасный уход и, очевидно, это принесло свои плоды.

— Что с ним произошло? — спросил Натаниэль.

Сокол постучал пальцем по бумаге.

— Вскоре после того, как он очнулся, он исчез. Очевидно, после посещения мистера Джекема.

— Значит, они были в сговоре?

Лев покачал головой.

— Лжецы утверждают, что нет. Они думают, что Джекем мог использовать в своих интересах путаницу в голове у Рена, чтобы заставить его отвернуться от Лжецов, но они надеются, что он найдет свой путь домой.

Натаниэль потер свой подбородок.

— Не начинают ли Лжецы немного притуплять свой ум, как вы думаете?

Сокол быстро отрицательно покачал головой и нахмурившись взглянул на Натаниэля.

— Лжецы так же сильны, как и в те времена, когда ваш отец возглавлял их Клуб. Новая программа тренировок также дает отличные результаты.

Натаниэль махнул рукой, признавая поражение. Его личные чувства по отношению к Лжецам не должны были иметь место в Палате, и он знал это.

— Следующий по порядку пункт — это «Голос Общества», — спокойно отметил Лев. — «Голос» все еще знает больше, чем это должно быть.

Сокол кивнул.

— Хотя «Голос» и вызывает раздражение, он никогда не разглашал достаточно информации для того, чтобы принести ущерб. Так или иначе, он собирает искаженные слухи и сплетни, а не факты. Пока что мы мало что можем сделать с «Голосом». Он продолжает исчезать из одной газеты, как только мы начинаем расследование, только чтобы позже появиться в какой-то другой.

Премьер-министр нетерпеливо переместился на своем стуле.

— А я говорю, что нужно наказывать любую газету, которая напечатает эту дрянь! Штрафовать их, если они печатают «Голос», а также взыскивать с них, если они публикуют этого либерального пропагандиста Андеркайнда!

Сокол изучал сводчатый потолок, а Лев даже не сделал попытки скрыть свою ухмылку. Натаниэль повернулся к Ливерпулу.

— Я бы сказал, что карикатуры мистера Андеркайнда — это наша наименее важная забота в настоящий момент. Кроме того, я полагаю, что Этеридж контролирует Андеркайнда.

Сокол издал какой-то полузадушенный звук, удививший Натаниэля. Был или это смех? Невозможно. Сокол никогда не смеялся.

Натаниэль продолжил.

— Что касается штрафования газет, то я не думаю, что они уступят давлению. Они получают так много денег от любого издания, в котором печатается «Голос», что будет трудно заплатить им достаточно, чтобы они прекратили это делать.

Он снова повернулся к трем присутствующим мужчинам.

— Нет, кажется, мы должны взяться за это дело с другого конца. Найдем Фостера…

— И Денни, — добавил Сокол.

— И Денни, — согласился Натаниэль, — и это сделает поиски Химеры гораздо проще.

Он посмотрел на двух других членов Четверки. Слова не были сказаны, но он знал, что они все думали одинаково.

Мы надеемся.

Глава 12 

Через улицу, напротив Рирдон-Хауса, укрывшись в тени Гросвенор-Парка, за домом наблюдал мужчина. Он не подходил к окружающей обстановке, так что старался остаться незамеченным, но остальные потребности — голод, холод, усталость — не имели для него значения.

Темнота внутри — вот все, что он мог ощущать. Предательство. Месть. Он снова и снова переворачивал это слово в своем сознании, полируя его до тех пор, пока оно не засверкало, как кусочек черного янтаря.

Он потерял все. Ему некуда было пойти, и у него не осталось жизни, которую нужно было прожить. Была только совершенная месть.

Конечно, эта месть могла включать в себя нескольких личностей, но ни один из них не ускользнул от рук закона или от раскаяния. Только Рирдон, отступник, только он не потерял ничего. Рирдон сохранил свой титул, свое богатство, свою жизнь. А теперь у него была еще и девушка.

Так много всего у лжеца и предателя.

И ничего для меня. За исключением мести.

Что-то шумело. Шелестело и суетилось. Двери открывались и закрывались. Вилла еще глубже погрузилась в совершенный покой своей кровати.

Нет.

Я не просыпаюсь. Я отказываюсь.

Наконец, послышался звук льющейся воды, который оказал гальванизирующий эффект на ее мочевой пузырь. Теперь она должна была проснуться.

С ворчанием Вилла отбросила покрывало и нахмурилась, глядя на яркий дневной свет, приникающий сквозь прорези в драпировках кровати. Затем она ощутила аромат прекрасного чая, такого, который ей не приходилось пить уже долгие годы, и в ее сердце появилось снисхождение к незваному гостю.

— Мисс? Не хотите ли вы сейчас встать? — раздался тихий голос из-за драпировок справа от Виллы.

Вилла открыла рот, чтобы согласиться, но не смогла сказать ничего. Ох, она забыла. У нее пропал голос. Она перекатилась, чтобы просунуть голову между драпировками.

В комнате было очень светло. Она заморгала, глядя на солнечный свет, струящийся сквозь окна под довольно высоким углом. Должно быть, уже почти полдень.

Как поразительно. Последний раз она проспала так долго, когда была слишком слаба из-за лихорадки, чтобы делать что-то еще.

— Доброе утро, мисс. Я принесла для вас горячий чай, если желаете.

Вилла повернула голову и обнаружила бойкую симпатичную горничную, которая помогала ей принять ванну предыдущей ночью, стоящую рядом с прекрасным серебряным чайным подносом, расположившимся на столе.

Девушка была примерно ее возраста, и ее веселая улыбка прогнала остатки утреннего брюзжания Виллы. Она усмехнулась девушке в ответ и кивнула, а затем скользнула обратно под покрывало и удобно устроилась на подушках. Она никогда не жила в такой роскоши, и ее никогда не обслуживали подобным образом, так почему бы не насладиться каждым моментом?

После того, как она оживленно и эффективно раздвинула драпировки, горничная повернулась, чтобы приготовить чашку дымящегося час для Виллы.

— Хотите сладкий чай, мисс? Или с молоком? — Она выглядела озадаченной, когда Вилла только покачала головой.

Подняв руку к горлу, Вилла напомнила ей о своей болезни, и лицо девушки просветлело.

— Ох, тогда чай должен значительно помочь, мисс. Выпейте немного немедленно.

Чай был налит с большой элегантностью и экономией движений, и вскоре Вилла смаковала замечательную горячую жидкость и позволяла ей успокаивающе скользить вниз по ее саднящему горлу.

— Это помогает, мисс? Хотите еще немного?

О небо. Вилла решила, что она определенно может привыкнуть к этому. Какая привилегия — никогда даже не наливать самой себе чай.

После двух потрясающих чашек чая, Вилла больше не могла игнорировать потребности своего мочевого пузыря. Осторожно прокашлявшись, она рискнула заговорить.

— Пожалуйста, могу я остаться одна ненадолго? — ее голос был слабым, на самом деле ничуть не слышнее, чем шепот.

Горничная улыбнулась.

— Если вам нужен ночной горшок, то он стоит под кроватью.

Позаботившись о естественных потребностях, Вилла обдумала вдохновляющую возможность того, чтобы еще ненадолго остаться в постели. Затем ее желудок напомнил ей о том, как много времени прошло с тех пор, как она правильно питалась горячей пищей. В таком замечательном месте, завтрак, несомненно, будет запоминающимся событием. Так что время одеваться.

Между тем у нее не было другого выбора, как снова надеть свое муслиновое платье, которое Лили вычистила и отгладила настолько, насколько это было возможно. Ну хорошо. С этим ничего нельзя было поделать.

Это семья Натаниэля, которая скоро станет и ее семьей. Они без сомнения все поймут. Она мгновенно приободрилась от этой мысли, что было нетрудно сделать, потому что ничто не могло расстроить ее надолго сейчас, когда она наконец-то приехала, чтобы посмотреть Лондон.

Следуя указаниям, которые ей дала Лили, она легко, вприпрыжку спустилась по ступенькам, которые почти что прикончили ее вчера. Проходя мимо противного дворецкого в холле, она одарила его солнечной улыбкой, просто потому, что он выглядел таким кислым.

Остановившись перед двойной дверью, вырезанной из прекрасного золотистого дерева, Вилла заколебалась. Ей захотелось, чтобы Натаниэль был с нею.

Но она никогда не боялась незнакомцев, и было бы лучше не начинать становиться робкой сейчас, не тогда, когда ей нужно встретиться с целым городом.

Она распахнула дверь и вошла с уверенной улыбкой на лице.

В комнате не было ни души. Однако здесь был буфет с дымящимися блюдами для завтрака. Яйца и сосиски и маленькие рогалики из белого хлеба. Запах притягивал ее с такой силой, словно зацепил ее крючком.

Внезапно обрадовавшись, что здесь нет никого, кто бы увидел ее ненасытность, она схватила тарелку и наполнила ее доверху. После нескольких дней дорожной еды, это казалось раем. Здесь были даже какие-то блюда, которые она раньше не видела, что-то рыбное и что-то, плавающее в заварном креме, но Вилла решила попробовать их позднее.

Прямо сейчас ее больше интересовала возможность совершить быстрый набег на свою переполненную тарелку. С грохотом усевшись за стол, она деловито начала работать вилкой.

Неуклюжая от голода, она сбила один рогалик со своей тарелки и он приземлился на пол. Поспешно отодвинув назад стул, она наклонилась за рогаликом, только чтобы обнаружить, что затолкнула его еще дальше под стол.

Окончательно соскользнув со стула, Вилла встала на колени, чтобы потянуться за булочкой. Она как раз схватила ее, когда услышала звук открывающейся двери и шуршание юбок.

— О Боже мой! Как… какая неотесанность!

Конечно, кто-то должен был сейчас войти. Не секунду назад, когда она вполне прилично сидела за столом. И не на пару секунд позднее, когда она уже оказалась бы снова там же.

Нет, им понадобилось войти сейчас, когда первое, что бросилось им в глаза — это извивающийся зад Виллы под скатертью.

Вилла вздохнула и выкарабкалась из-под стола, пытаясь принять настолько веселый вид, насколько это было возможно. Когда она поднялась на ноги, она увидела двух очень элегантных леди. Она была примерно одного возраста с Мойрой, хотя это было единственное, что у них было общего, а вторая была значительно старше. Даже старше старого Пратта.

Эта леди вполне вероятно была самым старым созданием, которое Вилла когда-либо видела. Ее лицо представляло собой лабиринт морщинок, так же, как и руки, сложенные на позолоченном набалдашнике ее трости. Ее дорогое платье из шелка цвета лаванды было так обильно украшено бисером, что Вилла задумалась о том, не происходит ли ее сутулость от тяжести ее одежды.

Но ее белоснежные волосы были красиво уложены вокруг головы и выцветшие голубые глаза искрились юмором. Она подмигнула Вилле, веселая как сойка.

Вилла на мгновение уставилась в изумлении на старую леди. Затем, покраснев, она сделала реверанс обеим леди и ждала, что они представятся. Леди помоложе выпрямилась во весь рост, чтобы надменно посмотреть на нее, высоко задрав нос.

— Кто ты и что ты делаешь в моем доме?

Вилла открыла рот, чтобы ответить, но ее голос снова подвел ее. Она смогла только покачать головой и поднять одну руку к своему горлу.

— Кто ты, какая-нибудь нищая цыганка? Хэммил! Хэммил, иди и избавься от этого нищенского хлама немедленно. Как ты осмелился пустить что-то подобное в мой дом!

— Ох, замолчи, Виктория! — Пожилая леди похромала вперед, чтобы улыбнуться Вилле. — Хэммил не позволил бы даже мыши проскользнуть в твой дом без приглашения. Она должна быть кем-то. — Она хихикнула. — Я надеюсь, что она так же забавна, как и выглядит. Большинство из вас такие тупицы.

Она подошла ближе и уставилась на Виллу.

— Ну как насчет этого? Вы любите развлекаться?

Вилле пришлось улыбнуться. Дама выглядела настолько нетерпеливой, словно маленькая, покрытая морщинами девочка, собирающаяся открыть коробку с конфетами в Михайлов день. Вилла кивнула леди и усмехнулась ей в ответ.

Дама радостно кивнула.

— Ого! Как замечательно! Теперь у меня есть кто-то, с кем можно играть. Ты можешь идти, Виктория, и оставить меня с моей новой игрушкой.

— Я этого не сделаю! Моя дорогая тетя Миртл, я просто не могу оставить вас одну с таким странным существом! Хэммил!

— Убирайся, Виктория, — проговорила мягким голосом тетя Миртл, — или я вычеркну тебя из моего завещания.

Леди помоложе засопела и в ее глазах появилось не слишком приятное выражение. Вилла ощутила холод в ее пристальном взгляде, направленном на тетю Миртл.

— Очень хорошо, тетя. Если вы настаиваете. Я заставлю Хэммила поставить кого-нибудь возле двери, на случай если это создание вздумает напасть на вас, — она вышла, закрыв дверь комнаты для завтраков с неподобающим для леди грохотом.

— Ядовитая женщина. Презираю ее с того момента, как мой племянник Рэндольф привел ее домой.

Вилла не собиралась немедленно высказывать свое мнение. Что это за сумасшедший дом, в который она попала?

— Итак, красотка, кто ты и почему ты не можешь говорить?

Хм-м. Как ей ответить? Написать? Но в комнате для завтраков не было ни чернил, ни бумаги.

Вилла вскочила, чтобы налить им обеим по чашке чая. Она выпила свой залпом, горячий и несладкий, надеясь вернуть хотя бы частицу своего голоса.

Тетя Миртл ждала, маленькими глотками поглощая чай, хотя по покачиванию ее лавандовых юбок Вилла догадалась, что те скрывают нетерпеливое постукивание ногой.

Вилла поэкспериментировала, откашлявшись. Не так плохо. В действительности, ей удалось издать какой-то звук. Тетя Миртл выпрямилась с надеждой.

— Ну, говори же, девочка!

— Меня зовут Вилла Трент. Я здесь со своим мужем, — ее голос был хриплым, но звучал неплохо, пока она не слишком напрягала голосовые связки.

— Мистер Трент? Никогда о нем не слышала. Кроме того, у этой семьи нет никаких друзей. Кроме этого утомительного сэра Дэнвилла.

— Извините. Я имела в виду моего жениха. Натаниэля.

Чашка тети Миртл опасно застучала по блюдцу и Вилла вскочила, чтобы спасти ее из трясущихся рук леди.

— Таниэль? Таниэль женится? — Ее голубые глаза наполнились слезами, а трясущиеся руки потянулась за тростью.

— Вам нехорошо, мадам? Мне позвать кого-нибудь?

— Лошадиное дерьмо. Я в порядке. Но вызови Хэммила!

Вилла вскочила, но Хэммил вошел прежде, чем она дошла до двери. Бросив на нее уничтожающий взгляд, он поклонился Миртл.

— Да, мадам?

— Где лорд Рирдон? Не важно. Просто приведите его сюда, немедленно! — тетя Миртл повернулась обратно к Вилле. — Ты сказала, что ты помолвлена с Таниэлем и будешь его женой?

Вилла кивнула. Тетя Миртл долго и пристально смотрела на нее круглыми голубыми глазами.

— Как давно?

— Четыре дня назад.

Тетя Миртл удивленно посмотрела на нее.

— Как долго ты знакома с Таниэлем?

Вилла смутилась.

— Немногим больше, чем четыре дня.

Глаза тети Миртл сузились, и Вилла почувствовала, что эта маленькая женщина-птичка смогла бы при необходимости противостоять хищнику. Она сама видела, как сойки яростно отгоняли соколов от своих расположенных поблизости гнезд.

— Не могла бы ты объяснить, как это случилось? — голос дамы внезапно стал прохладным.

— Ах, ну, я выстрелила из рогатки в его лошадь, или скорее в гнездо шершней, конечно, совершенно случайно, и на дороге был камень, что было очень неудачно, потому что я сомневаюсь, что на протяжении нескольких миль на дороге есть подобный камень, и становилось темно, а он был такой ужасно тяжелый, и я уснула, ожидая пока успокоятся шершни, — Вилла закончила эту декламацию, почти задохнувшись, и глубоко вдохнула. Она старалась не показывать своей нервозности, но опасалась, что ее стиснутые руки выдали ее.

— Итак, он сделал тебе предложение? Ни разу не прикоснувшись к тебе? Просто потому, что ты спала рядом с его бессознательным телом? — тетя Миртл кивнула. — Да, конечно, он это сделал. И затем он привез тебя домой, как и должен был сделать. Хорошо, ты уже провела с ним некоторое время. Что ты думаешь о нем?

Вилла слегка улыбнулась.

— О, я немного привязалась к нему. Он очень забавен.

Тетя Миртл была озадачена.

— Забавен? Мой Бог, девочка, в эти дни Таниэль серьезен донельзя. В течение нескольких месяцев я пыталась заставить этого мальчика воспрянуть духом.

— В самом деле? — и правда, его глаза иногда были печальны, хотя и не настолько грустными, как прежде. — Да он все время заставляет меня смеяться. Как в тот раз, когда он попросил меня не называть его «дорогим». И еще — когда я заставила его выслушивать истории о моей родной деревне. Он неимоверно забавен.

Нижняя челюсть тети Миртл действительно немного отвисла, пока она с очевидным недоверием рассматривала Виллу. На мгновение Вилла подумала, что возможно, в конце концов, они разговаривают не об одном и том же человеке. Затем низкий голос, раздавшийся от двери, заставил ее подскочить со счастливой улыбкой на лице.

— Миртл, любовь моя, как ты себя чувствуешь этим утром? — Натаниэль, слегка улыбаясь, двинулся было вперед, но остановился, когда увидел Виллу. — Ага. Я вижу, что ты встретилась с Виллой.

— Таниэль, дорогой, подойди сюда со своей мужественностью и подари своей старой тетушке утренний поцелуй.

Натаниэль снова перевел взгляд с Виллы на тетю Миртл. Он знал, что она никогда никому не будет плохо отзываться о нем, и некоторая часть болезненного напряжения покинула его плечи.

Взяв руку Виллы в свою, он подвел девушку к тете Миртл, чтобы поприветствовать ее.

— Миртл, дорогая, я хочу представить тебя будущей леди Рирдон, моей невесте.

Вилла бросила на него такой удивленный взгляд, что Натаниэль осознал, что он никогда прежде не произносил этих слов вслух. Странно, но в данный момент они казались совершенно естественными.

— Твоя кто?

Этот негодующий визг донесся от двери. Они все повернулись, чтобы увидеть потрясенную Викторию, стоящую рядом с прекрасной молодой блондинкой.

— Привет, Дафна, — натянуто произнес Натаниэль. — Ты хорошо выглядишь.

— Таниэль, ты… ты обручен? — взгляд Дафны был изумленным и страдающим. Дьявол. Он не подумал, что она может оказаться здесь. Конечно, она чувствовала себя преданной. В конце концов, это он настоял на разрыве их собственной помолвки.

— Виктория, сейчас же убирайтесь отсюда вместе с этой безжизненной женой Бэзила. Вы заставляете меня терять аппетит. А в моем возрасте я не могу пропускать прием пищи, потому что он может оказаться последним, — тетя Миртл проговорила все это мягким утомленным тоном, таким, который она использовала — и семейство знало это — когда была в смертельной ярости.

— Я не уйду! Я хозяйка этого дома, Миртл, и я буду тебе благодарна, если ты будешь помнить об этом.

— Уже нет, если принять во внимание эту красотку, Виктория, так что я буду тебе благодарна, если ты заткнешь свою глотку и покинешь комнату.

Виктория заметно вскипела от ярости и бросала неприятные взгляды на каждого в комнате, за исключением девушки рядом с ней. Натаниэль игнорировал Викторию, слишком ошеломленный теми словами, что выскользнули у Миртл. Дафна вышла замуж за Бэзила?

— Ты обвенчалась с Бэзилом? — его кузен всегда восхищался Дафной и совсем не обрадовался, когда Натаниэль сделал предложение девушке. Это было довольно странным ощущением, но… — Бэзил?

Красавица заколебалась.

— Ну, Бэзил обожает меня, Натаниэль.

Послышались два резких удара, трость ударялась о дорогой столик черного дерева, и все глаза обратились к тому месту, где сидела Миртл.

— Виктория, Дафна, уходите. Сейчас же.

Дафна медленно ушла, бросив назад долгий, унылый взгляд. Виктория, напротив, задержалась для прощального выстрела. Бросив взгляд на Виллу, она шутливо заморгала.

— Бедный Таниэль. Неужели босоногая крестьянка — это лучшее, что ты можешь получить?

Натаниэль ощутил, как напряглась в его руке рука Виллы, и осознал, что он не выпустил ее во время этого ожесточенного обмена словами.

— Следи за собой, дорогая мама, — прорычал он. — Помни, что я больше не джентльмен.

Это очевидно не приходило ей в голову, и она бросила на него удивленный взгляд. То, что она увидела в его глазах, заставило ее сделать шаг назад. Чтобы скрыть это, он запрокинула голову и последовала за Дафной, громко шелестя юбками.

— Эта Виктория просто гарпия, — пробормотала Миртл.

Вилла только посмотрела на Натаниэля с легким упреком.

— Это была твоя мать? — спросила она.

Ее голос очевидно возвращался, но все еще был хриплым и низким. Он нашел это очаровательным и отвлекающим, хотя гнев все еще кипел в нем.

Он криво усмехнулся ей.

— Да, это была неизменно полная материнской любви Виктория.

— Ты не представил меня.

Ох, черт.

— Вилла…

Миртл повернулась, чтобы в удивлении уставиться на него.

— Он этого не сделал?

— Нет. Он даже едва объяснил мое присутствие дворецкому.

— Ох, Таниэль, — разочарование в голосе Миртл было очевидным.

Лицо Виллы оставалось совершенно невыразительным. Натаниэль внутренне сжался.

— Это не то, о чем ты думаешь, Миртл.

Она посмотрела на него, прищурив глаза.

— Ты стыдишься этой прекрасной девочки, Таниэль? Ты на самом деле стыдишься того, что подумает твоя семья?

— Нет, — быстро выпалил в ответ Натаниэль. — Я стыжусь вовсе не Виллы!

Медленная, широкая улыбка зажглась на лице Виллы.

— Я знала это. Я прощаю тебя, — она быстро поцеловала его в щеку, и Натаниэль успел уловить лишь дуновение жасмина и сладкий аромат женщины, перед тем как она выпустила его руку и снова села за стол.

Она взяла вилку и принялась за свои яйца, сделав при этом всего лишь маленькую гримасу, несмотря на тот факт, что еда к этому моменту должна была совершенно остыть. Как обычно, ни на что не жалующаяся Вилла.

Натаниэль поднял колокольчик для слуг. Когда незамедлительно появился лакей, Натаниэль приказал принести для всех троих свежие блюда.

Вилла наблюдала, за манерой обращения Натаниэля со слугами. Он был рожден для этого. Рожден, чтобы прислушивались к его малейшему желанию. Рожден для роскоши и комфорта, для жизни в этом огромном, элегантном доме.

Что касается Виллы, то она не могла смотреть на эти мили отполированных полов без того, чтобы ее колени не начали ныть от симпатии к тем, кто должен был часами натирать их воском.

Была внесена новая тарелка, от которой шел пар, и Вилла с изумлением обнаружила, что ее содержимое в точности соответствует тому, что она выбрала раньше, точно в таком же количестве, какое она положила себе вначале, вплоть до злополучного рогалика.

Было замечательно, что к ней проявляли такое внимание. Однако она не могла не оглядеться по сторонам — у нее было жутковатое ощущение того, что за ней пристально наблюдают.

— Вилла, что касается того, чтобы отвезти тебя обратно в Дерритон… — он немного поковырял еду, уставившись в свою тарелку. Вилла положила вилку, внезапно почувствовав, что она не уверена, голодна ли она, в конце концов.

— Да, Натаниэль?

— Мой отец болен, — его голос был настолько невыразителен, что Вилла еще острее ощутила его боль. — После того, как мы поженимся, мы останемся здесь на некоторое время. Если бы я уехал, даже только для того, чтобы сопровождать тебя в…

— Конечно, — тихо сказала Вилла. — Все, что тебе потребуется.

— И я тоже буду здесь, — решительно заявила Миртл. — У меня осталось слишком мало времени, чтобы потратить даже секунду на Викторию, но мне будет весело с Виллой.

Натаниэль вздохнул.

— Миртл, веди себя прилично.

— Почему? — она с удивлением и вызовом уставилась на него, продолжая жевать.

Натаниэль покачал головой.

— Тогда все хорошо. Веди себя неприлично. Почему я беспокоюсь?

Она покачала головой.

— Глупый мальчишка. Все еще пытаешься починить то, что не подлежит ремонту.

Натаниэль не ответил. Вместо этого он повернулся к Вилле.

— Тебе передали платье?

Она выглядела задумчивой.

— Да… милорд.

Услышать свой титул из ее уст было для Натаниэля немного странным. У него были определенные трудности с тем, чтобы совместить два мира в своем сознании.

Натаниэль и Вилла на дороге были простой парой в простом путешествии, где каждый день нужно было проехать многие мили и преодолеть многие препятствия.

Здесь же он был лордом Рирдоном, отягощенным богатством и позором. Вилла, в ее поношенной одежде, со своей природной добротой была совершенно неуместна в этой путанице замысловатых отношений и вероломства, которую представляла собой его семья.

И все, чего он хотел — это вернуться со своей милой девочкой обратно на дорогу, до того, как яд этого места отравит ее.

— Оно очень… красивое, — Вилла выглядела мрачно. — Благодарю тебя за то, что ты подумал об этом.

— Тебе оно не понравилось? Я подумал, что ты будешь великолепно выглядеть в голубом. Конечно, тебе понадобятся и другие предметы одежды. На самом деле, вероятно, нам обоим стоит прогуляться по магазинам, — хотя он и не был в восторге от этого. — Если, конечно, у тебя нет желания куда-либо идти со мной.

Вилла в изумлении округлила глаза.

— Ты можешь поверить, что я пойду с тобой. Эти хулиганы не испугают меня.

И потом, если его цель — это играть роль лорда Предателя до конца… тогда он и Вилла должны бывать на публике как можно чаще. Лорд Предатель несомненно бесстыдно повез бы свою невесту за покупками и потратил достаточно денег, чтобы привлечь внимание.

Тратить деньги на Виллу вовсе не казалось ему неправильным. И ему, несомненно, нужно позаботиться о достаточном количестве слуг, в случае другого происшествия в духе Уэйкфилда.

— Ты купил голубое платье, потому что думал, что оно мне понравится? — задумчиво спросила она, ее голос все еще был еле слышным шепотом. — Или потому, что в нем я выглядела бы более прилично?

Натаниэль замер. Он не был уверен почему, но для нее этот вопрос, казалось, имел большое значение. Он пожал плечами, понимая, что нужно говорить ей только правду.

— Я подумал, что голубой цвет будет тебе к лицу.

Она мгновение молча изучала его, затем поднялась со своего стула и, обогнув стол, подошла к нему. Взяв в свои ладони его лицо, она запрокинула его голову и легко поцеловала его в губы.

— Превосходный ответ, — ее шепот коснулся его рта. — Спасибо. Я с гордостью буду носить это платье.

Болезненное желание предыдущей ночи, которое так полностью и не успокоилось, снова обрушилось на него. Он потянулся к ней, чтобы ощутить ее вкус еще раз, но она уже ушла, снова усевшись напротив него за стол. Он поморгал, а затем осторожно посмотрел в сторону Миртл.

Легкая усмешка на ее лице и блеск в ее глазах рассказали ему, что она не пропустила ничего: ни восприимчивость Виллы, ни его собственный голодный ответ.

— Интересно, — с хитрой улыбкой проговорила она. — Очень интересно.

Глава 13 

Вилла отправилась искать Лили и нашла ее в той спальне, где провела ночь. Девушка была занята тем, что подшивала подол голубого шелкового платья.

— Добрый день, мисс. Я почти закончила.

— Спасибо. Натаниэль, я имею в виду — лорд Рирдон — везет меня за покупками сегодня днем, но вероятно это платье все равно понадобится мне этим вечером. Сомневаюсь, что мы купим что-то такое же грандиозное, как этот наряд.

Глаза Лили расширились от изумления.

— Мисс, я сомневаюсь, что вы купите что-нибудь, кроме грандиозных вещей! Вы скоро станете миледи. Вы должны одеваться соответственно.

— Ох, как скучно. Я только хотела несколько предметов нижнего белья и два-три новых муслиновых платья.

— Мисс — миледи — разве вы не хотите, чтобы его светлость гордился вами?

Вилла не думала об этом в таком свете. Она погладила шелк, не в силах сопротивляться ощущению прекрасной ткани под своими пальцами. В самом деле, она очень хотела, чтобы Натаниэль гордился ею.

Раздался негромкий стук в дверь. Она отбросила свои мысли и поднялась, чтобы впустить посетителя.

Им оказалась вежливо улыбающаяся Дафна, с полными руками одежды.

— Доброе утро, мисс Трент.

— Вилла, пожалуйста.

Дафна ответила ей со сдержанной улыбкой:

— Тогда, конечно же, называй меня Дафной.

Она протянула свою ношу как подарок.

— Лили сказала мне, что вы собираетесь пройтись по магазинам, и я подумала, что тебе может понравиться, если ты наденешь что-то более… обычное.

Посмотрев на себя, Вилла должна была признать, что она окажется очень удачливой, если ее пустят хотя бы на порог магазина, если она заявится туда в такой тряпке. Она была бы рада заявить, что никогда по-настоящему не заботилась о своем гардеробе. Ей не нужно было иметь прекрасные вещи ни для прислуживания в гостинице, ни для прогулок по полям.

К сожалению, у нее была самая настоящая слабость к красивым вещам. Просто у нее не хватало терпения, чтобы деликатно с ними обращаться.

Предметы, которые Дафна передала Лили, были преимущественно верхней одеждой. Редингот[5] из прекрасного голубого шелка. Темно-зеленая накидка из тафты, и еще одна черного цвета. Груда шарфиков и шалей и небольшая коллекция шляпок.

— Сегодня на улице очень влажно, так что непременно ожидается, что ты оденешь что-то, что будет полностью закрывать платье.

Это было приятно слышать, и еще приятнее было об этом думать.

— Спасибо тебе. Ты так щедра.

Дафна кивнула с вежливым достоинством, но так по-настоящему и не улыбнулась.

— Рада, что тебе понравились эти вещи. Я… сожалею, что я так плохо отреагировала на вашу помолвку. Просто я так удивилась. Кто мог мечтать о том, что он когда-либо женится?

Она бросила взгляд на ничем не украшенные пальцы Виллы.

— Ты сняла свое кольцо?

Вилла не была готова к той боли, которую причинил ей этот вопрос. Она была уверена, что Натаниэль вскоре вспомнит об обручальном кольце. А между тем…

— Натаниэль сказал, что хочет выбрать мне кольцо здесь, в городе. В Дерритоне совершенно не из чего было выбрать.

Она удивлялась сама себе. Зачем так отвратительно лгать? Возможно, все это из-за неловкости от такого прямого вопроса, исходящего от женщины, которая выглядит самой совершенной леди из всех, кого Вилла когда-либо видела. Так это неловкость или лицемерие?

— О, дорогая, — мило извинилась Дафна. — Я была грубой. Я уверена, Таниэль найдет для тебя нечто прекрасное здесь, в городе.

Вилла прищурила глаза. Хм-м. Извинение было принесено очень изящно. Но Вилла все еще не была слишком уверена.

Затем вошла Лили с еще одной кучей одежды, и игра началась.

Многие вещи были слишком коротки, а редингот совершенно не сходился на бюсте Виллы, но, наконец, прошлогодняя накидка оказалась подходящей длины и достаточно просторная, чтобы подойти по размеру Вилле. Быстро выбрав шляпку, Вилла была готова идти.

Даже сдержанная Дафна казалась совершенно очарованной идеей «заново заполнить» гардероб совершенно новыми вещами.

— Воображаю — никогда не носить того, от чего так ужасно устала, — задумчиво проговорила она. — Кажется, я одевала это утреннее платье уже целых шесть раз.

Вилла с удивлением взглянула на нее. Она знала, что леди меняют свои платья каждый час и через час, или что-то вроде этого — так утверждала Мойра, но протестовать против всего лишь шести раз? Это все равно даже меньше, чем носить это платье целый день.

Какой нелепо вести себя так.

Она не могла дождаться того момента, когда начнет делать покупки.

Пообещав Миртл получить ее окончательное одобрение на все, что он купит для Виллы, Натаниэль покинул ее с быстрым благодарным поцелуем. Он вышел из дома, пересек лужайку и был уже на полпути к конюшням, когда ему в голову пришло, что он должен был вызвать кого-нибудь из слуг, чтобы приказать подать экипаж. Странно. Он настолько привык делать все для себя сам, что ему казалось немного смешным сказать слуге, чтобы тот сказал другому слуге, а тот — еще одному, чтобы этот последний запряг лошадей в карету.

Он почти уже был на месте, и в любом случае, ему было приятно покинуть дом. Обогнув стену, окружающую мощеный конюшенный двор, Натаниэль увидел своего кузена Бэзила, покидающего конюшни.

Его кузен был почти одного с ним роста, но, не занимаясь регулярно никакой активной деятельностью, тяготел к более грузному телосложению. По своей природе Бэзил был раздражающим, но Натаниэль считал его безвредным. Как наследник Натаниэля, Бэзил проводил дни в ожидании, что когда-нибудь станет лордом Рирдоном, так что он соответствующим образом делал закладные. Слова долг и Бэзил были практически синонимами.

— Привет, Таниэль, — лениво, но беззлобно протянул Бэзил. — Я слышал, что тебя принесло прошлой ночью.

— Привет, Бэзил, — Натаниэль не смог удержаться. — Я слышал, что мне уместно принести свои поздравления.

— Ох, да, Дафна. — Бэзил слегка настороженно посмотрел на него. — Ну, ты же не хотел ее, старик.

— Я хотел ее, — немного мрачно ответил Натаниэль. — Я просто не мог подвергнуть ее своему позору. — Хотя так или иначе, это не причиняло ему такой боли, какой должно было. Дафна выглядела бледной акварелью рядом с яркой написанной маслом картиной, какой казалась Вилла.

— Хм-м, да. Что касается этого… — Бэзил сделал гримасу. — Я надеюсь, что ты не планируешь долго оставаться здесь. Через несколько дней ко мне приедут гости. Мы все собираемся ехать на север.

Натаниэль усмехнулся уголком рта. Кажется, что всем людям не терпелось как можно быстрее от него избавиться.

— Ты все так же гостеприимен, Бэзил, как я погляжу.

— Ну, ты же знаешь, что люди обходят тебя стороной. И это портит удовольствие всем нам, вот так.

— В самом деле? А я полагал, что все здесь скорее наслаждаются моим изгнанием.

— Просто я пытаюсь видеть положительную сторону в этом отвратительном деле, старик, в скверной ситуации.

— Прекрати болтать, Бэзил, — устало произнес Натаниэль. — Когда ты говоришь, у меня руки чешутся ударить тебя.

Бэзил замолчал, но Натаниэль мог поклясться, что его кузен просто разрывался от желания высказать что-то еще.

Он вздохнул.

— Что еще, Бэзил?

Бэзил пожал плечами.

— Я подумал, что ты захочешь знать. Конюхи видели, как кто-то шнырял вокруг дома в течение ночи. Ужасный тип, весь покрытый шрамами, так я слышал, они говорили. Они пытались поймать его, но он бегает слишком быстро для калеки-нищего. По словам конюхов, он пытался забраться в дом через окно кухни.

Джон Дэй. Проклятие. Очевидно, его предположения об этом человеке оправдались.

По крайней мере, он никогда не оставлял Виллу с ним наедине… не так ли?

В любом случае, пришло время принять меры. Натаниэль приказал подать закрытый экипаж и дополнительного человека для охраны, что тот ехал впереди. Если он собирается взять Виллу с собой в город, то он не должен допускать даже возможности того, что она подвергнется опасности. Покачав головой, Натаниэль велел одному из явно заинтересованных конюшенных мальчиков передать конюху, который поедет впереди, чтобы тот был вооружен.

Настало время встретиться лицом к лицу с городом.

Город был гораздо более очаровательным, чем Вилла могла себе представить. Она так ужасно стала прошлым вечером, когда они проезжали по городу, что она почти ничего не разглядела сквозь смог и туман.

Сейчас они ехали в закрытом экипаже по улицам, сворачивая с одной улицы на другую, до тех пор, пока Вилла поняла, что не смогла бы найти дорогу назад за всю свою жизнь.

Путь был забит повозками, верховыми и пешеходами, очевидно не принимавшими в расчет никаких правил, кроме «доберись туда первым».

Так много людей. Мысленно Вилла понимала, что город битком набит людьми, но в действительности, такая давка, кажется, лишала ее легкие необходимого для дыхания воздуха.

Шум не смолкал. Она никогда не слышала такой какофонии звуков: стук лошадиных подков по булыжнику и скрип и скрежет повозок и экипажей смешивался с выкриками и барабанами уличных продавцов.

Это было увлекательно. Ей отчаянно хотелось выпрыгнуть из экипажа и самой исследовать каждый дюйм улиц.

— Ты привыкнешь к этому, — заметил Натаниэль, который смотрел, как она бросается от одного окна к другому, чтобы ничего не пропустить.

— А ты уже привык?

Он посмотрел вокруг.

— Однажды. Но не теперь.

Вилла подумала о новом потоке вопросов, грозящих прорвать дамбу ее самообладания, но усилием воли остановила его. Сейчас было не время для этого.

Ей нужно было застать Натаниэля одного, заставить его ответить на каждый вопрос без отсрочки, до тех пор, пока все дыры в их будущем не окажутся заделанными. А до тех пор, она будет получать удовольствие от города и заново наполнит свой утраченный гардероб.

Она обстоятельно повернули на более широкую улицу, по обеим сторонам которой расположились преуспевающие магазины. Над витринами магазинов возвышались здания в три и четыре этажа. Вилла никогда не видела ничего подобного.

Когда они вышли из экипажа, она едва смогла удержаться от того, чтобы не запрокинуть голову и не рассмотреть окна, которые находились так высоко над ней, но магазины привлекли ее внимание со всей силой своих соблазнительных и любопытных товаров.

Первым магазином, в который они вошли, было ателье. Выбор платьев был скудным до тех пор, пока Натаниэль не сунул владелице банкноту. Тогда, казалось, прямо из ничего появились прекрасные вещи.

— Ох, Натаниэль. Эти платья очень дорогие, — запротестовала Вилла. Так что она осторожно выбрала простое утреннее платье из муслина с веточками, думая, что сама пришьет к нему отделку, но Натаниэль быстро вернул его владелице ателье и выбрал другое, больше напоминавшее кондитерское изделие, и похожее на то, что было сегодня на Дафне.

— Но это же так дорого, — она понизила свой голос практически до шипения, так она была шокирована стоимостью платья.

Натаниэль только с любопытством посмотрел на нее и положил еще одно, в зеленую полоску, на прилавок. Затем добавил миленькое светло-голубое прогулочное платье и подходящий к нему по цвету редингот.

— Мы начнем с этих и закажем еще.

Три новых платья? Они были так прекрасны. У Виллы прямо текли слюнки от их вида. Но цена?

— Натаниэль, это просто не…

Разве вы не хотите, чтобы его светлость гордился вами?

Она улыбнулась Натаниэлю.

— Этого просто недостаточно, — бодро проговорила она.

— Вот это моя девочка, — он подмигнул ей и после того, как с нее сняли мерки и он распорядился о доставке через несколько дней, быстро повел ее в магазин перчаток.

А затем к модистке.

А затем к сапожнику.

А потом — в магазин, где Виллу осмотрительно провели за занавешенную дверь, чтобы она смогла выбрать себе нижнее белье из самых распущенных и невероятных вещей, которые она когда-либо могла себе представить.

В самом деле, некоторые из них были настолько непрактичны, что она не могла вообразить, как надевать или снимать их без посторонней помощи! Мысль о том, что Натаниэль может помочь ей снять это, заставила Виллу покраснеть на несколько мгновений, пока она безучастно смотрела на пару прозрачных панталон и мечтала. О Боже.

Затем она осознала, что у многих женщин есть горничные, такие как Лили, чтобы помогать им с одеждой. Отлично, но Лили не вечно будет помогать Вилле, так что будет лучше, если она выберет те предметы, которые сможет надеть сама.

Здесь был большой ассортимент корсетов и Вилла с любопытством рассматривала их. Она слышала о них, но так как Мойра считала их вредными для здоровья, то она никогда их не носила. И хотя ей бы понравилось, если бы она выглядела стройнее, Вилла вынуждена была согласиться, что корсеты немного напоминали орудия пытки.

Ей понадобилось уговаривать себя, но в итоге она умудрилась не купить ни простых сорочек, ни полотняных панталон, ни ночных рубашек из муслина в горошек, ни единственную пару чулок без вышивки, которые были в этом магазине. Вместо этого она купила вещи из прекрасного батиста, шелка и больше чулок, чем понадобилось бы любой другой женщине.

Вышивка, вот как! Какое тщеславие, сказала она себе, закусив губу и ощущая непреодолимую тягу к кружевным вещицам. Она купила три пары.

Затем, покраснев, потому что она была уверена, что Натаниэль каким-то образом узнает о том, что она приобрела, она рискнула вернуться обратно в общее помещение, где она оставила его одного.

Но он не был больше в одиночестве. Группа дам стояла в одном углу, разглядывая Натаниэля и очевидно обсуждая его. Когда Вилла пересекла комнату и подошла к нему, приглушенный шепот вырос до ропота. Затем, одновременно, вся группа многозначительно повернулась спиной к Натаниэлю и Вилле.

Вилла может быть и выросла в провинции, но она знала, что значит «намеренно игнорировать», когда сталкивалась с этим. Лицо Натаниэля стало жестким, и он стиснул челюсти. Вилла быстро прикоснулась к его руке.

— Я думаю, что мне здесь больше ничего не нужно. Почему бы нам не пойти дальше?

Он бросил на нее мрачный взгляд, который она не смогла понять. В нем был почти что… страх. Она слегка потянула его за руку.

— Идем.

Как раз в это время помощник спросил, куда доставить покупки Виллы.

— Рирдон-Хаус, Гросвенор-Сквер, — прорычал Натаниэль, вызвав новый шторм шипения у женщин в углу. Бросив клерку банкноту, Натаниэль взял руку Виллы и вышел из магазина. Шепот преследовал их вплоть до выхода на улицу.

— Я вам скажу, это же Рирдон! Тебе хорошенько достанется по яйцам, раз ты вздумал показаться в городе.

Натаниэль застыл от этого язвительного замечания, его рука под ее рукой стала словно железной. Вилла обернулась, чтобы увидеть, от кого исходили эти слова.

Группа джентльменов слонялась возле входа, их количество совпадало с числом дам, находящихся внутри. Они казались богатыми, скучающими и совсем не рады были видеть Натаниэля.

Натаниэль закрыл глаза и глубоко вдохнул. Вилла уже около дюжины раз видела, как он делает это, наиболее часто в тех случаях, когда он был рассержен. В этот раз он был больше похож на королевскую кобру, зажатую в угол.

Он медленно повернулся. С высоко поднятой головой и невыразительным лицом, он кивнул группе джентльменов.

— Финстер. Барроу. Я просил бы вас помнить о том, что здесь находится леди.

Мужчина в центре фыркнул. Он был крупным, молодым человеком, но у него уже появились признаки того, что он слишком много ест и пьет много портвейна. Презрительно усмехнувшись в сторону Виллы, он посмотрел на своих товарищей.

— В ней не так много от леди, раз она выходит на улицу вместе с Рирдоном, так? — послышался фальшивый смех, привлекший внимание прохожих.

— Чертовски верно, Финстер, — один человек из группы отступил в сторону, перекрыв им путь.

Вилла посмотрела назад. Аллея между магазинами могла бы стать путем к спасению, если бы она не была загорожена.

Это становилось опасным. Вилла не знала этих людей, но она знала, что когда животные собираются в стаи, они осмеливаются на такие вещи, которые никогда не сделали бы поодиночке.

Она вышла вперед, став перед Натаниэлем. Он положил руку ей на предплечье, чтобы отодвинуть ее в сторону, но она прошла от него прочь и остановилась прямо перед человеком по имени Финстер.

— Я леди, но я не ожидаю, что вы поверите моему заявлению. Возможно, вы должны поцеловать меня, чтобы узнать это, — проклятие никогда еще не подводило ее.

— Вилла!

Финстер зло усмехнулся и подошел ближе.

— О, не беспокойся, Натаниэль, — она обернулась, чтобы улыбнуться ему — и кончик зонтика, позаимствованного у Миртл, воткнулся Финстеру прямо в пах.

Вилла быстро обернулась — и ручка зонтика в виде головы лебедя ударила беднягу прямо в нос, когда он согнулся пополам от боли.

С тихим хрипящим звуком Финстер упал на колени, позорно сжимая свой пах, не способный даже вытереть кровь, текущую у него из носа.

— О, дорогой, — в голосе Виллы была неподдельная жалость. — Я должна была предупредить тебя. С теми мужчинами, которые подходят ко мне слишком близко, случаются разные неприятные вещи.

Тут ее резко потянули назад. Натаниэль взял ее под руку и быстро повел ее к их экипажу. Посадив ее внутрь, он остановился, чтобы взглянуть обратно на проулок.

Вилла вытянула голову, чтобы тоже бросить взгляд назад. Финстер все еще стоял на коленях, громко завывая, в то время как его сторонники толпились вокруг него. Внезапно его вырвало. В этот момент даже его друзья сбежали от него, и он остался только со своим кучером, который осторожно поднимал его на ноги.

Вилла перевела взгляд на Натаниэля.

— Если ты не возражаешь, то я немного устала. Не вернуться ли нам в твой дом?

Натаниэль пристально смотрел на нее. Его лицо было напряженным.

— Мне так жаль. Я надеялся…

— Не сожалей об этом. Я просто изумительно провела время.

Он резко поднял голову.

— В самом деле?

— Конечно. День с тобой заслуживает того, чтобы провести несколько минут со всеми жалкими Финстерами в мире.

После этих слов острый взгляд Натаниэля смягчился. Он потер лицо рукой, затем снял шляпу и запустил пальцы в свои волосы.

Вилла обожала, когда он так делал. Со спутанными волосами он выглядел так по-мальчишески, таким… доступным.

— Финстер не чувствовал себя жалким, Вилла. Он считает себя превосходящим меня. Намного превосходящим.

Думая о том, в каком виде они оставили беднягу, Вилла не была так уже уверена в этом.

— Мы поедем домой, Натаниэль?

— Я не могу сопровождать тебя сейчас, — он взял ее руку в свою и быстро поцеловал. — Увидимся за обедом. — Затем он закрыл дверь экипажа и отступил назад, приказав кучеру отвезти ее обратно в Рирдон-Хаус.

Без него.

Не обращая внимания на то, что она выглядит как гусыня, Вилла высунула голову в окно, чтобы увидеть, как он становится все меньше, по мере того, как грохочущий вдоль улицы экипаж набирал скорость.

Натаниэль смотрел, как экипаж с Виллой исчез в потоке другого транспорта. Насколько он мог судить, она также смотрела на него, пока он не исчез из ее вида.

После того, как наблюдение за экипажем перестало быть подходящим оправданием для того, чтобы откладывать неизбежное, Натаниэль повернулся, чтобы прогуляться по улице. Он был лордом Предателем, напоминал он себе. Он был высокомерным и нераскаявшимся, в точности таким, каким изображало его общество. Он отказался от того, чтобы отправиться в добровольную ссылку в Вест-Индию, что подобало сделать всякому порядочному предателю, что в точности и проделал сэр Фостер.

Нет, что по-настоящему раздражало Лондон в связи с лордом Предателем, так это то, что он просто остался таким же чертовски богатым и привилегированным прямо у них под носом.

Натаниэль обнаружил, что он направился к учреждению, которое он не видел в течение многих месяцев, с той ночи, когда он склонился перед необходимостью надеть на себя хомут позора.

Когда он подошел к дверям, тучный молодой швейцар бросил на него взгляд, затем заморгал, а потом уставился, не сводя глаз. Бурная нерешительность отображалась на лице парня, пока он быстро моргал, глядя на Натаниэля. Должен он впустить этого печально известного лорда или нет?

Натаниэль решил помочь бедняге в его несчастье. Он близко наклонился к нему и прошептал:

— Я здесь, чтобы увидеть Джентльмена. 

Глава 14 

А тем временем в роскошной комнате Рирдон-Хауса, смежной с гостиной, Вилла рассматривала рисунок ковра уже в сотый раз. С Дафной было нелегко разговаривать, но Вилла подавила свое собственное стремление заерзать на месте от скуки и завязать осмысленный разговор с девушкой.

Миртл уже сдалась в этом сражении и сидела, склонившись над своей тростью и похрапывая.

— У меня готово платье, и все гости сейчас в городе, и Бэзил так давит на меня, — Дафна неуклюже улыбнулась Вилле. — Но папа Рэндольф — так я называю его с детства — папа Рэндольф так болен. Мое сердце так опечалено из-за того, что он лежит там день за днем, — она сумела очень деликатно пожать плечами. Виллу восхитил этот прием. Когда она пожимала плечами, это напоминало подпрыгивание заварного крема в чашке.

Дафна продолжила.

— Мама Виктория и я планировали этот бал в течение нескольких недель.

Миртл подняла голову.

— Бал? Когда Рэндольф так болен? Давать бал, который он даже не сможет посетить? — Миртл выглядела шокированной.

Вилла была согласна с Миртл. Давать бал в доме умирающего человека было крайне неуместно. Вилла подозревала, что объяснением намерению Дафны было не столько то, что она не могла ждать, чтобы устроить бал, а то, что она опасалась, как бы ей не пришлось ждать слишком долго. Если отец Натаниэля и в самом деле умирает, как печально сообщила Лили, то это значит, что скоро семья будет носить траур, и даже Бэзил и Дафна не станут так решительно бросать вызов правилам поведения и устраивать бал в течение года или даже дольше того.

Виктория вошла в комнату с шуршанием юбок.

— Мисс Трент, сядьте прямо. Вы выглядите как сгорбившая горгулья на насесте. Берите пример с осанки Дафны, если вам угодно, — она отвернулась от Виллы к Дафне. — Дорогая, пойдем, посмотрим на прекрасные цветочные композиции, которые я заказала. Мистер Ламонт нашел как раз то, что нужно.

Дафна грациозно поднялась на ноги, слабо улыбнувшись в сторону Виллы.

— Тетя Миртл возражает против приготовлений к балу, мама Виктория.

Виктория бросила на пожилую женщину испепеляющий взгляд.

— К счастью, здесь вовсе не Миртл принимает решения, — и не дожидаясь ответа, Виктория провела Дафну за дверь, а затем вылетела из комнаты за ней.

— Богомол[6], — прошептала Вилла. — Mantis religiosa.

— Что это значит? Я уже не понимаю никакой латыни, — пожаловалась Миртл.

Вилла покачала головой и улыбнулась.

— Ничего. Маленькая игра, в которую я иногда играю. Я сравниваю людей с животными. Я знаю, это глупо.

Миртл покачала головой.

— О, вовсе нет. Я заинтересовалась. Продолжай.

— Ну, богомол очень элегантное насекомое, даже красивое, но на самом деле это прожорливый хищник.

— Так вот кто по-твоему Виктория! — воскликнула Миртл. — Никогда не удовлетворяется тем, что есть! — она наклонилась ближе. — А кто же я?

Вилла покраснела. Теперь ей придется сказать.

— Хорошо, когда я в первый раз вас увидела, то я подумала, что вы немного напоминаете сойку.

— Сойку? — удивилась Миртл. — Это такие властные маленькие птички? А теперь что ты думаешь?

— Теперь… — Вилла пожала плечами. — Я уверена, что вы в точности напоминаете сойку.

Миртл долго смотрела на нее, ее рот был приоткрыт. Затем послышался резкий, лающий, хриплый смех. Она погрозила пальцем Вилле, продолжая хрипло смеяться. Наконец она глубоко вдохнула воздух.

— А ты наблюдательна, не так ли! — задыхаясь, выговорила она. Она легко постучала себя по грудине. — Ох, дорогая, надеюсь, что я не растрясла себе никаких костей. — Затем она весело подмигнула Вилле. — Скажи мне, а кто Дафна?

Вот здесь Вилла была менее уверена. Было что-то такое в Дафне… бывают ли на свете люди настолько полностью приятные?

— Я пока еще плохо ее знаю, — Вилла помедлила с ответом. — Расскажите мне о ней.

Мирт прищурила глаза.

— О Дафне? О, когда-то она мне очень нравилась. Я всегда считала ее немного глуповатой, но я не злилась на нее за это, — вздохнула Миртл. — Я полагаю, что я просто никогда не прощу ей того, что она порвала с Таниэлем, когда он больше всего в ней нуждался.

Вилла поколебалась.

— Натаниэль давно ее знает?

— О да. Дафна всегда была здесь. Ее отец — сосед Таниэля в Рирдоне, и все трое — Таниэль, Бэзил и Дафна — выросли вместе. И так как у Дафны нет матери, сэр Дэнвилл попросил Викторию позаботиться о ее воспитании в качестве леди.

— Она и Натаниэль были помолвлены с юного возраста?

— Не официально, хотя у Таниэля было мало шансов устоять, как только Дафна решила выйти за него замуж.

— И все же вы сказали, что это она разорвала помолвку, а не он.

— Да, это так. И затем обратила свое внимание на Бэзила. Это было довольно грубо со стороны Дафны. Плохо было уже то, что она бросила Таниэля. Я предполагаю, что ее едва ли можно винить за это, но… — она неловко замолчала.

— Не волнуйтесь, дорогая. Натаниэль рассказал мне все. Я знаю о его так называемом позоре, — Вилла ободряюще улыбнулась, а затем сменила тему разговора, обратившись к своей поездке по магазинам. — Подождите, пока я не расскажу вам о мистере Финстере…

Натаниэль сел на стул в тихой части главной залы Клуба Лжецов и сделал знак обслуживающему мальчику принести бренди. Было чертовски рано для крепких напитков, но лорд Предатель едва ли будет беспокоиться о таких тонкостях.

Его напиток быстро принесли, и он бросил пареньку монету, даже не взглянув на него. Довольно странно, но изображая из себя угрюмого и нераскаявшегося типа, он не слишком выделялся среди других гостей.

Конечно, Клуб Лжецов тяготел к тому, чтобы привлекать угрюмую публику, по крайней мере, внешне. Это место было игорным притоном, но слегка респектабельным, похожим на «дом вдали от дома» для тех, кто любит хорошие напитки, отменный табак и время от времени — сомнительное ревю[7].

Здесь находилось не так уж много мужчин его положения. Большинство составляли младшие сыновья — «запасные», как их называли в высших слоях общества — со своими дружками и прихлебателями. Большая часть из них, конечно же, никогда ничего не унаследует. Их старшие братья женятся и заведут своих наследников.

Однако Натаниэль не испытывал большой симпатии к «запасным». Подобно Бэзилу, они могут жить за счет фамильного состояния и ожиданий, не считая необходимым обременять себя какой-либо ответственностью.

И тем не менее эта ситуация порождала неудовлетворенность. Хотя существовало несколько мест, где Натаниэль мог появиться на публике и подобраться к сэру Фостеру, Клуб Лжецов был так же пригоден для того, чтобы начать с него это дело, как и любой другой.

А кроме того, он манил к себе тем, что был выгодным полем деятельности для секретной банды воров и оперативных шпионов Королевской Четверки.

Он заказал выпивку только для маскировки, так что уровень бренди в его стакане не уменьшился к тому времени, когда обслуживающий мальчик вернулся.

Паренек поклонился.

— Милорд, ваша отдельная столовая готова, как вы заказывали.

Единственным заказом, который сделал Натаниэль по прибытии, был заказ увидеть Джентльмена. Кивнув, он поднялся и последовал за мальчиком — несомненно, это был один из новых стажеров Академии — к одной из дверей, который располагались в дальней стене главной залы.

Это действительно была отдельная столовая, не удивившись, подумал он. Знакомая, мужская обстановка — темно-зеленые обои на стенах и обшивка из выдержанного дуба. В комнате была только одна дверь, та, через которую вошел он сам, но за столом помещалась внушительная фигура Далтона Монморенси, лорда Этериджа, главы Клуба Лжецов и бывшей Кобры.

— Хорошая шутка, — небрежно произнес Натаниэль.

Этеридж не улыбнулся.

— Что Лжецы могут сделать для тебя, Кобра? — невыразительно поинтересовался он.

Натаниэль со вздохом уселся в одно из кресел.

— Расслабься, Далтон. Я здесь не по поводу Лжецов. Мне требуется твоя помощь по другому делу.

Этеридж только прищурил глаза.

— Если это имеет какое-то отношение к Кларе…

— К Кларе? Умоляю тебя, Далтон, неужели ты так никогда и не простишь меня за то, что я похитил твою жену?

Этеридж сложил руки на своей широкой груди.

— Похитил… посадил ее как в тюрьму к себе на колени… целовал ее…

— Один проклятый поцелуй! Один несчастный маленький поцелуйчик!

Этеридж поднял бровь.

— И с этого момента все полетело кувырком.

Натаниэль вытянул перед собой обе руки, признавая свое поражение.

— Отлично. Я только трачу свое время. — Он встал. — Спасибо за бренди.

Этеридж шумно выдохнул, затем ослабил свою угрожающую позу.

— Ох, ну хорошо! Садись, Кобра. Скажи мне, что тебе нужно.

Натаниэль сел.

— Мне нужно приглашение. И, возможно, не одно, — он откинулся назад в кресле. — Лорд Предатель заново выходит в свет, и я хотел бы, чтобы при этом присутствовало так много публики, насколько это возможно. У тебя есть связи с людьми, которые смогут убедить кого-либо пригласить меня на общественное мероприятие.

— Китти Найт, племянница Клары, и ее муж дают бал по случаю окончания сезона завтра вечером, — Этеридж заколебался. — Я слышал, что ты теперь помолвлен. Ты придешь со своей невестой?

— Да.

— Ты уверен, что это хорошая идея?

Натаниэль слегка улыбнулся.

— Нет. Но я также уверен, что я не смогу остановить ее.

— Очень хорошо. Думаю, что я смогу достать тебе такое приглашение.

— Благодарю тебя. Я это очень ценю.

— Мой Бог, парень, неужели необходимо быть таким несгибаемым? Ты начинаешь походить на кочергу каждый раз, как только переступаешь порог этого здания!

Натаниэль в ответ еще больше напрягся.

— Этот клуб не является одним из моих любимых мест.

Этеридж покачал головой.

— Пришло время отпустить прошлое, Натаниэль, — тихо проговорил он. — Я знаю по своему опыту, что оно только тянет тебя назад, — Этеридж смягчился еще больше, сострадание мелькнуло на его лице. — Говоря об этом, как себя чувствует Старик?

Услышав, как его отца, который раньше занимал место Этериджа в качестве главы шпионской сети, называют его прозвищем Лжеца, Натаниэль ощутил ностальгию, к которой примешивалась горечь. Рэндольф всегда был сначала Лжецом, а только потом — отцом. А сейчас он не был отцом даже во вторую очередь.

— К нему не допускают посетителей. Он слишком сильно напичкан лекарствами, и мы не можем доверять никому, учитывая информацию, которую он держит в голове. Боль, причиняемую ему сердцем, можно ослабить только маковым сиропом. Ты знаешь, как легко сознание начинает блуждать под таким влиянием. Он может заговорить с кем-нибудь, считая это безопасным, и слухи могут разнестись по городу в один момент.

Этеридж нахмурился.

— Ты уверен, что он не рискует тем, чтобы скомпрометировать нас?

Натаниэль покачал головой.

— Я подозреваю, что самая конфиденциальная информация, которой обладает мой отец, уже давно устарела, чтобы иметь значение, не говоря уже о том, что бессвязная болтовня о «Волшебнике» и «Грифоне» звучит как простая фантазия.

Этеридж улыбнулся, но это была печальная улыбка.

— Я полагаю, что это утешает нас, но тебя — едва ли.

Проявление симпатии ранило, так что Натаниэль резким жестом отмел ее в сторону.

— В любом случае, я думаю, что теперь он уже близок к своему концу. Я не уверен, что он когда-либо сможет вернуться обратно к своему прежнему состоянию, — у него перехватило горло при этих словах.

Натаниэль глубоко вдохнул и встретился взглядом с Этериджем. Его беспокоило то, что он раскроется перед человеком, который не был склонен симпатизировать ему. Но в выражении лица Этериджа не было ничего, кроме понимания.

Тем не менее, Натаниэль собрался и натянуто поднялся на ноги.

— Мне нужно идти. У меня встреча с епископом. Благодарю тебя за то, что ты достанешь приглашение, — он резко кивнул. — Передай мои наилучшие пожелания своей жене. Доброго дня, Этеридж.

В Рирдон-Хаусе Миртл пошла как обычно вздремнуть, а Натаниэль все еще отсутствовал. Обед не ожидался еще в течение многих часов.

От нечего делать Вилла решила пойти в свою комнату и заняться распаковкой своих книг и свадебных подарков. Домашние хлопоты успокаивали, хотя некоторые вещи из Дерритона заставили ее улыбнуться сквозь слезы.

Хотя казалось, что ее вещей просто несметное количество, они просто растворились в этой огромной, прекрасной комнате. Чтобы хоть немного почувствовать себя дома, Вилла поставила вырезанную Диком красную белку — Sciurus vulgaris — на свой ночной столик, и использовала одно из вышитых чайных полотенец Мойры как покрывало для умывальника.

Книги ее родителей, вполне почтенная библиотека в Дерритоне, здесь едва заполнили две полки. Вилла сказала себе, что это просто означает, что ей предстоит удовольствие самой найти другие книги, чтобы добавить к уже имеющимся.

Наконец она осознала, чего ей не хватает в этой комнате. Натаниэля.

— Конечно, ты же не можешь делить с ним комнату, — упрекнула она себя. — Ты еще не замужем за ним!

Проблема была в том, что если верить всему тому, что она знала, то она была замужем. Она была замужней женщиной, женой, и она хотела делить комнату со своим мужем.

— Ну, ты просто можешь подождать, — твердо сказала она себе.

Так как новая одежда, которую она и Натаниэль купили сегодня, не будет доставлена до тех пор, пока ее не переделают и не закончат, Вилла оделась в голубое с кремовой отделкой платье для ужина с сэром Дэнвиллом. Но как только платье оказалось на ней, она почувствовала себя неуютно. Кружевные рукава стягивали руки, а из-за кремовой отделки сеточкой, которая крест-накрест пересекала лиф платья, ее грудь была похожа на грудь белой курицы.

Она разгладила голубой атлас вдоль своего тела и попыталась объективно взглянуть на платье. Ткань была в самом деле прекрасная, и цвет смотрелся на ней хорошо. И платье подходило по размеру, все благодаря умению Лили обращаться с иголкой. Возможно, она видела в платье недостатки из-за своего собственного недостатка вкуса, а не из-за того, что в нем было что-то не так.

В комнату шумно влетела Лили. Когда она увидела, что Вилла уже одета, она встала позади и глубокомысленно постучала пальцем по нижней губе.

— Я могу видеть, что вы недовольны, миледи. Я думаю, что это платье было сделано для того, у кого не было вашей фигуры. Эта сеточка здесь, она пришита, чтобы казалось, что у леди более пышная грудь.

— Ох, ужасно. У меня достаточно пышная грудь, спасибо.

— А эти рукава… Думаю, кто-то хотел скрыть костлявые руки.

— На моих руках не видно костей, — Вилла вздохнула, чувствуя себя слишком разочарованной. Она так хотела произвести впечатление на Натаниэля сегодня вечером. — Я выгляжу глупо?

— Нет, конечно же, нет! Вы так думаете, просто потому, что несколько деталей вам не идут? Миледи, когда вы будете выезжать в свет, вы увидите некоторые туалеты, которые выглядят так, как будто они приехали в город вместе с цирком шапито!

Лили обошла Виллу кругом.

— Теперь, вот это отлично подойдет для небольшого ужина в семейном кругу — давайте опустим декольте вниз… — она потянула лиф вниз, заставив груди Виллы вздыматься над рюшем. — Вот, так-то лучше. Давайте сделаем такую прическу, чтобы ваши волосы свободно падали на спину и отвлекали внимание от рукавов — не беспокойтесь, к следующему разу я их переделаю.

Вилла повернулась к зеркалу и изумилась.

— Ох, так гораздо лучше, — несколькими быстрыми движениями и двумя-тремя булавками, Лили превратила этот наряд из платья какой-то другой женщины в платье Виллы, демонстрирующее ее грудь и шею. — Ты отлично справилась!

Лили улыбнулась.

— Я рада, что вы так думаете, миледи. Я пыталась прислуживать мисс Дафне когда-то, но она сказала, что я слишком сильно тяну ее за волосы.

— Отлично, это ее потеря и мое приобретение, — бодро ответила Вилла. Теперь она с нетерпением ждала обеда. Она не могла дождаться, когда Натаниэль увидит ее в голубом.

Натаниэль был не из тех, кто унижается, даже перед церковным епископом, но в этом случае он готов был сделать исключение. Лучший способ сохранить то, что осталось от репутации Виллы — это провести быструю, тихую, законную церемонию.

К несчастью — а Натаниэль уже чертовски устал от «несчастий» — епископ, с которым он имел дело, не имел об этом ни малейшего понятия, несмотря на самые лучшие — для новичка — попытки Натаниэля выглядеть покорным.

— Почему я должен удовлетворить ваше ходатайство? — холодно поинтересовался епископ. Он откинулся назад в своем кресле, переплел пальцы на животе и неодобрительно разглядывал Натаниэля. — Почему я должен содействовать любому плану, который вы там состряпали, зная, что он наверняка может привести к чему-нибудь бесчестному?

Очевидно, этот человек был знаком с историей лорда Предателя.

— Это не план, — ответил Натаниэль. — Это вступление в брак.

— Почему? — нахмурился епископ. — Что вы передадите кому-либо, кроме позора и бесчестья? Даже если она может быть опозорена этой незаконной деревенской свадьбой, эта молодая женщина может найти себе партию получше, чем если она выйдет за вас.

Натаниэль решил не вступать в спор. Кобра мог заставить человека при необходимости, используя свои каналы.

— Я могу законно жениться, если захочу. Несмотря на общественное осуждение, меня никогда формально ни в чем не обвиняли.

— В самом деле, вы можете жениться — используя обычный способ. Скажите мне, почему вы желаете обойти оглашение имен? Вы беспокоитесь, что эта женщина узнает о том, как вы порочно предали свою страну?

Епископ был прямолинейной и высокоморальной личностью. Огромная сумма пожертвования, которую предложил Натаниэль, чтобы «подмазать» рассмотрение дела, не произвела на этого человека никакого эффекта. Если бы Натаниэль не был совершенно измучен, пытаясь добиться положительного ответа на свою просьбу, то епископ мог бы по-настоящему ему понравиться.

Он вздохнул.

— Моя будущая жена знает мою историю.

Епископ выглядел удивленным.

— И она все еще желает этого брака?

— Она на нем настаивает, — усмехнувшись ответил Натаниэль.

Епископ долго изучал его.

— Ее ослепили титул и богатство? Это нечестно с вашей стороны — отвлечь ее грандиозными обещаниями, когда она должна быть сосредоточена на самом непосредственном факте вашего позора.

Натаниэль заколебался. Могла ли Вилла на самом деле быть решительно настроена не потерять богатство и комфорт, которые принесет ей существование в качестве леди Рирдон? В конце концов, она приехала из такой глуши — эта убогая гостиница, эта крошечная деревня…

Затем Натаниэль вспомнил простой восторг Виллы по поводу всех таких маленьких и незначительных вещей. Все, что ей было нужно в жизни — это книжный магазин, канава для исследования и, возможно, несколько пар вышитых чулок.

— Она не заинтересована в моем богатстве.

Епископ сложил руки на груди.

— Так она вообразила себе, что влюблена в вас?

Тон этого человека подразумевал истинную невозможность того, что какая-либо женщина может любить Натаниэля. От этого вопроса Натаниэль заколебался. Вилла, хотя и была чрезмерно преданна, никогда не утверждала ничего подобного. Он откашлялся.

— Я не знаю. Вам придется спросить об этом у нее.

Епископ опустил руки и наклонился вперед.

— Спросить ее? Да, я думаю, я так и сделаю, — он резко встал. Натаниэль в знак уважения тоже поднялся. — Приведите эту женщину ко мне. Я сразу же установлю, принимает ли она это решение, по своей воле.

Натаниэль осознал, что он должен предложить Вилле эту возможность — быть убежденной в недопустимости этого брака. При мысли о том, что она может сделать, у него заныло в груди. Потерпев поражение от своей собственной потребности быть честным с ней, Натаниэль смог только коротко рассмеяться.

— По своей воле? Поверьте мне, ваша милость, у нее нет никакой другой.

Глава 15

Лакей открыл дверь перед Натаниэлем, который вернулся в Рирдон-Хаус к обеду, и он вошел в столовую. Его мать сидела на своем обычном месте за огромным столом из красного дерева, возвышаясь над теми, кто присутствовал, с королевским удовольствием.

— Садись, садись, Натаниэль. Ужин сэра Дэнвилла не может больше ждать ни одной минуты. — Она, улыбаясь, махнула рукой в сторону стула.

Улыбка, должно быть, предназначалась для того, чтобы произвести приятное впечатление на собравшуюся компанию, потому что Виктория по-настоящему не улыбалась ему уже много лет. Он ответил ей сардоническим кивком, затем бросил взгляд на другой конец стола, где он ожидал увидеть пустое место своего отца.

Бэзил ухмыльнулся ему с этого стула.

— Да садись же, Таниэль. Твоя маленькая невеста совсем потерялась без тебя.

Возможно, это из-за ярости, которая прокатилась по нему от того, как Бэзил узурпировал место его отца. Или из-за злости от того, как его мать улыбалась сэру Дэнвиллу, пока ее собственный муж умирал. Овдовевшему, богатому сэру Дэнвиллу, который много лет оказывал ей знаки внимания.

Или, возможно, как в точности сказала Миртл, потому что он был самым бестолковым человеком на свете, но до того, пока он не занял свое место за столом, Натаниэль в самом деле не заметил Виллу.

Она сидела напротив него, излучая чувственное сияние своей сливочно-белой плотью, возвышающейся над вырезом платья и мягким водопадом волос, струящимся вниз по ее спине. Она улыбнулась ему, с искренней радостью от того, что она видит его. Она казалась приютом теплоты в холодной комнате.

И действительно, она замечательно выглядела в голубом.

Ему захотелось покинуть это место вместе с Виллой, снова ездить с ней вдвоем по дорогам. Как он мог сказать ей это здесь, окруженный, как сейчас, людьми, которые избегали его при любой возможности?

А затем он понял.

Она всегда утверждала, что она может догадаться, о чем он думает. Возможно, она сможет сделать это и сейчас.

Он поймал взгляд своей сельской мисс и медленно улыбнулся, до тех пор, пока что-то горячее не начало разгораться и в ее глазах. Он позволил разыграться своему воображению, вспомнив ее обнаженные изгибы, освещенные племенем камина. Она отвечала ему, словно читала каждую мысль в его голове.

Ее глаза расширились и потемнели. Румянец, который появился на ее лице, был вовсе не от чересчур высокой температуры в комнате, а из-за ответной страсти.

Они сидели, глядя друг другу в глаза, вновь переживая их путешествие и те необитаемые места, по которым они проезжали, как в окружавшей их природе, так и внутри себя.

Натаниэль проигнорировал негодующее фырканье Виктории и торопливую смену темы разговора Дафной, и даже ликующее тихое хихиканье Миртл.

Все, что он мог слышать — это учащенное дыхание Виллы, слетавшее с ее полураскрытых губ, и все, что он мог видеть — это то, как тайное знание отбрасывает завесу ненадежности с ее глаз.

Он хотел ее больше чем когда-либо раньше. Он не осмелился бы встать сейчас, чтобы увести ее из-за стола. Его эрекция была просто монументальной, ясно различимой под его облегающими бриджами, и он не захотел бы поставить ее в неловкое положение.

И он знал, что они не могут идти дальше, пока она не поговорит с епископом.

Ему придется поплатиться. Ох, придется подождать и дать ей свободу выбора: остаться с ним или отвергнуть его. И пока Натаниэль сидел здесь, упиваясь ею, он размышлял о том, имеет ли он представление, насколько больно ему будет, если она покинет его.

Действительность скрывалась где-то вне его расчетов, как будто он не смог бы вынести исследование настоящего опустошения и страдания, которое ему придется пережить.

Они должны продолжать. Его вожделение в достаточной мере успокоилось, и не было смысла больше ждать…

Миртл резко толкнула его локтем.

— Ты вообще это слушаешь? — ее голос был полон потрясения и боли, хотя слова были сказаны шепотом.

Вырванный из своей полустрастной, полупечальной мечтательности Натаниэль повернулся, чтобы увидеть на пергаментных щеках Миртл яркие пятна румянца, возникшие от ярости.

— В чем дело? — он не затруднился понизить свой голос до шепота.

Во главе стола Виктория фыркнула.

— Ох, очень хорошо. Я повторю свои слова, хотя я ожидала более внимательного отношения за моим собственным столом.

Натаниэле не обладал терпением, чтобы слушать эти драматические речи.

— Ты собираешься повторить свои слова, мама, или сначала побалуешь нас небольшим представлением?

— Ты невыносим, — прошипела Виктория, ненадолго показав свою истинную натуру, пока не вспомнила о присутствии рядом с ней сэра Дэнвилла.

Она повернулась к нему и с жеманной улыбкой произнесла:

— Простите меня, сэр Дэнвилл. Этот мальчик просто пробуждает во мне самые худшие стороны.

Сэр Дэнвилл немного встряхнулся для того, чтобы послать вялый, злой взгляд в сторону Натаниэля.

— Те стороны, что он заслуживает, по моим ожиданиям. Те, что он заслуживает.

— В самом деле, — добавил вкрадчиво Бэзил. — Таниэль, мой дорогой мальчик, мама объявляла, что мы будем давать бал на этой неделе.

Потрясенный, Натаниэль откинулся назад на спинку стула и уставился с недоверием на ухмыляющегося Бэзила. Сейчас? Здесь? Когда отец умирает всего лишь в нескольких дюймах наверху?

Лорд Предатель не стал бы беспокоиться. Лорд Предатель насладился бы возможностью появиться на публике. Кобру это также не побеспокоило бы. Кобра поприветствовал бы шанс еще дальше заманить в ловушку сэра Фостера.

— Это звучит заманчиво. Я полагаю, что я приглашен?

Миртл бросила салфетку на стол.

— Таниэль, я не могу поверить, что ты будешь потворствовать этому! Ведь твой отец умирает!

— Умирает? Как это? Вы сказали, что старый Рэндольф немного болен, и вероятно, не сможет появиться, но вы никогда не говорили, что он умирает, — сэр Дэнвилл изогнул свои кустистые брови в сторону Виктории, которая запнулась и заморгала, перед тем как собраться с мыслями.

— Дорогая тетя Миртл чрезмерно драматична. Рэндольф… очень взволнован по поводу бала. Я уверена, что он будет в состоянии появиться… возможно, не на весь вечер, но несомненно… на короткое время.

— О, ну тогда хорошо, — сварливо согласился сэр Дэнвилл. Он послал Виктории мечтательный взгляд. — Я в частности надеюсь на один танец.

Она благодарно затрепетала в ответ на мгновение, перед тем как повернуться и послать в сторону Натаниэля взгляд, означавший «не вздумай вмешиваться».

Миртл снова начала протестовать, но Натаниэль положил свою руку поверх ее руки.

— Не беспокойся, — тихо проговорил он. — Мы ничего не можем с этим поделать.

— О, мама Виктория, — заботливо прощебетала Дафна, ее голос звучал как музыка. — Я вижу, что ты стала совершенно бледной. Ты уверена, что с тобой все в порядке, дорогая?

Все повернулись, чтобы посмотреть на Викторию, которая в самом деле сидела с пепельным лицом и расширенными глазами. Она подняла дрожащую руку и указала на что-то позади них.

— Рирдон!

Натаниэль обернулся, древний инстинкт заставил его вскочить на ноги и принять оборонительную позицию, он не заметил, как его стул упал позади него. Вилла также вскочила, как и сэр Дэнвилл, но Бэзил соскользнул со своего стула на пол и исчез под столом.

Перед ними стоял Джон Дэй, его изуродованное лицо было искажено от ярости. В его руке был пистолет, в котором Натаниэль узнал один из своих собственных, находившихся в его кабинете.

Пистолет был направлен в сердце Натаниэля.

Несмотря на то, что его руки дрожали, Дэй взвел курок с уверенностью, приобретенной долгой практикой, и прицелился.

— Сейчас ты умрешь, Рирдон. Ты должен был быть повешен за свое предательство. Правосудие могло быть ослеплено твоим титулом и деньгами — но я, со своей стороны, вижу все очень четко.

Пропал деревенский акцент. На его место пришли четко звучащие гласные — произношение высших классов. Дэй продолжал свою речь.

— Как ты мог сам свернуть на этот путь? Против своей страны, своего Короля — своего собственного отца?

Дэй помахал пистолетом, указывая на украшенную комнату.

— У тебя есть все! Но у тебя больше нет его, не так ли? — он горько рассмеялся. — Я читал в колонках сплетен, что Старик велел тебе никогда больше не попадаться ему на глаза. — Он снова нацелил пистолет прямо на Натаниэля. — Я подумал, он имел в виду — на его глаза или, может быть… — он тщательно выровнял свою цель, — на прицел его оружия?

Старик. Осознание вспыхнуло в мозгу у Натаниэля. Этот человек — Лжец.

— Рен Портер, — его имя был всего лишь хрипом изумления в горле Натаниэля, но Рен услышал его.

— Да. Рен Портер к твоим услугам. Твой верный Лжец, — его изуродованное лицо перекосилось от неистового гнева. — Лжец, который потерял все на службе Короне — тогда как ты стоишь здесь, по-прежнему богатый и привлекательный… — он отвесил быстрый шутовской поклон Вилле. — И ты даже получил девчонку!

— Рен, — Натаниэль прочистил свое сжавшееся горло. — Я рад видеть, что с тобой все хорошо.

— Это так. Я пережил то, что меня предали мои товарищи. Джеймс… — было видно, что эмоции на мгновение затопили его. — Джеймс получил медаль. Ты знаешь об этом? А я получил это лицо и эти травмы. Так что я подумал, что здесь должна быть какая-то причина, — голос Рена наполнился осуждением, и он еще крепче сжал пистолет и нацелил его в грудь Натаниэлю. — Только посмотри на себя, на тебе нет ни царапины, ты в своем прекрасном доме и у тебя новая невеста. По каким-то причинам, закон не может осудить таких, как ты и Джеймс. Но я могу. Вот здесь ты должен умереть, где вокруг тебя будет все, что ты потеряешь.

Натаниэль отошел от стола, подальше от Миртл и Виллы, и от Дафны.

— Отлично, в таком случае, — тихо сказал он, — убей меня.

Вилла задохнулась, и побежала было к нему. Натаниэль резко вытянул руку.

— Стой! — он не имел желания умирать — но он не мог объяснить ситуацию, даже не для того, что облегчить боль Рена. Все, на что он мог надеяться — так это отвести прицел Рена от женщин, до тех пор, пока он не придумает что-то получше.

Рен скривился, затем оглянулся, как будто подозревая какой-то трюк. Позади него не было никакого крадущегося слуги. Натаниэль не собирался говорить Рену, что он сомневался в том, что какой-либо человек в этом доме рискнет своей жизнью ради него.

Спокойная уверенность Натаниэля только еще больше разозлила Рена. Его рука снова начала дрожать, и ему пришлось обхватить свой пистолет обеими руками.

Единственная, странная и четкая мысль пересекла сознание Натаниэля: Он ведь и в самом деле может убить меня сейчас. Естественно, Натаниэль вовсе не хотел умирать. Он не хотел оставлять Виллу. Он бросил взгляд на нее, бледную, стоящую неподвижно рядом со столом.

Он решил, что она на самом деле должен заняться с ней любовью. Он снова и снова позволял себе упускать моменты. Он должен был принять святость своей сельской свадьбы и по-настоящему сделать ее своей женой. Может быть, она останется с ним. Трудно было предсказать что-то, связанное с Виллой.

Пистолет начал падать, затем опять поднялся.

— Нет. Ты не сможешь запутать меня, лорд Предатель. Тебе этого не избежать.

Момент затянулся, тишина прерывалась только потрясенным хрипом сэра Дэнвилла и хныканьем Виктории. Вилла не плакала, Натаниэль знал это. Она была слишком сильна для этого. Он сомневался, что она хотя бы закрыла глаза.

Натаниэль двигался медленно, перемещаясь ближе к пистолету. Ему нужно было быть уверенным, что никто другой не будет задет шальной пулей. Ближе. Еще ближе.

Затем он прыгнул вперед, когда уголком глаза заметил движение.

— Нет!

Крепкий лакей выскочил, чтобы оттолкнуть Рена, яростно бросив его на гигантский буфет из красного дерева, о который его голова ударилась с глухим стуком. Пистолет выпал из его руки. Натаниэль рванулся вперед, чтобы подхватить Рена, когда тот начал падать.

Натаниэль уложил Рена на пол. Ошеломленный и дрожащий, тот все еще слабо пытался сражаться с ним.

— Отойди от меня, ублюдок!

Натаниэль схватил Рена за плечи и притянул его ближе к себе.

— Рен, это был не Джеймс, — настойчиво прошипел он в ухо Рену. — Предателем никогда не был Джеймс.

Рен прекратил свою борьбу и в замешательстве уставился на Натаниэля. Когда лакей приблизился, чтобы увести Рена от него, Натаниэль снова наклонился к нему.

— Им никогда не был Джеймс. Это был Джекем.

Затем он встал, позволив своим людям поднять Рена. Бледный и находящийся сейчас в почти бессознательном состоянии Рен висел в их руках, как тряпичная кукла.

— Уведите его наверх и уложите в постель, — приказал Натаниэль. Он схватил самого большого лакея за воротник. — Бережно.

Мужчина задохнулся и кивнул. Натаниэль наблюдал за ними некоторое время, чтобы убедиться в том, что они повиновались его приказу, затем обернулся и увидел, что комната заполнена любопытными слугами.

— Хэммил, пошли за доктором для моего друга, — Натаниэль остановился и многозначительно посмотрел на дворецкого. — Немедленно. Ты меня понял?

Хэммил отвел взгляд, не в силах вынести предполагаемую угрозу в глазах Натаниэля.

— Конечно, милорд.

— О нет. Ты не позволишь этому преступнику остаться здесь! — Виктория прошагала вперед, за ней на буксире тащился сэр Дэнвилл с покрасневшим лицом. — Я не позволю этого!

— Сбавь тон, Виктория, — Миртл проковыляла вперед. — Лучше присмотри за своей комнатной собачкой, дорогуша. Я полагаю, что у него сейчас будет припадок. Ты же не хочешь, чтобы он отдал концы прямо сейчас, не так ли?

Виктория обернулась, чтобы увидеть, что у сэра Дэнвилла на самом деле были серьезные неприятности. Его круглое лицо опасным образом покраснело по сравнению с его совершенно белыми бакенбардами, и он прижимал одну руку к своей бочкообразной грудной клетке.

— О нет! Стэнли? О, дорогой! Хэммил! Хэммил, пошли скорее за доктором! И принеси немного воды в гостиную.

Натаниэль наблюдал за тем, как его мать визгливо отдавала приказы отсутствующему Хэммилу, в то время как она передвигала сэра Дэнвилла в соседнюю комнату, где стояла единственная софа, достаточно большая, чтобы выдержать этого здоровяка.

Затем Натаниэль был почти что сбит с ног ядром по имени Вилла, которая так крепко обняла его за шею, что он едва мог дышать.

Дрожа, она прильнула к нему. Она обнял ее обеими руками и прижал ее к себе.

— Ш-ш-ш. Все закончилось.

Спустя некоторое время Вилла покачала головой и отодвинулась, чтобы взглянуть ему в лицо.

— Натаниэль, что происходит? Кто такой этот Рен Портер?

Натаниэль застыл. Посреди всей этой суматохи, он не осознал, что Рен проболтался о существовании Лжецов. Он заговорил, не глядя на нее.

— Рен всего лишь патриот, который разозлился на предателя.

— Но…

— Господин Натаниэль, — позвал его слуга с порога. — Я уже послал за одним доктором для сэра Дэнвилла. Другой врач был вызван для… хм…

— Для мистера Лоуренса Портера, — Натаниэль быстро зашагал к двери, затем обернулся, но все так же не смотрел Вилла в глаза. — Мы… обсудим это позже.

Вилла наблюдала за тем, как Натаниэль практически выбежал из комнаты. Она сложила руки.

Натаниэль Стоунвелл, лорд Рирдон в точности не сказал ей практически ничего, не так ли? Ни о своей семье, ни также о Рене Портере. Она подумала о том, о скольких еще вещах ей предстоит узнать на этом трудном пути.

Натаниэль пожал руку врача, провожая его к выходу. Это было изнурительным занятием — помогать врачу с Реном, но Натаниэль никому в этом доме не доверил бы эту помощь.

— Он вылечится от пневмонии, как вы думаете? — Натаниэль надеялся на это. Это было бы слишком сильным ударом, если бы Рен Портер в конце концов умер из-за выстиранного Виллой платья.

Доктор пожал плечами.

— Время покажет. Это купание в реке, возможно, было для него слишком опасным. Инфекция не забралась слишком далеко, но он слаб и очень истощен.

Истощен, как человек, который заставил себя следовать за Натаниэлем в Лондон?

— Думаю, я понял, — ответил Натаниэль доктору. — Я прослежу за тем, чтобы он оставался в постели так долго, насколько это понадобится. — А также поставлю охранника возле двери. Рен болен, искалечен и неправильно информирован. Понадобится некоторое время, чтобы убедить его, что он находится среди друзей.

Доктор по понятным причинам оставался любопытным.

— Он удачливый человек, раз имеет таких влиятельных друзей…

Натаниэль сделал гримасу.

— Я непременно скажу ему об этом. Благодарю вас еще раз, сэр. Доброй ночи.

Закрыв дверь после того, как доктор забрался в экипаж, Натаниэль помахал кучеру, чтобы тот трогал, а затем наблюдал, как карета отъехала и затерялась в сырых лохмотьях тумана. 

Глава 16

Боль вернулась. Конечно же, вяло подумал Рен Портер, она на самом деле никогда не покидала его.

Его тело было изломано. Черт, даже его череп был расколот! Затем пришла боль исцеления, и он снова мог пользоваться своими частями тела, которые не имели ничего общего с сильными молодыми конечностями, которые были у него раньше.

Но теперь появилась новая боль, которая подобно гиганту давила на его грудь, выдавливая воздух из его легких. Пневмония, сказал доктор. Рен просто немного искупался в реке, и теперь он схватил пневмонию.

Разве это не замечательно? Его прикончила стирка грязного белья. Он коротко рассмеялся, только для того чтобы закашляться с такой силой, что его легкие чуть не выпрыгнули на покрывало. Наконец он вдохнул достаточно воздуха, чтобы задыхаясь лечь обратно на подушку.

— Уф, — прохрипел он.

Никаких больше личных шуток. И никаких мыслей, полных черного юмора на любую тему.

Нет, даже никакого сарказма.

Разрешается только дышать. Он боковым зрением увидел многочисленные горшки, стоящие рядом с камином, чтобы создавать пар. Если его легкие полны воды, почему тогда он должен вдыхать пар? Проклятые доктора.

Рен ненавидел докторов. А вот медсестры ему нравились. Миссис Нили, которая заботилась о нем, когда он был без сознания, была прекрасной женщиной. Если бы она была на сорок лет моложе, он бы женился на ней.

Конечно же, если бы она была на сорок лет моложе, то она с криками убежала бы от него, как это делала любая молодая леди за эти дни.

Но не Вилла.

Да, это было правдой. Он испугал ее сначала, но позже, у костра, она смотрела на него с любопытством, но твердо. Он также проверил ее, попробовав принести ей чай. Она даже не моргнула глазом, когда он приблизился к ней.

Вилла несомненно была очень необычной леди.

И она принадлежала Рирдону, как этот мужчина очень ясно продемонстрировал той ночью.

Вдруг раздался звук, едва слышный. Словно шуршание ткани, или, возможно, это мог быть чей-то осторожный выдох. Он донесся из самого темного угла комнаты, куда не дотягивался свет свечи. С кровати невозможно было ничего разглядеть, кроме теней и очертаний.

— Я знаю, что вы там.

— Ну тогда я предполагаю, что нет необходимости причинять себе дискомфорт. — Тень выступила вперед, становясь похожей на мужчину.

— Рирдон?

— Едва ли. Просто кузен Бэзил, его прямой наследник, — Бэзил уселся на кровать и прислонился к столбику кровати. Он вытащил сигару из кармана куртки, и наклонившись вперед, зажег ее от свечи Рена.

Бэзил слегка улыбнулся, затем выдохнул облако дыма, которое окутало Рена, сдавив его горло и отозвавшись болью в его легких. Он задохнулся, только чтобы вдохнуть еще больше отравленного воздуха, так как Бэзил наклонился ближе, с деланным беспокойством на лице.

— О, ты не возражаешь, если я закурю, не так ли?

Рен почти задохнулся, его ослабевшие легкие сдавались этому нападению, и он смог лишь отчаянно покачать головой.

— Какая жалость. А ты кажешься парнем, который может наслаждаться хорошим табаком. — Бэзил бросил свою сигару на прекрасный ковер и растоптал ее каблуком. Затем он вытянул свои ноги на кровати и заложил руки за голову, приняв расслабленную позу.

— Что вы здесь делаете? — Рен наконец-то смог подавить желание закашляться. — Вы один из охранников? — Он махнул рукой в сторону двери, где, как он знал, дежурил снаружи по крайней мере один лакей.

— Я здесь чтобы извиниться за это вечер, дорогой мой. Натаниэль не должен был быть так суров с тобой. Это все ужасный фамильный характер, знаешь ли. Иногда полностью захватывает нас.

— Я заметил, что этот характер совершенно не захватил вас, когда я держал пистолет.

— Это была лучшая часть храбрости, мой мальчик, лучшая часть, — Бэзил пожал плечами. Он бросил на Рена взгляд, означавший «что же с этим можно поделать». — Я просто не могу рисковать собой. В любом случае, это роль Таниэля — запугивать волка. Или стоять под дулом пистолета. И это не причинило ему никакого вреда.

Рен мучительно должен был признать, что это была правда. Весь его план, с того момента, как он увидел Натаниэля Стоунвелла на дорожке рядом с книжным магазином, состоял в том, чтобы запугать его и убить.

Затем он просто не смог заставить себя сделать это. Рен ощутил себя больным. Должно быть, это отразилось на его лице, потому что Бэзил сочувствующий звук.

— Чувствуешь себя хуже, старик? Доктор оставил немного настойки опия для тебя, — покинув кровать, Бэзил пересек комнату, чтобы взять бутылочку на шкафу. — Здесь почти целый кувшин. Ты можешь принять столько, сколько тебе нужно.

Рен задвигался.

— Нет, спасибо, — до этого сон украл из его жизни целые недели. В конце он обнаружил, что предпочитает состояние необлегченной боли, при которой сознание остается ясным.

В любом случае, вся настойка опия в мире не сможет отогнать эту боль прочь, если только он не захочет убить себя с ее помощью.

Такая возможность была всегда, но за те недели, в течение которых Рен бодрствовал, он нашел смысл в своей впустую растраченной жизни. Он оставался в живых для одной цели: уничтожить двух человек, которые предали Лжецов.

И вот теперь он должен был признать тот факт, что он провалил это дело. Он был не способен убить лорда Предателя, и оказывается, не было причины убивать Джеймса Каннингтона. История о Джекеме прозвучала для Рена совершенно правдиво. Он только удивлялся, что сам не додумался до этого раньше. Его сознание на самом деле было запутанным, хотя он ощущал, что сейчас оно было достаточно ясным.

Не будет никакой мести. Будет только остаток его жизни, которую он проживет как неполноценный человек.

— Я думаю, — размышлял Бэзил, — интересно, сколько настойки опия нужно, чтобы убить человека? Он почувствует ее вкус в вине, как ты думаешь?

Оторвавшись от своих мрачных размышлений, Рен с презрением фыркнул:

— Сэр, единственный способ, которым вы можете кого-либо убить — это утомить его до смерти своими рассуждениями, — Натаниэль мог быть предателем, но его кузен бесспорно был дураком.

Бэзил обернулся, чтобы уставиться на Рена.

— Отличную благодарность я получил, после того, как я удержал своего кузена от того, чтобы он отправил тебя к судье!

— Вы сделали это?

— И вызвал для тебя доктора.

Рен предположил, что Бэзил был очень добр, когда принял в нем участие и попытался помочь ему. Хотя слова «добрый» и «Бэзил», кажется, никогда не употреблялись в одном предложении.

— Так что я бы сказал, что ты мне кое-что должен, — объявил Бэзил.

Рен кисло улыбнулся.

— Ах, конечно же. И сколько стоит ваша доброта?

— О, я не хочу ничего для себя, ты же понимаешь. Это все моя прекрасная невеста. Она, видите ли, не переносит моего кузена. Она ощущает, что его существование наносит урон репутации своей семьи. Ты когда-нибудь был влюблен?

Рен только молча посмотрел на него.

Бэзил издал прерывистый вздох.

— Волшебное ощущение, любовь. Заставляет мужчину совершать множество безумных поступков, чтобы завоевать сердце своей дамы.

Мысль о том, что этот человек был безумно влюблен в кого-то кроме себя, была смехотворна. Кроме того, Рен не ощущал никакого долга по отношению к Бэзилу, не важно, что там он сделал для него.

— Бэзил, я устал. Говорите, что вы хотели сказать, или уходите.

Бэзил дернулся и Рен мог видеть, как он подавил ворчание.

— Отлично, тогда скажу. Так как ты, кажется, не можешь понять всех тонкостей. Ты хочешь, чтобы имя Натаниэля Стоунвелла вырезали на фамильном склепе. Я пришел убедиться, что ты планируешь еще одну попытку.

Рен рассмеялся неискренним смехом.

— Я уверен, что от вас ускользнула ирония, Бэзил. Я же лежу здесь беспомощный, помните об этом?

Бэзил пожал плечами и встал.

— Я только полюбопытствовал. — Он остановился у двери, всего лишь еще одна тень среди многих теней. — Тем не менее, постарайся в следующий раз не запачкать ковры, хорошо? Когда-нибудь они станут моими, — с этими словами он ушел.

В комнате сразу же стало легче дышать.

Но все же слова Бэзила остались.

Я пришел убедиться, что ты планируешь еще одну попытку.

Следующим утром, когда любопытная Вилла направлялась навестить нового жильца Рирдон-Хауса, странный низкий голос загрохотал в парадном холле, заставив ее остановиться, а затем отступить к вершине лестницы, стараясь не вмешиваться не в свое дело. Внизу она увидела Натаниэля, разговаривающего с высоким темноволосым мужчиной.

— Конечно, я не сожалею, что это ты, Саймон, — натянуто проговорил Натаниэль. — Рен вовсе не знает Далтона, — Натаниэль вздохнул. — Ты должен взглянуть на отца. Может быть, он не спит, и он будет очень рад видеть тебя, — Саймон? Вилла положительно сгорала от нетерпения получше разглядеть его. Но проклятые ступеньки были такими высокими, что она могла видеть только макушку его головы.

Но впрочем, он собирается навестить Рена Портера… и она в любом случае направляется к Рену…

— Чай, — пробормотала она себе. — Чай позволит тебе войти куда угодно, — она направилась к черной лестнице. — Хэммил!

Натаниэль почувствовал себя посторонним в своем собственном доме, когда Саймон и Рен Портер радостно поприветствовали друг друга. Проклятие, Саймон всегда заставлял его чувствовать себя подобным образом — но в первый раз Натаниэль ясно увидел, что Саймон не делает ничего, чтобы возродить их былое соперничество.

Саймон позволил этой конкуренции уйти в прошлое. Почему же он не может этого сделать?

И к тому же Саймон все еще желанный гость у постели Рэндольфа, не так ли?

Натаниэль закрыл глаза, пытаясь отбросить такие недостойные мысли. Когда он открыл их, он увидел Виллу, задорно стоящую перед ними с подносом в руках.

— Чай?

Натаниэль громко рассмеялся, даже не заметив, когда Саймон обернулся и странным образом уставился на него. Он заложил руки за спину и наклонился к самому уху Виллы.

— Цветочек, не могла бы ты быть более прозрачной?

Она только весело улыбнулась ему и сунула ему в лицо поднос.

— Чай?

Саймон выглядел смущенным.

— Ты не представишь нас, Натаниэль?

— Представь нас друг другу, — твердо заявила Вилла. — Скажи ему, что я — будущая леди Вилла Рирдон.

Натаниэль снова наклонился к ней.

— На самом деле, правильная форма обращения будет «леди Рирдон».

За это он получил удар локтем в живот и еще одну ослепительную улыбку.

— Представь меня твоему привлекательному гостю, — проговорила она сквозь стиснутые зубы.

Она считает Саймона привлекательным?

— Он женат, — пробормотал Натаниэль.

— Так я тоже замужем — почти что, — в ответ пробормотала Вилла. — Представь меня до того, как я пролью на тебя чай, и заставлю тебя уйти переодеваться, оставив меня здесь представляться самой.

— Храни меня Небеса, — смеясь, сказал Натаниэль. Он быстро выхватил поднос из ее рук, не пролив ни капли, и поставил его на соседний столик. Усмехаясь, он повернулся так, чтобы они оба стояли лицом к Саймону.

— Мисс Вилла Трент, могу я представить вам сэра Саймона Рейнза? Он друг Рена, с которым я тоже знаком в течение многих лет.

— Хватит этого, — она подошла поближе к Саймону и протянула руку. — Натаниэль очень много рассказывал о вас, сэр Саймон, — она бросила через плечо взгляд на Натаниэля. — Хотя он пропустил ту часть, в которой говорится о вашем рыцарстве, — она повернулась к Саймону с ослепляющей улыбкой, а тот в свою очередь уставился на нее своими треклятыми синими глазами. — Как это замечательно для вас, сэр Саймон, хотя у меня нет сомнений, что вы получили эту награду совершенно заслуженно. Когда Его Высочество оказало вам эту честь?

Саймон взял руку Виллы и склонился над ней.

— Этой весной, леди Рирдон. Благодарю вас за ваши добрые слова, — он выпрямился, но не выпустил руку Виллы. Вилла судя по всему нисколько не возражала, черт возьми.

— Знаете, мисс Вилла Трент, будущая леди Рирдон, я должен когда-нибудь представить вас своей жене. Я думаю, что вы найдете с ней много общего, о чем можно поговорить.

Вилла немедленно просияла.

— Я могу нанести ей визит — если вы думаете, что ей это понравится?

Саймон снова улыбнулся, явно сраженный.

— Я думаю, что она будет вне себя от радости.

Вилла снова бросила игривый взгляд через плечо. Ну что, видишь?

Натаниэль достаточно насмотрелся. Он шагнул вперед, освободил руку Виллы, которую держал сэр Мертвая Хватка и практически вытолкнул ее из комнаты.

— Иди и поиграй где-нибудь сейчас. Взрослым нужно поговорить, — стоило немного рассердить ее, хотя бы для того, чтобы ее внимание снова полностью сосредоточилось на нем одном.

Она бросила на него злой взгляд.

— Ты поплатишься за это, Натаниэль Стоунвелл.

Натаниэль сглотнул. Очевидно, он разозлил ее немного больше, чем следовало. Он наклонился вперед, обхватил рукой ее затылок и звучно поцеловал ее.

— С радостью, — хрипло прошептал он после поцелуя. Она наклонилась к нему, издав хриплый, голодный звук.

Он закрыл дверь прямо перед ней. Вот теперь он точно поплатится за свои действия.

И он не мог этого дождаться.

Повернувшись обратно к своим гостям, Натаниэль ухмыльнулся, не извиняясь.

— Разве она не нечто особенное?

Склонив голову, Саймон смотрел на него оценивающим взглядом. Затем он бросил взгляд на Рена.

— Влюблен до безумия, — объявил он.

— Абсолютно точно, — мрачно согласился Рен.

— Вас обоих это не касается, — весело заявил Натаниэль.

— Хм-м, — Саймон повернулся обратно к Рену. — Мы обсуждали, что Джекем сказал тебе, когда нанес свой последний визит.

Рен выглядел неуверенно.

— Саймон, я был совершено сбит с толку. Я не мог ясно мыслить.

— Но он предупредил тебя, чтобы ты скрылся до того, как расскажешь о том, что случилось во время нападения на тебя?

— Естественно. Он сказал, что есть те, кто хотел бы, чтобы я никогда не проснулся, или что-то в этом роде.

Саймон нетерпеливо наклонился вперед.

— Что ты помнишь об этой ночи?

Рен покачал головой, затем закашлялся.

— Я не помню ничего… но что-то всплывает в памяти. Это как отражение в разбитом зеркале, но осколки не собираются в одну картину. И ни один из них ничего не означает для меня, — его расстройство было очевидным. — Все, что я знаю, — это то, что я не могу доверять никому, даже Лжецам. Даже до того, как Джекем сказал это — но я не могу вспомнить почему!

Рен выглядел ужасно побледневшим и слабым. Натаниэль выступил вперед.

— Саймон…

Саймон вздохнул.

— Мне жаль, Рен. Я пока оставлю тебя в покое. Если ты вспомнишь что-нибудь, что угодно…

Рен махнул рукой в знак согласия, но, кажется, он едва был в состоянии поднять голову от подушки.

— Тебе нужен профессиональный уход, Рен? — заботливо поинтересовался Саймон. — Я могу поселить сюда миссис Нили. Я уверен, что она будет в восторге, увидев, что ты вернулся.

Несмотря на то, что он был больным и измученным, Рен расширил глаза от тревоги.

— Пожалуйста, не надо. Она милая, но… — он наклонился ближе и прошептал: — Она яростная сторонница обтирания губкой.

Саймон усмехнулся.

— Ах. Хорошо, возможно, кто-то здесь в доме Рирдона…

— Я буду это делать! — голос Виллы был приглушенным, но четко донесся из-за двери.

Ужаснувшись, Натаниэль промчался к двери и рывком распахнул ее.

— Ты подслушивала?

Вилла разозлилась.

— Конечно же, нет. Я только что вернулась, чтобы принести мистеру Портеру его бульон, — она показала ему новый поднос в своих руках.

Натаниэль немного расслабился. Она, очевидно, спускалась вниз на кухню и потом поднялась обратно.

— Ох. Мои извинения.

— Стыдись, Нейт, — спокойно сказал Саймон. — Ты должен знать, что если бы она захотела подслушать, ты бы никогда не поймал ее за этим занятием.

— Что? — усмехнулся Натаниэль. — Не будь смешным.

Но Вилла ответила ему бесхитростным взглядом, который впрочем, не вполне разуверил его.

— У нас вскоре назначена встреча с епископом, — весело напомнила она ему.

Натаниэль кивнул, хотя он начал сожалеть о том импульсе справедливости, который позволит епископу сделать попытку убедить Виллу.

Он махнул в сторону двери, приглашая Саймона.

— Я провожу тебя вниз, Саймон.

Саймон вышел со сногсшибательной улыбкой и еще одним приглашением для Виллы, а также с обещанием Рену вскоре вернуться. Как только они отошли от комнаты на такое расстояние, где их не могли услышать, Саймон остановил Натаниэля.

— У меня есть кое-что, на что ты должен взглянуть. — Он вытащил из кармана сюртука газету. — Фиблс принес это нынешним утром.

Натаниэль развернул газету и застонал. Голос Общества вернулся, и он знал все об инциденте с Финстером.

Кто эта таинственная леди, которая так яростно защищала наиболее ненавидимого человека в Англии, лорда Предателя? Из неких источников стало известно, что она — никто иная, как невеста-подметальщица Рирдона из провинции! И если она не знает, за кого она выходит замуж, то можно задаться вопросом: а умеет ли она читать? Как вы думаете, она сумеет приспособиться к тому, чтобы носить туфли?

Ярость переполнила Натаниэля.

— Туфли? Этот самодовольный ублюдок!

— Все еще не считаешь, что Голос относится к главным приоритетам, а, Кобра? — улыбка Саймона была почти зловещей. — Он назвал Агату «шлюхой трубочиста». Это почти так же отвратительно, — он взял газету назад и прочитал статью еще раз. — Нет, я думаю, что это гораздо хуже.

Человек, прячущийся в убогой комнатушке, держал газету в руках, которые дрожали от ярости.

Невеста-подметальщица лорда Предателя.

Рирдон опередил его, заполучив девчонку, и, вероятно, и этот предмет тоже. Какого дьявола Рирдон стал игроком в этой игре? Он щеголял ею, возил ее по городу, тратил на нее деньги.

Рирдон хотел, чтобы он это увидел. Хотел, чтобы он знал, что у него есть преимущество, что он наложил свои руки на этот чертов политический трофей десятилетия!

На какой бы стороне Рирдон не был в эти дни, он был свободным концом, который нужно было завязать.

Немедленно. 

Глава 17 

Вилле очень хотелось увидеть епископа. Натаниэль совсем не разговаривал с ней по дороге в экипаже, но Вилла не позволила его молчанию смутить себя. Епископ полагал, что он сможет отговорить ее от свадьбы с Натаниэлем. Этот человек понятия не имел, что он опоздал, по крайней мере, в том, что касалось Виллы.

Как только они оказались внутри, то оказалось, что стены аббатства выглядели просто прекрасно. Натаниэль позволил ей уйти, слегка сжав ей руку. Она последовала за своим эскортом, стараясь не слишком очевидно глазеть по сторонам, пока послушник вел ее по залам. Молодой человек остановился у большой двери и дважды постучал, перед тем как сдвинуть тяжелую дубовую дверь в сторону. Она исчезла в проеме, скрытом в стене. Вилла немедленно влюбилась в этот дизайн. Только представьте себе, совершенно отказаться от раскачивающихся дверных петель!

Затем ее внимание было привлечено огромным столом, который казался вставшим на якорь кораблем в этой величественной комнате, посреди моря из ковра. Епископ встал, как только она вошла. Вилла взяла его протянутую руку и склонилась, чтобы поцеловать кольцо на ней. Ей никогда не приходилось приветствовать епископа, но то, чему учила ее мать, не подвело ее.

Епископ указал ей присесть напротив него. Вилла осторожно присела. Это было что-то вроде низенького кресла, которое заставляло ее ощущать себя совсем маленькой перед человеком, маячившим за столом. Чтобы не соскользнуть еще ниже, Вилла чопорно уселась на край кресла, и выпрямилась во весь свой рост. Таким образом, ее глаза оказались почти на одном уровне с епископом, хотя она подозревала, что его кресло было гораздо выше, чем ее.

Епископ был тучным человеком, она могла определить это, даже несмотря на его тяжелые одежды. Его лицо было круглым и розовым, обрамленным белыми усами и бакенбардами, а его головной убор не слишком скрывал тот факт, что большинство волос находилось на его лице. Он не казался доброжелательным, но также он не выглядел и устрашающим, так что Вилла позволила себе расслабиться, но не настолько, чтобы глубже откинуться в кресле.

— Мисс Трент… — начал епископ.

Вилла быстро подняла прямую руку вверх, подобно хорошему студенту. Епископ поднял бровь, но кивнул ей, предлагая заговорить.

— С вашего позволения, Ваша Милость, я леди…

Мужчина стремительно поднял свою руку, ладонью вперед, остановив ее на середине фразы.

— Это еще неизвестно, юная дама, — неодобрительно сказал он. — Прошу вас не прерывать меня больше.

Так как ее саму только что прервали, и не слишком вежливо, то Вилла сочла его выговор слишком суровым. Но все же Натаниэль хотел, чтобы она произвела впечатление на епископа, так как они нуждались в его одобрении. Поэтому она сдержала себя и только покорно кивнула.

Епископ продолжил свою речь.

— Лорд Рирдон поведал мне, что вы знаете все факты о его позоре, — он наклонился вперед. — Скажите мне, что вы в точности знаете?

Вилла также наклонилась вперед, благодарная тому, что ей можно отвечать.

— Я знаю, что предполагают, что Натаниэль присоединился к организации, называвшей себя «Рыцарями Лилии», которые якобы пытались свергнуть монархию — хотя в действительности, я знаю, что они никогда ничего подобного не делали.

Епископ нахмурился.

— Они замышляли сделать это. Этого достаточно.

Вилла нахмурила брови в ответ.

— Неужели? Мы все думаем о том, что можем совершить ужасные вещи на некотором этапе нашей жизни, не так ли? Я подумывала о том, чтобы съесть целую гору сладостей, но я этого не сделала, потому что обжорство — это грех, — она старалась не смотреть на внушительное брюшко епископа, говоря об этом, но она заметила, что он сглотнул при этих ее словах.

— Юная дама, вы упускаете кое-что из виду! Сам факт связи лорда Рирдона с этой организацией — это грех. Он не думал о том, чтобы присоединиться к группе предателей, а затем противостоять искушению. Он примкнул к ним. Он посещал их встречи под покровом ночи, он планировал заговор вместе с ними.

— Откуда вы знаете? — спросила по-настоящему заинтересованная Вилла.

— Его заметили, — веско проговорил епископ. — У меня вот здесь есть доказательство, — он открыл ящик своего стола и вынул вырезку из газеты. Он серьезно вручил ее Вилле, но с некоторым налетом самодовольства, что задело ее. Вилла медленно взяла листок. Она никогда не имела трудностей с тем, чтобы верить в окончательную невиновность Натаниэля, когда он стоял прямо перед ней, но часть ее сознания опасалась, что у епископа имеется какое-нибудь ужасное доказательство, которое заставит ее иметь дело с чем-то, с чем ей совсем не хотелось связываться.

Вырезка была сложена пополам, напечатанные на внешней стороне слова — часть колонки, содержащей письмо — были бессмысленны.

— Разверните, — сказал епископ.

Вилла развернула вырезку. На газетном листе была напечатана картинка, карикатура, изображающая трех мужчин, стоящих на коленях вокруг женской фигуры, стоящей на пьедестале, подобно статуе богини. «Флер и ее поклонники» — было написано внизу рисунка.

— Флер? — прошептала Вилла. — Ох, я поняла — Лилия[8], — сказала она до того, как епископ смог ответить. Ей не хотелось прямо сейчас разговаривать с ним.

«Флер» практически не имела никакой одежды. Только клочки прозрачной ткани отделяли эту женщину от полной наготы. Человек слева от «статуи» был заурядным мужчиной среднего возраста и средней внешности — хотя Вилла заметила, что у него был слишком слабо выражен подбородок. Человек справа был тучной фигурой со зловещим блеском в глазах.

Третьим мужчиной, наполовину скрытым позади цветочного орнамента, так что ясно была видна только половина его лица, был Натаниэль. Сердце Виллы перевернулось. Она узнала бы эту нижнюю челюсть, эти скулы, этот особенный наклон бровей…

— Видите? — спросил епископ. — Вот это сэр Фостер, тот, что слева — он от стыда покинул Англию, когда рисунок был опубликован, а справа — покойный мистер Уодсуорт, который умер как герой, после того, как проник в группу и навсегда расколол ее. А вот здесь, в центре, тот, кто прячется подобно трусу — это… ваш лорд Рирдон.

— Я не верю ни одному слову из этого, — решительно заявила Вилла. Она показала рукой на рисунок. — Это может быть кто угодно, имеющий небольшое сходство с лордом Рирдоном.

Епископ прищурил глаза. Он еще раз потянулся к ящику стола.

— Может быть, это?

Он положил еще одну вырезку из газеты на стол, на этот раз развернутую, чтобы показать нарисованного твердыми линиями маленького, хнычущего Натаниэля рядом с другим мужчиной с первого рисунка; они оба съежились от страха перед гневом огромного и красивого мистера Уодсуорта, который угрожал им, несмотря на то, что в его сердце был ясно виден нож. Подпись внизу рисунка гласила: «Стоимость героизма — цена и в самом деле очень высока».

Встревожившись вопреки себе, Вилла оторвала глаза от рисунка, чтобы изучить подпись художника.

— Кто это рисовал? Кто этот сэр Торогуд?

Епископ издал протестующий звук.

— Сэр Торогуд является… являлся очень известным политическим карикатуристом, который наделал много шума в начале этого года.

— Являлся?

— Да. Он внезапно прекратил поставлять рисунки несколько месяцев назад — некоторые говорят, из-за давления, оказываемого вашим женихом, — важно закончил он.

— Где я могу найти его? — настаивала Вилла. — Я хочу спросить его, как он узнал, что Нейт… лорд Рирдон в самом деле является частью этой… — Она помахала рисунком. — Этой компании.

Епископ удивленно заморгал.

— Э-э, на самом деле никто не знает, кто такой сэр Торогуд.

Вилла наклонила голову.

— Что вы имеете в виду?

— Я боюсь, что сэр Торогуд — это что-то вроде загадки. Он вышел на сцену, рассказывая разного вида истории о продажности и коррупции в высших слоях общества — все из которых оказались правдивыми, имейте в виду, — а затем он исчез меньше чем через год. Был один парень, назвавшийся сэром Торогудом, денди, разряженный как павлин, скакавший к тому же на высоких каблуках, но я полагаю, выяснилось, что он был самозванцем.

Вилла медленно начала улыбаться.

— Так это ваше «доказательство»? Это то «свидетельство», на которое опирается каждый? Рисунок — карикатура — нарисованная таинственным художником, которого не существует? — она рассмеялась от облегчения, чувствуя, что камень упал с ее души. — Я боюсь, что мне понадобится более основательное доказательство, чем это, для того, чтобы я отказалась от такого прекрасного мужчины как Натаниэль.

Епископ наклонился вперед и выхватил у нее рисунок.

— Тогда ответьте на это! Никогда, ни разу, ваш лорд Рирдон не опроверг ничто из этого! Почему он не сделал этого, как вы думаете?

Вилла поджала губы.

— Вы говорите, что если бы он был честным человеком, то он бы опроверг эти рисунки. Это рассуждение ошибочно, потому что если бы он был лгущим человеком, он также бы опроверг их. Так что, если мы последуем за вашими рассуждениями, то лорд Рирдон является честным человеком, потому что он не опровергал их! Кроме того, если он — честный человек, то он не мог бы быть предателем! — она откинулась назад, очень довольная своей аргументацией. — Я не верю ничему из этого.

Епископ выглядел немного озадаченным, но еще больше — рассерженным.

— Тогда вы очень глупая девчонка. Разве вы не осознаете, что не имеет значения, верите вы этому или нет? Все остальные верят! Что за жизнь вы будете вести, подвергаясь остракизму со стороны общества, не имея ни приглашений, ни посетителей, ни друзей?

Вилла продолжала улыбаться.

— У меня есть друзья. И общество ничего не сможет с этим поделать, — она пожала плечами. — А что касается остального, то я прекрасно прожила без этого все предыдущие годы.

— А что насчет ваших детей? Какую жизнь вы им обеспечите?

Это было тем, что Вилла не приняла в расчет. Она колебалась до тех пор, пока не увидела подлое, самодовольное выражение на лице епископа. Он полагал, что одержал над ней победу этим вопросом.

Внезапно она решила, что он был недостойным человеком. Поверхностным хвастуном, который много выставляет напоказ, но мало что имеет за душой.

— Барсук, — пробормотала она сама себе. — Meles meles.

Епископ с подозрением уставился на нее.

— Что это значит?

Вилла глубоко вздохнула.

— Это значит, Ваша милость, что я решила не беспокоиться о вашем мнении. Вы не можете запретить наш брак. Вы можете только отсрочить его. Я скажу лорду Рирдону, что мы просто должны огласить наши имена, как это делают другие пары, и мы поженимся, когда пройдут наши две недели. — Она встала, больше не заботясь о том, чтобы демонстрировать хорошие манеры. — У меня был тяжелый день, Ваша милость. Полагаю, сейчас самое время попрощаться с вами.

Епископ нахмурился, глядя на нее.

— Вы совершаете серьезную ошибку, дитя мое. Скоро вам придется сожалеть о своей опрометчивой любви каждый день вашей жизни.

— О, неужели, — парировала Вилла небрежным тоном. — Так долго? — она подтянула свои перчатки и улыбнулась епископу. — Когда правда выйдет наружу, и вы осознаете, как вы были неправы насчет лорда Рирдона, вы должны не слишком устыдиться своего поведения и нанести мне визит. Я собираюсь совершенно искренне простить вас, — с этими словами она повернулась и покинула комнату, не вслушиваясь в возмущенное бормотание за своей спиной.

В экипаже на улице ее ожидал Натаниэль. На его лице не было признаков неуверенности, но Вилла знала, что он ощущал ее.

— Как все прошло? — небрежно спросил он ее, когда она устроилась на сиденье напротив него.

Вилла с сожалением улыбнулась.

— Боюсь, что нам придется огласить в церкви наши имена.

Натаниэль кивнул, затем отвел взгляд.

— Ты выслушала его аргументы?

— Ну, я «слышала» их, — добродетельно заявила Вилла. — Я совершенно не уверена, что я «выслушала» их.

Улыбка появилась на лице Натаниэля, настоящая улыбка, а не просто легкий изгиб его губ.

— Ты не сделала этого? Ты не прислушалась к его словам?

Вилла вздохнула.

— Я просто не смогла увидеть никакой логики в его точке зрения, — сказала она. — Боюсь, доказательство было необоснованным и неосновательным.

Натаниэль уронил голову на спинку сиденья.

— «Неосновательное», говоришь, — он поднял голову, чтобы снова улыбнуться ей, — вся Англия верит в это неосновательное доказательство.

— Отлично, тогда им есть чего стыдиться, — она в свою очередь откинула голову назад на туго набитую подушку и закрыла глаза.

Скоро вам придется сожалеть о своей опрометчивой любви…

Любовь?

Она ощутила сильную боль внутри при мысли, что ей когда-нибудь придется разлучиться с Натаниэлем. Однажды она поклялась, что не позволит этому случиться, больше из гордости, чем из других чувств. Теперь казалось, что это было месяцы назад. Как удивительно, что это произошло всего лишь каких-то пять дней назад.

Очевидно, пяти дней оказалось достаточно. Достаточно для того, чтобы узнать, что он за человек. Достаточно, чтобы выяснить, как она желает его. Достаточно, чтобы начать скучать по нему тогда, когда его нет поблизости.

Достаточно, чтобы полюбить его.

Натаниэль что-то сказал ей в этот момент, но Вилла не расслышала и не заметила, когда экипаж повернул на Гросвенор-Сквер.

Глубоко погрузившись в роскошное сиденье экипажа, Вилла в действительности осознавала только одну вещь.

Она любит Натаниэля. Она страстно, безумно влюблена в своего мужа. Не через двадцать лет и даже не через двадцать дней. За одну неделю она потеряла свое сердце.

Это было удивительно. Это внушало страх. Глубокий, завораживающий душу страх.

Что, если он не чувствует то же самое?

И, конечно же, он не чувствовал этого. Вилла знала, что она выглядела неплохо, если конечно вам нравятся темные волосы и полная грудь, но она не была красавицей как Дафна. Вилла пришла к трезвой оценке ситуации, пока сидела с закрытыми глазами, притворяясь спящей.

Если она не ошибалась, то в какой-то момент Натаниэль хотел Дафну — хотя Дафна выбрала Бэзила, что Вилла не могла отчетливо вообразить.

Бэзил, любовь моя. Обними меня, Бэзил. Завоюй меня, Бэзил.

Нет, совершенно недопустимо. Она никогда не захотела бы мужчину по имени Бэзил.

Но Дафна все же захотела выйти замуж за Бэзила… а Натаниэль хотел Дафну.

Но он никогда не желал ее, Виллу.

Ей стало немного нехорошо. Она всегда предполагала, что любовь — это взаимное чувство, даже представляла себе, как она будет захвачена преданностью и желанием, сияющими в мужских глазах.

Опасность того, что влюблена будет лишь она одна, никогда не приходила ей в голову.

И это приводило ее в ярость.

Хотя Вилла имела твердое намерение немедленно начать свою кампанию по изменению мнения о Натаниэле, она не испытала сомнений по поводу того, чтобы сперва прерваться на хороший ленч. Еда, которую подавали на стол в этом доме, была именно тем, по поводу чего у нее не было жалоб.

Так что была уже почти середина дня, когда она, наконец, добралась до своего первого собеседника.

Он лежал в постели на спине и попытался сесть, когда она вошла в комнату. Она махнула ему, попросив не подниматься.

— Еще раз приветствую, мистер Портер. Не будете ли вы против компании?

Рен надеялся, что вернулся Саймон, но это была Вилла, что было почти также здорово. Она была первой за длинный промежуток времени, кто, кажется, видел в нем всего лишь обычного человека.

Тем не менее, он ответил «Нет». Он видел, как ее лицо изменилось, затем смягчился. Он провел долгую ночь, после того, как Бэзил покинул его, испытывая слишком сильную боль, физическую и душевную, для того, чтобы спать. Он чертовски устал от своей пустой комнаты и своих пустых мыслей.

— Ох, останьтесь, — пробормотал он. — Или уходите. Как пожелаете.

Вилла обернулась и одарила его такой улыбкой, полной удовольствия, что он ощутил, как его пульс учащается. Он не привык к тому, чтобы ему улыбались такие красавицы.

По крайней мере, больше не привыкнет.

Исчезло ужасное чувство, то, которое заставило его огрызнуться на нее, когда она вошла. Он ненавидел то, как люди смотрели на его шрамы и изувеченное тело, и отворачивались. Даже если они пытались скрывать это, он мог распознавать, что они внутренне отворачивались, не в силах выносить его уродство.

Он не винил их. Он знал, что он сам когда-то был точно таким же поверхностным. Но он не мог отбросить тот факт, что это ранило его. Снова и снова, много раз, каждый следующий человек, который изучал его, снова приводил его в то же состояние шока, никогда не позволяя ему забыть, что теперь он стал монстром.

Вилла подняла поднос и обернулась к нему. Он затерялся где-то в своих мыслях, где он был несчастен, это было очевидно. Она откашлялась, подождала, пока он не посмотрит на нее, затем подошла поближе к кровати.

Он слегка, почти незаметно отодвинулся назад, когда она приблизилась, повернув покрытую шрамами половину лица в сторону. Как глупо. Как будто она не видела их раньше.

Она пристроила поднос ему на колени, но было очевидно, что он не мог есть с него, находясь в лежачем положении.

— Ох, черт побери, — пробормотала она. Он, со своей колючей гордостью, очевидно, не перенесет, если она будет кормить его. Как же он должен был есть? — Чертов доктор, неужели он совершенно бестолковый?

Она осознала, что Рен с ужасом уставился на нее. Выпрямившись, она положила руки на бедра.

— О, замечательно. Вы можете размахивать оружием возле обеденного стола, но я не могу пробормотать несколько словечек?

— Но… вы же леди!

Вилла наконец-то заставила его думать о чем-то еще. Она не собиралась отпускать эту тему. Она воздела руки к небу с раздражением, которого она не ощущала.

— А разве вы не джентльмен? Я думаю, что не вам бросать камни в мой черный чайник.

— Что? — эта девушка была сумасшедшей. Должна была быть. — Они знают, что ты ходишь по дому без присмотра?

Она опустила руки и улыбнулась ему. Дьявол, у нее была прекрасная улыбка.

— Нет, они не знают. И вы не скажете им об этом, не так ли?

Конечно, она не казалась опасной и была очень привлекательна. Рен немного расслабился. Ему не нужно было беспокоиться о том, чтобы у сумасшедшей женщины сложилось о нем хорошее мнение, и ему не было необходимости прятать лицо. Внезапно обрадовавшись компании, он, приподняв голову, взглянул на поднос, все еще балансировавший на его коленях.

— Если я пообещаю не порицать ваш язык, вы поможете мне управиться с ленчем?

Вилла снова улыбнулась. О, он ей нравился. Он был таким милым, с кривой, застенчивой улыбкой и печальными голубыми глазами.

Она осторожно присела на край кровати, стараясь не толкать его.

— Ну, для начала, мы должны немного приподнять вас. — Она потянулась за диванной подушкой к ближайшему креслу. Подложив руку под его шею, она осторожно потянула его на себя. Затем она наклонилась и поместила диванную подушку под ту, на которой он лежал.

Рен закрыл глаза и глубоко вдохнул запах девушки. Затем он снова открыл глаза, потому что — хотя это и было вовсе не по-джентльменски — он не смог бы вынести, если бы ему не удалось увидеть восхитительный вид ниже выреза ее платья.

Он смог разглядеть совершенные холмы ее грудей, почти до сосков, где кружево ее нижней сорочки закрыло ему обзор. Он почувствовал пробуждающееся возбуждение и быстро закрыл глаза. Ему вовсе не нужен еще и этот вид пытки в придачу ко всему остальному.

Он задвинул свою сексуальную потребность глубоко и далеко. Это был единственный способ пережить целую жизнь воздержания, которая лежала впереди.

О, конечно же, он может платить за это, и заниматься этим. Но то, как женщина будет отворачиваться и переносить его внимание, как будто ей не терпится поскорее вымыться после него? Это удовольствие будет слишком дорого обходиться для него.

Он продолжал держать свои глаза плотно зажмуренными, пока не почувствовал, что Вилла отодвинулась. Красивые девушки, сумасшедшие или нет, замужние или нет, не имели ничего общего с его миром.

Вилла с тревогой наблюдала за ним. Она надеялась, что он расслабится. Но вместо этого она отправила его обратно в это несчастливое место в его мыслях.

— Вернитесь оттуда, — твердо приказала она ему.

Он открыл глаза и в замешательстве уставился на нее.

Она вздохнула. Мужчины. Такие милые, но все же такие туповатые. Она обхватила ладонями его лицо и посмотрела ему в глаза.

— Вы сами управляете своим разумом. Вы можете позволить ему унести вас в какое-нибудь печальное место, или вы можете заставить его перенести вас туда, где вам будет приятно.

Он удивленно посмотрел на нее.

— Как же я сделаю это?

Она задумалась об этом, когда уселась обратно, позволив своим рукам легко скользнуть по его щекам.

Рен был потрясен до глубины души. Ее прикосновение, ее непринужденные манеры, то, как она смотрела ему в глаза, заставляло его чувствовать себя так, как будто у него вовсе не было никаких шрамов. Он все еще мог ощущать ее прохладные пальцы на своем лице, все еще чувствовал, как приоткрываются его губы, словно он хотел поцеловать ее.

Господи, если бы она не была помолвлена, она сделал бы ей предложение прямо сейчас. Черт, ну и что, что она помолвлена? Натаниэль может получить любую женщину, какую захочет — хотя возможно и нет.

О чем он думает? Он едва может заботиться о себе. Было весьма маловероятно, что его буду рассматривать как перспективного жениха.

— Я не хочу быть игрушкой бесполезной леди, — грубо выпалил он.

Она посмотрела на него обиженно и изумленно, на ее лице отразилось очевидное разочарование. От этого ему стало неуютно. Он отвык жить, соответствуя каким-то нормам поведения, кроме тех, что есть у отвратительного урода.

Она посмотрела на него, прищурив глаза.

— У вас есть предубежденное мнение по поводу людей, не так ли? Разве вам не ясно, что это делает вас таким же плохим, как те люди, которые судят вас по вашим шрамам?

Она была права. Как утомительно. Он нахмурился еще сильнее, чем прежде.

— Что вы знаете об этом?

— Так-так. Опять предвзятое суждение. Вы не имеете понятия о том, что было в моей жизни. Вы не должны так категорично объявлять кого-то не стоящим внимания, пока вы не узнаете его историю.

— А что насчет Бэзила?

Тут он ее поймал. Рен усмехнулся, когда она заколебалась.

— Ну, я уверена, что это трудный вопрос. Я, со своей стороны, немного сочувствую Бэзилу. Не так уж просто расти в тени Натаниэля.

— Вы выбрали неправильный путь. Бэзил старше, так что Натаниэль должен был вырасти в тени Бэзила.

— Ерунда. Бэзил не отбрасывает тени. Не сравнить с Натаниэлем, во всяком случае. Натаниэль лучший человек со всех сторон. Вполне достаточно, чтобы сделать кое-кого ожесточенным, я думаю.

Рен не был так уверен, и это должно быть отразилось на его лице. Вилла отклонила его невысказанный протест.

— О, я не представляю, чтобы Натаниэль когда-либо хотел, чтобы Бэзил чувствовал себя заслоненным. Но он не мог не быть тем, кто он есть.

Рен прищурил глаза.

— А вы знаете, кто он есть?

Вилла поджала губы. Она начала уставать, слушая, как каждый излагает ей одну и ту же ложь, но не трудилась протестовать. В конце концов, это все выйдет наружу. В настоящий момент, ей нужно было кое-что узнать.

— Я хотела бы услышать побольше об этом предполагаемом акте измены. Я хочу, чтобы вы рассказали мне эту историю полностью.

Он не выглядел обрадованным из-за того, что она попросила, поэтому она умоляюще улыбнулась, так, как она всегда улыбалась, когда умасливала Джона Смита.

Некоторое время спустя Вилла тихо вышла из комнаты. Ей было жаль давить на него, когда он был так болен, но она не сожалела о том, что узнала. Она была еще более уверена в том, что Натаниэль никогда не смог бы сделать такую вещь.

Но как же объяснить отсутствие опровержения со стороны Натаниэля?

В ее сознании был ответ, но она не могла до него дотянуться. Было что-то, что она должна была знать, что-то, что она знала, но не могла мысленно уловить это и вытащить на поверхность.

Не важно. Она по опыту знала, что если она оставит ее в покое, то вероятно, эта мысль сама выплывет на поверхность, когда она меньше всего будет этого ожидать.

Между тем, у нее было еще кое-что, что также требовало ее внимания. Она завернула за угол, который вел в ее комнату. Настало время готовиться к своему первому балу. 

Глава 18 

Этим вечером, готовясь к балу у Найтов, Вилла была совершенно уверена, что Лили взволнована больше, чем она. Горничная бегала вокруг нее по кругу, завивая, подворачивая, подкрашивая — Вилла совершенно исчерпала запас слов для этого. Наконец, Вилла вышла из этого круга, чтобы встать перед высоким зеркалом.

— Что вы думаете, миледи?

Вилла позволила своему взгляду пропутешествовать от подола голубого шелкового платья до выреза на груди, низкого и теперь уже лишенного кремового кружева. Под ним не оказалось никакого сложного покроя, ни складок, ни рюшей — только прекрасно сшитый шелк.

Теперь ничто не останавливало непрерывного скольжения сапфирового шелка от обнаженного верхнего края груди Виллы до пола, за исключением бархатной темно-синей ленты под ее лифом, которая определяла высокую талию. Ее волосы были убраны вверх, и только нескольким темным локонам было позволено упасть на ее шею. Фальшивые подвески были «позаимствованы» из шкатулки с драгоценностями, принадлежащей Дафне, благодаря заговору горничных, и блестели в замысловатом пленении волос, которое удерживало всю конструкцию локонов воедино.

— Она ни за что не развалится, миледи. Вы могли бы проехать на льве через грозу, и ни один волосок не лежал бы не на своем месте, — заверила ее Лили.

— Это меня успокаивает, — едва слышно сказала Вилла. Нерешительно она повернулась боком. Ее элегантные белые вечерние шелковые перчатки блестели как лунный свет на фоне голубого платья.

— Я выгляжу такой… такой…

Выражение ожидания на лице Лили начало меняться.

— Я выгляжу такой высокой!

Лили расплылась в улыбке.

— Да, миледи.

Вилла радостно закружилась вокруг себя так, что ее юбки затрепетали. Затем она благодарно обняла Лили. После недолгого колебания, Лили обняла Виллу в ответ с такой же энергией. Вилла отступила, чтобы еще раз взглянуть в зеркало.

— Я, — гордо заявила она, — замечательно выгляжу в голубом!

Натаниэль одернул свой жилет и изучил свой галстук. Лимонно-желтый жилет из узорчатого шелка мерцал на фоне его темно-голубого двубортного шерстяного сюртука. Он лично предпочитал более мрачный стиль — но он хотел, чтобы «лорд Предатель» был заметен.

Появиться в голубом, с Виллой, которая также будет одета в голубое, было бессовестной попыткой привлечь внимание.

Он также не стал подстригать свои волосы. Сейчас в моде была короткая военная стрижка, потому что все сходили с ума по армии. Символичность его длинных волос только укрепляла тему этого вечера: «держу пари, что вы уставитесь на меня».

Держа в руках треугольную шляпу и перчатки, Натаниэль остановился возле двери комнаты Виллы. На его стук дверь открыла горничная Лили.

— Да, милорд. Она готова.

Натаниэль не вошел в комнату, так что он не увидел Виллу, пока она не обогнула кровать. Затем у него пересохло во рту.

Ошеломляюще. Это было единственное слово, которое в течение долгого времени билось в его сознании. Она вся состояла из очаровательных изгибов и фарфоровой кожи, которые были окутаны простым элегантным платьем, служившим витриной для нежных белых плеч и длинных, мерцающих локонов. А ее груди! Пышные шелковистые холмы, высоко поднятые платьем — предмет мечты для любого мужчины!

А ее глаза — они были огромными, обрамленные густыми темными ресницами. Такие голубые…

Эта женщина перед ним была пышной, прекрасной, но все же элегантной и безупречной.

Вилла? Его причудливая, безыскусная, иногда запачкавшаяся Вилла?

Она наблюдает за ним, осознал он. Ее взгляд был осторожным и полным надежды. А затем, пока он продолжал с недоверием разглядывать ее, осторожность в ее голубых глазах начала переходить в раздражение.

Наконец, она уперлась кулаками в свои бедра и уставилась на него в ответ.

— Что такое? У меня на носу сажа?

Она вернулась. Натаниэль снова начал дышать.

— Это большое облегчение, — проговорил он улыбаясь. — В какой-то момент, я не был уверен, что это ты.

Она сложила руки под этой великолепной грудью. Внезапно рот Натаниэля оказался не таким уж сухим. В действительности, он боялся, что ему придется вытирать себе подбородок.

— Это не совсем комплимент, ты ведь понимаешь, — упрекнула она. — Ты имеешь в виду, что раньше я выглядела ужасно.

Он тепло улыбнулся.

— Раньше ты выглядела как Вилла. Теперь ты выглядишь так, словно спустилась с небес.

Она покраснела, но очевидное удивление в ее глазах заставило его задуматься о том, делал ли он ей комплименты прежде. К несчастью, он не смог припомнить не одного такого случая.

Лорд Предатель не был слишком заинтересован в чувствах других. Кобру это занимало еще меньше. Натаниэль Стоунвелл, с другой стороны, никогда не позволял леди пройти мимо, не похвалив ее.

На днях он собирается снова найти в себе этого человека.

Но не до того, как эта миссия закончится. Он должен по-прежнему сосредоточить все свои усилия на том, чтобы найти Фостера.

Так что он выпрямился и спокойно предложил ей свою руку.

— Мы идем?

Пока он сопровождал Виллу вниз по лестнице, он старательно отводил от нее взгляд, так чтобы не увидеть разочарованный блеск в ее глазах.

Сегодня ночью не будет времени для флирта. Сегодня ночью Кобра будет работать.

Вилла заставила себя собраться с духом во время поездки в экипаже до резиденции Найтов. Она была идеально одета для этого события — то, к чему она раньше относилась совершенно небрежно — и ее сопровождал самый красивый мужчина в мире.

Когда она увидела его стоящим там, в темно-голубом вечернем сюртуке, такого высокого, аристократичного и совершенного…

Ну, никогда не знаешь, когда у тебя случится приступ желания совокупляться, не так ли?

Перед домом, к которому они ехали, не было других подъезжающих экипажей.

— Мы прибыли рано, — объяснил Натаниэль. — Миссис Найт не хочет, чтобы ее отец — который заседает в правительстве — попал в неловкое положение, обменявшись рукопожатиями со мной при встрече гостей.

Вилла с удивлением посмотрела на него.

— Это не оскорбляет тебя?

Он резко, отрывисто качнул головой.

— Это было бы очень неловко для всех. Я не ожидал ничего меньшего. Это приглашение — большое одолжение. Я только удивлен, что больше не было никаких условий.

— Отлично, я рада, что в Лондоне есть еще люди, которые желают дать тебе еще один шанс. Епископ был полностью неправ, — решительно объявила она.

Натаниэль взглянул в ее сторону.

— Нет, он был прав, полевой цветочек. И ты, и я — мы оба знаем это.

Она ободряюще положила ладонь на его руку.

— Так вот для чего этот вечер! Мы изменим их мнение о тебе!

Он на долю секунды накрыл ее ладонь своей, затем отвернулся.

— Это не имеет большого значения. Что сделано, то сделано. Ты должна оставить все это в покое.

Она догадалась, что он был не в том настроении, чтобы его нужно было подбадривать.

— Хорошо, Натаниэль, — в самом деле, это будет болезненно для него, если она даст ему надежду только чтобы развеять ее, если она не преуспеет в выполнении своей новой задачи. Она позволит ему остаться… пока.

В резиденции Найтов их хозяйка Катрина — «все зовут меня Китти» — Найт оказалась молодой, светловолосой, веселой и прямолинейной.

— О, отлично, вы надели нечто дерзкое! — так она поприветствовала Виллу. — Я надеялась, что вы не окажетесь какой-нибудь провинциальной мышкой.

Вилла заморгала.

— Я дерзкая? Я и понятия не имела.

— О да. Носить платье такого цвета, когда вы еще не замужем? Хотя вы помолвлены, так что вероятно оно не такое уж и дерзкое, в конце концов. Хм-м. Вы случайно не известны, как особа, ведущая себя возмутительным образом?

— Безусловно, — сказала Вилла с ничего не выражающим лицом. — Натаниэль говорит, что я невероятно странная.

Китти рассмеялась.

— Так же как и я. Хотя я полагаю, что Найт использует термин совершенно невозможная.

Вилла улыбнулась, узнав в ней родственную душу. Китти усмехнулась ей в ответ.

— Подумайте только, я беспокоилась, что наш бал не станет конечным пунктом назначения этого вечера для каждого, потому что у нас в действительности нет бального зала — только эти большие гостиные с панельными стенами между ними, которые можно убрать.

— Я думаю, что это замечательное изобретение, — ободрила ее Вилла. — Очень практичное.

— Благодарю вас, но нам теперь не нужно беспокоиться, раз вы здесь. Абсолютно каждый закончит вечер здесь, особенно после того, как слух обойдет другие мероприятия этой ночи. О, если вы думаете, что я использую лорда Рирдона как новомодную приманку, то вы абсолютно правы. Это мой первый бал и я хочу, чтобы его запомнили. Теперь это непременно случится.

Китти была так радостно бесстыдна в своем заявлении, что Вилла не смогла обидеться на оппортунизм[9] молодой женщины.

— Также есть и другая причина, — внезапно Китти перестала казаться такой уверенной. — Видите ли, я была рада помочь. Я чувствую себя немного ответственной за то, что разрушила репутацию вашего жениха.

— Что вы имеете в виду?

— Это именно я догадалась, что Нейт… лорд Рирдон изображен на рисунке. Я… боюсь, я немного увлеклась им и когда подумала, что он добивается благосклонности женщины сомнительного поведения по имени Флер, ну, мне было больно, так что я постаралась, чтобы абсолютно все в Лондоне узнали, что это он.

— Как же вы смогли это устроить?

Китти коротко и печально рассмеялась.

— Это было просто. Я просто сказала маме. Не слишком мудро ссориться с миссис Трапп!

— Ах, — выдохнула Вилла. Если мать Китти была хоть чем-то похожа на Мойру…

— О да, я почти забыла. Не уезжайте сегодня ночью, не взяв свое платье, — посоветовала ей Китти.

Вилла слегка нахмурилась.

— Что это еще за платье?

— Конечно же, ваше придворное платье! — увидев очевидное замешательство Виллы, Китти уточнила: — Лорд Рирдон попросил тетю Клару найти вам придворное платье, которое подойдет для завтрашнего представления Принцу-Регенту, потому что у вас нет времени ждать насколько недель, чтобы сшить себе свое. Я подумала, что вы и я одинакового телосложения и также примерно одинакового роста. Вы можете надеть мое платье!

— Представление? Принцу-Регенту? Завтра?

— Ну, не волнуйтесь. Тетя Клара говорит, что Принни едва ли замечает все эти представления. Она иногда шутит, что он просто спит на них.

— Как… утешительно.

— И тетя Клара говорит, что ваши имена будут оглашаться в первый раз в это воскресенье, и затем через две недели вы обвенчаетесь, — Китти вздохнула. — Я люблю свадьбы. У меня их было две.

Вилла почти позволила себе отвлечься, услышав о таком откровении, но твердо остановила свое любопытство — и рассуждения Китти.

— Китти, кто такая Клара? Откуда она так много узнала обо мне?

— Клара — это моя тетя. Леди Этеридж, — карие глаза Китти расширились в удивлении. — Разве Натаниэль не рассказал вам о ней?

— Очевидно, не так много, как он рассказал ей обо мне, — проворчала Вилла.

— Ну, они очень большие друзья. Конечно же, будучи замужем за лордом Этериджем, Клара не может слишком явно демонстрировать ему свою поддержку, не так ли?

— Конечно же, нет, — сухо ответила Вилла. Какая леди стала бы явно демонстрировать свою «большую дружбу» с другим мужчиной.

Китти неистово закивала.

— Потому что лорд Этеридж практически является правой рукой премьер-министра!

— Хм-м, — лорд Этеридж, вероятно, старый и уродливый. А Клара, вероятно, молодая и одинокая, элегантная и красивая. — Китти, ты, кажется, описывала свою тетю Клару, как высокую женщину?

Китти заморгала.

— О небеса, нет. Она всего лишь немного выше, чем я.

— Ну, это хоть что-то, в любом случае, — проворчала Вилла.

— И сейчас она здесь! — Китти энергично замахала кому-то на другом конце зала.

Вилла обернулась, чтобы увидеть темноволосую женщину, приближающуюся к ним с улыбкой. Не намного старше Виллы. Почти что красивая. Совершенно элегантная. Вилла почувствовала, что ей стало немного нехорошо.

— Китти, дорогая, — закричала женщина, приблизившись к ним. — Ты выглядишь восхитительно! Мне так нравится, как ты смотришься в янтарном.

— Спасибо, тетя Клара! Вы тоже прекрасно выглядите. Это новое платье?

Клара улыбнулась.

— Конечно. Я сшила его специально для твоего дебюта в качестве хозяйки, — она огляделась вокруг. — Ты очень умно превратила эти гостиные в танцевальный зал, дорогая.

— Спасибо, — Китти самодовольно улыбнулась. Затем повернулась к Вилле. — Тетя Клара, могу я представить тебе мисс Трент?

Вилла присела в официальном реверансе.

— Миледи, — она, может быть, и приехала из деревни в Нортгемптоншире, но она не собиралась демонстрировать неуклюжие манеры перед этой женщиной.

Клара улыбнулась еще ярче.

— Вы — Вилла! И вы прекрасны, как и сказал Натаниэль. Добро пожаловать в Мейфэр.

Вилле захотелось сказать очень грубое слово. Клара была совершенно очаровательна и дружелюбна. Вилле придется постараться, чтобы должным образом ненавидеть ее.

Возможно, она сможет убедить Миртл ненавидеть эту женщину за нее.

В другом конце комнаты Натаниэль стоял в одиночестве, ощущая себя экзотическим животным из зверинца. Никто не подошел, чтобы заговорить с ним, но каждый проходил мимо, достаточно близко, чтобы получше разглядеть его. Он сложил руки и наблюдал, как еще одна пара дам из общества медленно проходит мимо него, бросая на него косые взгляды, чтобы рассмотреть его, не поворачивая головы. Как только дамы прошли мимо, они помчались к сиденьям, склонив друг к другу головы. Несомненно, они обсуждали какой длины у него рога.

— Черт, я забыл почистить свой раздвоенный хвост, — пробормотал он сам себе.

— Тогда будьте осторожнее и не разбейте какую-нибудь вазу этой штукой, — послышался лаконичный совет позади него, — мы только что сменили обстановку.

Натаниэль обернулся, чтобы увидеть смуглого джентльмена, прислонившегося к колонне позади него. Хотя они на самом деле никогда не встречались, Натаниэль знал, что это за человек. Альфред Теодиус Найт, его сегодняшний хозяин.

В глазах мужчины сверкал юмор, а не презрение, так что Натаниэль воспользовался шансом.

— Натаниэль Стоунвелл, лорд Рирдон, — сказал он, протягивая руку. — Печально известный предатель.

Другой мужчина слегка кивнул, встречая его рукопожатие.

— Альфред Найт, скандально известный муж близнецов.

— Это и в самом деле скандально. — Натаниэль приподнял бровь. — Много приглашений получаете?

— Очень мало. Китти надеется на большее после сегодняшнего вечера. А вы?

— Вообще никаких. Спасибо за это приглашение.

Найт пожал плечами.

— Китти захотела сделать это.

Натаниэль улыбнулся.

— А что Китти хочет, то она получает?

Найт бросил взгляд в другой конец комнаты.

— О да, — мечтательно проговорил он.

Натаниэль проследил за его взглядом туда, где Китти и Клара разговаривали с Виллой. Вилла сегодня вечером выглядела превосходно. То, как ее полная грудь была высоко поднята платьем, и то, как один длинный локон темных волос постоянно скатывался в узкую ложбинку между ними…

Он отвел взгляд. Найт все еще смотрел, не отрываясь, на свою жену. Натаниэль фыркнул.

— Вы всегда влюблены до такого безумия?

Найт даже не удостоил его взглядом.

— Каждую минуту. А вы?

Натаниэль вздрогнул.

— Я? Что вы имеете в виду?

Найт перевел взгляд на Натаниэля.

— Ясно. Ну, вы можете ответить на этот вопрос позднее. Я дам вам примерно три дня.

Натаниэль выпрямился.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите.

Найт слегка улыбнулся и снова устремил свой взгляд на жену.

— Пусть это будут два дня.

Натаниэль откашлялся. Этот человек сумасшедший, стремится видеть любовь везде, потому что сам находится в этом состоянии. Он коротко кивнул.

— Извините меня, сэр, — сказал он, затем повернулся на каблуках и зашагал по комнатам в другой конец зала.

Переместившись туда, он принял такую же высокомерную позу возле пальмы в горшке: сложил руки на груди, полузакрыл глаза, на губах заиграла легкая усмешка. Лорд Предатель был в отличной форме. 

Глава 19 

Вилла с беспокойством наблюдала, как Натаниэль прошел мимо нее и двух других леди. Клара мягко положила ладонь на ее руку.

— С ним все будет отлично. Он хотел прийти сюда сегодня.

Вилла с полуулыбкой повернулась обратно к Кларе.

— Я знала, что это будет трудно для него, но… он не похож на себя. Он кажется… трудным для понимания, — она поиграла своей пустой танцевальной карточкой. — Я думала, что мы вместе осадим каждого.

— Вы думали, что он штурмом возьмет бал, бросит вызов любому протестующему, и будет всю ночь напролет танцевать с вами? — голос Клары был полон доброты.

— Ой, — Вилла обескуражено хихикнула. — Я боюсь, что вы видите меня насквозь.

— Дайте ему время, мисс Трент. В конце концов, это первый раз, когда он появляется на вечере в обществе после своего позора, — Клара бросила взгляд туда, где стоял Натаниэль, похожий на темное пятно на обоях. — Я, со своей стороны, рада видеть, что он выезжает, — мягко проговорила она. — По каким бы причинам это не происходило.

Вилла от волнения почти не заметила этого комментария, но затем ее внимание привлекли эти слова.

— Что вы имеете в виду? Его цель в том, чтобы публично храбро перенести презрение, — она посмотрела на Натаниэля. — Ради меня.

Клара кивнула.

— Конечно, это так, — она с легкостью улыбнулась, но у Виллы сложилось ощущение, что она говорила о чем-то совершенно другом.

Вилла отвела взгляд. Конечно, Клара знала о Натаниэле то, что не знала она сама. «Большие друзья», в конце концов.

Друзья. Отбросив ревность в сторону, Вилла знала, что Натаниэль нуждался в любых друзьях, которых он мог бы найти. Возможно… возможно, если леди Этеридж в самом деле была другом Натаниэля, то она поможет Вилле добиться цели: изменить мнение людей о «лорде Предателе». Что касается Виллы, то первый шаг к успеху — это поиск этого так называемого художника.

Она импульсивно наклонилась вперед.

— Миледи, мне нужна ваша помощь. Мне нужен сэр Торогуд!

Клара сильно вздрогнула.

— Чт… что?

Вилла в удивлении отступила.

— Я полагаю, что я была немного резкой, но я не хотела так напугать вас, миледи.

Клара прижала руку к груди.

— Нет, конечно же, нет. Простите. Я была… очень далеко отсюда.

— Чтобы уточнить: сегодня я видела карикатуру, которая осуждает Натаниэля. Я хочу разыскать этого типа сэра Торогуда и заставить его публично заявить, что он был неправ в отношении Натаниэля.

Клара долго смотрела на нее.

— О, Господи.

На другом конце комнаты Натаниэль начал уставать от того, что подпирал стену. К несчастью, вопрос о том, чтобы присесть, даже не стоял. Нельзя также хорошо быть у всех на виду, развалившись на цветастой кушетке. Эффект будет совершенно не тот.

Так что он продолжал стоять на месте, молча и не двигаясь, очень напоминая этим пальму в горшке по соседству.

— Рирдон, — сказал вдруг пальма.

Натаниэль закрыл глаза. Если он ответит, то те, кто наблюдает за ним, окончательно утвердятся в своем мнении о нем. Только совершенно буйный сумасшедший станет разговаривать с пальмой в горшке.

— Рирдон! — прошипела пальма.

Возможно, он попытается говорить, не двигая губами?

— Уходи, Этеридж.

— Кто-нибудь подходил к вам?

— Да, один человек.

Пальма в волнении зашелестела.

— Кто?

— Его зовут Альфред Теодиус Найт, — черт. Теперь зрители определенно странно смотрели на него. Просто не было возможности произнести «Теодиус», не двигая губами.

— Ох. Это не Найт. Он часть семьи.

Подумав о своей семье, Натаниэль не счел это какой-либо положительной рекомендацией характера. Тем не менее, он тоже не подозревал Найта. Этот человек просто был гостеприимным хозяином.

— Я не думаю, что кто-то приблизится к тебе открыто. Это слишком заметно, — глубокомысленно проговорила пальма. — Возможно, стоит прогуляться по саду?

— Почему бы и нет? — сухо ответил Натаниэль. — там могут оказаться растения, с которыми я еще не поболтал.

Он оттолкнулся от стены и одернул свой жилет.

— Между прочим, — продолжала пальма, — как прошел визит к епископу?

Натаниэль не смог сдержать грустной усмешки.

— По существу, Вилла сказала ему, чтобы он спрыгнул с крыши собора Святого Павла, и что мы поженимся, когда придет наше время.

Пальма тихо рассмеялась.

— Она мне нравится.

Что-то насыщенное и светлое разлилось в груди Натаниэля при мысли о верной и преданной Вилле.

— И мне тоже, — прошептал он, направляясь в сады. — И мне тоже.

Вилла была увлечена разговором с Кларой, когда Натаниэль на своем пути проходил мимо нее. Все оставалось таким же. Его чувства по отношению к ней в настоящий момент были немного рискованными. Черт бы побрал Найта за то, что он вложил эти мысли ему в голову.

В конце концов, что может быть более нелепым? Даже если настоящая любовь существует — и он был готов признать такую возможность, учитывая пример Этериджа и Клары — то она не существует для него. Никакие узы не смогут выдержать целой жизни публичного осуждения, даже любовь на это не способна.

Кроме того, это просто невозможно — влюбиться за…

Пять дней. Неужели прошло только пять дней? Натаниэль нажал на задвижку и открыл разделенную на несколько панелей дверь на террасу. Прохладный вечерний воздух обрушился на него. Когда он закрыл за собой дверь, то шум бала почти умолк, только музыка была слышна сквозь стекло.

Так много изменилось за пять коротких дней. Он изменился, он мог ощущать это. Так или иначе, он чувствовал себя легче. Он вдыхал вечерний воздух, чувствуя запахи скошенной травы на лужайке и вьющихся цветов в саду. Аромат цветов притянул его ближе. Немного поблуждав по запутанной дорожке, он нашел их. Крошечные цветочки в форме звездочек источали деликатный сладкий запах, который о чем-то ему напоминал. Что же это было?..

Он вспомнил первую ночь, когда вернулся в Лондон. Вилла принимала ванну с таким ароматом.

Запах вьющихся цветов вернул его туда, где он стоял, склонившись над ней, поклявшись защитить ее от своей жизни и от себя.

Пора расцвета садов уже миновала, но хитроумное переплетение дорожек было огорожено ящиками, так что прогулка по ним казалась намного длиннее, чем было на самом деле. Натаниэль очень сильно позавидовал этому и поклялся переманить к себе садовника Найта при ближайшей возможности.

При условии, что этот человек согласится работать на «лорда Предателя», конечно.

Хотя Натаниэль прогуливался медленно и остановился у фонтана с херувимом на некоторое время, он не увидел никого, кто вышел бы в сад ни для плохих, ни для хороших целей.

Решив, что ему нужно еще раз появиться в бальном зале, изображая посаженное в клетку существо, Натаниэль направился обратно к дому.

Они поджидали его на террасе.

Вилла бродила по бальному залу, разыскивая Натаниэля в толпе, которая только что прибыла, но нигде не могла найти его. Она заметила Китти, гордо танцующую с Найтом во главе танцевальной линии. Ожидая возле стены, когда закончится танец, чтобы она смогла заручиться помощью Китти, Вилла почувствовала на себе чьи-то взгляды.

Она посмотрела налево от себя, чтобы увидеть нескольких леди, с осторожностью разглядывающих ее, и обсуждавших что-то тихими голосами. К несчастью, у Виллы был превосходный слух.

— Кто она? Кто-нибудь знает, где он нашел ее?

— Я слышала, что она была служанкой в таверне, в маленькой деревушке к северу от Лондона.

Это не было так ужасно, подумала Вилла. Очень близко к правде. Она за свои годы налила достаточное количество кружек эля.

— Ну, а я слышала, что они путешествовали вдвоем всю дорогу до Лондона. Одни.

Ответом на это были ликующе-шокированные шептания. Вилла отвела взгляд. Снова совершенная правда. Она схватила крошечный карандаш, который висел на ее танцевальной карточке, и приняла вид приятной беззаботности.

— Есть еще кое-что, — сказала рыжеволосая женщина, которая знала о путешествии. — Ходят слухи, что она ударила его по голове камнем и спала рядом с ним всю ночь, чтобы заманить его в брачную ловушку.

Маленький карандаш сломался пополам. Вилла смотрела на танцующих перед ней людей, и те расплывались у нее перед глазами. Как они узнали так много и так быстро? Единственным человеком, кому она рассказала, была Миртл, и она полностью доверяла ей.

— Ну а я немного жалею ее. Она могла поймать его в ловушку, но она не могла знать, кто он такой. Ни одна женщина не может быть настолько безрассудной.

— Нее-ет, — протянула женщина, которая знала абсолютно все. — Если только, возможно, она не была… доведена до отчаяния.

На этот раз все действительно задохнулись от шока.

— Нет!

— О небеса, мне нужен мой флакон с нюхательной солью!

— Тогда они вполне заслуживают друг друга, вы так не думаете?

Достаточно. Вилла повернулась к ним с приятной, но смертоносной улыбкой.

— О, благодарю вас! — отчетливо проговорила она. — Вы так добры.

Она повернулась, чтобы уйти. Но потом передумала.

— Когда однажды выяснится, что лорд Рирдон — хороший человек, пожалуйста, не стыдитесь навестить нас. Вы узнаете, что хотя у меня длинная память, но по натуре я не злопамятна, — она снова улыбнулась. — В большинстве случаев.

Когда она отошла от них и завернула за колонну, то встретилась лицом к лицу с Китти и Найтом. Китти гордо улыбнулась.

— Вы молодец, леди Рирдон.

Вилла хрипло рассмеялась, затем присела в глубоком реверансе.

— Я вам премного благодарна, миссис Найт.

Китти взяла Найта под руку.

— Дорогая, когда мы в следующий раз будем давать бал, напомни нам, кого вычеркнуть из нашего списка гостей, — она бодро улыбнулась Вилле. — Мой первый бал имеет неистовый успех. И моя память тоже достаточно длинная.

Вилла бросила взгляд на Найта.

— А она снисходительна по натуре?

— Ах, — Найт задумался на мгновение. — Я думаю, что более подходящим словом будет… безжалостна?

— О, спасибо тебе, любовь моя! — Китти приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать своего мужа в щеку. Затем обернулась к Вилле, ее взгляд был пристальным. — С вами все в порядке, Вилла?

Вилла слегка вздрогнула.

— Со мной все хорошо, спасибо. За исключением того, что я не могу найти Натаниэля. Вы не видели его?

Китти задумалась.

— Нет — с тех пор, как он вышел в сад примерно час назад.

Финстер и его дружки, немного пьяные, с юношеской воинственностью стояли в линию, отрезав Натаниэля от бального зала.

Отлично, это было головоломкой. Вопрос был не столько в том «Может ли он побить их», а в том «Должен ли он побить их»? В конце концов, лорд Предатель был лживым бездельником — самое большее, что он мог продемонстрировать — это проходящий интерес к боксу.

Лорд Предатель был бы не способен побить шестерых сильных молодых людей. Кобра мог бы не только побить их, но также бесшумно убить их и избавиться от их тел в течение часа. Натаниэль Стоунвелл был просто не в настроении драться.

Никто из бального зала не станет помогать ему и, конечно же, никто и не должен этого делать. Это могло бы быть проверкой. Финстер, вероятно, не был заговорщиком, но он был достаточно глуп, чтобы его использовал заговорщик — нацелил его на Натаниэля, как стрелу. И если вызвать сейчас подкрепление, то это будет стоить ему победы в битве.

Пока Финстер вел своих приятелей по ступенькам террасы на лужайку, Натаниэль решил сначала продемонстрировать гнев, затем приправить его сильным ударом из бокса и закрепить ударом головой. Грубо, но эффективно, и это ни у кого не вызовет подозрений о том, что «лорд Предатель» не тот, кем он кажется.

— Кто же это, как не леди Рирдон, — презрительно усмехнулся Финстер. — Где ваш храбрый защитник, миледи?

Финстер в самом деле был очень молод, если думал, что обвинения в женственности сработают. Натаниэль решил, что не станет применять удар головой. Он не сможет сделать это с бедным мальчиком.

Однако если они склоняются к оскорблениям, принятым на школьном дворе…

Натаниэль выпрямился во весь рост, возвышаясь над Финстером, который был меньше ростом.

— Почему бы вам не выбрать кого-то, более подходящего по размеру, Финни? — протянул он.

Финстер покраснел так густо, что это было видно даже в тусклом свете. Господи, был ли он когда-либо так чувствителен к оскорблениям?

— Я думаю, что мои парни и я составляем в целом более чем достаточно, — выплюнул Финстер. Он сделал резкий жест своим товарищам, которые немедленно окружили Натаниэля, схватив его за руки, хотя опрометчиво оставили в покое его ноги.

Финстер нанес первый удар Натаниэлю в солнечное сплетение. Ох. Этот парень побывал в боксерском клубе, не так ли? Посмотрим, должен ли он сначала ошеломить Финстера пинком, или он должен притянуть свои руки поближе и вбить немного здравого смысла в его безмозглых подхалимов?

Еще один удар в живот, сильнее. Натаниэль начал серьезно раздражаться. Он определенно собирается сначала вывести из строя Финстера ударом ноги…

Что-то просвистело в воздухе, со звоном отскочив от черепа Финстера.

— Ой! — Финстер прижал руку к своей макушке и обернулся. Позади него стояла Вилла, сладко улыбаясь и держа руки за спиной.

— Привет еще раз, мистер Финстер!

Лицо Финстера исказилось в угрюмой гримасе.

— Ты! — он направился к ней, каждое его движение было полно ярости.

Вилла сделала шаг вперед, когда он приблизился, ее улыбка смягчилась, теперь она излучала сексуальность и красоту.

— Я, — хрипло прошептала она и сильно ударила Финстера в челюсть, продемонстрировав прекрасный правый хук.

Финстер беззвучно свалился на землю, полностью распластавшись на покрытой травой лужайке. Его любимчики, вероятно, находясь в совершенно потрясенном состоянии, выпустили Натаниэля и окружили Виллу. Натаниэль был абсолютно уверен, что они просто позволили выпивке затуманить свою реакцию. Тем не менее, он тихо двинулся за ними, готовый убить — э, то есть побить — любого, кто сделает движение в сторону Виллы.

Находясь в центре угрожающей толпы, Вилла прижала руку к щеке.

— О, джентльмены! Вы же никогда не ударите леди!

Это приостановило их на мгновение, но они не отступали от нее. Натаниэль увидел, как Вилла уперлась кулаками в бока.

— Неужели мне придется рассказать миссис Трапп обо всем этом?

Это обрушило их на землю. Все как один они отступили назад, немедленно превратившись в замешкавшихся школьников.

— Нет, мисс Трент.

— О, пожалуйста, не надо, мисс Трент!

— Она играет в карты с моей мамой! — в панике воскликнул кто-то.

Вилла мягко улыбнулась.

— Ну вот видите. Вы хорошие мальчики, вы все. Почему вы водите дружбу с бесполезным мужланом вроде мистера Финстера, я не знаю, — она бросила восхищенный взгляд на самого высокого типа из толпы. — Вы выглядите как лидер, сэр. Настоящий джентльмен.

Натаниэль закатил глаза, когда молодой человек выпрямился. Оттуда, где он стоял, было видно, что он также выпятил грудь.

— О! Какой прекрасный молодой человек! Воображаю, сколько привлекательных юных леди ждет вас, джентльмены, в бальном зале, — она драматично вздохнула, что, как она знала, привлекло всеобщее внимание к ее декольте. — Ох, если бы я только была моложе…

Последовавший поток утонченных комплиментов почти побудил Натаниэля избавиться от своего обеда.

— Но, мисс Трент, вы так же свежи, как любой из этих вьющихся цветов!

— Мисс Трент, я должен возразить! В бальном зале нет леди, которая затмила бы вас!

Натаниэль кисло наблюдал, как Вилла загнала своих овец обратно в бальный зал, а затем закрыла за ними стеклянные двери. Только тогда она начала действовать неуверенно. Обхватив правую кисть левой рукой, она печально посмотрела на него.

— Ой.

В это же мгновение Натаниэль был рядом с ней, переступив по дороге через бессознательное тело Финстера. Он взял ее руку в свою и поднес к свету. Суставы пальцев покраснели и немного опухли, но он не думал, что она сломала что-то, кроме мужской репутации Финстера.

— Отличный хук.

Она очень легко фыркнула.

— Спасибо. Дик и Дэн учили меня.

— Ах, это объясняет профессиональное завершение удара, — он нежно поднес ее пострадавшие суставы к своим губам и поцеловал каждый из них. — Моя героиня, — тихо сказал он, улыбаясь.

Вилла устало склонила голову на его грудь.

— Натаниэль, мы можем сейчас поехать домой?

Натаниэль глубоко вдохнул. Ад и все дьяволы, она так замечательно пахла. Сад не идет ни в какое сравнение.

— Ты уверена, цветочек? Танцы еще не закончились.

— Какие танцы? — хмуро ответила она.

Ее слова оглушили его. Действительно, какие танцы? На мгновение, его сознание начало взвешивать, что даст сам акт танца персоне лорда Предателя…

К черту все это. Натаниэль Рирдон хотел потанцевать со своей невестой. Подчеркнутым движением он открыл дверь и ввел ее обратно в бальный зал.

— Есть ли у вас свободный вальс, мисс Трент?

Он с удовольствием наблюдал, как выражение ее лица меняется от удрученного до восхищенного. Он решил вызывать как можно больше таких преобразований в будущем.

— Конечно же, да, милорд! Так случилось, что у меня есть свободный вальс!

Она вплыла в его объятия, шелестя изысканным сапфировым шелком, и он увлек ее в вихрь гармонии цвета и звука, которую представлял собой вальс на официальном балу. Вилла радостно смеясь запрокинула голову. Когда она снова посмотрела на Натаниэля, ее глаза сияли как драгоценные камни цвета полуночного неба.

Они танцевали каждый следующий танец до конца бала — все время друг с другом.

И если они танцевали немного ближе, чем это было прилично… что же, этикет — это наименьшая забота для лорда Предателя, не так ли?

Кроме того, она так чертовски хорошо пахла. 

Глава 20 

Было уже очень поздно, когда она вернулись домой с бала. В общем, Вилла была довольно событиями этой ночи. Она танцевала с Натаниэлем до тех пор, пока ее ноги не начали подкашиваться. Она уничтожила маленькую шайку Финстера. Она обрела друга в лице Китти Найт и посягнула на общественное мнение о Натаниэле.

В целом, этой ночью была проделана удовлетворительная работа.

Была всего лишь еще одна вещь…

Натаниэль довел ее до ее комнаты.

— Спокойной ночи, Вилла. Ты должна подольше полежать в постели завтра утром, так как у нас будет еще один бал завтра вечером.

— О да. Бал Дафны и Бэзила, — она неохотно вздохнула. — Я полагаю, что мы не сможем избежать этого.

Натаниэль слегка улыбнулся.

— В действительности мы может, так как Бэзил уже попросил меня не появляться.

Какая несравненная наглость с его стороны, исключить Натаниэля, когда бал будет проводиться в его доме! Вилла прищурила глаза.

— Тогда мы определенно будем там.

Натаниэль с восхищением покачал головой.

— Бедный Бэзил.

В доме вокруг них стояла тишина; Натаниэль чувствовал себя тепло и раскованно рядом с ней — и вопрос, который жег Виллу с момента ее встречи с епископом этим утром, вырвался у нее наружу.

— Почему ты никогда не опровергал то, что тебя заклеймили предателем?

Натаниэль отпрянул.

— Ага. Я так и думал, что тебя сегодня что-то занимало. Твоя беседа с епископом не была пустой тратой времени, не так ли?

— Это было самым сильным его аргументом, — неохотно ответила она. — И ты избегаешь этого вопроса.

— Это никакой не вопрос, Вилла, — натянуто проговорил он. — Уже поздно, и мы оба устали.

— И снова нет прямого ответа, — размышляла она, словно говоря сама с собой.

Боже, она была настойчива. Возможно, даже слишком настойчива. Если он позволит ей исследовать этот вопрос, то она достаточно умна и упряма, чтобы разузнать некоторые вещи, которые по-настоящему должны оставаться глубоко похороненными. Он приподнял ее подбородок вверх одним пальцем и пристально посмотрел ей в глаза.

— Вилла, я никогда не опровергал слухов, потому что я не могу опровергнуть эти слухи.

Она уставилась на него так внимательно, словно хотела разглядеть, что у него внутри.

— Не можешь или не хочешь?

Он серьезно и печально покачал головой.

— На самом деле не могу.

Это была правда. Опровержение слухов сейчас, когда Фостер находится на свободе, могло привести к тому, что этот человек раскроет секрет, который Королевская Четверка опасалась предавать гласности. Никто никогда не должен узнать о том, как юный принц Георг, охваченный юношеским сопротивлением против неодобрения своего моралистического отца, присоединился к группе молодых радикалов, которые называли себя «Рыцарями Лилии». Георг всегда был легкомысленным, несмотря на его врожденный интеллект, и он не осознавал, пока не стало почти слишком поздно, что его соратники и в самом деле настроены серьезно.

Все они признались, и дело было благополучно замято. Молодые бунтовщики были мягко рассеяны, и в течение тридцати лет все они вели себя тихо.

До тех пор, пока Натаниэль не был завербован лидером прежних «Рыцарей Лилии», и ему не был изложен их план — представить Принца-Регента как маниакального отцеубийцу, надеясь побудить народ Англии свергнуть его посреди войны. Такой хаос в правительстве — это именно то, что нужно было Наполеону, чтобы снова взять верх — и именно это Королевская Четверка не могла допустить.

Не имеет значения, какой ценой.

Так же, как миссией Натаниэля было найти последнего заговорщика — не важно, какой ценой.

Ничто из этого он не мог объяснить Вилле. Никогда.

Потому что если Королевская Четверка боялась разоблачения Принца-Регента, то еще больше они боялись разоблачения собственных секретов. Принцы и короли приходили и уходили, плохие, хорошие или сумасшедшие. И сквозь все это, через хаос всех столетий именно Четверка управляла Англией, проведя ее сквозь преграды, которые разрушили другие, более сильные и мощные нации. Четверка была той причиной, по которой этот маленький остров стал мировой державой и оставался таковой до сих пор.

Незримость их существования была их силой — и их величайшей слабостью. Подобно Ахиллесовой пяте, их раскрытие было единственным, что могло сокрушить их, оставив Англию без ее секретной защиты из чести и верности без поиска личной выгоды.

Вилла наблюдала за ним, ее глаза готовы были наполниться слезами. Ее разочарование тронуло его до глубины души.

— Мне жаль, цветочек. Я знаю, ты надеялась, что я смогу опровергнуть это. Я сожалею, что разочаровал тебя, — он ощутил неизбежность этого. Почувствовал, как его непродолжительное довольство рассеивается, и его маленькая принципиальная и яростная невеста оставляет его холодным и покинутым.

Вместо этого она рассматривала его так, словно не могла решить, к какой разновидности он принадлежит.

— Неужели все мужчины так глупы?

Натаниэль удивленно заморгал, потом нахмурился.

— Ты проводишь слишком много времени с Миртл.

Он подняла обе руки к небу и отвернулась от него.

— А ты проводишь слишком много времени, убегая от лжи!

Лжи? На мгновение ему показалось, что коридор кружится у него перед глазами. Она не могла иметь в виду, то, что он подумал. Или могла?

— Что — какой лжи?

Она прекратила свою разочарованную ходьбу и посмотрела на него, склонив голову, руки ее лежали на бедрах.

— Ложь о том, что ты являешься предателем.

Не осмеливаясь вкладывать слишком большой смысл в то, что она говорит, Натаниэль подошел, чтобы встать перед ней. Он снял ее руки с бедер и переплел свои пальцы с ее.

Его руки не были холодными, но ее руки были еще теплее. Господи, даже ее пальцы дарили ему тепло.

Мягко увлекая ее за собой, он открыл дверь ее комнаты, подвел ее к кровати и усадил на нее. Затем сел рядом с ней, продолжая держать ее руки в своих руках.

Внезапно она отбросила свое раздражение и прижалась к нему, склонив голову ему на плечо. Закрыв глаза, Натаниэль наклонил голову, чтобы глубоко вдохнуть аромат теплой, живой, пахнущей жасмином Виллы.

Определенно, комната кружилась вокруг него. Мир кружился вокруг него, медленно скользя от неправильного к правильному.

Вилла верила в него. Она услышала всю ужасную историю, увидела, как он отказался опровергнуть ее, и все же она не отвернулась от него.

Он хотел обнять ее, опрокинуть ее на покрывало и распустить ее волосы. Он жаждал целовать ее до тех пор, пока она не сможет дышать и так глубоко войти в нее, что она не сможет разговаривать.

Но сначала ему нужно услышать это с ее собственных губ. Натаниэль не мог больше переносить напряжения.

— Вилла, у тебя все еще есть вера в меня?

Она нежно улыбнулась ему.

— О, дорогой Натаниэль. Конечно, у меня есть вера в тебя. Я люблю тебя, глупая ты деревенщина.

Она верит в него. Тяжесть, лежавшая у него на сердце, исчезла подобно дыму, и он ощущал себя так, словно мог взмыть в небо и полететь. В это момент он чувствовал, что может сделать все, что можно только вообразить, если Вилла будет рядом с ним.

Подождите немного.

— Ты любишь меня?

Она наклонила голову, ее улыбка сделалась еще мягче.

— Да, Натаниэль Стоунвелл. Я люблю тебя.

Затем он обнял ее и притянул к себе, прежде чем она сумела сделать еще один вздох.

Вилла задохнулась от настойчивости Натаниэля, затем расслабилась, ощущая силу его рук. Она так долго ждала его, что немедленно сдалась этому моменту, отдавшись моментально опалившему ее жару его прикосновения.

Она любила то, как его руки крепко обнимали ее, почти приподнимая ее с кровати. Обвив руками его шею для поддержки, она откинула голову назад.

Натаниэль немедленно воспользовался преимуществом этого движения и зарылся лицом в ее шею. Она ощутила прикосновение его языка и зубов. От этого по ее телу до кончиков пальцев прошла дрожь.

— Ты собираешься совоку… — нет, не так. — Ты собираешься сейчас заняться со мной любовью?

Он поднял голову вверх, чтобы посмотреть на нее.

— Да, цветочек. Я собираюсь сейчас заняться с тобой любовью. Дважды. По крайней мере.

Он подтянул ее повыше и поцеловал верхнюю часть ее грудей, выступающую над вырезом платья.

Она задрожала, предвкушение заставило ее стиснуть бедра.

— Дважды. О Боже. Такое возможно?

Снова подняв голову вверх, Натаниэль прорычал:

— Вилла, мой цветочек, замолчи. Пожалуйста.

А затем он поцеловал ее.

Он целовал ее до тех пор, пока она не начала задыхаться, пока ее сердце глухо не застучало, пока ее колени не ослабели, и все внутри нее не расплавилось, как теплый воск.

Натаниэль не мог насытиться вкусом этой исключительной провинциальной плутовки. Она была всем, что обещал ему один ее неумелый поцелуй на дороге. Сладкой, горячей, отдающей и так быстро обучающейся.

Вилла поглаживала его шею, а потом — волосы, захватывая длинные шелковистые пряди в кулаки, пока она отдавалась поцелую со всем своим небольшим опытом.

Жар его рта, его пряный вкус, ощущение его гладких зубов и горячее удовольствие его слегка шершавого языка. Это было даже лучше, чем в первый раз.

Его руки начали бродить по ее телу, вниз по ее спине, затем вверх к ее груди. Крошечные открытые рукава соскользнули с ее плеч, так сковав ее руки, что Вилле пришлось ненадолго отпустить его, чтобы отделаться от них.

Натаниэль отступил назад, чтобы посмотреть на нее, его руки скользили вверх, пока не обхватили ее лицо.

— Позволь мне увидеть тебя, цветочек. Позволь мне увидеть тебя целиком.

Не уверенная в том, чего он хочет, она встала, дотянулась до верхних пуговиц на спине своего платья и услышала в ответ ободряющий стон. Платье повисало спереди, выставляя напоказ все большую и большую часть ее груди. Она медленно расстегнула последние пуговицы на талии, одну за другой, наблюдая за тем, как он смотрит на нее.

Это было непереносимо захватывающе, видеть желание на его лице, чувствуя власть, которую она имела над его реакцией.

Затем пуговица выскользнула из петли, и лиф ее платья соскользнул спереди, свободно свисая, но все еще цепляясь за влажную кожу. Он потянулся, чтобы стянуть его вниз до конца.

Вилла отпрянула, внезапно испытав приступ застенчивости. Она не может этого сделать, не после того, как ее отвергали так часто.

Натаниэль посмотрел ей в глаза.

— Теперь моя очередь?

Его голос был мягким, но выражение его глаз было настойчивым и голодным. Она задрожала, и его взгляд переместился обратно, туда, где ее соски выглядывали из-под синего шелка. Она практически ничего не надела под это платье, потому что у нее не было ничего, что подошло бы к нему.

— Пожалуйста? — ее голос застрял в горле, наткнувшись на смесь страха и головокружительного томления. Возможно, если он тоже будет обнажен…

Натаниэль стянул свой открытый сюртук и бросил его на стул позади себя. Потом он быстро расстегнул свой жилет и отправил его вслед за сюртуком. Он медленно развязал свой галстук, а затем швырнул его через комнату, и тот полетел, затрепетав, как флаг капитуляции. Одну за другой, он медленно вынимал запонки из своей рубашки, дразнящее расстегивая ее таким образом, чтобы она распахнулась, но не свалилась с него.

— Вот так кажется справедливо. Теперь твоя очередь.

Вилла облизала губы. Его взгляд был прикован к ее рту, так что она сделала это еще раз. Он резко сглотнул, и голодное выражение в глазах стало практически невыносимым.

Такая головокружительная вещь, это занятие любовью. Она ощущала, что ее женская сила растет с каждым моментом. Была только одна проблема. Если она снимет свое платье, она будет практически обнажена — если не считать сорочку, — в то время как он будет всего лишь без рубашки.

В интересах справедливости, Вилла затем сбросила одну туфельку и подняла ногу на сиденье стула. Подняв подол платья, она продемонстрировала кружевную подвязку, которая удерживала ее чулок.

Натаниэль подумал, что он взорвется на месте при первом же взгляде на кремовое бедро. Ох, она была озорной деревенской мисс. Он наблюдал, как Вилла неспешно развязала подвязку, позволила ей соскользнуть с ее бедра с атласным шуршанием.

Она уронила ее на стул поверх его жилета и бросила на него вызывающий взгляд.

Он знал, что она делает, и находил это невыносимо приятным — то, что она обратила свой страх и нервозность в маленькую неприличную игру для него.

Однако заинтересованный в том, чтобы процесс двинулся дальше, он наклонился и снял не один, а сразу оба ботинка, бросив их мимо нее так, что они приземлились рядом со стулом.

Ее глаза расширились, но он не собирался отпускать ее так легко. Он улыбнулся ей, склонив голову в ожидании.

Вилла сглотнула. Затем, наклонившись, она начала скатывать свой чулок вниз по ноге с мучительной медлительностью до тех пор, пока она не дошла до кончиков пальцев и не сбросила его на пол.

Натаниэль подумал, что умрет. Тот факт, что она не имела понятия о том, что когда она наклонилась, лиф ее платья опустился, полностью выставляя напоказ ее роскошную грудь, только сделал это зрелище еще более захватывающим. Он издал негромкий печальный стон, когда она выпрямилась и лишила его этого божественного вида.

Он быстро стянул с себя оба носка и стащил рубашку через голову.

Вилла застыла при виде его обнаженной груди. Как она могла забыть, как он прекрасен? Почему она откладывает именно то, чего ей хотелось больше всего?

Внезапно быстро задвигавшись, Вилла поставила другую ногу на кресло, сняла подвязку и чулок, отбросила их в сторону, затем выпрямилась перед Натаниэлем.

Он знал, чего она хотела, она могла видеть это на его лице, но не могла выносить даже следов высокомерия. Решив проявить немного своей недавно открытой силы, она повернулась к нему спиной, затем потянула платье вверх, снимая его через голову, а затем отбросила его в сторону. Потом, все еще стоя спиной к нему, как для храбрости, так и для возможного поддразнивания, Вилла потянула за завязки на своей сорочке и позволила ей соскользнуть вниз, где она повисла на ее бедрах.

Натаниэль издал низкий агонизирующий звук, и она бросила на него взгляд через плечо, чтобы увидеть, как его руки сжались в кулаки по бокам, и все высокомерие исчезло с его лица.

Отлично.

Затем она повернулась, чтобы добежать до кровати и спрятаться под покрывалами.

— Не так быстро, цветочек!

Натаниэль поймал ее одной рукой и развернул к себе лицом, затем шагнул вперед, чтобы поцеловать…

И споткнулся о свои собственные ботинки на полу. С трудом изогнувшись так, чтобы не приземлиться на Виллу, он сильно ударился о мраморный камин.

— О, дорогой! О Натаниэль, с тобой все в порядке?

Он смог сделать глубокий вдох, но почти тотчас задохнулся снова, когда осознал, что тяжелые, мягкие груди Виллы прижимаются к его обнаженному торсу. Он мог ощущать ее затвердевшие соски, прикасавшиеся к его коже, когда она руками ощупывала его голову в поисках повреждений.

Небеса. Когда почти обнаженная Вилла сбивает тебя с ног — это настоящий рай на земле.

Но Натаниэль хотел бы побывать и на небе. Или — еще лучше — внутри этого неба.

Потянувшись к ней, он обнял ее двумя руками и перекатил их обоих в сторону, подальше от холодного мрамора на мягкий, толстый коврик.

— Ох, с тобой все хорошо. Я так боялась, что проклятие…

У него вообще не было выбора. Он должен был поцеловать ее прямо сейчас, заглушив эти слова.

Как только волна опасения за него схлынула, Вилла совершенно забыла о том, как нужно думать. В мире не было ничего, кроме вкуса, запаха и ощущения Натаниэля над ней.

Он глубоко поцеловал ее, приподнялся на ней на одной руке, пока другая рука потянула ее сорочку вниз к ее лодыжкам. Она быстро отбросила ее ногой прочь, затем выдохнула ему в рот, когда он вместился меж ее коленей.

— Ш-ш-ш, — проговорил он ей в губы. — Еще рано.

Она расслабилась, позволив своим ногам полностью раздвинуться, когда Натаниэль лег на нее, прижавшись к тому месту, где они разделялись, и где его все еще закрывали брюки. Пока они на нем, ей не о чем беспокоиться.

Затем его руки начали путешествовать по ее телу старательно и уверенно, и она забыла, что нужно о чем-то беспокоиться. 

Глава 21 

Натаниэль не мог поверить женщине, которая двигалась, вздыхала и вздрагивала под ним. Никто никогда так не отзывался на каждое его прикосновение и, по-видимому, на каждую его мысль.

Он полагал, что занимался раньше любовью, но с ним никогда не происходило ничего подобного. Никогда не было такой щедрости, такой болезненной нежности, но при этом фантастического неистовства.

Она была возбуждена и извивалась и вздыхала под ним, стимулируя его до почти непереносимого состояния. И слова, которые продолжали срываться с ее губ, уводили его с каждым моментом все дальше.

— Я люблю тебя, Натаниэль. Я так тебя люблю.

Он не мог больше ждать. Вилла еще не достигла оргазма, но ее плоть припухла, была влажной, и она вздрагивала от каждого прикосновения его пальцев к ней. Он должен был довести ее до конца, но он так отчаянно нуждался в ней…

— Цветочек, мне нужно… — он начал возиться с пуговицами своих брюк, затем задохнулся, когда ее руки скользнули по его животу, чтобы помочь ему. Его собственные так сильно дрожали, что он отнял их от пуговиц и позволил ей расстегивать их.

Страх Виллы прошел. Все, что она могла ощущать сейчас — это ослепляющую боль внутри себя плюс неотложную необходимость увидеть Натаниэля обнаженным. Прямо сейчас.

Она быстро протолкнула пуговицы сквозь петли, позаботившись о том, чтобы при каждой возможности поглаживать костяшками пальцев твердый длинный предмет, спрятанный под прекрасной плотной шерстью брюк. И каждый раз он вздрагивал. Великолепно.

Затем он вырвался на свободу. Его возбужденный член выпрыгнул в ее ждущие руки, но у нее не было времени исследовать его. Натаниэль отодвинулся, отчаянно сорвал с себя бриджи и перекатился обратно, устроившись между ее бедер.

— Ты так нужна мне, цветочек. Я должен быть уверен…

Она обняла его руками за шею, притянула его вниз для горячего, влажного нежно-грубоватого поцелуя. Затем отодвинулась и бросила на него совершенно серьезный взгляд.

— Если ты не возьмешь меня сейчас, Натаниэль, я ударю тебя.

В ответ головка его члена вошла в нее.

Она откинула голову назад, задыхаясь.

— О, да-а-а.

Он вышел, заставив ее захныкать от потери. Затем он снова начал вталкиваться в нее. С каждым ударом он терся о то место, очень чувствительное, к которому Вилла прикасалась, только когда принимала ванну.

Это казалось грешным, скандальным и просто замечательным. И ей совершенно не было больно.

Он делал это снова и снова, все быстрее и быстрее, пока ее голова не опустилась на его предплечье и она громко не застонала.

Тогда он изменил позу — переместил свое тело ниже и крепче сжал ее в объятиях — и глубоко вошел в нее.

Тянущая, разрывающая боль была шокирующей. Она вскрикнула от боли, в панике ухватившись за его плечи, и яростно замотала головой, когда он наклонился, чтобы выдохнуть ей в ухо ободряющие слова.

— Ш-ш-ш, — прошептал он. — Мне очень жаль. Это пройдет. Ш-ш-ш.

Он крепко обнимал ее, больше не двигаясь внутри нее. Вилла проглотила рыдание, все еще задыхаясь от шока, затем ее вера в него и жар его тела позволили ей расслабиться. Жжение стало менее острым, когда ее тело растянулось и потеплело вокруг него.

— Тебе лучше? — его голос был нежным.

Она откинула голову и улыбнулась ему, кивнув, несмотря на последний дрожащий вздох.

Затем она сильно ударила его по бицепсу.

— Почему ты не сказал мне, что ты собираешься сделать это?

— Если бы я сказал, то ты бы напряглась, и тогда было бы гораздо хуже.

— О, — она некоторое время размышляла. Затем ударила его снова.

— Цветочек, мы в самом деле должны поговорить о твоей склонности к насилию.

— Отлично, после того, как мы поговорим о том, откуда ты так много знаешь о том, как лишать девственности невинных девушек.

Он слегка рассмеялся в ответ, и они оба задохнулись, когда он двинулся внутри нее.

— Вилла, — с трудом выговорил он, — если я поклянусь тебе, что ты — моя первая и единственная девственница, то тогда мы сможем продолжить совокупляться, пока наши мозги не вылезут наружу?

Ее глаза расширились от изумления.

— Это не все? — эта мысль заставила ее задрожать под ним, и она ощутила, как он пульсирует в ней.

Он застонал.

— О, цветочек, впереди гораздо больше.

И он начал показывать ей. Медленными, длинными ударами он знакомил ее с ее собственной глубиной и чувствительностью. Боль ушла, оставив только приятную пульсацию, которая облегчалась только его самыми глубокими выпадами.

Ее руки бродили по его телу, пока он двигался в ней. Кончиками пальцев она погладила его грудь и помассировала сокращающиеся мускулы на его плечах, когда его скорость увеличилась.

А когда ощущения внутри нее переросли из приятной пульсации в бурное удовольствие, а затем — в содрогающийся экстаз, она впилась ногтями в его ягодицы и закричала о своем освобождении.

Его рев присоединился к ее крику, когда он яростно погрузился в нее в последний раз. Затем он перекатил их обоих так, что он оказался лежащим на спине, а она, задыхаясь, растянулась у него на груди.

Натаниэль не мог дышать. Не мог думать. Даже сейчас он дрожал от реакции на свой глубочайший оргазм. Никогда ему не было так хорошо. Никогда.

— Ты убил меня, — прошептала она, все еще вздрагивая от накатывающих волн наступившей кульминации.

— Тогда боюсь, это взаимное убийство, — он глубоко вздохнул, получая удовольствие от веса теплого, скользкого тела Виллы на своей груди.

— М-м-м. Должно быть, я еще не совсем умерла, потому что я хочу пить.

Он рассмеялся, и она подняла голову и усмехнулась ему в ответ. Она выглядела такой красивой, с влажными завитками волос, окружавшими ее пылающее лицо и свисавшими на ее голубые глаза, окруженные густыми ресницами.

— Как я вообще мог думать, что смогу сопротивляться тебе? — он поднял руку и приложил к ее щеке. — Моя прекрасная деревенская плутовка.

Ее глаза расширились, затем она покраснела. Застенчиво улыбнувшись, Вилла выскользнула из кольца его рук и направилась к умывальному тазу на комоде.

Это было такое зрелище, которое Натаниэль никогда прежде не видел. Линия ее грациозной спины оканчивалась женственными выпуклостями ее пышных, круглых ягодиц. Эротические маленькие впадинки обозначали основание ее позвоночника, а на одной ягодице находилась идеальная по красоте родинка.

Он резко выдохнул. Внезапно его только что удовлетворенное желание вспыхнуло вновь.

Вилла обмыла себя, затем натянула через голову сорочку, и ткань скрыла от его взгляда этот роскошный зад.

— Сними это, — приказал он.

Вилла обернулась и уперлась кулаками в бока.

— Вы так полагаете, сэр? — поддразнила она его.

В одно смертоносное движение Натаниэль выскочил из кровати и встал перед ней. Глаза Виллы расширились при виде его впечатляющей эрекции.

Настойчиво и пристально глядя на нее, Натаниэль повторил свою команду.

— Сними… это.

Вздрогнув в ответ на его тон, Вилла неторопливо взялась за подол сорочки обеими руками и начала тянуть его вверх. Когда Натаниэль отреагировал низким, почти животным звуком, ее легкая дрожь превратилась в трепет.

Он остановил ее, когда ее руки были подняты над головой.

— Не двигайся, — скомандовал он.

Вилла не могла ничего видеть сквозь прекрасный батист сорочки, которым было закрыто ее лицо. По ее телу прошла новая волна возбуждения, оттого что она не знала, что случится дальше.

Она почувствовала, как Натаниэль переместился ей за спину, так близко, что она могла ощущать его обнаженное тело. Большие горячие руки прикоснулись к ее ягодицам, сначала дразняще, а потом — с твердой настойчивостью.

— О Господи, цветочек. Ты так прекрасна, — голос Натаниэля был задыхающийся и благоговейный до хрипоты.

Его руки скользнули вокруг нее, чтобы ласкать ее груди и притянуть ее назад к нему, чтобы ощутить его эрекцию. Вилла стояла неподвижно так долго, как могла, но, наконец, она не выдержала и попробовала подвигать бедрами.

Стон Натаниэля был достаточным стимулом для того, чтобы продолжать эксперименты. Медленно Вилла приподнялась на цыпочки, позволив члену Натаниэля скользнуть в расселину между ее ягодицами. Затем она снова прижалась спиной к нему, слегка раскачиваясь из стороны в сторону.

Это было больше, чем он мог выдержать. Негнущимися руками он повернул ее лицом к себе и сорвал с нее сорочку, чтобы добраться до ее губ.

Он требовательно целовал ее, погружая язык ей в рот, пока приподнимал ее к себе, обхватив за ягодицы. Вилла обняла его руками за шею, ногами обхватив его за талию, и целовала его в ответ с такой же настойчивостью.

Натаниэль крепко прижал ее к себе, стонал, не отрываясь от ее рта, пока его возбужденный член скользил вверх-вниз по ее влажному, горячему центру.

— К… кровать, — предложила Вилла, почти не дыша.

Натаниэль только прорычал и сделал два шага по направлению к стене. Держа ее в своих руках, он прижал ее спиной к обклеенной обоями стене и сделал резкий толчок в ее манящую теплоту.

Вилла издала слабый вскрик удивления. Натаниэль застыл.

— Я причинил тебе боль?

— Нет… я… просто я не знала…

Сражаясь за самоконтроль, Натаниэль уткнулся лицом в ее шею и глубоко вдохнул.

— Не останавливайся, — попросила она.

— Я должен остановиться. О, цветочек, я не знаю, что это, но ты разбудила во мне зверя.

— Отлично, зверь, который сидит во мне, любит зверя, который находится в тебе, — мягко произнесла она.

Он поднял голову, чтобы посмотреть на нее, в его глазах было удивление. Затем его взгляд упал вниз, туда, где их тела соединялись. Когда он снова посмотрел ей в глаза, то там снова было желание.

— Мне нравится, как это животное, что сидит во мне, размещается в тебе, — сказал он ей, его голос был страстным рычанием.

Вилла покраснела от его откровенности, но не могла скрыть дрожь от реакции на его слова.

Натаниэль откинул голову назад в ответ и крепко прижал ее к стене.

— О Господи — я хочу сделать с тобой такое…

— Хорошо.

Снова обняв ее, Натаниэль на мгновение удерживал ее, все еще пребывая глубоко в ней. Затем он медленно вышел, несмотря на ее протестующее хныканье, и понес ее обратно на кровать.

— Милая Вилла. Я должен заниматься с тобой любовью мягко, нежно, так, как ты этого заслуживаешь.

Он положил ее на смятые покрывала и сел рядом с ней. Провел одним пальцем по ее губам, затем по шеи и вниз до ложбинки между ее грудей. Медленно он продвинулся дальше, мимо ее пупка и начал дразнить мягкие завитки между ее бедер.

— Ну, достаточно этого, — Вилла нетерпеливо изогнулась. — Когда ты собираешься снова выпустить животное на волю?

Он рассмеялся и с сожалением покачал головой.

— О, дорогая, ты не знаешь, о чем ты говоришь. Ты же не уличная девка, чтобы с тобой можно было обращаться так грубо.

— Что ты имеешь в виду под «грубо обращаться»?

— То есть получать удовольствие самому и не давать ничего тебе в ответ. Делать с тобой некоторые вещи, и заставлять тебя делать их мне, безнравственные вещи, которые не имеют ничего общего с заботой о тебе.

— Но если ты… заботишься обо мне, так же как я забочусь о тебе, то тогда ты не будешь использовать меня, не так ли?

— Вилла…

— Потому что есть вещи, которые я определенно хотела бы проделать с тобой.

Она точно собирается убить его.

— Какие, например? — с трудом выдавил он.

Она на мгновение задумалась.

— Например, укусить тебя.

— Ты хочешь укусить меня?

— Конечно, не прямо сейчас, но я ощутила потребность укусить тебя за плечо, когда поднял меня на руки у стены. Не сильно, конечно же. Слегка.

Его голос почти отказывался повиноваться ему.

— Думаю, что это было бы мило.

— Да, я думаю, так и было бы, — она размышляла, глядя на него. — Ты тоже хочешь укусить меня?

Натаниэль отвел взгляд.

— Такая мысль мелькала в моем сознании.

— Ты бы укусил меня достаточно сильно, чтобы пошла кровь?

Он был потрясен.

— Конечно же, нет!

— Отлично, и я тоже нет, — она сделала вдох. — Итак, решено. Мы можем кусать друг друга, когда придет нужный момент, да?

Она была напористой, как сила природы. Ураган Вилла. Он не мог сопротивляться ей.

— Да, Вилла, я думаю, что я не против укусов, когда придет нужный момент.

— Итак, укусы разрешаются, — она положила подбородок на свои руки. — Что еще?

— Что именно еще?

— Что еще ты хотел бы сделать со мной?

Натаниэль чувствовал себя так, словно находился во сне.

— Это самый странный разговор, который я когда-либо вел.

— Я знаю. Это не моя вина. Я сирота.

— Ты так и говорила, — он уставился на нее. — Что ты именно подразумеваешь под этим?

— Не меняй тему разговора. Что еще ты хотел бы сделать со мной?

Он беспомощно рассмеялся.

— Ты не собираешься отказываться от этого, не так ли?

— Нет.

— Тогда все отлично. Если тебе нужно знать, то я хочу прикоснуться к тебе ртом. Прямо здесь, — он провел пальцем по ее влажной расщелине, и она вздрогнула.

— Хорошо. А могу я тоже прикоснуться к тебе ртом? Прямо здесь? — Она обхватила рукой его член и была довольна тем, как быстро он увеличился. Очаровательно.

Почти не дыша, Натаниэль ответил ей энергичным кивком.

— Что еще?

— Я хочу, чтобы ты оседлала меня, раздвинув ноги.

Вилла обдумала эту идею.

— Это звучит приемлемо. Что еще?

— Господи, Вилла, имей же немного милосердия!

— Нет. Мне это нравится. Я чувствую себя такой сильной, когда держу тебя в руке вот так. Скажи мне, что еще.

Он почти задохнулся.

— Очень хорошо. Я хочу взять тебя так, как жеребец берет кобылу. Сзади.

— О Боже, — на это не последовало никакого дерзкого возражения. — О да.

— И еще стоя у стены.

— Сзади?

— И так тоже.

— О да, пожалуйста…

— О, милосердный Боже…

Теперь он был уже огромным в ее руке. Вилла могла ощущать биение его сердца, и ее собственное лоно запульсировало в ответ.

— Натаниэль?

— Да?..

— Я думаю, что хотела бы сейчас испробовать эту идею с жеребцом.

— О, благодарю тебя, Господи!

Он аккуратно перевернул ее лицом вниз на подушки. Затем потянул ее бедра вверх. Эта позиция казалась почти смущающей, пока его член не проник в ее расщелину, и он низко не наклонился над ней, накрыв ее собой и слегка куснув ее за плечо. Затем уже ничто не имело значения, кроме тех животных, что находились внутри них, и их несомненной примитивной потребности спариваться.

— Ты готова для меня, любимая?

— Да, — простонала Вилла.

Его массивная, длинная плоть медленно, но неумолимо входила в нее. Новые места пробудились внутри нее от этого действия. Вилла тихо вскрикнула в подушку.

Натаниэль остановился.

— С тобой все…

Вилла подалась назад, вобрав его глубоко в себя. С диким криком она отстранилась и снова двинулась назад к нему. Твердые руку обхватили ее бедра и удержали ее в неподвижном состоянии.

— Позволь мне…

Из последних сил, сохраняя контроль над собой, Натаниэль установил размеренный ритм толчков, что было почти сверх того, что он мог выдержать. Глубоко и еще раз глубоко. Снова и снова.

Он ощутил, как она начала дрожать и крепче обхватил ее, не позволяя ей вырваться, даже когда она начала яростно взбрыкивать в его объятии.

С дрожащим криком она обмякла в его руках. Сделав несколько яростных любовных толчков, он тоже потерял себя в ней. Качаясь на волнах удовольствия, он опустился вместе с ней на постель, все еще находясь внутри нее.

Он крепко обнял ее руками и поместил в углубления своего тела. Прижав свое лицо к ее волосам, Натаниэль глубоко вдохнул запах Виллы и заснул.

Натаниэль шагал по воздуху, и ни под ним, ни над ним, ни вокруг него не было ничего. Серые сумерки растянулась на вечность. Его первой реакцией было почти облегчение. Здесь не было ни позора, ни бесчестья. Ему не нужно было игнорировать презрение или склоняться перед осуждением. Здесь от него не отрекались, его не презирали.

В первый раз за долгое время он чувствовал, что он может глубоко дышать, не ощущая веса своей ноши.

Затем пустота рядом с ним стала практически ощутимой. В пустоте не было Виллы. Здесь не было холодного презрения, но не было так же и теплого приема. Не было ярко горящей женщины, чтобы осветить его бесконечный сумрак. Не было нежно отдающейся возлюбленной, чтобы принять его в успокаивающие объятия.

Он не может иметь только что-то одно, осознал он. Он должен принять свою темную сторону, если хочет увидеть светлую. Он сделал свой выбор; он добился того, чтобы принять на себя обязанности. Он хотел нести эту ношу, потому что они привели его к Вилле.

Вилла! Он хотел радостно позвать ее, ожидая, что она с готовностью придет в его объятия.

Но его голос не был бы слышен, и он не мог позвать ее. Он думал, что он придет сюда, чтобы сделать выбор, но здесь не было выбора.

Здесь не было ничего.

Снова и снова, только бесконечная пустота.

Ничего, кроме тепла рук Виллы, обнимающих его, и ее нежного голоса в его ушах. С каждым дрожащим вздохом он вдыхал ее женственный аромат, позволяя ему очистить голову от головокружительного чувства вечной потери.

— Ш-ш-ш. Ш-ш-ш.

Ее маленькие руки распластались на его спине и нежно погладили. Он притянул ее ближе, зарывшись своим покрытым потом лицом в ее шелковистую шею. Он был в безопасности.

Он не был одинок.

— Хочешь рассказать мне? — ее шепот был мягким, не настойчивым. — Иногда это помогает.

— Это был только сон, — ответил он. — Ничего больше.

Он мог ощущать ее разочарование по тому, как ее пальцы замедлили свое движение в его волосах, и плечи ее слегка поникли. Он так чертовски устал разочаровывать Виллу.

— Существуют вещи, о которых я не могу говорить, — медленно добавил он.

— Я знаю.

В ее голосе не прозвучало горечи, но Натаниэль знал о том, как жизнь с человеком, полным секретов, воздвигает барьеры сомнений и горечи. Он никогда не хотел, чтобы она испытала то, что он ощущал мальчишкой — когда его отчим — его отец — считал свою работу важнее своего сына.

Когда Натаниэль был маленьким, он пытался принять это, но когда он вырос и ему все больше и больше требовался отец, становилось все труднее бороться с негодованием. Вилла может возненавидеть его со временем, он уверен.

Так же, как Виктория возненавидела Рэндольфа.

В первый раз Натаниэль уловил отблеск той жизни, которую вела его мать.

Наконец Натаниэль ослабил объятия, чтобы заглянуть Вилле в глаза. Нежно пробежав рукой по его щеке, она поцеловала его в подбородок.

— Я знаю, что в последнее время твоя жизнь была трудной. Это пройдет, любовь моя. Время сделает все это не таким острым.

Натаниэль притянул ее ближе и зарылся подбородком ей в волосы. Он прискорбно недооценил ее. Его Вилла не была простой деревенской мисс. Она была очень мудрой и щедрой женщиной.

— Тебя вовсе не прятали от жизни, просто ты недостаточно много путешествовала.

Она вздохнула и прижалась еще ближе, поглаживая его рукой вниз по спине.

— Ну а теперь я уже напутешествовалась, не так ли? — она поцеловала его грудь, затем нежно укусила его.

— Ты действительно забралась очень далеко, — Натаниэль улыбнулся ей. Он только надеялся, что сможет держаться с ней наравне.

И когда он почти уже заснул, она вскочила.

— О! Я почти забыла спросить тебя…

— Что?

— Я буду завтра представлена Принцу-Регенту?

Господи Боже, неужели он забыл сказать ей?

— Мне так жаль Вилла. Это не должно было стать таким сюрпризом. Это традиция: юная леди из общества должна быть представлена для своего дебюта. У тебя не было дебюта как такового, но я думаю, что ты должна сделать это до того, как ты выйдешь за меня замуж.

— Я должна? — она сглотнула. — Быть представленной Принцу-Регенту?

Он начал целовать ее шею. Затем остановился, чтобы ответить.

— Да, мне жаль, что ты должна пройти через это одна. Если пойду я, то это будет еще хуже для тебя. Если ты пойдешь с Миртл, которая согласилась сопровождать тебя, тогда, возможно, ты будешь просто казаться одной из многих дебютанток с компаньонками, и никто ничего не заметит. Если бы у тебя были родственники здесь, в Лондоне, они, конечно же, могли бы сопровождать тебя.

— Ну, я была не полностью честна по одному вопросу, — медленно проговорила она.

Он вернулся к своему прерванному занятию.

— О чем ты? — Его голос был восхитительно приглушен.

— Люди в Дерритоне заставили тебя предположить, что у меня совсем не осталось родственников… но это не так.

Он поднял голову, чтобы посмотреть на нее.

— У тебя есть родственники?

Она кивнула.

— У меня есть кто-то вроде дяди — скорее, наполовину дядя, я полагаю — здесь, в Лондоне. Конечно же, существует еще больше родственников с его стороны семейного дерева, но никто из них никогда не обращал не меня внимания. Только один этот дядя и только когда я была очень маленькой, хотя он очень любил мою мать. Когда мои родители умерли от лихорадки, он прислал мне письмо с соболезнованиями и спрашивал, не хочу ли я жить с ним в Лондоне.

Натаниэль подпер голову кулаком.

— Это было именно то, чего ты всегда хотела, или нет?

Она покачала головой.

— Нет, тогда нет. Я потеряла так много… — Она пожала плечами. — Я не могла перенести мысль о том, чтобы расстаться еще и с Мойрой. Так что я написала ему и спросила, могу ли я остаться там, где я находилась. Я рассказала ему, что Джон хотел бы иметь гостиницу и что он и Мойра будут ответственными родителями для меня. Мой дядя прислал человека, чтобы купить гостиницу и передать дело Джону, — она легла на спину. — Он писал мне. Некоторое время мы весьма оживленно переписывались. Затем письма начали приходить все реже и, наконец, перестали приходить совсем. Хотя я уверена, что это не его вина. Он очень занятой человек.

— Ты думаешь, что он будет возражать против меня? — медленно проговорил Натаниэль. — Я не могу просить тебя пойти против желания твоей семьи.

Вилла схватила его за распахнутый воротник рубашки.

— Не смей делать этого, Натаниэль Стоунвелл. Ты не отделаешься от меня так легко. Слишком поздно, чтобы возражать — для кого угодно. Кроме того, я уверена, что мой дядя не станет возражать. Я могла бы выйти замуж за Уэсли Мосса, и ему было на это наплевать, а ведь Уэсли Мосс всего лишь сын фермера.

— Я забыл о бедном Уэсли Моссе, — с негромким смешком Натаниэль покачал головой. — Тогда все улажено. Если твой дядя был слишком занят, чтобы должным образом заботиться о тебе, тогда я о нем вовсе не слишком высокого мнения.

Она удивленно посмотрела на него.

— Не слишком высокого мнения?

— Нет. Так что если ты не пожелаешь навестить его теперь, когда ты в Лондоне, я полностью пойму тебя.

Она улыбнулась.

— Спасибо. Я думаю, что это только еще больше усложнит ситуацию.

Она свернулась клубочком в его руках. Он прижал ее к себе, и они дарили друг другу тепло. Внезапно Вилла снова вскочила.

— О! Я забыла спросить тебя…

Натаниэль беспомощно усмехнулся.

— О чем?

— Китти сказала, что лорд Этеридж достал тебе приглашение на этот вечер. Она упомянула, что он не слишком плохо обходится с тобой, но при этом он не испытывает к тебе симпатии. Я не понимаю почему.

— Далтон? Ему немного трудно простить мне кое-что, что я сделал раньше.

— А что ты сделал?

Он пожал плечами, слегка толкнув ее.

— Я стрелял в его жену.

Она подняла голову, чтобы посмотреть ему в лицо, ее глаза расширились от изумления.

— Стрелял?

— Я не хотел этого. Я пытался подстрелить его.

— О, — еле выговорила она. — Теперь, конечно же, мне все совершенно ясно.

— Я имел в виду, что я пытался не попасть в него.

— Точно. Потому что ты не целился в него.

— Нет, я целился. Я имею в виду… Слушай, я на самом деле не могу объяснить это.

— Нет, я не могу представить, что ты можешь это объяснить.

— Теперь ты считаешь меня негодяем?

Она заколебалась. Затем сделала вдох и улыбнулась ему.

— Нет, — уверенно произнесла она. — Если ты стрелял в Клару, тогда я уверена, что у тебя была для этого очень хорошая причина.

— У меня она на самом деле была.

Она снова положила голову на его плечо.

— Я в этом уверена.

Они некоторое время лежали молча, обнимая друг друга. Вокруг них ночь уже заканчивалась, и звуки утреннего Лондона начали доноситься в комнату. Она почти засыпала, когда он слегка толкнул ее.

— Вилла?

— Да, любимый? — прошептала она.

— Это была превосходная причина.

— Да, любимый.

— Я просто хотел, чтобы ты это знала.

— Я знаю, дорогой.

— Доброй ночи, Вилла.

— Доброй ночи, Нейт.

Глава 22 

Когда Вилла проснулась следующим утром, Натаниэль уже ушел. В ее комнате не было не только его, но и никаких следов того, что он вообще был здесь. Когда она оделась и отправилась на поиски завтрака, она прошла мимо его комнаты. Дверь была открыта — во всяком случае, не заперта — так что она заглянула внутрь. Его комната была просторной, гораздо больше, чем даже ее комната, и, как она могла видеть, состояла из двух смежных помещений. Позади гостиной она увидела краешек его богато украшенной резьбой кровати с балдахином.

На ней определенно спали. Так что он не только покинул ее перед тем, как она проснулась, а он также провел остаток ночи в своей собственной комнате.

Он просто соблюдал осторожность, сказала она себе. Ничего больше.

Когда она добралась до вершины лестницы, к ней примчалась Лили.

— О, миледи! Ваши новые вещи! Они все здесь!

Вилла задохнулась. Новая одежда!

— Отнесите их все в мою комнату. Ты добудешь для меня чай и тост, не так ли, Лили? И спроси Миртл, не хочет ли она присоединиться ко мне!

Какое развлечение! Она собирается примерить каждую деталь одежды!

Миртл явилась немедленно, ее также сопровождала Дафна. Вилла достаточно бодро поприветствовала женщин, по крайней мере, хотя бы это у них с Дафной получалось одинаково хорошо.

Это был девический водоворот, в котором подбирали, сравнивали и примеряли детали одежды. Миртл одела на себя каждую шляпку, хотя все они были слишком большими и соскальзывали ей на глаза. Даже отстраненная Дафна прониклась этим духом, посоветовав Вилле, какие шали и шляпки хорошо сочетаются с другой одеждой.

Были принесены чай и тост, но они успели остыть, пока Вилла вспомнила о том, что она голодна. Наконец она сняла салфетку с подноса, чтобы немного поклевать еду в то время как Лили раскладывала шляпки обратно по надлежащим коробкам, потому что Миртл все их перепутала, а Дафна решала, какое платье, по ее мнению, Вилла должна надеть на бал этой ночью. Сложенная газета сопровождала чайник и тарелку с тостом.

— Ух, гляньте, что написал Голос Общества, — пропела Миртл. — Он такой язвительный. Мне это нравится.

Даже Вилла к этому времени прослышала о колонке сплетен и быстро пролистала газету.

— Вот оно! — она начала читать первую строчку вслух. — «Мы все знаем, кто сеял панику среди нашего стада в начале этого года, и прошлой ночью он наконец-то вновь предстал перед глазами общественности — и та, что следовала за ним, должна быть кудрявым ягненочком, с готовностью направляющимся на бойню, — Вилла сделала паузу, затем продолжила более медленно. — Но такой прелестный ягненочек не сможет протянуть долго. Должны ли мы предупредить ее о том, что ее сторожевая собака на самом деле является волком, который, несомненно, съест ее живьем?»

— О Господи, — прошептала Миртл.

Дафна печально покачала головой.

— Я полагаю, этого следовало ожидать.

Вилла, засопев, бросила газету на пол.

— Ужасно. Это совсем неточно. Какое им до этого дело?

Миртл потрепала ее по руке.

— Не принимай это так…

— Они так ошибаются! Во-первых, волки перемещаются стаями. И они едят не так много овец, как полагают люди. Овцы обычно слишком хорошо охраняются. А вот козы, например — это любимая пища… — она продолжала в этом ключе некоторое время, подробно остановившись на коллективных методах охоты волчьей стаи. Она как раз дошла до момента вырывания внутренностей, когда ей пришлось остановиться, так как она осознала, что Миртл и Дафна по-совиному уставились на нее. Она замолчала, покраснев. — Я просто хочу сказать… — ее голос прервался.

— Ну, ты вовсе не похожа на овцу, — уверенно заявила Миртл.

— Ярка[10], — уточнила Вилла.

— Что такое? — Миртл посмотрела вниз и провела рукой по переду платья. — У меня яркое пятно?

— Ярка, — Вилла пожала плечами, — это взрослая овца женского рода.

— Хватит об этом, — резко ответила Миртл. — Я знаю, что ты пытаешься не думать об этом ужасной куче лжи, так что не пытайся отвлечь меня, мисси!

Вилла медленно присела среди кучи коробок.

— Я знаю, — печально проговорила она. — Я не думала, что это случится за одну ночь, но в этом сообщении нет ни одного слова о том, как прекрасно он выглядел, или о моем платье, или о том, над чем мы так долго работали.

— О чем ты говоришь? — Дафна нахмурила свои красивые брови. — Ты же не можешь верить, что сумеешь убедить Общество снова принять Натаниэля? — она прижала руку к горлу. — Ты даже думаешь о том, что это могло быть возможным!

— Ха! — прокаркала Миртл. — Да, мы можем. — Она бросила газетный листок в едва горящий огонь в камине комнаты Виллы. — Получай, нечестное издание!

Вилла медленно улыбнулась двум женщинам.

— Так я могу рассчитывать на вас?

Белоснежное шелковое придворное платье было отглажено и надето — оно отлично подошло, от широких, вышитых золотом лент на подоле до весьма низко вырезанного и украшенного тесьмой лифа. К счастью, Китти предпочла тиару украшенному перьями тюрбану. Вилла не была уверена, что сможет носить тюрбан. Она и так уже ковыляла в туфельках на высоких каблуках, которые ей пришлось надеть, так как не могла себе представить, что ей придется подшивать дорогостоящее платье Китти ради одного позаимствованного выхода в нем.

Оказавшись в Палате Аудиенций дворца Сент-Джеймс, Вилла приободрилась, увидев других бледных, нервничающих до недомогания дебютанток. У одной девушки начали заплетаться ноги. Ее компаньонка выхватила флакон с нюхательной солью и мастерски применила его.

Вилле стало легче дышаться. Она могла покачиваться на ходу и быть не совсем уверенной в том, как себя вести, но она не была настолько нервной.

Широкие двери на другом конце зала начали открываться, и толпа засуетилась. Вилла попыталась разглядеть что-то за лесом страусиных перьев, внезапно обрадовавшись, что у нее высокие каблуки. Тучная, грандиозно одетая фигура вошла в зал и все склонились в глубоких поклонах и реверансах. Принц-Регент небрежно взмахнул рукой аудитории и с ворчанием уселся на трон.

— Он совсем не выглядит так, как я представляла себе все эти годы, — прошептала Вилла Миртл, когда они выпрямились.

Миртл кивнула, ее пурпурные перья подпрыгнули.

— О, но он был хорошеньким мальчиком когда-то. Я помню, как наблюдала за тем, как он взрослел, при этом он часть времени выглядел как ангел, а другую половину — как дьявол.

Очаровательно.

— В самом деле? Которую же часть вы видите сейчас?

Миртл посмотрела на Принца, ее взгляд был немного печальным.

— Я думаю, что сейчас я вижу одинокого мужчину. Скучающего и одинокого.

Одна за другой, крайне возбужденные девушки сопровождались для реверанса перед Принцем-Регентом. Их имена и происхождение официально зачитывались вслух служителем в парике, но Георг, казалось, совершенно его не слушал.

Когда настала ее очередь, Вилла сделала глубокий вдох и двинулась вперед, слегка покачиваясь на своих каблуках. Она сделала такой низкий реверанс, что ее нос почти коснулся пола, и она испугалась за безопасность своей диадемы.

— Мисс Вилла Трент, — нараспев произнес служитель, — из… — он сделал маленькую паузу. — Мисс Вилла Трент! — громко закончил он, словно пытаясь громкостью возместить недостаток информации.

Вилла сохраняла позу, ожидая реакции Принца на ее имя. Когда никакого ответа не последовало, она изменила положение своего тела, чтобы взглянуть на Его Королевское Высочество.

Скучающий королевский взгляд был прочно прикован к ее груди. Вилла грациозно выпрямилась, но Георг продолжал праздно разглядывать вырез ее платья. Решив, что это выходит за пределы допустимой королевской грубости, Вилла резко откашлялась.

Принц заморгал и поднял взгляд к ее лицу. Вилла быстро подмигнула ему и послала ему улыбку, означавшую «вы попались». Он заворчал от неожиданности и удивления, но затем начал более пристально изучать ее лицо.

Толпа зашепталась, когда Принц отмахнулся от церемониймейстера, который собирался отвести Виллу обратно на ее место. Вместо этого, Принц сделал знак служителю, который зачитывал вслух представления. Между ними состоялся короткий разговор на пониженных тонах, но Вилла четко расслышала, как человек в парике произнес «Рирдон».

Принц слегка засмеялся в ответ на это и широко улыбнулся Вилле. Ободренная этим, Вилла еще раз нарушила протокол, когда церемониймейстер уводил ее на место — она подняла руку, чтобы помахать пальцами Принцу-Регенту как это делают дети. Шепот толпы усилился, когда Принц Георг помахал своими пухлыми пальцами ей в ответ.

Миртл покачала головой, когда Вилла вернулась на место рядом с ней.

— Будет лучше, если ты будешь приглядывать за собой, дорогая. Я не думаю, что Таниэль будет смотреть сквозь пальцы на королевское вмешательство.

— О, это ерунда, Миртл. Георг просто был дружелюбен.

Брови Миртл поднялись практически до линии волос.

— Георг, вот как? Когда я сказала тебе, что считаю его одиноким, я не имела в виду, что тебе нужно сделать что-то, чтобы скрасить его одиночество!

Вилла улыбаясь покачала головой.

— Миртл, ты ведешь себя глупо. Принц-регент достаточно стар — достаточно для того, чтобы быть моим дядей!

Глаза Миртл оставались прищуренными.

— Если бы я не знала, что ты совершенно без ума от Натаниэля, я бы подумала, что ты флиртовала с Его Королевским Высочеством.

Вилла громко рассмеялась.

— О, Миртл, что за идея, — она улыбнулась в сторону Принца. — Я просто поздоровалась с ним.

— Хм-м. Ну, это вызвало целый шторм слухов, это уж наверняка. Если ты станешь королевской фавориткой, то определенно людям трудно будет презирать Натаниэля. — Миртл внимательно изучала Виллу. — Или в этом и состоит твой план?

Вилла только улыбнулась.

Этим вечером Натаниэль рано спустился в бальный зал. Бэзил прислал ему записку, в которой дал ему понять, что хочет, чтобы ничто не отвлекало гостей от триумфа Дафны. В отличие от Китти Найт, у Дафны не было намерения сыграть на печальной известности Натаниэля. Он должен был прибыть тихо и отговориться от присутствия в семейной линии, встречающей гостей.

Он не мог винить ее за это. Часть его все еще ощущала вину перед Дафной. Она по-своему поддерживала его, а он отверг ее, только чтобы жениться на другой. И он был готов играть гораздо более скромную роль, чем та, что была у него прошлой ночью.

Не то чтобы это было по-настоящему возможно. Здесь были совсем не те гости, что прошлой ночью, потому что это был круг общения Дафны, но снова каждый из них очень осторожно старался избегать встречаться с ним взглядом, хотя он знал, что они наблюдают за ним. Здесь были его школьные товарищи, его соратники по Палате Лордов и даже несколько его бывших пассий.

Натаниэль услышал знакомый неприятный смех и обернулся, чтобы посмотреть. Господи, Финстер был здесь, очевидно, пудра прикрывала повреждения, полученные прошлой ночью. Думая о не слишком утонченной мести Виллы, Натаниэль усмехнулся Финстеру, ошеломив того до такой степени, что он лишился своей обычной презрительной усмешки.

Затем Натаниэль услышал внезапный удивленный шепот гостей слева от него.

— Я сказала, кто это такая?

Из праздного любопытства Натаниэль обернулся, чтобы увидеть, как тучная леди ударила своего столь же тучного супруга по руке, очевидно, за то, что тот уставился на какую-то молоденькую девушку. Несколько человек вытягивали свои шеи, чтобы увидеть ее, но Натаниэль не стал беспокоиться. Кто бы она ни была, она ни имеет ничего общего с ним. Он был просто благодарен, что кто-то другой отвлек на себя всеобщее внимание.

Затем толпа расступилась, оставив пустое пространство прямо рядом с ним. Он посмотрел вокруг, но не увидел ничего, кроме мелькнувшего шелка цвета морской волны и восхитительно низкого декольте, обрамляющего потрясающую грудь. Затем толпа снова сомкнулась, и больше он ничего не увидел.

Тем не менее, это был прекрасный момент. Он мог быть почти что женатым человеком, но он вполне определенно не был мертвым, так как если мужчина не заметит такую притягательную линию бюста, то он должен остывать в могиле.

За всю свою жизнь он видел только один бюст лучше этого, размышлял он. У Виллы…

Подождите минутку! Он начал протискиваться сквозь толпу, следуя за шепотом. Это была его притягательная линия бюста!

Он еще раз мельком увидел зеленый шелк. Проклятие, если бы только она была повыше ростом! Но тогда она не помещалась бы так совершенно под его подбородок, когда он держал ее в объятиях в постели…

Вилла перемещалась по комнате, ее улыбка как будто приклеилась к губам, а ее взгляд перебирал мужчин, мимо которых она проходила. Где же Натаниэль? Если он снова оставил ее одну на недружелюбной территории, то она ударит его.

Внезапно она ощутила тепло на своей шее. Так как это был не первый раз, когда мужчины подходили слишком близко за последние десять минут, то она приготовилась быстро наступить на ногу и ударить кого-нибудь локтем.

— Ад и все дьяволы, что на тебе надето?

Она обернулась с широкой улыбкой.

— Натаниэль, ты здесь!

— Конечно, я здесь. А сейчас отвечай на мой вопрос, черт возьми!

Она погрозила ему пальцем.

— Ты рычишь на меня, — пропела она.

— Вилла, иди наверх и немедленно переоденься.

Она посмотрела вниз на свое платье. Нет, все было на месте. Она выглядела так же пристойно, как и любая другая женщина в комнате.

— Почему? Мы только что купили это платье. Ты помнишь, оно было сделано специально для меня?

Вилла в голубом платье была прекрасна. Вилла в зеленом… обольстительна.

Он не мог оторвать от нее глаз. В этом шелке цвета морской волны ее фигура представала во всем совершенстве. Вырез платья обрамлял ее грудь, словно это было божественное произведение искусства. Он не знал, что мешало шелку соскользнуть вниз, обнажив ее соски, но он подумал, что это мог бы быть клей. Чуть ниже лифа проходила дерзкая широкая лента из черного бархата, подчеркивавшая чувственные линии ее талии и бедер с наибольшим эффектом.

Она не была идеально модной, но она выглядела потрясающе. Ее волосы были зачесаны наверх и заколоты на голове. Это было вполне пристойно, но каким-то образом такая прическа заставляла мужчину думать о ее соболиных локонах, разметавшихся по его подушкам.

Вокруг шеи у нее была еще одна ленточка из черного бархата, акцентированная изящной камеей. Больше на ней не было никаких украшений, и Натаниэль осознал, что они у нее попросту отсутствовали.

Не было даже кольца в честь помолвки.

Господи, тогда ему лучше действовать побыстрее.

— Пойдем. Я должен представить тебя, — он схватил ее за руку и повел.

Двигаясь вместе с ней, Натаниэль таскал ее от одной группы болтающих гостей к другой, представляя ее так быстро, что у мужчин хватало времени только на то, чтобы поглазеть на нее, а у женщин — только чтобы задуматься, почему она не одела ничего столь же волнующего.

Никто не вклинился между Натаниэлем и Виллой, так как все были слишком любопытны и слишком медлительны. Они побывали здесь и там, и затем отходили в сторону. Ни один шепот о «невесте-подметальщице» не достиг ушей Виллы, он был в этом уверен.

Наконец Натаниэль довел ее до конца комнаты и потянул за собой в маленький занавешенный альков.

— Вот, — с удовлетворением проговорил он.

Вилла задыхалась.

— Что… что все это значит?

— Просто я был так очевиден, насколько это возможно.

Вилла не была уверена, но она подумала, что могла бы оскорбиться. Она тщательно расправила свою перчатку, затем погрозила ему кулаком.

— Объясни.

Он, смеясь, поднял вверх обе руки.

— Нет необходимости применять насилие, цветочек. Я только имел в виду, что я хотел, чтобы каждый мужчина в этой комнате знал, что ты моя. Ты выглядишь слишком притягательно, чтобы разгуливать на свободе без моей печати на тебе.

Он ревновал ее? Он думал, что другие мужчина могут захотеть ее?

— О, Натаниэль! — Она обняла его за шею, притягивая его вниз для поцелуя.

И перед тем как кровь полностью покинула его мозг в чувственном восторге от ее рта, у Натаниэль всего на один момент возник вопрос: за что этот поцелуй.

Их руки жадно исследовали друг друга, словно они не касались тех же самых мест всего несколько часов назад.

— В самом деле, Вилла, — Натаниэль уткнулся ей в шею, — ты одела корсет!

— М-м-м. Лили нашла его для меня. Он не слишком… туго затянут, но она сказала, что он замечательным образом… будет поддерживать… кое-что.

Натаниэль закрыл глаза и застонал он одной мысли об этом.

— Обещай мне, что немного позже ты наденешь корсет для меня.

Она захихикала.

— Только корсет?

Он покачал головой.

— Нет. Как я глуп, — он укусил ее за шею, — вместе с чулками, конечно же.

Затем в алькове были слышны только вздохи и стоны.

Но как только Натаниэль начал узнавать, какой умелой модисткой было сшито это платье, к своему большому разочарованию он услышал, как кто-то выкрикнул его имя. С трудом оторвав руку от груди, которую он так и не смог высвободить из железной клетки шелка и китового уса, он отодвинулся от Виллы.

Вилла открыла сонные глаза и с удивлением посмотрела на него.

— Кто-то звал тебя?

— Думаю, что да, — он подтянул лиф ее платья вверх и заправил один локон ее волос обратно в высокую прическу. Она была занята тем, что застегивала пуговицы на одной стороне его брюк, которые умудрилась расстегнуть.

Натаниэль отвел ее руки, чтобы закончить эту работу самому, или иначе он все-таки взял бы ее здесь, в алькове. Безжалостным усилием воли он сумел успокоить свою внушительную эрекцию.

Когда они более или менее привели себя в порядок — кроме ее припухших губ и слегка кривоватого лифа — он взял ее за руку.

— Давай пойдем и посмотрим, из-за чего вся эта суета.

Они не ушли далеко, когда лакей остановил их. Затем Натаниэль выпустил руку Виллы и побежал к лестнице.

С Рэндольфом случился еще один удар.

Глава 23 

Вилла наблюдала за тем, как Натаниэль уходит, а затем направилась к Дафне. Она и Бэзил захотят сообщить эту новость своим гостям.

— Нет! Не говори никому! — попросила ее Дафна. — Бэзил так ждал этого дня. Это испортит абсолютно все для него. В конце концов, это с такой же легкостью могло бы случиться и после бала, разве нет? — Дафна изогнула свою идеальную бровь.

Вилла смогла только уставиться на нее. Рэндольф наверху сражался за свою жизнь, и все, о чем могла думать Дафна, — это ее светский раут? Дафна не выказала никакого беспокойства. Ее улыбка была такой же бесхитростной, как и всегда, когда она радушно кивнула паре проходящих мимо гостей.

Вилла потрясенно наблюдала за ее действиями. Затем отвернулась. Если Дафна настолько сильно желает свой бал, то пусть она его и получает. А прямо сейчас Вилла должна беспокоиться о более чувствительных членах этой семьи.

— Привет, Вилла. Ты просто великолепно выглядишь сегодня. — Миртл удовлетворенно улыбнулась. — Держу пари, что от этого платья Виктория просто зашипела. Я должна проконсультироваться с тобой по поводу моей следующей примерки.

Она подняла вверх морщинистый палец.

— Скажу тебе, что никогда не поздно произвести сенсацию. Как, ты думаешь, я буду выглядеть в зеленом?

Вилла сглотнула. Ей было неприятно, что придется разрушить хорошее настроение Миртл.

— Миртл, это… Это Рэндольф.

— Рэндольф? — ее веселье пропало. — Он…

Вилла быстро покачала головой.

— Нет, я не думаю что это так, еще нет. Но я полагаю, что это очень серьезно.

На лице Миртл вдруг четко стали видны все морщины, заставляя ее выглядеть на свой полный возраст. Только ее глаза все еще оставались яркими, но теперь они блестели от горя.

— Я помогу вам подняться наверх, — обняв Миртл одной рукой, Вилла направилась в главной лестнице.

— Нет. Есть другой путь. — Миртл повернула в другом направлении. — Можно срезать по лестнице для слуг.

В коридоре рядом с бальным залом Миртл нажала на панель в стене. Панель скользнула в сторону, открыв тесный, неукрашенный проход и лестницу.

Вилла моргнула. Так вот как слуги перемещаются так тихо и эффективно. Это открытие заставило ее задуматься о тех случаях, когда ей казалось, что за ней наблюдают — возможно, это так и было.

Ступеньки были немного крутыми, но когда они поднялись на этаж, где располагались семейные спальни, и панель скользнула в сторону, они оказались в коридоре непосредственно рядом с комнатами Рэндольфа.

Вилла собиралась поспешно пробежать по коридору, когда Миртл схватила ее за руку.

— Слушай.

Не было необходимости прислушиваться слишком внимательно, потому что голоса были слышны в коридоре очень четко. Вилла немедленно поняла, что тот, кто говорит — это Натаниэль.

— Лорд Ливерпул, ничего нельзя сделать.

— Лорд Ливерпул? Премьер-министр? — прошептала она Миртл, только для того, чтобы та быстро сделала ей знак замолчать. — Миртл, это не совсем хорошо…

Другой голос, точный и сухой, заговорил с большей настойчивостью.

— Скажите ему.

— Что?

— Скажите ему правду о своем позоре. Теперь это не имеет значения, когда он так близок к концу.

Вилла наклонилась вперед, чтобы увидеть Натаниэля. Он был бледен. Пока она смотрела на него, он закрыл глаза.

— Я сказал ему, — с трудом выговорил он. — Несколько месяцев назад, после того, как это дело было запущено, я рассказал ему. Не полностью, конечно же, но я сказал ему, что я взял на себя вину за того, кто нуждается в защите, и что я бы никогда… — Он остановился, его дыхание стало резким.

— А что он ответил? — тихо спросил Ливерпул.

— Он сказал, что уже знает все, что ему нужно знать обо мне.

Вилла почувствовала боль в сердце за него. Она никогда не слышала, чтобы в его голосе так ощущались мучения. Теперь она стояла неподвижно, прислушиваясь к каждому слову так же старательно, как и Миртл.

— Так что он умрет с плохим мнением обо мне.

— Тогда, возможно, это к лучшему, — мрачно заключил Ливерпул. — Как слуга Короны вы должны знать это. Этот фасад предателя невероятно драгоценен. Лишится его сейчас — значит, впустую потратить все старания.

Вилла отступила назад, позволив Миртл стать у двери. Она была совершенно права в отношении своего благородного, великолепного Натаниэля. Неистово размышляя, она села на верхнюю ступеньку лестницы. Почему бы просто не сказать миру о том, что в действительности произошло?

Затем послышался еще один голос, который Вилла не узнала.

— Я боюсь, что состояние вашего отца ухудшилось, лорд Рирдон. Он уже не придет в сознание. Полагаю, что он не проживет и часа.

Слишком поздно. Сердце Виллы упало. Было уже слишком поздно для Натаниэля, чтобы заставить своего отца понять.

Снова заговорил Ливерпул.

— Пойдемте, доктор. Я найду кого-нибудь, кто проводит вас к выходу.

Натаниэль не сказал ни слова. Вилла страдала за него, ее рука была прижата к сердцу.

— О, дорогой Рэндольф, ты нетерпимый дурак, — прошептала Миртл. Она выбралась из прохода для слуг, слезы бежали по ее лицу.

Вилла с трудом выкарабкалась вслед за ней, а затем осмотрела коридор в поисках Натаниэля. Он только что зашел в комнаты своего отца. Она последовала за ним через гостиную, остановившись у порога спальни, где она смогла увидеть изножье кровати, когда Натаниэль опустился рядом ней на колени.

Вилла с трудом переносила выражение опустошенности на его лице. Она хотела пойти к нему.

Если бы только она могла быть уверена, что он хочет ее присутствия там.

Осторожно закрыв дверь, Вилла отошла от нее и медленно направилась обратно в коридор, пристально разглядывая пол.

— Ах вы, старый мрачный смутьян! Вы могли бы убедить Рэндольфа!

Вилла подняла глаза, услышав резкий треск, и отметила, что Миртл нанесла отличный удар по голени Премьер-министру. Осознав, что вокруг больше никого не видно, Вилла поспешила к Миртл.

— Дорогая, что же вы делаете? — она имела в виду, что делает Миртл, нападая на лорда Ливерпула без подкрепления, но его лордство, должно быть, решил, что Вилла ничего не знает о его недавнем разговоре с Натаниэлем.

— Боюсь, что дорогая миссис Тигарден переутомилась от горя из-за своего племянника, — холодно ответил Ливерпул. Он схватил Миртл за руку и твердо переместил ее туда, где он был бы в безопасности от ее трости с серебряным наконечником. Затем он потянулся к звонку.

Появились два лакея, очевидно, как по волшебству, и каждый мягко взял Миртл под руку.

Вернув себе достойный вид, рывком одернув свой шелковый жилет, лорд Ливерпул резко кивнул слугам.

— Так, парни, помогите миссис Тигарден вернуться в свою комнату. Я полагаю, что нам придется прибегнуть к снотворному. Бедная женщина совершенно истощена.

Вилла подбежала к Миртл.

— Милая, с вами все в порядке?

В глазах старой женщины были слезы, и она повисла на руках у лакеев. Она что-то зашептала Вилле.

Наклонившись ближе, сделав вид, что она поправляет головной убор, Вилла взглянула на лорда Ливерпула. Тот одергивал свой фрак, его внимание было сосредоточено на собственной персоне.

— Что, Миртл? Я не слышу.

— Ты ничего не знаешь. Притворись, что ты ничего не знаешь.

Затем слуги помогли Миртл уйти прочь, и Вилла осталась с Премьер-министром.

Она не была слишком хорошей лгуньей, но она была отличной притворщицей. Так что Вилла сделала вид, что она не знает ни о чем из того, что случилось до нападения Миртл на премьер-министра.

— О Боже, милорд! Что это было такое?

Она притворилась, что не заметила, как его пристальный взгляд стал проницательным, и старалась не вздрогнуть от того, каким ледяным взглядом он окинул коридор.

— Не имею ни малейшего понятия.

Не предполагалось, что это будет вот так. Охлаждение было задумано как временная мера. Но ему причинило такую боль немедленное принятие этой истории его семьей, то, что они мгновенно поверили в его трусость. Его ужасно мучило то, что его отец смог таким вот образом повернуться к нему спиной.

И тогда Натаниэль тоже отвернулся от них. От отца, от Дафны, от вспышки бешеного удовольствия в глазах Бэзила.

В комнате Рэндольфа наступила тишина, которая бывает в пустом помещении. Перед этим, даже когда он спал, в комнате ощущалось его присутствие. Теперь все было по-другому. Натаниэль сел в кресло у постели отца, то самое кресло, которое он занимал в неурочные часы на протяжении нескольких прошедших ночей.

— Сэр, вы выглядите не очень хорошо, — Натаниэль взял отца за истощенную руку. — Достаточно плохо выглядите.

Рука его отчима казалась трагически чужой. Хотя Рэндольф только разменял шестой десяток, его кожа казалась высохшей, словно пергамент, как у стариков преклонного возраста, и сквозь нее видны были кости.

Тем не менее, это была все та же рука, за которую держался Натаниэль в шесть лет, когда учился плавать, та, что чертовски больно шлепала его по заду, когда ему было двенадцать, и та, которую он впервые пожал по-мужски, когда ему исполнилось шестнадцать.

Он закрыл глаза, пытаясь представить отца перед собой, здорового, каким он был когда-то.

— Мы так много времени потратили впустую, ты и я. Я был слишком гордым. Ты был слишком замкнутым.

Он снова взял руку отца и поместил ее между своими ладонями. Рука была холодной, и Натаниэль чувствовал, что он должен согреть ее.

— Вилла не похожа на Дафну. И слава Богу. Она не сравнится ни с одной женщиной, которую я когда-либо знал. Вначале можно предположить, что она — сумасшедшее существо, потому что она говорит такие странные вещи. Затем, когда начинаешь прислушиваться, понимаешь, что она смотрит на мир, как на огромный подарок, который ей вручили, перевязав лентой, и она разворачивает его постепенно, один восхитительный слой за другим.

Он покачал головой.

— Из-за этого кажется, что она говорит как ребенок, но у нее в жизни было не меньше трудностей, чем у любого из нас. Она просто предпочла не прятаться за болью, а расцвести вопреки ей.

Рука его отца стала теперь немного теплее, так что Натаниэль мягко положил ее под покрывало и сел на кровати, чтобы взять другую руку. Теперь, когда он был ближе, он мог видеть, что губы его отца приняли синеватый оттенок, а его грудь лишь слегка приподнималась с каждым вдохом.

— Ты скоро покинешь нас, не так ли? Я понимаю. Я просто не хотел, чтобы ты ушел, думая, что я подвел тебя, — он сделал паузу. — Веришь ты этому или нет, но я никогда этого не делал.

Некоторое время он сидел в тишине, наблюдая за неподвижностью Рэндольфа. Натаниэль почти боялся, что если он отведет взгляд от слабого двигающейся груди отца, то она совсем замрет.

А затем движение прекратилось.

Натаниэль ждал и наблюдал, не желая верить. Затем он опустил вниз руку отца — теперь она никогда не станет теплой снова, и наклонился, чтобы поцеловать его в лоб.

Натаниэль ощутил, как холод обязанностей вытесняет горе. В каком-то смысле в этом было облегчение. Он сможет сделать что-то, касающееся своей миссии, связанное с Фостером. Но не было никакого способа избавиться от ужасного понимания того, что он никогда не услышит больше голоса своего отца, никогда не расскажет ему ничего нового о том, что он сделал и не увидит вспышки юмора и одобрения в его глазах.

Дверь в комнату открылась и вошла Виктория. Она все еще была одета в вечернее платье, как и все они. Но глаза ее были сухими, а на лице не было следов горя.

— Привет, мама. Он покинул нас. Ты можешь начать симулировать, что оплакиваешь его.

Ее глаза заблестели.

— Я оплакиваю его, — отрезала она. — Рэндольф был моим мужем в течение тридцати лет. — Она повернулась и долго молча смотрела на человека на кровати.

Затем она повернулась обратно к Натаниэлю, на лице ее было только выражение холодного самообладания.

— Я бы предпочла, чтобы ты продолжал благоразумно вести себя сегодня днем. Дафна и Бэзил стали триумфаторами сезона. Нет необходимости портить им праздник ради этого события.

Натаниэль кивнул, его губ сардонически искривились.

— Конечно, мама. Все, что угодно, для Бэзила.

Виктория прищурила глаза.

— Ты должен быть благодарен ему за то, что он терпит тебя. Он сказал, что, вероятно, ты сможешь искупить позор, который ты навлек на всех нас.

Натаниэль не стал больше смотреть на своего отца. Тот уже покинул эту комнату.

— Зачем утруждаться? — сказал Натаниэль безо всякого выражения, затем повернулся и вышел из комнаты.

Вилла ждала рядом с комнатами Рэндольфа, неуверенная в том, какое место ей нужно занять в этой ситуации. Должна ли она присоединиться к Натаниэлю и его матери в их горе?

Хотя Виктория вовсе не казалась затронутой печалью, когда она прошла мимо Виллы в коридоре, не поприветствовав ее даже кивком. Вследствие этого Вилла уселась на одно из покрытых вышивкой кресел, которые украшали коридор через равные промежутки, и начала ждать.

Когда дверь в комнате больного распахнулась, и появился Натаниэль, она вскочила на ноги.

— Все ли…

Он пронесся мимо нее, словно вовсе не видел.

— Натаниэль? Натаниэль!

Наконец он замедлил шаг в ответ на ее оклик.

— Мне нужно побыть одному, Вилла. — Он говорил это через плечо, даже слегка не повернувшись к ней. — Я проведу вечер в своем кабинете.

— О. Я просто хотела помочь…

— Помоги Миртл. Ты ничего не сможешь сделать для меня, — его голос был холодным. Затем он ушел, его широкие шаги и сжатые кулаки в достаточной мере иллюстрировали его с трудом контролируемую ярость.

Вилла смотрела, как он уходил, ее плечи поникли. Она так хотела утешить его, но она никогда в меньшей степени не ощущала себя его женой.

— С какой стати ты вышла за него замуж? Я знаю, что ты всего лишь дочь ученого, и к тому же выросла в деревне, но, несомненно, ты могла бы добиться большего, — мелодичный голос Виктории насмешливо растягивал слова, которые она произносила через плечо, проходя мимо Виллы. Затем она остановилась, чтобы оглянуться, словно для того, чтобы просмаковать опустошение, вызванное ее замечанием.

Но эти слова не ужалили Виллу. То, что эти люди думали о ней, ничего для нее не значило. Вилла покачала головой, глядя Виктории в глаза.

— Я знаю, что вы холодны, как рептилия, и к тому же поверхностны, но, несомненно, вы могли бы достичь многого.

Затем она повернулась спиной к бормочущей Виктории и отправилась искать Миртл.

Вилла тихо проскользнула в великолепные комнаты Миртл. Ковер был толстым, поэтому она не издала ни звука, пересекая роскошную гостиную, подходя к двери, которая, по ее предположению, могла вести в спальню.

Она не хотела будить Миртл. Она только хотела успокоить себя. Смерть Рэндольфа должна расстроить Миртл. Она была такой язвительной, что можно было забыть о том, какой хрупкой она была на самом деле.

Вилла заглянула в комнату, затем пересекла ее, подойдя к гигантской занавешенной кровати. Приблизившись на цыпочках к разрезу между занавесями, Вилла одним пальцем зацепила ткань, чтобы заглянуть внутрь.

Она не ожидала увидеть Миртл, сидящую в позе портного в центре кровати, напоминающую отважного маленького эльфа, выбирающего шоколад из гигантской коробки конфет. Она бросила конфету в рот и скосила глаза на Виллу.

— Запрыгивай на кровать. Если ты хочешь одну из конфет, то лучше тебе поторопиться.

Вилла присела на край матраса.

— Вам должно быть стыдно. Я так беспокоилась. Виктория думает, что вы лежите на смертном одре.

— О, я на нем и лежу. В течение нескольких лет я нахожусь на смертном одре. Чертовски скучно лежать на нем. Никогда не могу пролежать там достаточно долго, для того чтобы вызвать суматоху из-за моей болезни.

— Тетя Миртл, вы меня изумляете.

— Душистый горошек, когда ты становишься старше, то прекращаешь играть в их игры и начинаешь играть в свою собственную. Ты увидишь. Конечно, ты более сообразительная, чем я была когда-то. Ты вышла замуж за богатого мужчину, будучи молодой. Ты получишь все удовольствия, которых у меня не было до тех пор, пока я не встретила моего Борегарда, — на несколько мгновений она стала непереносимо печальной. Затем хихикнула. — Борегарду бы очень понравился этот следующий ход.

— Какой следующий ход?

— Ход, в котором я изменю мое завещание. Ты знаешь, они ведь все еще танцуют внизу.

— Измените ваше завещание? Я думала, что Бэзил — наследник Натаниэля?

— О, он наследник титула и поместья. И конечно, Натаниэль богат. — Миртл ехидно улыбнулась. — Но я богаче. Намного богаче. Без моих денег и с его увлеченностью игрой, Бэзил будет пустым местом через несколько лет. Много земли, мало денег, — она снова хихикнула. — Не могу дождаться, чтобы увидеть лицо Дафны.

— Постойте, тетя Миртл. Мне она не нравится, но если она рассчитывает на это наследство, не думаете ли вы, что это несправедливо отказать ей в нем?

— Ее никогда не было в моем завещании. Был только Рэндольф. Я держала Рэндольфа на своем колене, когда он был младенцем. Я любила этого мальчика до умопомрачения.

Потускневшие голубые глаза стали еще более тусклыми от непролитых слез.

— А ты знаешь, что сделала эта сука Виктория? Она убила его. Убила его так же надежно, как если бы сбросила его с башни Тауэра своими руками.

— Но я думала, что это из-за его сердца…

— Да. Его сердце. Именно о сердце врач и предупреждал его прошлой зимой. О том, что из-за сердца он не должен ездить в Лондон весной. Его доктор сказал ему не делать этого, потому что он не сможет выдержать нагрузки во время путешествия.

Миртл прищурила глаза.

— Но Виктория не может пропустить Сезон, сказал Рэндольф. Виктория настаивала на том, чтобы посещать балы, вечеринки и салоны, даже если это убьет ее мужа.

Она вытащила крохотный клочок кружева и промокнула им глаза.

— И вот это случилось. Все это убило его.

— Мне так жаль.

Миртл вздохнула, затем покачала головой.

— Все когда-нибудь умирают, мой душистый горошек. Я видела за свою жизнь так много смертей моих родственников и друзей. Рэндольф испытывал боль, каждое дыхание было мучением. Для него смерть стала милосердием.

— Я понимаю.

— И все, что остается, получают живые. В том числе и деньги. Со смертью Рэндольфа я должна немедленно связаться со своим поверенным. Кроме того, это мои деньги и я могу делать с ними все, что хочу.

— Я так и полагаю, — с сомнением ответила Вилла.

— Ну а что насчет тебя? Тебя и Таниэля — Натаниэля? Ты не хочешь получить немного денег?

— Нет, — уверенно сказала Вилла.

— Совсем нисколько?

— Ни одного пенни. Нет, потому что это означает, что вы должны сначала умереть.

— Ну, душистый горошек, думаю, что это самые приятные слова, какие мне говорили за последние несколько лет.

— Вот только не нужно разводить сырость. Терпеть не могу сантименты, — отрезала Вилла в такой совершенной пародии на саму Миртл, что старую леди затопила волна напоминавшего кудахтанье смеха.

— Ох, Вилла, ты помогаешь мне сохранять тело молодым.

— Отлично. Оставайтесь со мной, и вы будете жить вечно.

— Ты знаешь, в первый раз за много лет я хочу, чтобы это было возможно. Я на самом деле хотела бы увидеть, как выйдешь в свет, милая, — она уставилась на то, что Вилла держала в руках. — Ты что-то принесла мне?

— Я принесла книгу, которая, я думаю, вам понравится, — Вилла показала ей потрепанный том. — Это одна из моих любимых книг.

— О, моя дорогая, мои глаза теперь работают не так хорошо, как когда-то.

— В любом случае я собиралась почитать ее вам, — заверила ее Вилла. — Это перевод, который я сделала сама, так что, вероятно, вы и не смогли бы расшифровать мои неразборчивые небольшие заметки на полях.

Миртл наклонила голову, чтобы более внимательно рассмотреть книгу.

— О чем она?

— Это изумительное художественное произведение, полное приключений и интриг. — Вилла открыла маленькую книгу и начала читать.

— «Каждый правитель нуждается в нескольких людях, на которых он может рассчитывать…»

Глава 24 

Самое удачное в обучении шпионов — это то, что ты приобретаешь так много полезных навыков.

Человек снаружи Рирдон-Хауса тихо подкрался к угольному желобу в боковой стене. Большой кусок легковоспламеняющейся материи, быстрый удар кремня о железо, наклониться, подобрать, бросить — и бежать. Он не мог быстро бегать после того, что с ним недавно случилось, но это не имело значения. К тому времени, когда его маленький подарок достигнет своего назначения, он уже скроется из вида, приготовившись к своему следующему шагу.

Он мягко опустил крышку желоба вниз, проделав это бесшумно, и, спотыкаясь, помчался в темную аллею позади конюшен, пока не скрылся во мраке.

Такой удобный навык.

Натаниэль часами смотрел на огонь в своем кабинете и не нашел в пламени ответа. Он некоторое время назад уже приготовился к смерти Рэндольфа, так почему же она настолько шокировала его? Очевидно, он не был способен представить мир без своего отчима…

— Без моего отца, черт побери!

Он не будет больше затруднять себя использованием правильного обращения. В любом случае, не осталось никого, кто бы беспокоился об этом. Рэндольф был единственным отцом, единственным примером, единственным героем, которого Натаниэль когда-либо знал. Это было достаточно для него хорошее определение.

Он потер свою голову, его сознание вернулось к тому дню, так много лет назад. Он пытался вывести из себя Саймона и затеять с ним драку — Господи, каким желчным сопляком он был в молодости! — но Саймон просто ушел от него прочь.

Тогда Натаниэль последовал за ним. Саймон был не намного старше его, и, возможно, был не так осторожен, как следовало быть, по поводу того, следят за ним или нет. Но это было не слишком легко, и Натаниэль почти потерял его с полдюжины раз, но это только заставило его упорнее следовать за ним. Натаниэль в то время был ленивым бездельником. Если бы преследование оказалось простым, то вероятно ему быстро стало бы скучно, и он ушел бы по своим делам. Но эта неуловимость Саймона вдохновила любопытство Натаниэля до такой степени, что ничто не могло остановить его.

Натаниэль увидел, как Саймон приблизился к какому-то зданию, а затем прошел прямо мимо парадной двери. Затем он последовал за старшим товарищем в аллею, наблюдал за тем, как тот легко вскарабкался по стене и исчез в окне.

Этот маршрут оказался куда труднее, чем выглядел на первый взгляд. Натаниэль после этого удивлялся, что он не свалился и не разбился насмерть, пытаясь выяснить, где находятся скрытые опоры для рук и определяя фальшивые замки у окна.

Затем он оказался внутри клуба, в кладовке. Его собственная смелость отрезвила его, так что он решил, что осмотрит все вокруг только для того, чтобы найти другой выход. Он вернулся бы обратно через окно, если бы осмелился, но он не рискнул.

А когда он рыскал по коридору, он почувствовал этот запах. Рэндольф любил определенную табачную смесь, которую делали только для него. У нее был отличительный сладкий запах. Натаниэль последовал за ним, осознав, что он нашел место, где его отец проводит все свое время.

Когда Натаниэль уловил табачный дым, выплывающий из-под казавшейся непроходимой стены, он знал, что должен быть какой-то путь внутрь.

Он не нашел его ни тогда, ни спустя несколько лет. До прошлого года он не мог попасть в секретный офис главы шпионской сети Лжецов. Но он никогда не мог забыть ощущения разочарования и предательства, которые нахлынули на него, когда он не смог попасть в этот секретный офис.

Тогда он вынужден был бродить по клубу, прячась при звуках шагов, подслушивая под дверями, перед тем как осмелится идти дальше. Вот когда он сделал свое открытие.

Его отец был шпионом Короны. Героем. Очаровательным, замечательным, блестящим героем.

Начиная с этого момента, все, что Натаниэль когда-либо хотел — это заслужить уважение своего отца. Он безо всяких колебаний повернулся спиной к своему прежнему капризному, расточительному поведению. Его отец был героем, и он будет таким же.

И он совершенствовал себя в любом качестве, которое он только мог вообразить, занимаясь спортом, лошадьми, стрельбой — любыми навыками, которые казались полезными для шпиона. Затем он ждал, что его пригласят в Клуб Лжецов — в этот секретный офис.

Прошло некоторое время, прежде чем Натаниэль осознал, что его отец никогда не замечал в нем перемен.

Но их заметил лорд Ливерпул.

Устав от воспоминаний, Натаниэль сделал глубокий вдох…

Дым?

Он подбежал к закрытой двери своего кабинета и распахнул ее. Толстый, удушающий дым заполнял все пространство коридора, которое он мог видеть.

— Пожар! — проревел он. — Пожар!

Затем он в течение нескольких секунд взлетел по лестнице в спальню Виллы. Он бросил Вилле ее халат.

— Быстро! Не трать время на то, чтобы одеться!

Она побежала за ним, после того, как быстро набросила на себя ночную рубашку, а затем уже халат. Перспектива сгореть бледнела по сравнению с тем, что случится, если ветер распахнет ее халат, под которым ничего не окажется!

Натаниэль пробежал по дому, убедившись, что все проснулись и выбрались наружу. Он подтолкнул Виллу идти вслед за остальными.

— Иди в сад за домом и жди меня, — прокричал он сквозь беспорядок. — Я должен убедиться, что все служанки, живущие на чердаке, оттуда ушли.

Стоя на сыром дворе вместе с другими женщинами, проживающими в Рирдон-Хаусе, Вилла пыталась не позволять себе беспокоиться из-за огромных клубов дыма, вырывавшихся из открытых дверей и окон.

— Тебе лучше остаться в живых, Натаниэль Стоунвелл, — отчаянно пробормотала она ему, словно он мог слышать ее сквозь стены дома. — У меня есть планы насчет тебя, — не отрывая глаз от дверного проема, в котором он исчез, она пересекла двор, чтобы присоединиться к Миртл, Виктории и цепляющейся за них Дафне.

— Там действительно очень опасно? — спросила Дафна, ее взгляд был направлен на дом. — Как вы думаете, он в опасности?

Вилла увидела, как побледнела эта блондинка и как она покусывала свою нижнюю губу, выдавая свое беспокойство. Так, значит, холодная, отстраненная Дафна в конце концов о чем-то забеспокоилась. Вилла не могла ощущать ревность, потому что Натаниэль совершенно не обращал внимания на Дафну. Бедная Дафна.

Затем Вилла вспомнила о том, как холодно Натаниэль отпустил ее ранее в этот самый вечер.

Бедная Вилла.

Казалось, что прошли годы, но вероятно, уже через несколько минут Натаниэль появился из дымных глубин здания вместе со служанками. Все они кашляли и покрылись копотью, но никто не пострадал.

Вилла обхватила его руками.

— Я знаю, что в этот раз это не могло быть проклятие, — сказала она ему, улыбаясь сквозь слезы.

Он поставил ее на ноги, не сказав ей ни слова.

— Это оказались просто вандалы, — объяснил он толпе. — Они добились того, что запачкали обои, но ничего незаменимого не утрачено.

Когда успокоенные семейство и слуги начали возвращаться обратно в дом, Вилла огляделась вокруг.

— Где же мистер Д… Мистер Портер?

Натаниэль выглядел мрачным.

— Я бы сказал, что в настоящее время он на полпути к докам. Он достаточно плотно свернул горящую ткань, так чтобы она тлела в течение нескольких часов, затем сбросил ее вниз по угольному желобу. Если бы эта тряпка не скатилась по углям в растопку, мы все еще пытались бы вытащить ее.

Вилла нахмурилась.

— Что заставляет тебя быть таким уверенным в том, что это был Рен Портер?

Натаниэль махнул рукой куда-то в направлении столовой.

— Ну, он…

Вилла уперлась руками в бедра.

— Ты хотя бы проверил его комнату, или ты оставил беднягу гореть заживо?

От крайнего ужаса лицо Натаниэля сделалось белым под покрывавшей его угольной пылью. Казалось, что весь воздух в едином порыве покинул его тело, и он мог только с ужасом смотреть на нее.

Затем он бросился обратно в дом, так быстро завернув за угол, что зацепился ногой за ковер, а затем поскользнулся.

Он слышал, как Вилла просила его подождать, но он не собирался замедлять ход, пока не удостоверится, что он не оставил человека с больными легкими задыхаться в доме, полном дыма.

Натаниэль как в тумане пробежал через оставшуюся часть дома, но смутно понимал, что количество людей, следующих за ним, увеличилось. Все больше голосов и шагов слышалось за его спиной с каждой комнатой, мимо которой он проносился.

Он распахнул дверь в комнату Рена, позволив ей с грохотом удариться о стену.

В постели никого не было, все еще наполненная дымом комната тоже была пуста. Натаниэль с благодарностью прислонился к косяку двери. По крайней мере, это не будет на его со…

— Все закончилось? — донесся скрипящий голос из занавешенной амбразуры окна.

В два широких шага Натаниэль пересек комнату, подойдя к окну, и рывком раздвинул занавеси. Рен Портер наполовину растянулся на сиденье у окна, наполовину высунулся из окна. Холодный ночной воздух струился вокруг него, но его лицо и тело были влажными от пота.

— Ради Бога, парень! Ты же простудишься насмерть! — Натаниэль втянул его обратно в комнату. — Эй, там! — он сделал знак слуге. — Нужно, чтобы от этих горшков шел пар! Разожгите огонь!

— О нет, — слабо запротестовал Рен. — Не надо больше огня.

Натаниэль мягко, но настойчиво уложил Рена обратно в постель.

— Господи, мне так жаль, что я оставил тебя здесь. Я думал…

Рен закашлялся, затем улыбнулся Натаниэлю кривой, измученной улыбкой.

— Ты подумал, что я решил попробовать еще раз? — Он фыркнул. — Рирдон, все, что я могу сделать — это всего лишь прямо сейчас воспользоваться ночным горшком.

— Мне жаль. Мне так жаль, — Натаниэль потер лицо. — Я мог бы убить тебя!

— Я мог убить тебя. Ты мог бы убить меня, — Рен пожал плечами. — Я бы сказал, что мы сравняли счет.

— Ты больше не хочешь видеть меня мертвым?

— Ну, я не стал бы оплакивать тебя, но нет, я не думаю, что я все еще чувствую себя в настроении убивать, — Рен долго смотрел на него. — По правде сказать, у меня есть сомнения по поводу твоего предательства.

Натаниэль выпрямился.

— Я был бы очень признателен, если бы ты держал эти сомнения при себе.

Рен прищурил глаза.

— Хм-м. Я тоже так думаю. — Он бросил взгляд на занятых своим делом слуг. Затем одной рукой погладил стеганое покрывало. — Отличное прикрытие, — со значением сказал он. — У меня когда-то было точно такое же.

Губы Натаниэля изогнулись. Досье Рена содержало информацию о том, что на своем последнем задании он разыгрывал из себя разочарованного молодого бездельника, созревшего для того, чтобы его завербовали для небольшой измены.

— Спасибо, — ответил он. — Я могу принять меры, чтобы у тебя появилось еще одно, если хочешь.

Рен вскинул на него глаза. Сделал глубокий вздох, потом еще один.

— Нет… пока нет.

Натаниэль кивнул.

— Я понимаю.

Он покинул комнату, чувствуя себя немного легче от того, что в целом мире стало на одного человека меньше из тех, кто ненавидит его.

Но все же этот пожар сегодня ночью был свидетельством того, что некоторые люди все еще его ненавидели.

Вилла стояла на пороге своей спальни, шокированная состоянием комнаты.

Натаниэль подошел и встал позади нее.

— Твое постельное белье слишком пропахло дымом, чтобы спать на нем. Я пришлю кого-нибудь принести свежее от…

Он остановился, очевидно, так же потрясенный, как и она.

В комнате царила неразбериха. Вещи Виллы были повсюду, разбросанные с энергичной яростью. Книги валялись раскрытыми на полу, страницы трепетали в воздухе. Ее прекрасная новая одежда была брошена на пол и истоптана. Вилла подошла к краю кровати и встала на колени, чтобы подобрать разбитые останки белки, которую вырезал Дик. От мстительности, выраженной в этом акте разрушения, у нее заныло в животе.

Натаниэль быстро двигался по комнате, проверяя любые места, где можно было спрятаться. Баюкая деревянные обломки в своих руках, Вилла встала, чтобы осмотреть беспорядок вокруг нее.

— Что-то не так, — прошептала она.

Натаниэль начал подбирать некоторые книги с пола. Лили вошла со свежей стопкой постельного белья, задохнулась при виде этого безумия, затем быстро начала спасать новую одежду Виллы. Вилла все еще стояла неподвижно, задумавшись. Натаниэль изучал книгу, которую он поднял с пола.

— Почему у тебя есть книга Джереми Каннингтона «Математические концепции»?

— Мне нравится его рассуждения о золотом сечении, — рассеянно ответила Вилла. Затем она взглянула на него. — Книги безвозвратно испорчены?

Натаниэль огляделся.

— Нет, не думаю. Немного порваны, но непоправимого ущерба нет.

Вилла повернулась к Лили.

— А моя одежда — насколько она испорчена?

Лили наморщила нос.

— Ну, я не думаю, что когда-нибудь смогу выветрить запах дыма из придворного платья миссис Найт… а остальные — большинство из них — просто разбросаны.

— Обысканы, — поправил Натаниэль. — Они выглядят так, как будто их обыскивали.

— Точно, — кивнув, согласилась Вилла. — Но если злоумышленник просто что-то искал, то почему он это сделал? — она показала ему обломки резной белки.

— Вилла, — сурово проговорил Натаниэль. — думаю, что более серьезный вопрос в том… что они искали в твоей комнате и ни в чьей больше? — он сложил руки на груди и уставился на нее так, словно никогда не видел ее раньше. — Есть что-то, что я должен знать?

Вилла в замешательстве посмотрела на него.

— Я… Я не знаю почему… я даже не знаю, что они хотели найти!

— Нет? — он отступил в сторону. — Почему бы тебе не проверить свое имущество и не рассказать мне о том, пропало ли что-нибудь?

Это занятие не потребовало много времени.

— Нет, — наконец сказала она. — Ничего не украдено. Резная белка — это единственное, что я потеряла.

— Ты уверена? — его вопрос кратким и бесстрастным.

— Натаниэль, мне принадлежит очень мало вещей в этом мире. Не очень трудно все их знать, — она оглядела теперь уже приведенную в порядок комнату. — Ничего не пропало.

Натаниэль заставил себя расслабиться. Кажется, Вилла не лгала. Она могла владеть чем-то, ценность чего могла не осознавать, но если ничего не было украдено, трудно представить, что взломщик нашел то, что он искал.

Лили постелила свежие простыни, и Вилла устало забралась в кровать. Это был такой длинный день.

— Неужели только этим утром меня представляли ко двору? — спросила она у Лили.

— Да, миледи. И именно этим вечером скончался отчим его светлости.

— Кажется, это было вечность назад, — сонно ответила Вилла.

Натаниэль стоял за слегка приоткрытой дверью в комнату Виллы, прислушиваясь. Он ненавидел себя за то, что таким образом начал подозревать Виллу, но что-то происходило, и он все сильнее подозревал, что это было связано с ней.

По прибытии в Англию Фостер во весь опор помчался прямо в Дерритон. Затем, проведя ночь в гостинице…

«— И так уже достаточно плохо, что Дэн разбросал все ее упакованные вещи. Настоящий беспорядок, вот что он натворил.

— Нет, мам! Ее комната уже была…

— Ничего подобного, — упрекнула Мойра своего сына. — Позор на тебя, обвиняешь Вилли, а она всегда содержала свою комнату в абсолютном порядке!»

Комната Виллы была в беспорядке, после того, как сын ее опекуна упаковал ее вещи. Комната Виллы в гостинице — где останавливался Фостер.

Очевидно, Фостер не нашел то, что ему было нужно, потому что он направился в Лондон и не пытался заметать следы. А теперь комнату Виллы в Рирдон-Хаусе тоже обыскали.

Кажется, он наконец-то привлек внимание Фостера.

В доках была пивная, слишком грубое место для любого, кто еще не совершил нескольких крупных преступлений. Пол на самом деле был сделан не из грязи. Он только выглядел таким, потому что десятилетиями покрывался ею. Трехногие столы были изломаны в следующих одна за другой потасовках, так что клиентам приходилось осторожно выбирать места, куда ставить локти, чтобы не посадить занозы.

Эль был отвратительным, а разносчицы — еще более отвратительными.

Это заведение носило неправдоподобное название «Красная белка».

Сэр Фостер наконец-то вступил с ним в контакт, только не так, как Натаниэль ожидал. Тем не менее, послание было безошибочным. Плохо только, что пострадала резная безделушка Виллы.

Натаниэль с важным видом зашел в таверну и сел за один из грубых столов. Его манеры были резкими и угрюмыми, его одежда была грязной и потрепанной. Он испачкал свои длинные волосы и позволил им свисать ему на глаза.

Но он все равно выглядел лучше большей части здешней клиентуры. В конце концов, у него все еще были на месте оба глаза.

Натаниэль сжал кулак, наблюдая, как его пальцы обхватывают пивную кружку. Он не столько пил, сколько плескал это пойло себе в лицо, позволяя ему стекать по его щетине, а затем для отвода глаз вытирал рот рукой.

Он бросил свою пустую кружку на пол, как это было заведено здесь. Девушки-разносчицы обеспечивали их быстрый круговорот. Следующая кружка, которую ему принесли, была с грязным ободком.

Конечно. Мытье пивных кружек отрицательно сказалось бы на скорости питья клиентов.

Его устраивало то, что этой ночью он находился в самом грубом и самом анонимном месте, которое только можно было найти. К сожалению, эта была очень спокойная ночь в этом логове беззакония. Большинство клиентов угрюмо напивались и наблюдали за тем, как мимо них, суетясь, проносятся разносчицы.

Женщина, стоявшая ближе всех к Натаниэлю, улыбнулась ему, и он вежливо кивнул, хотя и не был заинтересован. Он скорее переспал бы с Блантом. А еще лучше он переспал бы с Виллой.

Он был на задании. И здесь не было места мыслям о Вилле. Ему нужно было быть Коброй. Сосредоточенным. Преданным своему делу. Одержимым.

Кто-то наткнулся на его скамью, и Натаниэль вполсилы оттолкнул этого типа, до того, как тот разлил остаток его эля на пол. Это был не слишком сильный удар, но парень повернулся и пихнул другого клиента, который растянулся на коленях у нескольких других завсегдатаев, столкнув как минимум одну барменшу с чьего-то колена.

Кто-то обиделся на то, что прервали его разговор, кто-то — разозлился на то, что обидели его товарища, и драка началась.

Наконец-то кому-то пришла в голову дельная мысль. Хорошая потасовка притупила бы жжение в животе Натаниэля. Но все же было бы неправильно заставлять кого-то платить за его неприятности. До рассвета было всего несколько часов, но Натаниэль не думал, что Фостер надумает появиться.

Натаниэль встал, весьма вовремя увернувшись — его едва не задело чье-то тело, упавшее на его стол с острыми краями.

— Какого черта? — заорал этот человек на Натаниэля, несмотря на алый ручеек крови, текущий из разбитого носа. — Вставай и дерись, ты проклятый трус!

Это решило все. С огромным удовлетворением, Натаниэль схватил мужчину за воротник и нанес ему сильный удар в живот.

— Ага, вот это правильно, — прохрипел мужчина. И ответил прекрасным ударом справа в подбородок Натаниэлю.

Натаниэль полностью погрузился в драку, нанося удар за ударом и получив при этом несколько от других. Да, действительно, хорошая потасовка отвечала всем требованиям.

До тех пор, пока один крепкий бородатый тип не направил на него нож.

— Эй, ты! — Натаниэль поднял обе руки. — В этом нет надобности, добрый сэр.

Тип ничего не сказал, только повернулся спиной к драке позади него и сконцентрировал свое внимание на Натаниэле. Затем он нанес сильный удар ножом. Натаниэль едва успел втянуть живот, и лезвие только отхватило пуговицу с его грубой рабочей куртки, которую он одел, чтобы слиться с толпой.

Следующий выпад порезал шерстяную ткань самой куртки. Черт! Этот парень был совершенно серьезен!

Натаниэль тоже стал серьезным. Он не хотел убивать мужчину, но сделает это, если ему придется. Он еще раз попытался умиротворить этого типа.

— У меня есть несколько монет. Ты можешь взять их все и пуститься в отличное путешествие…

Нож разрезал грубую шерсть его жилета так, словно это был хлеб. Он даже ощутил царапину на коже.

— О, вот теперь это уже слишком!

Потянувшись назад, Натаниэль схватил крепкий на вид стул и бросил его в своего противника.

Тип упал с грохотом, как поверженный бык. Шапка мужчины, находящегося без сознания, слетела с его головы и стала отчетливо видна плешивая голова. Натаниэль заморгал. Фостер. 

Глава 25 

Натаниэля все еще не было дома. Его комната ждала его возвращения. В камине потрескивал огонь, постель была расправлена, его халат лежал на видном месте, но его нигде не было видно.

Вилла несколько часов прождала в своей комнате, затем она пришла сюда. Проводя пальцами вдоль матраса на кровати, она коснулась темно-зеленого шелкового халата, лежащего в изножье. Вилла приподняла его, погладила руками, затем схватила за отвороты и поднесла халат к своему лицу.

От халата исходил его запах: смесь табака и сандала, и Натаниэля. Он не покупал себе ничего с тех пор, как они приехали. Этот халат был у него прежде.

Он хотела бы знать о его прежней жизни. «Легче ли ему смеялось тогда? — задумалась она. Пленял ли он каждую женщину, которую встречал, так же, как пленил ее?»

Она надела халат поверх ночной рубашки, снова прижав его отвороты к лицу. Халат поглотил ее, рукава свисали с ее рук, а подол волочился по полу, но она все равно решила одеть его. Ей хотелось ощущать себя так близко к нему, как это было возможно.

В беспокойстве она покинула его комнату и побрела по коридору. Оказавшись, наконец, возле комнаты Рена она решила проверить в каком состоянии его лихорадка.

Рен не мог спать. Он знал, что уже было очень поздно, потому что он слышал бой часов в каких-то других комнатах. Но его голова ныла самым ужасным образом.

Он упрямо отказался от дозы настойки опия перед тем как слуга, приставленный к нему, отправился спать. Тот пожал плечами и поставил бутылочку на сундук в другом конце комнаты. В том, что касалось Рена, она с таким же успехом могла бы находиться на той стороне Канала.

По крайней мере, он вспомнил и попросил слугу побрить его, и был удивлен, увидев себя в зеркале, которое ему принесли — после этого он стал выглядеть более цивилизованным.

Он снова повернулся, и перед его глазами от боли вспыхнули яркие точки света. Он лежал совершенно неподвижно, даже не дыша, до тех пор, пока голова не перестала гудеть, и его зрение не прояснилось. Затем он заморгал.

Перед ним стоял ангел. Это была Вилла, и единственная свеча освещала ее красоту. У него совершенно перехватило дыхание от этого видения перед ним.

Ее волосы были распущены, падая блестящими волнами ей на плечи. Она была полностью закутана в халат, но даже просто видеть ее в одежде, предназначенной для сна, казалось изысканно интимным.

После того, как она ушла от него этим утром, Рен пришел к успокаивающему выводу: его не волнует тот факт, что она замужем. Он будет подбирать те крохи внимания, которые Вилла пожелает бросить ему, если только она снова придет к нему.

Он неуверенно улыбнулся ей и сделал беспечную ошибку, попытавшись сесть, чтобы лучше видеть ее.

Боль схватила его за шею и снова бросила вниз, скрутила его живот и заставила его зубы сжаться с такой силой, что он подумал, что они могут зашататься.

Комната закружилась вокруг его сознания, пока образы не смешались и не потускнели. Он крепко зажмурил глаза и просто попытался перенести это головокружение, пока оно снова не отпустит его.

Когда мир перестал кружиться, и боль в его животе успокоилась, он смог определить, что прохладное, успокаивающее давление на его лоб исходит от ладони Виллы. Она тихо разговаривала с ним, успокаивая его ничего не значащими словами, которые обычно говорят раненым диким созданиям.

Он открыл глаза и увидел то, что он так мечтал увидеть в течение этого бесконечного прошедшего дня. Она была всего в дюймах от него, ее соболиные волосы падали с ее плеча, лаская его щеку.

— Ваша лихорадка усилилась, — прошептала она, и ее дыхание коснулось его губ, как нежный летний ветерок.

Вилла была обеспокоена. Рен покраснел и выглядел ошеломленным. Что она должна делать? Кажется, он испытывает достаточно сильную боль. Она быстро осмотрела комнату и заметила бутылочку, которую оставил доктор. Какой-то дурак поставил ее слишком далеко, вне пределов досягаемости Рена.

Она быстро взяла ее вместе с ложкой, лежащей рядом, и налила немного жидкости для него.

— Я не знаю, сколько нужно давать вам, но мы можем начать с одной ложки и посмотрим, поможет ли это вам.

Он проглотил настойку с благодарностью, закрыв глаза.

Затем Вилла приподняла его за плечи, чтобы взбить подушки за его спиной. То, что он лежал пластом, не помогало его дыханию.

Настойка опия тоже начала свою работу, заставляя его плыть над болью, осознавая ее, но не ощущая.

Он открыл глаза и улыбнулся ей.

— Невероятно.

Она улыбнулась в ответ.

— Вы чувствуете себя лучше?

— Нет. Да. Я имел в виду, что это вы — невероятная.

Тогда она по-настоящему улыбнулась, широкой, обаятельной улыбкой, от которой у него снова перехватило дыхание.

— Я… — он в ужасе остановил себя.

Господи Боже, он почти сказал, что он любит ее. Настойка опия начала влиять на его сознание. Он едва знал ее, очень мало разговаривал с ней и при большинстве их встреч вел себя, как осел.

Но она была так невероятна. И она была здесь с ним.

— Из жалости, — он осознал, что проговорил эти слова вслух.

Она некоторое время смотрела на него, затем покачала головой.

— Я не жалею вас. Вы умны, иногда высокомерны, но вы внушаете восхищение, а не жалость.

Восхищение?

— Я пытался убить вашего мужа.

— Но не убили. Вы пришли сюда, чтобы сделать то, что подсказывали вам ваши убеждения. Вот этим я восхищаюсь.

— Но я урод. Всего лишь обломок человека.

Она наклонила голову, рассматривая его шрамы со смущающей откровенностью. Он не отвернулся. Пусть она увидит, кем он стал.

— Вы выглядите гораздо лучше сегодня вечером. Если вы чувствуете себя более комфортно, то мне вероятно нужно уйти.

— Нет! — Господи, в его голосе прозвучало отчаяние, но его это не заботило. — Пожалуйста, останьтесь.

— Очень хорошо, тогда слушайте внимательно. Для меня вы не урод и не калека или кто-то еще, кем вы называете себя. Вы прекрасный, достойный восхищения человек, который через многое прошел, и последствия этого отразились на вас. Вот и все.

Она приподняла голову.

— Если я отрежу свои волосы, неужели от этого я перестану быть самой собой?

— Едва ли это то же самое…

Ее прохладные пальцы легли на его губы, останавливая слова.

— Вы должны слушать.

Он хотел поцеловать кончики ее пальцев, но не сделал этого. Она наклонилась ближе к нему, еще раз положив руку на его лицо.

— Вы не животное.

Болезненная тоска смешалась с настойкой опия. Он потянулся к ней, притянул ее вниз, погрузив пальцы в ее волосы, и мечтательно прижался ртом к ее губам. Бутылочка с настойкой опия выскользнула из ее руки и со стуком упала на ковер.

Когда Вилла мягко, но решительно отстранилась от него, в ее глазах стояли слезы.

— Я люблю Натаниэля, — сказала она.

Но при этом она не выглядела слишком счастливой.

— Тогда где же он?

Она резко покачала головой и встала.

— Доброй ночи, мистер Рен Портер.

Дверь тихо закрылась позади нее.

— Доброй ночи, леди Рирдон, — прошептал Рен.

Натаниэль доставил сэра Фостера в частную резиденцию лорда Ливерпула.

Ливерпул был в ярости. Он стоял в переднем холле в шерстяном халате красновато-коричневого цвета и ночном колпаке.

— Вы привели его сюда?

Натаниэль сделал гримасу. Его лицо было в синяках, а его одежда была порезана на ленточки, пропуская потоки воздуха. Он был не в настроении.

— Вы заметили, что я проживаю в моем доме?

Он толкнул Фостера в руки людей Ливерпула с холодным безразличием. Он так много потерял просто для того, чтобы найти этого человека…

Он резко потянул Фостера назад, крепко ухватив того за руку.

— Фостер, — закричал он на практически бессознательного мужчину. — Пожар, Фостер — это ваших рук дело?

Фостер как в тумане взглянул на него:

— Угольный желоб.

Натаниэль швырнул его обратно к лакеям.

— Это был он. Выясните, что он искал.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Рирдон! Я думал, что идея состояла в том, что он приведет нас к Химере.

— Он представляет собой непосредственную опасность, — для Виллы. — Я бы рекомендовал покрепче запереть его и выяснить, что он знает об этом загадочном предмете из записок Мейвелла.

Лорд Ливерпул откашлялся.

— Я хотел бы поговорить с вами в данную минуту.

Натаниэль обернулся.

— Знаете, милорд, вы сохраняете свои командные манеры, даже когда одеты в ночную рубашку.

Губы Ливерпула дернулись, но Натаниэль поспорил бы с любым человеком, который заподозрил бы у Премьер-министра наличие чувства юмора. Он последовал за ним в очень приятно обставленный кабинет. Ливерпул сел за массивный стол. Натаниэль отказался от предложения присесть и не стал стоять перед премьер-министром, как сбившийся с пути слуга. Вместо этого он бродил по комнате, потрогал глобус, проверил пыль на картинных рамах…

— Передайте мои комплименты вашей экономке.

— Я уверен, что она будет счастлива услышать их, — сухо ответил Ливерпул. — Я хотел поговорить с вами об этой «невесте-подметальщице», о которой я прочитал в газете.

— На вашем месте я не стал бы повторять еще раз эту фразу, — мягко проговорил Натаниэль.

— Хорошо, — легко согласился Ливерпул. Слишком легко. Натаниэль пристально посмотрел на него.

— Я не знаю, что в точности случилось с вами во время этого задания, и честно говоря, мне все равно. Это могла бы быть отличная возможность укрепить ваше положение в Обществе.

Так как положение Натаниэля в Обществе находилось где-то между подзаборным болваном и отбросами в сточной канаве, то это не звучало многообещающе ни для Виллы, ни для него.

— Я скорее надеялся, что мы сможем расшатать мое положение в Обществе, особенно сейчас, когда Фостер под арестом.

Ливерпул поджал свои тонкие губы.

— Есть ли необходимость напоминать вам, что мне все еще нужно вступить в переговоры с Луи Уодсуортом по поводу его информации о французском министре Талейране? Я все еще не решил, какая судьба будет ждать Луи, но если предательство его отца станет публично известно, то я потеряю очень ценное преимущество.

И если Натаниэль будет героем, то публика сделает вывод, что Уодсуорт им не был.

— Итак, что у вас за план?

— Отошлите эту женщину прочь. Мы объявим миру, что она не смогла выносить вас и покинула вас, чтобы жить в стыде и уединении в деревне. Нет ли на землях Рирдона коттеджа, в котором она могла бы поселиться?

Все это начало звучать слишком знакомо для Натаниэля.

— Она не сделает этого, — он улыбнулся. — Она увлеклась мной.

Он сложил руки на груди.

— Кроме того, вы однажды сказали мне, что члены Королевской четверки должны жениться и осесть на месте. И что из-за этого к ним будут проявлять меньше любопытства.

— О нет, это действительно верно. Мы никогда не должны выглядеть так, будто в нас есть что-то таинственное. Даже вы. Вот почему будет лучше, если вы благополучно исчезнете с брачного рынка. Всегда может найтись какая-нибудь честолюбивая мамаша, полагающая, что если только она представит вас в ином свете, то ее дочь сможет выйти замуж за лорда.

Натаниэль нахмурился.

— Тогда вы сбили меня с толку, Роберт.

Но Ливерпул развивал свою идею дальше.

— Да, это отлично подойдет! Чтобы укрепить вашу репутацию в качестве лорда Предателя, вы должны заставить ее отречься от вас — даже публично бросить вас. Отошлите ее назад к ее сельской жизни, Натаниэль. Там она будет счастливее.

— Она счастлива со мной.

— Это сейчас. Это просто первый расцвет любви. Но все кажется возможным, даже то, что этот непреодолимый скандал будет с вами до конца вашей жизни. Вы в самом деле хотите этого для нее? Если вы хоть немного беспокоитесь об этой девушке, вы сделаете это и сделаете с радостью.

Натаниэль крепко зажмурил глаза, но он не смог отгородиться от правды, содержащейся в словах Ливерпула.

Голос Премьер-министра немного смягчился.

— Я знаю, как вы страдаете от этого притворства, и я одобряю вашу жертву. Тем не менее, как вы, в самом деле, можете защищать эту вашу идею о том, чтобы оставить девушку? Она не имеет никакого понятия о том будущем, с которым она себя связывает. Я не понимаю, как вы сможете выдержать, если будете настаивать на том, чтобы удерживать ее.

Ливерпул был прав. Всегда будет еще один пожар, еще одно забрасывание грязью, еще одна стычка с хулиганом вроде Финстера. Раньше или позже, но это уже будет не грязь, не резкие слова и не дымовая завеса. В конечном счете, это может быть что-то более опасное.

Более смертоносное.

Он знал Виллу. Он знал, что она никогда не покинет его. Также он не мог заставить ее это сделать. Он мог отправить ее в Рирдон, но он знал, что она просто развернется и приедет назад. Дерритон не удержит ее. Дьявол, они вероятно соберут деньги, чтобы оплатить ей обратный проезд в карете. Даже если он свяжет ее, заткнет ей рот и посадит на корабль, идущий в Африку, как только она сможет вытащить кляп изо рта, то просто очарует капитана, упросив его повернуть судно и доставить ее обратно домой.

Вернувшись обратно в Рирдон-Хаус, Натаниэль уперся поврежденными кулаками в край своего стола. Он глубоко вдохнул один раз, потом другой. Затем он развернулся и зашагал к графину с бренди, который всегда стоял полным и готовым к употреблению, несмотря на тот факт, что слуги никогда не видели, чтобы он пил из него.

Натаниэль взял стакан и наполнил, небрежно плеснув в него жидкость. Он долго смотрел на стакан. С того самого дня, как он обнаружил, кто на самом деле его отец — в тот день, когда он решил, кем он сам собирается стать — он ни разу не притронулся к спиртному.

Он осушил полный стакан в два глотка, затем снова наполнил его.

Кобра не употреблял алкоголь. Кобра предпочитал сохранять свой разум при себе, свои эмоции под контролем, а свою руку — твердой.

Это работа была не для Кобры. Это была задача для человека с темными инстинктами, находящегося внутри него.

Натаниэль запрокинул голову и проглотил содержимое второго стакана. Он уже мог ощущать, как жар, идущий изнутри, сжигает стены его самоконтроля.

Это не было благородным делом — ничего общего с красивым или покровительственным занятием.

Он собирался уничтожить что-то прекрасное.

Он собирался сломать Виллу.

Наверху Вилла все еще ждала Натаниэля в его комнате. Она вновь развела угасающий огонь, затем вскарабкалась на его огромную кровать и уставилась на пламя. В комнате было тепло, но без него ей было холодно. Она натянула халат на ноги, затем положила голову на подушку. Она может ждать его и здесь.

Должно быть, прошло какое-то время, потому что пламя в камине снова почти потухло, но ей казалось, что она лишь на мгновение закрыла глаза, перед тем как открыть их от царапающего звука в комнате.

Натаниэль низко нагнулся над стулом, безуспешно пытаясь стянуть сапоги. Сердце Виллы упало. Он был пьян, она в этом уверена. Когда ты живешь над пивной, то быстро учишься узнавать опьянение, когда видишь его.

Он зашатался, затем неуклюже уселся на пол. Даже двумя руками он все еще не мог снять сапог.

— О, ради всего святого, — пробормотала Вилла и выскользнула из кровати, чтобы помочь ему. Она присела на корточки возле него и оттолкнула его руки от сапога, нахмурившись ему в лицо.

— Позволь мне…

Она задохнулась от ужаса, увидев его лицо.

— Господи Боже, Натаниэль, кто это сделал с тобой?

— Шик-карная драка. Жаль, что тебя там не было. Я мог бы воспользоваться этим твоим прав-вым хуком.

Вилла не могла поверить в это. Мужчины и их сражения! Она поднялась, чтобы зажечь свечу, затем принесла миску и ткань с его умывальника.

Он пытался встать на ноги, когда она вернулась, но Вилла толкнула его обратно вниз.

— Ты можешь с таким же успехом остаться на полу. Я чувствую, что ты в любом случае снова окажешься там. Кроме того, там до тебя легче дотянуться.

Она обмакнула ткань в воду и начала промывать его лицо.

— Я в самом деле должна научить тебя, как защищать левую сторону. Ты не должен был позволять им задеть тебя.

— Эт-то не весело, если тебе не пустили немного крови, — дружелюбно возразил он. Затем с удивлением взглянул на нее. — Другие парни выглядели гораздо хуже меня.

— Не гордись собой. Дик может пробраться через драку в пивной и выйти оттуда только с поврежденными костяшками на пальцах рук.

— Да, но… но он настоящий здоровяк.

— Так же как и ты.

— Как и я? — он казался до нелепости довольным тем, что она так думает.

Она немного сильнее нажала на ткань.

— Ой!

— Я бы хотела, чтобы ты не уходил напиваться сегодня ночью. Я хочу, чтобы ты позволил мне быть здесь с тобой.

— В-все в порядке. Ты можешь быть здесь со мной с-сейчас.

Его руки переместились вперед, и она осознала, что он развязывает пояс халата.

Она отодвинулась.

— Это не то…

Он быстро поднялся перед ней и неуклюжий мальчик исчез. На его месте был мужчина с вожделением в глазах. Он подступал ближе, стягивая с нее халат.

— Снимай.

Халат был так огромен, что сразу же соскользнул с нее. Она позволила этому случиться, все еще отступая назад.

— Натаниэль, я не…

— А я — да, — он прыгнул вперед, поймав ее за перед ночной рубашки. — Живей, Вилла. Я хочу сделать это с тобой.

Ей стало немного нехорошо от его слов. Такое не скажет муж или даже любовник. Такие слова произносит… клиент, и он заставил ее почувствовать себя проституткой. Вилла оттолкнула его.

— Отойди, Натаниэль. Ты мне не нравишься таким.

— Ты говорила, что хочешь делать порочные вещи. Ты говорила, что ты возьмешь меня в рот.

Он шел за ней, пока она отступала. Еще два шага — и Вилла ударилась сзади о кровать. Затем Натаниэль прижался к ней, и она попала в ловушку.

Он двумя руками потянул лиф ее ночной рубашки.

— Я хочу увидеть твои соски.

Вилла сопротивлялась его рукам, но он потянул за шнурки, стягивающие переднюю часть ее рубашки. Шнурки лопнули, разорвавшись от силы его рывка. Затем она ощутила его руки на груди. Они были горячими и грубыми, и она не могла отогнать их прочь.

— Остановись, — пробормотала она. — Пожалуйста, прекрати.

— Я хочу потрогать их, — он завел обе ее руки, которыми она прикрывалась, ей за голову, и удерживал их там. Затем он наклонился и взял один сосок в рот.

Совершенно не способная сопротивляться, Вилла была охвачена ужасом. Натаниэль не был просто пьяным и неуклюжим. Это было что-то другое. Он не собирался останавливаться, неважно как она будет протестовать. Это был не тот человек, которого она знала, и который привносил уважение даже в наиболее шаловливые игры в спальне. Это был не тот мужчина, которого она защищала, с которым она поклялась оставаться…

Мужчина, с которым она поклялась оставаться.

Она внезапно отбросила свою борьбу. Ее запястья сделались безвольными в его захвате, и она прекратила извиваться всем телом, избегая его ищущего рта. Когда он поднял голову, она спокойно встретила его взгляд.

— Отпусти меня.

Он окинул ее противным, плотоядным взглядом.

— Мне нравится, когда ты так лежишь.

— Я не могу сделать то, что ты хочешь, — сухо заметила она. — Если ты хочешь, чтобы я взяла тебя в рот, то я едва ли смогу сделать это в таком положении.

Пораженный, Натаниэль выпустил ее руки и отступил. Он почти ожидал, что она сбежит в свою комнату, но Вилла спокойно сбросила свою разорванную ночную рубашку и обнаженная встала перед ним на колени. Его член запульсировал в ответ на пышную красоту ее тела. Ее темные волосы падали на ее голые плечи и груди, а когда она посмотрела на него снизу вверх, ее голубые глаза были похожи на неподвижные озера.

Прежде чем он смог отреагировать, Вилла расстегнула его брюки и взяла в руки его неприлично возбужденный член.

— Ты не можешь заставить меня покинуть тебя, — тихо проговорила она. — Не важно, что ты сделаешь с нами обоими. — Затем она наклонила голову, чтобы взять его в рот.

Ее слова ударили Натаниэля как выстрел в сердце. Он не сможет этого сделать.

Освободившись из ее объятий до того, как она дотянулась до него ртом, он наклонился, чтобы обнять ее. Страх, который он увидел в глазах Виллы, заставил что-то внутри него умереть, но вера в ее спокойном взгляде почти сокрушила его.

— О, мой цветочек, мне жаль. Мне так жаль, — он крепче обнял ее и отчаянно притянул ближе к себе. Она затихла, слегка вздрагивая в его объятиях. Это пробило дыру в его сердце.

— О Господи, Вилла. Я сожалею. Я не… Я бы никогда… о, цветочек, пожалуйста, прости меня.

Она молчала. Натаниэль ощутил, что дыра в его сердце расширяется с такой же легкостью, с какой он порвал ее ночную рубашку.

Затем все темные мысли выплыли наружу через открытую пробоину в его сердце.

Страх, что его позор подвергнет ее опасности. Отчаяние от того, что он никогда не будет достоин своего места. Горе из-за смерти отца. Боль от потери всякого шанса искупить себя в глазах отца.

Эмоции захлестнули его, и он крепко уцепился за Виллу.

— Не уходи, — хрипло прошептал он. — Я сожалею. Ты мне нужна. Пожалуйста, не уходи.

Затем он ощутил, как очень медленно ее руки обхватили его, сначала свободно и осторожно, затем обнимая его крепче и крепче. Сильная волна облегчения затопила его, ослабив силу его духа. Он упал на колени, скользя вниз по ней до того, как прижаться лицом к ее обнаженному животу.

Он с трудом дышал, его эмоции проносились сквозь его тело словно лавина потребностей. Она крепко обнимала его руками, прижимая его еще ближе. И он уцепился за нее.

Она не покинет его. Не важно, что он за человек, не важно, что он делает, она будет любить его даже таким. Никто никогда так не любил его.

С Виллой он может быть в безопасности. С Виллой он будет дома. Он выпустил свою боль на волю, позволил ей обжечь его, позволил потере, словно кислоте, иссушить свое сердце.

Она удерживала его, пока Натаниэль рыдал, гладя его волосы, медленно покачивая его взад и вперед, и повторяя единственные слова, за которые он мог крепко ухватиться, те, что спасут его опустошенную душу.

— Я люблю тебя. 

Глава 26 

Следующим утром Вилла проснулась и обнаружила себя с собственной постели, одетой в новую ночную рубашку. Усевшись, она огляделась вокруг и попыталась не чувствовать себя брошенной. Когда она и Натаниэль уснули вместе, после того, как несколько часов нежно занимались любовью, она почти ощущала себя частью его.

А теперь, обнаружив себя по другую сторону закрытой двери, она почувствовала себя так, словно эмоциональное соединение, пережитое прошлой ночью, никогда не происходило.

Затем ей пришло в голову, что, возможно, Натаниэль не знает как лучше. Откуда он может знать? В конце концов, он никогда раньше не был женат. Да, все должно быть именно так.

Что же, она позаботиться об этом недостатке прямо сейчас. Вилла оделась в одно из своих новых платьев, которые были доставлены вчера, и после того, как быстро закрепила волосы шпильками, постучала в дверь Натаниэля.

Услышав его приглашение, она вошла внутрь и увидела, как он бреется, а обескураженный слуга танцует вокруг него.

— Мастер Натаниэль, пожалуйста, позвольте мне… Я уверен, так будет лучше… о, Боже, не так…

Натаниэль остановился. Чтобы улыбнуться Вилле. Он махнул бритвой в ее сторону.

— Доброе утро.

Вилла улыбнулась в ответ, ее глаза расширились, задержавшись на бедняге камердинере, с которым случился припадок истерии при виде того, как небрежно Натаниэль обращается с бритвой.

— О сэр… будьте осторожны… о Господи…

Натаниэль провел бритвой еще один, последний раз по своему горлу, затем бросил ее в миску, к большому смятению его камердинера, и вытер лицо полотенцем. Затем он повернулся к Вилле.

— Стинсон полагает, что я все еще даже не смогу накормить себя, — он притянул ее в свои объятия, прижавшись щекой к ее голове. — Уходи, Стинсон.

— Да, сэр… О Боже, такое обращение с прекрасным инструментом… — не переставая бормотать, Стинсон собрал бритвенные принадлежности и покинул комнату.

— Сегодня буду похороны твоего отца, — тихо сказала Вилла.

— Да. Так как распоряжения были сделаны некоторое время назад, я решил, что лучше всего действовать согласно им, — он глубоко вздохнул. — Ты думаешь, что я оскорбляю его имя такой спешкой?

Она ненадолго задумалась.

— А он был человеком, который затягивал решение дел?

Натаниэль фыркнул.

— Ни в малейшей степени. Он был очень решительным человеком.

— Ну, тогда я думаю, что ты ответил на свой вопрос.

— Ты одела что-то новое, — он отступил, все еще держа ее за руку. — Позволь мне посмотреть на тебя.

Улыбаясь от облегчения, что мрачный момент прошел, Вилла повернулась вокруг себя для Натаниэля, на расстоянии вытянутой руки от него, затем тихо рассмеялась, когда он снова притянул ее ближе к себе, в этот раз прижав спиной к своей груди.

— О, мой цветочек. Ты такая жизнерадостная. Ты прогоняешь темные мысли прочь.

Она запрокинула голову, чтобы нежно поцеловать его. Затем ощутила, как его эрекция становится все больше позади нее.

— Ты так нужна мне, — прошептал он ей на ухо.

— Я здесь, — пробормотала она в ответ. Он опустился на колени, затем встал, поднял подол ее платья к талии, вместе с нижними юбками. Его длинные пальцы исследовали ее тело, один из них проскользнул в маленький разрез в ее панталонах и медленно и глубоко вошел в нее.

Она задохнулась, и ее колени начали подгибаться. Он оставался позади нее, целуя сзади ее склоненную шею, одна его рука держала ее юбки, другая ритмично двигалась внутри нее. Вилла ощутила, что она стала влажной для него — как это и всегда происходило — и вместо одного пальца в ней уже двигалось два, проникая еще глубже.

— Ухватись за этот столбик кровати, — прошептал он, — и привстань на носочки.

Сделавшись податливой от его умоляющего тона и убедительного прикосновения, Вилла сделала так, как он попросил ее. Она наклонилась, обхватив обеими руками находящийся перед ней столбик кровати, и приподнялась на носочки.

— Ты так изумительно выглядишь в этой позе. Так красиво.

Она ощутила, как он более основательно поместился позади нее. Ее юбки теперь всем весом лежали на ее согнувшейся спине, а другая рука Натаниэля присоединилась к первой, только в этот раз спереди. Он погрузил два других пальца в ее влажную готовность, затем использовал эту влагу, чтобы ласкать чувствительное место впереди.

Это было божественно. Это было шокирующее. Две его руки двигались все быстрее и быстрее, его пальцы потирали, поглаживали, проникали в нее в одном ритме, до тех пор, пока она бесстыдно не изогнулась в его руках. Пока она не стиснула руками столбик кровати и не зарылась лицом в рукав платья, беззвучно прокричав о своем оргазме.

Вилла едва начала приходить в себя, когда он вошел в нее. Она была такой влажной и готовой, что он вошел глубоко, погрузившись на всю длину одним движением. Она вскрикнула и снова задрожала.

— О Боже! — Натаниэль обхватил ее бедра и снова вошел в нее. Еще и еще, каждый раз погружаясь так глубоко, как он только мог. — Я никак не могу насытиться тобой.

Она опять унеслась прочь, ее оргазм застиг ее врасплох, так что она даже не подумала заглушить свои крики.

Звуки, которые она издавала на вершине удовольствия, эхом разнеслись по комнате, и это было больше того, что Натаниэль мог вынести. Сделав еще один яростный выпад, он застонал и изверг в нее семя, его член напряженно пульсировал. Мощь собственного высвобождения потрясла его до костей.

— О Боже, — прохныкала Вилла. Ее колени внезапно перестали ее держать, и она выскользнула из его объятий и уселась на ковер.

Предположив, что пол выглядит в настоящий момент весьма привлекательно, Натаниэль обрушился на него рядом с Виллой.

— Пожалуйста, заметь, — едва дыша, проговорил он. — Мы все еще одеты.

— О да, — она глубоко дышала, стараясь успокоить дрожь, которая все еще сотрясала ее. — Хотя мне следует пойти надеть свежую пару панталон.

Натаниэль наклонился вперед и поцеловал ее в ухо.

— Я вот что скажу тебе, — прошептал он. — Не затрудняй себя, вновь надевая сегодня панталоны, и я встречусь с тобой днем в библиотеке для еще одной любовной игры.

— Натаниэль, — внезапно спросила она, — о том, что случилось прошлой ночью…

Его глаза потемнели.

— Мне так жаль, Вилла. Я обещаю, что я всегда буду прислушиваться к твоим желаниям, когда буду приходить к тебе.

Она покачала головой.

— Будем ли мы делить комнату, когда официально поженимся?

Он странно посмотрел на нее.

— Почему мы должны делить комнату?

— Ну, там, откуда я приехала, муж и жена спят в одной комнате, в одной постели.

Натаниэль улыбнулся, поднялся на ноги и, нависая над ней, застегнул свои пуговицы.

— Вероятно, у них просто не хватает свободных комнат, — он протянул руку и помог ей подняться на ноги. — К счастью, у нас нет такой проблемы.

Вилла встала, но не улыбнулась в ответ.

— К счастью, — повторила она, стараясь сделать так, чтобы в ее голосе не прозвучала боль.

— Я иду вниз завтракать, мой цветочек, но затем я собираюсь проверить приготовления к похоронам отца, — его улыбка тоже исчезла.

Вилла упрекнула себя за сосредоточенность только на себе. У Натаниэля были более насущные вещи на уме, по сравнению с устройством их сна.

Она заставила себя улыбнуться и взять его за руку, когда они покидали комнату. В любом случае, было так глупо беспокоиться о чем-то столь незначительном. Без сомнения, она скоро привыкнет к этому.

Вот только раздельные комнаты создавали у нее ощущение, что она не жена, а всего лишь удобство для занятий любовью.

Натаниэль был не совсем уверен, что было не так с Виллой этим утром. Вероятно, она просто устала от их второй длинной ночи, полной любовных ласк. Затем его внимание было отвлечено гробом из прекрасного черного дерева, который несли по парадной лестнице. Конечно же, черная лестница была для этого слишком узкой. Он должен был подумать об этом…

Натаниэль знал, что он не позволил никаким эмоциям отразиться на его лице, но все равно Вилла взяла его за руку и пожала ее.

— Дай этому время, любимый.

Она всегда знала, когда ему больно. Он повел ее за собой на несколько шагов назад из переднего зала. Затем он притянул ее ближе, обнял ее и позволил ей обнять себя. Когда боль уменьшилась, он отстранился и улыбнулся ей. Прочертив пальцем дорожку от нежной впадинки над ее ключицей до шелковистой кожи в вырезе ее платья, он напомнил Вилле о ее обещании.

— Не забудь. У нас с тобой сегодня днем встреча в библиотеке.

Она вздрогнула, и ее темные глаза пристально посмотрели на него. Придвинувшись ближе, Вилла положила свою ладонь на его шею и притянула его вниз для звучного поцелуя.

Натаниэль прищурил глаза.

— Ты же знаешь, что поплатишься за это.

— С радостью, — она послала ему воздушный поцелуй. — А теперь, иди, разбирайся с делами. Я позабочусь о том, что творится здесь.

Натаниэль мог опозорить себя, но Вилле показалось, что Рэндольфа ценили очень высоко. Люди всех социальных классов были здесь, чтобы проводить его в последний путь.

Она увидела Клару, стоящую рядом с очень привлекательным мужчиной, который должен был быть лордом Этериджем. Она увидела сэра Саймона с немного самодовольной, увеличившейся в размерах женщиной, которая выглядела очень интересно.

Также здесь был лорд Ливерпул, хотя Натаниэль не был счастлив увидеть его.

На задворках, позади семьи и гостей из высшего общества, собралась готовая расплакаться группа слуг. Все они носили ливреи того или другого титулованного гостя. Один кучер был гигантом с волосами в диком беспорядке, чьи шрамы могли бы заставить померкнуть отметины Рена Портера. Другой был маленьким, оборванным человечком, с заостренными чертами лица и ушами, остроконечными, как у эльфа, что обнаружилось, когда он снял свою аккуратную шляпу лакея.

В точности, как попросил Натаниэль, Вилла стояла вместе с семьей, поддерживая Миртл в ее горе. Сам Натаниэль стоял в стороне, в нескольких ярдах от скорбящих, которые образовали вокруг него пустое пространство.

Вилла так гордилась им, он стоял такой высокий, с прямой спиной, выдерживая все взгляды и злобные шептания. Также она гордилась его чувствительностью, потому что она осознала, было бы гораздо больше беспокойства, если бы он настоял на том, чтобы занять принадлежавшее ему по праву место у края могилы.

Он позволил своей семье оплакивать отца — позволил сосредоточиться на церемонии прощания и скорби, а не на нем.

Когда церемония подошла к концу, и присутствующие на похоронах начали расходиться, они снова стороной обходили Натаниэля. Все, за исключением Клары. С высоко поднятой головой, она подошла прямо к нему и с сочувствием прикоснулась к его руке. Натаниэль накрыл эту руку своей на мгновение, затем выпустил ее и отправил Клару продолжать свой путь. Клара вернулась к своему мужу, который маячил поблизости.

Затем Вилла подумала, что увидела, как лорд Этеридж слегка кивнул Натаниэлю — чуть больше чем моргнул веками — в знак симпатии. Из любопытства Вилла начала наблюдать за отъезжающими гостями более внимательно. Сначала ей было трудно распознавать это, но она решила, что увидела еще не одного человека, которые послали Натаниэлю этот крошечный уважительный кивок.

Как любопытно.

Затем что-то другое привлекло ее внимание.

— Посмотрите туда, — задыхаясь проговорила Вилла. — Это он?

Миртл впилась взглядом в сильно разукрашенный экипаж, расположившийся в стороне от других. Тучная фигура силуэтом вырисовывалась в окне. Пока они смотрели на нее, фигура поднесла к глазам полотняный квадратик.

— Я полагаю, что это так, — выдохнула Миртл.

— Я должна что-то сделать? — запаниковала Вилла. — Сделать реверанс? Поздороваться? Упасть в обморок?

— Если бы он захотел поприветствовать лорда Рирдона, я осмелюсь сказать, он бы так и сделал. На твоем месте, я осталась бы неподвижной.

Разочарованная, Вилла вздохнула.

— Отлично. Останусь неподвижной.

Наконец, Вилла и Миртл вернулись в свой экипаж, ожидая Натаниэля. Вилла наблюдала за ним, когда он встал рядом с могилой отца, после того, как все, даже Виктория, ушли оттуда. Он выглядел так одиноко: высокая и темная фигура в траурной одежде. Его голова была опущена вниз.

Вилла хотела пойти к нему. Кажется, его утешало ее присутствие, и она хотела дать ему это. Затем она увидела двух джентльменов, приблизившихся к тому месту, где он стоял.

Один из них был мощным и светловолосым. Другой — худощавым и настороженным. Вилла внимательно наблюдала, но, кажется, они сказали всего несколько словами, а затем ушли прочь. Натаниэль повернулся и направился к экипажу, чтобы присоединиться к ней.

— О, — весело прощебетала Вилла, — это, определенно, были привлекательные джентльмены. Все, что вам нужно — это Лиса, и тогда у вас будет «Катр Руаяль[11]» в полном составе.

Взгляд Натаниэля резко метнулся к ней. Неприкрытый ужас светился в его глазах.

— Что такое? — удивленно заморгала Вилла. — Что я сказала?

Неудача! Опять!

Человек, прятавшийся в убогой комнате, начал ходить взад и вперед. Медленно разгоравшаяся в течение нескольких дней паника превратилась в ад внутри него. Он упал на единственный в комнате расшатанный стул и закрыл лицо руками. Если он провалится, то несомненно умрет. Так много работы, так много лет тщательного, великолепного планирования…

Он медленно выпрямился, необдуманное безумие пришло на смену беспокойству. Возможно, настало время сменить тактику. Никакого планирования, никакого осторожного, кропотливого устройства событий.

И больше никаких Троянских коней. Ни подкупов, ни манипулирования, ни разыгрывания из себя трясущегося дурака, чтобы скрыть смертоносного убийцу внутри. Только стремительный, прямой удар сработает в этот раз — добыть или умереть.

Победитель забирает все.

Лорд Ливерпул, Премьер-министр Англии, шагал взад-вперед по ковру в гостиной. Вилла никак не могла четко усвоить, о чем он говорит. Разглагольствования продолжались уже некоторое время, при этом достаточно долго для непривычного слушателя, чтобы считать их затянутыми.

— Вы говорите, что у вас была книга, прямо там, в Дерритоне, которая рассказывает об истории и деятельности Королевской четверки? И все это написано так, что любой мог прочитать?

— Боже мой, конечно нет! — чистая правда. — Книга написана на латыни с применением шифра.

И Ливерпул, и Натаниэль вздохнули с большим облегчением, так что Вилла продолжила:

— У меня ушел примерно год, чтобы перевести ее так, что каждый в Дерритоне смог прочитать ее.

— И она проделала прекрасную работу к тому же, — веско вторила ей Миртл.

— Ну да, она была очень популярна, — скромно проговорила Вилла. — Я обычно читала ее вслух в пивной по вечерам. Клиенты всегда так хорошо вели себя, когда я это делала.

Натаниэль сел, словно его колени подогнулись.

— Уксус.

Вилла улыбнулась ему.

— Точно.

— О чем вы тут болтаете, Рирдон? — рявкнул лорд Ливерпул.

— Я только что понял, как Фостер знал, где именно искать ее, — Натаниэль начал беспомощно смеяться. — Ты в самом деле скучала, не так ли, цветочек?

Вилла серьезно кивнула.

— Я была настоящим испытанием, пока я не научилась читать. С тех пор я вчитывалась во все, — лорд Ливерпул казался очень разозленным. Вилла обратилась к Натаниэлю. — Не то чтобы я держала это в секрете. Я рассказала тебе о ней. Достаточно долго говорила о королевской кобре, помнишь?

Он накрыл ее руку своей.

— Да, ты говорила. Мне очень жаль, что я не принял твоего предложения показать ее мне, — Натаниэль посмотрел на Ливерпула. — Что вы теперь об этом думаете?

Ливерпул выглядел мрачно.

— Я не вижу никакого выхода из этой ситуации.

— Что насчет Дерритона? — Натаниэль выглядел обеспокоенным. Вилла тоже начала беспокоиться. Лорд Ливерпул вовсе не выглядел так, словно считал все это хотя бы немного забавным.

— Я в самом деле не понимаю, какое это имеет значение, — запротестовала Вилла. — В конце концов, «Катр Руаяль» прекратила свое существование во времена моего дедушки.

— О, без сомнения, — согласилась Миртл. — Это всем известно.

— Ну, тогда, если эти факты общеизвестны… — Натаниэль развел руками.

Ливерпул оказался более любопытным.

— Эта книга утверждает, что Королевская четверка прекратила свое существование. Вы уверены?

— Ну да. Последняя запись гласит, что никто из четверки не имеет достойных протеже и что у них нет никакого намерения перекладывать бремя ответственности на такие «слабые и узкие плечи», — у Виллы разболелась голова. Она цитировала книгу для них на протяжении получаса. — Разве вы не хотите просто прочитать ее сами?

Натаниэль выпрямился.

— Она здесь? В Рирдон-Хаусе?

Вилла кивнула.

— На полке в моей комнате, — она взглянула на Миртл. — Не так ли?

Миртл выглядела задумчивой.

— Я уже вернула ее тебе? Я не могу припомнить.

Натаниэль взмахом руки отправил их прочь.

— Идите за книгой вдвоем. Сейчас же.

— Подождите. — Ливерпул повернулся к Вилле. — Где вы взяли ее?

Вилла заморгала.

— Из коллекции книг, принадлежавшей моим родителям.

— И они уже умерли, — нахмурился Ливерпул. — Черт. Тогда мы никогда не узнаем.

Вилла открыла рот, чтобы заговорить, но Ливерпул сделал резкий жест в ее сторону.

— Идите.

Когда Вилла и Миртл вышли, Ливерпул дал себе волю, что, как Натаниэль знал, он давно хотел сделать.

— Это всегда была только устная традиция! Таковы правила! Какой чертов идиот расписал всю деятельность Четверки на бумаге?

— Я полагаю, тот, у которого был ужасный протеже, — пожал плечами Натаниэль. — Вероятно, он боялся, что умрет и все это будет утеряно.

Ливерпул вздрогнул.

— Ступайте, принесите эту книгу, пока у меня не лопнул кровеносный сосуд.

Натаниэль не рассмеялся. Он был совершенно уверен, что Ливерпул не шутит. Он кивнул и покинул комнату.

Спальни его и Виллы были в дальнем конце дома, потому что он решил, что она оценит вид из окон, выходящих на сад. Он неторопливо шел в направлении их комнат, вовсе не желая как можно скорее снова увидеть Ливерпула. Раскрытие секрета было прискорбным событием, хотя Натаниэль подозревал, что оно вмещало в себя гораздо больше, чем они осознали, но его сердце парило как на крыльях.

Она моя. Я сохраню…

Затем послышался сильный, заглушенный стук и крик, быстро оборвавшийся.

— Вилла! — он побежал к ее спальне, но дверь была заперта. — Вилла! С тобой все в порядке?

Глава 27 

Вилла уставилась на дуло пистолета, который незнакомец держал в руке. Миртл лежала там, где упала, когда злоумышленник отбросил ее в сторону. Он резко ударил старую женщину по виску тем же оружием, которое сейчас было направлено в сердце Виллы.

— Ответь ему, — прошептал незнакомец. — Скажи, что ты увидела мышь.

Вилла попыталась сглотнуть, но ее горло было сухим как пыль. Они откашлялась.

— Я в порядке, Натаниэль, — крикнула она. — Это всего лишь мышь.

Она услышала, как он с облегчением рассмеялся с другой стороны двери.

— В самом деле? К какому виду она принадлежит?

Вилла не отрывала глаз от пистолета, готовая бороться до конца.

— Откуда мне знать? Я ненавижу противных маленьких пушистых зверьков!

Последовала пауза.

— Понятно.

Пожалуйста, Натаниэль, пожалуйста, прислушайся ко мне!

— Если с тобой все хорошо, тогда я отправляюсь в свой клуб, — с легкостью произнес Натаниэль. — Не жди меня к обеду.

— Отлично, Натаниэль.

Она услышала, как шаги удалялись от двери, и закрыла глаза. Она не знала, как он отреагирует на ее сигнал. Он мог бы взломать дверь, и тогда незнакомец выстрелил бы в него.

Злоумышленник презрительно усмехнулся ей поверх пистолета. Вилла решила, что назвать его мышью — значит нанести оскорбление всем грызунам. Но все же этого противного молодого человека можно было бы счесть привлекательным, если бы на нем не было такого тряпья. Его когда-то отличная одежда была в пятнах и износилась, и его волосы неопрятными прядями свисали на лицо. Но, несмотря на это, Вилла находила в нем что-то знакомое.

Возможно, если бы ее сердце не громыхало бы, как убегающая лошадь, она бы вспомнила, где она видела его — или кого-то похожего на него — раньше.

— Итак, он немного любит тебя, в точности, как предполагают слухи, — сказал незнакомец, противно рассмеявшись. — Я слышал, что ты выбила его из седла камнем, когда он проезжал мимо.

Несмотря на страх, Вила была в замешательстве. Даже злодеи знали ее историю?

— Кто-то должен заткнуть им глотку, — пробормотала она.

— Этот кто-то — это ты, — отрезал мужчина. — Теперь говори мне, где эта чертова книга!

— Конечно, — вздохнула Вилла. — Это то, что все хотят, не так ли? Чертову книгу, — она сложила руки, чтобы скрыть то, как они дрожат. — Отлично, но ее у меня нет.

Мужчина прищурил глаза.

— О да, она у тебя есть. Я слышал, как ты и эта старая курица спорили о ней, когда шли по коридору.

Пропади все пропадом! Она говорила громко из любезности, чтобы Миртл могла слышать ее. О Боже. Миртл все еще не шевелилась. Вилле стало плохо. Если этот мерзавец убил Миртл…

— Книгу! — негодяй подошел ближе. Вилла быстро отступила назад.

— Я говорю вам, что она не здесь! Не в этой комнате! — ее живот свело от холодного страха. Натаниэль ушел от двери — но при этом он сказал, что пойдет в свой клуб, хотя лорд Ливерпул все еще был внизу. Несомненно, это означает, что он понял, не так ли? Он придет. Ей просто нужно заставить этого преступного типа болтать до тех пор… но что, если что-то произойдет с Натаниэлем?

Вилла скорее умрет сама, чем позволит чему-то случиться с Натаниэлем. Но она не хотела умирать. Она хотела жить. Сейчас. Здесь, с Натаниэлем.

И как раз тогда, когда она была так близка к осуществлению свой мечты, этот… этот тип ворвался сюда, чтобы все разрушить! Невозможно описать, как Вилла была испугана, но гораздо больше она была выведена из себя.

Он поднял пистолет и небрежно прицелился ей в лицо. Вилла была уверена, что в любой момент ее может вытошнить.

— Мне некуда торопиться, знаешь ли, — вкрадчиво проговорил незнакомец. — Никуда не надо идти — если я не получу эту книгу, конечно. Так почему бы нам не скоротать время, пока ты думаешь над этим? — он плотоядно усмехнулся ей, что, несомненно, должно было означать угрозу.

К счастью, это было наименьшим из опасений Виллы. Она фыркнула.

— Нет, если вы цените свою жизнь, вы не сделаете этого, — она не стала затруднять себя объяснением о проклятии. Пусть этот мерзавец узнает о нем на горьком опыте. — Кто вы? — если она будет убита, то она хотела бы знать кем.

Мужчина только ухмыльнулся.

— Ты никогда не видела, как я приходил, не так ли?

Вилла задумалась над этим.

— Ну, вообще-то, на самом деле мы видели. Вы выслеживали меня по всей Англии, пытаясь заполучить дневник моего дедушки. Должна сказать, что вы некомпетентны.

— Довольно! — прошипел мужчина. Он был бледен и его руки дрожали. Также он выглядел разъяренным из-за того, что она испортила то, что должно было стать — как она полагала — его моментом потрясающего разоблачения.

— Вы вероятно, даже подослали сэра Фостера, чтобы тот поджег Рирдон-Хаус, — пробормотала Вилла.

— Заткнись! — негромко прикрикнул на нее незнакомец.

О Господи. Она добралась до него. Это случилось. Мужчины делают такие неограниченные заявления об очевидном. Она, в свою очередь, всегда чувствовала себя вынужденной указывать им на это.

И, как правило, они воспринимали это не слишком хорошо.

Этот джентльмен не был исключением. Вся его самодовольная уверенность пропала. Все еще нацелив на нее пистолет, он начал отступать от двери к окну.

— Иди сюда, — сказал он, делая ей знак.

— Я совершенно серьезно сомневаюсь, что я это сделаю, — рассудительно проговорила Вилла и сделала два быстрых шага назад. — Полагаю, что у меня больше шансов выжить, если я буду стоять здесь, — она наклонила голову и прищурила глаза. — Я думаю, стоит положиться на то, что вы не попадете в меня.

Ошеломленное негодование было написано на лице незнакомца.

— Ты не можешь на это рассчитывать!

Вилла слегка улыбнулась.

— А это хотя бы ваш пистолет? — она сложила руки на груди. — Вы с ним совершенно не практиковались, не так ли? Вы думали, что все, что вам нужно сделать — это проникнуть внутрь и помахать пистолетом перед двумя леди, и вы одержите победу? — она с сожалением покачала головой. — Это не такой уж разумный план, если вы хотите знать.

— Ты не знаешь, о чем говоришь! — сейчас мужчина стал почти фиолетовым. — Ты же просто босоногая, неграмотная невеста-подметальщица Рирдона!

— Неграмотная? Неграмотная? — Виллу за всю ее жизнь никогда так не оскорбляли. Она стянула свою правую туфельку и бросила ее в него. — Я не неграмотная!

Он слегка наклонился, и сафьяновая туфля скользнула по его плечу, не причинив вреда. Вилла бросила вторую — гораздо сильнее. В этот раз, хотя он размахивал обеими руками, чтобы отбить туфельку, она звучно ударила его по голове.

— Ты сумасшедшая, — сказал мужчина, с изумлением потирая свою голову. — У тебя абсолютное, бросающееся в глаза безумие.

— А вы при этом совершенный образец здравомыслия? — Вилла сделала гримасу и протянула руку. — Отдайте мне обратно мои туфли. Я хочу бросить их в вас еще раз.

Незнакомец схватил ее туфли невооруженной рукой и спрятал их за спину.

— Ни черта подобного!

Затем он, кажется, осознал, что рассматривал пару дамских сафьяновых туфелек как серьезную угрозу. Мужчина с рычанием бросил их на пол. Его глаза потемнели от ярости, он поднял пистолет, чтобы заново прицелиться ей в сердце.

— Плевать на книгу! Сейчас у меня только одно желание — убить тебя!

Нет, она могла совершенно серьезно сказать, что, в конце концов, он не собирается промахиваться. Пуля в его пистолете пронзит ее бьющееся сердце и убьет ее.

— Ублюдок, — тихо прошептала она.

— В точности, — презрительно усмехнулся негодяй и взвел курок со щелчком, который особенно громко прозвучал в тишине комнаты.

Натаниэль беспечно отошел от двери, ведущей в спальню Виллы, сохраняя на протяжении нескольких шагов спокойный темп. Затем он побежал в свои комнаты и распахнул окно, выходящее в сад.

Окно Виллы было на расстоянии нескольких ярдов. Натаниэль изучал стену под ним. Переплетенные старые побеги плюща помогли злоумышленнику забраться в окно, но сейчас они были оторваны от стены и не выдержали бы его вес. Судя по переплетению вьющегося растения, этот тип сам едва пережил этот подъем.

Лестницы? Нет, слишком много времени потребуется, чтобы принести их.

Выбить дверь? Хорошая идея — в теории, но двери в Рирдон-Хаусе были сделаны из прочного дуба. Может потребоваться несколько попыток, чтобы снести ее. За этот промежуток времени Вилла вполне может оказаться мертвой.

Холодный страх грозил ослабить его. Он не станет думать о такой возможности. Ничто не может случиться с Виллой.

— Она же везучая, помнишь? — прошептал он себе.

Затем его внимание привлек кусок декоративной каменной кладки. Около трех футов ниже окон Виллы и его собственного проходил небольшой выступ, шириной менее двух дюймов. Другая такая же полоса находилась на пять футов выше, ее линия прерывалась только самими окнами.

Натаниэль бросился обратно в спальню и перерыл ящик комода, чтобы найти свои туфли с шипами. Когда он стягивал свои сапоги и надевал мягкие кожаные туфли с каучуковой подошвой, которые он использовал для случайных взломов до того, как стал Коброй, в дверном проеме появился Ливерпул.

— Есть какая-то причина, почему я сижу внизу, и в моих руках нет никакого дневника?

Натаниэль даже не взглянул на него. Он бросился к окну и уселся на его амбразуру.

— Вилла хочет, чтобы я убил мышь.

— И почему я должен беспокоиться?

— Вилла любит мышей, — он перебросил ноги за окно.

— Господи Боже, приятель! Что вы делаете?

— В комнате Виллы злоумышленник. Я собираюсь убить его, как она попросила.

— Почему бы не использовать ключ?

— В Рирдон-Хаусе нет ключей. Только замки, запирающиеся изнутри. В свое время это казалось разумным, — Натаниэль начал спускаться в окно.

— Подождите!

Он взглянул на Ливерпула.

— Вы не можете позволить рисковать собой! — резко произнес Ливерпул. — Вы же знаете, что за вами нет кандидата на место Кобры. Четверка не должна быть ослаблена сейчас, во время войны, и особенно не из-за нортгемптонширской трактирной девицы!

Натаниэль даже не нахмурил брови, и тогда Ливерпул резко сменил направление атаки.

— Почему бы не подождать, пока не прибудет менее ценное подкрепление? Вы же Кобра. Кобра не пойдет по выступу, чтобы стать героем. Одумайтесь, приятель!

На долю секунды Натаниэль задумался. Он мог подождать и, возможно, и должен был это сделать — так же, как его отец, который всегда противопоставлял холодную логику эмоциональным привязанностям. Он кивнул Ливерпулу.

— Вы правы. Кобра не пойдет по узкому выступу ради женщины, — затем он сорвал с себя сюртук и бросил его в руки Ливерпулу с мрачной, непреклонной улыбкой. — Но Натаниэль Стоунвелл сделает это. А сейчас отправляйтесь за подкреплением.

С этими словами он вылез за окно.

Маленькое отверстие в дуле пистолета казалось огромной черной пустотой. Колени Виллы весьма заметно ослабели. Она совершенно неосознанно наткнулась на столик у стены, из-за чего незажженный подсвечник с грохотом упал на пол. Злоумышленник резко вздрогнул, но к счастью, не настолько резко, чтобы спустить курок.

Однако это сбило его с толку, и он не заметил, как тень пересекла окно, прижавшись к одной из его сторон. Вилла не отрывала глаз от незнакомца, но просто украдкой отдалилась от окна, заставив негодяя повернуться спиной к нему.

Прямо позади мужчины, в окне на короткое мгновение показался один палец, четко высовывавшийся на фоне жемчужно-серого дневного света. Один? Один что?

Затем показалось два пальца. Ах, отсчет. Вилла приготовилась.

Три.

Вилла упала на пол, закрыв собой Миртл. Окно взорвалось дождем из осколков стекла, и Натаниэль впрыгнул в комнату. Дверь задрожала от повторяющихся ударов о ее поверхность больших, решительно настроенных тел, затем, наконец, с треском подалась. Рен Портер ворвался в комнату, сопровождаемый несколькими лакеями. Злоумышленник не знал, в кого ему прицелиться сначала.

Затем стало слишком поздно решать этот вопрос. Натаниэль повалил его на пол, разоружил и избил самым серьезным образом. Когда мужчина потерял сознание — ну, может быть, чуть позже, чем это случилось — Натаниэль остановился и встал, его грудь резко вздымалась и опускалась.

Вилла подбежала к нему и бросилась в его объятия. Он прижал ее к себе так близко, как только мог.

— Отлично сыграно, цветочек, — прошептал он, его смешок был хриплым от отчаянной тревоги за нее. — Мне особенно понравилась та часть, где ты потребовала свои туфли обратно, что бросить их снова.

Она позволила ему еще раз сжать ее в объятиях, а затем поспешила к Миртл. Рен Портер стоял на коленях возле упавшей женщины. Миртл уже приходила в себя.

— По-моему, у нее будет самая страшная головная боль за всю жизнь, но ей не причинили никакого непоправимого вреда, — Рен усмехнулся Вилле своей кривобокой улыбкой, словно извиняясь. — Однако я бы не рекомендовал настойку опия. Она заставляет совершать дьявольские вещи.

Вилла тепло улыбнулась ему.

— Понятия не имею, о чем вы говорите, — он быстро кивнул ей головой в благодарность. Она подтолкнула его к двери. — Возвращайтесь обратно в постель, сумасшедший. Никто не умрет в моем доме, вы понимаете?

Рен тихо рассмеялся и поклонился.

— Да, миледи.

В дверях показался лорд Ливерпул. Он бросил взгляд на человека на полу.

— Вечно эти проклятые Уодсуорты! — затем он уставился на Натаниэля. — Луи Уодсуорт находился в Тауэре больше недели, под надежной охраной! Никто никогда не мог сбежать из Тауэра!

Натаниэль долго смотрел на Ливерпула.

— Вы действительно видели его в Тауэре своими глазами?

Ливерпул задумчиво склонил голову.

— Нет, я так и не навестил его там. Я надеялся, что после того, как он проведет некоторое время в тюрьме, его будет легче допрашивать.

— Ага. Тогда я бы сделал вывод, что кого-то в самом деле посадили в Тауэр… но не этого человека.

— Хм-м. Кто-то в моем окружении подвел меня, — Ливерпул выглядел чрезвычайно опасно. — Я не люблю, когда меня подводят.

— Хм-м, — Натаниэль не чувствовал себя убежденным. Ливерпул так и не адаптировался к более ограниченным возможностям, которые давало положение Премьер-министра. До некоторой степени он все еще вел себя так, словно держал все управление и всю власть Кобры в своих руках. Власть, которая сейчас принадлежала Натаниэлю.

Натаниэлю трудно было поверить, что такой человек как Ливерпул позволит такому узнику, как Луи Уодсуорт проскользнуть сквозь свои пальцы. Но в чем же заключалась цель помощи при таком побеге?

Возможность последовать за Луи прямо к сокровищу — к книге Виллы.

— Очень удобно, что вы здесь и можете еще раз арестовать своего узника, не так ли?

Ливерпул резко поднял глаза на Натаниэля, его узкие черты лица напряглись.

— Что вы имеете в виду, Рирдон?

Натаниэль с легкостью пожал плечами.

— Просто поздравляю вас со счастливым совпадением. Однако я надеюсь, вы осознаете, как вам повезло, что моя жена не пострадала в этом инциденте? — он проговорил эти слова спокойно, но знал, что Ливерпул правильно поймет их значение.

Ливерпул прищурил глаза.

— Ваша жена была бы далеко от всякой опасности, если бы вы учли мой совет.

Натаниэль по-прежнему спокойно смотрел на него, с доброжелательным выражением лица. Ливерпул старался отвечать тем же — до тех пор, пока его взгляд не метнулся в сторону, очевидно, вопреки его воле. С удовлетворением Натаниэль перенес свое внимание на фигуру на полу.

— Сначала Рен Портер. Затем Фостер. А сейчас — Уодсуорт. Должен сказать, что я осознаю, кто является настоящей целью, — кажется, кто-то хотел видеть его мертвым. Неужели Луи Уодсуорт стоял за всем этим делом и вышел на первый план, только когда другие потерпели неудачу? — вы думаете, что сейчас мы схватили нашего Химеру?

— Я намереваюсь выяснить это, — Ливерпул сделал знак одному из своих людей. — Свяжите этого человека и поместите в мой экипаж. Полагаю, что я должен расширить свое расписание допросов.

Вилла подошла и снова встала рядом с Натаниэлем. Он положил руку ей на плечо.

— У тебя все еще есть эта книга, Вилла?

Она удивленно посмотрела на него.

— Боже мой! Я совсем забыла об этом. Вам в самом деле нужна эта книга.

— Да, — он не мог сказать ей почему.

— Я принесу ее из комнаты Миртл.

Ливерпул оглядел комнату, полную слуг, которые убирали стекло и занимались сломанной дверью.

— Не удалиться ли нам тогда в библиотеку?

Вилла отыскала дневник на ночном столике Миртл. Войдя в библиотеку, она готова была вручить его лорду Ливерпулу. Но что-то, повисшее в воздухе между Премьер-министром и ее мужем, заставило ее отдать дневник Натаниэлю.

Благодарный блеск в его глазах сказал ей о том, что она поступила правильно.

Натаниэль раскрыл книгу, чтобы прочитать надпись на форзаце. Он сильно стиснул челюсти, затем передал книгу Ливерпулу. Лорд Ливерпул прочел то, что было написано на форзаце, стал еще более несгибаемым чем раньше — Вилла могла бы поспорить, что это невозможно — затем захлопнул раскрытый том резким щелчком.

— Я возьму это, если вы не возражаете, — твердо сказал он.

Натаниэль молча кивнул, его челюсти ритмично напрягались.

Ливерпул коротко кивнул Вилле.

— Леди Рирдон, — сказал он в качестве прощания. Затем он широкими шагами вышел из библиотеки, с застывшим на его лице недовольным выражением.

Взяв Виллу за руку, Натаниэль пошел следом, чтобы проводить премьер-министра. В переднем холле они остановились, чтобы пропустить двух лакеев, ведущих нетвердо стоящего на ногах Луи Уодсуорта.

— Какая жалость, — пробормотал Натаниэль. — Я думал, что ударил его гораздо сильнее.

Именно в этот момент по лестнице спустились Дафна и Бэзил, несомненно, одетые для путешествия.

Натаниэль не казался слишком удивленным.

— Уже направляетесь в деревню?

Бэзил пожал плечами.

— Сезон для нас закончен, так как сейчас мы в трауре. По крайней мере, в Рирдоне мы сможем потихоньку развлекаться.

Дафна выглядела обеспокоенной.

— Бэзил, что это все такое? Кто этот человек?

Бэзил погладил ее по руке.

— Это не имеет к нам никакого отношения, моя милая. Пусть Таниэль сам разбирается со своими неприятностями. Я настаиваю на том, чтобы мы уехали сейчас, — он сделал знак лакею позади него, чтобы тот вынес их дорожные сундуки.

Натаниэль покачал головой.

— В данный момент мы перевозим опасного преступника из нашего дома. Я предлагаю вам подождать, пока его не увезут.

Глаза Дафны расширились от изумления.

— Еще одно нападение? Как тебе удалось пережить это?

Натаниэль улыбнулся Вилле.

— Сообразительность и смертоносная пара обуви, — сказал он. Затем он оставил ее рядом с Дафной и Бэзилом, чтобы сопроводить двух охранников к экипажу вместе с их пленником.

— Когда вы посадите его внутрь, — инструктировал их Натаниэль, пока они практически тащили свою ношу вниз по ступенькам к подъездной аллее, — я полагаю, что нужно связать ему ноги, так же как…

Внезапно Луи задохнулся, глядя в сторону парка через плечо Натаниэля. Он начал бороться.

— Нет, он…

Прозвучал выстрел, эхом отозвавшись от фасада дома, так что его источник невозможно было определить. Вилла с ужасом наблюдала, как Натаниэль упал вниз вместе с Уодсуортом и двумя лакеями.

— Он умер? — завопила Дафна. — Натаниэль умер?

Вилла через мгновение очутилась рядом с Натаниэлем, встала на колени, не обращая внимания на гравий. Она оттолкнула кучу мужчин, упавшую на него сверху. Ее сердце почти остановилось, когда она увидела, что его рубашка была покрыта кровью.

Оба лакея откатились в сторону, затем потянули вверх Луи Уодсуорта. Он еще более безвольно повис в их руках, и расплывающееся пятно спереди на его рубашке объясняло почему.

Натаниэль захрипел, затем закашлялся. Он набрал полные легкие воздуха все еще лежа на спине, и блаженная улыбка пересекла его лицо.

— Я в самом деле подумал, что они добрались до меня, — проговорил он обращаясь к Вилле, его голос был похож на карканье.

Она рассмеялась сквозь слезы.

— Я думаю, что покойный мистер Уодсуорт просто выбил почву у тебя из-под ног, дорогой.

Он повернулся, чтобы взглянуть на бывшего узника. Затем перекатил голову в другую сторону, чтобы встретиться взглядом с Ливерпулом, который стоял у экипажа с кислым выражением лица.

— Это был наша Химера, как вы полагаете?

Ливерпул сделал гримасу.

— Я в этом не сомневаюсь.

Натаниэль сел.

— Черт.

Лакей, который сорвался с места при звуке выстрела, прибежал обратно.

— Мы нашли, где они ожидали в парке, сэр, но они уже сбежали. У них была наготове лошадь, вот так.

Вилла помогла Натаниэлю подняться на ноги и отряхнула его брюки сзади. Он рассмеялся, думая о том, как давно — неужели прошло всего лишь чуть более недели? — он проснулся на краю тропинки с женщиной в своих объятиях.

Ливерпул уселся в свой экипаж.

— Теперь нет больше смысла оставаться, — недовольно проворчал он.

— По крайней мере, у вас все еще есть Фостер, — напомнил ему Натаниэль.

Ливерпул кивнул.

— Это утешает. К несчастью, сейчас я совершенно уверен, что Фостер просто пешка. Я подозреваю, что Уодсуорты возглавляли их шпионское отделение, — его кучер резко послал карету вперед.

Бэзил и Дафна с осторожностью стояли в дверном проеме. У Дафны одна рука была прижата к горлу и ее глаза были широко распахнуты. От разочарования? И в самом деле, ведь Бэзил снова почти что получил наследство.

— Chamaeleo bitaeniatus, — прошептала Вилла, уставившись на Дафну. — Хамелеон.

— Все кончилось? — спросил Бэзил.

— Да, Бэзил. Теперь вы можете безопасно отправляться в деревню, — устало ответил Натаниэль.

Бэзил запихнул Дафну в ожидающий их экипаж. Натаниэль стоял на ступеньках, одной рукой обнимая Виллу и наблюдая за тем, как они погрузили свое имущество и отправились в путь.

— Я надеюсь, что они не совершили ошибку, — рассеянно заметил он.

Вилла выглядела удивленной.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, они так быстро поженились после того, как моя помолвка с Дафной была расторгнута. Ты же знаешь поговорку: «Жениться на скорую руку, да на долгую муку».

— Неужели? Вот так говорится? — ее голос был слабым, и она немного побледнела.

— Цветочек, что с тобой?

Она покачала головой и отдала ему обратно его носовой платок.

— Ничего. Я боюсь, что я становлюсь немного слезливой при стрельбе.

Она обняла его обеими руками и прижалась лицом к его плечу. Натаниэль не был уверен, но он не думал, что это было любовное объятие. Он прижал ее ближе к себе, затем наклонился, чтобы уткнуться носом в ее волосы, готовый держать ее столько, сколько ей будет нужно. Когда она наконец отпустила его и выпрямилась, то цвет ее лица улучшился и она смогла улыбнуться.

— Спасибо тебе. Мне это было нужно, — затем она сделала гримасу при виде его запачканной рубашки. — Я думаю, что ты должен снять это, — проговорила она, сморщив нос. — Не пойти ли нам наверх?

Какая великолепная идея. Натаниэль побежал в свою комнату за чистой рубашкой и жилетом. Уодсуорт в этот раз не был приглашен. Когда Натаниэль вышел из своей комнаты, он был удивлен, увидев, что Вилла ждала его в коридоре. Затем она помахала ему рукой, повернулась, и протанцевала вдоль коридора.

— Куда ты идешь?

Она обернулась, продолжая идти спиной вперед.

— У меня возникла необходимость почитать, — одарив его дерзкой усмешкой, она повернулась в правильном направлении и пошла к лестнице.

Натаниэль не мог догнать ее, пока она не прошла два пролета лестницы. Затем он схватил ее за руку и повел за собой через весь дом, мимо удивленных слуг и безразличных скульптур, пока они не достигли библиотеки. 

Глава 28 

Втолкнув Виллу в комнату, Натаниэль повернулся, чтобы запереть дверь. Он почувствовал, как она подошла к нему сзади и прижалась к его спине. Ее руки скользнули вокруг его талии, а затем ниже. Застонав, он позволил своей голове опуститься, пока не прижался лбом к двери, принимая ее ласки так долго, сколько он мог выдержать.

Затем он резко обернулся, поднял ее на руки, заставив ее слегка вскрикнуть от удивления, и уселся в огромное кресло, которое стояло рядом с камином.

— У меня есть планы на это кресло, — сообщил он ей.

— Планы? — затем он задохнулась, потому что он дотронулся до ее соска через платье. — Ох! — он нашел второй сосок. — В самом деле?

Ее голос стал хриплым и она начала извиваться на нем. Господи, как ему нравилось то, как Вилла могла изгибаться.

Он отпустил ее прекрасные соски и скользнул рукой вниз по ее платью к подолу. Затем он нырнул под него, чтобы найти ее обтянутые чулками икры. Он провел по ним рукой, дойдя до голых бедер, затем продолжил движение до их ничем не прикрытого соединения. Он прижал к этому месту свою ладонь, ощущая, как она соприкасается с его влажностью.

— Никаких панталон. Испорченная Вилла, — прошептал он ей на ухо. — Ты такая распутная девчонка.

Она едва дыша ожидала, что последует дальше. Он мог ощущать, как она уже дрожит под его неподвижной рукой. Он немного подвигал ладонью, нажав и потерев, до тех пор, пока ее голова не упала на плечо его другой руки.

Затем он погладил одним пальцем чувствительный бугорок и смаковал то, как она задрожала. Его возбужденный член прижимался к ее бедру и каждый раз, когда Вилла даже слегка двигалась, она ласково терлась об него.

Он зажал маленький бутон двумя пальцами и нежно помассировал, убедившись, что его прикосновение было влажным от ее нектара. Она уже была готова для него, припухлая и влажная.

Он отнял руку и вытащил ее из-под платья. Она захныкала от потери.

— Не беспокойся. Мы еще не закончили. Но сейчас я хотел бы увидеть тебя.

— Что? — она удивленно уставилась на него, ее глаза были затуманены вожделением. Она была восхитительна.

— Я хочу увидеть мою испорченную жену без ее панталон.

Ее глаза расширились, и она покачала головой.

— Да. Я хочу, чтобы ты встала передо мной, подняла свое платье и показала себя мне.

Она закусила губу и снова покачала головой.

Натаниэль задался вопросом: а не потребовал ли он от нее слишком многого?

— Сначала ты покажи мне себя, — потребовала она.

Ему пришлось рассмеяться. Она была неподражаема.

— Отлично. Тогда одновременно?

— Нет. Ты первый, — затем она скользнула по нему глазами и ухмыльнулась. — У меня тоже есть планы на это кресло.

Она спрыгнула с его коленей и встала перед ним, при этом выглядела она удивительно невозмутимо для женщины, которая только что извивалась от страсти.

— Ну, давай же. Я хочу увидеть, — она ждала, сложив руки.

Все шло не так, как было запланировано. На самом деле Натаниэль вовсе не был уверен в том, к чему это идет.

— Ох, ну хорошо. Я сделаю это сама, — и она опустилась на колени между его ног и расстегнула пуговицы на его брюках с потрясающей скоростью. Затем она взглянула вверх на него.

— На тебе тоже нет нижнего белья.

— Я никогда его не ношу.

Ее глаза немного потемнели, затем она закончила свою работу, высвободив его член и взяв его в руки. Она нежно ласкала его, и Натаниэль сжал ручки кресла с такой силой, что суставы его пальцев побелели.

— Вилла, ты собираешься поставить меня в неловкое положение.

— Как это? — ее внимание было сосредоточено на его возбужденном члене, который становился все тверже в ее руках.

Он стиснул зубы.

— Если я взорвусь в твоих руках, то мне будет неловко.

Она с озорством усмехнулась.

— Ты сделал это со мной сегодня утром. По справедливости теперь твоя очередь, — она сжала его крепче, и он запрокинул голову назад, зажмурил глаза, сражаясь за самоконтроль.

Вилле нравилось прикасаться к нему. У нее еще не было действительной возможности исследовать их различия. Стоя перед ним на коленях и поглаживая его член по всей длине, она была очарована его почти стальной твердостью, обтянутой атласной кожей. Его головка была большой и быстро темнела. Она продолжила исследование ниже и обнаружила интригующую вену.

Импульсивно она наклонилась и поцеловала его. Его прерывистый вздох удовольствия эхом отозвался в комнате.

Очаровательно. Если он так реагирует на поцелуй…

Она взяла головку его члена в рот.

Ее имя сдавленным шепотом слетело с его губ. Его рука начала гладить ее волосы, но Вилла положила ее обратно на ручку кресла, не выпуская головку изо рта. Сейчас ей не нужны были никакие отвлечения.

Очень неспешно она провела по головке языком, ощутив соленый привкус. Поверхность его кожи чудесно ощущалась на ее языке, гладкая, как леденец на палочке. Она отстранилась и облизала сначала одну его сторону, потом другую.

Он задрожал, и она услышала, как трещит ткань в тех местах, где его пальцы впились в обивку кресла. Вилла с легким триумфом рассмеялась, не выпуская его член. Как приятно достигнуть такого результата.

Возможно, если она сумеет соединить два ощущения…

Его член был очень большим, но если она опустит подбородок вот так и будет медленно направлять его себе в рот…

Натаниэль больше не мог это выдерживать. Она делала то, о чем он мечтал только в самых потаенных фантазиях. Тот факт, что она делала это по своему желанию, был унизительным, и он был уверен, что обдумает это когда-нибудь, когда вся кровь не отхлынет от его мозга вниз.

В этот момент все, что он мог ощущать — это горячее сосание ее рта и порочные движения ее языка. Разрушительные движения. Она взяла его член в рот так глубоко, как только могла, затем медленно выпустила, проводя языком по его нижней части.

Он не должен был позволить этому зайти дальше, потому что он быстро приближался к краю. Но еще хотя бы на один момент дольше…

Затем он понял, что должен остановить это, и разжал руки, вцепившиеся в кресло, чтобы поднять и отстранить ее…

Но ее руки легки поверх его, прижимая их к его бокам, пока она с силой начала сосать его.

И теперь было слишком поздно.

С беспомощным стоном он взорвался у нее во рту. Она издала едва слышный возглас удивления, но не отстранилась. Вместо этого она плотно обхватила его губами и позволила ему излиться ей в рот. Он сделался таким чувствительным, что смог ощутить, когда она проглотила его семя.

Затем, когда он полностью выдохся и слегка дрожал, она подняла голову, вытерла рот тыльной стороной руки, и усмехнулась.

— Справедливость восторжествовала.

О Господи, как он любит эту женщину.

Постояв наверху в коридоре, Рен повернул обратно в свою комнату, подальше от любовной гонки, которая только что миновала его, не обратив на него внимания.

Она со всей очевидностью принадлежала Рирдону. Ее сумасшедшая любовь к мужчине ранила Рена, но он не мог понять почему.

Все, что он знал — это то, что он не хотел больше оставаться здесь, наблюдая за тем, как ее сердце все больше и больше наполняется любовью к другому. Он прислонился к закрытой двери своей комнаты и потер свою грудь одной рукой.

— Выздоравливай, черт возьми, — приказал он.

Имел ли он в виду свои легкие или свое сердце, он в самом деле не мог — или не хотел — понять.

Натаниэль Стоунвелл, лорд Рирдон, был влюблен.

И он собирался сказать ей об этом, как только к нему вернется дыхание…

В дверь библиотеки постучали. Они оба виновато подпрыгнули, затем рассмеялись.

— Милорд? — позвал Хэммил. — У вас гость! — Хэммил произносил эти слова, затаив дыхание от волнения.

Возможно, это возвращение лорда Ливерпула, вызвало такую лихорадку в таком критичном сухаре, как Хэммил. Возможно, плохие новости после допроса Фостера?

— Спасибо, Хэммил, — отозвался он. — Я выйду к нему через одно мгновение. — Затем повернулся к Вилле. — Мне жаль, цветочек. Мне нужно идти.

— Но что с твоими планами насчет кресла?

Натаниэль с тоской посмотрел на кресло, затем притянул ее ближе к себе.

— Я расскажу тебе о своих планах, и ты сможешь расширить их своими собственными.

Затем он начал шептать ей на ухо, пока она сначала не задохнулась, потом — покраснела и, наконец, вздохнула.

— О, ты очень порочный парень, Натаниэль Стоунвелл.

Ему было неприятно покидать ее, но он крепко поцеловал ее, а затем отправился встретиться с тем, что явно не обещало быть приятным.

Затем он вошел в парадную гостиную и обнаружил себя лицом к лицу с Принцем-регентом.

Перед ним стояла дородная фигура, с ног до головы облаченная в кремовый и персиковый атлас. Георга сопровождало небольшое количество солдат Королевской Гвардии, но Натаниэль подозревал, что их было больше и в настоящее время они охраняли все входы в его дом.

Позади себя Натаниэль услышал легкий топот женских ног, бегущих к двери. Он обернулся, чтобы увидеть Викторию и Миртл, стоящих с разинутыми ртами.

Виктория задохнулась и присела в глубоком реверансе, после чего Миртл медленно последовала ее примеру, используя трость для баланса. Поклон Натаниэля был глубоким, непосредственным и кратким. Затем он выступил вперед:

— Ваше Высочество, я…

Водоворот из темно-серого шелка пронесся мимо него.

— Джорджи!

Принц-регент широко раскрыл объятия.

— Вилли!

Натаниэль застыл на месте с широко распахнутыми глазами и открытым ртом, глядя на то, как Его Королевское Высочество обхватил его будущую невесту обоими руками и радостно поднял ее в воздух.

— Думаю, я присяду, если никто не возражает, — едва выговорила Миртл.

— Не стесняйтесь, — сказал Георг поверх головы Виллы. Затем он взял ее за плечи обеими руками и отодвинул ее, чтобы рассмотреть.

— Ты выросла такой же красивой, как и твоя мама, — с восхищением сказал он.

Со слишком уж большим восхищением, по мнению Натаниэля.

— Ваше высочество!..

Георг искоса взглянул на Натаниэля.

— Остыньте, Рирдон. Я не собираюсь вторгаться на вашу территорию. Вилли — это почти семья.

У Виктории отвисла челюсть, и она уставилась на Виллу.

— Ты? Ты — близкий друг Принца-регента?

Вилла улыбнулась.

— На самом деле моя мать была таким другом.

У меня есть кто-то вроде дяди — скорее наполовину дядя, я полагаю — здесь, в Лондоне.

А он устроил ее представление ко двору в чужом платье? Натаниэль не был зол. Он был ошеломлен, немного озадачен, но не зол. Теперь, когда он увидел их стоящими рука об руку, многое для него стало ясным. Например, как простая сельская девушка смогла уверенно пронестись через лондонское общество, не допустив ни одной оплошности в манерах, и ее нисколько не запугали те, кто стоял выше ее по положению. Если, фактически, были те, кто стоял выше ее по положению. Если он не ошибался, то возможно между ними было семейное сходство.

Кобра внутри него застыл от подсчета возможных последствий. О Боже. Еще один королевский ублюдок?

Натаниэль снова натянуто поклонился.

— Что мы можем сделать для вас, Ваше высочество?

Георг выпустил Виллу и галантно усадил ее, затем сам занял кресло.

— Этот вопрос находился в стадии расследования некоторое время, и я знаю, что вы о нем осведомлены. Это крайне деликатное дело, и безопасность является наивысшим приоритетом, — он оглядел всех вокруг, но Натаниэль знал, что только он один осознал, о чем говорил Принц.

Георг посмотрел на других присутствующих в комнате.

— Я пришел сказать вам настоящую причину, по которой Рирдон общался с предателями, и почему он не мог сделать то, в чем его обвиняют.

Миртл приложила свою морщинистую руку к груди.

— Пожалуйста, продолжайте, Ваше высочество. Расскажите нам всю историю до того, как я умру.

— О, дорогая. Мы вовсе не хотим этого, — улыбнулся Георг. — Короче говоря, самые последние преступники, которые пытались осуществить предательство, схвачены или убиты, и теперь мы можешь раскрыть обстоятельства, окружавшие все это дело.

Виктория побелела. Она сидела очень тихо, уставившись в пустоту над головой Принца. Натаниэлю пришло в голову, что никто не казался крайне ошеломленным этим открытием. Он повернулся к Вилле и обнаружил, что она совершенно спокойна, хотя и улыбается.

— Я знала, что это неправда, — она потрепала его по руке. — И я знала, что должна быть хорошая причина, почему ты притворялся, что это не так.

Принц-Регент склонил голову, соглашаясь с ней.

— Ты права, Вилла. Была очень хорошая причина. Но сейчас мы все можем раскрыть правду. Прошло всего несколько часов с тех пор, как мы задержали последнего из группы, ответственной за заговор, и уже предпринимаются действия, чтобы очистить ваше имя, Рирдон.

— Чтобы ускорить эти действия, я связался с несколькими выдающимися представителями общества от вашего имени. Весь день эта история циркулирует по городу. Должен сказать, люди буквально ополчились против того, что было сделано с вами.

Натаниэль смотрел, как Вилла наклонилась к Миртл. Он подумал, что услышал что-то, позвучавшее как «Миссис Трапп».

Теперь мир узнает. Согласно Георгу, половина общества уже знает. Только о том, что Натаниэль проник в шпионскую сеть — и ничего о Королевской четверке. Все сможет вернуться туда, где это было раньше. Лорд Предатель умер. Да здравствует лорд Рирдон.

Слишком поздно для того, чтобы заслужить уважение отца. Эта потеря будет жечь Натаниэля изнутри до конца его дней.

Но все же у него была Вилла и жизнь с ней без его позора.

— Ну, я не смею оставаться дольше, — проговорил Георг, вставая. Вилла и Миртл тоже вскочили. Натаниэль так и не присел. — Если я устрою свою задницу в частной резиденции больше чем на десять минут, то любой дурак, у которого есть интересы для лоббирования в парламенте, свалится мне на голову.

Он склонился над рукой Виллы, затем притянул ее к себе для поцелуя в щеку.

— Приезжай навестить меня, дорогая. Ты могла бы вдохнуть в моих придворных немного жизни.

Все принялись низко кланяться и делать реверансы, а когда поднялись, Принц уже покинул комнату. Натаниэль последовал за Георгом и его окружением к двери и проследил за тем, как Георг уселся в свой неприметный экипаж и уехал прочь. 

Глава 29 

Натаниэль снова вошел в парадную гостиную, испытывая искушение схватить Виллу на руки и унести ее в библиотеку для небольшого пиршества в кресле для двоих. Но все эти любовные празднования были забыты, когда она увидел Миртл, с вызовом стоящую перед Викторией.

— Ты все время знала об этом, не так ли, Виктория? Ты ни в малейшей степени не была удивлена всем этим.

— Не глупите, — неуверенно ответила Виктория. — Конечно же, я… ну, я… но вы тоже не выглядели особенно удивленной.

Миртл махнула рукой.

— Это потому, что я подслушала разговор Таниэля и этого мошенника Ливерпула, — затем она внезапно прищурила глаза. — Рэндольф также все знал, не так ли?

— Не глупите. Конечно же, он не знал, — Виктория стояла с высоко поднятой головой, на лице ее было возмущение, но она лгала. Натаниэль знал это. В его грудь, в область сердца словно вонзился шип.

Миртл подняла одну руку.

— Виктория, больше нет никаких причин говорить что-либо, кроме абсолютной правды, если только ты не решила быть намеренно жестокой.

Виктория огрызнулась.

— Я, жестокий? А вы знаете, что через три недели, после того, как я сдалась в ответ на надоевшие уговоры Рэндольфа выйти за него замуж, старший брат моего покойного мужа умер и мой сын стал лордом Рирдоном? Три недели! — она впилась в них взглядом. — Мне не хватило до того, чтобы наконец назваться леди Рирдон, три несчастных недели!

Миртл усмехнулась.

— И это была ошибка Рэндольфа, я так полагаю?

— Конечно, это была его ошибка, — отрезала Виктория. — Он украл у меня возможность стать одним из столпов высшего общества! С этим титулом и деньгами Натаниэля у меня могло бы быть все!

— Бедный Рэндольф, — тихо проговорила Вилла.

— Несомненно, — отозвался Натаниэль.

Миртл погрозила своей тростью Виктории.

— Ты имеешь в виду, что ты наказывала моего бедного мальчика в течение тридцати лет, за то, что он женился на тебе на три недели раньше?

Виктория обежала глазами комнату, очевидно, в поисках поддержки. Ее взгляд упал на Виллу.

— Ты думаешь, что я мелочная и честолюбивая. Я могу прочесть это на твоем лице. Но подожди, леди Рирдон! — слова вылетали из ее рта, словно слишком долго сдерживаемый поток. — Скоро ты осознаешь, что у женщины нет ничего, никакого положения в мире, кроме того, которое обеспечивает ей ее муж, и которое он может в любой момент отобрать! Как только ты свяжешь себя с мужчиной, ты становишься просто его отражением. Ты думаешь, что он исполнит твои мечты, но он не заботится об этом. Мужчины озабочены только своими собственными интересами, своими собственными удовольствиями. Когда первоначальные романтические порывы пройдут, ты станешь для него пустым местом, точно так же, как я стала никем для Томаса, и еще меньше чем никем для Рэндольфа.

— Мой племянник никогда плохо не обращался с тобой, — твердо заявила Миртл.

— Плохо обращался со мной? — Виктория рассмеялась холодным, деланным смехом. — Нет, он никогда не бил меня, никогда даже не отругал меня. То, что он сделал, была гораздо хуже. Он просто объявил меня невидимой. Даже когда его настигла болезнь… Я подумала: «Слава Богу, наконец-то он будет нуждаться во мне» — но этого не случилось. Он все так же не допускал меня к себе, запирался в своем кабинете, в своих комнатах, отгораживаясь ото всех и постоянно бормоча что-то про себя. Я начала бояться, что он сошел с ума, но доктор сказал, что это последствия тоника, который принимает Рэндольф, что он говорит себе под нос, что он, кажется, не может контролировать свои слова.

Натаниэль похолодел. Рэндольф не смел позволить кому-то приблизиться к себе. Господи, был ли когда-нибудь другой человек, настолько полный тайн, как Старик? Глава шпионской сети, посвященный во внутреннюю работу самых секретных правительственных агентств, Рэндольф должен был жить в страхе выдать слишком много. Неспособный кому-либо доверять, даже себе, Рэндольф удостоверился, что никто и близко не подойдет к нему.

А что насчет Виктории? Что за жизнь она должна была вести, привязанная к человеку, который так мало заботился о ней, который был одержим обязанностями, которые он не мог объяснить…

К человеку, похожему на меня.

Взгляд Натаниэля метнулся туда, где сидела Вилла, ее внимание было поглощено Викторией, на глазах выступили слезы симпатии к боли, которую испытала его мать. К той боли, которую Натаниэль никогда не видел, и никогда не трудился увидеть. К боли, которая сделала ее ожесточенной. Он обвинял ее в этой ожесточенности, несмотря на то, что сам ощущал уколы от отсутствия интереса со стороны Рэндольфа.

Рэндольф в своей самопроизвольной изоляции, со своими всепоглощающими обязанностями, ранил их всех и самого себя тоже.

Должен же быть иной способ объединить жизнь и долг, не так ли? Или Вилла будет осуждена на ту же ожесточенность, которая поглотила Викторию? Будет ли он сам осужден на болезненное одинокое существование, подобно Рэндольфу, удалившись от любых контактов или утешения ради своих обязанностей?

Когда Миртл начала неистово защищать своего племянника, Натаниэль поднял вверх руку.

— Я также думаю, что замужество с моим отцом, возможно, не было полным радостей, — тихо проговорил он. — Его работа значила для него гораздо больше, чем любой простой человек.

Виктория послала ему ошеломленный и странным образом уязвимый взгляд. Очевидно, она не ожидала какой-либо защиты с его стороны.

— А что касается того, чтобы быть жестокой, — Виктория тряхнула головой, но отошла на один шаг от Миртл, — как вы смеете обвинять меня…

— Виктория, ты не была нисколько не удивлена заявлениями Принца-Регента, — прервала ее Миртл. — Если ты не можешь быть правдивой ради своего сына, возможно, ты сделаешь это ради своей собственной пользы. Скажи правду, всю до конца, прямо сейчас, и я обеспечу тебя доходом в две сотни фунтов в год.

Виктория переводила взгляд с одного лица на другое, было очевидно, что ее напряжение росло. Вилла почти могла видеть, как в ее голове крутятся колесики. Отвергнуть предложение Миртл, цепляясь за свою жестокость, и вечно зависеть от снисходительности Натаниэля и Виллы.

Или выпустить всю темноту на волю и в то же время освободить себя. Этих денег было достаточно, чтобы жить с определенным комфортом, даже с роскошью. Вилла затаила дыхание, по-настоящему не уверенная, какой путь выберет Виктория.

— Ну хорошо, — Виктория медленно опустилась в кресло. — Он знал. Он подозревал что-то в этом роде, еще до того, как появились официальные новости. Я пыталась убедить его, что это не так. А он вел себя так, словно твой позор ничего не значил, — продолжала Виктория. — Я ожидала, что он будет презирать тебя за то, что ты сделал. Знаешь, что он сказал? Он сказал: «Таниэль знает свой долг. Он узнает, что я всего лишь выполняю свой». Как будто предать всех нас, поставить нас в неловкое положение, навсегда погубить мое положение в обществе — словно это все ничего не значило! А затем он закрыл передо мной дверь, как он делал это каждый день нашей совместной жизни. Если бы я могла, я бы сожгла эту проклятую дверь кабинета!

Таниэль знает свой долг. Эти слова пронзили Натаниэля словно копье. Мог ли Рэндольф знать? Мог ли он все это время знать, что Натаниэль работает на Корону, что принятие на себя позора «Рыцарей Лилий» было актом патриотизма?

Он узнает, что я всего лишь выполняю свой.

Натаниэль ощутил, как внутри него старая и незаживающая рана начала затягиваться. Рэндольф каким-то образом знал, вероятно, знал даже о том, что Натаниэль является членом Королевской четверки, и таким образом просто сыграл свою роль. Не осмеливаясь узнать больше, чем он предполагал, из-за риска подвергнуть себя опасности, и не желая скомпрометировать жертву Натаниэля любым признаком прощения, Рэндольф поддержал его единственным способом, который, как он полагал, был ему доступен — полностью согласившись с этим обманом.

Натаниэль крепко и надолго зажмурил глаза. Рэндольф, ты чертов идиот. Ты никогда не сможешь — никогда не смог бы — подвести меня.

Когда он открыл глаза, Натаниэль увидел, что Вилла смотрит на него с теплотой и симпатией. Она, возможно, не могла знать, что за мысли проносились в его мозгу, но было вероятно, что она смогла различить, что он почувствовал какое-то облегчение, потому что она нежно и весело улыбнулась только ему.

Виктория подняла голову, в ее глазах блеснул гнев.

— Но тогда Рэндольф никогда не чувствовал то же самое ко мне. Он сказал мне, что он отверг тебя частично из-за того, что хотел держать тебя подальше от меня. От меня! Можете себе представить?

— Как же, рассказывай, — протянула Миртл.

— Рэндольф никогда больше по-настоящему не поговорил со мной, — она позволила своим плечам опуститься, словно сбросила с них тяжелый груз. — Так что да, когда он умер, он знал правду.

Вилла ничего не сказала, только пристально смотрела на Натаниэля поверх головы его матери. Он закрыл глаза на некоторое время, затем глубоко вдохнул.

— Я желаю тебе счастья с теми деньгами, которые обещаны тебе, Виктория, — тихо проговорил он. — Я понял, что у тебя были причины для твоей неудовлетворенности жизнью. Я испытываю к тебе жалость, и надеюсь, что и ты найдешь немного жалости в себе. Я не виню тебя за твои действия, но я должен признаться… я не могу любить тебя за них.

— О, Натаниэль. Я… ты должен понять, что я делала все как можно лучше для тебя…

Натаниэль смотрел на свою мать так, что ясно видел ее плохие и хорошие стороны. Она была злой женщиной, пережившей много разочарований, это правда — но она по своей собственной воле решила погрязнуть в своей озлобленности.

— Виктория, возможно, когда-нибудь… но если позволишь, не сейчас, — он повернулся к Вилле и коротко поклонился. — Вилла, Миртл — если вы меня извините, я хотел бы побыть один.

Он повернулся и оставил их, не сказав больше ни слова.

Дафна не была счастлива.

Конечно, она редко бывала удовлетворена, даже в самые лучшие времена. Всегда было что-то еще, что она хотела приобрести, или кто-то еще, кого она хотела превзойти или впечатлить.

Поездка в деревню проходила не очень хорошо, так как колесо экипажа завязло в грязи и сломалось, и им пришлось высадиться всего через несколько часов выезда из Лондона.

Она отбросила простую муслиновую занавеску, которая закрывала единственное окно в комнате гостиницы, которую Бэзил раздобыл для них. Затем она устремила скучающий взгляд на город внизу. Уэйкфилд. Отсюда он казался немногим больше, чем просто грязная дыра.

Ее неудовлетворенность усилилась. Так что она повернулась к Бэзилу, который бездельничал в невзрачном кресле у огня, неизменный стакан бренди приклеился к его руке.

— Бэзил, я хочу пройтись по магазинам.

Бэзил достаточно охотно поднялся. Она всегда могла рассчитывать на то, что Бэзил поступит так, как она хочет. Скучный, но полезный. Возле зеркала, стоящего наверху сундука, Дафна остановилась, чтобы поправить волосы. Зеркало показало ей то, что оно показывало всегда. Она была прекрасна. Затем ее пальцы замедлили свое движение, пока он заправляла выбившийся локон волос.

Она была более красива, чем Вилла. Так почему же Вилла была так неотразима для Таниэля и почти для всех, кто с ней встречался?

Дафна была красавицей. Дафна была элегантной, утонченной.

Могло ли быть так, что все, чему ее когда-либо учили, оказалось ложью? Могло ли случиться, что, хотя она являлась самой красивой, самой милой, самой модной женщиной из присутствующих, это не доставляло ей никакого удовольствия?

Тогда что стоит эта красота? Дафна всегда зависела от своей внешности. Дафна Дэнвилл, всегда была абсолютным отражением моды. Ради чего?

Чтобы быть привлекательной? Чтобы удачно выйти замуж? Она была самой привлекательной, она знала это, но все же она вышла замуж за второсортного поклонника, этого нельзя было отрицать.

Она пристально смотрела в зеркало на свое знакомое, красивое лицо.

Вилла на самом деле не была красивой, но ею все равно восхищались. Если красота Дафны исчезнет, будет ли кто-нибудь восхищаться ею?

Затем она отогнала прочь эту глупую мысль. Она была такой, какой она должна быть. Она взяла Бэзила под руку, и они вышли из гостиницы.

Мимо них прошла пара, смутно знакомая, но ничего значительного в этом не было. Это же была лучшая дорога на сервер. Не удивительно, что они должны встретить несколько знакомых лиц. Мужчина и женщина с любопытством посмотрели на них, затем зашептались, поспешив вниз по улице. Дафна слегка улыбнулась от удовольствия. Даже в трауре, даже в таком болоте как это, она производила сенсацию.

Бэзил рыгнул. Она с порицанием взглянула на него. Он пожал плечами.

— Извини, любимая, но что ты ожидаешь, когда тащишь меня так далеко, а у меня не было времени для переваривания пищи?

— Не будь вульгарным, — прошептала она, делая знак, чтобы он открыл дверь в ателье модистки. — И, пожалуйста, не называй меня «любимая». Ты похож на трубочиста-кокни.

Затем она влетела в магазин и очень изящно уселась, расправив свое платье с отрепетированной грацией. Стоять у конторки, торгуясь из-за пенни — это не для нее. Модистка поспешила к ней, в ее взгляде было восхищение. Дафна прихорошилась. Она знала, что выглядела как картинка.

У нее было все самое лучшее. Она потратила все квартальное содержание Бэзила на этот ансамбль. Конечно, если не считать отделанную норкой накидку, которая была на ней. Она составляла большую часть следующего квартального содержания.

В любом случае, это едва ли имело значение. Когда Миртл, тетка Бэзила, умрет, она, Дафна Дэнвилл, дочь выскочки-судовладельца, который купил себе рыцарство, станет одной из самых богатых женщин в Англии.

Изящно позируя в окне магазина, мило надувая губы в ответ на предложения модистки, Дафна мечтала о том дне, когда она будет одним из столпов в высшем обществе. Затем она услышала шепот двух женщин, стоящих у конторки.

— Так романтично! Лорд Рирдон — герой! И говорят, что он спас свою нынешнюю невесту от двух сыновей хозяина гостиницы, и она немедленно влюбилась в него! Вилла — разве это не самое восхитительное имя?

Вилла? Лорд Рирдон — герой?

— Что? Что такое? О чем вы говорите? — она пристально вглядывалась в лица, теперь обращенные к ней.

Она, Дафна, признанная красавица два сезона подряд, сумела устроить праздник года два вечера назад и оделась как королева… а в центре общественного интереса все еще Натаниэль и Вилла?

Она встала, ее губы приоткрылись в протесте.

— Но… Натаниэль — предатель! Его жена… трактирная девица!

— А мы слышали совсем другое, — лукаво ответила одна из женщин. — Лорд Рирдон и прелестная Вилла, которая, кстати, говорят, любимица Принца-Регента, являются героями самой романтической истории! Он был так храбр, прямо как герой из легенды, — женщина театрально вздохнула.

Дафна едва была способна дышать. Вдруг плетеная соломка хрустнула в ее кулаке.

— Вилла Трент — вульгарная, надутая сельская мышь, которая может привлечь мужчину, только сбив его с ног камнем!

— Я тоже слышала эту сплетню, — возразила другая женщина. Затем фыркнула. — Но я никогда ей не верила.

— Нет, ни на одну секунду, — заявила первая дама. Затем она более пристально вгляделась в Дафну. — Я вас знаю. Вы бросили лорда Рирдона, покинули его тогда, когда он нуждался в вас, — женщина усмехнулась. — Мне очень жаль сообщать вам это, но кузен вашего мужа, безусловно, самый привлекательный, самый героический джентльмен, которого когда-либо видел Лондон. И если вы так не думаете, тогда, возможно, это вы являетесь предательницей.

Две женщины приблизились к ним, их глаза были прищурены. Даже модистка выступила вперед, чтобы выхватить свою шляпку.

— Я не обслуживаю таких как вы! — прошипела она Дафне и Бэзилу.

О Боже. Бэзил наклонился к ней.

— Время уходить, любовь моя.

Они торопливо покинули ателье, затем замедлили шаги и в более спокойном темпе зашагали обратно к гостинице.

— Какое нахальство, — с горячностью проговорила Дафна, обращаясь к Бэзилу. — Когда мы унаследуем состояние тети Миртл и купим свой дом, я никогда не позволю этим женщинам ступить туда. Я буду игнорировать их на каждом приеме. Я…

— А, насчет этого, — затаив дыхание, прервал ее Бэзил. — Кажется, Миртл не слишком любезно отнеслась к тому, что ты не прекратила бал, когда Рэндольф умер.

Дафна с ужасом повернулась у Бэзилу.

— Что?!

— Боюсь, что она исключила нас, — печально подтвердил Бэзил. — Но не волнуйся, милая. Мы все еще можем жить, учитывая мои надежды…

Дафна не смогла больше контролировать свою руку. Та взлетела и ударила Бэзила по щеке, прямо здесь, на улице, словно Дафна была какая-то вульгарная… вульгарная трактирная девица!

— Бэзил, у тебя больше нет надежд! Таниэль и Вилла собираются завести целый выводок сыновей, и ты будешь последним в очереди на наследство. Разве ты не видел того, как они ведут себя друг с другом? Он ее добровольный раб, одуревший от любви мужчина, вот кто он!

Бэзил приложил руку к щеке.

— Одуревший, — тупо повторил он.

Именно в это время первая горсть грязи попала в Бэзила. Она ударила его в грудь, забрызгав платье и мантилью Дафны и навсегда запятнав их.

Оставшись один в кабинете своего отца, Натаниэль упал в большое кресло и закрыл лицо руками.

Знать, что Рэндольф хотя бы сомневался в этой истории, было бы утешением — выяснить, что он не только подозревал правду, но также принимал участие в том, чтобы помочь его прикрытию — все это сняло тяжелый груз с сердца Натаниэля.

Чтобы и дальше уменьшить свою боль, Натаниэль попробовал забраться в глубины своей старой обиды на Саймона, который заменил Рэндольфу сына. Странно, но он понял, что не может найти ее нигде внутри себя. Саймон на проверку оказался больше похожим на брата, по крайней мере — на соратника, чем Натаниэль когда-либо имел возможность мечтать.

Он излечился от стольких ран внутри себя, такое большое бремя упало с его плеч… понадобится некоторое время, чтобы вспомнить, каким мужчиной он был прежде. Если это вообще было возможно.

Некоторое время спустя, Рен Портер без стука хромая вошел в кабинет Рэндольфа — нет, теперь это был кабинет Натаниэля.

Хотя на самом деле он размышлял о том, чтобы пойти и рассказать Вилле о тех вещах, которые он раскрыл, Натаниэль прищурил глаза.

— Я полагаю, что просил никого не беспокоить меня.

— Ты сможешь поразмышлять над своими проблемами позже. А сейчас мне нужно кое-что сказать тебе, — Рен опустился в кресло без приглашения. Он выглядел намного лучше, хотя все еще был бледным и слабым. Драматические шрамы на лице все еще казались слишком темными на фоне его бледности, но его глаза сияли увереннее, целеустремленно. — В первую очередь, я благодарю тебя за гостеприимство, но думаю, что я должен отправиться в путь.

— Тебе не нужно уезжать. Думаю, что все мы хотели бы, чтобы ты остался, пока тебе не станет лучше. Особенно Вилла.

— Хм-м, — Рен отвел взгляд. — Нет, я думаю, будет лучше, если я уйду.

Натаниэль вытянул одну руку.

— Как пожелаешь. Куда ты пойдешь?

Рен криво улыбнулся.

— Ты еще не слышал? Саймон завалил меня моими семейными делами. Оказывается, пока я спал, мой кузен умер и оставил мне кучу денег. Да еще к тому же и маленькое имение в Котсуолде, которое я никогда не видел. Я думаю, что я найму себе собственный экипаж. Если я поеду медленно, то думаю, что сумею добраться туда живым.

Натаниэль воздержался от того, чтобы прокомментировать идею о путешествии в одиночку. Если Рен ощущает необходимость прятаться, то это его дело. Кто он такой, чтобы заставлять кого-то сражаться с его демонами?

— А что с Лжецами?

— Я еще не готов, — Рен опустил взгляд на свои руки. — Мне нужно довести до конца некоторые дела.

Натаниэль не мог отрицать, что этому человеку необходимо было время для выздоровления.

— Тогда я желаю тебе добра, — мягко произнес Натаниэль. — ты знаешь, что ты можешь вернуться к нам в любое время.

Рен коротко кивнул.

— Во-вторых, я хотел предупредить тебя… Хотя, возможно, в этом нет смысла.

— Предупредить меня о чем?

— Просто вот что… Бэзил пришел ко мне в ночь, когда случился пожар. Он казался очень заинтересованным в моих дальнейших планах, то есть хочу ли все еще я прикончить тебя.

— Ах. Я одновременно удивлен и не удивлен. Я откровенно ошеломлен тем, что Бэзил на самом деле проявил себя, — Натаниэль криво улыбнулся. — Как приятно знать, что он беспокоится.

— Тогда не спускай с него глаз, — Рен откинулся назад в своем кресле. — Как ты вообще сумел выжить в такой семье, Рирдон?

Натаниэль покачал головой.

— Это дар судьбы.

— Нет, — кратко ответил Рен. — Вилла — это дар судьбы.

Вилла была чертовски божественным вмешательством. И Натаниэль был очень обеспокоен тем, что оно может пропасть впустую. Сможет ли он удерживать баланс, который не смог удержать его отец? Сможет ли он быть Коброй, и одновременно мужчиной, которого любит Вилла?

Воспоминания о резкой, озлобленной Виктории стиснули его горло. Если он сделает то же самое с любящей, щедрой Виллой — если он превратит ее в недовольную его секретами и озабоченностью — то это будет такое предательство, которого не смог бы совершить и лорд Предатель.

— Дар судьбы, — прошептал Натаниэль. — Да, это так.

Рен сложил руки у себя на животе.

— Тот дар, который тебе лучше было бы ценить. Если ты не будешь ее ценить, то обнаружишь, что этим займусь я.

Натаниэль посмотрел Рену в глаза.

— Ты влюблен в мою жену, Портер?

Рен даже не вздрогнул.

— Ты обвиняешь меня в этом?

На самом деле Натаниэль почувствовал симпатию к Рену. Вилла была силой природы. Мужчина, попавший в лучи света, исходящие от нее, имел очень мало шансов пережить это и не измениться.

Затем сочувствие быстро испарилось, и на передний план вышел мужской инстинкт защиты. Вилла принадлежала ему.

— Спасибо за то, что ты посетил меня. Сейчас я надеюсь, что ты поймешь меня, если я отменю свое прежнее приглашение. На самом деле, прости меня, но я хочу, чтобы ты был как можно дальше отсюда.

Рен наклонил голову.

— Конечно, — он встал, чтобы уйти. У двери он обернулся. — Просто помни то, что я сказал. Если я когда-нибудь узнаю, что ты сделал несчастной эту прекрасную женщину… ну, я кое-чему научился от Лжецов…

Натаниэль покачал головой.

— Если я причиню ей боль, то я сам первым накажу себя. Тебе придется подождать своей очереди.

Рен резко кивнул.

— Хорошо, — и покинул комнату.

Глава 30 

Вилла никогда настолько не ощущала себя в меньшей степени принадлежащей к этой семье.

Виктория деловито выбирала ткани для своего траурного гардероба и готовилась к покупке небольшого собственного дома из того содержания, которое пообещала ей Миртл.

— Думаю, в Брайтоне, — небрежно заявила она, словно над столом, где они ужинали, не было атмосферы неловкости. — Лондон слишком озабочен Брачным рынком. А я уже покончила со всем этим.

Все остальные просто на мгновение взглянули на нее, перед тем как вернуться к ковырянию еды на своих тарелках. Планы Виктории по поводу ее элегантного вдовства только сделали ужин еще менее аппетитным.

Миртл, бледная, но спокойная, заявила о своем намерении немедленно уйти.

— Все это меня измотало, — сказала она. Затем поднялась и начала медленно ковылять к двери. — Думаю, я могла бы поехать на лечение в Бат. Вы приедете навестить меня, не так ли?

Вилла кивнула и улыбнулась, но Натаниэль рядом с ней ничего не сказал, только пожелал доброй ночи своей тете. Затем, через несколько мгновений он встал, бросил салфетку на стол и покинул Виллу, всего лишь быстро поцеловав ее в макушку.

Оставив Виллу одну за длинным, пустым обеденным столом. Ничего не оставалось, как пойти спать — в свою собственную комнату. Одной.

— Как это и должно быть, — снова напомнила она себе. Она не его жена. Он не ее муж.

Конечно, он никогда по настоящему не хотел быть им. Она поймала его в ловушку, как кролика, в точности, как он поддразнивал ее. Нежеланная добыча.

Стоило обратить внимание на то, как он оставил ее сегодня. Теперь Натаниэль был героем. Его имя было очищено. Его будущее было настолько полным возможностей, насколько раньше — отсутствием этих возможностей. Ему больше не нужна ее поддержка. Она больше не была безопасным приютом в его изоляции.

Сидя в тишине в роскошной комнате, Вилла разглядывала все это богатство, окружавшее ее. Натаниэль собирается жениться на ней, сделать ее леди Рирдон и хозяйкой всего этого изобилия. Так почему же у нее было такое чувство, что ей чего-то не хватало?

О да. Правильно.

— Он не любит меня, — ее шепот очень громко прозвучал в тишине.

Он никогда не говорил ей этого, никогда даже не намекал на такое чувство. Она говорила ему, что любит его. Кажется, ему нравилось слышать это, очень нравилось. Но он никогда не говорил ей об этом.

Его сухое, прагматичное брачное предложение — вернее, два предложения — только доказывали этот факт. О, ему весьма нравилось заниматься с нею любовью, но Вилла знала о том факте, что большинство мужчин весьма охотно и часто занимается любовью почти с любой женщиной, которая просто лежит неподвижно.

Вилла поставила локти на стол, как это было принято в пивной, и уронила голову на руки.

— Ох, это просто чертовски угнетает, — пробормотала она.

Послышалось громкое презрительное сопение. Вилла подняла голову, чтобы увидеть Хэммила, который с отвращением изучал ее, словно она запачкала чем-то его обувь.

— Если вы закончили свою… приватную беседу, мисс Трент, то слуги хотели бы начать убирать со стола.

Приватная беседа — в переводе это означало: сумасшедшие бессвязные бормотания.

Последний человек, которого Вилла хотела бы видеть в этот момент, был Хэммил. Хэммил, который всегда был где-то рядом, всегда усмехался…

И всегда подслушивал.

Вилла долго и задумчиво смотрела на дворецкого.

— Хэммил, это ты распространял слухи обо мне, — с уверенностью заявила она.

Хэммил виновато вздрогнул, затем что-то пробормотал, но оказалось, что ее обвинение застало его врасплох, без готового ответа.

Вилла закрыла глаза, затем встала с веселой улыбкой. Если она собирается стать леди Рирдон, добровольной рабой неразделенной любви, то у нее должны быть какие-то привилегии.

— Когда я выйду замуж за его светлость, Хэммил, ты будешь совершенно, полностью и недвусмысленно… уволен.

Извивающаяся лестница никогда не казалась такой бесконечной. Когда она приблизилась к своей комнате, то услышала какой-то шум за дверью, находящейся рядом с ее. За дверью Натаниэля. Она была удивлена тем, что он так рано удалился к себе.

В своей комнате Вилла обнаружила ждущую ее Лили и больше ничего. Ее новый гардероб исчез из комнаты, так же как и книги с полок и чайное полотенце с туалетного столика.

— Я опять переезжаю?

Лили кивнула.

— Да, миледи.

Вилла почувствовала себя опустошенной.

— Понятно. И где я теперь буду жить?

— О, вам не нужно беспокоиться об этом сейчас, мадам. У меня здесь есть ваша ночная рубашка. Его светлость попросил вас присоединиться к нему, пожалуйста, миледи.

Что ж, по крайней мере, он все еще хочет ее. Она безразлично позволила Лили одеть ее в тонкую кружевную ночную рубашку, которую дала ей Мойра, и накинуть сверху халат.

Когда Лили распустила ее волосы, Вилла встала и пошла по коридору в комнату Натаниэля. В его гостиной было темно, так что Вилла прошла дальше к закрытой двери его спальни. Думай о ребенке, — сказала она себе. Думай о счастливой жизни. Загадай желание, чтобы это было так. Закрыв глаза, она загадала желание и открыла дверь.

Когда она открыла глаза, комната Натаниэля исчезла. Пропала вся ее мужская суровость. Не стало темных драпировок у кровати и покрывала. Она попала в будуар, украшенный с языческим буйством фантазии.

Прозрачные белые занавеси висели вокруг кровати, обрамляя шелковые покрывала цвета словной кости из ее старой комнаты. В богато украшенных фарфоровых подсвечниках горели свечи, и красивый ковер, с вытканным на нем садом, лежал перед потрескивающим огнем.

Неужели это…?

Вилла подошла ближе. Да, это были лепестки роз, усыпавшие покрывало и разбросанные по полу вокруг кровати. С расширенными от изумления глазами, Вилла недоверчиво огляделась. Ее гардероб стоял в одном углу, а чайное полотенце Мойры украшало умывальник.

Что все это означало?

— «Листья цветов», — процитировал низкий голос Натаниэля из темноты, — «служат брачными постелями, которые так великолепно устроил Создатель, украшенными такими благородными занавесями и благоухающими столькими нежными ароматами, так что жених со своей невестой могут отпраздновать свое бракосочетание с наибольшей торжественностью».

У Виллы перехватило горло.

— Линней, — прошептала она.

Вилла вглядывалась в темноту, пока не обнаружила Натаниэля позади двери, через которую она только что вошла. Она удивленно уставилась на него, и он рассмеялся.

— Тебе это нравится? — спросил он.

— Что именно?

Натаниэль улыбнулся. Он подошел к ней и приподнял ее подбородок одним пальцем.

— Это наша новая комната.

Вилле пришлось очень быстро заморгать в ответ на это.

— Наша?

— Наша.

Затем он опустился на одно колено перед ней и взял ее руку.

— Вилла, ты сказала мне, что любишь меня, и этим возродила мое существование. Пожалуйста, не окажешь ли ты мне великую честь, став моей женой? Пышная свадьба, безумно дорогостоящий медовый месяц — сразу же, как только позволят приличия?

Ее колени начали дрожать. Она смогла только кивнуть, очень быстро.

— О, я кое-что забыл, — Натаниэль потянулся к другой стороне кровати и взял из ящика какой-то предмет. Затем он встал и улыбнулся ей через кровать, покрытую лепестками роз.

— Вилла Трент, берешь ли ты, в этот день перед лицом Бога, меня в законные мужья?

Вилла снова кивнула, ее горло было слишком напряжено, чтобы говорить.

— Ты обещаешь любить, уважать и продолжать бросать мне вызов на протяжении всех дней твоей жизни?

Она снова кивнула. Слезы по-настоящему потекли из ее глаз.

Натаниэль замер.

— Вилла, ты плачешь. Ты никогда не плачешь.

Она пробормотала ему сквозь слезы:

— Натаниэль, я клянусь, если ты остановишься сейчас…

— О, цветочек, — он взобрался на кровать и начал на коленях перемещаться к ней.

Она подняла руку.

— Не надо. Остановись.

Он наклонил голову и нежно улыбнулся ей.

— Ты все еще не ответила.

— О, — она яростно закивала, затем забралась на постель лицом к нему, широкая кровать все еще находилась между ними. — Я обещаю.

— Теперь моя очередь. Я, Натаниэль… — он на один шаг продвинулся на коленях по кровати. — Я, Натаниэль Стоунвелл, лорд Рирдон, в этот день перед лицом Господа, беру тебя, Вилла, в свои законные жены, — он сделал еще шаг вперед, и она сделала то же самое. — Я дам тебе свое имя и все, что у меня есть. Я обещаю любить, уважать и лелеять тебя на протяжении всей моей жизни, — он улыбнулся. — Это не слишком выгодная сделка, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты не пожалела об этом.

Он вытянул руку, и на его ладони оказалось фамильное кольцо с гербом Рирдонов. В оправу был вставлен прекрасный аквамарин, цветом напоминающий глубокие сумерки.

— Я выбрал его, потому что он подходит по цвету к твоим глазам, — тихо проговорил он. Затем он надел кольцо ей на палец. Оно выглядело огромным и смешным, но значило многое для него.

Вилла не выдержала и разрыдалась, закрыв лицо руками. Натаниэль притянул ее в свои объятия.

— Цветочек, что такое?

Она что-то сказала, но не смог понять это сквозь ее рыдания и икоту.

— Что?

Она заметно старалась бороться за контроль над своими эмоциями, дрожа в его руках.

— Ты… ты любишь меня?

— Конечно, я люблю тебя, цветочек. Ты это знаешь.

Она покачала головой.

— Я… Я знала, что я тебе нравлюсь и… и что тебе нравится со… совокупляться со мной, но я думала, что это просто… мимолетное увлечение.

— О, цветочек, — Натаниэль крепко прижал ее к себе и покачивал из стороны в сторону. — Я должен был сказать эти слова. Я обещаю всегда говорить тебе это. Каждый день.

— Дважды в день, — потребовала Вилла, ее голос звучал приглушенно, потому что она уткнулась лицом ему в плечо.

— Трижды, — пообещал Натаниэль. Затем он потянул ее вниз, на лепестки роз, и начал изучать ее в свете свечей. От яркого света ее ночная рубашка стала прозрачной, на что он в точности и надеялся. Розовые соски четко виднелись через ткань, так же как и тень между ее округлыми бедрами.

— Господи, как я люблю эту ночную рубашку, — пылко пробормотал он.

Вилла улыбнулась, ее лицо было влажным от слез.

— Мойра сказала мне, что тебе понравится.

— Ты выглядишь как ангел, осыпанный розами.

Она фыркнула.

— Что за глупое сравнение. Я просто Вилла.

— Точно.

Он поцеловал ее.

— Я люблю тебя, — он поцеловал ее еще раз, немного продлив поцелуй. — Я люблю тебя, — затем он целовал ее, пока у нее не перехватило дыхание. — Я люблю тебя.

— М-м-м, — она потерлась носом о его руку, которая лежала на ее щеке. — Боюсь, что я не расслышала то, что ты сказал в последний раз.

Его губы изогнулись. Он взял обе ее руки и нежно прижал их по обе стороны ее головы.

— Чтобы добиться твоего полного внимания, — объяснил он. Затем он целовал ее до тех пор, пока она не стала безвольной и мягкой под ним.

— Я люблю тебя, — прошептал он ей в ухо.

— Как и я люблю тебя, — прошептала Вилла в ответ и блаженно вздохнула. Затем она выгнулась под ним. — Ты разбудил мое животное.

Он усмехнулся, хотя его собственное животное уже рвалось с привязи.

— Ну, тогда очень хорошо, что я поймал тебя в ловушку. Нам бы не хотелось привести в беспорядок эту прекрасную комнату, выпустив здесь твое животное на волю.

— М-м-м, — она смогла сосредоточиться на том, что окружало ее. — Ты уверен, что тебе будет комфортно здесь? Разве она не является слегка… немужественной?

— Итак, ты полагаешь, что я должен принести обратно голову борова?

— Пожалуйста, не стоит этого делать.

— Тогда не надо беспокоиться обо мне. У меня есть все, что мне нужно, — Натаниэль слегка укусил ее за шею, заставив ее задрожать, и выпустил ее из рук, затем встал. Он подошел к камину, и Вилла заметила рядом с ним что-то, задрапированное тканью.

— У нас есть незаконченное дело. — Нарочитым движением Натаниэль стянул ткань, и под ней оказалось…

Кресло из библиотеки.

— О нет, — Вилла разглядывала кожаный трон и покусывала губу.

— Что такое? — Натаниэль не мог ждать, чтобы выяснить это.

Вилла на четвереньках поползла к краю кровати. Эта поза проделала замечательные вещи с ее прозрачным одеянием. Натаниэль задался вопросом, нужно ли ему вытереть свой подбородок.

Она уселась на пятки и склонила голову.

— Как ты думаешь… — она заколебалась, немного застенчиво глядя на него. — Будет ли это ужасно испорченным…

— Вилла, ты убиваешь меня.

— … провести нашу брачную ночь в кресле?

В ответ Натаниэль бросился к постели, схватил две большие пригоршни розовых лепестков и бросил их так, что они упали на кожаное сиденье кресла.

— Так достаточно хорошо? — Господи, он уже задыхался.

Она улыбнулась.

— Идеально.

И так оно и было. 

Эпилог 

— Натаниэль? — Вилла поуютнее расположилась на коленях Натаниэля в кресле, стоящем в спальне. После нескольких недель планирования и охотного номинального сопровождения со стороны Миртл, их маленькая, приватная свадьба, о которой они мечтали, должна была состояться завтра, и Вилла решила поддержать традицию, по крайней мере, в одном требовании, так что она собиралась провести ночь перед свадьбой в доме у Китти.

Следовательно, Вилла и Натаниэль занимались любовью в полдень, чтобы не пропускать день.

— Хм-м? — он притянул ее ближе и потерся носом о ее ухо.

— Лорд Ливерпул собирается когда-нибудь вернуть мне дневник моего дедушки?

Натаниэль прошептал что-то, что совершенно ясно дало Вилле понять, что он не слушает ее, пока его губы двигаются по ее шее. Затем он застыл.

— Твоего кого?

— Дневник моего дедушки. Тот, в котором много записей о «Катр Руаяль», — она предложила ему другое ухо, но он не отреагировал. Наклонив голову назад, чтобы заглянуть ему в лицо, она увидела, что он в шоке смотрит на нее, раскрыв рот.

— Вилла, этот дневник был написан герцогом Кэмберлейком.

— Да, я знаю.

— Твоим дедушкой был герцог Кэмберлейк?

— Конечно, и мой отец тоже был герцогом Кэмберлейком. Он был последним в своем роду, — она с надеждой изогнулась на его коленях, но кажется, то, что находилось под ней, тоже отвлеклось.

Он с удивлением отстранился от нее.

— Ты — леди Вилла Трент?

— …дочь герцога Кэмберлейка, да. Мы скрывали это. Ты собираешься взять меня сейчас или нет?

Он поднял вверх один палец.

— Подожди — я только что кое-что осознал, — он усмехнулся. — Я вступаю в брак с женщиной, выше меня по положению!

Она прищурилась, глядя на него.

— Так было всегда, — промурлыкала она. — Ты прямо сейчас являешься свидетелем моего превосходства! — она укусила его за ухо.

— Ну, если честно, то это облегчение. Некоторое время я полагал, что ты можешь быть королевским ублюдком.

Она округлила глаза.

— Что за смехотворная идея.

— Я знаю. Прости меня.

— Благодарю, — чопорно ответила она. — Королевским ублюдком была моя мать.

О черт. Натаниэль вздрогнул.

— Скажи мне, что это неправда.

Она удивленно уставилась на него.

— Очень хорошо, — медленно проговорила она. — Это неправда?

— Отлично, — страстно проговорил он. — Продолжай и дальше в этом направлении.

Она снова наклонилась, чтобы поцеловать его.

— Подожди! — он снова поднял палец. — Я только что осознал кое-то еще.

Она вздохнула.

— Да?

Он запрокинул голову назад и расхохотался.

— Я женюсь на внучке самой великой Кобры за всю историю Королевской Четверки!

— А почему это настолько забавляет тебя?

Он наклонил голову и улыбнулся ей.

— Ты знаешь, я думаю, что могу сказать тебе.

Устав ждать, Вилла прижалась ртом к его губам.

— Позже, — проговорил он, его слова были приглушены ее страстью. — Я скажу тебе позже.

Notes

1

Нетитулованное мелкопоместное дворянство (Здесь и далее прим. переводчика и корректора).

(обратно)

2

Имеется в виду схожесть имен — Willa и William.

(обратно)

3

Ссылка на рифмованные детские стишки:

Peter, Peter, pumpkin-eater,

Had a wife and couldn't keep her;

He put her in a pumpkin shell,

And there he kept her very well.

Примерный перевод такой: «Питер, Питер, который ел тыквы, у него была жена, и он не мог сохранить ее. Он посадил ее в тыквенную кожуру, и там он отлично сохранил ее».

(обратно)

4

Имеется в виду канал Па-де-Кале между Англией и Францией. «Перепрыгнуть через канал» означает изменить Англии в пользу Франции.

(обратно)

5

Французское слово «redingote» происходит от английского названия верхней одежды для езды «riding-coat». Костюм отличается характерными признаками: высокий воротник и пелерина, предохраняющая от дождя, прямые неширокие рукава на манжетах, вертикально расположенные карманы и двойная застежка.

(обратно)

6

Богомол — (Mantis religiosa), крупное прямокрылое насекомое, с удлиненною передногрудью и сильными хватательными ногами первой пары, которые в покое подняты кверху и напоминают воздетые к небу руки, отсюда — название «богомол».

(обратно)

7

Театральное представление, состоящее из ряда отдельных сцен, эпизодов и номеров, объединенных по какому-нибудь общему признаку.

(обратно)

8

Здесь: игра слов — Fleur (de lis) — в переводе с французского — «геральдическая лилия», эмблема королевской власти во Франции. «Рыцари Лилии» — так называли себя сторонники Наполеона.

(обратно)

9

Приспособленчество, умение извлекать выгоду в любых обстоятельствах.

(обратно)

10

Молодая, еще не ягнившаяся овца.

(обратно)

11

Quatre Royale — Королевская четверка (фр.).

(обратно)

Оглавление

  • Селеста Брэдли . Невеста скандального шпиона
  • Глава 1
  • Глава 2 
  • Глава 3 
  • Глава 4 
  • Глава 5 
  • Глава 6 
  • Глава 7 
  • Глава 8 
  • Глава 9 
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12 
  • Глава 13 
  • Глава 14 
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17 
  • Глава 18 
  • Глава 19 
  • Глава 20 
  • Глава 21 
  • Глава 22 
  • Глава 23 
  • Глава 24 
  • Глава 25 
  • Глава 26 
  • Глава 27 
  • Глава 28 
  • Глава 29 
  • Глава 30 
  • Эпилог  . . . . . . . . . . . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Невеста скандального шпиона», Селеста Брэдли

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства