НЕВЕСТА ВИКИНГА
Глава 1
Резкий крик прорезал воздух.
Уронив корзину с мидиями, Бренна бросилась туда, откуда он доносился. Она не должна была отпускать без присмотра Мойру. Если хоть что-нибудь случится с ее младшей сестрой, отец никогда не простит Бренне этого. Да и сама Бренна не простит себе.
Страх придал ей силы. Она стремглав обежала базальтовую глыбу и увидела, как Мойра осторожно обходит лежащее на песке тело, оглядывая его со всех сторон. Мужчина скрючился на боку и обнимал длинной рукой лежавшую рядом бочку.
Бренна облегченно вздохнула. Слава Богу, Мойра была жива и невредима.
— Как ты думаешь, он мертв? — спросила Бренну сестра.
— Похоже на то, — ответила Бренна, толкнув шестом мужчину в плечо. Он безвольно перевернулся на спину, словно выброшенная на берег тушка морской свинки. Темная кровь запеклась в его волосах в том месте, где, как поняли сестры, ему был нанесен удар.
— Посмотри, Бренна, какой сильный парень! — вырвалось у Мойры.
Лежавший на берегу человек был намного крупнее местного кузнеца. Хотя незнакомец лежал согнувшись, Бренна видела, что он намного выше любого из мужчин в замке ее отца. На его длинных светлых спутанных волосах местами виднелись следы морской соли. Присмотревшись еще, Бренна отметила, что этот человек лицом похож на тех жестоких воинственных ангелов, которых она видела на стенах в помещении для переписки рукописей в монастыре Клонмакнойз на берегу реки Шаннон. У тех ангелов были такие жестокие и зловещие лица. Но от их совершенной красоты у нее захватывало дух.
Пристальным взглядом Бренна разглядела висевший на поясе мужчины кинжал. На его рукояти были вырезаны знакомые ей руны. Губы Бренны сжались от ненависти.
— Нормандец! — вырвалось у нее.
— Нормандец? — переспросила Мойра, наклонившись ближе к нему. Помолчав, она добавила: — Наша мама в детстве пугала нас историями про людей с Севера. Однажды где-то неподалеку они даже совершили набег. Но мы никогда не видели их. Ты хочешь сказать, что видела их?
Вопросительно подняв брови, Мойра посмотрела на Бренну.
— Да, хотя сожалею об этом, — без эмоций ответила Бренна. Она подняла шест заостренным концом вверх и оперлась на него.
— И что, все люди с Севера столь прекрасны?
— Нет, не все, — выдавила Бренна сквозь сжатые зубы.
— Этот — красавец, жаль, что он мертв, — сказала Мойра, присев, чтобы сбросить влажный клок волос со щеки незнакомца.
Внезапно веки мужчины открылись, и он схватил Мойру за руку. Девушка закричала и попыталась вырвать ее, но хватка незнакомца была железной.
Волна ослепляющего гнева поднялась из глубины души и с низким рычанием вырвалась из горла Бренны. Этот язычник посмел поднять свою грязную руку на ее сестру! Не думая ни мгновения, девушка вонзила заостренный конец шеста в бедро нормандца, навалившись на шест всем телом так, что у нее даже заныли мышцы живота. Бренна попыталась вытянуть шест, чтобы нанести еще один удар, но не смогла.
В монастыре Клонмакнойз монахини говорили ей, что гнев, как и любая сильная страсть, это грех. Но нрав у Бренны был таков, что пока не утихнет ярость, все обращения к разуму были бессмысленны.
Незнакомец взвыл, широко открыв от удивления глаза, и отпустил руку Мойры.
— Беги! — крикнула Бренна.
Ее младшая сестра в мгновение ока исчезла за валуном.
Схватив руками с неестественно длинными пальцами самодельное копье девушки, мужчина со стоном выдернул его из раны. Потекла кровь. Потянув, он легко выдернул шест из рук девушки.
Несмотря на рану, кровь из которой заливала колено и окрашивала темно-красным его серовато-коричневые гамаши, человек поднялся на ноги и забросил палку в кустарник. Он смотрел на Бренну, изучая ее красивое лицо, которому явно не шла нынешняя злобная хмурость.
Пораженная столь стремительным развитием событий, Бренна не могла вздохнуть. В ее ушах звучал плеск волн, напоминавший ей полузабытую мелодию детства. Кричала чайка. Бренна внезапно осознала, как сильно у моря пахнет рыбой. Нормандец стоял на тропе, не давая ей убежать вверх по склону, вслед за Мойрой.
Бренна обманным движением выиграла несколько мгновений, а затем, развернувшись, побежала вниз в сторону моря. Она слышала за спиной тяжелую поступь незнакомца. Он что-то кричал ей на чужом и, казалось, злом языке, однако в его тоне ничего угрожающего не было. Бренна решила не останавливаться. У нее не вызывало сомнений то, что она могла легко оторваться от только что безжизненно лежавшего человека, да еще с раной в ноге.
Неожиданно она почувствовала, как незнакомец обхватил ее за талию. Бренна упала, зарылась головой в песок и вместе с мужчиной покатилась вниз по песчаному склону. Она попыталась зацепиться за корни, но они вырывались из рук. Мужчина крепко держал ее. Падение продолжалось. У самой воды они мягко скатились в песок.
— Изыди, демон! — крикнула Бренна, бессильно колотя кулаками по могучей груди незнакомца.
Он легко поймал ее руки и прижал их к земле над ее головой. Когда Бренна попыталась пинаться, он прижал ее ноги своими длинными и сильными ногами.
Все, что ей оставалось, — это изрыгать проклятия, насылать на него мор и чуму, посылать его бессмертную душу к Вельзевулу со всеми чертями.
Однако на незнакомца, казалось, это никак не действовало. Лишь на какой-то момент его небесно-синие глаза потемнели, как туча. Мужчина по-прежнему нависал над Бренной с самым невозмутимым выражением лица. Он ждал, когда девушка утомится и прекратит ругаться. Бренна действительно скоро устала и замолчала.
— Это самые прекрасные оскорбления, которые я когда-либо слышал, — неожиданно спокойно заметил незнакомец. Уголки его рта поднялись в полуулыбке, которая не очень вязалась с темной бороздой его сердито сомкнутых бровей.
Бренна ощутила жар в лице и поняла, что краснеет.
— Вы меня понимаете?
— Я слышал, как вы только что называли меня ночным кошмаром, похотливым демоном из нижнего мира и прочили мне встречу с князем тьмы. Так как, по-вашему, я понимаю вас?
Бренна почувствовала, как сильные мышцы незнакомца дернулись, словно он подавил приступ смеха. Хотя брови его были все еще сердито сведены, мужчина казался скорее удивленным.
— Откуда, вы знаете наш язык?
Улыбка незнакомца погасла, и взгляд его стал совсем хмурым.
— Я… не знаю.
Мужчина все еще пытливо всматривался в лицо Бренны, словно искал ответ на этот вопрос. Его сильное тело все еще прижимало ее к земле, однако она больше не чувствовала угрозы.
Бренна понимала, что у этого разговора должна быть развязка.
Что бы ни замышлял незнакомец, если у нее получится поддержать разговор, отвлечь его, она еще может спастись. Несомненно, Мойра уже успела прибежать домой и все рассказать. Отец и другие мужчины уже берут луки и торопятся на берег вызволять ее, Бренну. Девушка судорожно вздохнула, успокаивая сердце тем, что над валуном вот-вот появятся вооруженные мужчины.
— Откуда вы? — спросила ода.
Странная гримаса изменила лицо нормандца. Он поводил глазами, и только тут Бренна заметила, что белки его глаз сильно покраснели. Она поняла, что незнакомец много дней провел в море.
— Я не знаю, — ответил нормандец хриплым голосом.
— Не знаете? — удивилась Бренна. — Я видела многих людей, которые заблудились и не знают, где они. Но вы первый, кто не знает, откуда он родом.
Она почувствовала, как ее легкая туника становится мокрой и теплой. Кровь. Бренна подумала, что рана, которую она нанесла, оказалась глубже, чем она думает, и этот человек в панике, оттого что потерял много крови.
— Как вы оказались в море? — спросила она.
Незнакомец вновь поводил глазами, словно надеялся прочитать где-то ответ. Его хватка ослабла, но Бренна все еще не могла освободиться. Ее успокаивало лишь то, что он не пытается домогаться ее любви. Хотя его большое тело все еще прижимало ее к земле, она почувствовала к себе иной интерес. Мужчина был явно сбит с толку.
— Вы знаете не так много, не так ли? — с иронией спросила Бренна. — Может быть, вы назовете мне свое имя?
— Имя… — словно в задумчивости повторил он.
— Да, имя, уж его-то вы знаете.
Она высвободила руки, но нормандец, кажется, этого не заметил.
— Все твари Божьи имеют имя. Держу пари, даже нормандцы.
Незнакомец положил свои крупные ладони на ее щеки, пытливо всматриваясь в ее глаза. Его грудь мерно поднималась и опускалась. Бренне оставалось только мысленно ругать себя за то, что она растравила ему душу.
Неожиданно, к ее удивлению, мужчина перекатился на спину и сел. В туже секунду Бренна вскочила на ноги, чтобы убежать.
Она стояла на небольшом песчаном холмике, готовая кинуться прочь, однако нормандец вел себя в высшей степени странно. Он вообще не обращал на нее никакого внимания. Кроме того, Бренна подумала, что, если она останется, чтобы проследить за этим странным человеком, отец будет гордиться ее храбростью. Конечно, сама идея остаться здесь ей не нравилась. Но немного храбрости, которую она проявит сейчас, возможно, загладит ту трусость, которую она проявила в монастыре Клонмакнойз, и поднимет ее в глазах отца.
Риск стоил того.
Бренна смотрела на сидящего на песке нормандца. Он сжимал голову, качал ею вперед-назад, иногда издавал тихие стоны. Их звуки становились все громче, и наконец он, отбросив назад голову, проревел небу что-то бессловесное.
Ужас пробрал Бренну до кончиков пальцев ног.
Святые небеса, безумец! Девушка замерла, подобно зайцу в чаще, который скрывается от лисы.
Глава 2
Незнакомец пару раз ударил себя по голове ладонью. Было видно, что память не возвращалась. Бренна подумала, что так, должно быть, чувствует себя человек, который пришел ниоткуда и знает только то, что очнулся на песчаном берегу. Мужчина смог вспомнить какое-то смутное очертание лица, но и оно вскоре исчезло из его сознания, словно утренний туман.
Что произошло с ним? Подобно рыбе, которая уходит сквозь рваные сети, мысли ускользали, прежде чем он мог что-либо вспомнить.
Краем глаза мужчина видел, как девушка переминается с ноги на ногу, как будто не знает, что делать. Он решил, что ведет себя неразумно, пугая своим поведением единственного человека, способного помочь ему. Необходимо держать себя в руках.
«Но почему она не убегает?» — думал незнакомец. Кровь в ране начинала пульсировать, и он сомневался, сможет ли из-за ноги догнать и остановить эту девушку вновь.
Мужчина повернул голову, чтобы получше разглядеть Бренну. Ее вьющиеся темные волосы развевались на свежем морском ветру. Широко открытые серые глаза выражали страх, что не лишало девушку обаяния. Напряженное выражение ее лица напомнило мужчине то, как белка всматривается в застывшую в траве змею. Это сравнение больно ударило его.
— Не бойтесь, я не сделаю вам ничего плохого.
— Отец рассказывал мне, что перед сражением нормандцы словно сходят с ума, кричат, как только что кричали вы. Я подумала, что вы сошли с ума.
Бренна сделала осторожный шаг к незнакомцу и принялась разглядывать рану на его бедре. Незнакомец насмешливо фыркнул:
— Если бы я был безумен, то, наверное, не задавал бы вопросов. Так вы думаете, что я нормандец?
— Да, — ответила Бренна, и ее взгляд снова стал хмурым.
— И почему же?
— Из-за рун на рукояти вашего кинжала. Рунические письмена я видела и прежде. Кроме того, вы похожи на нормандца. — Она разговорилась и уже оживленно болтала. — К тому же вы говорите на их диком языке.
В сознании мужчины пронеслась ослепительно белая вспышка света: он разглядел корабли с драконами на носу, свод, под которым можно было различить лики свирепых воинов, крупные серые валы моря. Да, он нормандец, что подтверждали его язык и эти воспоминания.
Однако имени своего и других личных воспоминаний у него не возникало.
— Своего имени я назвать вам не могу, но хотел бы знать ваше имя. — Незнакомец подозревал, что любое его движение спугнет девушку, так что сидел неподвижно. — Так как вас зовут?
Бренна посмотрела через плечо.
«Ждет подмогу», — подумал мужчина. Кроме кинжала, у него ничего не было, да и рана не даст защищаться, если нападающих будет много. Если до прибытия мужчин ему не удастся с ней подружиться, его положение будет совсем плохим.
— Только что вы говорили мне, что не знать этого невозможно, — попробовал пошутить незнакомец и улыбнулся, получив в ответ еще более хмурый взгляд. — Что плохого в том, что вы назовете мне свое имя?
Девушка уперла руки в бока и с явной неохотой ответила:
— Бренна, я — Бренна, дочь Брайана у-Ниалла из Донегола.
— Из Донегола?
— Дочь короля Донегола, с вашего позволения, — с достоинством пояснила Бренна, гордо вытягиваясь в полный рост.
«Весомо, но непонятно», — подумал мужчина, осознавая, что при всем своем достоинстве она бросалась на него подобно загнанному в угол барсуку.
— Если бы я знал, что вы принцесса, то истекал бы кровью более важно.
Бренна досадливо что-то проворчала, затем наклонилась и оторвала от края туники полоску ткани. Она решительно шагнула в сторону незнакомца:
— Сидите спокойно, нормандец, и не мешайте мне.
Мужчина откинулся на спину и, упершись локтями в песок, наблюдал, как девушка обертывала вокруг его бедра длинную полоску ткани. На ее лице была лишь решимость и ни намека на чуткую заботу. Очевидно, он ей ни капли не нравился.
— Вы всегда оказываете помощь тем, кого калечите? — спросил незнакомец, когда девушка туго затянула узел. Говорить ему было тяжело. Казалось, что язык распух, он еле шевелился во рту. Как хотелось ему сейчас, чтобы на поясе, охватывающем ее изящную талию, висела кожаная фляжка, в которой носят воду.
— Я и не думала калечить вас, — ответила Бренна, поднимаясь с колена и отходя назад. — Сейчас кровь остановится. Я сделала для вас все, что смогла. Вознесите молитву за врагов ваших. Отец Михаил всегда говорит так.
— А я вам враг?
— Достаточно того, что вы нормандец.
Страх, который прежде мужчина видел в глазах девушки, сменился на ненависть.
— Кроме того, вы подняли руку на мою сестру, — добавила она. — Так что тычок палкой — это меньшее, чего вы могли бы ожидать.
— Так это была ваша сестра?
Губы девушки сжались в сердитую линию.
— Да, и если вы попробуете приблизиться к ней, я проткну вас своим посохом насквозь. Это научит вас не связываться с дочерью Ниалла.
— Но я только взял вашу сестру за руку, — ответил мужчина, внимательно глядя на Бренну. — Что же вы сделаете за то, что я извалял в песке еще одну королевскую дочь?
Он с явным интересом смотрел на нее, очевидно, считая ее привлекательной. Бренна зарделась.
Несмотря на боль в ноге, он был не против скатиться так еще раз.
— Я… я ничего не сделаю вам, — смущенно запинаясь, ответила Бренна, отодвигаясь от него еще дальше.
— Какая жалость, — сказал незнакомец, вставая на моги. — А что, у всех женщин этой земли столь же мерзкий характер и острая палка наготове?
Бренна впилась в него взглядом, и незнакомец вспомнил, что хотел подружиться с ней, чтобы не было проблем. Начало было явно не многообещающим.
Он пошел вверх по склону, к тому месту, где очнулся на берегу, и был приятно удивлен, услышав у себя за спиной ее легкую поступь. Бренна шла за ним на почтительном расстоянии.
— Поскольку я не знаю своего имени, вы могли бы выбрать мне одно из имен, принцесса Донегола, — через плечо сказал он.
— Оно вам не понадобится. Вы не успеете к нему привыкнуть.
Это подтверждало все подозрения, Бренна действительно ждала помощи, причем с минуты на минуту. Мужчина повернулся, чуть не столкнувшись с ней на тропе.
— Но у всех есть имя. Вы сами сказали так. Если мы будем дружить, вам надо как-то называть меня, пока я не вспомню своего имени.
— Сомневаюсь, что мы будем друзьями, — ответила шагающая сзади Бренна.
— А я уверен, что будем.
— Да называйте себя как хотите, — с раздражением сказала Бренна. — Я не даю имен курам во дворе. Ведь они рано или поздно окажутся на кухне. Для нас вы просто нормандец.
Слушая эти сердитые слова, «просто нормандец» наслаждался музыкальными переливами ее голоса.
— Скажите, а что означает имя Бренна? Девушка на мгновение затихла.
— Мой отец ждал мальчика и приготовил для него имя Брайан. Но когда на свет появилась девочка, он лишь немного изменил имя. Благо, что оно подходило к моим волосам.
— Вашим волосам?
— Да, Бренна означает «темноволосая».
Девушка попыталась аккуратно уложить волосы, но они опять рассыпались непослушными локонами.
— Мой отец очень расстроился, когда на свет появилась девочка.
— Вас назвали в честь отца? Хм-м… Должно быть, он очень гордится вами.
— Могу вас заверить, что нет, — проговорила девушка.
На ее лице было написано столько боли, что в горле мужчины образовался ком.
— Но имя Бренна подходит вам. Это прекрасное имя, — сказал он.
Он еще раз произнес ее имя, словно прокатил его по языку.
— Если вы не выберете мне имени, вам придется представить меня вашему отцу как нормандца.
— Моему отцу?
— Да. Уверен, он уже в пути. — Незнакомец горестно вздохнул. Если бы он вспомнил свое имя, ему было бы легче. — Ведь вы же думаете, что ваша сестра сейчас приведет его? Или она может не сообразить?
Бренна бросила взгляд на пустынный берег.
— Отец уже в пути, — уверенно произнесла она. — Он приведет с собой людей, и ни один из них не любит нормандцев.
— Ух! — вырвалось у незнакомца. — Это та самая бочка?
Он встал на колени около стоявшей на берегу бочки.
— Да, когда мы нашли вас, вы держались за нее. Я думаю, что ваша.
Мужчина провел пальцами по руническим символам, вырезанным на днище бочки. Пробка была цела. Если бочка сделана добротно, то ее содержимое должно быть все еще в сохранности.
— А ваш отец любит добрый эль?
Бренна громко рассмеялась:
— Вы и понятия не имеете, где находитесь.
— Ни малейшего, — с сожалением покачал головой мужчина.
— Вас выбросило на берег Ирландии у холма Тара,[1] где на протяжении сотен лет правили верховные короли Ирландии. С этих благословенных берегов святой Патрик изгонял язычников и змей. — Бренна гордо подняла подбородок. — В Ирландии добрая выпивка все равно что молоко матери для каждого мужчины старше шести лет.
— Хорошо, — спокойно ответил чужеземец. — Вот и посмотрим.
Гудение наполнило воздух, и пораженный нормандец увидел, что около его колена дрожит оперение стрелы, почти ушедшей в землю. Над валуном появился жилистый темноволосый мужчина с луком, на тетиве которого лежала новая стрела. Брайан, король Донегола, хладнокровно целился в грудь чужака. На его плечи была легко накинута мантия предводителя. Его вооруженная свита также была в накидках.
— Отпусти мою дочь!
Оперевшись на бочку, мужчина встал:
— Мое вам почтение, Брайан, король Донегола. Я ничего не сделал вашей дочери. — Затем значительно тише, чтобы могла слышать только Бренна, он добавил: — Хотя то же самое нельзя сказать про вас.
Сложив руки на груди, Бренна стороной обошла незнакомца. Брайан со своими людьми стремительно образовали ощетинившийся оружием круг возле нормандца. Бренна встала за спиной отца. Он обернулся и осмотрел ее быстрым взглядом. От Брайана не укрылись ни взъерошенные волосы Бренны, ни туника в песке.
— Он напал на тебя? — спросил Брайан.
— Нет, отец — тихо ответила Бренна, опуская вниз кроткий взгляд.
— Хорошо, что ты следила за чужаком, — с грубоватой одобрительностью сказал Брайан. — Но мы в любом случае нашли бы его. Не стоило так рисковать. Не делай так больше.
Губы Бренны сжались в тонкую линию. Мужчина был удивлен этими переменами в лице девушки. С тех пор как он открыл глаза, Бренна была решительно настроена. Защищая свою сестру, она нападала на него и не потеряла присутствия духа тогда, когда он прижал ее к земле, не убежала даже, когда могла убежать. Видеть ее покорной для него было очень странно.
Но долго гадать над этим у него не получилось. Брайан у-Ниалл лук не опускал.
— Зачем ты здесь? — спросил он.
— Я не могу сказать.
— Нормандцы не путешествуют поодиночке, а как волки ходят стаей. Где остальные язычники?
— Я не знаю, — ответил мужчина нахмурившись. И почему они так ненавидят его?
— Тебе лучше все рассказать мне, и побыстрее. А то я не смогу долго держать тетиву.
— Он действительно не знает, — вмешалась Бренна, кладя руку на плечо отца. — Он не помнит даже собственного имени.
— Ваша дочь права. Я помню только то, что проснулся на этом песчаном берегу.
Брайан искоса посмотрел на незнакомца, решая, можно ли ему доверять.
— Обмануть женщину легко. Однако ты ненормальный, если решил, что сможешь одурачить меня.
— А может, просто убить его? — проворчал один из свиты короля.
— Постой, Коннор, — прервала Бренна кровожадного воина. — Один нормандец нам не сможет ничего сделать. А живой он может быть полезен. От него мы узнаем о злобных людях с Севера. Уверена, он помнит больше, чем хочет нам показать. Если оставить ему жизнь, он заговорит. Если же его убить, он не скажет нам ничего.
Король немного опустил взгляд, словно обдумывал слова дочери, и мужчина облегченно вздохнул. Стрела по-прежнему смотрела ему в грудь.
— А давайте заключим пари, Брайан из Донегола, — предложил нормандец удивительно спокойным голосом.
Острие немного опустилось.
— Что за пари ты имеешь в виду?
Мужчина стукнул рукой по бочонку:
— Эта бочка приплыла со мной из моря. Там либо мутная соленая вода, либо добрый эль. Вот мое пари. Если напиток хорош, то считаем, что я сказал правду, когда говорил, что ничего не помню. Так что вы ничего не теряете, оставляя мне жизнь. Ну а если там грязное пойло, то можете убить меня.
— Я могу это сделать прямо сейчас, а то, что в бочке, использовать для разжигания костра, на котором сожгут твое тело.
Теперь пристальный взгляд Брайана был прикован к просоленной бочке. Затем король вопросительно посмотрел на свою дочь и увидел в ее глазах тихую просьбу. Этот немой разговор не укрылся от нормандца. Ирландская принцесса действительно умоляла своего отца не убивать чужака.
«Умная девушка, — подумал мужчина. — Только бы теперь король послушал ее. Наверное, послушает, если так до безумия любит».
Король ослабил тетиву и убрал стрелу в колчан за спиной.
— Пари принимается, нормандец. Ты либо дурак, либо отчаянный храбрец. Поднимайся ко мне, и мы поднимем рог с элем. Нет никакого смысла пробовать здесь, если мы можем это сделать с комфортом. Эйдан, возьми бочку. А ты, Коннор, свяжи ему руки.
За спиной нормандца завозились люди, вскоре запястья были связаны. Пару раз дернулась веревка. Свита короля выстроилась сзади и стала подниматься по тропе. Кто-то подталкивал мужчину в спину. Впереди шла Бренна, красиво качая бедрами.
— Принцесса, — прошептал мужчина.
Она не ответила, но по небольшому наклону головы он понял, что девушка слушает его.
— Я благодарен вам за помощь.
— Я не о вас беспокоилась, — шепотом ответила Бренна. — Просто так лучше нам. В любом случае если вы будете моему отцу не нужны, он вас убьет.
— А почему вы не представили меня отцу должным образом?
— Как я могла сделать это? Что хорошего я могла сказать о вас, о нормандцах? — прошипела в ответ Бренна.
— Я имел в виду не называть меня нормандцем, — сказал мужчина. — По-моему, здесь нормандцев не очень любят.
Она ответила ему испепеляющим взглядом через плечо.
Какое-то время они шли в тишине, в которой слышались лишь шаги воинов, тихо ступавших в обшитой кожей обуви по хорошо утоптанной тропинке.
— Я не понимаю, почему вы так меня ненавидите.
Бренна обернулась:
— Видите там просвет в лесу? Ничего больше не замечаете?
В глубине виднелись почерневшие деревья и какие-то руины. Трава вокруг выгорела.
— Там был пожар?
— Да, — ответила она. — Там действительно сгорел дом, где жила пара с тремя детьми. Они ждали четвертого. Их звали Лиам и Колин. Ценностей у них не было никаких. Пришли нормандцы и сожгли их дом. На пожаре нашли обугленные кости. И вы еще будете спрашивать, за что мы ненавидим вас?
— Но я не буду злиться на всех женщин мира только за то, что вы мне проткнули ногу, — ответил мужчина, немного демонстративно хромая за ней. — Даже если я, как вы утверждаете, нормандец, то не вижу причин, почему вы должны обвинять меня в этом.
— Неужели?! — В серых глазах Бренны загорелся серебристый огонек ярости.
«Этой девушке нельзя отказать в уме», — подумал мужчина.
— Вы говорите на нашем языке. Значит, на этом острове не в первый раз. Возможно, именно вы организовали тот набег. Можете ли вы с чистой совестью сказать мне, что это не так?
С этими словами Бренна отошла в сторону и пристроилась к хвосту процессии. Мужчина попытался обернуться, но получил тычок сзади. Коннор не дремал.
— Иди, ты!
Засмотревшись на тунику Бренны, мужчина споткнулся. А ведь она была права. Он не мог с уверенностью сказать, что это не он привел тех налетчиков. Ведь он совершенно не помнил, каким был прежде. Мог ли он просто так убить целую семью? Этого незнакомец сказать не мог.
Главное, что он не знал, как ему узнать это.
От этой мысли у него заболела голова. Почему же он ничего не помнил? Мужчина попытался сосредоточиться, однако все, что ему вспомнилось, это были бессвязные образы, неясные лица и какие-то звуки. Ничего последовательного и ясного.
Коннор опять толкнул его в спину. Должно быть, он замедлил шаг.
«Лучше сосредоточиться на том, что происходит сейчас, — решил для себя, пленник. — Пусть прежние неприятности останутся в прошлом».
Да, тех неприятностей, что он имеет сейчас, было вполне достаточно.
Глава 3
Из распахнутого окна скрипториума, помещения для переписки рукописей в монастыре, струился солнечный свет, в ярких лучах причудливо кружились пылинки. Ветер доносил далекую песню дрозда, отрывистые трели птиц. Бриз веял прохладой с берегов реки Шаннон, зовя искупаться, но Бренна не могла позволить себе этого. У нее было слишком много работы. Вздохнув, она опустила перо в переливающиеся блестящей поверхностью чернила и опять склонилась над полупрозрачным листом пергамента.
Перед ней на столе лежало открытое Евангелие от Матфея. Девушка всматривалась в тонкий переплет линий и обводила их, не забывая про узорчатые виньетки в виде звеньев цепей. Ловкими движениями она добавляла золотистые штрихи поверх синевы чернил. Текст невольно врезался в память.
В Рамахе слышатся стоны и плач, Траур большой. То Рахиль оплакивает своих детей, Которых не стало.В груди Бренны пульсировала тупая боль. Тряхнув головой, она снова сосредоточилась на причудливом орнаменте. Уже в нижнем углу страницы рука дрогнула, и лист пергамента пополз в сторону. Девушка с силой зажмурила глаза и сжала переносицу. Видимо, она слишком долго всматривалась в пересечения тонких линий. Отец Михаил предупреждал ее, чтобы она почаще делала перерывы в работе. Это должно было сберечь ее зрение.
Бренна пару раз глубоко вздохнула. Острый аромат чернил смешивался с таким привычным запахом рукописей. Когда Бренна открыла глаза и посмотрела на фолиант, то в ужасе прижала руку ко рту. Виньетка в виде звеньев цепи змеей уползала в сторону и продолжалась на столе за пределами листа. Благородный темный дуб столешницы был вымазан синими чернилами и позолотой.
От крика, который донесся в открытое окно, девушка вскочила, стул отлетел назад, с грохотом стукнувшись о каменный пол. Ей показалось, что монастырь Клонмакнойз вновь захватывают длинноволосые нормандцы с окровавленными топорами.
Бренна хотела было броситься бежать, но она не могла оставить на столе небольшой пергаментный сверток. Из-под грубого одеяла высунулась крошечная рука и коснулась ноги девушки.
«Малыш, как же я забыла о тебе!» Бренна схватила ребенка и выбежала из скрипториума в коридор.
Грохот шагов за спиной подгонял ее. Она могла поклясться, что чувствует на своем затылке чье-то горячее дыхание.
Это был он. Бренна знала это, знала, что он придет за ними. В ее груди застыл ком — ни вдохнуть, ни выдохнуть. Бренна бросила взгляд через плечо.
Это был всего лишь аббат. Приятные пухлые черты его лица были искажены гневом. Он стремительно подошел к девушке и, выхватив из ее рук ребенка, оттолкнул ее ногой.
Бренне показалось, что она словно пушинка взлетела вверх. Она увидела высокие монастырские ворота, а затем с глухим стуком упала в грязь.
Бренна вздрогнула всем телом. Ее глаза мигом открылись. Она лежала на кровати и смотрела снизу на покрытую соломой крышу, словно пришедшую к ней из ее ночного кошмара. Рядом повернулась в постели Мойра, почти стянув одеяло со старшей сестры. В своей кровати Бренна чувствовала себя в безопасности.
— Это был только сон, — прошептала девушка. Ее сердце билось, словно птица в клетке. Дыхание срывалось. — Глупый сон, который ничем не может навредить, — повторила она. Но рука отчаянно дрожала. Бренна заметила это, когда, откинув край одеяла, что оставила ей Мойра, тихонько выбралась из кровати.
Вместе с ужасом ночного кошмара в памяти Бренны еще витал незнакомо новый, свежий запах малыша. Подумав, что так недалеко и до безумия, она решительно стряхнула с себя ночные грезы.
Подойдя к закрытому окну, Бренна раздвинула ставни, чтобы впустить в дом рассвет. Где-то внизу, на гумне, кричал петух. «Как закончится „Гиннесс“,[2] придет конец и нормандцу, какие бы планы ни имел на него отец», — подумала она.
Вчера вечером, когда они пришли в замок, ее отец устроил пир. Воины стали обсуждать, как убьют нормандца, если пиво окажется негодным, и Бренна почувствовала к незнакомцу жалость.
— Утопить подлеца в трясине, — изрек Коннор, опуская тяжелую деревянную кружку на стол.
— Придушить этого нормандского демона, как гласят традиции, — с недобрым блеском в глазах ответил Эйдан. Хотя с тех пор как святой Патрик принес в Ирландию христианство, поклонение старым языческим богам заметно угасло, некоторые из сынов Эрина[3] все еще приносили в жертву своих врагов, которых по традиции душили.
Суровые воины стали наперебой предлагать самые ужасные казни, которые, без сомнения, должны напугать присутствующего здесь же чужака.
Однако незнакомец только смеялся, и Бренна решила, что он пустоголовый дурак.
— Одно хуже другого. Может быть, вам лучше будет взять свои луки и использовать меня в качестве мишени? — спокойно заметил чужак. — Если у вас нет лучших идей, как убить меня, то, может быть, зря вы считаете себя такими умными?
Неожиданно все в зале замолчали. В наступившей тишине, казалось, можно было услышать стук собственного сердца. Король Брайан у-Ниалл хлопнул рукой по столу и рассмеялся. Вскоре смеялись уже все. Бренна с удивлением отметила, что суровые лица воинов выражали теперь интерес и даже уважение.
Сюрприз ждал ее, когда отец выковырнул длинным охотничьим ножом пробку из бочки. Неожиданно для себя Бренна заметила, что переживает за чужака и хочет верить в то, что эль окажется хорошим.
Мужчины же наклонились вперед, наблюдая, как король наливает и пробует первый кубок.
Брайан приложился к кубку, провел языком по губам и произнес:
— Нектар.
Бренна почувствовала невероятное облегчение. Тепло разлилось по всему ее телу, согревая и расслабляя ноги.
Однако радость ее длилась недолго. После того как отец возложил на нее ответственность за чужака, она начала сожалеть, что в бочке оказалось пиво, а не морская вода. Бренна не хотела, чтобы чужака убивали, но отвечать за него означало находиться в компании, которую ей навязали, что несколько угнетало ее.
Бренна прикрыла ставни, оставив лишь щель, чтобы в башню струился мягкий утренний свет. Через голову она натянула коричневую льняную тунику, надела длинные шерстяные носки и закрепила их, обернув полоски ткани вокруг голени. Специально для работы на гумне она надела старые ботинки.
Затем они с Мойрой спустились по подвесным лестницам в несколько пролетов. Эта каменная башня специально строилась для защиты замка. На каждый ее этаж пела только одна лестница, которую в случае осады можно было поднять. Внизу, в большом зале, спали несколько воинов. Наверное, вчера они перестарались с элем. Осторожно, чтобы не разбудить их, девушки вышли наружу.
Там была та же картина. Падраг лежал у костра, растянувшись во весь рост. Эйдан лежал в обнимку с их самым крупным волкодавом, тоже свернувшись в клубок, отчего фигуры были до изумления похожими. Бренна аккуратно перешагнула спящего Коннора Макнота. Она пыталась понять, где были его маленькие дети, рано лишившиеся матери, когда их отец до забвения напивался но время пиров.
«Эх, мужчины», — с легким презрением подумала Бренна и надела плащ, подвязав его узловатой веревкой. Короткий плащ едва прикрывал ее тунику, но девушка хотела задрапировать тело перед тем, как лицом к лицу столкнуться с чужаком.
Нормандец пообещал Брайану у-Ниаллу, что не убежит, и король поверил ему. Девушка подумала, что смысла в этом слове мало. Здесь некуда было бежать. Один в лесу нормандец был слишком легкой добычей для охотничьих собак. А поскольку этот человек даже не помнил, кто он, то не мог рассчитывать на помощь соотечественников.
В прошлом месяце странствующий купец рассказывал Бренне, что далеко на юге, в устье реки Лиффи, впадающей в залив Ирландского моря, уже второй год зимует орда норвежских язычников. Это новое нормандское поселение, по словам купца, обосновалось в хорошем месте, поскольку там даже зимой с моря веет теплый и влажный ветер. Нет сомнений, что люди с Севера все еще живут там, однако пленный нормандец не имеет ни шанса в одиночку пешком найти их.
Погруженная в эти размышления, Бренна разбрасывала зерно курам. Глупые птицы разбегались из-под ног. Затем девушка заглянула в коровник, где отец поселил нормандца. Однако коровник был пуст.
— Черт его побери! — вырвалось у девушки. — Мы не можем доверять таким, как он.
— Каким? — раздалось у нее за спиной.
Бренна чуть не выпрыгнула из кожи. Это была Мойра, незаметно пристроившаяся сзади.
— Не делай так! — сказала Бренна. — Это пугает.
Мойра из-за плеча сестры заглянула в коровник:
— Где наш нормандец?
— Если бы я знала это! — вырвалось у Бренны. Она подумала, что не стоило бы говорить столь резко. У нее внутри, казалось, был сплошной комок нервов. Вместо того чтобы радоваться, что избавилась от чужака, она была расстроена. Факт его отсутствия огорчал девушку. Она ничего поделать с этим не могла, и это еще больше терзало ей душу.
— Не стоит так переживать, — сказала Мойра, поднимая голову. — Давай просто подумаем, куда он мог уйти.
— Так ты шла к нему?
— В том, что я хочу посмотреть на него, нет никакого греха. На то Бог и дал нам глаза. Ведь нормандец хорош собой, — вздохнула Мойра, толкнув Бренну локтем. — Как я успела заметить, таких красавцев тут давно не было.
— Я тоже заметила это. Но отец мне поручил следить за чужаком, а не тебе.
Бренна прошла из гумна в свинарник, догадываясь, что он мог переночевать в соседнем помещении. Однако и там его следов не было. «Мне надо было дать ему имя, когда он просил об этом, — раздраженно подумала девушка. — А сейчас на ум мне приходит только имя Вельзевул».
— Это так несправедливо, что отец отдал тебе этого мужчину, — пожаловалась Мойра.
— Отец не отдавал мне его. Он только просил присмотреть за чужаком, — возразила сестра. Ей не очень-то хотелось пояснять Мойре, что Брайан у-Ниалл предостерег ее от романа с чужаком. Бренна даже подозревала, что король поручил одному из надежных мужчин негласно присматривать за ней и незнакомцем. Отец заставил Бренну проводить время с нормандцем, и она восприняла это как наказание за то, что вмешалась вчера на берегу, не позволив убить чужака.
— Разрази его небеса.
Мойра удивленно подняла бровь, словно соображая, на кого шлет проклятия сестра — на отца или нормандца. Вслед за Бренной она заглянула в свинарник:
— Я нигде не вижу его.
— Я тоже, — сварливо заметила Бренна, гадая, что будет, если она по этому поводу разбудит отца. По краткому размышлению она решила ничего отцу не говорить. Ведь в гневе он может убить пленника.
— Пошли, — решительно сказала Бренна. — Этим утром я хотела использовать чужака, чтобы натаскать воды. Вместо него поможешь мне ты.
Бренна уложила коромысло на плечи сестры, а сама взяла два деревянных ведра. Им одним придется носить полные ведра.
— Почему ты не хочешь иметь собственного мужчину, Бренна? — спросила Мойра. — Замужней женщине нет необходимости самой носить воду. — С этими словами Мойра пошла через двор. — Вспомни, как давно к тебе сватались.
— А почему ты думаешь, Мойра, что муж будет мне помогать, если нормандец, которого нам дали, куда-то исчез? И вообще, хватит говорить обо мне. Ты испытываешь мое терпение и понапрасну тратишь свои силы.
— А Коннор Макнот? Ты никогда не думала о нем? — спросила Мойра, неловко развернувшись вместе с коромыслом, чтобы посмотреть на Бренну. — У него такая милая ферма, да и лицом он вышел. К тому же он остался вдовцом и ему нужна женщина, чтобы заботиться о детях. Разве из него не получился бы прекрасный муж?
— Нет, Мойра, — раздраженно ответила Бренна. — Я к нему не испытываю никакой симпатии.
— Похоже, ты ни к кому не испытываешь симпатии.
— Это правда, — ответила Бренна, поднимая ведра и вешая их на коромысло. — Мне мужчины не нужны.
— Но мне нужны, — сказала Мойра, шутливо опечалившись. — Иногда от того, что со мной рядом нет красивого мужчины, я просто схожу с ума. Ты же знаешь, что отец не позволит мне выйти замуж, пока ты, как старшая сестра, не выйдешь за порядочного мужчину.
«За порядочного мужчину. Если бы это было возможно…» — подумала Бренна.
Хотя сначала ее губы сжались в бескровную тонкую линию, но через мгновение Бренна невольно почувствовала, как уголки ее губ пытаются растянуться в улыбку. С такой веселой и солнечной спутницей, как ее сестра Мойра, невозможно долго оставаться в плохом настроении. Бренна невольно улыбнулась.
Девушка и прежде переживала, что Бог не наделил ее такой же яркой и красивой внешностью, как сестру Мойру. В ее соседстве Бренна чувствовала себя невзрачным воробушком рядом с диковинной заморской птицей. Какой парень остановит на ней, Бренне, взгляд, когда рядом симпатичная Мойра?
Но теперь Бренна была благодарна Создателю за то, что он наделил ее невзрачной гривой каштановых волос и лицом простушки. Сейчас ей меньше всего хотелось, чтобы на ней остановился взгляд мужчины.
— Все это время я скучала без тебя, — вздохнула Мойра. — Этот год показался мне длиной в целую жизнь.
— Да, так оно и есть, — задумчиво сказала Бренна. — Совсем другая жизнь в монастыре.
— Ты все же вернулась к нам, — сказала Мойра. — Правда, какая-то мрачная. И я больше не слышала твоих песен. Я рада, что ты решила не уходить в монастырь. Честно говоря, я и не думала, что жизнь в повиновении, раскаянии и постоянной боязни греха устроила бы тебя.
— Мойра!
— Я бы в монастыре сошла с ума через месяц, — как нив чем не бывало продолжала Мойра.
— Ты бы точно не выдержала, — улыбнулась Бренна, представив себе, как ее симпатичная сестра оденется в простую одежду и откажется от толпы поклонников. — Определенно монашеская жизнь не для таких, как ты. А мне жизнь в монастыре нравилась. Тем более что Синид тоже ушла в монастырь.
— Теперь наша Синид, наверное, со всем пылом служит святому делу, — сказала Мойра. — Мы всегда знали, что она рождена для святости.
— Да, — тихо ответила Бренна, вспоминая лицо старшей сестры Синид. — Она просто ангел.
— В отличие от тебя Синид никогда не знала греха. Я очень удивилась, когда ты уехала вместе с ней в монастырь Клонмакнойз, — усмехнувшись, ответила Мойра. — Конечно, в монашеской жизни нет ничего ужасного, но ты должна признать, что это неполноценная жизнь.
Что-то вспомнив, Бренна хихикнула:
— Да, отец это понял довольно быстро.
Мойра засмеялась:
— Не сомневаюсь, что ты замучила бы настоятельницу монастыря, если бы осталась там и приняла бы монашеский обет. — Внезапно ее улыбка исчезла. — Но ты, хоть и вернулась, все еще не решила, здесь ли ты или там. Я не знаю, какой была твоя жизнь в монастыре, но мне кажется, что ты все еще там.
Бренна закусила губу. У нее были от Мойры секреты, поскольку она знала, что сестра не умела хранить тайны. Глядя в невинные глаза сестры, Бренна порывалась было все рассказать, однако решила, что ей легче, чтобы та ничего не знала. Пусть лучше дуется на нее. Бренне не хотелось, чтобы Мойра смотрела на нее с тем же упреком, который она видела в глазах отца.
— Наша жизнь и сейчас достаточно интересная, так что нет нужды вспоминать прошлое, — оживленно ответила Бренна.
Мойра пожала плечами. Беззаботно болтая, сестры не спеша шли по дорожке к ручью. Мойра восхищенно показывала Бренне накрашенные свеклой ногти и спрашивала сестру, не могла бы она уговорить отца купить тот небольшой серебряный крестик, который видела у купца в прошлом месяце. Ей так хотелось надеть этот крестик на следующий пир, который пройдет в День святой Бригитты. Мойра пылко убеждала странствующего купца не продавать этот крестик, пока он вновь не заедет в Донегол. Бренна нежно любила сестру, однако она знала о ее склонности болтать всякую чушь.
Когда девушки приблизились к ручью, Бренна услышала незнакомый звук. Она замерла.
— Теперь тихо, — приказала она Мойре. Странный рычащий звук исходил от самой воды.
Сняв с плеч коромысло, Бренна перегнулась через край обрыва.
Мельком она увидела копну длинных красивых волос. Звук издавал нормандец. Но ритму она догадалась, что нормандец пробовал петь. Чтобы лучше разглядеть его, девушка раздвинула ветки папоротника.
Чужак стоял по пояс в воде голый, как Адам.
«Нет, не как Адам», — подумала Бренна, не шевелясь наблюдая за ним из зарослей. Со своими прядями золотистых волос он больше напоминал падшего ангела, спустившегося с небес, чтобы затянуть неосторожную спутницу во мрак блуда.
Нормандец черпал воду руками, и она плавно обтекала широкие плечи и мощную грудь. Когда он двигал руками, совершенная мускулатура его рук и плеч красиво играла. В мягком отраженном свете солнца рыжие полосы на его плоском животе, казалось, светились изнутри. Мужчина окунулся в воду и пошел на берег, тряся головой и разбрызгивая вокруг капли, словно одна из собак отца.
Бренна услышала сзади шумное дыхание Мойры.
— Дай я посмотрю, Бренна.
Она повернулась и оттащила сестру от выступа.
— Отвернись же, я забочусь о твоей невинности, — неистово прошептала она, давая Мойре чувствительный тычок.
— Ну, а ты как?
— Не думай об этом.; — раздраженно ответила Бренна. — Иди домой, или я скажу отцу и он запрет тебя в темнице.
Беспокойство пробежало по лицу Мойры.
— Я имела в виду, сможешь ли ты позаботиться о себе, когда я уйду?
— Все будет в порядке, — ответила Бренна с нарочито большей уверенностью. — Ты ступай, а я скоро приду.
Бренна посмотрела, как Мойра побежала по дорожке, а затем сама подошла к обрыву и прислонилась к дереву. Разглядывать его исподтишка ей уже не хотелось.
— Нормандец! — окликнула она чужака.
— Это вы, принцесса? — хохотнул низким соблазнительным голосом мужчина. — А я-то думал, что там такое.
— Что вы имели в виду? — спросила Бренна, чувствуя, как ее щеки предательски розовеют.
«Черт, неужели он подумал, что я шпионю за ним?» — пронеслось у нее в голове.
— Только вы встаете здесь так рано, — совершенно бесхитростным тоном ответил он. — Кажется, я все-таки поживу здесь, так что имя мне необходимо. Вы так и не придумали его мне?
— Я могу придумать такое имя, что вы предпочтете уплыть обратно в море.
— Я думал об этом.
— Как насчет имени Конвей? — вредным голосом сказала Бренна.
— А что оно означает?
— Желтая собака.
— Вы мне льстите, — сказал мужчина. — Неужели это большее, на что вы способны?
— Возможно, вам понравится имя Доран?
— Которое означает какой-нибудь норвежский сличень?
Бренну душил смех.
— Нет, имя Доран значит другое и подходит вам больше. Оно означает «блуждающий странник». Ведь подходит же?
— Подходит, не буду спорить. Но я хочу, чтобы вы выбрали имя, которое радовало бы меня.
До Бренны донеслись всплески воды.
— Когда вы смотрите на меня, что приходит вам в голову?
— Я не смотрю на вас, — пожалуй, слишком торопливо произнесла она, борясь с желанием сделать это. Однако незнакомец не унимался.
— Имя, принцесса. Вот все, что я прошу.
— Кифи Марфи, — быстро произнесла Бренна и, словно спохватившись, напряженно сжала губы. Она явно не хотела говорить это незнакомцу.
Мужчина пару раз повторил слова и спросил:
— Почему вы думаете, что это имя подходит мне? Звучит красиво.
— Второе слово означает «морской воин». А вы прибыли с моря.
— А первое слово?
«Красивый», — подумала Бренна. Она не могла признаться перед незнакомцем, что считает его красивым. Ее щеки вновь озарились румянцем.
— Я не могу сказать, но вам это понравится. Вы должны доверять мне.
— А мне больше здесь доверять некому, Бренна. Имя Кифи мне понравилось, — ответил мужчина. — Весь тронный зал короля Донегола сейчас заполнен героями вчерашнего вечера. Уверен, некоторые из них еще спят. Эль был хорошим.
— Вам повезло, что бочка оказалась прочной, — сказала Бренна, поворачиваясь к нему лицом.
«А он хорошо сложен», — невольно подумала она и тут же осеклась. Прежде чем она успела отвести взгляд, нормандец поднял глаза и встретился с ее пристальным взглядом. «От такой ослепительной улыбки, наверное, растаял бы камень», — подумала Бренна.
— Я уже окунулся, но могу окунуться и еще, если вы присоединитесь ко мне.
Синие глаза нормандца блеснули на солнце. Бренна внутренне не могла не восхищаться его фигурой. Но как ей не хотелось, чтобы он видел в ее глазах восхищение, а тем более и сменивший это восхищение страх за то, что она показала свои чувства к нему. Оставался только гнев.
С отвращением Бренна кинула в мужчину ведра и коромысло.
— Отродье сатаны! — выкрикнула девушка. — Я присоединюсь к тебе, когда ты будешь в болоте, чтобы лучше разглядеть, как отец топит тебя. А ты будешь в болоте, если осмелишься еще так смотреть на меня. Заполни ведра и неси их в крепость. И побыстрее, или я натравлю собак.
Приподняв тунику до колен, Бренна бежала вверх по тропе. Сердитые слезы текли по ее щекам.
Она клялась себе, что этот нормандец больше никогда не заставит ее плакать.
Глава 4
Кифи тоже шел по тропе вверх. Вес доверху наполненных ведер на коромысле он едва замечал, однако рана в бедре мешала ему идти. Пристальным взглядом нормандец рассматривал дом Брайана у-Ниалла. Вот местами разваливающийся коровник, обнесенный забором курятник и полдюжины круглых хижин с соломенной крышей, окружающих каменную башню.
Внезапно перед его взором возникло видение. Он увидел добротно сбитый длинный дом, из крыши которого в нескольких местах шел дымок. Из открытой двери дома доносился чей-то смех. Затем перед глазами Кифи пронесся цветной водоворот, в котором был виден шикарный алебастровый дворец с высоким куполом, казавшийся неестественно высоким, чтобы такое могли сотворить человеческие руки.
Он поставил ведра на землю и попытался справиться с мгновенно возникшим приступом головокружения. Неужели это возвращается его память? Действительно ли он видел подобное великолепие, или это разыгралось воображение?
Образ дрогнул и распался. Перед глазами нормандца по-прежнему был Донегол — цитадель короля Ирландии. Никакого рва, никаких высоких стен. Лишь каменная ограда, обрушенная в столь многих местах, что не задержала бы и корову.
Но почему он видел это? Был ли он воином-нормандцем? Налетчиком? Была ли у него семья? Мужчина с таким рвением пытался пробудить свою память, что голова тупо заныла. Все, что он знал о своей прежней жизни, — это лишь несколько бессвязных образов и отрывок какой-то песни. Кифи был уверен, что память еще вернется к нему.
Он медленно повернулся. Никакого другого жилья с вершины королевского холма видно не было, однако легкий дымок над деревьями выдавал то, что в лесу в пределах дня ходьбы живут люди.
Подняв коромысло, Кифи понес воду к дому Бренны в дальнем конце внутреннего двора. Девушка была занята тем, что добавляла вайду — траву особого рода для окрашивания тканей — в большой котел, располагавшийся у самого входа. Через открытую дверь Кифи видел ткацкие станки, груды шерсти, веретена и прялки. В уютной комнате стоял густой аромат ланолина — животного воска, тоже нужного для окрашивания, а вокруг были развешаны яркие полотна ткани. Очевидно, здесь работали только женщины.
— Далеко отсюда поселения? — спросил Кифи, наливая воду в котел. Втайне он надеялся, что название деревеньки хоть немного разбудит его память.
— Что?
— Я имею в виду ближайший город, — сказал нормандец. По лицу девушки он догадался, что она не поняла вопроса, и добавил: — Ну, знаете, место, где люди живут близко друг к другу.
— А зачем жить так?
— Ну, для торговли или для защиты.
Интуитивно Кифи пытался нащупать в своем сознании ту единственную дорожку к тайникам своей памяти. То, как жили ирландские фермы — эти раскинутые по холмам и долинам поселения, не имеющие друг с другом никаких торговых связей, а иногда не знающие друг о друге, — казалось ему неправильным, но почему именно, он сказать не мог.
— Город — это место, где торговцы и ремесленники торгуют тем, что привозят и производят.
— Вы имеете в виду ярмарку? — спросила Бренна, размешивая воду. Она добивалась насыщенного синего цвета. — Конечно, у нас бывает ярмарка на Самайн[4] и на Белтейн.[5] Туда приходят и молодые, и старые. Там весело, но я бы не хотела жить в тех местах, где проходит ярмарка.
— Почему нет?
— После ярмарки мужчины много дней пьют. Если бы мы жили там, то не добились бы от наших мужчин вообще никакой работы.
— Так что, здесь нет вообще никакой деревни? А это местечко и есть королевство вашего отца? — сказал Кифи, сделав широкий жест. — Мне кажется, любой владеющий землей ирландец может назвать себя королем, если только захочет.
Взгляд Бренны стал жестким.
— Мой отец — глава клана Донегол, и на его зов готовы собраться триста воинов. Он улаживает распри между людьми и Справедливо судит их. — Щеки Бренны от негодования окрасились багрянцем. — Этот мудрый человек положил конец кровной мести, традиции которой когда-то были здесь. Король Брайан у-Ниалл имеет власть гораздо большую, чем это может показаться, так что я попросила бы вас не выражаться подобным образом о моем отце. Ведь он вчера вечером спас вам жизнь. Ругать то, что не понимаешь, черта дураков.
Мужчина кивнул. Сейчас Бренна была вполне лояльна, и он должен был ответить ей взаимностью. Но слишком уж она была колючей.
— Вы всегда такая раздражительная?
— Только когда встречаю раздражающего мужчину, — отрезала девушка, возвращая свое внимание к чану. Она принялась размешивать синюю жидкость, но, пожалуй, чересчур рьяно, отчего та стала проливаться из котла на каменные плиты. Веснушки на ее покрасневшем лице выступали уже не так сильно.
— Принесите мне торф и помогите разжечь огонь. Дрова за коровником.
— Как пожелаете, принцесса, — с шутливым поклоном удалился Кифи. Если бы не сердито сдвинутые брови, он мог бы сказать, что даже и в ярости она симпатична.
Обойдя угол коровника, мужчина заметил беспорядочно сложенные около торфяной кучи куски дерева. Внезапно он заметил что-то интересное. Это был сломанный стул. У него была изящно вырезанная спинка, однако стул был разломан на две части и одна из ножек сломана. На мужчину смотрел зубчатый разлом хорошего дерева.
Эта картина что-то родила в его памяти. Внезапно он почувствовал запах опилок. Подняв детали стула, он провел ладонями по полированной древесине и внезапно понял, что может восстановить этот стул.
Кифи взял остатки стула и понес его вместе с торфом в дом.
— Нет! — сказала она. — Мы это жечь не будем.
— Конечно, не будем, — ответил мужчина, показывая, как из двух частей получается стул. — Зачем жечь то, что я могу восстановить?
Бренна внезапно перестала размешивать жидкость и, отложив длинное весло, пристально посмотрела на странного незнакомца:
— Вы действительно можете?
— Думаю, что могу.
Мужчина исследовал новый, но странно знакомый предмет. В его сознании рождались ассоциации. Выбор и подготовка древесины, работа с инструментами были тем самым ремеслом на грани искусства и точного знания, которым, похоже, он когда-то владел.
Да, определенно он был плотником. Но как плотника могло выбросить на берег с бочонком пива? Вопросы вновь одолевали мужчину, однако он решил обдумать их потом.
— Где я могу найти инструменты для работы по дереву?
Бренна показала в сторону навеса:
— Какие-то здесь, у кузнеца. Внезапно надежда на ее лице погасла.
— Я сомневаюсь, что у вас что-либо получится. Наш бондарь сказал мне, что это безнадежно, однако вы можете попытаться.
Бренна повесила последний кусок синей льняной ткани сушиться на солнце. Висевшее рядом шерстяное полотнище легко впитало краску и теперь на глазах темнело. Его цвет напоминал поздние сумерки, которые бывают здесь, в Ирландии. А ночи в Ирландии темные, словно кто-то выливает на небеса чернила. Лен же оставался синим, словно вбирал в себя синеву безмятежно-глубокого неба ясным летним утром.
— Хороший день, хорошая работа, — одобрительно сказала она, любуясь, как на легком ветерке колышутся шафрановые, насыщенно-зеленые и светло-серые полотнища ткани.
От них разносился густой аромат трав. В стороне что-то делала Мойра.
Бренна расчесала свои длинные вьющиеся волосы и, чтобы они не лезли в глаза, заложила за уши. В тот день Кифи приходил во двор еще несколько раз в поисках инструментов. Он пытался отремонтировать стул. Бренна не видела нормандца с тех пор, как проверяла его присутствие в полдень. Однако она знала, что он все еще в сарае. Время от времени она слышала отрывки ритмичных звуков, которые, по ее предположению, были песней. Хотя эта песня была не самой благозвучной, однако это была та же самая мелодия, которую он пробовал напевать у ручья.
Звук этой песни рождал у Бренны воспоминания о его прекрасной обнаженной фигуре, о том, как прохладная вода струилась по его бедрам. Она думала о его гладкой коже, о том, как красиво под ней играли мышцы, вспоминала золотистый пушок на его животе.
Бренна потрясла головой, чтобы сбросить видение. Что стало с ней? Она же знала, каковы мужчины. Особенно нормандцы. Видела, каким взглядом он смотрел на нее, когда приглашал залезть в воду. Но дочь Брайана у-Ниалла не одурачит ни один мужчина. Она не позволит им играть с собой как с игрушкой.
Бренна решительно пошла в сарай кузнеца. Сама того не замечая, она начала рассуждать вслух:
— Мужчина сидит весь день в тени, отдыхает, напевает языческие песни, тогда как все остальные трудятся здесь во дворе на самом солнцепеке. Сейчас я с ним поговорю, и он запоет совсем другие песни.
Казалось, Кифи не слышал, как подошла девушка. Он сидел на корточках, что-то делал руками, язык был смешно зажат между зубами. Увлеченное выражение лица подсказало Бренне, что мужчина ничего не видит и не слышит вокруг. Какое-то мгновение она любовалась его золотистыми волосами, тонкими чертами лица и густыми бровями.
Должно быть, Кифи Марфи — это ловушка, придуманная самим сатаной. Ну не может мужчина быть таким… красивым. Бренна заставила себя посмотреть на стул.
— О! — невольно воскликнула Бренна. Она почтительно провела пальцем по резной спинке, аккуратно соединенной с новой секцией вместо старой, безнадежно поломанной. — Вы сделали это.
Ослепительная улыбка незнакомца заставила ее на мгновение забыть о стуле.
— Он еще не закончен, — сказал мужчина. — Я хотел бы вырезать новую секцию, чтобы она полностью соответствовала прежней. Ведь узор везде симметричный?
— Да, — ответила Бренна. — Не могу поверить, что вы смогли собрать его снова.
— Это еще не все, — с заразительным энтузиазмом сказал Кифи, указывая на сделанную им ножку стула. — Мне пришлось использовать другую древесину. Этот стул был сделан из дерева, которое, кажется, не растет здесь.
— Верно, — ответила Бренна. — Этот стул прибыл с юга. Его привезла с собой моя мать.
— А я-то гадал. Дело в том, что эта древесина не схожа с древесиной растущих здесь деревьев. Однако ножку можно покрасить так, что она выделяться не будет, — сказал Кифи, проведя рукой по ножке стула. — Когда я закончу, вы не сразу заметите, какую из ножек я заменил.
— Но это не, будет тот же самый стул, — вздохнула Бренна.
— Не будет, — признал Кифи. — Сломанного не вернуть, даже если очень стараться.
Когда мужчина повернулся к ней и внимательно посмотрел в глаза, Бренна подумала, что он, должно быть, что-то увидел в ее лице.
— Прежнего уже не будет никогда, — добавил он.
— Конечно, не будет. Что сделано, то сделано, — согласилась Бренна.
— Однако может быть и лучше, — сказал Кифи, поворачивая стул. — Посмотрите сюда. Я укрепил сиденье и спинку более надежно. Но при этом не добавил ничего нового.
Бренна улыбнулась:
— Умно.
— А я ждал именно от вас, принцесса, доброго слова.
— Забудьте, что я говорила в раздражении, — ответила Бренна.
Мужчина наклонился вперед:
— Скажите, почему этот стул так важен для вас?
Бренна провела кончиками пальцев по стертой во многих местах резьбе:
— Это очень старый стул. Мне рассказывали, что он достался нашему семейству много поколений назад и был изготовлен при Тюате Де Данаане. Про этот старый ирландский род когда-то слагались легенды. К тому же этот стул принадлежал моей матери.
— Я так и думал. Стул такой тонкой работы мог принадлежать только женщине.
— Да, — ответила Бренна. — Моя мать всегда была справедливой. Мойра внешне похожа на мать. А я стала похожей на людей из рода отца.
— Ваша мама была очень тихой женщиной?
— Да, с тех пор как сломали стул, она не произнесла ни слова.
Бренна задумалась о своей матери, Уне, хрупкой и красивой женщине, которая совсем не вписывалась в круг пышных девок при дворе короля.
— Несколько недель назад люди отца напились и передрались. Тогда было разбито много вещей в доме. Этот стул также. С тех пор мать перестала разговаривать.
— Она перестала разговаривать из-за стула? — спросил Кифи, беря маленькое долото. Он принялся вырезать канавки в дереве, следя за тем, чтобы рисунок совпадал с оригиналом.
— Мой отец не счел его ценностью, хотя в той драке пострадало и много ценных вещей. С этим стулом у меня связано много воспоминаний, — ответила Бренна. — Его прислали маме родные из клана Коннахта. Когда родился мой брат, мама его нянчила, сидя именно на этом стуле.
— Так у вас есть брат? — удивленно поднял взгляд Кифи. — А я его среди мужчин видел?
Стоя перед ним на плотно утоптанном полу сарая, Бренна вздохнула и решилась:
— У меня был брат.
Глава 5
Бренна закусила губу. Зачем она сказала это незнакомому человеку! Этот нормандец не имеет никакого права знать горести и беды ее семьи. Но Кифи ее уже ни о чем не спрашивал. Он вернулся к своему занятию, напевая при этом какую-то песню. Бренна расслабилась.
Кифи переставил стул в глубь сарая, наклонился над ним и напевал уже более отчетливо.
— Что это? — спросила Бренна.
Кифи недоуменно поднял взгляд:
— Это песня. Я вспомнит ее этим утром. Кроме неё, я больше ничего не могу вспомнить. Надеюсь, что если буду напевать ее, то вспомню еще что-нибудь.
После нескольких странно звучащих фраз Кифи замолчал.
— Вы ничего не вспомнили? — спросила Бренна.
— Нет, кажется, я зациклился на одном куплете.
— А о чем песня?
— Она о плавании по морю под парусом, — сказал мужчина, неотрывно глядя синими глазами в какую-то точку вдали.
Впервые Бренна задумалась, каково это, лежать на груди океана и плыть, куда несут тебя волны. Лицо Кифи хмурилось, и девушка невольно чувствовала симпатию к этому человеку. Ведь он и сейчас, по сути, плывет по течению.
— Эта песня о возвращении домой, — добавил он.
«Дом, ведь у него, наверное, осталась семья, которая тоскует без него, любимая или даже несколько», — подумала Бренна. Глядя на его прекрасный профиль, девушка все больше утверждалась во мнении, что у него была далеко не одна женщина.
Кифи снова начал повторять слова, на сей раз переводя их на ирландский язык.
Пусть беснуется море, Бросая волну за волной. Я домой доплыву И мои сокровища найду.Мужчина откинул пальцем стружку и добавил:
— Я точно не знаю, что это значит.
— Сокровища, — повторила Бренна. — Что же для нормандца может быть сокровищем? Наверное, богатства, нажитые чужим трудом?
Мужчина удивленно посмотрел на Бренну:
— А я думал, что сокровище в этом стихе означает семью.
Бренна судорожно сглотнула. Все знали, что нормандцы не очень-то заботятся о женщинах и детях. Так по крайней мере говорили ей. Однако что-то в голосе этого нормандца подсказывало, что он не из таких.
— То есть эта песня о человеке, который ищет своих детей, — пояснила Бренна свое недоумение. — Вы думаете, что у вас есть семья и что этот стих вы запомнили еще на родине?
Кифи рассмеялся:
— Я не помню, что там было еще в песне, но думаю, что у того мужчины из песни были трудные времена, о которых он забыл.
Мужчина принялся снова напевать бессвязную мелодию.
У Бренны комок подступил к горлу. Почему ее так волнует женщина этого чужака? Однако песня Кифи по-прежнему беспокоила ей душу.
— А вы могли бы прекратить этот шум?
— Песня помогает мне концентрироваться, — ответил мужчина. — Если вам не нравится моя песня, вы могли бы спеть свою.
— Я не девочка-менестрель, чтобы петь по вашему заказу, — отрезала Бренна.
— Но ведь это только песня, принцесса, — сказал Кифи, которого, казалось, нисколько не трогала ярость и глазах Бренны. — Наверное, даже ирландцы знают одну или две песни.
— Знают.
— Тогда что плохого будет в том, чтобы спеть ее? — обворожительно улыбнулся мужчина.
— Ну хорошо, чтобы вы успокоились, я спою.
Бренна немного посидела, размышляя над выбором песни.
— Вот. Эта песня про то, почему мы, ирландцы, так любим дождливую погоду, — сказала она.
Зазвучало сладкое сопрано — высокое и чистое, несмотря на небольшую заминку в мелодии.
Когда спокоен океан, Плывут к нам чужаки. Нам не пристало их бояться, Пускай боятся нас.Когда умерла последняя, печальная нота и Кифи посмотрел на Бренну, улыбка его исчезла и уголки рта опустились. В этой песне красноречиво было высказано все, что Бренна думала о соседях-норвежцах.
— И что, все ирландские песни столь грустны?
— Если они и грустны, то только потому, что грустна наша жизнь, — немного жестче ответила Бренна.
Кифи какое-то время помолчал, сосредоточенно изучая стул, а затем спросил:
— Вашего брата убил нормандец?
— Нет, — тихо ответила Бренна.
— Хорошо, — ответил мужчина, продолжая работать над стулом. — Мне приятно знать, что я не ответственен за ваше семейное горе.
Эта простая фраза больно задела Бренну. Возможно, она была не права, когда обвиняла его в том, что случилось в монастыре. Однако он был нормандцем, и когда она вспоминала об этом, ненависть переполняла ее.
— Делясь своим горем, мы уменьшаем его, — совсем тихо сказал Кифи и спросил: — Так что же случилось с вашим братом?
Бренна потом не смогла бы ответить на вопрос, почему она доверилась незнакомцу, но тогда ей показалось, что она может открыться ему.
— Шон убит из-за женщины из соседнего клана, — сказала она.
— Ваша мать тяжело переживала это?
— Она была вне себя от печали.
Бренна вспоминала те времена. Когда она была еще ребенком, умер ее брат, высокий и сильный юноша. Уна, королева Донегола, безутешно плакала, когда принесли пронзенное стрелой тело ее сына. Именно она потребовала, чтобы отец Бренны объявил кровную месть обидчикам. Сама Бренна тогда едва узнавала свою мать, насколько та изменилась от гнева и печали.
— Смерть Шона была несчастным случаем, — продолжала свой рассказ Бренна. — Мужчины клана Улада под предводительством сына короля, Энниса, охотились в лесах и по ошибке забрели на территорию клана Донегол. Они встретили Шона в чаще и решили, что это чужак. Конечно, ситуация глупая, но от этого иногда начинались войны. Мой отец сумел уладить этот вопрос без войны.
— Как же он сделал это? — спросил Кифи. — Ведь убийство благородного наследника не прощается, даже если оно совершено по ошибке.
— Отец со всем кланом у-Ниалла пошел к цитадели клана Улада и потребовал жизнь Энниса в обмен на жизнь своего сына, — ответила Бренна. — Наш король убедил их короля Домналла, что кровной мести с их стороны не будет. Он предложил, пусть умрет один человек вместо всех мужчин клана. Мудрым решением мой отец уменьшил количество печали. Сам Ард Ри из клана Тара не смог бы предложить более справедливого решения.
— И король удовлетворился, его честь была спасена, — одобрительно кивнул Кифи.
— Да, — ответила она. — Сын предводителя клана Улада охотно пошел на героическую смерть. Эта договоренность удовлетворила всех, кроме моей матери. Ей было недостаточно смерти первенца короля Домналла. Она так и не простила моего отца за то, что он не отомстил за смерть Шона так, как того хотелось ей.
Бренна стала свидетелем того, как ее мать постепенно замыкалась в себе. В отчаянной надежде заменить потерянного сына она из года в год рожала, но каждый раз ее преследовала неудача. Младенцы рождались мертвыми. Мать Бренны оставила все попытки и в конце концов ушла жить в другую башню замка, отдельно от мужа и дочерей. Она больше не могла оставаться с ними, потому что уже не жила настоящим.
Все ее мысли были в прошлом. Там остался ее любимый сын и ее далекое детство. От него сохранились лишь воспоминания и изящный стул, который она когда-то получила с юга. Уна не смогла расстаться со своей любимой вещью и взяла ее с собой.
Оставшись в одиночестве, она совсем отошла от этого мира и долгими часами сидела в раздумье. Однажды ее взгляд привлекло небольшое пятнышко на спинке стула. Уставшая от неподвижности рука королевы сама потянулась к нему. Так она начала оживлять свою реликвию. С неестественной озабоченностью отошедшая от всех других дел королева очищала древесину, пока она не начинала блестеть. Но после очередного королевского пира стул неведомым образом оказался сломан. И Уна из клана Коннахта окончательно зачахла.
— Я уже думала, что отец бросит ее, — сказала Бренна со страхом в голосе и тут же осеклась. Этот странный мужчина не должен был слышать в ее голосе страх и растерянность. Интересно, как это своим молчанием он вызвал у нее такое доверие?
— Так бросил? — спросил Кифи, не отрывая взгляда от узора. Казалось, что этого потрясающего признания он просто не заметил.
— У нас браки заключаются и расторгаются первого февраля, — объяснила Бренна. — Если та или иная сторона не хочет этого брака, она может просто уехать и никаких вопросов к ней не будет. Что об этой традиции ни говорил бы отец Михаил, она разумна. Отец говорит, что она спасла многие души от греха убийства.
Кифи не удержался от смешка:
— Да, ваш отец мудрый человек, принцесса.
— Мудрый, — сказала Бренна, отчаянно сжимая руки. — Но даже мудрец не сможет сложить из осколков разбитое сердце.
Неожиданно Кифи отложил инструмент и посмотрел на Бренну долгим взглядом.
— Некоторые вещи лучше исправлять как можно скорее. Вот стул. Если бы оставить его при такой погоде еще надолго, древесина испортилась бы окончательно и я не смог бы собрать его, — сказал он.
Глаза нормандца были глубоки, подобно местным лесным прудам. Бренне показалось, что незнакомец смотрит прямо в ее сердце и видит тот позор, который она так тщательно от всех скрывает.
— Если что-то слишком хрупко, то, смотри не смотри, рано или поздно сломается. Да так, что не восстановить, — сказал Кифи. — Он провел мозолистой рукой по стулу. — Но мы успели вовремя. Может быть, того же самого не будет, но будет только лучше. Прочнее и красивее.
Бренна была уверена, что Кифи говорил уже не о стуле. Сердце девушки билось так отчаянно, что его стук можно было услышать, если стоять рядом.
— Большинство мужчин хотят в жизни всего самого совершенного, — сказала Бренна тихо.
— Но есть и такие, которым совершенство скучно, — ответил Кифи, наклоняясь к ней. — Важно не дать прижиться несовершенству. А оно со временем только крепнет. — Дальше Кифи говорил уже хриплым шепотом: — Вы много страдали, Бренна. Я вижу это. Страдание проглядывает в ваших глазах всякий раз, когда вы смотрите на меня.
Медленно, словно боясь, что она испугается и убежит, нормандец коснулся рукой ее щеки. Его ладонь была тепла, но лицо Бренны так горело, что она испугалась обжечь руку мужчины.
— Позвольте мне помочь вам, принцесса.
Их губы были так близко! Ей достаточно было повернуть голову, и они соприкоснулись бы. Бренна чувствовала это. Она уже видела, на что способны эти руки, когда речь заходит о дереве. Но мог ли этот мужчина забрать из ее сердца тяжкую ношу вины?
— Эй, вы, там! — Внезапно в ее сознание ворвался голос Мойры. Словно очнувшись, Бренна резко отстранилась от нормандца.
— Я уже трижды звоню, пора ужинать. Разве вы не слышите? — Мойра ворвалась в сарай и замерла в восхищении, увидев стул. — Вы починили стул матери. Какой вы умелый, Кифи Марфи!
Мойра стояла под навесом, разглядывая работу мужчины. Кифи сиял от похвалы. Теперь Бренна едва ли могла обвинить его во внимании к ее более симпатичной сестре.
— Приходите на ужин, — крикнула Бренна и выскочила из-под навеса, решив, что все мужчины идиоты.
«Скучно смотреть, как он ищет совершенство», — подумала она. Но самые страшные проклятия она приберегла для самой себя. Девушка проклинала себя за то, какой дурой была. Слава небесам, что вовремя появилась Мойра. Иначе Бренна позволила бы соблазнить себя сладкими речами и глазами цвета океана.
Однако теперь она знала, что Кифи был не только красивым, но и умным. В следующий раз она будет осторожнее с ним.
Глава 6
Наконец стул был закончен.
Бренна настаивала на том, чтобы Кифи в процессе работы не показывал ее матери этот стул, и была очень встревожена, когда однажды он оставил стул во дворе у сарая. Мужчина покрасил новые части так, чтобы они как можно больше походили на старые. Затем он покрыл стул маслом, и дерево заблестело. После ремонта стул оказался даже красивее, чем ожидал сам Кифи.
Принцесса целыми днями не давала нормандцу присесть. Она гоняла его за водой, отправляла чистить конюшню и ухаживать за животными — словом, перекладывала на него многое из того, что делала прежде сама. Мужчина не сопротивлялся. Даже когда тон Бренны становился придирчиво-едким, он спокойно слушал, задания себе вопрос, куда она время от времени исчезает.
Бренна оказалась для Кифи настоящей загадкой. Он был уверен, что девушка симпатизирует ему. Ее несло к нему, как пловца, пойманного течением у самого берега. Но она отчаянно сопротивлялась, гребя против течения.
Меж тем как мужчина работал с деревом, к нему возвращались обрывки памяти о тех местах, которые он когда-то посещал. Кифи вспомнил огромное озеро, такое большое, что берегов его не было видно. Поверхность озера в спокойные дни сияла подобно стеклу. И было что озеро в стране пиктов[6] — в дикой горной стране, населенной жестокими племенами, которые раскрашивали себя перед сражениями синей краской. В темных глубинах того озера обитало, согласно легенде, отвратительное чудовище. Оно было столь ужасным, что об облике его умалчивали даже легенды.
Сейчас Кифи думал о Бренне, и ему на ум приходил образ этого озера. Где-то глубоко в ее прошлом скрывалось такое чудовище. Мужчина решил для себя, что пришла пора извлечь его на поверхность. Какое бы чудовище ни мучило девушку, Кифи решил убить его и освободить принцессу.
Если только она ему позволит…
— Вы закончили? — Голос Бренны вывел Кифи из задумчивости.
— Настолько хорошо, насколько мог, — ответил он, шутливо поднимая стул и укладывая на плечи.
— Ну, тогда пошли, — пригласила нормандца девушка и сама пошла впереди на значительном расстоянии. От него не укрылось, что она специально держалась от него подальше. С тех пор как он попытался поцеловать ее, она стала сторониться его, подобно дикой лани, которую пытались кормить с руки.
Кифи улыбнулся, следуя за ней. Он твердо верил в свой второй шанс и решил не отпускать ее, не попробовав мягкости ее губ.
Казалось, всегда круглый зал Брайана у-Ниалла был полон вассалов. Кифи уже знал, что хозяйства поблизости имели все присутствующие мужчины, но они ухитрялись регулярно приходить в замок поесть и выпить один-другой рог эля. Нормандец подозревал, что их еда и выпивка были платой короля Донегола.
Королева Уна из Коннахта вела себя совсем не как королева. Она не верховодила на ночных пирах и больше напоминала гостью. Уна покорно занимала свое место около короля и ела на равных. Ее глаза, очерченные темными кругами, то и дело посылали королю тихий упрек.
Поскольку Бренна объяснила ему, чужестранцу, как просто развестись на этом острове, Кифи не мог понять, почему этот веселый король не оставит свою мрачную королеву. Ответ дал взгляд, которым Брайан у-Ниалл смотрел на свою жену. Он любил ее — или ту женщину, которой она была прежде, — любил слишком сильно, чтобы отпустить.
Когда Кифи сделал шаг к центру зала, шумная беседа разом стихла. Нормандец поставил стул перед матерью Бренны.
— Я полагаю, это принадлежит вам, — сказал он, становясь на колено перед королевой Донегола. Затем он поднялся и отошел в сторону.
Уна подняла печальный взгляд и посмотрела на стул. Неожиданно в ее глазах вспыхнул огонек, на мгновение Кифи увидел прежнюю красоту королевы. Но Уна ни на секунду не забывала, что она королева. Она посмотрела вокруг, пристальным взглядом обведя комнату, и взгляд ее потухших глаз встретился со взглядом серых, цвета стали, глаз короля. На лице появилась дрожащая улыбка. Королева встала и медленно прошла в центр зала, чтобы прикоснуться к резной спинке стула.
— Я благодарю вас, — сказала она хриплым шепотом.
Губы Кифи растянулись в невольной улыбке. Он посмотрел в сторону Бренны и увидел, что ее серые глаза блестят от слез. В ее глазах Кифи увидел душу — красивую душу, полную доброты. Печаль, которую носила в душе эта девушка, делала эту душу еще прекраснее.
Прежде Кифи от нескольких пар ирландцев уже много слышал о неземном обаянии рыжеволосой Мойры. А Бренну такой красивой никто не считал. Но если бы сейчас они увидели ее ясную красоту, то признали бы ее первой красавицей.
— Нормандец, я в долгу перед тобой, — сказал Брайан у-Ниалл, положив руку на плечо мужчины. — Когда ты прибыл в наши края ни с чем, кроме храброго сердца и бочонка прекрасного эля, я сохранил тебе жизнь не из милосердия. Я надеялся узнать больше о враге, который приносил нам неисчислимые беды. Это новое знание я хотел обратить, если представился бы случай, против твоих соплеменников. — Голос короля дрогнул, когда он посмотрел на жену, рассматривающую драгоценный стул. — Ты сделал для меня доброе дело.
— Каковы бы ни были причины, — сказал Кифи, — вы дали мне шанс, тогда как другие его не получают.
— За то, что ты сделал для нас, я исполню твое желание, — продолжил король, — хотя ты все еще остаешься нашим пленником.
Кифи бросил взгляд на Бренну. Какой-то момент он подумывал о том, чтобы получить поцелуй старшей дочери короля, но все-таки передумал. В гостеприимстве короля он был уверен, чего не скажешь про его дочь. Кроме того, он хотел сам соблазнить дочь короля на поцелуй.
— Пока делал стул, я многое вспомнил.
— И свое настоящее имя? — спросил король.
— Нет, — нахмурившись, ответил Кифи. — Я вспомнил, как мои руки работали с деревом. Я хотел бы делать для вас плотницкие работы.
— Это не самая легкая просьба, которую я когда-либо исполнял, — сказал король.
— Я видел у вас лодки, которые вы используете для ловли рыбы. Они несовершенны.
— Что с ними?
— Я могу улучшить их, — ответил нормандец. — У них нет киля, тяжелого противовеса, не дающего переворачиваться. Если вы соблаговолите, я построю небольшую лодку, которая обгонит ваши обтянутые кожей лодочки.
— Да, и уплывет подальше при первой же возможности, — встрял в разговор Коннор Макнот. — Теперь он знает, где лежат наши земли, и приведет сюда большой корабль, полный воинов.
Одобрительный гул поддержал эти слова. Ободренный поддержкой, Коннор, казалось, даже вытянулся. Явного различия с нормандцем в росте он не замечал.
— Я дал королю слово, — сказал Кифи, еле сдерживаясь, чтобы не стереть кулаком насмешку с задиристого лица ирландца. — У Брайана у-Ниалла нет никаких причин не доверять мне.
— За исключением того, что ты нормандец, — глядя на мужчину осоловелым взглядом, ответил Коннор, хлебнувший уже порядочно эля. — Нельзя верить человеку, который даже не помнит, кто он.
— То, что я не помню своего имени, еще не значит, что я не умею держать своего слова, — ответил Кифи, сжимая кулаки. — У меня тоже есть понятие о долге.
— Долг! Что может знать язычник о священном долге?! — запальчиво воскликнул Коннор.
Неожиданно между ними встала Бренна, указывая пальцем на Коннора:
— Ты прекрасно говоришь, Макнот. А кто обещал на прошлой неделе привести в божеский вид вожжи для кобылы? Они все еще в лохмотьях.
Коннор нахмурился. Бренна продолжала:
— Кифи, может быть, и язычник, но слово свое он держит. — Глаза ее выразительно сверкали. — А ты, Макнот?
Кифи чуть не рассмеялся, но сдержался. Принцесса его защищала! Однако показывать, что он это понимает, было бы неблагоразумно.
Коннор повернулся к королю за поддержкой:
— Но вы не позволите ему строить лодку, не так ли?
Брайан у-Ниалл потер подбородок.
— Я предложил выполнить желание человека. Не могу же я забрать слово короля только потому, что не хотел бы исполнять такое желание. — Король пристально посмотрел на нормандца: — Ты должен поклясться, что не уплывешь на этой лодке, если только я не прикажу.
— Клянусь, — ответил Кифи.
— Тогда строй твою лодку, — ответил король.
— Чтобы не было сомнений, я буду строить лодку в небольшой бухте. Там же я проверю, как она стоит на воде, а рифы не позволят мне выйти в океан. Когда лодка будет готова, ее можно будет перенести по суше на берег и спустить на воду. Ну а Коннор может плыть со мной, если так не доверяет.
— Решили, — сказал король, хлопнув нормандца по спине. — Бренна, ты будешь смотреть, как идет работа и помогать доставать то, что требуется. Киль… или что еще? — Король лукаво посмотрел на нормандца. — Впрочем, не имеет значения. Строй с моего благословения.
— Вы сделаете мне милость, если дадите лодке название, когда она будет закончена, — сказал Кифи королю. — Имя корабля защищает тех, кто будет плавать на нем под парусом. Я построю лодку, достойную вашего прекрасного названия.
— Но почему я должен дать ей имя? — с улыбкой спросил Брайан.
— Потому что я сам не могу, — объяснил Кифи. — И это должно быть женское имя, поскольку корабль, как женщина, предательски ненадежный, но мужчине без него не обойтись.
— Точно, как женщина, — со смехом согласился Брайан и повернулся к Бренне: — Принеси эля двум измученным жаждой мужчинам, хорошая моя.
Бренна кивнула и принесла два рога — для отца и для Кифи.
Протянув руку, нормандец коснулся руки проходившей мимо Бренны:
— Спасибо, что поддержали меня, Бренна.
Губы ее напряглись.
— Не будьте о себе слишком высокого мнения, Кифи Марфи. Против таких, как Коннор Макнот, я поддержала бы дьявола.
Глава 7
Бренна ежилась под напором сильного ветра. Сидя на скалистом мысе, она смотрела вдаль, где ходили бурунами белые волны. Облака бежали по небу подобно стадам белых кобылиц. Взгляд девушки был прикован к горизонту, где вода и небо сливались в серую муть.
Бренна пыталась сосредоточиться на той бесконечно удаленной точке, но взгляд ее манил силуэт мужчины, работавшего внизу, в тихой, защищенной от ветра бухте. Постепенно прорисовывался ребристый остов нормандского корабля, напоминавший своей извилистой формой дракона. Остов был безупречно симметричен, что говорило о руке мастера. Несомненно, когда-то Кифи был корабельный плотник и имел к этому ремеслу большой талант.
Даже с такого расстояния Бренна могла распознать по положению его плеч удовлетворение от привычного дела. Сравнительно быстро она научилась «читать» его настроение — видела, когда он был расстроен неожиданной проблемой и когда он был доволен, если проблема решалась. Тогда его спина, расслабленная, словно распрямлялась.
Бренна никому на свете — наверное, даже себе самой — не призналась бы, что нисколько не устала сидеть вот здесь и наблюдать за чужаком. Конечно, она наблюдала втайне от него и умерла бы от позора, если бы кто-нибудь увидел ее здесь и заметил ее интерес к этому человеку.
До нее донеслась странная песня. Но Бренна уже привыкла к мягкому, гортанному звучанию непонятных для нее стихов. Нормандец называл это песней.
Кифи больше не пытался приблизиться к ней. Но время от времени девушка чувствовала на себе его взгляд. Бренну раздражало, что этот странный незнакомец как будто видит ее насквозь.
«Вы много страдали, Бренна, — говорил он ей. — Я вижу это. Страдание проглядывает в ваших глазах всякий раз, когда вы смотрите на меня». Как он догадался о том, что у нее на душе рана?
— Кто-то говорил, что до мужчин ей нет дела. Подсматриваешь? — вырвал Бренну из грез голос Мойры. Сестра устроилась рядом с Бренной.
— Ты забываешь, что это отец поручил мне присматривать за ним.
— Тягостная обязанность, — насмешливо-сухо ответила сестра.
— Как и любая работа, — нахмурившись ответила Бренна. — Поговори с отцом, и это будет твоей обязанностью.
— Ну нет, я получу гораздо больше удовольствия, если мне удастся отвлечь его от работы, которой вы его завалили. Нужен же ему кто-то, кто будет успокаивать его, когда вы его ругаете.
— Он сам выбирает, торопиться ему или нет, — объяснила Бренна. — Сейчас он торопится закончить другие хозяйственные дела, чтобы приступить к этой чертовой лодке.
— К чертовой лодке? — спросила Мойра. — А-а… ты также боишься, что он уплывет от нас?
— Я этого не боюсь, — покачала головой Бренна. — Если отец отпустит его, я только избавлюсь от хлопот. Но это наступит не скоро.
— Тогда ты не будешь возражать, если я спущусь и отнесу ему только что испеченные пирожки? — спросила Мойра. — Даже такой бравый парень, как Кифи, кое в чем нуждается, чтобы справляться со всей этой работой, которой вы нагрузили его.
— Поступай как хочешь, — сказала Бренна, чувствуя предательский комок, подступивший к горлу. Мойра сегодня выглядела особенно привлекательной. На ней была новая зеленая туника и накидка.
— А пошли со мной, — предложила Мойра. — На обратном пути мы можем пособирать мидии на берегу.
Предложение было соблазнительным, но в ответ Бренна отрицательно покачала головой. Она не хотели, чтобы ее сестра поняла, что она, Бренна, испытывает по отношению к незнакомцу. Мойра могла начать дразниться.
— Не в этот раз, — ответила Бренна. — А ты иди, только не забывай, кто ты. Ведь ты королевская дочь и вести себя должна соответствующе.
В ответ Мойра лишь рассмеялась и, легко ступая своими стоптанными сандалиями, добежала по петляющей дорожке вниз, к берегу, откуда ей предстоял долгий путь вдоль скалистого побережья в бухту, где работал Кифи.
— Жаль, что ты не идешь. Уверена, Кифи захочет тебя тоже видеть, — крикнула Мойра через плечо.
— Думаю, что нормандец больше обрадуется тебе, чем твоим пирожкам, — ответила Бренна, чувствуя, как жар заливает ее щеки. Интересно, видела ли Мойра, как Кифи смотрел снизу на нее? Бренне стало не по себе от мысли, что ее здесь могла увидеть не только Мойра. Люди могли подумать, что Бренна оказывает ему знаки внимания, раз он так на нее смотрит.
В эту минуту ей захотелось провалиться сквозь землю. Она немного приподняла тунику и побежала обратно к крепости.
— Причаливай здесь, — распорядился Колгрим. Корабль с головой дракона обогнул южный мыс и мягко коснулся длинного песчаного берега.
— Нам не нужно, чтобы нас заметили, пока мы ищем место поудачнее, — сказал он.
— Эти небольшие фермы совсем не богаты, — проворчал один из его мужчин.
— Мы не готовим набег, — напомнил Колгрим. — Нам лишь необходимо пополнить запасы мяса и другого продовольствия, прежде чем мы наткнемся на что-нибудь более стоящее.
Предводитель сидел на носу и слушал, о чем говорят его люди. Доносившиеся до него реплики «У нас запасов больше, чем нужно!» вызывали у него досаду на то, что они даже не скрывают своего недоверия к капитану.
Все началось в ту штормовую ночь. Корабль после последнего набега был тяжело загружен. Колгрим до сих пор с ужасом вспоминал каждую деталь событий той ночи. Он стоял на носу, держась рукой за шею дракона, а его помощник Йоранд вцепился в весло в уключине.
Колгрим с ужасом смотрел на него, отворачиваясь от соленых брызг.
— Корабль не выдержит! — крикнул он Йоранду, пытаясь перекричать хлещущий по лицу ветер.
Затрещали бревна корабля, и на него обрушилась стена воды. Корабль устоял. Серые океанические валы увеличивались и набегали на корабль, угрожая затопить его. Несколько моряков закричали от ужаса.
— Разобьемся!
— Не разобьемся! — крикнул в ответ Йоранд. Он взял ковш и начал вычерпывать им воду из-под ног, выливая се через борт.
— Помогайте! — крикнул он Колгриму. — Корабль перегружен! Выбрасывайте часть груза. Нужно облегчить судно.
На этот раз их добычей стало серебро, и капитан не спешил от него избавляться. Корабль трещал, поднимаясь на волнах и обрушиваясь вниз.
— Чтобы не пришлось плыть обратно в Дублин, надо что-то выкинуть за борт! — прокричал Йоранд и с трудом встал на ноги. Держась за скамьи гребцов, он пробирался к малоценному грузу, привязанному на корме к мачтам. Вытащив нож, он перерезал веревки, которыми были привязаны бочонки с пивом. Один за другим бочонки канули в темную бездну. Их корабль «Морской волк» немного поднялся. Но Йоранд решил не останавливаться и наклонился над тяжелым запертым сундуком.
— Сейчас я облегчу судно! — прорычал Колгрим и, схватив весло, стукнул им по голове своего помощника. Йоранд покачнулся и, теряя сознание, полетел вслед за бочонками за борт. Больше Колгрим своего помощника не видел.
Хуже было то, что Йоранд оказался прав. В конце концов, чтобы пережить этот шторм, им пришлось скинуть за борт все награбленное, да и свое тоже. Только так удалось избежать гибели людей. Команда сидела злая и угрюмая.
Все кляли Йоранда за потерю добычи.
— На западном острове есть монастырь. Мы вчера проплывали мимо и видели его. Он называется Иниш-Муррей, — сказал Колгрим, презрительно кривя губы. — Там христиане. Их казна состоит из серебра и пышных нарядов. Она практически не охраняется. Христиане доверяют это своему Богу, надеясь на него. Так что по ту сторону скалы мы встретим только старых беззубых монахов да юнцов. Если то, что я слышал, не враки, Иниш-Муррей ждет нас.
— Но нас прилично потрепало! — воскликнул один из моряков.
— Если ты не хочешь участвовать, Эйнар, то это твое право, — ответил капитан. Он щурился, разглядывая одинокую фигуру на скалистом берегу. Ветер дул им в спину, и «Морской волк» скользил по волнам бесшумно и хищно, словно оправдывая свое название.
Еще издали они увидели человека, который двигался, то и дело останавливаясь, словно тащил что-то плывущее вдоль берега. Внезапно капитан разглядел колыхание туники. Это была женщина, и она не подозревала, что враг столь близко.
— Тут явно следует причалить! — с ухмылкой сказал Колгрим. Он уже различал купающиеся в лучах солнца яркие волосы женщины на берегу. Он любил рыжих. — Эти распутные ирландские девки такие бойкие.
Корабль мягко врезался в песчаный берег в каких-то двух корпусах «Морского волка» от девушки. Услышав новый звук, она обернулась.
Женщина была моложе, чем ожидал капитан «Морского волка». Почти девочка. Ее округлое лицо было белым, как лунный камень. Колгрим был готов поклясться, что когда девушка увидела корабль, ее лицо стало еще белее. Она боялась.
«Хорошо», — одобрительно подумал капитан.
Он спрыгнул на берег, а Эйнар и другие остались, чтобы пришвартоваться. Девушка приподняла тунику, обнажив стройные ножки, и побежала, радуя взор капитана.
«Многообещающе», — подумал Колгрим.
— Кифи! — завопила девушка. Ее крик эхом отразился от скалистых берегов. — Кифи Марфи!
— Уже на помощь зовет! — проворчал Колгрим.
Капитан вообще-то не был против, когда женщина сопротивляется. Даже любил это. Но в этот раз он надеялся ограбить пару ферм, не сильно привлекая толпы местных жителей. Капитан подумал, что если эта девушка будет продолжать кричать, она соберет против них всю округу. А то, что ирландцы, если их потревожить, могут быть очень опасными, он уже знал.
— Эта юбка принесет нам немало неприятностей, — сказал Эйнар, ставший помощником капитана после смерти Йоранда.
Колгрим стремительно догнал девку и повалил ее на землю. Не сильно, чтобы она оставалась в сознании. Иначе было неинтересно.
Но жертва не хотела лежать спокойно. Она извивалась и шипела, подобно загнанной в угол рыси. Когда ока вцепилась ногтями в щеку Колгрима, тот лишь зашелся смехом.
— Эйнар, поторопись, ее придется подержать, — крикнул он. — Девица хочет поиграть, а я не хочу, чтобы мне царапали лицо.
Эйнар вскоре подошел. Он уперся коленом в песок и с силой засунул между зубами девушки полоску ткани, затянув и крепко связав ее у нее на затылке.
— Так не будет кричать, — сказал Эйнар и, поймав ее руки, связал их у нее за головой.
Двое других моряков, широко раздвинув ее ноги, сидели на лодыжках. Остальные толпились вокруг, поглядывая с волчьим аппетитом на жертву.
— Не тяни, капитан, — сказал один из моряков. — Нас тут добрая дюжина ждет.
Колгрим решительно задрал тунику, обнажая аккуратный треугольник медно-красных завитков. Он сладострастно улыбнулся. Девка определенно стоила тех неприятностей, что принесет им, позвав подмогу. Ужас, застывший в широко распахнутых зеленых глазах жертвы, только добавлял удовольствия.
Капитан возился со шнурком на поясе своих штанов, завязанным хитрым узлом.
— Чертов узел! — воскликнул он, доставая длинный нож и перерезая шнурок. Не успел он отложить нож, как вопль ярости расколол воздух вокруг.
Это было не животное и не человек. Для животного в этом реве было слишком много ярости и гнева, для человека крик был слишком диким. Отраженный от утеса, яростный рев отзывался призрачным затихающим эхом.
Колгрим поднял взгляд и увидел, как к ним стремительно приближается незнакомый воин. Грозно подняв кулак, воин с перекошенным от ярости лицом потрясал огромной стамеской.
— Это же Йоранд! — воскликнул один из моряков.
— Это его тень! — вторил другой. — Йоранд поднялся из ада, чтобы забрать нас.
— Капитану не следовало топить его, — донеслось до Колгрима. — Это плохая примета.
— Я не буду драться с призраком! — услышал капитан общий крик ужаса.
Многие воины побежали к кораблю так, словно за ними гнались черти.
Снова раздался яростный рев Йоранда. Он был уже совсем рядом. Упавший Эйнар не торопился вставать — видимо, не мог. Призрак обрушил стамеску на Эйнара, загоняя ее почти по рукоять в его голову.
Вырвав стамеску, призрачный воин распорол ею живот еще кому-то. Моряк закричал, пытаясь удержать руками темную кровь и вываливающиеся кишки.
— Йоранд, — только и смог ахнуть Колгрим. Его ноги вросли в землю.
Такого не могло быть. Их плотник утонул у него на глазах. Сейчас его тело кормит рыб в чистых, прозрачных глубинах, а душа его, должно быть, отправилась в Нифльхейм, самое холодное место в аду.
Но все же призрак Йоранда сейчас стоял перед ним разъяренным и дрожащим в черном гневе и размахивал стамеской, зажатой в сильной, мускулистой руке. На глазах капитана еще один член команды рухнул с перерезанным горлом. Кровь ударила фонтаном и красной полосой легла на лицо Йоранда и его грудь.
Колгрим осел на песок. Мышцы не слушались его, живот предательски заныл. Бороться с призраком смысла не было. Мертвым нечего терять, и капитану «Морского волка» это было известно.
Наконец он вскочил на ноги и в ужасе убежал, придерживая за пояс клетчатые штаны шотландских горцев.
Страх придал капитану невероятную силу, и он столкнул корабль в воду. Обернувшись, он увидел, как на песок рухнул еще один из моряков его команды.
Призрак Йоранда стоял над связанной жертвой, готовый защищать ее от кого бы то ни было. Он по-звериному ревел, размахивая смертельной стамеской у себя над головой, и смотрел на него, Колгрима.
— За весла! — прокричал капитан оставшимся в живых морякам. — Проклятие! За весла, или я сам убью вас!
Глава 8
Нормандцы спешно отплывали, слыша у себя за спиной страшный рев призрака. В этом реве были и гнев, и мощь одновременно. Кифи и сам, наверное, не подозревал, что способен на такое. Как ему хотелось догнать их предводителя с рыжей бородой! Од вытряс бы из него душу. Уже от одной этой мысли нормандец дрожал всем телом.
Кровь пульсировала и гудела в ушах Кифи громче морского прибоя, бьющегося о скалистый берег. Ему казалось, что он вот-вот взорвется.
Кифи вздохнул. Красный туман, застилавший ему глаза, понемногу начал отступать, и он внезапно понял, что случилось с ним. Это была жажда боя. Кифи почувствовал то, что чувствуют берсеркеры — воины, которые выходят на поле брани обнаженные по пояс и вооруженные только своей яростью и мечом. Это особое состояние, когда человека ранят и он не чувствует боли. Часто выходя из схватки победителем, берсеркер просто падал в полном истощении сил. Став берсеркером, воин переставал быть человеком и превращался в убивающую машину.
Кифи наконец смог успокоиться. Он оглядел берег, заваленный телами. Неужели он убил четырех мужчин?
Он помнил лишь мелькание перед глазами и крики смерти. Нормандец смотрел на окровавленную стамеску в своей руке. По его запястью змеей стекала струйка крови, капая с рукояти. Запах крови был ему устрашающе знаком.
Все эти недели он ломал голову над тем, кто он. Теперь он задавал себе вопрос, не был ли он тем чудовищем, дух которого вселился в него только что.
Тихое всхлипывание вернуло Кифи из мрачных размышлений.
— Мойра, — произнес он, поворачиваясь, опускаясь около нее на колени и развязывая ей руки, — они ранили вас?
Девушка опустила задранную тунику и вытащила изо рта кляп. Но когда он поднялся, чтобы помочь ей встать, она вскочила и сделала шаг назад, глядя на него дикими глазами. Кифи понял, что она боится его. И может быть, правильно делает.
Вдруг Мойра упала и попыталась встать, но, взвизгнув от боли, снова села обратно. Лодыжка была раздута.
— Сидите спокойно, — сказал Кифи, заставляя себя дышать глубже. — Я не сделаю вам ничего плохого.
Мойра с бледным от ужаса лицом смотрела на тела лежавших рядом варваров. Она попыталась подняться на колени и тут же опустилась обратно. Сбросив с живота песок, она тяжело упала и с подозрением посмотрела на нормандца.
— Кифи? — с сомнением в голосе сказала она.
— Нет, наверное, меня зовут иначе, — сказал он; внезапно вспомнив, что варвары, кажется, узнали его и даже назвали имя, которое все еще звучало у него в ушах. — Они меня называли Йорандом.
Но откуда эти нормандцы знали его? Неужели это были его товарищи из прежней жизни? Это могло объяснить, почему они практически не оказывали ему сопротивления. А если эти люди, которые были его товарищами, чуть не изнасиловали Мойру, то кем же был он?
Внезапно Кифи почувствовал себя тяжелым и уставшим и уронил стамеску, которая воткнулась в песок.
— Йоранд, так? — спросила Мойра. Она уже перестала дрожать и даже предприняла попытку улыбнуться ему. — Я благодарю вас, Йоранд. Одному Богу известно, что было бы со мной, если бы вы не подоспели на помощь. — Мойра посмотрела на изувеченные трупы и, поморщившись, отвела взгляд. — И не сделали… то, что сделали.
— Надо вставать, — сказал Йоранд. — Вы сможете встать сами?
Мойра попыталась перенести вес на больную ногу, но тут же вскрикнула от боли.
— Я не смогу идти. В мою лодыжку словно иголки воткнуты.
— Тогда я понесу вас.
— Подождите, сначала я очищу вас, — сказала девушка и все еще бледной рукой дотронулась до его лица и груди. — Лучше умойтесь в море, иначе отец подумает, что меня домой принесло чудовище.
Йоранд провел рукой по щеке. Она была липкой от крови. Спустившись к берегу, Йоранд ступил на мелководье.
Бодрящие соленые брызги немного прочистили его сознание. Он не сожалел, что убил этих на берегу. Они заслужили смерть. Однако легкость, с которой он сделал это, его настораживала. Он чувствовал триумф. Кем же он был в той жизни?
Может быть, и чудовищем.
Глава 9
Но Брайан у-Ниалл, казалось, и не подумал, что нормандец чудовище.
Когда он с Мойрой на руках пришел к королю, все переполошились. Но Мойра подробно рассказала, что сделали варвары, и как Кифи примчался на ее крик о помощи. Коннор и Эйдан тут же побежали на берег и принесли тела четырех нормандцев. Так история Мойры была полностью подтверждена.
Кифи теперь называли Йорандом. Его объявили героем и решили созвать в его честь пир. Король Брайан у-Ниалл позвал весь клан Донегола, назначив пир на следующее полнолуние. Пир обещал быть великим.
Фермеры один за другим отвечали на приглашение короля. Бурные события этих дней Йоранду даже успели наскучить. Тот факт, что чужак встал против своих соплеменников, искренне интересовал даже самых нелюбопытных.
Бренна занималась приготовлениями к пиру. С тех пор как этому нормандцу оказали высокое внимание за гот драгоценный стул, даже у королевы Уны проснулся интерес к жизни. Каменный пол был выметен и устелен свежим камышом.
— Возможно, надо будет сделать еще пирогов с мясом. Сделаешь? — спросила Мойра Бренну. — Если мы хотим чествовать Йоранда, как он того заслуживает, этого может оказаться недостаточно.
После того как Йоранд спас Мойру, король объявил, что нормандец больше не является пленником и может ходить где угодно. Бренне больше не надо было неотступно следить за ним и придумывать работу, чтобы он был занят.
Но его имя! Слово «Йоранд» никак не ложилось на красивый ирландский язык, думала Бренна. Будь ее воля, он остался бы Кифи Марфи — прекрасным морским воином. Теперь нормандец не отзывался на свое ирландское имя и поэтому казался еще дальше от нее.
Бренна потрясла головой, словно хотела проснуться. Какая странная мысль! Этот чужак никогда не был ее. Они никогда не были близки, даже когда она впервые увидела его на берегу. С какой стати она хотела быть с ним? Кроме того, для подобных фантазий она была старовата. Теперь, когда ей столько лет, поздно было думать о собственном мужчине.
В ночь, когда был назначен пир, собралось очень много народу. Те, кто прежде не видел высокого, с золотистыми волосами нормандца, теперь окружали Йоранда, погладывая на него с опаской и восхищением. Все хотели поговорить с чужестранцем, который спас дочь короля, заслужив тем самым его благодарность.
Бренне толпы никогда не нравились. Именно ее тяга к одиночеству подсказала ей тогда примерить на себя монашескую жизнь в монастыре Клонмакнойз, Куски торфа, курившиеся на решетках, и гомонившая толпа сделали свое дело, и Бренна, чтобы хоть как-то отдохнуть, схватила накидку и выскользнула в темноту. Прохладный свежий воздух бодрил.
Мягкий летний вечер уступал свои права туманной ночи. Время от времени луна проглядывала на облачном небе. Ветерок донес до Бренны пару куплетов какой-то пьяной застольной песни и смех, А Бренна все шла и шла, пока не удалилась настолько, что перестали слышаться взрывы смеха. Поднявшись на каменную стену, она остановилась, наслаждаясь тишиной вокруг. Единственными звуками были гул насекомых и одинокое уханье совы.
— Прекрасный вечер, принцесса, — неожиданно прозвучал голос. Рядом с Бренной, прислонившись к стене, стоял Йоранд. Он подошел так тихо, что Бренна от испуга чуть не свалилась вниз.
— Я думала, что нормандцы так же обожают веселье, как и сыновья Эрина, — сказала она.
Луна на мгновение выглянула из-за тучи, ярко осветив лицо Йоранда. В груди у Бренны что-то заныло, и она прикусила губу.
— Это ваш праздник, — сказала она. — Почему вы не веселитесь вместе со всеми?
— Возможно, по той же причине, что и вы.
— Слишком много народу? — высказала предположение девушка.
— Нет, все это неправильно, не должно так быть, — ответил Йоранд. Сжав руки перед собой, нормандец уперся локтями в стену. Чувствуя из полумрака пристальный взгляд, девушка не могла унять внутренней дрожи.
Не в силах вздохнуть, Бренна отвела взгляд. Девушка ощутила его руку, легко прикоснувшуюся к ее руке. Мягкие волосики щекотали, и она не могла отвести руку. Девушка чувствовала тонкий аромат древесных стружек, терпкий запах моря и еще какой-то незнакомый, явно мужской запах. Бренна не знала, как прервать молчание, и прокашлялась.
— Я еще не поблагодарила вас, нормандец.
— Я заметил это, — ответил мужчина.
— Уверяю вас, это не из-за отсутствия чувств, — быстро проговорила Бренна. — Я в долгу перед вами. Слава Богу, вы были там с сестрой.
Йоранд почесал подбородок.
— Не знаю, есть ли в этом рука Бога. Скорее рука дьявола.
— Нет, Бога! — решительно сказала Бренна, чувствуя, что испытывает своеобразный комфорт, повторяя то, что говорили абсолютно все в окружении короля Брайана у-Ниалла. — Всемогущий дал силу вашим рукам, чтобы вы могли защитить Мойру. Даже отец Михаил говорит так.
— Но в вашем голосе я чувствую нотки сомнения, — заметил герой продолжавшегося пира.
«Как он услышал это?» — изумилась про себя Бренна.
— Это не сомнение, — возразила девушка. — Я просто хотела спросить…
— Что, принцесса?
Бренна подумала, что если он так сумел понять интонацию, то, наверное, мог бы прочитать это на ее лице. Она отвернулась, чтобы оградить себя от его пристального взгляда.
— Это богохульство — думать так, — сказала она.
— Но что вы мне можете сказать? — ответил нормандец с коварной улыбкой змея-искусителя. — Я же язычник, иноверец. И вряд ли буду шокирован вашим вопросом.
Бренна в сомнении сжала руку. Искушение поделиться с кем-то своими сомнениями было сильнее ее. Конечно, нормандец не разделял ее веры; но он был готов выслушать ее.
— Я задаю вопрос, где был Бог, когда такие вещи случались с другими.
— Вы имеете в виду тех фермеров? Бренна нахмурилась, и Йоранд уточнил:
— Помните? В первый день вы показали мне сожженный дом. Вы сказали, что это были нормандцы.
— Да, — с замирающим сердцем сказала она. — Но почему одних минуют неудачи, а других — нет? — Бренна закусила губу. — Неужели они не достойны?
Йоранд смотрел в ночное небо, где сквозь прорывы в облаках проглядывали звезды. Он молчал так долго, что девушка было подумала, что он забыл о ней. Наконец он сказал:
— Нет, это не вопрос достоинства. Здесь просто неудача. Пока живет человек, всегда будут те, кто убивает и кого убивают. Это не означает, что убитые заслужили такую смерть.
Слова нормандца легли на ее душу успокаивающим бальзамом. Если Йоранд все-таки прав, значит, то, что случилось в монастыре Клонмакнойз, не было ее виной.
Также это и не рука Бога. Разве не говорил ей отец Михаил: «Бог любит нас. То, что в мире есть злые люди, и кто-то страдает, не означает, что Бог одних любит меньше, а других больше». Но Бренну тревожила еще одна мысль.
— Вы очень быстро пришли на помощь сестре. Но если бы вы не успели? Ну, не вы, а кто-нибудь имел бы возможность прийти на помощь, но не помог.
Слова сумбурно вырывались наружу. По лицу было видно, что Бренна волнуется — и хочет сказать, и боится.
— Вдруг кто-то другой был виноват, что она оказалась там? — наконец закончила она мысль.
— Вы хотите взять на себя слишком много, — сказал Йоранд. — Ваша сестра сказала мне, что видела вас на горном хребте, когда спускалась на берег. Возможно, вы и не знали, что Мойра подвергается опасности. Но даже если бы вы и знали это и оказались там, то и тогда не помогли бы ей, а только разделили бы с ней ее судьбу.
Бренна вздохнула. Он совершенно не понял ее вопроса, а она не хотела рассказывать ему все. Эти мысли преследовали ее в течение многих месяцев. Стоило ей установить в душе мир и порядок, как случалось нечто и душевная рана открывалась вновь. Бренна решила ничего больше не делать — пусть кровоточит. Она не была готова открыть людям свою душу.
— Бренна, — тихо спросил Йоранд, — что случилось с вами?
Это было столь неожиданно и точно, что девушка даже замерла. Как он мог так понять ее, словно знал давно? Вмиг стена, которую она строила вокруг своего сердца, рухнула. Но Бренна спешно начала восстанавливать оборону.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — сказала девушка, соскользнув со стены и попытавшись скрыться в тень.
Мужчина поймал ее за руку.
— Уверен, что понимаете, — сказал он, притягивая девушку к себе. — Что бы там ни было, вам необходимо освободиться от этого. Это похоже на червя, который съедает вас изнутри.
— Приятные вещи вы говорите мне, — глядя на него с негодованием, ответила девушка. — Спасибо, нормандец.
— И это все, что вы во мне видите? Просто нормандца?
Бренна попыталась отстраниться, но Йоранд подтянул ее к себе и решительно заключил в ладонь ее подбородок.
— Тогда не называйте меня по имени, никогда!
Он наклонился к Бренне, блеснув в лунном свете темными глазами. Его губы были столь близко, что девушка увидела, как в насмешке поднялся уголок его рта. Бренна даже поперхнулась, поймав себя на мысли, что хочет узнать вкус этих губ.
— Йоранд… — произнесла она.
Его имя прозвучало едва слышно из закрытых поцелуем губ девушки. Этот поцелуй получился внезапным и оттого неотвратимым. Первым желанием Бренны было оттолкнуть непредсказуемого викинга. Бренна никак не ожидала от него такого поцелуя.
Только губы викинга явно знали, что делают. Они крепко прижимались к ее губам, вызывая у нее такие чувства, каких прежде она не испытывала. О столь сладком поцелуе она могла только мечтать. Но в своих мечтах она целовала прекрасного незнакомца, а не он ее. После этого поцелуя на губах не осталось никакой горечи.
— Тебе и теперь это не кажется настолько ужасным? — спросил он.
— Что именно, называть вас по имени или разрешить поцеловать? — сострила она.
— И то и другое.
Губы ее сложились в виноватой улыбке.
— Это было неплохо.
— Всего лишь неплохо? — усмехнулся викинг. — Я могу и лучше.
Нормандец еще приблизил лицо Бренны, но она отчаянно напряглась. Бренне казалось, что пальцы мужчины были огненно горячи.
Должно быть, ее паника была действительно отчаянной, раз даже в тусклом свете луны она отразилась на лице.
— Успокойтесь, Бренна, — прошептал Йоранд. — Я не сделаю вам ничего плохого. Никогда.
На сей раз его губы были еще более настойчивы. Они еще более решительно прижались к её губам. Бренна задрожала, но вскоре почувствовала, что ее наполняет тепло, словно она погружается в теплую воду. Нежные прикосновения его губ вызывали у нее новые, невиданные ощущения. Мышцы постепенно расслаблялись, напряжение проходило, и наконец она прильнула к его сильному телу.
Заметно поколебавшись, Бренна все же не убрала рук с плеч мужчины, наслаждаясь ощущением мышц под его туникой из грубой ткани. Она не смогла удержаться от того, чтобы не погладить шею Йоранда, на которую спадали мягкие золотистые волосы. Гладкая кожа нормандца была приятно теплой.
Йоранд ласкал рукой ее спину, а затем неожиданно прижал к себе. Она почувствовала внизу что-то твердое, и страх наполнил ее.
Бренна оттолкнула Йоранда, разрывая сладостный поцелуй.
— Никогда не целуйте меня, нормандец, — сказала она, гневно выплевывая слова.
— Только если вы честно признаетесь мне, что вам было неприятно, — ответил Йоранд, проницательно глядя на девушку.
Она с сердитым выдохом стряхнула с себя руки нормандца. Он не сопротивлялся.
Бренна пошла к каменной башне. Во внутреннем дворе крепости ее встретила Мойра.
— Где Кифи, то есть Йоранд? — спросила Мойра сестру. — Отец зовет его, я уже повсюду искала.
— Он там, — неприязненно показала Бренна в направлении крепостной стены. — Хотя я сыта им по горло.
— Не может такого быть, — шутливо-недоуменно прозвучал голос Мойры.
— Тогда он ваш, пользуйтесь им с моего благословения, — ответила Бренна, чувствуя новое и весьма неприятное ощущение где-то внутри.
Через мгновение Бренна сумела найти название этому чувству. Это был страх, опасение, что Мойра поймает ее на слове и заберет ее нормандца.
Глава 10
Открыв тяжелую дубовую дверь, Бренна вошла в зал и оказалась окруженной грубовато-насмешливой атмосферой королевского пира. Перед ее глазами завертелся водоворот ярких нарядов уже довольно набравшихся гостей. После полутемной прихожей, где горел лишь факел, она даже прикрыла на мгновение глаза.
Повесив накидку у двери, девушка скользнула вдоль закругленной стены зала и добралась до бойницы. Узкое, в форме креста, окно в толстой каменной стене позволяло защитнику крепости в случае нападения посылать стрелы практически в любом направлении, надежно укрываясь от вражеских стрел. Перед бойницей был выступ, довольно узкий, однако девушке сидеть на нем было удобно. Она подтянула колени к подбородку и наслаждалась свежим воздухом, струйкой тянувшимся из бойницы.
Всякий раз, когда дверь в зал распахивалась, Бренна вскидывала взгляд, ожидая, что Йоранд зайдет вместе с Мойрой. Но их все не было, и сердце ее наполнялось горьким разочарованием.
Неужели сейчас Мойра в лунном свете нежится в руках нормандца?
Бренна нервно накручивала на ладонь край туники. «Почему это должно меня тревожить?» — думала она, сердито глядя в пол. Она не хотела, чтобы люди видели се беспокойство. Неожиданно перед ней на полу появилась пара ног, затянутых кожей, и она подняла взгляд.
— Ну, Бренна, спой нам! — пьяным голосом воскликнул Коннор Макнот.
— Мне не хочется, — ответила она, страстно желая, чтобы он отстал.
— Тогда мне придется самому, — сказал Коннор, залезая на прочный дубовый стол. Он запел непристойную песню о коронации короля клана Коналл. В ней говорилось о том, как король публично прелюбодействовал с белой кобылой. Бренна знала, что этот древний грубый ритуал не умер до сих пор. Толпа взрывалась смехом. Чувствуя себя совершенно больной, девушка старалась не смотреть на дверь, но не могла. Что же задержало нормандца и Мойру?
— Дочка! — крикнул Брайан у-Ниалл, перекрывая гул зала и поднимая арфу Бренны. — Давно мы не слышали твой голос и голос твоей арфы. Спой нам.
Бренна протестующее сжала губы. Она совершенно не была настроена петь, но отказать отцу не могла. Локтями прокладывая себе путь, девушка взяла арфу. Настроив инструмент, она поставила его на колено и подождала тишины в зале.
Она действительно давно не играла на арфе и сейчас очень волновалась. Но ее пальцы помнили все, и вскоре зазвучала песня.
Хожу по холмам я, блуждая, Гляжу в даль, где море видно. Куда же ушел ты, мой милый, Увидеть тебя суждено ль?Движение воздуха подсказало Бренне, что дверь распахнулась. Подняв взгляд, она увидела Йоранда и Мойру. Улыбающиеся, они прошли в зал. До Бренны донеслись мелодичный смех Мойры и низкие раскаты смеха, которые издавал нормандец. Эти звуки, подобно стреле, пронзили сердце Бренне.
Нормандец ростом был выше всех остальных в зале. Бренна посмотрела на него и тут же встретила его пристальный взгляд. Бренна начала новый куплет, и улыбка Йоранда исчезла. Однако в его глазах горел тот же самый пожар, который она видела перед поцелуем.
Голос девушки дрогнул, но она сумела закончить песню.
Искала я любовь в долинах и оврагах, Где под корягами феи живут. Когда же придешь ты, мой милый, Туда, где тебя любят и ждут?Когда умер последний звук песни, гости разразились громкими аплодисментами. Брайан у-Ниалл поцеловал Бренну в щеку и, властно подняв руку, заставил замолчать толпу.
— Приятно знать, что наша певчая птица все еще поет, — сказал король. — Но я созвал клан Донегол по другому поводу. Сегодня вечером мы чтим нового члена клана. Йоранд, подойди.
Гости расступились, пропуская здоровяка-нормандца.
Когда Йоранд подошел к королю, Брайан у-Ниалл хлопнул его руками по плечам и развернул лицом к толпе.
— Нормандец, прежде я ненавидел твоих соплеменников. Вы приносили нам с моря неисчислимые беды и горе. Я, как и многие, думал, что пришельцы с Севера не люди, а чудовища.
Люди согласно кивали.
— С тех пор как волны выбросили тебя на наш берег, и изменил свое мнение. Сейчас я полагаю, что в любом народе есть и хорошие люди, и плохие, — произнес король и, повернувшись лицом к Йоранду, добавил: — Ты из хороших.
Нормандец стоял, опустив взгляд, словно похвала короля его смущала.
— За то, что ты спас мою дочь Мойру, я у тебя в долгу.
Йоранд теперь стоял, глядя поверх голов на Мойру, прислонившуюся к дубовой двери. Когда Бренна заметила это, ее сердце дрогнуло.
— Я рад, что оказался там и смог помочь вам, — просто ответил Йоранд.
— Я тоже, — сказал король. — И поэтому хочу пополнить свой клан новым членом. Здесь, перед лицом своего клана, я предлагаю тебе вступить в брак с моей дочерью.
Казалось, Йоранд не слышал сказанного. Он по-прежнему смотрел на Мойру. Бренне хотелось провалиться на месте.
— Твое слово, — потребовал Брайан.
— Это честь для меня, но…
— Хорошо! Тогда уладили. Я рад объявить о помолвке дочери короля с нормандцем Йорандом, — сказал король, добавив вполголоса: — Детали мы оговорим, частным образом. — Затем король громко, на весь зал, провозгласил: — Отец Михаил, имена вступающих в брак мы объявим в следующее воскресенье.
Дальше Бренну ждал сюрприз. Отец взял ее за руку и повел к нормандцу, поместив ее ледяную руку в большую и теплую ладонь Йоранда.
Сжав руки, Брайан поднял их вверх.
На мгновение толпа затихла, но затем вдруг разразилась нестройным хором приветствий и пожеланий.
— Видит Бог, лучшей пары не найти! Сказанные королем слова благословения эхом отразились от каменных стен.
— Да принесет этот союз нам мир, да положит он конец зверствам нормандцев на земле клана Донегол.
Мир для этого уголка Ирландии значил многое — закрома, полные зерна, сытые зимы. Слова короля были подхвачены с энтузиазмом, и приветствия людей зазвучали еще громче и теплее. Люди надеялись, что этот союз действительно избавит их землю от нормандских налетчиков.
Бренна же надеялась, что чаша сия минует ее. Она была уверена, что рука Йоранда предназначалась ее сестре Мойре, а теперь уж совсем не думала, что ее союз с нормандцем принесет в ее жизнь мир и спокойствие.
Глава 11
— Отец, не могу поверить, что ты заключил этот союз, не спросив об этом меня! — не выдержала Бренна, когда под утро начали расходиться последние гости.
— И меня не спросил, — холодно заметила Мойра.
— Не волнуйтесь, — сказал Брайан у-Ниалл, успокаивающе поднимая руки. — Мойра, сейчас же в кровать. Я уже высказал по этому поводу свое слово, и оно последнее.
Мойра разочарованно вздохнула, но спорить с рассердившимся вдруг королем не стала. Ее шаги на лестнице затихли, в глубине дома раздался демонстративно громкий хлопок дверью.
Брайан у-Ниалл вздохнул:
— Я же думаю только о твоем благе.
— О моем благе! — воскликнула Бренна. — Хочешь выдать меня за чужака, о котором мы ничего не знаем. Это так ты обо мне заботишься?
— Он уже не чужак, Бренна, — ответил король. — Может быть, мы не знаем его прошлого. Но я думаю, Йоранд достаточно показал свой истинный характер за то время, что был с нами.
Король бросил взгляд на нормандца, каменным изваянием сидевшего у решетки, на которой курился торф.
— Ты должна признать, что мы многим ему обязаны за то, что он спас твою сестру, — продолжил король.
— Это не означает, что платой должна быть я!
— Но ты же знаешь, что я не могу предложить ему Мойру. Это идет против всех наших традиций. Вначале выходит замуж старшая сестра, а потом — младшая. Если ты не хочешь принадлежать святой церкви, то тебе, дочка, нужен муж. — Король провел рукой по темным волосам дочери: — Бренна, дочь моя, ты забыла кое о чем.
Бренна почувствовала, как побледнела. Как ее отец может говорить об этом теперь!
— Ты все еще обвиняешь меня в том, что…
— Нет, совсем нет, — перебил ее король. — Я лишь хотел сказать, что как глава клана я должен думать и о других сторонах дела.
— О каких?
— Домналл, предводитель клана Улад, много слышал о красоте нашей Мойры и просил ее руки для своего второго сына, Фергуса, — ответил Брайан. — И я не могу отказать ему.
Эти слова убили Бренну. Когда ее брат случайно погиб, Брайан у-Ниалл заставил предводителя клана Улад принести в жертву своего первенца. Иначе — кровная месть и война. Теперь же он готов был отдать ее сестру оставшемуся наследнику клана Улад, причем по его выбору. Домналл ничего не забыл и теперь хочет взять свое. Он забирает из их клана дочь. Если Брайан откажет, то между их кланами начнется война. А король Брайан у-Ниалл войны не хотел.
У Бренны, как и у ее отца, выбор был невелик.
— Да, отец, я понимаю, — ответила она.
— К тебе сватался Коннор Макнот…
— Я скорее выйду замуж за жабу.
Король усмехнулся:
— Я это уже понял и поэтому предлагаю тебе нормандца.
— А вы жабу спросили? — неожиданно сухо поинтересовался Йоранд. Он сидел, упираясь спиной в стену и сложив мощные руки на груди.
— Ты слишком многого не знаешь, почти ничего не знаешь, — торопливо ответил король.
— Думаю, что я понял вашу ситуацию более чем достаточно. У вас дочь, которая по некоторой умалчиваемой причине до сих пор не в браке, и я. Если я принимаю этот брак, вы получаете союзника в защите от набегов викингов, выпускаете из отеческого дома Бренну и открываете дорогу Мойре, которая обеспечивает вам мир с соседями, — сказал Йоранд, пристально глядя на Бренну. — Если я откажусь, Бренну отдадут за человека, которого она ненавидит больше, чем меня, и вы дадите своим людям еще одну причину ненавидеть моих соплеменников. Я ничего не пропустил?
Бренна почувствовала, как кровь бросилась ей в голову. В глазах помутилось. Была еще одна причина, по которой девушка не могла не принять этот брак. Теперь, когда король публично провозгласил об их помолвке, а Й оранд публично согласился, дальнейший отказ нормандца опозорил бы ее, так как означал бы, что она не может забеременеть и родить ребенка.
Брайан, сузив глаза, спросил:
— Ты хочешь сказать, что не берешь в жены мою дочь?
— Вы меня не так поняли, — Ответил Йоранд. — Я хочу лишь полной ясности и открытости. Вы говорили, что о деталях мы договоримся потом. Пусть так. Вот мои условия. Когда мы поженимся; я буду волен уехать, когда и куда хочу.
— Ты хочешь жениться и в тот же день уехать? — подозрительно спросил король.
— Ничуть, — ответил Йоранд. — Бренна, если желает, может поехать со мной. И я надеюсь, что поедет. Она рассказывала, что на реке Лиффи нормандцы построили город. Дублин, как говорила она. Я хочу поехать туда, чтобы узнать, нет ли там у меня родственников.
Нормандец хмурился, отчего его брови представляли сейчас одну прямую линию.
— Я знаю свое настоящее имя. Однако свою жизнь пока не могу вспомнить. Надеюсь, что вид знакомых лиц вернет мне память.
— А что, если там вас ждет жена? — тихо спросила Бренна.
— Не напрашивайся на неприятности, — сказал ей король, а затем повернулся к Йоранду: — Если муж захочет, чтобы жена следовала за ним, она не может ослушаться. Но поклянись, что оставишь Бренну здесь, если она того пожелает. Пока я являюсь главой клана Донегол, у Бренны есть дом. Клянешься?
— Клянусь, — кивнул Йоранд.
— Ну, все? — спросил король.
— Нет, — ответил нормандец. — Прежде чем я скажу свое слово, я должен поговорить с Бренной наедине.
Король кивнул и повернулся к двери.
— Поговори, я скоро вернусь.
Бренна почувствовала, что вместе с королем ее покидает вся уверенность в себе.
— Как ты можешь торговать мной, словно телкой с каким-то изъяном! Неужели нет другого выхода, — воскликнула Бренна. — Не заставляй меня делать это, отец.
Колени Бренны подломились, и она беспомощным калачиком рухнула на каменную скамью. Ей было невыносимо, что кто-то принимает такое решение, даже не поинтересовавшись ее мнением.
Опустив плечи, Бренна закрыла лицо руками и тихо зарыдала.
Неожиданно она почувствовала, как на ее голову легла рука, теплая и нежная. Бренна подняла взгляд.
— Не все так плохо, принцесса, — сказал Йоранд, присаживаясь рядом на корточки и протягивая ей лоскут ткани. — Из меня получится неплохой муж. Вам не надо меня бояться. Клянусь, я буду ласков с вами.
Бренна вытерла слезы.
— Я и не боюсь вас, — ответила она.
Ее голос предательски дрожал, и слова прозвучали не очень убедительно.
— Но как я могу впустить в свое сердце человека, который только что думал, что ему предлагают Мойру и, кажется, был не против?
— Если вы волнуетесь только об этом, то напрасно, — ответил Йоранд. — Если бы мне предложили выбор, я бы выбрал вас.
Сейчас нормандец был вежлив, не более. Бренна подумала, что уже за это могла бы быть благодарна ему. Начинать фиктивный брак с любезности не столь уж и малое дело. Но почему ноющая боль в ее груди не хотела уходить?
Йоранд провел рукой по волосам девушки и спросил:
— Точно не боитесь?
Бренна кивнула:
— Сейчас мне нет причин бояться вас.
Это «сейчас» своей двусмысленностью царапнуло Йоранда.
— Хорошо, — ответил он, приглаживая завитки ее полос рукой с неестественно длинными пальцами. — Для начала хорошо. Но я хотел бы знать еще кое-что.
— Что?
— То, что было недосказано тогда. Так за что ваш отец не обвиняет вас?
Бренна уже сидела прямо и глаз не отводила, несмотря на то что нормандец смотрел ей в глаза.
— Об этом вы могли бы спросить тогда, — сказала Бренна, заставляя себя смотреть в глаза Йоранду. Голос ее дрожал. — Если уж вы берете меня в жены, то не будьте так наивны. Я хорошо знаю, каковы отношения между мужчиной и женщиной.
— Это что-то объясняет, — ответил нормандец. Если он и был удивлен, то Бренна удивления на его лице не заметила. Она отвела взгляд. Неужели то, что человек не свят, накладывает на него печать греха? Неужели эта печать может лечь на человека видимым знаком, таким как веснушки, например?
— Я не уверен, — продолжил Йоранд, — но если мы действительно поженимся, то тот факт, что вы уже не девственница, не будет иметь значения.
«Святые и ангелы, как он неправильно все истолковал, — подумала Бренна. — Только потому, что я знаю, каковы мужчины, он решил, что я не целомудренна. Если бы все было так просто…»
Но рассказывать правду для Бренны было слишком болезненно. Вскоре он сам все поймет.
— Нет, все иначе, — лишь сказала девушка и, немного помолчав, добавила: — Вы мужчина, и вполне естественно, что вы… имеете опыт.
— Если и имею, то ничего не помню, — с улыбкой ответил Йоранд и уже серьезно спросил: — Ответьте мне, Бренна, вы любите его… своего мужчину?
— Вы ничего не понимаете, — ответила она, нервно комкая платок. — Когда я его вспоминаю, мне хочется, чтобы он поскорее умер.
Бренна рассеянно посмотрела в дальний угол комнаты. В ее ушах сейчас звучали крики ее старшей сестры.
— Судьба дала вам дар забвения, Йоранд. Вы не думали, что это не зло, а благо? Благословенное забвение. Как его хочет мое сердце!
Бренна снова заплакала, и Йоранд устроился рядом с ней на скамье. Он обнял ее за плечи и начал медленно покачиваться вместе с ней.
— Мужчина, который не может вспомнить, и женщина, которая хочет забыть, — тихо сказал Йоранд, когда рыдания девушки стихли. — Разве мы не пара?
— Да, — рассмеялась Бренна в ответ на неожиданную шутку, сверкнув мокрыми от слез глазами. — Пара.
— Тогда выходи за меня замуж, — сказал нормандец.
— Хорошо, если ты все еще хочешь взять меня в жены, — тихо ответила она.
Йоранд поднял ладонью подбородок девушки и, пристально глядя ей в глаза, сказал:
— Более, чем когда-либо.
— Тогда давай играть свадьбу, — сказала Бренна, пытаясь подавить нервную дрожь. — Но у меня будут два условия.
— Назови их.
— Первое, по пути в Дублин мы заедем в монастырь Клонмакнойз. Там есть дела, которые надо закончить.
— Это просто. А второе?
— Наш брак будет коротким.
Нормандец недоуменно выгнул брови.
— Мы будем в браке в течение одного года и одного дня. Затем мы можем объявить этот брак достоянным или разойдемся без вражды.
— А короткий брак — настоящий?
— Да, — ответила Бренна, чувствуя холодок в груди. — Настоящий брак, только краткий.
— Но почему ты хочешь так?
— Ты не знаешь, что найдешь в Дублине. Отец может этого не признавать, но ты ведь сам не знаешь, имеешь ли ты семью там. Об этом не должны забывать ни ты, ни я.
— Верно. Давай поклянемся друг другу в том, в чем мы уверены, — согласился Йоранд, протягивая девушке руку. — Пусть будет короткий брак.
— Да, один год и один день, — запальчиво воскликнула Бренна, беря его ладонь обеими руками. Заглянув в глаза нормандцу, девушка поняла, что совершила ошибку. Она знала, что должна беречь свое сердце от любви. Ведь впереди возможно расставание.
Глава 12
Мойра укладывала сестре волосы в сложную свадебную прическу. Множество косичек хитро переплетались, образуя на голове Бренны замысловатую конструкцию. Немного подумав, Мойра добавила веточку с цветком над левым ухом.
— Так намного лучше, — сказала Мойра. — Видит Бог, ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видела.
— Вот будет твоя свадьба через месяц, — ответила Бренна, — и я украшу тебя так, что ты будешь не просто невестой, а настоящей королевой.
Лицо Мойры растянулось в самодовольной улыбке:
— Этот брак отец затеял ради меня, не так ли?
— Думаю, что Фергус из клана Улад имеет виды не только на тебя. Ты о нем ничего не знаешь. Как ты можешь столь безмятежно смотреть на свой брак?
— А. что ты знаешь о Йоранде, кроме того, что у него Превосходная фигура и храброе сердце?
Бренна пожала плечами:
— Признаю, что немного. Его прошлое — это закрытая книга даже для него самого.
— Тогда тебе придется самой творить его будущее, — сказала Мойра.
— По крайней мере в течение одного года и одного дня, — ответила Бренна.
— А вот и финальный штрих, — сказала Мойра, доставая из кармана своей туники серебряную цепочку. — Ее передала для тебя мама.
Перед глазами Бренны покачивался орнаментированный крестик. Эту серебряную цепочку носила их мать, королева. Она всегда говорила своим дочерям, что цепочка достанется первой из них, которая выйдет замуж. Конечно, Бренна знала, что цепочка украсит шею ее старшей сестры, однако Синид уже с раннего возраста проявляла интерес к монашеской жизни. Годы не изменили ее, и она ушла в монастырь.
Когда цепочка скользнула по лбу Бренны, ее глаза вспыхнули от удовольствия. Серебряная цепочка приятно холодила кожу, а крестик уютно скрылся между упруги ми грудями. Эта цепочка была самой изящной вещью, которую когда-либо надевала Бренна. Она воспринимала крестик как благословение от матери и была благодарна за этот знак материнской заботы. В последние годы Уна отдалилась от дочерей, и этот факт делал подарок матери особенно ценным.
— Значит, мама знает, что я выхожу замуж?
Мойра в ответ неуверенно улыбнулась и сказала:
— Она знает только то, что в замке назначена свадьба. Вчера вечером, когда я помогала ей с вечерним туалетом, она сняла с шеи крестик и сказала: «Пусть он защищает невесту». — Мойра обняла сестру: — О, Бренна, королева даже не знает, кто будет венчаться.
— Значит, мы должны быть благодарны за то, что она не знает, — меланхолично ответила Бренна.
Но Мойра была совсем иной и настроения сестры не разделяла. Озорно улыбнувшись, она наклонилась к самому ее уху и прошептала:
— Только подумай, эту ночь ты проведешь с мужчиной. Ты должна рассказать мне, как у тебя… все прошло с твоим нормандцем. Если я понадеюсь на мамин совет, то рискую дойти до брачного ложа позорно несведущей.
— Но это же нормально, — чопорно ответила Бренна, заливаясь краской. В свете своего брака ей так не хотелось думать об этом. Но всякий раз к ней возвращался образ Йоранда, купающегося обнаженным в струях воды. Эти воспоминания начисто лишали ее присутствия духа.
«Боже, дай мне храбрость пройти испытание, чтобы я после не возненавидела этого мужчину», — помолилась про себя Бренна.
— Почему у тебя на лице столько боли? — сердито спросила ее Мойра. — Неужели ты думаешь, что лучше утопиться, чем попасть в руки к такому красивому мужчине? Конечно, я всего не знаю, но слышала, что брачное ложе — это довольно приятно.
Мойра явно ждала ответа, от которого Бренну спас деликатный стук в дверь. Отец Михаил ласковым голосом попросил разрешения войти. Бренна тут же вскочила, чтобы впустить в тесную комнатку своего старого друга и учителя.
Священник жестом благословил обеих сестер. Мойра выскользнула из комнаты, зная о непогрешимом таинстве святой исповеди.
— Еще когда ты была совсем маленькой, я одну из месс посвятил твоему будущему браку. Но когда ты ушла в монастырь Клонмакнойз, я подумал, что никогда не унижу тебя невестой. Но к счастью, это сбылось, — сказал отец Михаил. Его выразительные глаза, окруженные сеточкой морщину смотрели с тревогой. — Желанен ли тебе этот брак, дитя мое?
— Желанен, — сказала Бренна, поправляя блестящую серебряную брошку на плече своей синей накидки. Завозившись с брошкой, девушка уколола палец. Ярко-красная капля упала вниз, и Бренна, чертыхнувшись, принялась завязывать палец полоской ткани.
— Простите меня, святой отец, — сказала Бренна. Священник сделал рукой крестное знамение.
— Для женщин я оставляю сквернословие без епитимьи, лишь когда они трудятся и выходят замуж.
— Благодарю вас, — улыбнулась Бренна, обнимая своего наставника. — Спасибо за то, что благословили короткий брак. Поверьте мне, для меня это лучше. Ваше благословение сняло камень с моей души.
— Когда мужем является язычник-нормандец, благословение просто необходимо.
— Но разве вы сами уже не крестили Йоранда? — невольно спросила Бренна.
Бренна и сама понимала, что нормандец пока еще не является христианином в полном смысле слова. Сделает ли крещение его христианином, другой вопрос, но без этого отец Михаил не был согласен обвенчать их. Сейчас, прислушиваясь к своему сердцу, она понимала всю правоту старого священника — настолько был не похож Йоранд на сынов Эрина. Он был высоким, странным, как и всякий чужеземец, и, кажется, не совсем безопасным. О чем она думала, когда соглашалась на этот брак?
Бренна глубоко вздохнула. А что ей оставалось еще?
— Любовь моя, — прозвучал на лестнице голос Брайана у-Ниалла. — Пришло время.
Ей показалось, что время тянется мучительно долго. Словно во сне, она спустилась по лестнице, и в ее сознание стремительно ворвался разноцветный маскарад дня. Бренна почувствовала свежий аромат вереска в своих руках, ощутила прикосновение к своему виску шероховатых губ отца, увидела расплывчатые пятна, словно в калейдоскопе, когда она на руках Брайана у-Ниалла плыла через толпу. Кто-то кидал лепестки цветов. Внезапно визг флейт затих, и они остановились перед высоким нормандцем.
Ее мужем на год и один день.
Ее возлюбленным. Теперь видение, тревожившее ее, стало особенно ярким, и она никак не могла от него избавиться.
Глядя в лицо Йоранда, Бренна думала о том, что не может быть у человека столь совершенных черт. Она смотрела в его невероятно синие глаза, на его губы с немного поднятыми уголками в улыбке, будто нормандец только что прочитал ее сокровенные мысли. Бренна боялась, что она потеряет сознание.
«Дышать, спокойно дышать!» — приказала она самой себе.
Отец Михаил сосредоточенно читал молитву на латыни, словно хотел максимально христианизировать этот ритуал бракосочетания, насколько было в человеческих возможностях. Повинуясь молитве, гости смолкли и преклонили головы. Бренна попыталась сделать то же, но тут же подняла голову, почувствовав взгляд Йоранда.
Нормандец улыбнулся ей широкой улыбкой и подмигнул.
— …по своей доброй воле? — произнес святой отец.
Эта фраза вырвала девушку из романтического тумана. «Наверное, моя очередь», — подумала она.
— Да, — тихо ответила Бренна.
— А вы, Йоранд? — слышала Бренна невозмутимый голос отца Михаила. — Вы берете эту девушку в жены по своей доброй воле?
— Да, — ответил мужчина низким и сильным голосом.
Отец Михаил передал Бренне кинжал с рукояткой, украшенной драгоценными камнями. Она взяла кинжал и, немного поколебавшись, слегка проткнула острием кожу ладони, затем передала кинжал Йоранду. Он зажал лезвие в правой руке и выдернул кинжал другой рукой, даже не вздрогнув.
— Соедините руки, — сказал пастырь.
Бренна подняла ладонь и почувствовала, как Йоранд прижал к ней свою ладонь. Их пальцы сплелись, кровь смешалась, а отец Михаил обвязал вокруг их запястий красную ленту.
— Соединяю этим ваши сердца в священный союз. Благослови вас Господь и дай вам здоровья и радости. — С этими словами священник туго затянул узел. — Пусть жених и невеста поклянутся.
Бренне и Йоранду текст клятвы дали заранее, но в волнующей обстановке свадебного обряда невеста никак нe могла вспомнить начало.
— Ты кровь моей крови, — начал Йоранд, чтобы помочь Бренне вспомнить.
— Кость моей кости, — подхватила Бренна.
— Я даю тебе свое тело, и вместе мы одно целое, — неуверенным голосом вспоминала она длинную строчку, голос же Йоранда звучал уверенно. — Мы пойдем, взявшись за руки, — продолжала Бренна с робкой улыбкой.
— И пусть эта зеленая земля станет свидетелем нашей любви, — закончил Йоранд.
Короткая красная лента щекотала их запястья. Ее конец был в крови. Невозможно было сказать, чья это кровь. Таков был мудрый обряд.
Отец Михаил начал таинство святого причастия. Он дал каждому по кусочку ячменного хлеба, который сам же и положил им на язык.
— Пусть это будет вашей первой пищей в семейной жизни. Пусть Христос благословит ваш союз и вы никогда не будете знать голода, — продолжил пастырь.
Святой отец поднял чашу вина:
— Пусть кровь Христова станет вашим первым питьем в семейной жизни, чтобы вы никогда не знали жажды.
Бренна отпила немного терпкого вина и передала чашу Йоранду, который выпил ее, не отрывая от девушки взгляда. Бренна не могла не отметить, что роль влюбленного деревенского парня нормандец играл весьма убедительно. Она мысленно благодарила его за такую заботу.
Отец Михаил вручил Йоранду кинжал:
— Теперь, как муж и жена, отрежьте все свое прошлое, чтобы начать новую жизнь.
Йоранд, ставший теперь ее мужем, аккуратно перерезал красную ленту. Лента упала на землю, но руку Бренды он отпускать не торопился.
Он положил другую руку на ее талию, Притянул к себе и поцеловал ее мягким, но отнюдь не целомудренным поцелуем. Когда Йоранд оторвал свои губы, только Бренна могла видеть в его небесно-синих глазах огонь.
Приветственно зазвучали флейты и трубы. Старшая дочь королевского дома вышла замуж, и теперь весь Донегол радовался вместе с его королем!
Веселье, начавшееся ранним утром, снова развернулось в полную силу.
Глава 13
Когда церемония венчания была закончена, Бренна наконец смогла полюбоваться тем, как нарядно украсили двор. Яркие вымпелы с гербом Донегола — переплетением вереска на зеленом фоне — хлопали на ветру. Почти над каждой дверью была подвешена веточка вереска. «Мойра постаралась», — подумала Бренна. Украшен был даже коровник. В воздухе витали цветочные ароматы от лепестков, которыми был усыпан двор.
Небольшая группа музыкантов, всего пара флейт и кельтская арфа, играла зажигательные мелодии и пела. Все те, кто не считал себя старым, поднимались с мест и принимались кружиться в танце на пышной зеленой трапе. Те, кто думал, что для танцев уже староват, пили эль и посматривали с оттенком легкой зависти на то, как веселится молодежь.
— Мне очень жаль, принцесса, — сказал Йоранд, — но я совершенно не умею танцевать.
— Не беспокойтесь об этом, — ответила Бренна. — Я сама никогда много не танцевала.
Подошел подвыпивший Коннор Макнот.
— Пошли со мной, Бренна, — сказал он.
Девушка почувствовала сильный запах виски и обернулась. Коннор искоса смотрел на нее, показывая в ухмылке пожелтевшие зубы.
— Если этот большой норвежский слизняк, за которого ты вышла замуж, не хочет танцевать с тобой, позволь мне оказать тебе эту почесть.
Макнот принялся вращать девушку столь яростно, что когда этот странный танец закончился и они шли по краю поляны, обходя других танцующих, у нее все еще кружилась голова.
— Клянусь, есть еще кое-что, что я был бы счастлив сделать для тебя.
Рука Макнота с талии незаметно поднялась повыше. Большим пальцем Коннор начал пробовать упругость ее груди.
— Я был женат и многому могу научить тебя. Одно твое слово, моя дорогая, и я с удовольствием не только станцую с тобой.
Бренна попыталась избавиться от его объятий, но Коннор держал ее с упорством собаки, которой дали кость. Внезапно ноги его оторвались от земли, и он выпустил Бренну.
Это Йоранд схватил его за шиворот и поднял, развернув к себе лицом. Теперь перед лицом опешившего Макнота было лицо ее мужа со зловещей улыбкой.
— Это праздник Бренны, так что сегодня я не испорчу его дракой, хотя вы того не заслуживаете. — Нормандец не повышал голоса, однако даже прилично выпивший Макнот не мог не почувствовать угрозы. — Если вы еще будете приставать к моей жене, я забуду, что стал христианином, и разрублю вас на части одним ударом.
Сильные пальцы Йоранда сомкнулись на горле Коннора. Тот едва дышал, выпучив глаза, как треска на берегу.
— Кивните, если понимаете меня, — сказал Йоранд.
Коннор поспешил кивнуть.
Нормандец разжал руки, и Макнот упал.
— Теперь вы можете попросить у моей жены прощения за неучтивое отношение, — приказал Йоранд и добавил: — И будьте впредь осторожнее. А то я еще неправильно пойму вас.
Коннор пробормотал слова извинения и поспешно исчез в толпе.
— Спасибо, — сказала Бренна. Ее еще никто так не защищал, даже ее отец.
— Подозреваю, что защищать вас от других мужчин станет моей обязанностью, — ответил Йоранд. — Наверное, это лишь часть того, что приходится делать мужу столь прекрасной женщины.
Но несмотря на сердитые слова, его улыбка наполняла Бренну приятным теплом, которое разливалось по всему телу. Так ей улыбались, пожалуй, первый раз в жизни.
— Давайте потанцуем, Бренна. Только я не помню, как это делается.
— Возможно, вы помните больше, чем думаете. Это кик с древесиной — вы начали работать и вспомнили, как его делается.
— Я могу наступить на ноги, — предупредил Йоранд.
— Я готова к этому, — ответила Бренна, и они присоединились к танцующим.
Они кружились в танце, и Бренна чувствовала невероятную лёгкость на сердце, какой еще никогда не было. Танцы кончались и постепенно начинался пир. Факелы пока не зажгли, и на черном бархате неба были видны булавочные уколы звезд.
— Подвязка! — крикнул кто-то.
Молодые в толпе зашумели, скандируя это слово. Один из храбрецов попытался приблизиться к Бренне, явно намереваясь залезть ей под юбку и завладеть традиционным свадебным трофеем. Убийственный взгляд нормандца подсказал ему, что делать этого не стоит.
— Они не хотят обидеть меня, вы должны позволить им стащить с меня подвязки, — прошептала Бренна.
Она подняла подол платья, демонстрируя тонкие полосы синей ткани, оплетающие ее икры до колен.
— Развяжите их и бросьте парням, — подсказала Бренна своему мужу.
Йоранд встал на колено и стащил ленты, которые развязались на удивление легко. Когда он коснулся большим пальцем кожи за коленом, она почувствовала дрожь.
После того как он бросил подвязки в толпу молодых людей, они криками приветствовали его великодушие.
— Слава Богу, — прошептала Бренна. Паника наполняла ее, она едва стояла на ногах.
— Вы в порядке? — спросил Йоранд, поддерживая Бренну за талию.
— О да, — сказала она, желая унять дрожь страха. — Только теперь с меня будут спадать чулки.
— Тогда мы снимем их, — ответил Йоранд с улыбкой. Прежде чем девушка успела возразить, нормандец легко поднял ее и понес к круглой хижине, которая была для них приготовлена.
Все вокруг приветствовали пару. Небольшая процессия проследовала за ними до самой хижины. Непристойные предложения звучали им вслед, но они были добродушно-шутливыми, и нормандец понимал, что это часть ритуала.
— Если вы действительно хотите помочь, то откройте дверь, — проревел Йоранд. — Вы же видите, что у меня руки заняты.
Ответом ему стал одобрительный смех толпы. Падраг выскочил вперед, чтобы распахнуть широкую дверь.
— Спасибо, друг, — сказал ему Йоранд, внося Бренну в темноту хижины. — Не забудь закрыть ее за нами.
Падраг недоуменно моргнул и сделал это.
Глава 14
Когда Йоранд вошел в свадебную хижину, он остался стоять с Бренной на руках, словно она была легка, как перышко. Девушка от волнения едва дышала. Йоранд хотел поцеловать ее, но она отвела лицо.
— Опустите меня, — попросила она.
Нормандец поставил Бренну на ноги и подошел к двери задвинуть тяжелый засов.
Приглушенный шум праздника все же был слышен. Буйство веселья, которое устроил ее клан, священник, который благословил их брак, — все это осталось где-то там, за дверью. Теперь она осталась наедине со своим красивым морским воином, с Кифи Марфи.
«Муж и жена», — думала она.
Те несколько месяцев, которые минули с тех пор, как она увидела нормандца на берегу, молнией пролетели через сознание Бренны. Из чужака, которого она ненавидела всей душой, он превратился в преданного мужа. И как быстро — не успела прийти зима. Как такое было возможно, Бренна и сама не понимала.
От этих мыслей у нее комок подступил к горлу.
Бренна еще не могла представить себе, что это она только что обвенчалась. Хотя церемония и была бесподобна, воспоминания о ней были подернуты немного мистическим туманом прочитанной на ночь сказки. Прение все казалось, что это не она, а кто-то еще стоял там перед священником. Но теперь реальность врывались в мысли Бренны, не щадя ее чувств: Зачем же она пошла на эту… Как же это назвать? Сделку? Бренна внезапно поняла, что слышит стук собственного сердца.
Ее переполняла паника. Чтобы хоть как-то успокоиться, она осмотрела хижину. В самом центре, в углублении, танцевали лепестки небольшого очага, наполняя комнату ароматом свежесрубленной сосны. Дым извилистой лентой поднимался вверх и исчезал в отверстии крыши. Полоска лунного света пробивалась сквозь дым и осыпала серебром кровать, расположенную в дальней части хижины. Там было ее свадебное ложе. При этой мысли Бренна порывисто отвернулась.
— Вы знаете, не надо было меня нести, — сказала она. — Я прекрасно смогла бы войти сама.
— Это плохая примета, — покачал головой Йоранд. — Разве вы не знаете, что невеста в первый раз не должна сама переступать порог? А если ее перенесли, то все будет в порядке.
— Я о такой традиции ничего не слышала, — ответила Бренна. — Должно быть, это не наша традиция. А может быть, вы знаете о ней потому, что прежде переносили жену через порог? Вы ничего не вспомнили?
Нормандец нахмурился и посмотрел себе под ноги, словно искал там свою память.
— Нет, Бренна, я не вспомнил ничего.
Улыбка растянула и подняла уголки его губ. Помолчав, он сказал:
— Впервые за эти месяцы я чувствую благодарность. Все, что я хочу помнить, о чем хочу думать сегодня, — это ты!
Йоранд снова взял Бренну за руку и сплел ее пальцы со своими. Когда он опустил голову, чтобы поцеловать ее, она невольно затаила дыхание. Прежде он целовал ее, но те поцелуи были невинны. Сейчас Бренна почувствовала, что это был явно супружеский поцелуй… с возможным продолжением. Внезапно она заметила повязку на его руке. Повязка была жесткой от засохшей крови.
— Мне нужно посмотреть, иначе загноится.
Бренна старательно игнорировала уколы воображаемых булавок, которые чувствовала; прикасаясь к коже нормандца. Ее бросало то в жар, то в холод. «Всего-то дел — развязать и посмотреть», — убеждала она себя. Разнизав узелок и увидев длинный разрез на ладони, девушка не удержалась от сердитого вздоха:
— Разве отец Михаил не говорил вам просто уколоть ладонь?
Стульев в хижине не было, и нормандец сидел на краю кровати. Заглянув под кровать, Бренна достала небольшой пузырек с заживляющей пастой. Она знала, что Мойра предусмотрительно поставит его туда. Бренна показала Йоранду свою руку. На ладони была лишь небольшая треугольная ссадина.
— Видите? — показала она, намазывая свою ранку и заматывая свежей полоской ткани. — Когда заживет, не останется и следа.
Йоранд взял концы ткани и связал повязку поперек тыльной стороны ее ладони, проводя большим пальцем по суставам. Затем протянул свою руку. Бренна засуетилась, накладывая мазь и повязку.
— У вас будет иначе, — сказала Бренна, чувствуя, что еще немного, и она начнет болтать без умолку, как Мойра. — Этот шрам никогда не сойдет, если я еще помню медицину.
— Я так и хотел, — сказал Йоранд, кладя руки на талию Бренны. — Вашего хватит на год и один день. Я же клялся на всю жизнь, принцесса. С сегодняшнего дня я буду носить мой шрам, и он будет мне напоминать, что тот год мы принадлежали друг другу.
Бренна закусила губу. Значит, он боялся, что забудет ее, когда обретет свою прежнюю жизнь. Ей подумалось, что это, должно быть, очень страшно, когда не можешь доверять собственной памяти. Однако ей понравилось, что Йоранд хотел, чтобы она была его воспоминанием на всю жизнь. Глядя сверху вниз в глаза нормандца, девушка поняла, что ей не потребуется никакого символа, никакого шрама, чтобы помнить об этом человеке. Его удивительные черты лица врезались ей не только в память, ной в душу.
— Я раньше не видела этой кровати, — сказала Бренна, чтобы хоть как-то отвлечься, отвести взгляд от глаз цвета моря и неба. — Интересно, где отец нашел ее?
— Она вам нравится, принцесса? — спросил нормандец низким голосом, от которого у Бренны задрожали колени.
— Да, очень, — ответила она. Внезапно она представила, как будет обниматься с ним на этой кровати, от чего, наверное, покраснела. Но в хижине стоял полумрак, и Бренна была рада, что Йоранд не мог видеть этого.
— Я сам сделал ее. Чтобы вырезать изящный узор, времени не хватило, но это можно сделать и позже. Так что за красоту не ручаюсь, но прочность будет.
Нормандец смотрел на Бренну пристальным взглядом, огонь в его глазах не оставлял сомнений, что ему потребуется этой ночью действительно прочная кровать.
Йоранд протянул к Бренне руку и положил большую ладонь на ее затылок. Мягко, но настойчиво он направлял ее присесть, чтобы их губы соприкоснулись. Это прикосновение заставило Бренну вздрогнуть, и она попыталась отпрянуть, но нормандец удержал ее. Бренну переполнял изумительный водоворот эмоций. Любопытство смешивалось с восхищением — новым чувством, которое этот человек пробудил в ней, — и ужасом, тянувшим ее к двери, подальше отсюда.
Его губы, словно изучая, нежно прикасались к ее губам и будили в ней бурю чувств; Сама того не замечая, Бренна разжала губы, и язык Йоранда проник внутрь, влажным теплом прошелся по ее зубам и деснам. Бренна почувствовала, как стало удивительно тепло и приятно где-то внутри ее.
Внезапно Бренна отдернула голову, словно ее обжег язык нормандца. Йоранд не стал удерживать ее.
— Что случилось, принцесса? — спросил он: — Вы своенравны, как годовалый жеребенок.
— Ничего, — соврала Бренна. — Я… я должна распустить волосы. Если я на косах буду спать, к утру они спутаются в клубок.
— Позвольте мне помочь вам, — предложил Йоранд и, прежде чем девушка успела возразить, начал выбирать веточки из изрядно перепутавшихся косичек. Он пропускал длинные, по пояс, локоны между пальцев. Когда волосы дождем спускались вниз, Йоранд собирал их в горсть и подносил к губам, глубоко вдыхая аромат.
— Ваши волосы — просто чудо, Бренна, — сказал он.
Бренна рассмеялась. В ней не было ничего замечательного. Вот Мойра действительно своим появлением зажигала взгляды мужчин. Уверенная в том, что это грубая лесть, Бренна отвернулась.
— Вовсе нет, дикие, вьющиеся да еще мышиного цвета, — сказала она.
— Они пахнут свежо, как травы в летний день, — ничуть не смущенный, ответил Йоранд. — Мне нравится, как они вьются вокруг пальцев. Разве вы не можете признать, что мне они могут нравиться?
Нормандец уложил ее волосы на одну сторону, а затем поцеловал ее в шею чуть ниже уха. Бренна опять почувствовала невероятный прилив удовольствия, к которому примешивалась подспудная тревога.
— Я действительно нахожу вас прекрасной, моя принцесса. Прекрасной во всех отношениях.
С этими словами Йоранд развязал шнурок на ее тунике и обнажил плечи.
— И ваш сладкий голос, и удивительные волосы, и мягкая кожа…
Его голос наполнялся желанием, и Бренна ощущала, как все ниже и ниже опускаются его губы. Нормандец уже целовал ее плечи и руки.
Бренна чувствовала, как ее кожа жаждет этих прикосновений все сильнее и сильнее. У нее перехватило дыхание от порыва страсти, она откинулась назад, и Йоранд уже гладил и пробовал на ощупь упругость ее грудей.
Когда то же самое делал Коннор, Бренна чувствовала тошноту. Теперь же ее соски налились и стали твердыми, заметно поднимая ткань туники. Они приятно ныли, и когда Йоранд провел по ним большим пальцем, Бренна чуть не вскрикнула от удовольствия.
— О Бренна! — воскликнул Йоранд, пряча лицо в завитках ее волос. — Ты такая!!!
Его руки неутомимо двигались по ее тунике, развязывая шнурки, а губы покрывали поцелуями плечи и спину. Пальцы Йоранда танцевали причудливый танец на ее ключице, от плеча до шеи. Затем рука скользнула вниз и принялась ласкать сосок, который теперь выпирал над приспущенной туникой.
Руки ее туго сжимала туника, так что Бренна чувствовала, как при каждом вдохе ткань обжимает ее еще плотнее. Осознав свою беспомощность, она лихорадочно пыталась освободить руки и, сама того не желая, разорвала завязку, от чего груди окончательно выпрыгнули из туники, а веревочка упала на бедра.
Йоранд положил руки на плечи Бренны и медленно развернул ее лицом к себе. Посмотрев ей в глаза, он стал постепенно опускать взгляд. Нормандец смотрел на ее обнаженные груди. Девушке казалось, что ее сердце бьется так громко, что Йоранд слышит его.
Под его взглядом соски Бренны еще больше набухали и твердели. В скудном свете очага она не видела выражения лица Йоранда, однако слышала, что дышать он стал как-то по-особенному. Он протянул руку, но тут же остановился, когда почувствовал, что Бренна подалась назад. Мгновение спустя он решительно коснулся ее грудей. В конце концов, ведь она уже была его женой.
Мягкие и теплые руки Йоранда колдовали над сосками. Пальцы медленно описывали круги вокруг ореола цвета спелой ягоды. Чувствуя, словно стоит жарким летним днем под струями дождя, Бренна наклонилась вперед. Ей хотелось еще и еще. Тогда нормандец накрыл ее груди своими большими ладонями и начал аккуратно массировать ее мягкую плоть. Бренна застонала, и Йоранд в поцелуе прижался к, ее губам своими.
Хотя Бренна действительно не понаслышке знала, какими могут быть отношения между мужчиной и женщиной, она была поражена реакцией своего тела на эти прикосновения его рук. Но что для нее стало совершенно новым, так это то, какими нежными могут быть прикосновения человека, желающего не взять, а дать.
Когда Йоранд притянул к себе девушку поближе, она не сопротивлялась. Грубое полотно его рубашки приятно щекотало ее вздрагивающие соски. Его рука, медленно поглаживавшая спину девушки, спустилась теперь в самый низ и совершала неторопливые круги на пояснице.
Его язык заполнял рот Бренны, отчего она чувствовала покалывание и тягучую неудовлетворенность в теле. Внезапно девушка осознала, что она хочет главного.
Бренна затаила дыхание. Убежденная, что только мужчины могут быть рабами страсти, сейчас она не представляла, что будет дальше. Ничто прежде не подсказывало ей, что женщина может так хотеть. Йоранд снял рубашку, обнажая свою мускулистую грудь и руки. В мерцающем свете очага она видела тоненькие волоски на его груди и руках. Эти волоски мерцали золотом. Бренне невольно вспомнились те дни, когда она украшала страницы Священного Писания золотистой краской, ложившейся на листы пергамента тонкими нитями. Тело ее мужа сейчас казалось ей произведением искусства. Чем-то священным.
— Иди ко мне, Бренна, — сказал Йоранд, протягивая руки. Бренна с удовольствием приняла это приглашение.
Когда их тела соприкоснулись, девушка почувствовала неземное блаженство, ощущая, как ее набухшие соски прижимаются к его мускулистой груди. Она положила голову на его грудь и услышала биение его сердца. Йоранд обнял ее своими большими руками. Теперь его сердце отбивало совсем иной ритм. Бренна глубоко вдохнула мужской аромат его тела.
Йоранд нежно прижимал к себе Бренну. Она чувствовала, как ей в живот упирается что-то твердое, но не удивилась этому, поскольку уже видела нормандца обнаженным и знала, что природа щедро одарила его по мужской части. Однако тогда это было издали и мельком. Сейчас же Йоранд решительно заключил в свои крупные ладони ее аккуратные ягодицы и нажал на них. Бренна задрожала.
— Тебе холодно?
— Нет, — ответила она, пользуясь возможностью немного отодвинуться.
— Хорошо, — с улыбкой сказал Йоранд. — Я хотел бы увидеть тебя всю.
Прежде чем Бренна успела возразить, нормандец решительно стащил с нее тунику, которая упала к ее ногам. Приглушенный возглас изумления вырвался у него.
— Клянусь богами, это бесподобно, — тихо прошептал он.
Его пристальный взгляд опалял Бренну. Девушка прикрылась руками.
— О нет, принцесса, — хрипло от страсти произнес Йоранд. — Позволь полюбоваться тобой… прикоснуться.
Нормандец немного отстранил ее руки, и его пальцы спутались в ее мягких вьющихся волосках, лаская и деликатно исследуя самые интимные места ее шикарного тела. Когда он коснулся какой-то точки, девушка от прилива удовольствия сладостно вздохнула.
— Хм-м… — удовлетворенно шепнул Йоранд. — Думаю, что пришла пора испытать кровать.
Нормандец поднял Бренну и уложил на кровать. Она почувствовала под собой мягкий, наполненный шерстью матрац, застеленный льняной простыней. Прохладная ткань приятно холодила ее горящую кожу. Бренна тревожно дышала и смотрела, как Йоранд развязал веревку на штанах и снял их. Какой же он большой, ее нормандец.
Девушку охватила паника. О Боже, нет! Бренна подтянула одеяло к подбородку. :
— Кажется довольно прочной, — задумчиво произнес нормандец, толкнул кровать рукой и принялся устраиваться рядом с Бренной.
Когда он прикоснулся к телу девушки, она напряглись. Ну почему вслед за дразнящим удовольствием всегда бывает боль, думала она.
Йоранд поцеловал ее снова, на это раз в его поцелуе Бренна почувствовала еще больше нетерпеливой страсти. Его вертикально стоящий фаллос терся о ее бедро, приводя Бренну в ужас. Она с содроганием думала о том, что вот сейчас эта штука проткнет ее. Леденящий душу страх смешивался со страстным желанием вновь почувствовать на коже прикосновения его рук. Она понимала, что это удовольствие было лишь короткой прелюдией к тому, ради чего они легли на кровать. Йоранд был настолько огромен, что воображение Бренны отказывалось даже представлять себе супружескую жизнь с ним: В ее душе просыпались ужасы прошлого, она вспоминала события в монастыре Клонмакнойз, понимая, что на сей раз пережить все это придется ей.
— Не-е-е-т! — закричала Бренна, молотя нормандца кулаками.
Йоранд удивленно застыл.
— Что случилось? — недоуменно спросил он.
— Я не могу сделать этого, — ответила Бренна. Она села на кровати, подтянув под одеялом колени к груди. Руками она судорожно сжимала одеяло. — Если вы будете заставлять меня силой, я буду кричать.
— Но этот крик только укрепит мою репутацию, принцесса, — со смешком ответил Йоранд, но тут же понял: Бренна говорит более чем серьезно. — Что за глупости? — уже серьезно спросил он.
— Я не лягу с тобой в одну постель, нормандец, муж ты мне или нет, — сказала Бренна.
Когда Йоранд попытался прижать ее к себе, она вытянула руки и оттолкнула его.
— Если возьмешь меня силой, то когда-нибудь утром тебя найдут с кинжалом в груди. Я клянусь в этом!
Даже в тусклом свете очага Бренна увидела, как внезапно взгляд Йоранда стал жестким. На его щеке дернулся мускул.
— Если я не позволил сделать это с твоей сестрой Мойрой, неужели ты думаешь, что я это сделаю с тобой? — спросил он.
Он был прав. Несправедливость обвинения ужалила се, но она не отступала.
— Я сказала все и ничего нового не добавлю, — жестко заявила Бренна, боясь дрожью выдать свое состояние. Ее переполняли страх и непонятное для нее самой замешательство. Действительно ли этого она хотела? «Что со мной?» — подумала Бренна.
Не сказав ни слова, нормандец скатился с кровати и надел гамаши. Схватив одно из одеял, он выдернул его из рук Бренны.
— Наслаждайтесь своим брачным ложем, принцесса. Я не буду беспокоить вас больше, — с горечью сказал он и пошел к стенке в другую часть хижины, где растянулся на земле.
Бренна вздохнула и скрутилась под одеялом в комочек. Теперь ее трясло уже не от страха, а от холода. Ее голо кричало, требовало выхода страсти.
Веселый праздник продолжал шуметь и сверкать за стенами ее новой хижины. Скрутившись на брачном ложе, Бренна поняла, что ее первая брачная ночь будет долгой… и одинокой.
Глава 15
Бренна неожиданно для себя оказалась на поляне. Она глубоко вдохнула сырой пьянящий аромат реки Шаннон. Легкий бриз трепал ветки тополей, растущих ни берегу. Эти тополи напоминали ей трех старых дев, опустивших в воду ноги. Бренна растянулась на плоском, сером, с пестрыми вкраплениями, валуне, свесив ноги в шумящий поток. Солнечный свет проникал сквозь листву, тепло и ласково целуя ее щеки. Девушка закрыла глаза и решила — пусть умиротворенность этого уединения наполнит ее до краев.
Рядом кто-то принялся насвистывать веселую мелодию, и Бренна открыла глаза. Она села, пытаясь увидеть, кто это.
Это оказался Муртог, старый церковный сторож аббатства. Согнутый от старости, с морщинистой шеей, он напоминал ей древнюю черепаху. Муртог был единственным мужчиной в монастыре, который не давал обета безбрачия. Хотя, подумалось Бренне, в таком возрасте об этом вряд ли стоило беспокоиться.
— Боже, это ты, сестра, — сказал Муртог, борясь с тяжелым мешком за спиной.
Захваченная врасплох, Бренна поспешно подобрала под длинную тунику голые ноги. Она как раз собиралась ответить на приветствие старика, как заметила, что мешок за его спиной двигается, как живой. До ее ушей доносились приглушенные крики.
— Что там? — спросила Бренна.
— Кошка вчера родила. Там котята. Мы их нашли по писку, — сказал церковный сторож, тряхнув поседевшей головой.
Когда старик поставил мешок и открыл его, из него буквально вырвался голодный плач котят. Муртог засунул скрюченную руку в мешок и кого-то погладил там.
— Я позабочусь о них, — хриплым каркающим голосом сказал церковный сторож и добавил: — Как могу… Жизнь — это страдание.
Затянув мешок, он произнес:
— Единственный способ уберечь их от страданий — это утопить.
С этими словами Муртог поднял мешок и, раскрутив над головой, бросил в воду.
Но прежде чем мешок с котятами упал в воду, Бренна вдруг отчетливо услышала в мяуканье крик ребенка. Не-е-е-т! — вырвалось у нее.
Она потянулась и попыталась поймать мешок. Но нога Бренны соскользнула, и девушка оказалась в воде. Вода заливала нос. Бренна начала барахтаться, пытаясь нащупать ногой опору, как внезапно почувствовала, что кто-то крепко держит ее за шею.
Ее горло сжимала костистая рука старика. Сквозь воду до нее доносился его гулкий каркающий голос.
— Мы должны утопить их, — повторял он, удерживая голову девушки под водой.
Но почему! Ведь он был ее другом. Бренна отчаянно боролась, чувствуя, что ее легкие вот-вот лопнут. В мутной воде она почти ничего не видела. И вот последний драгоценный воздух пузырями сорвался с ее губ. В глазах совсем потемнело. Девушка почувствовала, как ее душа оставляет тело, уносясь с потоком воды.
Бренна судорожно вдохнула.
Воздух, ворвавшийся в ее легкие, был слаще самого сладкого плода из монастырского сада. Дернувшись всем телом, Бренна проснулась окончательно. То, что она сейчас дышала, как ничто другое, доказывало, что все это уже наяву. Она сидела на кровати и наслаждалась воздухом. Ее носа достиг слабый дымок.
Страшные сны все больше одолевали Бренну. Она потрясла головой, пытаясь рассеять остатки ночного кошмара, похлопала руками по ушам. Ей казалось, что она все еще слышит крик ребенка. Бренна закрыла глаза и до боли закусила нижнюю губу, зажимая уши руками.
Открыв глаза и опасливо опустив руки, она прислушалась. До ее слуха доносились лишь мерное капанье легкого летнего дождя через дымовое отверстие и песня жаворонка.
За ночь сосновые поленца прогорели, и об очаге напоминал лишь легкий аромат. Сквозь дымоход Бренна видела жемчужно-серое предрассветное небо.
С другой стороны очага Бренна увидела мужа. Йоранд спал к ней спиной, словно даже случайный взгляд на нее был для него неприятен.
Она смотрела, как его спина мерно расширялась при каждом вздохе. С болью в сердце она вспоминала жесткий взгляд его глаз. Бренна знала, что Йоранд имел право сердиться на нее, но своей вины она не чувствовала. Если бы она позволила ему взять ее первой же брачной ночью, та растущая в ее душе нежность была бы разрушена навсегда.
Если он возненавидит ее за отказ, она готова принять это. Его ненависть была ей даже странным образом желанна, если бы только она не заставляла ее саму ненавидеть его.
Бренна дрожала от холода. Выскользнув из кровати, она надела тунику. Попробовала расчесать волосы, но они спутались настолько, что все было безнадежно. Прокричал петух.
Скоро завертится день. Шумные и любопытные матроны набегут, чтобы взглянуть на брачное ложе. Чувствуя прилив паники, Бренна взглянула на кровать. Покрывало было девственно чистым, только немного помятым. Оказалось, она спала на своей половине, не рискуя пересекать ту незримую черту, за которой должен был лежать Йоранд.
Бренна стянула простыню, скрутила из нее шарик и покатала его ногой. Когда она раскрутила сверток и застелила кровать, у нее уже был более соответствующий ситуации вид.
Однако никаких следов крови на простынях не было. Воображение уже рисовало Бренне тот позор, который она уготовила не только себе, но и своему мужу.
Нормандец спал. Бренна надеялась, что ей удастся уладить проблему самой, ничего не сказав ему.
Она залезла в груду одежды нормандца и с облегчением увидела кинжал, который он всегда носил с собой. Встав над кроватью, Бренна пригладила простыню, затем размотала повязку на руке и взяла кинжал. Все, что ей было нужно, — это пара капель крови. Если бы только удалось расковырять рану…
Внезапно крупная рука нормандца легла на ее тонкое запястье. Обернувшись, она увидела перед собой лицо Йоранда.
— Что вы задумали?! — спросил он, подозрительно щуря глаза.
— Я… — начала Бренна, понимая, что сказать ничего не может. Она обманула его в их свадебную ночь. Как же она могла признаться ему, что собирается создать иллюзию потерянной невинности.
Пальцы Йоранда напряглись, и кинжал выпал из руки.
— Вы делаете мне больно, — захныкала она.
— Это наименьшее из того, что вы хотели сделать с собой, — ответил нормандец, отпуская руку девушки и забирая кинжал, который он тут же уложил в ножны и бросил обратно в груду одежды. Бренна готова была поклясться, что она видела огонь в глазах Йоранда. Этот огонь угасал на глазах. Нормандец устало опустился на кровать и отвернулся от нее.
— Бренна, я знаю, что вы не можете переносить меня, — неожиданно тихо и спокойно сказал он. — Но вы не можете покончить с собой, лишь бы только не видеть меня. Обещаю, я больше не побеспокою вас.
У Бренны перехватило дыхание, в горле застрял комок. Она протянула руку, чтобы прикоснуться к плечу мужа, но не прикоснулась.
«Может быть, так и лучше», — обреченно подумала Бренна. Если Йоранд думает, что она ненавидит его, то, наверное, и не стоит рассказывать ему истинную причину ее отказа. В свою тайну она не посвятила никого, кроме отца, так мучительно больно ей было рассказывать об этом. Бренна и сама не верила, что у нее хватит сил рассказать об этом кому-то еще.
— Я благодарна вам, — сказала Бренна дрожащим голосом. Она опустилась на кровать, боясь прикоснуться к нормандцу.
Он сидел, опустив плечи и бессильно упираясь локтями в колени. Бренне так хотелось подарить ему комфорт супружеского ложа, но боль, которая ждала ее, останавливала. Бренна внезапно поняла, что она любит его, что именно его она ждала всю свою жизнь, если бы не…
Бренна также не хотела, чтобы между ними была завеса лжи.
— Вы не так поняли меня, — шепотом призналась она. — Я не хотела заколоть саму себя. Только Богу решать, когда мы покинем этот мир. Разве отец Михаил не говорил при крещении, что сама эта мысль смертный грех?
— А какие положения вашей веры священник не упоминал? — спросил Йоранд, все еще разглядывая каменную плиту под ногами. — В чем я еще не прав?
— Я не ненавижу вас, Йоранд, — сказала Бренна. — Это мое… личное.
Хмуро сдвинув брови, Йоранд искоса посмотрел на Бренну:
— Я не понимаю вас, но хочу понять.
Нормандец откинулся на кровать, прикрывая глаза рукой.
— Вчера вечером, пока не заснул, я много думал. Много… Этот пол не столь мягок, знаете ли.
Бренна почувствовала приступ вины за то, что заставила Йоранда спать на холодном камне. Он посмотрел из-под руки и произнес:
— Вы ведь хотели меня вчера вечером, по крайней мере вначале. Я просто уверен в этом. Что вдруг случилось?
— Это не ваша вина, — ответила Бренна. — Вы ничего такого не сделали.
— Тогда что случилось? — спросил Йоранд. — Все эти несколько недель я часто видел вас. Вы злы на язык, как я уже убедился, жестоки.
Йоранд сел на кровать и наклонился к девушке:
— Вы любите другого, и это помешало вам отдаться мне?
— Нет, — вздохнула Бренна. — Это не любовь, а жажда… смерти.
— Я не спрашивал об этом, но узнал. Кто он?
— Как и вы, нормандец, — со страданием в голосе ответила девушка. — Я не знаю его имени, да и не хочу знать. Вы тогда неправильно меня поняли. Я не хотела рассказывать, но сейчас вижу, что должна рассказать вам все.
С рыданием она закрыла лицо руками.
Внезапно Бренна поняла, что Йоранд разглаживает ее волосы, распутывая локоны и напевая что-то по-норвежски. Эту песню она слышала, когда он ухаживал за лошадьми.
— Расскажите мне, — попросил он.
— Это только моя вина, — всхлипывая, сказала Бренна. — Во всем виновата моя гордыня. Отец Михаил научил меня читать и писать, а когда я вместе со старшей сестрой Синид поехала в монастырь Клонмакнойз, то надеялась в спокойствии проводить там дни в огромной библиотеке.
Йоранд озадаченно нахмурился, а Бренна продолжила:
— Они не позволили мне работать в скрипториуме, помещении для переписки рукописей. Сказали, что женщина недостойна освящать рукописи. В монастыре это доверяют только монахам. Аббат решил, что мне лучше вычищать полы в помещениях. — Подбородок Бренны дрожал. — Я не повиновалась аббату и после вечерни убежала из монастыря. Идя вдоль берега реки, я встретила нормандца. Теперь я догадываюсь, что мне очень повезло, что он был один. — Она дрожала всем телом. — Я попыталась кричать, но это не помогло. Я повернулась и начала убегать, но он побежал за мной. Уже на дорожке я встретила сестру Синид, которая хватилась меня. Она знала, что иногда я спускаюсь к реке. Мы побежали вместе. Нормандец схватил меня. Я пыталась сопротивляться, но он был очень силен.
Неспособная продолжать, Бренна закрыла рот ладонью. Она почувствовала, как Йоранд обнял ее, мягко прижимая к груди ее голову. Бренна продолжила рассказ:
— Синид, как волчица, прыгнула ему на спину, царапая и кусая его. Нормандец отпустил меня и схватил ее. «Беги», — крикнула мне сестра, и я побежала. Какой позор! — Она опустила голову. — Я, должно быть, потеряла рассудок. Что-то я никак не могу вспомнить, а другое не получается забыть.
Бренна закусила губу. Ей снова слышались крики сестры. Тогда она сидела в кустах, бессильная что-либо сделать.
— Слава Богу, — продолжила рассказ девушка, — я упала в обморок. Когда я очнулась, то увидела Синид на берегу одну. Корабль, полный нормандцев, отплывал, от берега, уже скрываясь за излучиной реки.
С тех пор ей, Бренне, никогда не забыть ярко-красный нормандский парус, не забыть цвет крови, в которой были бедра ее сестры…
— В этом нет твоей вины, — сказал Йоранд, крепче обнимая ее.
— Как нет? Если бы не я, она не оказалась бы в опасности, — все еще дрожа, виновато ответила Бренна, — Но если бы не ее храбрость, то жертвой стала бы я. Я должна была стать жертвой.
Признаться в этом было самым ужасным, но Бренна больше не могла носить это в себе. Ведь даже отец не шал многое из того, что она рассказала сейчас.
— Я не могу уничтожить твое прошлое, Бренна. Мне бы свое вспомнить, — наконец сказал Йоранд. — Так что же случилось?
— Что вы имеете в виду?
— Все просто, ты не хочешь быть моей женой, — сказал нормандец, все еще не отпуская девушку, но как-то равнодушно расслабляя руки. — Я вижу, что не мил, и не хочу принуждать тебя.
— Вы хотите при всех объявить, что брак разорван? — с ужасом спросила девушка, понимая, какой это позор для нее — вот так вот быть выставленной после первой брачной ночи.
— Нет, я… — замялся Йоранд. — Я не знаю, что вы хотите, чтобы я сделал.
Он задумчиво смотрел вперед. Йоранд хотел уплыть отсюда.
— Вы боитесь, что если мы разорвем брак, то король не отпустит вас?
Йоранд пожал плечами:
— Есть немного.
— Мой отец может проявить твердость, если у него есть на то основания. Или он думает, что есть, — допустила Бренна.
Брайан у-Ниалл старался быть доброжелательным королем, но, как и всякий король, был способен потребовать смерти первенца предводителя другого клана и добиться этого. Бренна не один раз слышала о его свирепости в сражении и вспоминала, как в гневе сверкают его глаза. Несомненно, эти рассказы чистая правда. Стоит Йоранду публично унизить Бренну, как он в ту же минуту умрет. Бренна не хотела этого.
— Я знаю, как важна вам свобода, и не стала бы удерживать вас здесь насильно.
— Что вы предлагаете? — спросил Йоранд.
Бренна осторожно взяла его руку:
— Никто же не знает, что было между нами.
— Или не было, — не удержался от шутки нормандец.
— Да, — признала Бренна, — Но в глазах людей мы муж и жена. Разве мы не можем продолжать играть дальше? Когда-нибудь вы обретете свободу, а я буду носить ваше имя. Вы же не согласитесь носить имя такого трусливого человека, как я.
— По крайней мере, в течение одного года и одного дня, — сказал нормандец, посматривая на повязку на руке.
— Да, — согласилась она.
За стеной хижины они уже слышали хлопанье дверей, кашель. Начинали расходиться гости.
— Они скоро придут, — сказала Бренна.
— Кто?
— Те, кто будет проверять, настоящий наш брак или нет. — Бренна умоляюще посмотрела на Йоранда. — Простыни в беспорядке. Все поверят.
Она уже рассказала Йоранду все самое тяжелое, и теперь ей предстояло малое.
— Когда вы меня поймали с кинжалом, я хотела оставить пятно на простынях. Я пыталась скрыть свой позор, — произнесла Бренна, устремив свой взгляд вдаль.
— Но это не ваш позор, Бренна, — сказал нормандец. Он пристально посмотрел ей в глаза и добавил: — Вы не хотели обмануть меня. Нет причин что-либо рассказывать, если только вы не хотите рассказать это.
Он выплевывал слова, словно они причиняли ему боль.
— Кто еще знает об этом? — спросил он.
— Только мой отец.
— Хорошо, — произнес нормандец, встал и раскрутил повязку на руке. Когда он раскрыл ладонь, рана открылась, и бусинки красной крови упали на простыню. Смазав центр простыни, он спросил: — Так нормально?
Бренна не смогла удержатся от слез. Она обидела его отказом, а он все равно защищал ее.
— Опять я благодарю вас, вы скрыли мой позор. Честь удовлетворена.
— Хоть что-то удовлетворено, — ответил он, безучастно глядя на девушку.
Глава 16
— Бренна, душа моя, — позвал король.
— Что, отец?
Бренна уперла тяжелую корзину в бедро и ждала, когда отец догонит ее на тропинке. Подойдя к дочери, Брайан у-Ниалл взял корзину и поставил ее на плечо.
— О, свежий хлеб? — спросил он, уловив тонкий аромат. — Если ты будешь так кормить своего нормандца, он вырастет еще выше.
— Надеюсь, что нет. Если я не буду кормить его, он за работой над этой лодкой даже не заметит, что пропустил ужин, — ответила Бренна, искоса поглядывая на отца, и тут же искренне удивилась: — Ты даешь мне советы, как заботиться о муже?
— Не совсем, — поморщился король. — Но теперь, когда все свершилось, я хочу знать, как семейная жизнь сказалась на тебе.
— Как-то сказалась, — пожала плечами Бренна.
— Как? — спросил король. — Ты выглядишь вечно недовольной. Это совсем не то, что я надеялся увидеть.
Король вопрошающе смотрел на дочь, озабоченно сдвинув брови. В его глазах светился огонек, не предвещавший ничего хорошего.
— Этот человек плохо обходится с тобой? — уже напрямую спросил король.
— Нет, отец.
— Тогда хорошо, — задумчиво почесал он подбородок. — Я рад, что не разучился видеть душу человека.
Вытащив еще теплую ячменную лепешку, король надкусил ее и восхищенно что-то промычал.
— Однако я думал, что этот нормандец будет удачной для тебя парой, — сказал он, прожевав.
Бренна удивленно выгнула бровь.
— Не надо играть со мной в любящего отца. Этот брак был в первую очередь удобен тебе. Ты лишь хотел благополучно выдать меня замуж, чтобы можно было хорошо пристроить Мойру. Только и всего. То, что местные парни мне не нравились, ты знал. — Девушка решительно забрала корзину. — Оставался только Йоранд.
Она впилась взглядом в отца. Он стоял, понурив плечи, и всем своим видом говорил: «Да, да…» Он даже не возражал против очевидного. Но правда все равно жалила глаза.
— Но разве ты сама не думала, что этот нормандец подойдет тебе?
— А как ты думаешь? — в ответ спросила Бренна.
Король вздохнул:
— Я знаю, что ты чувствуешь, дочь моя. Тебе выпало увидеть такое, что не видела ни одна девушка. Но я думал, что брак с нормандцем поможет тебе забыть это. Синид хотела бы, чтобы у тебя все было в порядке: Разве ты не нашла утешение в постели с Йорандом?
— Я бы сказала, что это он не нашел, — сложила губки Бренна. Ей приходилось быть дипломатичной, поскольку отца она не могла ослушаться.
Брайан нахмурился и почесал подбородок, словно решая, что сказать.
— Я понимаю, что это не та тема, о которой девушка желала бы разговаривать с отцом, но…
— Мать также не собирается говорить об этом со мной, — немного раздраженно прервала отца Бренна.
Но когда плечи отца разом осели, она поняла, что не поило говорить так резко. Когда Йоранд восстановил стул, у королевы Уны на какое-то время возродился интерес к жизни. Но потом темная печаль опять завладела королевой, и она снова не стала ни с кем общаться. Бреннв почувствовала вину за то, что еще раз напомнила отцу о его одиночестве.
— Нет, дочка, мама тебе вряд ли поможет, так что придется это сделать мне, — сказал король, вытаскивая еще одну ячменную лепешку. Бренна почувствовала желание хлопнуть его по руке. Ведь она пекла лепешки для мужа, в конце концов.
— Твоя мать не может справиться с собственными проблемами. Вот почему я чувствую себя обязанным помочь тебе, — продолжил он.
— Отец, не сочти это за неуважение, но зная, в каком состоянии твой брак, я не думаю, что ты можешь дать мне совет, — сказала Бренна.
— Но так было не всегда, дочь моя. Когда-то мы нежно любили друг друга, — ответил король тихим голосом, словно вспоминая те далекие, почти забытые времена. — Я хотел тебе только добра. Семейный союз — это одно из чудес Бога на земле.
— Удивительно, как женщины выносят это, — вырвалось у Бренны.
Брайан вопросительно посмотрел на нее:
— А я думал, что он хорошо обходится с тобой.
Неожиданно король схватил дочь за плечи и повернул ее, вынуждая смотреть в глаза.
— Если этот человек плохо обходился с тобой, я еще до заката прикажу утопить его в болоте.
Бренна знала, что это не пустые слова. Ее отец так и поступит, не сомневаясь ни секунды. Она почувствовала, как от этой мысли ей кровь бросилась в голову.
— Нет, отец, — ответила Бренна, пытаясь говорить ровным голосом. — Я имею в виду, что это я не позволила. — Она вздохнула: — Я хотела сказать, что наша брачная ночь… ее не было. Йоранда даже не было рядом со мной, потому что я не позволила этого. Я рассказала ему, что случилось в Клонмакнойзе, и с тех пор он держится подальше от меня.
— Но ты ведь его не отталкиваешь от себя? Только не говори мне, что это ты отталкиваешь его!
— Нет, отец, — сказала Бренна, отводя взгляд. — Я тогда оттолкнула его. Не знаю почему, но он сторонится меня.
— Бренна! Этот человек — твой законный муж, — начал порицать дочь отец. — Разве ты не клялась?
— Да, но…
— Никаких но… — сказал Брайан. — Ты поклялась перед Богом, что отдашь этому человеку свое сердце, душу, тело и все, что является для тебя святым. Ты должна соблюдать присягу верности.
Слезы дрожали на ее веках, застилая глаза. Бренна чуть споткнулась и упала бы, если бы отец не поймал ее в спои объятия. Корзина с лепешками полетела на землю. Одна из лепешек выскочила, скрывшись в высокой ярко-зеленой траве.
— Душа моя, — произнес отец, лаская ее голову. — Сколько раз я молился, чтобы Бог залечил твои раны. Польше я ничего не могу сделать. Ты просто должна доверять мне, дочка. Ты же почти ничего не знаешь об отношениях между мужчиной и женщиной. Если не считать той сцены, то ничего.
Щеки Бренны горели. Брайан прижимал ее к своей груди. Девушка была так благодарна отцу за поддержку.
— Если нормандец все еще хочет видеть тебя, это дает мне надежду, что ничего не потеряно. Да поможет ему Бог, и тебе тоже, — сказал король, прижимая свои губы ко лбу дочери. Отпустив Бренну, Брайан наклонился за корзиной. Взяв ее, король, уже не оборачиваясь, пошел к морю.
— Но ты должна попробовать. Любовь стоит того, — сказал он через плечо.
Печально покачав головой, Бренна прибавила шаг, чтобы догнать отца.
— Я не думаю, что смогу, отец.
— Не нужно думать, нужно делать, девочка моя, — сказал Брайан. — Может быть, в этом твоя проблема. Просто прекрати так думать, хорошо?
Прокашлявшись, Брайан расправил плечи и сам себе сказал:
— Без любви жизнь вдвойне тяжелее. — Коротко кивнув, словно сам с собой соглашался, он добавил: — Если мужчина предлагает тебе комфорт и доброту, просто прими это, прими любовь.
Улыбаясь неясной улыбкой, Бренна обдумывала его слова. В молчании они шли к бухте, где работал Йоранд.
— Ну, иди, — сказал король, возвращая корзину. — Пусть этот вечер будет хорошим.
Отец повернулся и ушел. Дочь еще долго смотрела ему вслед. А вдруг отец был прав? Ее первый опыт, если только это можно назвать опытом, был отталкивающе ужасен. Но при чем здесь Йоранд? То, как начиналась ее брачная ночь, было совсем иным, пока она сама не потребовала, чтобы он прекратил.
А вдруг это она была не права?
Бренна посмотрела вниз, где у самой воды работал ее муж. Он снял накидку, и на нем остались лишь клетчатые штаны. От многих часов работы на солнцепеке Йоранд загорел, но Бренна знала, что его бедра были совсем светлыми, почти белыми.
Она вспоминала, как Йоранд смотрел на нее в мерцающем свете очага. Вспоминала его мощную фигуру, огонь страсти в его глазах. Она с трудом проглотила ком в горле.
Он был прекрасен, до того прекрасен, что при взгляде на него у нее ныло в груди. Местные женщины тоже смотрели на него с интересом, о чем Бренна, конечно, знала.
Возможно, ее отец был прав. Ее старшая сестра Синид не хотела бы, чтобы Бренна провела в страхе всю свою жизнь. Йоранд, хотя и был с Севера, мало походил на того человека, который изнасиловал ее сестру. «Принять любовь, как говорил отец», — подумала Бренна.
Она могла бы попробовать, если бы только нашла в себе храбрость.
Глава 17
Йоранд просверлил еще одно отверстие и вставил туда железную заклепку. С глубиной отверстия он угадал точно, и металлический стержень аккуратно вошел в отверстие, словно был изготовлен для него.
«Жаль, что в браке такого нет», — подумалось Йоранду.
Тряхнув головой, он отбросил надоедливую мысль в сторону. Необходимо было сосредоточиться на лодке. Йоранд чувствовал, что чем больше он работает, тем легче покоряется ему твердая древесина дуба. Еще немного, и он достигнет безупречных форм.
За работой он понемногу начинал вспоминать свое прошлое. Во вспышках памяти он видел какие-то места, слышал звуки. Незнакомые пейзажи, лица и отрывки разговоров таяли, как призраки в ночи, и мгновение спустя Йоранд не мог бы даже описать, кого и что он видел. Потом вновь появлялась эта пульсация в висках, от которой кружилась голова, и наплывали новые видения-воспоминания.
Попытки найти смысл в этих бессвязных образах окончительно измотали Йоранда. Но он продолжал упорно трудиться над лодкой. Нормандец надеялся, что это поможет вспомнить что-нибудь, однако образы прошлого яснее не становились и ничем не могли помочь ему в настоящем. Йоранд чувствовал себя таким потерянным.
Наверное, что-то похожее ощущает тонущий пловец, у которого сил уже нет и легкие вот-вот лопнут. А воздух где-то там, наверху. Если бы только преодолеть эти метры и схватить живительный глоток воздуха, освежающий память и помогающий понять, кто он и где находится. Возможно, именно этого глотка ему и не хватало, чтобы обрести смысл жизни.
— Бренна, — словно молитву, шептал он имя.
Когда странные образы заполняли его сознание, Йоранд вспоминал Бренну, и ее образ вытеснял весь этот дьявольский маскарад. Ехидная и дерзкая, хрупкая девушка работала в этой странной общине наравне с мужчинами. Временами, когда, как она думала, он не слышал ее, она пела грустные ирландские песни и сама казалась такой уязвимой и беззащитной. Во сне она скручивалась в комочек и иногда тихо вздыхала. Наверное, видела какой-нибудь сон. Тогда на нее невозможно было смотреть без улыбки.
После той свадебной ночи Йоранд больше не приближался к ней, хотя он не мог сказать, что желание тогда умерло у него. Его тело жаждало прикоснуться к ней, как голодный жаждет получить корку хлеба. Однако Йоранд решительно отвергал для себя эту возможность.
Причиной этого была не угроза зарезать его, спящего, а вспышка ужаса, которую он видел в ее глазах всякий раз, когда они оказывались в тесной хижине вместе, то, как она торопливо спешила закутаться в накидку, когда они случайно касались друг друга. Что ж, если она так реагировала на него, он был настроен ждать.
Но телесный голод нарастал в нем. Йоранд буквально задыхался, как виноградная лоза, ютящаяся в тесном уголке в тени дома.
Эта девушка была или его спасением, или его погибелью. Но чем конкретно, Йоранд сказать не мог.
— Лодка не оценит, если вы упадете от усталости, — отвлек его от размышлений голос Бренны.
— А вы оцените? — не удержался от шутки нормандец.
— И мне, и вам будет только хуже, если вы вовремя не остановитесь, чтобы поесть.
— Рад слышать, что вы заботитесь обо мне.
— Конечно, забочусь, — сказала Бренна, снимая с бедра корзину и запуская в нее руку. Она достала небольшой кувшин и, вытащив пробку, подала мужу. — Если вы заболеете, я вынуждена буду бросить все дела и проводить все время с вами.
Йоранд с трудом пропустил через пересохшее горло глоток эля и почувствовал, как он успокаивает и утоляет жажду.
— Пищу могла бы приносить и Мойра. Для этого достаточно одного вашего слова, принцесса, — сухо сказал Йоранд и заметил, как ее глаза опасно сверкнули.
— Хорошо, учту. Кто-то же должен присматривать за ними… — источая злобу, заметила она. Повернувшись к полке, она спросила: — Скоро будет закончена эта посудина?
«Да, не терпится ей избавиться от меня», — подумал Йоранд.
— Если хотите, испытаем ее прямо сейчас, — ответил он.
Паника пробежала по лицу девушки.
— Но ведь она не закончена.
— Нет, осталось поставить мачту, настелить подобие палубы, чтобы сделать ее более удобной. Но я хочу посмотреть, как она стоит на воде, и это можно сделать Прямо сейчас.
Нормандец едва успел решительно повернуться к лодке, как девушка поймала его за руку.
— А вы не уплывете? — спросила она, когда Йоранд вновь обернулся к ней.
— А вас так беспокоит, уплыву я или нет? — спросил он в ответ.
Глядя в сторону, она сказала:
— Вы обещали моему отцу, что не уплывете без его разрешения.
— Я человек слова, принцесса, — раздраженно ответил Йоранд. — Сегодня я не уплыву. И не мечтайте об этом. Сегодня я буду лишь проверять лодку в лагуне, смотреть, не протекает ли она.
Упершись плечом, он столкнул лодку в спокойную воду бухты. Когда нос лодки качнулся на волнах, нормандец обернулся и посмотрел в глаза девушки:
— А вы можете и не плыть, принцесса.
Секунду подумав, Бренна сказала:
— Я поплыву.
— Ну, если хотите…
К своему удивлению, он увидел, как Бренна, все еще не опуская корзину с едой, подошла к лодке. Нормандец осторожно поднял ее на борт тихо покачивающейся лодки.
— Вам лучше сесть, — сказал он, отталкивая лодку от берега и залезая по борту. Сев за весла, Йоранд начал грести к центру лагуны. Лодка плавно разрезала встречную волну. В центре бухты нормандец отложил весла и сбросил за борт якорь — привязанный на веревке тяжелый камень.
— Теперь смотрим, — сказал он, устраиваясь так, чтобы видеть девушку. Ее лицо побледнело, она так схватилась за борта лодки, что суставы ее пальцев побелели.
— Что? — спросила она.
— Надо подождать. Мы смотрим, не просачивается ли вода, — ответил Йоранд.
— Что значит… не просачивается? — снова спросила Бренна.
— Я надеюсь, что хорошо просмолил все стыки, — показал пальцем Йоранд на смолу и мох, которые выступали между досками. — Но я мог пропустить одно или два места. Человеку свойственно ошибаться. Так что посмотрим на мелководье, будет ли она держаться на воде.
Глаза девушки расширились от ужаса.
— Это мелководье?
Нормандец наклонился и посмотрел вниз, где сквозь серую толщу воды виднелось дно. Сосчитав узлы на веревке, он сказал:
— Около пяти узлов.
Широко расставив руки, Йоранд откинулся на борт.
— Но это вам с головой.
— Да и вам, если вы встанете мне на плечи, — ответил Йоранд и тут же удивленно спросил: — В чем дело, принцесса? Разве вы не говорили, что умеете плавать?
— Значит, придется плыть?
— Вряд ли, — ответил Йоранд. — Даже если тут окажется столько дырок, сколько в решете, потребуется много времени чтобы такая лодка затонула. Мы от берега недалеко, так что я успею догрести обратно, прежде чем она погрузится в воду. В любом случае даже если она будет залита наполовину, я гарантирую, что она не утонет.
— Давайте не будем проверять это, — взмолилась Бренна.
Не обращая внимания на ее слова, Йоранд посмотрел на корзину, прикрытую чистой тканью, и спросил:
— Что вы принесли мне?
— Ужин, — ответила Бренна. Она немного расслабились и наконец отпустила борта лодки. Откинув ткань, она показала лепешки: — Никто не скажет, что я забываю об аппетите моего мужа.
— Да… — удивленно протянул Йоранд, откусывая ячменную лепешку.
— Что вы имеете в виду? — спросила Бренна, пристально глядя на него.
Нормандец осторожно, чтобы не раскачивать лодку, устроился рядом с Бренной.
— Только то, что мужу от жены надо нечто большее, чем добрая еда.
Она опустила взгляд. «Почему он сказал об этом?» — подумала она. Хотя его голос прозвучал шутливо, в его лице не было ни капли веселости, когда он поднял взгляд. Теперь он пристально смотрел на выпуклости ее грудей, сжатых плотной тканью льняной туники. Через мгновение он сделал над собой усилие и посмотрел куда-то вдаль. Йоранд хорошо помнил, как она воспринимала даже случайные прикосновения. Сейчас желание прикоснуться к ней было столь велико, что необходимо было срочно менять тему разговора. Только это могло помочь ему.
— Мужчина время от времени должен чувствовать морской ветер и соленые брызги, — сказал Йоранд.
— Вы скоро уезжаете?
— Надеюсь, что да, — ответил нормандец. Взяв кувшин из рук девушки, он отпил из горлышка теплой золотистой жидкости, так успокаивающей горло. — Моя лодка еще не готова, но осталось немного.
— Выговорили, нужна мачта.
— Да, и парус, который будет висеть на ней.
Легкий бриз приятно обдувал их, Йоранд взял весло и развернул лодку по ветру.
— Если бы у нее был парус, она стала бы настоящим кораблем. Только нужна плотная шерстяная ткань. Вы можете соткать ее для меня?
— У меня есть длинная полоса желтой шерсти. Она сейчас в моем ткацком станке, — предложила Бренна и тут же спросила: — А как это будет выглядеть?
— Пошли, — сказал он и повел девушку по самому центру лодки, к середине, где уже была основа для мачты. Йоранд старался как можно проще рассказать ей, как он сможет запрячь ветер, чтобы двигаться туда, куда нужно.
— И вы все это вспомнили? — спросила Бренна.
Нормандец в ответ кивнул.
— И вспомнили, как построить все это? — недоверчиво спросила девушка.
— Не все, но, кажется, многое, — признал Йоранд. — Руки вспомнили…
К удивлению нормандца, Бренна взяла его большую руку своими миниатюрными руками и развернула ладонью вверх. Йоранд стоял, затаив дыхание, а она водила пальцем по его мозолистой руке и шраму от кинжала поперек ладони.
— У вас золотые руки, Йоранд, — сказала Бренна. Ее щеки были красны от румянца.
«О чем она думает? Неужели о том, как мои руки изучали изгибы ее тела?» — пронеслось в голове у нормандца. Он чувствовал, как внутри его рождалось неистовое желание взять ее здесь же, на покачивающейся на волнax лодке. Словно поняв его желание, Бренна отпустила руку и отодвинулась.
На лодку набежала волна, и Бренна на мгновение потеряла равновесие. Если бы Йоранд не поймал ее, она бы точно перевалилась через борт. «О Боже, — подумала девушка, упираясь щекой в грудь нормандца, — как хорошо в этих больших, но таких мягких и нежных руках!» Где-то сверху ее прикрывал от серого неба подбородок Йоранда. И ей было так уютно! Видя, что девушка не отталкивает его, он теснее прижал ее, боясь, что волшебная минута закончится. Нормандец старался не дышать, чтобы малейшим движением не спугнуть внезапно возникшую нежность.
— Отец сказал мне, что я не выполняю данную мной священную клятву, — сказала Бренна тихим срывающимся голосом.
— Какую клятву? — спросил Йоранд.
— Как жена, я должна спать с вами, — ответила Бренна и подняла взор. Йоранд пристально смотрел на нее. Он видел, как потемнели ее глаза, как расширились зрачки. Страх все еще был там, но Йоранд видел, что теперь девушка боролась с ним. — Я дала клятву перед Богом и людьми и должна соблюдать ее.
Нормандец чувствовал, как бешено забилось его сердце.
— Нет необходимости ждать ночи, принцесса, — сказал он.
Йоранд крепче прижал к себе Бренну, стараясь не навредить ей. На мгновение ему показалось, что она напряглась, но он тут же отбросил мысль, что девушка сейчас оттолкнет его. Зарывшись лицом в ее волосы, Йоранд вдыхал этот сладкий аромат лугов, который бывает только после дождя.
— Бренна, — прошептал Йоранд. — Я так ждал этого.
Его губы ласкали ее шею, мочки ушей. Йоранд отчаянно сопротивлялся соблазну пойти дальше и выполнить супружеский долг до конца.
Жадным поцелуем он накрыл губы девушки. Хотя ее губы шептали «да», нормандец решил не торопить события. Тело девушки было напряжено, как тетива лука. Бренна упиралась руками в свои бедра, и Йоранд, взял ее руку, подсказал ей обнять его за талию. Ледяные пальцы дрожали на ребрах нормандца.
Когда Йоранд обхватил ладонями ягодицы Бренны, то услышал, как сквозь ее зубы прорывается воздух. Девушка дрожала всем телом.
Взяв Бренну за плечи, Йоранд отодвинулся от нее. Еелицо было мертвенно-бледным, ее била крупная дрожь. Страсть сразу угасла.
— Что случилось?! — воскликнул он. — Что ты хочешь со мной сделать?
— Я подумала, вы хотите… — начала она.
— Не хочу лежать в одной постели с дрожащей и хнычущей особой. — Йоранд, готовый взорваться, резко выплевывал слова. Он сделал резкий шаг, забыв, что находится на лодке, и, потеряв равновесие, повалился на дно лодки.
Бренна опустилась на колени и схватилась за борта лодки. Она сидела, опустив голову, и до нормандца доносились лишь приглушенные рыдания.
— Прекрати плакать, — отрывисто сказал он, озадаченно почесывая затылок, и тут же более мягко повторил свою просьбу: — Ну пожалуйста, не плачь, Бренна.
— Вы… уезжаете… — сквозь прерывистое дыхание произнесла девушка. — И теперь вы не возьмете меня с собой!
Йоранд непонимающе смотрел на Бренну. Наверное, он никогда не поймет ее.
— Ты все еще хочешь плыть со мной? — недоуменно спросил он.
— Да, — ответила Бренна и замолчала, затаив дыхание. — Дайте мне еще один шанс, я смогу это, знаю, что смогу. Вы сможете владеть и моей душой, и моим телом. Только, пожалуйста, возьмите меня с собой. Я должна побывать в монастыре Клонмакнойз.
— Но почему?
— Я должна, — ответила девушка, отводя взгляд.
— Я возьму вас, — ответил нормандец, потирая подбородок. Зачем она ему? Йоранд начал подозревать, что в Бренне было больше языческого, чем в нем самом. Не искушенный в искусстве останавливать женские слезы, нормандец не знал, что делать с ней.
К его удивлению, Бренна наклонилась к нему и, поймав его руку, начала осыпать ее поцелуями.
— Благодарю вас, — повторяла она. — Вы увидите, я буду вам хорошей женой. Я ни в чем вам не откажу.
— Тебе не надо переступать через себя, — ответил Йоранд. — Мы можем продолжать жить, как жили.
Бренна посмотрела на мужа с таким облегчением, что внутри его что-то сжалось.
— Спасибо, Йоранд, — сказала она.
— Ты можешь не благодарить меня. Скоро мы начнем собираться в дорогу, — немного грубовато ответил нормандец и уже более ласково добавил: — Ты видишь, что лодка довольно тесная. Так что тебе надо просто привыкнуть ко мне.
Йоранд уселся и протянул Бренне руку:
— Ну, принцесса, я не сделаю вам ничего плохого. Если мы собираемся вместе путешествовать, то вы должны спать рядом со мной хотя бы для тепла и защиты.
Она схватила Йоранда за руку и, опираясь на нее, устроилась рядом.
— Устраивайся, — устало сказал он.
Бренна опустилась и положила голову на плечо нормандца. Она чувствовала себя как оторванное от своих корней дерево.
— Расслабься, — сказал Йоранд, лаская ее голову, как ласкают, наверное, совсем маленьких детей. — Ни чего с тобой не случится, Бренна. Я ничего плохого тебе не сделаю.
— Мне жаль… — начала Бренна, но нормандец прервал ее.
— Посидим в тишине, — сказал он. — Просто привыкни к тому, что мы рядом. Совсем рядом. Я не кусаюсь.
Йоранд невольно улыбнулся, чувствуя, как ему хочется куснуть мочку ее изящного ушка.
— Вы действительно добры ко мне, — вздохнула девушка.
Напряженность, сковавшая ее члены, покидала ее. Девушка расслабилась и с удивлением заметила, что теперь дышит в такт с дыханием Йоранда, к груди которого прильнула.
— Я вам неприятна? — спросила Бренна.
Йоранд глубоко вздохнул, стараясь не показать, как его расстроил этот вопрос.
— Бренна, вы мне более чем приятны. Я так хочу вас, что, кажется, заболел этим. Но у нас разные дороги. Если вы не хотите меня, то какой смысл мне искать удовольствие в этом? — после паузы ответил он.
— Но другие мужчины…
— Когда вы поймете, что я — это не другие мужчины? — произнес Йоранд, поглаживая ее волосы. Их мягкость и близость мучила нормандца. — Я не хочу брать нас против вашей воли, принцесса. Давайте я дам слово, что не буду спать с вами, пока ваше желание не будет столь же сильно, как мое. Или даже сильнее.
Бренна удовлетворенно вздохнула.
А нормандец тут же пожалел о столь скоропалительной клятве, слетевшей с его губ. Он уже понял, что так он никогда не сможет разделить с ней супружеское ложе. Бренна никогда не справится с тем потрясением настолько, чтобы захотеть его, нормандца, и с настоящим удовольствием лечь с ним в постель. Йоранд задавал себе вопрос, позволит ли Бренна когда-либо ему любить ее, и не мог на него ответить. Однако сейчас он прижимал девушку к себе, и его сердце так гулко стучало о ребра, что он понимал — надежда все еще жива в нем.
— Но и вы должны кое-что пообещать мне, — сказал Йоранд.
— Что? — опасливо поглядывая, спросила Бренна.
— Вы должны пообещать мне, что будете проводить со мной время, как сейчас, — ответил Йоранд. Он удержал ее подбородок рукой, чтобы чуть подольше посмотреть в ее глаза. — В объятиях. Во взаимных объятиях. Сегодня вечером мы спим в одной постели. Согласны?
— А вы не попытаетесь… — начала Бренна, но тут же закусила губу. Ее зрачки от страха расширились.
— Только когда вы захотите меня.
Нормандец поцеловал Бренну в лоб, и она снова устроилась, прильнув к его могучему телу. Йоранд провел рукой от плеча до поясницы девушки. Успев познать упругость ее грудей, он мучительно чувствовал, как они упираются в его бок. Могучее желание рождалось в нем вновь, но он заставлял себя лежать неподвижно. Эти муки Йоранд терпел, чтобы не напугать девушку.
Возможно, когда король Брайан у-Ниалл сохранил ему жизнь, он сделал это не по собственной милости.
Глава 18
Бренна судорожно глотнула прохладный и влажный воздух и отерла губы тыльной стороной ладони. Ее желудок дико трепыхался, казалось, кто-то в нем скакал, а на верхней губе блестели крупные капли пота. Девушка отчаянно боролась с подступающей тошнотой.
— Ради Бога, мы можем пристать этим вечером к берегу? — спросила она.
— Как пожелаете, принцесса, — ответил Йоранд, искоса посматривая на закатывающееся за горизонт солнце. Он правил к входу в маленькую бухту. — Мы сегодня прошли большое расстояние.
Бренна кивнула. Она почувствовала невероятное облегчение от того, что вскоре ступит на твердую землю. Лодка качнулась еще на одной волне, и Бренна инстинктивно бросилась к борту, освободив желудок в зеленоватые воды.
— Это к лучшему. Вам скоро станет лучше, — жизнерадостно, но без капли сочувствия сказал Йоранд, протягивая ей маленькую тряпку. — В этом нет ничего зазорного. Пока вы не привыкли, это должно было случиться. Еще пара дней, и вы будете себя прекрасно чувствовать. И из вас можно будет сделать моряка.
— Если раньше я не сдохну, — пробурчала Бренна. Она намочила тряпку и приложила прохладную ткань к лицу.
«Помнишь, почему ты так хотела идти с ним?» — напомнила себе девушка. Они покинули Донегол сразу после свадебного пира Мойры. Лодка была уже готова. Йоранд закончил ее парой недель раньше. Однако Бренна непременно хотела дождаться, когда Мойра благополучно выйдет замуж.
В ту ночь, перед свадебной церемонией, Мойра была явно озабочена. Тревога ясно читалась на ее обычно веселом лице. Мойра приставала к Бренне с расспросами.
— Мать ничего не говорит мне. Она хочет, чтобы я шла на брачное ложе неосведомленная, как монахиня. Ты должна помочь мне. Расскажи мне, как это происходит с мужчиной, Бренна.
Бренна в недоумении замялась, но затем все же нашлась:
— У всех мужчин это по-разному. Спроси своего жениха. Он уж лучше всех знает, как ему лучше.
Потом была свадебная церемония, яркая и красивая. Отец Михаил читал молитвы своим сильным голосом. Присутствовал и предводитель клана Улад вместе с окружением. Правитель соседнего клана захотел лично присутствовать на венчании Мойры, их будущей королевы. Толпа одобрительно взревела, когда бронзовый ободок короны блеснул среди пламенных завитков волос ее сестры.
Брайан спросил Бренну, не сожалеет ли она, что ее церемония была столь простой на фоне ослепительно яркого венчания Мойры. Прислушавшись к себе, Бренна нашла, что ничуть не сожалеет. Она прекрасно помнила ласковый взгляд Йоранда, когда он произносил свою клятву, и видела, как смотрел на Мойру сын правителя Домналла, Фергус.
Бренна немного побаивалась за счастье Мойры, однако она не могла бы сказать, что не чувствует за нее радости.
Даже в присутствии Мойры наследник Улада как-то странно посматривал на детей, которые вертелись здесь же, в зале, в поисках вкусненького. Казалось, что он следил за ними. Фергус был достаточно умен, чтобы не обнаруживать своих чувств перед Брайаном у-Ниаллом. Всякий раз, когда Бренне случалось ловить пристальный взгляд холодных глаз Фергуса, она чувствовала дискомфорт, а Фергус радовался этому.
Йоранду этот человек также не понравился. Бренна это видела и знала, что он сам не понимает, почему Фергус вызывает у него такие чувства. Может быть, брак Бренны и не был по любви, но у Йоранда не было такого блуждающего взгляда. Хотя Бренна не могла рассчитывать, что Йоранд будет относиться к ней с уважением и тем более с любезностью, тем не менее она получала и то и другое.
Наконец Мойра стала невестой. В день свадьбы она была безумно счастлива. Это был ее день. Королевский титул, который она получала вместе с этим браком, делал ее счастливой вдвойне. Бренна надеялась, что счастье Мойры будет долгим.
И вот теперь они с Йорандом плыли в открытом океане, а ее трепала морская болезнь. — Уже лучше? — спросил Йоранд. Внешне оставаясь спокойной, девушка натянуто кивнула. К ее счастью, лодка коснулась берега, и Бренна от радости была готова плясать джигу.
Когда они плыли на юг от залива Донегол, то обнаружили, что береговая линия была скалистой. Торчащие из воды валуны не позволили им пристать к берегу вчера вечером, и Йоранд сбросил якорный камень за борт. Ночь они провели рядом, ютясь на изогнутом дне лодки. Если бы Бренну не мучила тошнота, она бы, пожалуй, даже получила удовольствие, созерцая звезды, зажигающиеся на ночном небе, подобно свечам в ризнице часовни.
К ее собственному удивлению, ей даже понравилось спать рядом с этим большим нормандцем. Конечно, прочная кровать на тверди суши была намного приятнее, но тихо спящий Йоранд успокаивал ее своим глубоким, мерным дыханием. Раз во сне он протянул руку и обнял девушку, прижав ее к себе ближе. Она чувствовала, как его дыхание ласкает ее шею сзади, чувствовала спиной, как бьется его сердце. Это прикосновение было настолько простым и естественным, что у Бренны заныло в груди. Она с удивлением обнаружила, что хочет чего-то иного от отношений с этим большим нормандцем.
Бренна перебралась через борт лодки и оказалась по колени в воде. Прибойная волна ласково накатывала на ее ноги. Лодка была практически вся вытолкнута на песчаный берег. Йоранда нигде не было видно. Мгновение спустя он появился с толстым канатом, который привязал к носу лодки. Бренна встряхнула тунику и обнаружила, что та была жесткой от соли.
— Должна выдержать, — сказал Йоранд, привязывая лодку к гладкому стволу земляничного дерева. — Пойдем, если вы готовы. Здесь недалеко, — показал он куда-то. — Там течение из бухты, и вода будет менее соленой.
Бренна кивнула, и нормандец взял корзину с едой и инструментами. Вдоль ручья вилась тропинка, и они пошли по ней под густую тень древнего леса.
Эта ночь выдалась холодной, но теперь воздух был наполнен ленивой теплотой, от которой хотелось завалиться и уснуть. От плодородной земли под ногами шел сильный и насыщенный запах. Девушка глубоко вдыхала запах земли, радуясь тому, что теперь стоит на твердой суше, на столь родной сердцу лесной поляне.
Рядом с ними шумел бурный поток воды, иногда спокойно выходя из берегов, иногда исчезая в бурной стремнине между прибрежных валунов. В этих стремнинах вода была особенно глубокой и чистой. Она думала о том, как бы вернуться сюда, чтобы отмыть кожу и волосы от соли. Но Йоранд шел вперед, уже миновав пару стремнин.
— Мы зашли уже далеко, — сказала Бренна.
Йоранд наклонился и зачерпнул в ладонь воду.
— Пить можно, — прокомментировал он.
Пока Бренна собирала сухие ветки для костра, Йоранд строил навес из ветвей кедра.
— Не дворец, — признал он. Нормандец стоял, уперев руки в бока, и задумчиво рассматривал постройку. — Но это должно защитить от дождя. Когда-нибудь я построю для вас шикарный шалаш.
— Когда-нибудь! — передразнила Бренна. — В течение года и одного дня. Не забыли? Если вы решили строить для меня дом, то нам здесь лучше не останавливаться надолго по дороге в Дублин, который вы так ищете.
Глаза нормандца потемнели, как море перед грозой.
— Если вы так торопитесь, то, возможно, нам не стоит задерживаться и в аббатстве, куда вы так стремитесь?
— Нет, Йоранд, — возразила Бренна. — Мы должны заехать в аббатство. Вы обещали.
— Заедем, раз обещал, — ответил Йоранд. — Я никогда не спрашивал, но теперь, думаю, самое время рассказать, что за дело у вас там.
Нормандец встал на колени и принялся бить камнем по кремню в надежде высечь искру, которая разожжет трут.
— Вы же ненавидите путешествовать на лодке. И к тому же едва переносите меня. Но это не остановило вас от плавания. Так что же такое важное у вас в Клонмакнойзе?
Бренна досадливо сжала губы.
— Сначала я думала, что моя жизнь там. Лучшее время я провела в монастыре и хотела остаться там, чтобы работать в скрипториуме, переписывая рукописи. Я так па это надеялась, но…
Бренна замолчала. Нет, она не могла рассказать ему нею правду. Ведь если он узнает, то может отказаться помочь ей. Нужно было что-то другое.
— Я… я хотела узнать больше о своем ремесле. Вы знаете, я умею читать. Я рассказывала вам об этом?
— Возможно, лишь упоминали.
— Я умею еще и писать. Меня научил отец Михаил.
Нормандец наклонился над тлеющими угольками и осторожно подул на них. Потихоньку разгоралось пламя.
— Покажите мне, — попросил он.
Бренна разгладила ногой грязь и написала на ней прутиком слово.
— Что это? — спросил Йоранд, наклонившись над значками и внимательно их изучая.
— Это ваше имя, — ответила Бренна, показывая на буквы прутиком и произнося их: — Йо… ранд.
— Пусть так, — уклончиво ответил он и возвратился к костру. Через мгновение он повернулся к девушке и пристально посмотрел ей в глаза: — Но вы все еще не ответили на мой вопрос.
Бренна отвела взгляд.
— Полагаю, вы расскажете мне, когда будете готовы, — сказал он. — Знаете ли, между мужем и женой не должно быть тайн. Хоть мы и не делим кровать, но можем же доверять друг другу и делиться своими тайнами.
— А какой тайной поделились вы?
— Всем, что знаю, — печально ответил Йоранд. Бренна почувствовала вину за то, что еще раз напомнила ему о том, что он потерял память.
— Простите, меня, — сказала она, кладя свою руку на его. — Я к этому больше не буду возвращаться.
— Не знаю, вспоминаю ли я это или мне только кажется, но в моих снах я видел лицо, которое показалось мне очень знакомым, — сказал Йоранд, с удовольствием протягивая ноги и упираясь спиной в упавшее дерево.
— Женщина? — спросила Бренна.
Нормандец не удержался от смешка:
— Это был мальчик, темноволосый мальчик. В моих снах он был несколько старше меня. Мне приснилось, что мы попали в беду.
Бренна в ответ тихонько хихикнула. Она была довольна тем, что это оказалась не женщина. Девушка не хотела рассказывать Йоранду о том, что было для нее так дорого. Она берегла свое сердце от чувств, поскольку знала, что нормандец рано или поздно покинет ее. Но с каждым днем держать эту оборону становилось все труднее.
— Может быть, это был ваш брат? — высказала предположение Бренна.
— Возможно, но я так не думаю. Мне кажется, что этот темноволосый мальчик имел брата, который вечно втягивал нас в какие-то неприятные истории.
Йоранд попытался пересказать свой сон, насколько он запомнил его.
Бренна слушала рассказ нормандца, подбрасывая в горшок на огне вяленое мясо и какие-то коренья. Его сны действительно больше напоминали воспоминания, настолько подробными они были. Казалось, что его воспоминания были живы и иногда прорывались к нему из мира снов.
— А во сне вы не видите своей семьи, родителей? — спросила Бренна.
— Нет… странно, но, кажется, этот мальчик и есть вся моя семья, — ответил Йоранд. Он нахмурился, и его брови сошлись у переносицы. Он опустил голову, и Бренне показалось, что нормандец прислушивается к какому-то голосу, который слышит только он.
Наконец он поднял голову и сказал:
— Я воспитывался в приемной семье. Я стал частью этой семьи.
Теперь глаза Йоранда светились, и его губы были расти нуты в широкой улыбке.
— Я вспомнил. Этого мальчика звали Бьерн.
Воспоминания наводняли Йоранда. Он говорил и говорил, торопясь высказать все, что увидел в глубине своего сознания, словно боялся, что все это вновь уйдет в бездну беспамятства. Нормандец рассказал Бренне о своем детстве в норвежской деревне Согна под опекой ярла Харальда. Бренна подумала, что это, должно быть, очень благородное происхождение… примерно как у нее. Йоранд рассказывал ей об играх, в которые он играл с юным Бьерном в густых лесах Норвегии. Эта игра называлась «гномы и эльфы». Рассказывал о том, как залезал по скалистым и обрывистым склонам фьорда в гнезда чаек за яйцами.
Когда он закончил свой длинный рассказ, девушка почти заскучала. В наступившей тишине она спросила:
— Это все?
— Все, — ответил Йоранд, потирая затылок. — Больше не помню ничего. Это было, кажется, когда мне было около десяти лет.
— Это хорошо, что вы что-то вспомнили. Вспомнится и остальное. Вы выглядите уставшим. Отдохните здесь у огня и посмотрите за котелком. Я скоро буду.
Бренна взяла чистую одежду и пошла назад, где она еще раньше присмотрела тихий водоем. Ее сердце билось гулко, как барабан. Сначала девушка не могла понять, почему она чувствует, что ее душа не на месте. Потом она поняла, что это связано с воспоминаниями Йоранда. К нему начала возвращаться память, и пока в его прошлом женщины не было. Но это ничего не значило. Воспоминания о ней могут быть пока еще скрыты даже от него самого. А когда он вспомнит…
Бренна сбросила накидку с плеч и наклонилась, чтобы стянуть через голову тунику. Это было так здорово — стянуть жесткую от соли одежду и растянуться на камнях в последних лучах солнца. Девушка планировала еще успеть ополоснуть эту тунику и надеть новую, чистую. А пока вода звала ее. Бренна зашла в воду по пояс.
Черпая горстями прозрачную воду, она поливала лицо и плечи. Вода ручьями сбегала по рукам и животу, приятно омывая груди. Вместе с солью уходила и усталость, уступая место свежести. Шагнув чуть дальше, Бренна обнаружила, что водоем глубже, чем она думала. Нога скользнула, и ее голова ушла под воду.
Отчаянно барахтаясь, она наконец смогла выбраться на мелкое место. Хоть она и говорила Йоранду, что плавать умеет, пловец из нее был никакой. Только твердо встав на камни, она смогла откинуть волосы с глаз и тут же увидела, что около груды ее одежды сидит Йоранд.
— Вы давно здесь?
— Достаточно давно…
Йоранд встал и начал снимать свою тунику через голову.
— Во имя всего святого, что вы делаете!
— Вы не единственная, кто любит чистоту, принцесса, — ответил Йоранд, глядя на Бренну. — Кроме того, я знал, что рано или поздно вы соблазните меня искупаться.
Неожиданно Бренна вспомнила, как сама подглядывала за ним на берегу. Так что, решила она, в том, что подглядывал он, не было ничего плохого. К тому же он уже видел ее обнаженной, и, наконец, они были женаты. А скромность между мужем и женой — это позор.
Стащив гамаши, Йоранд отодвинул их в сторону. Бренна поймала себя на том, что стоит и неотрывно смотрит на нормандца. Она спешно отвернулась, надеясь, что он не заметил этого. Бренна прекрасно успела разглядеть его всего: от головы с шапкой золотистых волос до красивых лодыжек. Нормандец действительно был превосходно сложен.
Она услышала всплеск воды и поняла, что Йоранд вошел в воду. Затем она увидела, как под поверхностью воды скользнуло его мощное гладкое тело. Широкие плечи, узкая талия, мощные бедра. Какое удовольствие смотреть на него!
— Осторожно, — сказала Бренна, когда голова Йоранда показалась над водой. — Здесь яма.
— Не волнуйтесь, принцесса, я хорошо плаваю, — ответил нормандец, пристально разглядывая снизу вверх ее фигуру. Ударом руки она послала в сторону Йоранда сноп брызг.
— Вы не должны смотреть на меня так!
— Но я так хочу вас.
От его улыбки сердце Бренны забилось, как по весне у ягненка, но к удовольствию восхищаться этим мужчиной примешивалась горечь нарастающей паники. Она ударами по воде отгоняла нормандца, а с ним и панику.
С низким рыком Йоранд нырнул и поплыл прямо на Бренну. Вскрикнув, она полетела в воду. Проплыв несколько метров, она уткнулась в теплое дно на мелководье. Когда Бренна встала, эхо донесло до нее затихающий смех Йоранда.
— Я покажу тебе, злобный демон, как обижать дочь короля у-Ниалла! — крикнула она, бросившись в воду. Схватив нормандца за шевелюру, Бренна погрузила его голову в воду. Но он тут же вырвался с громким смехом.
Она, подобно резвящемуся ребенку, рассмеялась и оттолкнула его снова. Но на сей раз нормандец схватил Бренну за ноги и поднялся во весь свой богатырский рост с девушкой на плечах. С трудом ловя равновесие, она скользнула руками по мокрым плечам и схватилась за уши Йоранда.
— У-у-у-у! — взвыл нормандец. — Женщины жалуются, что мужья не слушают их. Если хотите, чтобы я слушал вас, отставьте в покое мои уши.
Как только Бренна отпустила его уши, он присел и, вставая, катапультировал ее в воздух. Она упала в воду уже там, где была глубина, и принялась барахтаться. Ее голова, как поплавок, пару раз появилась над водой. Чувствуя, что тонет, Бренна напряглась еще больше и действительно пошла ко дну, подобно якорному камню. В панике она попыталась вздохнуть и почувствовала, что захлебывается.
Солнце вспыхнуло перед глазами длинными лучами, освещая кристаллики соляной взвеси. Как она ни барахталась, солнце и воздух ближе не становились. Грудь от недостатка воздуха ломило, но Бренна понимала всю гибельность этого вздоха.
Внезапно сильная рука схватила ее и выдернула наверх. Воздух помчался в легкие — до чего же он показался сладким. Обняв одной рукой девушку, нормандец другой рукой греб. Уверенными толчками они плыли к мелководью. Бренна закашлялась, выбрасывая из трахеи остатки воды и сквозь зубы втягивая спасительный воздух.
Когда нормандец поставил ее на ноги, Бренна почувствовала, что он дрожит не меньше, чем она сама.
— Сожалею, принцесса, — сказал Йоранд, обдавая теплым дыханием ухо Бренны. — Я думал, вы умеете плавать. Вы сами говорили это.
— Я могу держаться на плаву, но ваше присутствие… делает меня такой слабой, — призналась Бренна.
— Извините меня, я был груб, — произнес нормандец, разглаживая волосы девушки.
«Не был, а сейчас груб», — подумала про себя Бренна, но вслух ничего не сказала. Оказавшись в сильных объятиях мужа, она чувствовала себя такой защищенной. Подняв взгляд, она увидела, что лицо Йоранда искажено гримасой страха.
— Все в порядке, — сказала она. — Со мной все нормально.
Утолок губ нормандца поднялся в иронической улыбке.
— В порядке, — повторил он, — если не считать, что вы напугали меня до смерти. Но вот вы, обнаженная, в моих объятиях, и это стоило того.
Бренна растерянно моргнула. Она действительно была обнаженной в его объятиях. Они вместе купались, плавали, прикасались друг к другу. Ее тугие соски приятно прикасались к его груди. Животом, своим прекрасным плоским животом, Бренна чувствовала внизу какую-то твердую штуку. И — о чудо — она нисколько не испытывала страха.
Бренна подняла лицо, в ее глазах светилось желание. Йоранд, не медля ни секунды, жадно поцеловал ее в губы.
Когда влюбленные вновь посмотрели друг другу в глаза, Бренна уже приветливо улыбалась.
— Да, это стоило того, — подтвердила она.
Глава 19
Прохлада ручья, жаркие губы Йоранда, его руки, скользящие по мокрой коже Бренны, — девушку захватил поток новых ощущений. Не разрывая объятий, они скатились в воду. Поцелуй Йоранда был столь сладким, что Бренна забыла о своем страхе перед глубиной и этим огромным нормандцем. В любовной игре они крутились на мелководье, словно пара выдр по весне.
Йоранд встал на камень, прижимая Бренну к себе. Его крупные ладони лежали на ее спине.
— Вы уверены? — спросил он, заглядывая ей в глаза. — Теперь я не могу поручиться за себя. Я не хотел бы идти против вашей воли, но не уверен, что смогу остановиться, если не остановлюсь сейчас.
«Ты поклялась перед Богом, что будешь делить с мужем тело и душу и все, что является для тебя святым. И ты должна соблюдать клятву», — вспомнились ей слова отца.
Сейчас перспектива любовного соития с этим нормандцем — мужем, сама в своих мыслях поправилась она, — казалась ей не такой мрачной. Тем более что страстные поцелуи Йоранда разбудили в ней самой пожар страсти. А страсти она боялась, пожалуй, даже больше, чем боли и огня. Она с детства боялась слишком близко подходить к костру. Теперь, глядя в глубокие, цвета озер к Ирландии, и такие же спокойные глаза Йоранда, она шала, что он будет надежно держать ее, даже если она забудется от страсти.
— Не останавливайтесь, прошу вас, — сказала Бренна.
Йоранд со стоном прижал ее к себе снова и поцеловал.
Она почувствовала всю страсть, с которой он жаждал ее.
— Я не знаю, что вы хотите от меня, — произнесла Бренна, задыхаясь от страсти и больших мягких губ нормандца. — Что я должна делать?
— Просто доверьтесь мне, принцесса. Просто доверьтесь, и все, — прошептал Йоранд, охватывая ладонями ееягодицы и прижимая к себе еще ближе. Бренна чувствовала, как порывисто вздымается его могучая грудь, переполняемая страстью. Ей невольно вспомнилась одна из огромных лошадей на конюшне ее отца, которая, так же хрипя, тянула тяжелый груз.
— Расслабьтесь, принцесса, — прошептал ей в самое ухо Йоранд. Его горячее дыхание приятно щекотало шею. — Позвольте воде держать вас.
Йоранд мягко поднял девушку и пропустил руки под ее коленями. Поняв, что он хочет, Бренна охватила ногами его талию и отпустила руки, доверяя ему держать себя. Она изящно прогнулась назад и легла на воду. Шикарные волосы мягко покачивались в тихом течении воды, приятно щекоча ее плечи.
Если бы ее спросили, что было дальше, она, пожалуй, не смогла бы ответить на этот вопрос. Верный ее просьбе не останавливаться, Йоранд над чем-то колдовал, доставляя ей неземное удовольствие.
— Вы просто чудо, Бренна, — произнес Йоранд хриплым от страсти голосом. — Никогда не знаешь, чего ожидать от вас.
— Но вы же, кажется, выглядите довольным? — спросила она, крепче сжимая ноги на его талии, от чего глаза нормандца стали даже удивленными. Бренна поняла, как она может подливать масла в пожар страсти, и это знание дало ей небольшое, но такое приятное ощущение власти над мужем.
— Давайте закончим по-быстрому и пойдем ужинать, — предложила Бренна.
— Не торопитесь, — хрипло сказал Йоранд, не сводя с Бренны жадного взгляда. Он ласкал руками ее бедра, живот, нарочито медленными движениями проводил руками вокруг грудей. — Вы так прекрасны, принцесса.
Бренне удавалось сдерживаться, чтобы не скрывать руками свои прелести под его полным восхищения взглядом. В высшей мере серьезное лицо Йоранда заставило ее поверить, что его слова абсолютно искренни. Она действительно прекрасна… если та жажда, которую она сейчас видела на лице нормандца, могла быть мерой красоты. Теперь Бренна и сама чувствовала, что это так.
Прикрыв глаза, Бренна закинула руки за голову и расслабилась, наслаждаясь теплыми водами. Ей было приятно еще и оттого, что она могла вот так вот довериться кому-то.
Двигающиеся не спеша, руки Йоранда рождали в ней новые вспышки такого острого удовольствия. С плоского живота нормандец поднимался выше, и вот он уже ласкал ее грудь. Соски Бренны набухли и приятной болью отзывались на каждое его прикосновение.
— Ваша кожа гладкая, как шелк, — мягко произнес Йоранд.
— Что такое шелк? — спросила Бренна, услышав незнакомое слово. Она закусила нижнюю губу, борясь с искушением погладить свои пульсирующие желанием соски. Томная пульсация была так приятна.
— Шелк — это ткань, столь тонкая, что она обернула бы ваше тело, как сейчас обнимает вода, — ответил нормандец, поднимая из воды руку. Капельки с его руки капали ей на живот. Йоранд осторожно коснулся пальцами ее груди.
— Тогда мы не обнажены, а одеты в шелк воды, о котором вы говорите, — произнесла Бренна, пытаясь подставить соски под руку Йоранда.
— Ты что-то хочешь, любимая? — спросил Йоранд каким-то далеким, приглушенным потоком воды голосом.
— Все, — игриво-категорично ответила девушка. Она почувствовала, как Йоранд охватил своими большими имокрыми ладонями ее груди, и не удержалась от дрожащего вздоха. Когда же она ощутила прикосновения к своим возбужденным соскам, то открыла глаза и увидела лицо мужа, удовлетворенное и даже какое-то вдохновленное. Полуприкрыв веки, он смотрел на Бренну.
Как капитан, он вел ее в какую-то странную, неведомую ей страну. Она не сопротивлялась, прислушиваясь к его голосу, к новым ощущениям от прикосновения его рук. В ней нарастал восхитительный водоворот чувств. Не было ни боли, ни страха. Во всем мире сейчас существовали только они — они одни.
— О-о-о-о! — застонала Бренна, когда его пальцы нащупали ее лоно. Она почувствовала, как ее душа отделяется от тела. Испытывая потребность сосредоточиться на чем-то, чтобы вернуться, Бренна сказала: — Расскажите мне немного о шелке.
Йоранд знающе улыбнулся:
— Говорят, что это чудо пришло к нам из Китая, а то, как плетут эту тонкую нить, держится в глубокой тайне.
Прикосновения Йоранда рождали в ней дикие волны счастья. Скажи он сейчас, что эту ткань плетут из воздуха, она и не засомневалась бы.
— Где вы видели эту удивительную ткань? — спросила она.
Счастливое лицо Йоранда сейчас же пошло волнами озабоченности, и Бренна пожалела о том, что спросила его об этом. Очевидно, его память прорывается наружу, но для этого ей нужно время.
— Не знаю, — ответил Йоранд. — Да сейчас и не хочу знать, — добавил он, пропуская курчавые волоски Бренны между пальцев. — Но я знаю, что когда-то пропускал шелковую полосу меж пальцев, а также знаю, что шелку не сравниться с твоими волосами.
«Какие у него чуткие и… умные руки», — подумала Бренна.
Это была ее последняя мысль, на которой ей удалось сосредоточиться. Йоранд приступал к исследованию ее секретного места. Он что-то мягко раздвигал и поглаживал. Волны непонятной теплоты наполнили низ ее живота, рождая в глубине ритмично пульсирующее желание. Но желание чего? У нее не было ответа на этот вопрос. Бренне оставалось лишь доверять ему, своему мужу, верить, что он ведет ее туда, где ей будет хорошо. «О-о-о-о!» Бренна почувствовала боль, словно укололась веретеном.
Инстинктивно выгнув спину, она на мгновение ушла и соду.
Йоранд невольно воскликнул, вытягивая ее из воды.
— Но ты ведь не остановишься? — то ли спросила, то ли попросила Бренна, едва сдерживая вздох разочарования.
— Не бойся, — пообещал Йоранд. — Нам нужно лишь сменить обстановку.
С этими словами Йоранд поднял Бренну, словно та весила не больше охапки цветов, и вынес из потока.
— А наша одежда? — спросила Бренна, когда Йоранд почему-то прошел мимо сваленных в кучу вещей.
— Не волнуйся, — ответил он. — Когда она нам потребуется, мы вернемся сюда снова.
Нормандец нес ее через лес в самую чащу. Бренна прижималась к его груди, слушая мерный стук его сердца. На душе у нее пели соловьи. Дневная жара спала, и вечерний воздух приятно холодил ее еще влажную кожу. Однако свежий ветер, который гулял под кронами, был не в силах охладить тот огонь, которым жгли ее руки нормандца на пояснице.
Йоранд уложил Бренну под навес, который построил заранее, на сосновые ветки, заботливо укрытые его тройным плащом. Бренна буквально утонула в этом душистом ложе и уже без всякого стеснения изучала взглядом тело своего мужа. «Муж!» — подумала она. Купаясь в чутких заботах Йоранда, она была бы рада, что судьба подарила ей такого мужа. Была бы, если бы это подразумевало, что он бесконечно будет ласкать ее своими дважды благословенными руками. Однако он не спешил прикасаться к ней снова. Вместо этого он стоял перед ней, готовый к действию. Йоранд осматривал пристальным взглядом ее тело с головы до ног. Когда он посмотрел Бренне в глаза, она вновь почувствовала ту самую пульсацию в животе, которая была тогда.
— Иди ко мне, мой любимый… муж, — произнесла Бренна, протягивая к нему руки. — Подари мне любовь.
В ответ Йоранд накрыл ее собой. Бренне была приятна тяжесть его большого тела. Она почувствовала, как ее бедра встречают что-то твердое, и тоже немного подалась вперед.
— Бренна! — выдохнул ее имя Йоранд, а затем начал покрывать ее шею поцелуями.
Со всей нежностью он ласкал Бренну, настойчиво изучая все уголки ее тела, покрывал ее груди поцелуями. Когда между его губ оказались болящие от возбуждения соски, Бренна не удержалась и вскрикнула. Ее сотрясали волны сладостных позывов, она ощущала, как прикосновения к грудям отзываются где-то в глубине живота сладкой пульсацией. С каждым новым прикосновением она все больше переполнялась страстным желанием.
Йоранд уже дразнил языком ее пупок и ребра. Бренна сознавала, что ей нестерпимо хочется чего-то, о чем она пока понятия не имеет.
— Во имя святого, что вы делаете со мной? — задыхаясь, спросила она.
— Дарю вам любовь, принцесса, — ответил Йоранд, осторожно раздвигая ее складки между бедрами и пробуя ее на вкус языком.
— Помилосердствуйте, — взмолилась Бренна.
— И не подумаю, — шутливо ответил Йоранд, возвращаясь к сладкой пытке.
Бренна поняла, что теряет контроль над собой, она вся дрожала от желания. Девушка услышала тихий стон и тут же сообразила, что это стонала она. Но странно, не было никакого позора. Нагота девушку не смущала, она чувствовала, что Йоранд теперь раздевает донага ее душу.
Но это Бренну теперь тоже нисколько не смущало.
Когда отец Михаил учил Бренну, он рассказывал ей, как создавать декоративные узоры, которые вились бесконечной вязью. Сейчас такое же великолепие, как прежде на пергаменте, было в ее душе. Тонкие струны души сплетались во все более хитрый и извилистый узор. Бренна судорожно вздохнула. Где-то внизу она ощущала все нарастающую потребность… Но чего?
Внезапно узел разорвался ослепительной вспышкой удовольствия, и по ее телу пошли сладкие судороги. Нормандец уже не ласкал Бренну, но ее тело продолжало с силой сокращаться, наполняя ее восхищением. Темный туннель, в котором, как ей казалось, она летит, вдруг раздвинулся в изумительно красивый коридор, заполненный светом и теплотой. Сирены пели в ее душе песню радости.
Когда девушка постепенно обрела себя, она поняла, что лежит рядом с Йорандом. Рука нормандца лежала прямо на ее груди, где сердце.
— С вами все хорошо, принцесса? — спросил он.
Бренна удивленно посмотрела на Йоранда и со вздохом ответила:
— Да, вы же видите это.
Она провела пальцем по щеке и подбородку нормандца, пораженная тем, что он только что сотворил своими руками и губами.
— Я думала, что это ангелы спустились ко мне, чтобы забрать меня на небеса. Я и понятия не имела, что злобный нормандский демон типа вас способен на такое.
Виновато вспыхнула улыбка нормандца. Бренна хотела поцеловать его, но Йоранд, к ее удивлению, снова устремился к ней. Бренна вновь почувствовала приятную боль, зная, что это предвестник невыразимой сладости. Она ощутила что-то, как ей показалось, огромное, вжавшееся в ее бедра, что приятно терлось где-то внизу.
— Я обещал подождать, пока ваше желание не превысит мое собственное, — сказал Йоранд задыхающимся от страсти голосом. — Так продолжать?
Дразнящим движением, Бренна провела по груди мужа, кажется, вырвав около соска волосок.
— А мы разве начали? — задорно спросила она.
— Клянусь всеми святыми, нет! — ответил Йоранд.
Губами он охватил рот Бренны с таким нетерпением, что она, даря ответный поцелуй, невольно поразилась собственной страсти. Влюбленные слились в поцелуе. Бренна опустила руку вниз и провела рукой по ставшему твердым фаллосу.
— Что вы делаете? — схватил ее за руку Йоранд.
— То же, что и вы, — с проворной невинностью сказала Бренна. — Я все схватываю на лету, Йоранд. А вы не знали этого?
Бренна провела рукой по фаллосу вновь, и глаза Йо ранда закатились.
— Вы действительно все схватываете налету, — удовлетворенно произнес нормандец.
— Тогда позвольте доставить удовольствие вам, — попросила его Бренна.
Йоранд перекатился на спину и обхватил ладонями голову, словно ожидал, что его будут бить. Меж тем девушка коснулась его фаллоса снова, наслаждаясь его глад костью и тем, как живо он отозвался на прикосновения ее руки. Бренне казалось, что она знакомится с незнакомым зверьком, осторожно прикасается к нему, пока еще неуверенная, что он не укусит.
«Но какой же он большой!» — думала она. Как сможет она принять его… в себя? Бренна пожевала нижнюю губу. Что-то ей подсказывало, что вместе с удовольствием будет и боль, которой она так боится.
— Постой, Бренна.
— Я вам делаю больно? — спросила она, отдергивая руку.
— Нет, не то. Так нельзя. Я не хочу, чтобы все так быстро закончилось.
— А как можно? Что вы хотите, чтобы я сделала?
Йоранд легко поднял Бренну и усадил на свое бедро.
— Я дал вам слово не делать того, что пугает вас. Мы это сделаем позже, — немного странновато, сквозь сжатые зубы произнес нормандец. — Пожалуйста.
Бренна смотрела на мужа сверху вниз, задавая себе вопрос, когда же он будет готов продолжить. Она ждала какого-то сигнала, но какого, пока не знала сама.
Она наклонилась и поцеловала Йоранда, который тем временем уже начал ласкать и нежно массировать ее груди. От этих прикосновений низ ее живота опять наполнился приятным теплом. У нее прервалось дыхание, и она поняла, что началось главное.
Их взгляды встретились.
— Доверьтесь мне, Бренна, — сказал Йоранд, — как я доверяю вам.
Девушка в ответ лишь молча кивнула, и откинулась назад, чтобы ему было удобно. Нормандец уютно обнял ее, послушно прижавшуюся к нему. Он чувствовал, что не может свободно ввести фаллос. Мешала девственная плева. Ощутив давление, Бренна решительно сделала движение бедрами навстречу мужу. От неожиданности фаллос выскочил, и они вместе повалились на плащ.
Внезапно Бренна поняла чего она так ждала. Она стремилась к тому, к чему инстинктивно стремятся все женщины, как бы больно это ни было. Она ввела фаллос снова.
— Не больно, — с удивлением сказала Бренна, — святые небеса, не больно!
Она откинула назад голову и приняла всю длину его фаллоса. С ее губ сорвался крик.
— Бренна?! — воскликнул Йоранд, наклоняясь над ней.
По ее щеке сбежала слезинка.
— Было больно лишь мгновение, сейчас все нормально. Ты такой чудесный.
Девушка наклонилась, чтобы поцеловать мужа, и влюбленные начали танцевать танец, древний, как рай. Они двигались все к новым вершинам страсти.
Постепенно дыхание Йоранда стало прерывистым, он встречал каждое ее движение сильным толчком своих бедер. Внезапно он остановился, схватив руками ее бедра. Где-то в глубине ее живота он извергал семя жизни, ощущая, как Бренна инстинктивно сжимает мышцы бедер.
Бренна устало опустилась на грудь Йоранда, чувствуя, как дико скачущее в груди сердце постепенно с галопа переходит на спокойный шаг.
— Мы сделали это? — спросила Бренна.
— Да, принцесса, сделали, — ответил Йоранд, проводя рукой по ее влажным волосам. — И думаю, будем делать еще.
Глава 20
— Кролик почти готов, — объявила Бренна, поворачивая поджарившуюся тушку на довольно толстом, но гибком пруте.
— Хорошо, — произнес Йоранд, подходя сзади. Он руками раздвинул ее волосы и поцеловал шею. Бренна почувствовала, как по ее спине пробежала сладкая дрожь. Она вдруг задумалась, не была ли ее кожа соленой от пота после того, как они… У нее не было подходящего слова.
— Я даже устал. Догадываюсь, что, как мужу, мне придется немало потрудиться.
Бренна улыбнулась. Она знала, что была хорошей ученицей во всем. Однако она не могла и предположить, что ей так понравится осваивать искусство чувственных наслаждений. С той поры как она впервые вкусила радость секса, прошло уже несколько недель, и Йоранд успел обучить ее всему, что знал сам об искусстве любви. Поняв азы этого искусства, Бренна уже начинала сама придумывать утонченные разновидности любовной ласки. Порой Бренна сама на себя удивлялась, осознавая, как искренне желает пополнить арсенал любовных ласк мужа своими маленькими изобретениями. То, что вначале напугало ее до смерти, теперь не вызывало у нее никакого страха. Она хотела любить и быть любимой.
Влюбленные каждый день выходили в море, выбирая для ночевок безлюдные бухты. Бренна боялась, что не сможет, просто не успеет объяснить скорым на руку ирландским лучникам, что этот нормандец — ее муж. Их лодку король назвал именем королевы. «Уна» оказалась крепкой и послушной лодкой. На ней Йоранд и Бренна огибали прибрежные скалистые утесы земли Эринов и наконец заплыли в широкое устье реки Шаннон. Постепенно берега сужались, и вот они уже плыли по столь знакомой Бренне реке.
Когда Бренна готовилась к отплытию, отец передал ей одну-единственную карту острова, выполненную на куске кожи, и Бренна, пользуясь своими навыками, как можно точнее скопировала ее. До сих пор то, что она видела, вполне совпадало с картой. Конечно, сомнения возникали, но, судя по символам, старательно срисованным с кожаной карты отца, монастырь Клонмакнойз был уже неподалеку.
— Вам не кажется, что пришло время рассказать все? — спросил Йоранд, разламывая изрядно затвердевшую лепешку пополам и отдавая половину Бренне.
— Рассказать что? — не поняла девушка.
— Какое такое важное дело у вас в монастыре, — пояснил нормандец, жевавший хлеб без особенного аппетита. Он рассматривал расстеленную перед ним карту и задумчиво обводил пальцем очертания острова. — Если бы мы продолжали идти вдоль острова, то сейчас были бы уже в Дублине.
— Но вы обещали, что мы заедем в аббатство.
— Я вовсе не возражаю против этого, — ответил нормандец, прикоснувшись к руке Бренны. — Такое путешествие мне даже интересно, но… — Внезапно его лицо стало серьезным. — Но я полагаю, что время тайн между нами прошло. Так зачем вы так стремитесь в Клонмакнойз?
Бренна вздохнула и убрала руку. Эту тайну она оберегала особенно свято, поскольку с ней рушились вес остальные ее секреты, которыми она постепенно делилась с Йорандом. Однако это был ее муж, и он единственный должен был знать все.
— Я вам рассказывала, что случилось в монастыре два года назад? — спросила она.
Нормандец коротко кивнул.
— Но я не рассказывала, что случилось после. Об этом не знает даже отец.
— Христиане обвинили вас в чем-то? — высказал предположение Йоранд.
Бренна смотрела в его глаза и понимала, что одно ее необдуманное слово, и Йоранд отомстит за нее любому в монастыре.
— Обвиняли, и это были справедливые обвинения, — ответила Бренна. — Если бы я не отправилась тогда к реке, Синид не покинула бы стен монастыря, где она находилась под защитой монахов. Но это еще не худшее. Подлец оставил сестру с ребенком.
Йоранд хранил молчание, в его взгляде тоже ничего не читалось. Вдруг ее позорное признание оттолкнет его от нее? Бренна сглотнула комок в горле и решила для себя, что расскажет все без утайки. Если ее проклянут, но пусть проклянут за правду, а не за ложь.
— Когда я поняла, что Синид ждет ребенка, то попробовала убедить ее избавиться от него.
Сжав ладони, Бренна смотрела вниз, на колени. Она не хотела, чтобы ее руки предательски дрожали. Эта история была все еще жива в ее сердце. Бренна прекрасно помнила, как убеждала Синид совершить прогулку в доли ну реки.
— Там, неподалеку от аббатства, жила одна знахарка, — пояснила Бренна. — Она делала всякие зелья и микстуры. Мы с сестрой ненавидели отца ребенка, а также обстоятельства, при которых он был зачат. — Я думала, что Синид с радостью примет мое предложение.
— Но она не приняла?
— Не приняла, — подтвердила Бренна. — В этом ребенке она видела дар Божий. Она полагала, что из мерзкого и уродливого может родиться по воле Божьей светлое и хорошее. — Бренна совсем опустила голову. — Моя сестра была намного ближе к Богу, чем я, — сказала она. — Синид родила в монастыре. Ее навещали там только монахини, для которых мужчины были под запретом. Роды в монастыре тоже неслыханный случай. Хотя монахини и были добры к моей сестре, их готовность дать совет нам мало помогала.
Бренна рассказала о том, как Синид почти два дня не могла разрешиться от бремени, и тогда аббат смягчился и позвал знахарку. Эта мудрая женщина посоветовала Синид родить ребенка и выкинуть его. Знахарка знала все про то, как в этот мир приходят и как из него уходят. Так что Синид родила здорового ребеночка, но сама выжить не смогла. Она даже не смогла обнять малыша.
Бренна не отрываясь смотрела на пламя костра и, казалось, не видела его. Она вспоминала свежий запах крови и отходящих родовых вод.
— Синид была бледна, как рассвет, — вспоминала Бренна, ощущая, как ее бьет дрожь. — Сестра сказала мне, чтобы я позаботилась о ребенке, а затем, коротко вздохнув, умерла.
— Ваш отец знает, что Синид умерла? — спросил Йоранд.
— Естественно, нет! Если бы король узнал об этом ребенке, Синид и будучи живой умерла бы для своей земной семьи. Король искренне убежден, что Синид — это чистая Христова невеста. Узнай он, что ее осквернил тот нормандец, король не мог бы перенести этого. Так что я не смогла пересилить себя и сказать ему всю правду, как она есть. Пришлось сказать, что жертвой нормандца стала я.
По щекам Бренны текли слезы. Каждая слезинка была наполнена памятью о сестре. Не успевал просохнуть один ручеек, как возникал новый, рожденный болезненными воспоминаниями. Йоранд попытался обнять Бренну, успокоить ее, но она оттолкнула его. Она не заслуживала успокоения в объятиях Йоранда.
— Аббат предложил мне ухаживать за малышом, но я отказалась. Ведь этот маленький демон убил мою любимую сестру. Я сказала аббату, что не хочу даже к нему прикасаться. — Всхлипнув, она прикрыла лицо ладонями. — Я обезумела от печали, и если бы Бог не отвел, то совершила бы убийство. Монахини прятали ребенка от меня.
Йоранд пододвинулся почти вплотную и чувствовал жар, исходивший от ее лица. Однако прикоснуться не отваживался. Бренна продолжала рассказ.
— Сначала я была даже рада, что не вижу малыша. Его вид вызывал у меня воспоминания о том грехе, который я сотворила, — сказала она, обхватывая себя руками. — Тогда эта мысль настолько задевала меня, что я даже не спросила, мальчик ли родился или девочка. А аббат не сказал мне об этом ни слова.
Между ней и Йорандом повисло гнетущее молчание. Почему он молчит, не высказывает ей свои мысли по этому поводу? Бренна пыталась представить себе, о чем думает после ее рассказа муж, но совершенно терялась в догадках. Она сидела, опустив глаза, и боялась увидеть па его лице зловещую тень его мыслей. Сможет ли он понять, как ей тяжело от сознания своей вины?
— Я так и не узнала, что стало с ребенком. Мне так хотелось бы думать, что аббат позаботился о нем. Он тогда говорил мне, что будет лучше, если я ничего не буду знать. Это знание, по его словам, могло внести в мою жизнь смуту.
Бренна прикрыла рукой глаза и на мгновение ей показалось, что она видит перед собой крошечный вопящий кулек, который знахарка несет куда-то от кровати ее сестры. Она почувствовала, словно на душе у нее лежит огромный камень. Почему она не выполнила просьбу своей сестры и не присмотрела за ребенком? Даже не спросила ничего о нем тогда?
— Вскоре я поняла, что не смогу спокойно жить, не узнав, что с ребенком, — сказала девушка, вытаскивая из плаща нити. Помолчав, она продолжила: — Синид возложила на меня заботу о ребенке, а я подвела ее. Снова подвела. Я начала мучить святого отца вопросами, и он в конце концов послал меня домой. Он сказал мне, что я не смогу стать настоящей монахиней, если не научусь послушанию.
Ее тихий рассказ прерывался лишь мерным шумом воды.
— Разве вы ничего не скажете мне? — наконец спросила Бренна.
Йоранд осторожно положил руку на колено жены. Она подняла глаза.
— Я должен согласиться с вашим аббатом, — ответил Йоранд. Края его губ поднимались в улыбке. — Вы не рождены для монашества.
Веселые морщинки вокруг его глаз подсказывали ей, что Йоранд вовсе не презирает ее, Бренну, несмотря на все ее презрение к себе самой. Но поймет ли он ее тогда?
— Так что, видите, я просто обязана побывать в монастыре.
— Конечно, — ответил Йоранд. — Вы хотите убедиться, что ребенок в порядке. Я прекрасно понимаю это стремление.
— Нет, это не все. Я хочу забрать ребенка с собой.
— Но, Бренна…
— Нет, я уже все решила, — ответила девушка на недоуменное восклицание. Она подтянула колени к груди и обхватила их руками, слегка покачиваясь на гладком камне. — За тот год, что прошел с тех пор, я не переставая думаю об этом ребенке. Надеюсь, Бог простит меня за то, что я пыталась уговорить Синид избавиться от этого ребенка, раз он отвел меня от смертного греха. Тогда, горя ненавистью к тому нормандцу, я не могла подойти к ребенку моей сестры, так что монахини поняли меня. — Бренна помолчала. — Но потом стали сниться сны.
— Сны? — удивился Йоранд.
— Да, по ночам этот ребенок появляется ниоткуда, и сон начинает мучить меня. Будто бы ребенок в какой-то опасности и я должна спасти его. — Бренна закусила губу. — И каждый раз у меня не получается спасти его. Я убеждена, что это какой-то знак свыше. Малыш в опасности, и я должна присматривать за ним.
— Не стоит так верить в сны, — сказал Йоранд, протягивая руку, чтобы взять кролика и отрезать от него кусок. — Сны — это всего лишь ночные грезы.
— Грезы, пока они не заставляют страдать тело наяву, — произнесла Бренна. — Возможно, у этого ребенка будет плохое происхождение, но он остается плотью моей сестры и в его жилах течет ее кровь. Так что я могу считать его своим ребенком.
Йоранд предложил Бренне кусок мяса, но она решительным жестом отказалась.
— Как же мне не интересоваться его здоровьем, не думать о его безопасности?
Йоранд прекрасно понимал это. Жизнь ребенка, за которым пусть даже присматривают в семь пар глаз, всегда находится под угрозой. Голод и чума, несчастные случаи и межклановые войны — все это делает детей самыми уязвимыми Божьими тварями на земле. Вырастить ребенка, ввести его во взрослую жизнь было настоящим подвигом, даже если он единственный баловень в семье. Бренна знала, что с этим ребенком их и без того малые шансы не умереть в пути с голоду становятся и того меньше.
— Бремя выхаживания этого ребенка Синид возложила на меня, — сказала Бренна. — Возможно, это та самая епитимья за то, что я ослушалась святого отца и вышла тогда за пределы монастыря. Но я должна заботиться об этом ребенке. — Она вытерла лицо плащом и продолжила: — Возможно, вы видите все это иначе, но я не обрету покоя, пока не заберу этого ребенка себе и не доставлю его в отчий дом. Надеюсь, отец порадуется наследнику, если это мальчик.
Губы Бренны дрожали. Ее брак был коротким. Бренна и Йоранд искренне восхищались друг другом, но Бренна не могла требовать от Йоранда, чтобы он принял чужого ребенка как своего. Даже если по истечении срока нормандец решит, что этот брак ему не нужен, от ребенка Бренна отказываться не собиралась.
— Я сумею воспитать ребенка, — с жаром сказала она, словно пыталась убедить в этом не только мужа, но и себя саму. — Я буду любить его.
— А вы понимаете на что себя обрекаете? — осторожно спросил Йоранд.
— Согласны вы со мной или нет, это значения не имеет, — ответила Бренна со всей решимостью. Голос ее дрожал. — Сестра мне завещала воспитать его, и я сделаю это.
— Я имел в виду совсем не то. У этого ребенка, наверное, уже есть приемные родители. Я думал о них. Может быть, эти люди уже беспокоятся о ребенке, и малыш растет счастливым под их кровом. В противном случае…
— Что в противном случае?
— Этот ребенок погиб в младенчестве. Вы действительно хотите знать правду? — Нормандец говорил спокойно и взвешенно. — Разве для вас не было бы лучше думать, что он живой и здоровый воспитывается в какой-то семье?
— Зачем вы говорите такие вещи?
— Сейчас мы можем лишь представлять этого ребенка таким, каким ой нам больше нравится. Мальчиком или девочкой, сильным и здоровым, — ответил Йоранд. Блуждающий взгляд подсказал Бренне, что ее муж сейчас, может быть, вспоминает собственного ребенка или представляет, каким он может быть. — Это ваш дар, принцесса. В своем сердце вы можете носить тот образ ребенка вашей сестры, который вам наиболее дорог.
— То есть то, что я себе представляю, может быть совсем не так?
— А какое это имеет значение? Когда волны выбросили меня на ваш берег, я не мог вспомнить ничего. Это тревожило меня день и ночь. Теперь же я решил, что пусть моя память уходит от меня навсегда. Возможно, это будет даже к лучшему.
Бренна недоверчиво уставилась на мужа.
— А что, если в моем прошлом окажется такое, о чем я не захочу знать? — пояснил Йоранд. Его брови сурово сошлись у переносицы красивого прямого носа. — Что, если я был совсем иным человеком до того, как оказался на вашем берегу?
Бренна взяла мужа за руку:
— Такова наша сущность. Я думаю, что вы всегда были таким, Йоранд, прекрасным человеком. Я порву на части любого, кто будет говорить о вас иное. А если в вашем прошлом мало того, чем можно гордиться, это говорит лишь о том, что вы родились не истинным христианином из сынов Адама. Только и всего.
В ответ на столь двусмысленную похвалу Йоранд криво усмехнулся:
— Если вы хотите этого ребенка, я буду только рад, если он окажется жив. И более того, помогу вам достать его, даже если его придется украсть из кроватки.
— Когда в детстве мы плохо себя вели, наша мама говорила нам, что отдаст нас злому нормандцу, — сказала Бренна, едва сдерживая смех. — Кто бы мог подумать, что я сама толкну злобного нормандского демона украсть ребенка из кроватки?
Немного успокоившись, она продолжила:
— Надеюсь, до этого дело не дойдет. Я запаслась серебром, чтобы выкупить малыша у приемных родителей. Главная проблема будет в том, чтобы заставить отца Амброзия сказать нам, где искать этого малыша.
— Я думаю, это можно доверить мне, — сказал Йоранд.
Его вид не оставлял сомнений в решительности помочь с поиском ребенка. Йоранд поймал руку Бренны, поцеловал ее ладошку и сказал:
–. Разве вы еще не поняли, что вы можете довериться мне, Бренна?
Она почувствовала, как проваливается в морскую голубизну его глаз. Да, это был настоящий океан, в который она, не боясь ничего, могла кинуться без оглядки. Бренна прижала ладони к его щекам и слилась с ним в поцелуе.
К тому времени как они возвратились к еде, кролик был холодным, покрытым слоем застывшего жира.
* * *
Ночью что-то разбудило Бренну. Какой-то звук. Мирно спавшая, свернувшись комочком около своего мужа, она распрямилась и теперь лежала, напряженно вслушиваясь в ночную тишину. Она надеялась услышать этот звук снова.
Полная луна над ними бросала свой холодный свет, и на землю ложились длинные угольно-черные тени от каждой травинки. Костер погас, и на его месте теперь остались тускло светящиеся угли. Бренна напряженно приподняла голову. Наконец звук повторился.
Это был голос. Низкий, полный гортанных переходов и свистящих и шипящих звуков. Слов она разобрать не смогла. Звук то нарастал, то ослабевал, будто его приносил к ним ручей!
Осторожно, чтобы не разбудить Йоранда, Бренна поднялась с плаща и бесшумно скользнула к берегу протоки. Голоса стали громче, и только теперь девушка поняла, почему она не смогла разобрать слов. Переговаривались явно мужчины, притом не на ирландском языке. На норвежском!
Тишину ночи разрывал грубый смех. Доносящийся но воде звук был неестественно громким. До чего же неприятен был этот смех! В нем угадывался человек, которому чужое горе и страдание приносили радость.
Внезапно кровь застыла у Бренны в жилах. Она узнала этот смех.
Из-за поворота реки появилась длинная нормандская лодка, на носу которой, держась за голову дракона, стоял человек. Его лицо было Бренне знакомо. Именно этот мужчина приходил к ней в ее ночных кошмарах. Серебристый свет луны лишил его волосы и бороду рыжеватого оттенка, но его черты лица и смех она узнала бы изтысячи других лиц и голосов. Она один раз наяву и сотни раз в своих ночных кошмарах наблюдала, как он насилует ее сестру Синид. Не узнать этого человека Бренна не могла.
Внезапно она ощутила, как на ее плечо легла тяжелая рука. Бренна стиснула зубы, готовая закричать, но ее рот плотно зажала ладонь.
— Тише, моя девочка, — прошептал Йоранд ей на ухо. — Ни звука.
Не шевелясь, Бренна смотрела, как мимо них тихо проплыла лодка чужаков. Нормандцы были слишком увлечены разговорами, чтобы заметить две пары глаз, смотревших на них из тени деревьев. Чужаки затянули какую-то песню, и Бренна узнала в ней тот же самый напев, что слышала от Йоранда, когда он только появился у них.
Лодка исчезла за поворотом реки, а Бренна не могла сдержать нервную дрожь. Чтобы как-то успокоить жену, Йоранд обнял ее.
— Ни звука, — напомнил он ей и добавил более спокойно: — Они ушли.
— Я знаю, но…
— Я никому не позволю обидеть вас, Бренна, — сказал Йоранд, разжимая объятия. Ее дрожь наконец стихла. — Ждите здесь, — решительно произнес он. — Я скоро вернусь.
— Куда вы?
— Прослежу за ними, — ответил Йоранд, направляясь к спрятанной лодке. — Эти люди знакомы мне. Я хочу получить ответ на некоторые вопросы. Я не уверен, но мне кажется, что их вожак мне знаком.
— Мне тоже, — сказала Бренна.
Йоранд остановился и обернулся. По его лицу Бренна увидела, что он понял ее.
— Это был он, — с бесконечным страданием в голосе добавила Бренна, обхватывая себя руками. Она явно ощущала, как мышцы начинали судорожно сжиматься, переставая слушаться ее.
Бренна увидела, как переменился в лице Йоранд. Его словно накрыла холодная тень.
— Я убью его ради вас, — сказал он, наконец разжав мрачно сжавшиеся губы. В его голосе звучала холодная ярость. Он повернулся к сплетенной из ивняка и обтянутой кожей лодке, спрятанной в кустах. Эту лодочку нормандец сплел специально для плавания по речкам и прятал ее на ночь, чтобы не обнаруживать себя. Сбросив с лодки укрывавшие ее ветки, он отвязал лодку от крючковатого дуба.
— Не ходи! — тихо воскликнула Бренна, обхватывая руками его талию и прижимая лицо к его спине. — Их слишком много.
— Не спорь со мной, женщина, — зарычал в темноту нормандец и выскользнул из ее объятий. Обернувшись, он уже более спокойно сказал ей: — Жди здесь. Я вернусь на рассвете.
Йоранд уперся плечом и столкнул лодку в воды Шаннона.
Бренну охватила паника. Она уже и не мечтала о том, чтобы избавиться от ужаса и вины, которые вызвал у нее тот случай в монастыре. Но время вылечило ее душевные раны, а нежность Йоранда позволила забыть о вине за случившееся. Хотя нет, где-то в глубине ее сердца боль и вина еще находили приют. Но если нормандец сейчас погибнет, Бренна не знала, переживет ли она это. Она должна была остановить его.
Одна из веток, которыми Йоранд скрывал лодку, была особенно толстой — толщиной, наверное, с его руку.
Бренна пристально посмотрела на нее, и тут у нее родилась замечательная идея, как остановить нормандца.
Бренна замахнулась дубиной и опустила ее на голову Йоранда. Раздался отвратительный глухой стук, и нормандец рухнул на землю, так и не поняв, что случилось.
— Я не хочу терять тебя, — сказала она, подходя к лежавшему на земле мужу.
Глава 21
С края навеса капало. От разогретых днем на солнце палок парило. Бренна опустила тряпку в кожаный ковш с водой, немного отжала ее и стала прикладывать к синяку размером с яйцо, стремительно растущему над бровью Йоранда. Нормандец все еще не мог нормально открыть глаза. Как она дотащила его с берега реки в их небольшой лагерь, он не помнил.
Когда Бренна тянула нормандца по траве, она вспомнила о лодке. Оставив Йоранда на полпути, она побежала по высокой траве к берегу, где почти в том же месте покачивалась на волнах обтянутая кожей небольшая лодка-плетенка. Еще немного, и Бренне не удалось бы поймать веревку лодки. Но она все-таки смогла затащить лодку на берег, привязать и спрятать ее.
В лагере Бренна усадила ничего не понимавшего мужа у дерева. Руки Йоранда были холодны, а губы приобрели нездоровый синеватый оттенок. Чтобы как-то согреть его, Бренна принялась раздувать пламя в костре. Она сидела в ночи и смотрела, как мерно опускается и поднимается его грудь, пытаясь успокоить себя тем, что это хороший знак.
Когда запел первый жаворонок и хор птиц радостно подхватил его трели, словно радуясь, что еще одна ночь прошла, Бренна наконец увидела, как темень ночи прорезает слабая жемчужно-серая полоса. Приближался рассвет.
Бренна надеялась, что дневной свет поможет Йоран-ду открыть глаза. Она вспоминала, как он рвался ночью искать на реке корабль чужаков.
— Эх, мужчины, — вырвалось у нее.
Она сидела и думала, почему муж так рвался отомстить за ее сестру теперь, когда уже ничего сделать нельзя. Что это дало бы? Смерть Йоранда, если бы он погиб, не смогла бы уничтожить вину Бренны. Его смерть лишь усугубила бы ее вину.
Она корила себя за то, что, возможно, ударила его в то же место, куда его ударили первый раз. Ее пугала мысль, что он может вновь потерять память. Вдруг он забудет ее? Тогда, охваченная паникой, она совершенно не думала о последствиях.
Бренна прикоснулась к шишке, и у нее от волнения перехватило дыхание. Его кожа в месте ушиба была все еще холодной.
— О Боже, я не хотела ударить так сильно, — взмолилась она. — Прости меня, милосердный Боже.
— Возможно, будет правильнее, если вы будете просить прощения у меня, — сказал нормандец. Его глаз приоткрылся, и он искоса смотрел на нее. Йоранд попытался сесть, но, застонав и прикладывая руку к виску, повалился обратно.
Бренна от неожиданности чуть не упала сама.
— Вы живы! — воскликнула она. — И кажется, ничего не забыли.
Она наклонилась и стала покрывать поцелуями его ницо.
— Мне очень жаль, но иначе было никак нельзя.
— Почему? — недоуменно спросил Йоранд, отталкивая ее и делая глубокий вздох.
— А действительно, почему? — язвительно спросила Бренна, приседая и упирая кулаки в бока. — Вы один, а их много. Разве вы не заметили?
— А вы думаете, что у меня совсем нет сил?
— Я думаю, что у вас нет ума, чтобы совершенно без всякой цели соваться в столь опасные приключения.
— Нет цели, говорите? — проворчал Йоранд. — Разве вам не хотелось бы убить этого человека?
— Хотелось, — уже более мягким тоном ответила Бренна, наклоняясь к мужу, чтобы провести рукой по его подбородку. — Я каждый день желала этому человеку смерти с тех пор, как увидела его. Но мне не хотелось бы, чтобы убили вас.
— Я же сказал, что вернусь, — не желая успокаиваться, произнес Йоранд. — Я не нарушаю моего слова и никогда не даю невыполнимых обещаний. К тому же я не имею привычки оставаться в стороне, когда кто-то, кто мне небезразличен, в беде. — Пристально глядя на жену, Йоранд продолжал: — Если вы еще раз вмешаетесь, я за себя не ручаюсь.
Бренна вздрогнула, но в ней все еще говорил гнев. Она готова была спорить и дальше, пока не заметила, насколько бледен был Йоранд. Она действительно сильно ударила его.
— Мне очень жаль, что так получилось. Вы же знаете, что я доверяю вашему слову.
Бренна видела, что Йоранд расстроен. Его зубы были плотно сжаты.
— Я узнал их, Бренна. Эти люди когда-то были частью моего прошлого. Мне необходимо было узнать об этом больше. Разве вы не понимаете, что у этих людей был ключ от моей памяти?
— Но разве вы не говорили мне вчера вечером, что даже и не хотели бы вспоминать свое прошлое?
— Не перевирайте мои слова, — возразил Йоранд, снова пытаясь встать. Но он тут же сел, обхватив голову обеими руками. — О дьявол. Что вы сделали со мной?!
Боль была просто невыносимой. Ослепляющие вспышки боли с каждым ударом сердца Йоранда отдавались в его мозгу настоящим барабанным боем. На мгновение ему показалось, что он ослеп. Затем цвета окружающего мира вновь возвратились к нему, вращаясь вокруг него кроваво-красным водоворотом. Со всех сторон его одолевали голоса, вначале приглушенные, а затем отчетливые и пронзительно-высокие. Голосов было так много, что нормандец не мог разобрать, кто что говорит.
Его наводнили запахи — вот свежий хлеб, а вот экзотические специи и что-то неприятное. Эти фантомные запахи то появлялись по очереди, то смешивались вместе, одновременно маня и отталкивая его.
Каждый нерв его тела буквально кричал о своем прошлом. Фигура Йоранда теперь напоминала колесо, а вернее, шар, поскольку нормандец сжимал голову руками.
Ясность наступила внезапно, и он с невыразимой сладостью ощутил, что лежит на мягкой траве. Он почувствовал, что Бренна обхватила его руками и теперь они имеете слегка покачиваются. Она страстно шептала слома молитвы.
— Бренна, — позвал Йоранд. Его голос хрипло прозвучал словно бы издалека, и нормандец понял, что он кричит.
— Да, я здесь, муж; мой, — ответила она. — Отдохни, все будет хорошо, вот увидишь. Все будет хорошо.
Йоранд остался сидеть в объятиях Бренны, внешне ничуть не переменившись. Но он знал главное — хорошо не будет. Он вспомнил все.
Глава 22
Бренна стояла на носу лодки и пристально вглядывалась в широкую ленту реки.
— Если верить карте, мы уже близко. Вы ничего не вспоминаете? — спросил Йоранд. Нагибаясь вперед, он мощными гребками вел лодку вперед. Хотя они плыли против ветра и течения, в этом месте ветра не было, а течение стало совсем тихим. Словно бы сама природа благословляла их путь.
— Ничего, — промолвила Бренна. — Я ничего не узнаю здесь.
Она обреченно рухнула на свое место и взялась за руль, стараясь держать лодку по центру реки. Покинув Клонмакнойз чуть менее года назад, сейчас она пыталась возродить в памяти то убожество, которое было здесь прежде. Да, теперь это место было просто не узнать.
— Возможно, монастырь вон там, на пригорке, но и не уверена в этом. Вы понимаете, что гулять за пределами стен аббатства монахиням не разрешается. Когда-то я нарушила этот запрет…
— Что вас тогда заставило покинуть отчий дом, Бренна?
— Многое, — ответила она. — Я не хотела, чтобы отец насильно выдавал меня замуж.
— Жаль, очень жаль… — игриво протянул Йоранд, приближая свое лицо к ней.
Бренна игриво шлепнула его ладонью по щеке и возмущенно воскликнула:
— Вы же ведь не думаете так?!
С тех пор как Бренна неосторожно обошлась с ним, помешав преследовать варваров, Йоранд изменился. Если не считать приступа головной боли в самом начале, то можно было думать, что никаких плохих последствий не было. Йоранду все так же нравилось предаваться любовным играм с ней, Бренной. Но теперь он уже не говорил слов о любви, словно забыл их. Его любовные ласки стали еще более жаркими. Все это, пожалуй, могло бы насторожить Бренну, если бы не чуткое выражение его глаз, когда он украдкой смотрел на нее.
— Я тоже не сожалею, — призналась она. — Из вас получился прекрасный муж, Йоранд. Правда, пришлось вас кое-чему научить, — ехидно заметила она.
— Хм-м-м! — проворчал нормандец и навалился на весла с удвоенной энергией.
— Угроза вынужденного брака была не единственной причиной, которая гнала меня из Донегола, — продолжила Бренна. — Основная же причина заключалась в том, что в монастыре Клонмакнойз была библиотека, куда я так стремилась.
Рассказывая о библиотеке, она невольно вспомнила полки, заставленные драгоценными древними фолиантами, и голос дрогнул.
— Там так много рукописных кодексов и пергаментов, что, наверное, не хватит целой жизни, чтобы прочитать все. Но я не оставляла своей мечты детства. — Бренна вздохнула. — Это воистину великое место. Я никогда не спрашивала вас, умеете ли вы читать.
— Немного, — ответил Йоранд. — Я умею читать некоторые из слов, написанных рунами. Это не так просто. Иногда рунический знак обозначает звук, а иногда и целое слово. Чтобы научиться читать руны на камнях, нужно очень много учиться.
— Действительно, выглядит сложно, — произнесла Бренна, наблюдая, как под гладкой кожей его рук перекатываются шары мышц. Нормандец взял кожаную полоску и связал ею волосы сзади, обнажая то заветное место за ухом, которое она так любила целовать. Его волосы были мокры от пота, и кожа блестела на солнце. Бренна провела языком по губам, почти ощущая под ним соленую от пота кожу мужа.
— Я могла бы научить вас читать, — предложила она, стараясь не замечать своего жгучего желания прижаться губами к шее Йоранда. Она знала, что задерживаться им никак нельзя. Если бы они останавливались всякий раз, как Бренна испытывала потребность поцеловать мужа, то они так никогда бы и не достигли аббатства. — Вы меня многому научили, Йоранд. Я могу отплатить вам тем же.
— Мне было очень приятно учить вас, — промурлыкал Йоранд низким голосом.
Бренна почувствовала, как от звука его голоса по телу побежала сладкая волна, и заставила себя смотреть вдаль. «Да, этот брак изменил меня», — подумала она с потаенной улыбкой. Отец Михаил всегда учил подавлять зов плоти, однако тяга к этому нормандцу совсем не соответствовала идеалам скромности.
«Да к черту отца Михаила с его учением!» — подумала Бренна и наклонилась, чтобы поцеловать мужа. Чмокнув его за ухом, она игриво прикусила мочку уха. Йоранд отпустил весла, и теперь лодку несло течением реки. Повернувшись, нормандец пересадил Бренну к себе на колени и целовал ее с той же пламенной страстью, что и она его.
Когда влюбленные смогли разорвать долгий поцелуй, Йоранд поднял взгляд, наверное, чтобы взглянуть ей в глаза, и застыл неподвижно. Что скрывалось за этим внимательным взглядом, Бренна понять не могла. Ей показалось, что он пытается как можно лучше запечатлеть ее образ в своей памяти. «Конечно, — рассудила Бренна, — сейчас его память восстанавливается, и все будет хорошо». На лице нормандца появилась ленивая улыбка, и она поймала себя на том, что эта улыбка рождает внутри ее страсть.
— Мне это действительно приятно, но что заставило вас поцеловать меня? — спросил Йоранд, лаская тело Бренны. Его руки, словно бабочки, порхали по ее коже.
— Вы рассердились?
— Конечно, нет, — ответил Йоранд, лаская языком ее ухо. — Я только хочу знать, что такого я сделал, чтобы сделать это еще.
— Ничего, просто вы выглядите так соблазнительно. Этот запах пота, звук вашего голоса, — вздохнула Бренна, прижимаясь к его груди. — Всякий раз, когда вы рядом, я чувствую себя ребенком, которого подвели к подносу со сладостями.
Йоранд вновь поцеловал Бренну долгим и страстным поцелуем.
— Вы не представляете, насколько вы прекрасны, — продолжала Бренна, проводя кончиками пальцев по его подбородку и ключице. — Я самая счастливая женщина в мире, поскольку у меня такой муж-красавец.
— Бренна…
— Тише, милый, дайте мне высказать все, — чуть дыша проговорила она. — После того что случилось в Клонмакнойзе, я уже не надеялась, что смогу полюбить кого-нибудь. А с вами я готова хоть на край света, хоть в логово нормандцев, в этот самый Дублин…
Йоранд неожиданно зажал ей рот, прерывая мысль.
— Давайте не поедем туда, — сказал он.
— Что?
— Мне теперь не нужно в Дублин. Лучше мы займемся поисками ребенка в аббатстве, а как только найдем, то поплывем на север, обратно в Донегол.
— Но вы так стремились в Дублин, надеясь там встретить свою семью.
На краткий миг странная гримаса исказила лицо нормандца, и она подумала, что ей это, наверное, почудилось.
— Я передумал, — улыбаясь через силу, ответил Йоранд.
— Хорошо, — согласилась Бренна, едва осмеливаясь верить своей счастливой звезде. Путешествие в Дублин ее привлекало столь же, сколь привлекательными для первых христиан были клетки со львами, куда их загоняли римляне. — Мне нравится идея отправиться домой. Однако я еще не все высказала, что хотела сказать. Я беспокоюсь за вас. Вы не знаете, что я…
Внезапно Бренна почувствовала дым. И шел он явно не с кухни монастыря.
— Вы не чувствуете дыма?
Бренна соскользнула с коленей мужа и посмотрела вверх по реке, прикрывая глаза рукой. День катился к закату, и в глади реки отражался, качаясь на волнах, золотой диск солнца. Где-то в отдалении, за поворотом реки, поднимался высокий серый столб дыма.
— Горит что-то большое, — определил Йоранд и вновь взялся за весла.
Сердце Бренны тревожно забилось. Ее глаз различил большой гранитный валун с плоским верхом и три осины рядом. Она узнала это место и задрожала.
— Это аббатство, — решительно сказала Бренна. Кто-то напал на монастырь.
Они миновали еще перелесок и оказались напротив безлесой равнины земель Оффали, откуда открывался прекрасный вид на стоявший практически у самой воды монастырь. Хотя река была широка, но вокруг них и здесь летала в воздухе зола пожарища. Серые каменные стены монастыря казались неповрежденными, однако тяжелая дубовая дверь была разбита и болталась сейчас на одной петле. В монастыре Клонмакнойз жили и монахи, и монахини. Естественно, они жили в разных частях монастыря, но работали вместе и ходили поклоняться в один и тот же храм. У стен монастыря теснились друг к другу невзрачные хижины монахов. Это были небольшие, приземистые домики, большинство из которых было сложено из камня, а некоторые из глины, смешанной с соломой. От этих немногих глинобитных келий тянулись сейчас столбы дыма, спиралями уходя вверх.
Соломенная крыша прежде прекрасной часовни уже прогорела, и на месте ее был виден скелет из обугленных бревен. От небольшой церквушки, построенной святым Киараном, не осталось и следа. Из каменной башни, возвышавшейся над монастырем, извергались темные клубы дыма. Бренна услышала потрескивание и шипение огня и лишь потом уже разглядела языки пламени, танцевавшие в задней части двора.
— Библиотека, — лишь смогла прошептать она. Там было столько фолиантов, что гореть они могли в течение многих дней. «Признания» святого Августина, изготовленные в переплете из испанской кожи, писания на греческом языке, украшенный драгоценными камнями совершенно невероятный уникальный Кодекс монастыря с острова Скеллиг-Майкл. И весь этот кладезь премудрости и искусства, хранимый в библиотеке аббатства Клонмакнойз, на глазах у Бренны превращался в тлеющую золу. Такой потери она не могла себе даже представить и была благодарна Йоранду, когда он подхватил ее сзади, не дав упасть.
Внезапно их достиг другой, сладковатый, запах, какой бывает, когда жарят мясо. Неужели в огне ее друзья? Бренна вдруг вспомнила доброжелательные лица монахинь, старика Муртога, властного отца Амброзия и многих других. Они были такими беззащитными.
— Святой Иисус, — выдохнула она. — Кто мог сделать такое?
— Мы оба знаем ответ, — сказал Йоранд сквозь зубы. — Нормандцы.
— Да, — кивнула Бренна, — мы даже видели их. Но это случилось несколько дней назад. Может быть, кто-то уцелел. Монахи не позволили бы полыхать огню, если бы…
— Если бы не погибли прежде, — закончил за нее Йоранд. Его руки тяжело легли на плечи жены и с решительной силой повернули ее спиной к пепелищу. — Для вас тут уже ничего нет. Поплыли домой, Бренна.
— А вдруг кто-то жив и нуждается в нашей помощи? — спросила Бренна.
Йоранд налег на весла, а Бренна взялась за руль, направляя лодку к берегу.
Она молилась о том, чтобы хоть кто-нибудь выжил. Иначе она никогда не узнает о том, что случилось с ребенком ее сестры, и призрак этого малыша будет мучить ее всю оставшуюся жизнь.
Глава 23
Пылала огнем только библиотека. От дюжины других зданий вился дымок. Бренна и Йоранд прошли пол разрушенной аркой ворот. Зловещую тишину нарушал лишь треск огня, пожиравшего библиотеку аббатства. Даже птицы, казалось, не пели здесь.
— Постой, — сказал Йоранд, повязывая влажную ткань поверх носа и рта Бренны. — Это поможет.
Действительно, влажная повязка отбивала запах гари и не давала дыму проникать в легкие. Однако глаза Бренны слезились.
На месте деревянной постройки, где прежде жили монахини и те, кто гостил в монастыре, была масса обугленных головешек. Именно в этом доме рожала ее сестра. На дальней стороне башни взгляд Бренны поймал тлеющую кучу. Приглядевшись, она узнала очертания человеческих ребер и в ужасе прижала руку к сердцу, отводя взгляд.
Из ее груди чуть не вырывался крик, однако она старалась сохранить внешнее спокойствие. Бренна знала, что, если сейчас расплачется, Йоранд отнесет ее обратно на лодку и она никогда не узнает судьбу ребенка Синид. Конечно, если ребенок тогда выжил, значит, он кем-то воспитывался. А поскольку дети в монастыре были под запретом, значит, его держали в отдаленных уголках аббатства. Бренна молилась о том, чтобы это было так.
Внезапно Бренна уловила звук монотонных распевов и спросила:
— А вы слышите это?
— Это там, — показал Йоранд в сторону кладбища, небольшого участка освященной земли, на котором стояли могильные камни.
Приподняв тунику, Бренна побежала в сторону звуков. Теперь они стали более ясными. Определенно это был человеческий голос, но настолько искаженный печалью и дымом, что девушка не могла сказать, мужской был голос или женский. До ее ушей доносились обрывки слов.
— О Бог, сотворивший дух и плоть; — гудел голос. — Сатана, несущий нам смерть, топчет все живое…
Бренна узнала слова заутренней молитвы по усопшим. Однако заутренняя молитва читалась утром, а сейчас было уже далеко за полдень: Если бы голос призывал людей на молитву, то сейчас должны были бы читать вечерню.
— Боже, даруй покой душам твоих рабов… — каркал голос в грустной пародии на песнопение, — в мире света, где нет болезней, горя и печали. Аминь!
Песнопение кончилось, и священник разразился прерывистыми рыданиями:
— Мэа кульпа, мэа кульпа, мэа максима кульпа.
Обойдя один из самых высоких кельтских каменных крестов, Бренна увидела отца Амброзия, коленопреклоненного у креста. Его глаза были прикрыты руками, черными от сажи. Бренна встала на колени рядом с ним.
— Святой отец, — тихо позвала она.
Амброзии посмотрел на нее сквозь запачканные сажей пальцы. Его ногти были содраны, и пальцы кровоточили. На его пухлом, искаженном страданием лице застыл взгляд недоумения и недоверия, быстро сменившийся признательностью. Но когда из-за креста появился Йоранд, священник отшатнулся, прикрывая голову руками.
— Спаси нас, Господи, от нормандцев. Ин номине патри, эт фили… — страстно запел святой отец.
— Не бойтесь, святой отец, — поспешила сказать Бренна. — Это Йоранд.
— Избави Боже от злобных нормандских демонов, — истово крестясь, уже почти вопил отец Амброзии.
Йоранд стоял, спокойно опустив руки. «Наверное, он не хочет выглядеть угрожающе», — подумала Бренна. Однако попытка успокоить святого отца подобным образом успеха не принесла. Рост и норвежские черты ли на не скрыть никакой маскировкой. Даже сейчас, спокойно стоя перед ними, он производил впечатление огромного нормандского воина. Бренна молила Бога, чтобы Йоранд куда-нибудь скрылся, и он словно услышал ее молитву.
— Я буду неподалеку, — пообещал Йоранд и зашел за какой-то угол, чтобы, как догадалась Бренна, слышать все, что происходит.
— Святой отец, — сказала Бренна, пожимая протянутую руку Амброзия.
Его глаза все еще дико закатывались. Подумав, что Амброзии не узнает ее из-за того, что увидел в компании нормандца, она сказала:
— Это же я, Бренна из Донегола. Неужели вы меня не помните?
Взгляд святого Отца чуть прояснился.
— О, дитя, плохой ты выбрала день, чтобы возвратиться в дом Божий.
— Расскажите, что здесь случилось.
— Они напали на нас два дня назад.
— Нормандцы?
— Да, дьявол их побери, — ответил он, чувствуя в отсутствие Йоранда прилив храбрости. — Конечно, мы гут же заперли ворота, но они выбили их. Мы не могли бороться с ними. Мы всего лишь горстка грамотеев и святых.
Амброзии вытер лицо грязным рукавом.
— За что такая Божья кара? — спросил он.
Этот же самый вопрос мучил ее многие месяцы после той сцены у монастыря. Она невольно вспомнила успокаивающие слова Йоранда.
— Это не кара, а просто неудача, — сказала она. — Всегда будут те, кто обижает беззащитных.
— Но как Бог позволил этому случиться? — жалобно проговорил святой отец.
Бренна была поражена тому, что ей приходится учить вере ее духовного наставника.
— Всемогущий одарил нас правом выбирать самим свой жизненный путь, и то, что некоторые выбирают не путь добра, а путь зла, не делает Бога хуже, — произнесла Бренна, гладя руку святого отца. — Ведь этому вы всегда учили меня, не так ли?
— Я?! — посмотрел на Бренну недоуменным взглядом Амброзии. — С тех пор прошло так много времени. Почему ты вернулась, дитя мое? Бог открыл тебе истинное призвание?
— Нет, святой отец, я теперь замужем.
— Что ж, я рад за тебя, — сказал отец Амброзии, глядя на нее уже ясным взглядом. — Что ни делает Бог, все к лучшему. И кто же тот сын Божий, ставший тебе верным спутником?
— Вы его только что видели, — ответила Бренна. — Это Йоранд, нормандец. Он помог мне увидеть, что не все нормандцы злые, как не все ирландцы святые.
Бренна обвела взглядом оскверненное аббатство:
— Хотя, конечно, вы здесь столкнулись явно со злыми нормандцами. Кто-нибудь еще выжил?
— Только Муртог, — ответил Амброзии печально Бренна, стоя на коленях рядом с ним, оплакивала смерть всех монахинь и монахов, которых когда-то считала своими друзьями.
— Догадываюсь, тебя интересует вопрос, почему я выжил. Уверяю, это не от их милосердия.
Амброзии закрыл глаза, чувствуя, как гнев и печаль снова поднимаются в нем.
— Они заставили меня наблюдать.
Закусив губу, Бренна гладила руку аббата. Никогда прежде она не позволяла себе такого с настоятелем монастыря, но теперь боль и страдания, которые испытывали они оба, уравнивали их положение. Они были всего лишь двумя жертвами нормандского налета. Теперь наступила очередь Бренны утешать Амброзия, помогать ему пережить все это. Как бы ей хотелось действительно помочь ему.
Аббат бессильно уронил руки, поднял взгляд в бесконечное синее небо и продолжил свой рассказ:
— Нормандцы, когда только напали, не убивали людей сразу. Это случилось позже, когда они начали убивать скуки ради и просто на спор. Они разделись и с голыми торсами водили воинственный хоровод вокруг часовни. Затем эту часовню разграбили.
Святой отец говорил каким-то плоским, безжизненным голосом, словно боялся придать словам интонацию и смысл, боялся, что не сможет тогда рассказать о случившемся.
— Все должны знать, что произошло со всеми этими людьми…
В ответ Бренна мрачно кивнула.
— Язычники часто забирают христиан в рабство. Как небеса выдерживают такое? — произнес святой отец. — Вандалы оскверняют святые места, а уцелевшим после набега перерезают горло. Как ягнятам на скотобойне.
— Что случилось с монахами? — спросила Бренна.
— Еще живыми их подвесили на вершине башни, а затем башню подожгли.
Отец Амброзии зажал ладонями уши, словно не хотел снова слышать крики заживо сожженных. Затем, покачав головой, проговорил:
— Это моя ошибка, я виноват в этом.
Неожиданно опустившись на траву, аббат начал лепетать что-то бессвязное и бить себя в грудь.
Бренна пошла туда, где прятался Йоранд. Когда высокий нормандец приблизился, отец Амброзии упал без чувств.
— Мы не можем оставить его здесь, — сказала Бренна. — Вы можете нести его?
— Да, — ответил Йоранд, закидывая на плечо тело аббата, словно это был мешок с просом. — Куда мы понесем его?
— В дом церковного сторожа, — ответила Бренна и повела Йоранда обратно через разбитые ворота аббатства. — Говорить сейчас со святым отцом совершенно бесполезно. Надеюсь, что у церковного сторожа Муртога будут ответы на мои вопросы.
Муртог жил в крошечном домике, укрывшемся под высокими каменными стенами аббатства. Бренна знала, что этот жилистый старик еще со времен Всемирного потопа заботился о саде и земле, на которой он рос. Он был самым молчаливым в монастыре, редко посещал службы, речь его была щедро сдобрена богохульствами. Однако аббаты приходили в Клонмакнойз и уходили, а церковный сторож Муртог оставался верен этому месту Он стал таким же достоянием аббатства, как те реликвии, которые теперь горели в оскверненной библиотеке.
За высокими стенами монастыря Бренна разглядела каменные стены его дома. Дом церковного сторожа ни сколько не пострадал, цела была даже его соломенная крыша. Сам церковный сторож сидел на пне около распахнутой настежь двери и что-то перемешивал в горшке на огне. Очевидно, готовил пищу. Сейчас ветер уже не дул в лицо Бренне, и она стянула влажный платок с лица, что бы старик мог узнать ее. По кивку и громкому хмыканью она поняла, что ее узнали.
— Он тоже погиб? — прокричал Муртог.
— Нет, но очень сильно ослабел, — в ответ крикнула Бренна. Она знала, что церковный сторож любил прикидываться глухим, как скала, и не стала разубеждать его, что не знает его маленькую тайну. — Мы можем положить его внутрь?
— Как хотите, — ответил Муртог, возвращаясь к своим делам.
Бренна провела Йоранда в дом. Прежде она часто приходила сюда, чтобы попить с садовником чая и узнать у него премудрости о разных растениях. Муртог не очень любил рассказывать о растениях, и Бренне приходилось уговаривать старика, развлекая его.
Как и прежде, в доме везде стояли горшки с рассадой. Казалось, полки, развешенные на стенах, едва выдерживают все эти плошки, в которых что-то росло и зеленело. Однако на полу все было в относительном порядке — простой стол с двумя табуретами, сундук для разных вещей и свежевымытый поддон в одном из углов хижины. Йоранд внес аббата внутрь и вышел вслед за Бренной. Все трое расположились у костра.
— Аббат говорил, что они когда-нибудь вернутся, — сказал Муртог, поглядывая искоса на Бренну. Затем острый и проницательный взгляд старика скользнул по Йоранду: — Но будь я проклят, если бы мог представить себе, что ты однажды явишься в монастырь в компании с ненавистным нормандцем.
— Это Йоранд, мой муж. Так что с вашей стороны было бы лучше выбирать выражения, — ответила Бренна.
— Неужели муж, или я что-то пропустил? — ехидно опросил церковный сторож, наливая похлёбку в деревянную миску и передавая эту миску Бренне. — Проголодались?
— Да. — Она с благодарностью приняла миску, чувствуя, как густой аромат щекочет ей ноздри.
— Наверное, ваш нормандец также проголодался? — с явной неохотой выдавил из себя Муртог, передавая миску Йоранду. Когда нормандец протянул руку, церковный сторож торопливо убрал свою, словно миска жглась. Наклонившись к Бренне, церковный сторож шепотом спросил:
— А он безопасен?
Вначале ее охватил приступ смеха, но затем она невольно вспомнила рассказ сестры Мойры о том, как и ярости, какая бывает, наверное, только у берсеркеров, Йоранд убил стамеской на берегу четверых из дюжины нападавших. Тогда от этого рассказа ей стало откровенно жутко. Также ей вспомнился холодный, жестким взгляд его синих глаз, когда он объявил ей, что поплывет один в лодочке вслед за кораблем с ирландцами.
— Нет, он небезопасен, — признала Бренна. — Но ему можно доверять.
— Он также не любит, когда о нем говорят так, словно его здесь нет, — добавил Йоранд.
— А у тебя острый язык! — сказал церковный сторож отхлебывая из миски. Вся игра в глухоту была отброшена. — Тогда неплохо.
С удовлетворенным видом старик наклонился над котелком. Когда с едой было покончено, Бренна решила, что настала пора ее вопросов. Однако кое-что из того, о чем говорил аббат, насторожило ее и настойчиво требовало объяснений.
— Когда мы нашли отца Амброзия, он читал молитву «Моя величайшая вина». Почему он думает, что все это его вина?
— Ох, плохая сложилась ситуация, — сказал церковный сторож, рассеянно почесывая лысину. — Когда все это произошло, я был выше по реке, наблюдал за забоем скота на зиму. Но когда я вернулся, святой отец все рассказал мне.
Бренна собирала миски, чтобы затем вымыть их в реке, и даже замерла, надеясь, что услышит историю целиком.
— Когда нормандцы прибыли, они вначале хотели вести с нами переговоры, но мы заперли ворота и отказались говорить, — начал рассказывать церковный сторож, жестикулируя скрюченными от старости руками. — Нормандцы требовали серебро в обмен на то, что они не тронут аббатство.
Бренна вопросительно посмотрела на Йоранда.
— Такое часто бывает, — пожал он плечами. — Большинство поселений платят, чтобы избежать разорения. Это сберегает время и… жизни людей. Аббат заплатил откуп?
— Нет, хотя у аббата водилось серебро, чего уж там говорить. Аббатства бедными не бывают, — ответил Муртог. — Однако он не счел нужным платить язычникам дань.
Йоранд хмыкнул, и Муртог подозрительно уставился на него. Бренна испугалась, что ее мужа сочтут таким же подлецом, как тех, кто сделал все это.
— Наш аббат не стал делиться, и правильно сделал. Нормандцы все равно получили что хотели. А все остальное сожгли.
Если бы Бренна решала, что для монастыря самое важнее, то после жизней людей, пожалуй, поставила бы библиотеку. Эти фолианты были намного ценнее всего драгоценного металла, который хранился здесь.
— И что, ничего не уцелело, ни одна рукопись? — вырвалосьунее.
— А на что нормандцам рукописи? — насмешливо спросил церковный сторож. — Этим неграмотным дикарям?
Бренна знала, что Муртог был совершенно неграмотен, однако старик с почтением относился к письменному слову. Он часами наблюдал, как Бренна сидела над переписыванием рукописей, которые таскала из скрипториума. С тех пор как ей запретили сидеть в одном помещении с монахами, Муртог с пониманием относился к этим маленьким временным кражам и позволял ей заниматься в своей хижине.
— Норвежские демоны уничтожили все, — произнес церковный сторож.
— Не все, — ответил ему из хижины слабым и печальным голосом отец Амброзии.
Бренна повернула голову и увидела, что в дверях домика стоит аббат, держась руками за голову. «От такого, — подумала она, — действительно можно с ума сойти».
— Они не все уничтожили, — повторил святой отец. — Нормандцы унесли с собой Кодекс монастыря с острова Скеллиг-Майкл. Я видел, как его выносил их главарь.
— Что это? — спросил Йоранд.
— Эта старинная рукопись — величайшее сокровище, — ответила Бренна, чувствуя, как при одном лишь воспоминании о ней по спине пробегают мурашки. Она невероятно красиво отделана и состоит из евангелических и других не менее ценных текстов. Одни лишь рукописи с рисунками в монастыре стоили дороже всего… — Бренна задумалась, пытаясь представить себе, сколько они могут стоить. — Дороже всего, что было еще в монастыре.
— Ну, это не так дорого, — задумчиво заметил Йоранд.
— Тогда представьте себе, что все золото и серебри великих королей, правителей Тара, ничего не стоят по сравнению с тем, что было утеряно за эти два дня. Так и сокровищ недостойны даже короли. Они могут принадлежать только Богу, — сказала Бренна.
— А теперь это принадлежит язычникам, — в заключение произнес аббат, боком перемещаясь к компании. Наконец он расположился между Муртогом и Бренной, явно не желая, чтобы рядом сидел нормандец. — Так что же, дитя мое, привело тебя к нам из Донегола?
— Тот ребенок, который родился здесь. Ребенок моей сестры, — ответила Бренна, подтягивая колени и обхватывая их руками. Ее руки предательски дрожали, и она не хотела, чтобы аббат это видел. — Я пыталась забыть о нем, но не смогла. Я хочу узнать раз и навсегда, жив ли он.
Муртог бросил на аббата быстрый взгляд, который красноречиво говорил: «Я и так рассказал слишком много». Упрямо сжав губы, отец Амброзий размышлял.
Наконец, покачав головой, он сказал:
— Нет, лучше оставить все как есть. Ты должна доверять мне, дитя мое.
От Йоранда не укрылось, как болезненно передернулось лицо Бренны. Возможно, этот пухлый церковник и был настоятелем сожженного аббатства. Но теперь стоит ему раскрыть ту тайну, и он не будет иметь над Бренной никакой власти.
Йоранд поднялся на ноги и сжал кулаки. Взгляд аббата помертвел.
— Ты расскажешь ей все, что она хочет знать, и быстро. Иначе тебя никакие боги не спасут от моей ярости.
Неожиданно Бренна вскочила на ноги и уперлась ладошками в его грудь.
— Нет, только не так, — начала умолять она. — Он и гак слишком много испытал.
— Но я даже не приступил, — грозно заявил нормандец.
— Никакого насилия, — безапелляционно потребовала Бренна.
Йоранд испепеляющее смотрел на аббата.
— Тогда обмен, — с явным нежеланием заявил нормандец. — Я называю имя человека, у которого ваша рукопись, а вы говорите Бренне, где ребенок.
Ободренный неожиданной защитой Бренны, святой отец уже увереннее встретил взгляд Йоранда.
— А что даст нам имя этого человека? Неужели вы думаете, что мы будем молиться за этого подлеца, после того что он сделал?
— Неужели ничто не способно убедить вас поверить нам, святой отец? — спросила Бренна.
— Мне кажется, кое-что все же может убедить, — ответил Йоранд, хищно оскаливая зубы.
Бренна нахмурилась и положила руку на предплечье мужа, боясь, что тот может наделать глупостей.
— Ну пожалуйста, святой отец, я не могу возвратиться в Донегол, так и не узнав, что случилось с ребенком Синид.
— Теперь я могу лишь сожалеть о прошлом. Когда малыш родился, ты не захотела даже взглянуть на него, не говоря уже о том, чтобы ухаживать за ним, — сказал отец Амброзии, прикладывая палец к губам. — Но если бы ты могла возвратить Кодекс неповрежденным, это можно было бы расценить как акт раскаяния, достойный награды. Но увы! Кодекс в руках язычников. Как же ты надеешься возвратить его?
— Она не может, — произнес Йоранд. — А я могу.
Как Йоранду хотелось забыть свое прошлое, просто позволить воспоминаниям уйти обратно в забвение. Но зачем же Бог вернул память Йоранду, как не для того, чтобы помочь Бренне?
— Как вы можете сделать это? — спросил Амброзий.
— Я знаю, как зовут человека, который взял книгу. Его зовут Колгрим, — сказал Йоранд.
— Вы вспомнили? — удивленно спросила его Бренна.
— Да, я вспомнил его имя, — ответил Йоранд, надеясь, что такой ответ удовлетворит ее. Больше он сказать ей пока не мог.
Муртог подозрительно смотрел на нормандца, понимая, что он мог быть замешан в набеге на монастырь. Однако аббат поспешил воспользоваться таким шансом, чтобы вернуть свое сокровище.
— Я не сомневаюсь в том, что вы действительно можете знать злодея, — сказал отец Амброзии. — Но мир широк. Как вы найдете его?
Йоранд почувствовал, словно вокруг его шеи затягивается петля.
— Я знаю, куда он возвратится с добычей.
— Ну тогда иди с миром. Благословляю тебя, сын мой… — взмахнул правой рукой Амброзии, забыв на мгновение о происхождении нормандца.
— Оставьте себе свои благословения, — потребовал Йоранд. — Все, что мне надо от вас, — это чтобы вы сдержали свое слово. Вы расскажете Бренне о ребенке сестры, договорились?
Святой отец, немного поколебавшись, торжественно кивнул:
— Я расскажу Бренне о ребенке.
Йоранд развернулся и пошел прочь, злясь на себя за то, что вынужден доверять этому священнику. Но иного пути не было. Сзади он услышал легкую поступь догоняющей его Бренны.
— Куда мы направляемся? — спросила она.
— Мы никуда не направляемся, — ответил он. — Вы остаетесь здесь, а я должен вернуть эту проклятую рукопись.
— Ну пожалуйста, вы не можете оставить меня, — взмолилась Бренна, хватая Йоранда за руку. — Вы можете пострадать.
— Наверное, — ответил Йоранд, подозревая, что она не понимает, насколько все это было опасно.
— Но это касается и меня также. Вы же мне помогаете найти ребенка сестры. И если вы из-за меня попадете в беду… Я же жена вам, Йоранд, и должна быть с вами.
Нормандец остановился. Он знал, что необходимо идти, но почему-то не мог заставить себя оторвать свою руку от ее руки. Бросив на Бренну взгляд, он понял, что совершил этим роковую ошибку. Хотя ее волосы были спутаны, а лицо было черно от сажи, ее душа сияла в ясных и чистых серебристо-серых глазах. Но Йоранд видел, что она не понимает, о чем просит.
— Бренна, — сказал Йоранд, заключая в свои ладони ее щеки. — Будет трудно.
— А когда с вами было легко? — улыбнулась Бренна обворожительной улыбкой, от которой внутри у Йоранда потеплело. Значит, она доверяет ему. Когда она смотрела на него таким взглядом, ему хотелось идти вперед и убивать ради нее драконов.
Но как бы она почувствовала себя, узнав, что таким драконом был он, ее муж?
— Ну пожалуйста, — упрашивала его жена, терзая нижнюю губу аккуратными жемчужно-белыми зубами. — Я не смогу перенести, если вы уйдете один.
Отчаянно обняв Бренну, Йоранд проговорил:
— А я не могу оставить вас, — и крепко поцеловал ее, мечтая впасть в то забвение, которое он нашел в ее любви. Однако она не отставала от него ни на минуту и, отодвинувшись от него, спросила:
— Так куда мы направляемся?
Бренна смотрела на него пристальным взглядом. «В ад», — хотелось ответить ему, но он сказал просто:
— В Дублин.
Глава 24
Обратный путь к берегу реки Шаннон и по воде к морю прошел для Йоранда как во сне. Если бы он тогда сказал ей, что память вернулась к нему, возможно, она еще могла бы принять это. Но теперь, когда прошло столько времени… «Трус!»
Не было и дня, чтобы Йоранд не ругал себя. Каждый день он решал, что уже наступил момент, когда Бренна сможет узнать всю правду. Но она неизменно начинала рассказывать о собственных надеждах и планах, разрушать которые так не хотелось. Соответственно столь важный разговор Йоранд каждый раз переносил на завтра.
Вот и сейчас он то и дело смотрел в карту и на компас, бесконечно поправлял парус. Все, что угодно, чтобы только не думать о том, что ждет их на берегах реки Лиффи. Каждую ночь Бренна обнимала его, а он обнимал ее в ответ, будучи не в силах удержаться.
В любовных утехах он по-прежнему был нежен с ней, отчаянно переживая, что не может предаваться любви со всей своей страстностью — сродни той, которая бывает у дикого зверя. Он хотел наконец почувствовать, что Бренна принадлежит только ему и останется с ним навеки.
С каждым днем они были все ближе к Дублину. С каждым рассветом на один день ближе к правде.
— Посмотрите туда, — сказала сидящая на носу Бренна. — Дым. Неужели Дублин горит?
— Нет, — мрачно ответил Йоранд. — Там готовят пожары.
— Но почему так много столбов дыма? — удивилась Бренна.
Нормандец поморщился:
— Я совершенно забыл, вы же никогда не бывали в городах. В Дублине живет много людей. Наверное, больше пятисот.
Йоранд посмотрел вниз, в грязные воды реки, текущей по торфу, и подумал, что и без дымящихся очагов можно было бы догадаться, что рядом крупное поселение. Эта заиленная река была знакома ему столь же хорошо, как и изгиб талии Бренны. Только вот об этом совершенно не хотелось вспоминать. Спустив парус, Йоранд проворно взялся за руль и повернул лодку к поросшему травой берегу.
— Сегодня мы переночуем здесь, — объявил он.
— Но мы почти на месте, И день еще не закончился. Чем скорее мы доберемся до-Дублина, тем скорее узнаем, там ли тот человек, которого мы ищем. Затем заберем Кодекс монастыря и распрощаемся с этим проклятым местом, — удивилась Бренна.
— Все не столь просто, как вам кажется, — ответил Йоранд.
— Конечно, нет, — вздохнула девушка.
— Далеко не просто, — уверил ее Йоранд. — Вы должны знать, что нормандцы не подставляют другую щеку в отличие от христиан. У нас люди просто так не отдают то, чем обладают. А монахи из Клонмакнойза даже не боролись за бесценную рукопись. Колгрим верит, что теперь эта старинная рукопись уже его и по праву. Даже если мы и застанем его в Дублине, он так просто не отдаст свою добычу.
— Я знаю, — ответила Бренна. — Но надеюсь, что нам повезет и все окажется намного проще.
Глядя на Бренну, сидевшую перед ним с опущенными плечами, Йоранд чувствовал боль в груди, словно ее усталость камнем висела у него на шее.
— Кроме того, я хотела бы помыться и найти на ночь какую-нибудь крышу над головой, — продолжила она, задумчиво поглядывая вверх по течению. — До цели рукой подать.
Она чувствовала, что Йоранд чего-то боится.
— Бренна, — довольно резко сказал Йоранд, — сегодня мы ночуем здесь. Я все вам объясню, но пока, в течение нескольких дней, я хотел бы, чтобы вы действительно доверяли мне.
— Я догадываюсь, что вы хотите сказать мне, — произнесла Бренна. — Вы хотите предупредить, что мне будет не так просто находиться в Дублине… среди ваших людей.
— Я лишь хочу, чтобы вы поняли несколько вещей, — ответил Йоранд, сильными гребками направляя лодку в сторону низкого берега. Нос лодки пропахал илистый берег.
— Во-первых, немногие из моих соотечественников говорят по-ирландски. Во-вторых, у нас немного иные традиции. Они могут показаться вам грубоватыми, но вы не бойтесь. Вы моя жена, и я позабочусь о вас.
— Звучит так, словно мы направляемся в пещеру к медведю.
— В какой-то степени да, — ответил Йоранд, переступая через борт лодки прямо в воду и хватаясь за веревку, чтобы вытащить лодку на берег. — А зовут этого медведя Торкилл. Пять лет назад он вошел на шестидесяти длинных судах в дельту реки Лиффи и основал город Дублин. Этот правитель решителен в своих намерениях, если надо задержать, осудить или наказать.
Привязав лодку, нормандец возвратился в воду, чтобы перенести Бренну на берег. Мочить ноги еще и ей было совсем ни к чему. В руках мужа она почувствовала себя легкой как пушинка, словно ребенок, послушно скрутилась в калачик, приятно щекоча грудью его руку.
Бренну внезапно осенила догадка.
— Откуда вы знаете об этом Торкилле? — спросила она. — Вы вспомнили!
— Да, вспомнил.
В ответ Бренна радостно обняла Йоранда за шею. Тот осторожно поставил ее на ноги.
— Вы все вспомнили… тогда? — спросила она.
— Кажется, да, — ответил Йоранд, чувствуя, как у него посасывает под ложечкой.
— Но это же замечательно. Вы должны мне рассказать обо всем! — воскликнула Бренна, уже заметив, где можно вырезать торф для костра. — Почему вы так мрачны?
Йоранд тяжело опустился на серый валун и принялся изучать свои широкие ладони, словно не желая встречаться взглядом с Бренной.
— Потому что в моем прошлом не все столь безоблачно.
— А вы знаете людей, у которых в прошлом не было бы темных пятен? — спросила Бренна, запуская руку в его шевелюру и целуя его в лоб. Затем она своей маленькой ладошкой подняла его подбородок и заглянула ему и глаза. Глядя в ее приветливое и даже улыбающееся лицо, Йоранд не мог не заметить некоторую напряженность «Она боится!»
— Ну, хотя бы начните рассказывать. Когда будем трудно или неприятный момент, можно передохнуть, — попросила девушка.
«Начать сначала, по крайней мере это выглядит безопасным», — подумал Йоранд.
— Я родился в Согнефьорде, — начал свой рассказ нормандец. Когда он был еще малышом и едва мог поднимать ковш с водой, его родители погибли в море. В тот год Йоранда взял к себе старший брат Эрик, который к тому времени был женат. Его жене была неприятна мысль о том, что они воспитывают еще одного наследника, который будет претендовать на пахотные земли. Тогда Йоранда взял к себе местный правитель — ярл[7] Харальд.
— Харальд и его леди были очень добры ко мне, — продолжил свой рассказ Йоранд. — Кажется, мой отец, Орн, спас в сражении жизнь самого Харальда, так что ярл считал меня чуть ли не сыном.
Из его рассказа Бренна поняла, что за Йорандом не очень следили в этом большом семействе и рос он подобно волчонку в стае. Старший сын Харальда, Гуннар, измывался над Йорандом как мог, а младший сын ярла, Бьерн, который был лишь немного старше самого Йоранда, защищал его. Так что Бьерн стал ему другом и братом.
— Бьерн оказался мне ближе, чем моя родная семья. А когда мы достигли совершеннолетия, то начали выходить в море. И тогда Бьерн стал капитаном. Он был прирожденным лидером. Я бы не задумываясь поплыл бы с ним в ад.
— И тогда вы ушли к викингам?
— Да, — ответил Йоранд, досадливо сжимая губы. — Я действительно участвовал в набегах на соседние фьорды. Обычно это происходило в ответ на вторжение, но и когда мы нападали и первыми.
В ее взгляде стоял невысказанный вопрос. Но она не торопила Йоранда и внешне спокойно подбрасывала дикий лук и сельдерей в горшок на огне. В желудке нормандца урчало от ароматов, смешивающихся с дымком костра, хотя нервы были натянуты, как тетива лука.
— И вы… делали то, что случилось с моей сестрой? — наконец спросила Бренна чуть сдавленным голосом, словно чувствовала, как кто-то сжимает ей шею.
— Нет, это никогда, — возразил Йоранд, — Женщин я не трогал даже пальцем, не говоря уж о том, чтобы убивать их или… принуждать. А мужчин в набегах я убивал… сколько полагалось убить каждому. Норвегия — красивая страна, но не очень ласковая. Сезон землепашества короток, плодородных земель не так много. Если только ты не прямой наследник, каким является первенец, то у тебя нет иного выхода, как продавать свой клинок тому или иному ярлу. Став викингами, мы зарабатывали на жизнь. После рейда мы возвращались в свой фьорд не с пустыми руками.
Бренна вздохнула:
— Полагаю, это мало чем отличается от убийства скота, случайно зашедшего с территории другого клана. Однако отец Михаил скорее всего сочтет это грехом.
— Скорее всего так, — согласился Йоранд. Ему вдруг показалось забавным, что он никогда не считал викингов плохими людьми. Просто это дело было частью ею жизни. Людям надо было что-то есть, и фьорд иначе никак не мог обеспечить себя пропитанием. Когда викинги возвращались с серебром, худющей коровой или со свиньями, они получали такой прием, что невольно чувствовали себя героями. Они ведь помогали поселению пережить северную зиму с резкими ветрами и морозами.
— Но моя жизнь состояла не только из одних набегов, — продолжил Йоранд. Он рассказал Бренне, как охотился на моржей среди ледяных полей и как осваивал искусство создания кораблей. Когда нормандец рассказывал ей о своем дальнем путешествии к Черному морю, где он видел огромный город Миклагард,[8] девушка заволновалась.
— Миклагард? — переспросила она. — Вы имеете в виду столицу Византии? Я много читала об этом величественном городе, но не решалась поверить и половине того, что пишут. О, если бы мне самой увидеть это!
Бренне так хотелось верить, что Йоранд был лучше остальных викингов, но он не торопился подтверждать ее иллюзии.
— Получается, что после такого путешествия вы оказались на ирландском берегу?
Почувствовав, что их разговор выходит на зыбкую почву, Йоранд решил сменить тему.
— Блюдо еще не готово? — спросил он, принюхиваясь.
— Уже готово, — ответила Бренна, передавая миску Йоранду. — Пожалуйста, если вы можете говорить и есть одновременно.
Аппетит нормандца куда-то исчез, но он заставил себя есть и при этом благодарно улыбаться.
— Бьерн женился. После всех моих странствий я понял, что не хочу жить в том месте. Чем больше я думал обо всем этом, тем яснее понимал, что Согнефьорд никогда не был моим домом. А семья, которая воспитала меня, вдруг стала мне чужой. Так что, оставив своего друга с женой, я отправился искать свой дом.
— И нашли? — спросила Бренна, кладя руку на его колено.
Поставив миску, Йоранд заключил ее лицо в свои ладони.
— Я не знал, каким должен быть мой дом, пока не встретил вас, Бренна. Думаю, что и вы что-то почувствовали тогда, в первый раз, когда назвали меня Кифи Марфи. Тогда вы помогли мне понять, кто я, а также каково мое место в этом мире. Вы стали моей надежной гаванью, — произнес Йоранд и поцеловал жену. — Теперь я уже не пойду в викинги.
— Никогда не говорите такого женщине, — прозвучал голос из темноты. — Если только вы еще мужчина.
Йоранд вскочил на ноги и оттолкнул Бренну в сторону. В следующее мгновение у него в руке появился кинжал.
«Глупец!» — обругал себя нормандец. Он совершенно забыл, что окрестности Дублина патрулируются отрядами викингов. И почему он потерял бдительность?
Перед ним стояли четыре человека примерно его комплекции, только увешанные оружием. Когда они вышли из тени, Йоранд понял, что их лидер ему знаком.
Высокий здоровяк размахивал над головой дубиной, ощетинившейся шипами. Сделав пару махов, он прорычал, злобно хихикнул и вдруг замер. Дубина опустилась на землю.
— Пусть Локи покарает меня! — воскликнул он. — Йоранд! А мы думали, что ты погиб.
— Пока еще нет, — мрачно ответил Йоранд.
Человек сделал шаг вперед и, хищно улыбнувшись, сжал в приветствии предплечья Йоранда.
— Добро пожаловать домой, — произнес он и повернул голову в сторону Бренны. Даже в неверном свете костра Йоранд увидел, что она побледнела. — Кого ты привез с собой?
— Это моя жена, Бренна, — спокойно ответил Йоранд и тут же представил незнакомца: — Бренна, это Торкилл, мой тесть.
Глава 25
Только в этот момент Бренна смогла перевести дух. Она тряхнула головой, чувствуя, что не может сообразить, что к чему. Сладковатый воздух ночи ворвался в ее легкие, проясняя сознание.
— Что?! — спросила она, чувствуя, что язык не повинуется ей. — Что вы говорите?
— Это Торкилл, мой тесть, — повторил Йоранд. — А его дочь, Сольвейг, моя жена.
Эти страшные слова ворвались в ее сознание и вихрем пронеслись, внося сумятицу в мысли. Открывшаяся правда пронзила ее сердце, как стрела охотника.
Торкилл смотрел на нее, словно оценивая ее формы. Под его взглядом Бренна представила себя племенной кобылой — еще одной кобылой в стаде Йоранда. Наконец в синих ледяных глазах предводителя загорелся похотливый огонек. Именно этот огонек она видела на лице Йоранда в первые дни. Бренна ощущала, как что-то сжимается в ее животе, но страха не чувствовала. Сейчас она вообще ничего не чувствовала.
Она вспоминала тот день, когда одному из ее соплеменников, старику Симусу, в бою отрубили ногу. Его противник, вооруженный редким испанским мечом, сделал это так чисто, что Симус не понял, что потерял ногу, пока неожиданно для себя не упал. Так по крайней мере рассказывали мужчины.
Ее отец с воинами бросились поднимать его и перетягивать ногу ремнем. То, что он ранен, Симус осознал, лишь когда ему прижгли отрубленную ногу. Он вопил подобно демону, а потом долго бредил.
Сейчас нечто подобное Бренна чувствовала в своем сердце. И знала, что в момент прозрения будет очень больно и горько. Она заставила себя сделать глубокий вдох. И невыносимая боль начала затоплять ее сердце.
Когда она снова посмотрела в глаза Йоранда, ей показалось, что на нее смотрит неизвестный ей человек, хотя его глаза были такими родными и знакомыми.
— Бренна? — окрикнул Йоранд.
Голос его звучал как прежде, словно ничего не случилось, словно мир вокруг нее только что не разрушился в одно мгновение.
Бренна вскочила на ноги и побежала из круга света, который отбрасывал их походный костер. Ноги сами несли ее к лодке. В лунном свете она нащупала узел на веревке. К ее горлу подкатила тошнота, и на мгновение она замерла, заставив себя медленно вдохнуть и выдохнуть сырой, прохладный воздух. Ей совсем не хотелось добавлять к этому своему позору еще и новый. Бренна слышала, как через перелесок пробивается Йоранд, однако так и не подняла взгляда, пока он не схватил ее за локоть.
— Бренна, скажите же что-нибудь.
— А что сказали бы вы?! — гневно воскликнула Бренна.
Она отдернула руку. Душевная боль была столь велика, что она искала спасения в гневе. Бренна пыталась развязать узел, но все было тщетно. Узел не поддавался.
— Благодарна за знакомство с Торкиллом, хозяином Дублина. Теперь ты будешь делить меня со своим тестем.
— Ты все не так поняла, — ответил Йоранд.
Как же Бренне хотелось в ту минуту испепелить этого нормандца до горстки пепла!
— А как же быть с вашими обещаниями верности? — спросила она, бросая в лодку тяжелую веревку, с которой наконец справилась. Веревка звучно стукнулась одно лодки.
— Я и не предполагал, что такое возможно, — ответил Йоранд. — Я вообще не помнил своего прошлого.
— Сдается мне, что к тому же были еще и не в себе, — ответила Бренна, пытаясь столкнуть лодку на воду. Но та стояла как скала.
— Вы первой сказали мне тогда про эту возможность. Разве не помните? Кто настаивал на коротком браке — так, на всякий случай, — прежде чем мы обвенчались?
«Проклятие! Он прав, насколько он прав!» — подумала Бренна.
Она развернулась и уже спиной попыталась столкнуть лодку на воду. Однако Йоранд, наделенный медвежьей силой, ухитрился тогда вытащить лодку из воды почти на половину длины. Несмотря на все усилия, лодка сдвинулась только на пару пальцев.
— Бренна! — хриплым от отчаяния голосом взмолился Йоранд. — Посмотрите же на меня.
Бренна вдохнула воздух и заставила себя поднять взгляд. Боль, которая была написана на его лице, снова ранила ее сердце.
— Клянусь, я не хотел заставлять вас страдать.
«Слишком поздно», — подумала она.
Йоранд придвинулся к ней, но она отпрянула назад. Боль, вновь появившаяся на лице Йоранда, подсказала ей, что он действительно страдает от ее желания уплыть отсюда. Она хотела смягчить его страдания, но никак не была согласна приносить себя в жертву его душевному комфорту. Она решила, пусть лучше разобьется ее сердце, чем она будет с ним.
— А я вам верила! Я пошла на этот брак, думая, что вы не имеете никакого прошлого. Но где-то в глубине души я знала, что прошлое у вас должно быть. О сколь многом я забыла!
Бренна сжалась, не в силах унять дрожь. Внезапно ее осенила новая мысль.
— И когда же к вам вернулись воспоминания? Я полагаю, это появление Торкилла разбудило в вас память о его дочке?
— Нет, — признался Йоранд, нахмурив брови. — Не буду обманывать вас, Бренна: Я все вспомнил той ночью, когда вы ударили меня по голове. Тогда я вспомнил все.
— Но это было много недель назад. Зная, что нас ждет, вы позволили мне строить планы, словно ничего не случилось! Да это… — Захваченная эмоциями, Бренна не могла даже найти слов. Теперь события недавнего прошлого предстали перед ней в ином свете. Она вспоминала те безудержные любовные ласки, которые так восхищали ее. Она чувствовала себя тогда такой беззащитной, но страха при этом не испытывала. Теперь же внутри ее все, казалось, было перекручено морскими узлами.
— Вы использовали меня, — прошептала она, не осмеливаясь высказать в полный голос столь отталкивающую правду.
— Никогда! — ответил Йоранд и попытался заключить ее в объятия, но она оттолкнула его. — Все, что между нами было… все было по-настоящему. Разве вы не помните, как я неожиданно для вас предложил не ехать в Дублин? Это потому, что люблю вас, Бренна.
«Люблю!» — как же она хотела услышать это слово от своего сейчас ненавистного ей мужа. Но теперь оно звучало подобно лживым страданиям менестреля под окном. В ее душе затеплился слабый огонек радости, но она обуз дала свое воспарившее сердце. Зачем он ждал так долго? Ждал, пока это слово не станет для нее пустым звуком.
— Нет, нет! — причитала она, отталкивая его и молотя кулаками по его груди. — Теперь вы не имеете права говорить мне все это.
Поймав ее за руки, Йоранд широко развел ее руки.
— Нет, имею! — сверкая глазами, заявил он. Бренна ощутила себя мышью, которую стервятник прижал к земле. — Если я говорю, что люблю вас, значит, действительно люблю. Нравится вам это или нет, мы пока еще женаты.
— Это легко исправить, — ответила она, выдергивая руки и поворачиваясь к лодке, чтобы с новой силой начать бороться с ней. — Я освобождаю вас от всех ваших клятв, которые вы мне давали. Возвращайтесь к своей норвежской корове. Вам больше нет необходимости беспокоиться обо мне.
— Нет, Бренна, мы договаривались на год и один день, — твердо ответил Йоранд низким голосом, от чего ее начало трясти. — Ни на что меньшее я не согласен.
«Как он после этого может что-то требовать от меня?» — возмущалась про себя Бренна.
— Вы согласитесь на меньшее, если хотите прожить оставшуюся часть этого года, — ответила она, понимая, что дразнить его не стоит. Она знала, что в этих местах считалось нормальным для мужа убить жену, если она слишком остра на язык. Но такую смерть Бренна была готова счесть за милосердие.
Йоранд попытался схватить ее, но она проскочила под его рукой.
— Я не позволю вам касаться меня… пока существует женщина, которая называет себя вашей женой.
Закусив губу, она вновь уперлась плечом в лодку. Лодка не сдвинулась ни на волос, и Бренна в отчаянии опустилась на колени.
Йоранд расстроенно почесал затылок.
— Что вы делаете? Даже если бы Вы смогли выйти на ней в море, то все равно не справились бы, — сказал он.
«Домой, в Донегол», — пронеслась у нее мысль. Ей так захотелось увидеть свой дом, людей, которые, как она теперь понимала, любили ее. Бренна сполна ощутила всю романтику путешествий под парусом. Но как бы ее ни тянуло обратно, она знала, что просто не сможет в одиночку проплыть весь этот путь по морю домой.
— Почему, во имя всех святых, вы не рассказали мне об этом раньше? — прошептала Бренна.
— Я боялся и оттягивал эту минуту, — ответил Йоранд. Гнев уже покинул его, и нормандец тоже встал рядом с ней на колени, не касаясь ее. — Бренна, я участвовал в битве и бежал из окруженного города, преследуемый неприятелем. Прежде чем оказался на берегах Ирландии, я провел ночь в открытом море. Но я никогда не боялся так, как в тот момент, когда вспомнил дочь предводителя нормандцев, на которой был женат. В тот момент я понял, что рано или поздно потеряю вас.
Бренне так хотелось прижаться к Йоранду, но она сдержала себя. Теперь никакие льстивые слова не могли спасти их брак.
— Вы не можете потерять то, что в действительности никогда не имели. Как же вы можете думать, что имеете меня, когда я не могу иметь вас? Как говорилось в нашей клятве, вы теперь не можете быть моим и телом, и душой.
Она от волнения закусила нижнюю губу, по ее щеке пробежала слеза.
— Милосердный Боже, что стало с нами?
— Что ж, если вам надо подумать, хорошо. Это сложная ситуация. Только не забывайте, где мы находимся, — предложил Йоранд.
Бренна обернулась и увидела, что четыре нормандца уже доедают то, что было в их котелке. Очевидно, дела Йоранда их мало интересовали.
— К счастью, среди нормандцев не является чем-то необычным, когда у мужчины две жены, — тихо сказал Йоранд.
Услышав эти слова, Бренна прокляла тот момент, когда согласилась связаться с ним. С трудом вздохнув, она едва смогла произнести:
— Я не смогу жить так. — Она чувствовала, что еще немного — и расплачется. — Если вы хоть как-то заботитесь обо мне, не просите меня принять это.
Как только Йоранд упомянул про эту их традицию, Бренна поняла, что ее нормандец не бросит ради нее, Бренны, свою первую жену Сольвейг. Действительно, а почему он должен бросать ее? Сольвейг — это дочь вождя, важного человека в его мире. А его развлечения с ней, с Бренной, стоили не больше, чем забавы с любой другой ирландской девкой.
«Какой позор, прости, Господи!» — подумала Бренна.
И как ее, Бренну, все еще земля носит? Но Бренна ни в какой ад еще не провалилась, ее грудь продолжала подниматься и опускаться в такт дыханию, а боль в груди меньше не становилась. Бренна чувствовала внутри себя ужасающую пустоту. Впервые в жизни она поняла, почему от отчаяния человек может пойти на грех самоубийства. Ведь там тихо, прохладно и нет этих разрывающих душу чувств. Если бы не проповеди отца Михаила, то Бренна, пожалуй, была бы готова отправиться в это самоубийственное путешествие на лодке по реке Лиффи к морю, где ее ждала неминуемая гибель и забвение.
— Отвезите меня домой, — попросила она. — Ради Бога, верните меня моему отцу.
— Вы хотите уплыть, не получив того, ради чего сюда поправлялись? Вы забыли про ребенка? Я хочу вернуть вам Кодекс, и если мне придется для этого убить Колгрима, то тем лучше.
Йоранд с силой ударил в ладонь кулаком и сжал свои длинные пальцы. Бренна представила, как эти сильные пальцы сжимаются вокруг шеи Колгрима — человека, который в конечном счете и убил ее сестру. В груди Бренны что-то больно сжалось. Даже ради мести за свою сестру она не могла допустить позора от того, что будет делить мужа с другой женщиной.
— Бренна, клянусь, я помогу вам найти ребенка Синид. Или вы даже ради этого не в силах больше терпеть меня?
Упоминание о ребенке мягкой пульсацией отозвалось где-то внутри ее. Это единственное, что она могла сделать для сестры. Она могла подарить этому ребенку свою любовь. Бренна обхватила себя руками, чувствуя, как боль понемногу уходит. В это мгновение она поняла, что возвращаться обратно из-за своих страданий стало бы верхом эгоизма. У нее никогда не было и не будет луч шей возможности узнать, что случилось с ребенком ее сестры. Й ради этого ребенка она была готова перенести многое. Даже позор от того, что Йоранд будет встречаться со своей первой женой. С женщиной, которую он, наверное, еще любит.
Бренна поднялась на ноги и нехотя пошла обратно к реке, чтобы привязать лодку. По ночам вода поднималась, и ее могло унести течением.
Нормандцы уже укладывались на ночь вокруг их костра, кто-то из них скоблил ложкой дно котелка в надежде собрать последние капли. Проходя мимо них, Бренна чувствовала на себе их взгляды, чуть диковатые и оценивающие. Бренна держалась с достоинством, не забывая, что она королевская дочь. Пожалуй, это достоинство было сейчас единственным, что у нее осталось.
Она заползла под навес и свернулась калачиком на плаще Йоранда, подставив свою спину теплу костра.
Яростный спор, который только что затих, начался с новой силой. Чей-то незнакомый хриплый голос доносился от костра. Через несколько мгновений она узнала голос Йоранда, который говорил на каком-то странном, гортанном языке.
Бренна поймала себя на мысли, что совершенно забыла, кто такой Йоранд. За те месяцы, что пролетели до их брака, она оказалась настолько очарована этим нормандцем, словно с ним из-за холмов пришло некое чудо. А когда они поженились, близость сделала свое коварное дело, заставив ее тело предать ее. Она в глубине души поверила, что Йоранд — это Кифи Марфи — ее собственный прекрасный морской воин.
Теперь же она увидела Йоранда в истинном свете — в окружении грубых соотечественников и, главное, со своей норвежской женой, которую он вовсе не обязан оставить из-за брака с ней, Бренной. Открывшаяся правда жизни была, как всегда, горькой. Йоранд был всего лишь нормандцем — не лучше и не хуже, чем другие.
Глава 26
Лодка Йоранда низко сидела на воде под весом расположившихся на корме Торкилла и его людей. Бренна же ютилась на носу лодки, и ее время от времени накрывал сноп брызг. На руле теперь сидели мужчины, и Бренна была больше не нужна для этого.
«Больше не нужна…» — эхом отзывалась в ее сознании собственная мысль. К тому, что с ней мало считались, она уже почти привыкла. Когда Йоранд женился на ней, он получил возможность возвратиться в Дублин, а все его красивые слова о любви были лишь туманом. Теперь она была лишь грузом. Если бы ее не было, то положили бы в лодку несколько больших камней.
— Дублин впереди, слева, — неожиданно сказал Йоранд по-ирландски. В пристальном взгляде, обращенном к нему, отразилось все ее удивление. Когда Йоранд говорил с товарищами на своем языке, она чувствовала защитный барьер между ней и теперь уже номинальным мужем. Бренна не хотела разрушать это барьер и, ничего не сказав, отвернулась.
Дублин оказался деревней, окруженной глиняной стеной, за которой виднелись соломенные крыши мазанок. Бренне было вполне понятно желание людей чувствовать защищенность, но чего она совсем не могла понять, так это их стремления жить столь близко друг к другу.
Йоранд рассказал Бренне, что слово Дублин означает «черный пруд». Она своими глазами увидела, откуда пошло название поселения. На месте впадения речки Поддл в реку Лиффи действительно был заиленный черный водоем. Этот водоем оказался достаточно глубоким, чтобы они на лодке смогли войти в него. Вода в нем были чернильно-черная от торфа, и с каждым гребком весла погружались в непроглядно-темную жижу.
У причала ровным строем стояло множество лодок с головами дракона. Сейчас они не представляли опасности, но могли сеять смерть и разрушения по всему острову. Эти ладьи с гибкими шеями и изящными обводами смотрелись одновременно угрожающе и очаровательно. Не без внутренней дрожи Бренна ступила на камни, которыми была выложена пристань. Она боялась пробудить от сна мирно покачивающихся на воде гневных нормандских демонов.
Торкилл с воинами ушел далеко вперед, а Йоранд остался привязывать их лодку к причалу. Норвежцы подходили к Йоранду, еще издали выкрикивая слова приветствия. Несколько человек подошло, чтобы пожать ему руки, а кто-то даже обнял и похлопал по спине. Очевидно, Йоранд был хорошо известен в этом логове воров и насильников. А Бренну не замечали, словно ее здесь и не было, — только несколько вопрошающих взглядов. Впрочем, ее это вполне устраивало.
— Пошли, Бренна, — сказал Йоранд, беря ее за локоть и направляя в сторону выложенной камнем дорожки, ведущей в главную часть города.
Это было в первый раз, когда нормандец прикоснулся к Бренне с тех пор, как она узнала о существовании Сольвейг. Она не отшатнулась, но заметно напряглась. Возможно, это прикосновение и было ненавистно ей, но оно было единственным дружественным отношением, которое она имела в этом новом мире. Неожиданно возникшее желание взять Йоранда за руку она подавила.
Еще вчера вечером Бренна лежала с открытыми глазами, слушая странные звуки чужой, нормандской речи и выжидая, когда Йоранд придет к ней под навес. Когда он пришел, то очень осторожно устроился рядом, не коснувшись ее ни волоском. Так Бренна лишилась тайной радости отказать ему, если бы он начал ласкать ее.
Однако какая-то часть ее сердца предательски требовала близости с ним. Бренна знала, что если Йоранд будет столь же нежен и ласков, как раньше, против нее сговорятся ее собственные чувства.
«Какая бесхребетность», — ругала себя Бренна, проникаясь ненавистью к самой себе.
Они шли по дорожке, и перед ее взглядом постепенно открывался город. Прямоугольные дома теснились друг к другу, между ними — узкие прямые улицы. По бокам улиц стояли деревянные щиты, отделявшие канавы от центральной части. У каждого дома был собственный сад, огороженный забором. Ветки деревьев ломились от фруктов.
Они прошли мимо мастерской кузнеца, где под навесом загорелые норвежцы раздували непокорное пламя цвета янтаря. Картина, знакомая ей по Ирландии. Местный рынок бил той же энергией, как и ярмарка близ Донегола. Однако товары предлагались более экзотические. Бренна неожиданно увидела в одной из лавок ткань, которая мерцала подобно воде, и поняла, что это и есть тот шелк, о котором ей рассказывал Йоранд.
«Ваша кожа нежна, как шелк», — вспомнилось ей.
Бренна вновь услышала эти слова, как будто их произнесли откуда-то сверху. Она вспомнила, как соприкасались их тела, а вокруг ласково играли волны. Вспомнила любовные забавы, от которых у нее останавливалось сердце. Она искоса посмотрела на Йоранда, чтобы понять, не вспоминает ли он нечто подобное при виде шелка. Но он смотрел вперед с каменным выражением лица.
Бренна внутренне содрогнулась. Теперь в этом человеке никакой нежности не было. Она заставила себя вновь невозмутимо разглядывать, что продают торговцы в лавках.
А продавались там тяжелые котелки как будто бы из камня, изящные шнурки, украшенные узорами рожки для питья и, конечно же, бесчисленные бочонки пива Странные специи заполняли ароматами воздух и щекотали нос. К этим запахам примешивался приятно-знакомый запах от пивоварни, а также менее приятные запахи от навозных куч, которые располагались неподалеку.
— Я узнал кое-что новое, что вам было бы интересно, — сказал Йоранд.
— Здесь Колгрим? — с надеждой спросила Бренна. Она так надеялась на то, что их пребывание в этом норвежском аду окажется недолгим.
— Нет, он ушел на север и будет через неделю, — ответил Йоранд, приветственно кивая кому-то. — Вашу рукопись по просьбе Колгрима хранит Торкилл. Но лишь на время, пока он в плавании.
— Тогда мы можем поговорить с вашим… тестем и попросить его возвратить ее, — сказала девушка, не веря своему счастью.
— Я уже пытался. Торкилл ничем не может вам помочь. Этот Кодекс принадлежит Колгриму, и отдать его может только он сам. Но есть и иной путь.
Бренна с надеждой посмотрела на Йоранда. Его взгляд выражал твердость, которой она прежде никогда не видела.
— Знаете ли, — продолжил Йоранд, — мы с Колгримом в то последнее плавание повздорили. Именно из-за него я оказался в море, а затем и на вашем берегу. Так что у меня есть законное основание вызвать его на смертный поединок.
Бренне так хотелось напомнить ему про свою сестру. Слова уже вертелись на языке, но девушка не решилась высказать их. Однако нормандец каким-то образом понял ее мысли.
— Я не забыл про то, что Колгрим сделал с вашей сестрой, — сказал он. — Однако здесь это не может стать несомой причиной вызова на поединок. Если я хочу вернуть Кодекс, нужно действовать по закону.
— Для беспринципных воров вы слишком много внимания уделяете закону, — сказала Бренна.
Было видно, что это оскорбление обидело его, но он ответил ровным голосом:
— Что бы вы там ни думали про нас, мы люди закона. А если некоторые законы кажутся вам странными, то я могу сказать то же самое про ваши ирландские законы.
Бренна почувствовала на себе чужие взгляды словно тысячи иголок, вонзившихся в затылок. Она натянула капюшон плаща, надеясь защититься от них. Гомон норвежцев вокруг напомнил ей гоготание стаи гусей. У нее возник новый вопрос, волновавший ее.
— Все, что я слышу, — это норвежская речь. Как получилось, что вы один говорите по-ирландски?
— Это довольно долгая история, — невесело ответил Йоранд. — Когда Торкилл пять лет назад ввел шестьдесят кораблей в устье реки Лиффи, он хотел всего лишь переждать здесь одну зиму, планируя затем, по весне, начинать набеги и искать новые места. Тогда ему не потребовалось бы для этого пересекать море. Но как только он начал обживать эту землю, его планы изменились.
Йоранд положил руку на плечо девушки и стал гово рить почти шепотом. Бренне пришлось теперь не отставать, чтобы хоть что-то услышать.
— Торкиллу была нужна информация. Чтобы получать ее, он должен был расспрашивать местных жителей. У меня всегда были способности к языкам. Когда во время очередного набега захватили одного из ваших священников, довольно молодого человека из монастыря в Кэрри, его передали нам — мне и Колгриму, — чтобы он учил нас говорить и понимать речь на гэльском языке.
Нормандец замедлил шаг. Заметив неподалеку бревно, он присел на него. Бренна устроилась рядом, тревожно поглядывая на Йоранда.
— Надеюсь, что отец Армог все еще жив, — сказал Йоранд, проведя ладонью по лицу. — По крайней мере, он был здесь, когда я уплывал.
— Ему сохранили жизнь из сострадания? — спросила Бренна, чувствуя в своем сердце теплоту по отношению к этому статному мужчине, который шел с ней рядом. Однако она не дала разрастись этому пламени. — Или он вам был нужен лишь для того, чтобы изучить ирландский язык для Торкилла?
— Когда я только прибыл сюда, то занимался в основном строительством кораблей. Из тех, что вы видели у пристани, большая часть — это моя работа, — со слабой улыбкой ответил Йоранд. Он был доволен хорошо сделанной работой. — После того как женился на Сольвейг, я стал глазами и ушами Торкилла. — Помолчав, словно перед важным признанием, он продолжил: — Мы с Колгримом были разведчиками. Мы искали удобные места для набегов. Смотрели, где можно встать на якорь, где берега не защищены. Мы должны были захватывать людей и задавать им вопросы о местных правителях, выспрашивать планы обороны, узнавать, сколько мужчин могут взять луки и копья с той стороны. И тому подобное.
Бренна содрогнулась. Плохие новости для нее не кончались. Ее муж оказался не только нормандцем, но еще и шпионом. Коннор Макнот был прав. Ее отец должен был бы утопить этого нормандца в болоте, пока была такая возможность.
— Торкилл приплыл на этот остров, чтобы просто совершать набеги, а затем решил править, — продолжил Йоранд.
— О нет! — воскликнула она. Впервые с того момента, как узнала про то, что у ее мужа есть еще одна жена, Бренна подумала о чем-либо ином. — Значит, вы собираетесь воевать с моим отцом и вообще со всеми кланами на острове? Погибнут сотни или даже тысячи людей.
— Бренна, рассказав все это, я доверил вам свою жизнь, и то, что вы сейчас обо мне думаете, скорее всего не очень умно.
Она сердито сжала губы, не решаясь сказать ничего в ответ.
— Я хочу остановить Торкилла, если смогу, — тихо сказал Йоранд, — потому что чувствую себя обязанным вам и вашему отцу.
Он встал и протянул руку:
— Ну пошли, принцесса, здесь недалеко.
Словно не замечая протянутой руки, Бренна встала и нехотя потащилась вслед за Йорандом. Она знала, что не должна верить тому, что он сказал. И действительно, могли он предавать своих людей, чтобы спасти людей ее клана?
— Что недалеко?
— Мой дом.
— Вы подразумеваете дом вашей жены?
— Да, Сольвейг ждет меня там, — ответил Йоранд невыразимо уставшим голосом. — Отец ей уже все рас сказал. Кажется, Колгрим уже успел разнести весть, что я утонул, так что появиться без предупреждения означало бы напугать ее до смерти.
— Уверена, дело еще и в том, что вы появитесь не один.
Йоранд состроил гримасу.
— Вы этого вполне заслужили, — продолжила Бреи на. — А она знает обо мне?
— Торкилл — храбрый человек, но далеко не дурак, сказал Йоранд, хмуря брови. — Держу пари, эту часть рассказа он оставил мне. Но здесь две жены не редкость, так что Сольвейг скорее всего примет это нормально.
О себе Бренна знала, что никогда не примет этого. В ее голове роились тысячи вопросов. Чем будет заниматься до возвращения Колгрима и как доставит Кодекс обратно в монастырь? Йоранд хотел, чтобы она осталась жить вместе с ним и его первой женой. Наверное, он был ненормальным, если мог допустить такое. Еще Бренну волновало, была ли Сольвейг симпатична. И наверное, главное — любил ли он все еще свою норвежскую жену?
Бренна прислушалась к себе и поняла, что не может задать Йоранду ни один из этих вопросов. Ей оставалось только идти за ним и гадать, что будет дальше. Когда нормандец открыл ворота, она увидела опрятный садик, в глубине которого стоял добротный дом. Когда Йоранд прошел через ворота, Бренна немного отстала.
— Я подожду здесь, — сказала она Йоранду, не чувствуя в себе решимости встретиться лицом к лицу с соперницей.
По облегченному выдоху она поняла, что нормандец только этого и ждал. А у нее от этого тревожный комок застрял в горле.
— Да, возможно, так будет лучше, — сказал он.
На мгновение Бренне показалось, что Йоранд выглядит бледным. Но, усевшись на пень, она только помахала ему рукой. Тяжело ссутулившись, он повернулся и обреченно пошел к дому с уже открытой дверью.
«Бледный, бледный, не такой уж он и бледный», — раздраженно подумала Бренна.
Затем раздался возбужденный женский голос, и ее сердце сжалось. Сольвейг была счастлива видеть его. Интересно, он обнимает ли ее? Наверное, целует. Хотя Бренна и была освобождена от необходимости наблюдать возвращение Йоранда, она вовсе не была уверена, что ее собственное воображение не рисует картину более яркую, чем есть на самом деле.
Впервые за эти несколько недель она подумала о своей матери, которая не смогла смириться с потерей сына и отошла от всех мирских дел. Теперь Бренна прекрасно понимала свою мать, и ей казалось, что выбор матери не самый худший. Однако в груди Бренны все еще билось горячее сердце, и оно не давало ей уйти в пучину внутреннего мира. Конечно, тяжесть новых открытий мельничным жерновом лежала на ее душе, но она знала, что все еще любит Йоранда. Да, она была изрядно сердита на него и твердо решила, что никогда не будет ему женой. Но избавиться от своих чувств к нему она никак не могла. И хуже всего, что ей почему-то казалось, что Йоранд способен отмахнуться от своих чувств к ней, как отмахиваются от назойливой мухи.
Из темного дверного проема больше не доносилось никаких звуков, и Бренна согнулась под тяжестью дум. Она представляла, как Йоранд обнимает другую женщину, ласкает ее, и от его ласк у той так же останавливается сердце, как когда-то у нее, Бренны. Она пошевелилась и ощутила, как бревно из поленницы больно врезалось ей в спину.
Утерев лицо своим плащом, она резко встала. Если бы не клятва найти ребенка сестры и необходимость вернуть Кодекс в монастырь, она бы убежала из Дублина так быстро, что Йоранду не удалось бы поймать ее.
Звуки из дома вновь привлекли ее внимание.
Голоса. Низкий и ровный голос Йоранда и уже гром кий и, пожалуй, какой-то скрипучий голос женщины. Это было мало похоже на разговор влюбленных, если только норвежец не успел настолько измениться за это время. Бренна попыталась разобрать слова. Те немногие слова, что ей удалось услышать, убедили ее в одном — новости, которые принес Йоранд, явно не понравились Сольвейг. Внезапно раздался звук бьющейся посуды, и Бренна от неожиданности даже подскочила на месте. А когда из открытой двери вылетел бочонок с пивом и с глухим стуком раскололся о камень дорожки, она не смогла удержаться от улыбки. «Если бы мы встретились при иных обстоятельствах, — подумала Бренна, — то, возможно, я бы даже подружилась с Сольвейг».
Глава 27
Затаив дыхание, Бренна прислушивалась к спору. Сердитые голоса в доме затихли, и теперь она стояла у ворот, не зная, что делать дальше. Над ее головой собирались свинцовые тучи. Еще когда они выходили на причал, она заметила, какое неласковое здесь небо. Когда же с неба начали капать первые крупные капли, она не выдержала и помчалась к открытому проему двери. Теперь ее мало волновала сцена, которую она могла увидеть в доме. Было бы в высшей степени глупо стоять здесь под дождем и мокнуть, чтобы потом простудиться и заболеть.
В доме не было никаких окон. Единственный свет исходил от дымного очага в центральной части. Да сверху, сквозь отверстие в крыше, пробивался слабый дневной свет, приглушенный дымом очага. Не прошло и минуты, как глаза Бренны приспособились к полумраку, но поднять взгляд и оглядеть комнату она не решилась.
У нее под ногами была не утрамбованная земля, как она привыкла, а с любовью сделанный деревянный настил. У дальних стен длинной и узкой комнаты стояли низкие скамьи, а в одном из углов кучей лежали меха, очевидно, служившие им постельными принадлежностями. Напротив открытого дверного проема стоял ткацкий станок. Бренна догадалась, что для него специально было выбрано самое светлое место. Рядом висела незаконченная полоса ткани. Она была окрашена, пожалуй, слишком броско, но сама ткань была ровной и гладкой. Очевидно, хозяйка этого дома была искусной ткачихой.
Глубоко вздохнув, Бренна прошла дальше в комнату. Она была насторожена, словно шла в волчье логово. С другой стороны очага она разглядела фигуру человека. Нет, две фигуры.
«Только познав истину, можно стать свободным», — часто говаривал отец Михаил. Бренна опустилась на скамью и заставила себя посмотреть на свою правду.
На другом конце скамьи сидел Йоранд, и рядом с ним, уткнувшись ему в грудь, сидела женщина. Йоранд обнимал женщину за плечи. Неожиданно Бренна увидела, как дрожат плечи женщины, и поняла, что та плачет.
Отец рассказывал ей, что олень, когда охотник берет его на прицел, часто поднимает голову и смотрит охотнику в глаза. Должно быть, Йоранд также обладал этим звериным чутьем, если он в ту же минуту поднял голову и пристально посмотрел на нее, Бренну.
Борозды морщин пролегли над его бровями. В его синих глазах читались сожаление, горе и безнадежност. Если бы в аду проходило распределение душ, то ее муж мог бы занять место у таблички «Потерянная душа».
Внезапно Бренна поняла, что Йоранд, женившись на ней, действительно не подозревал о существовании пер вой жены. Теперь, если он разделит свою душу не только с ней, Бренной, но и с Сольвейг, ему придется разорвать свое сердце пополам.
Это показалось Бренне в высшей степени несправедливым. Никому из них троих таких проблем в жизни не было нужно. На какое-то мгновение ей даже стало жаль эту женщину в руках ее мужа.
Словно бы почувствовав чужака, Сольвейг также подняла голову и пристально посмотрела на Бренну. В полумраке дома глаза норвежки хищно сверкнули.
Бренна решила не проявлять свою жалость, а также, если угостят, есть только из одного с Йорандом котелка.
Бренне стало казаться, что к ней приходят силы словно из какого-то неведомого источника. Она почувствовала, что сможет покинуть этот зловещий дом и Йоранда, сможет разобраться в этом клубке отношений сама. Она решила, что не будет никого просить и умолять. Ведь если в конце концов он выберет не ее, Бренну, то в ее сердце эта рана все равно не заживет никогда.
Йоранд знал, что убедить Сольвейг будет трудно, но он оказался не прав. Это было невозможно.
— Посмотрите на нее. Я не потерплю в этом доме никакой ирландской неряхи, — заявила женщина, отодвигаясь от Йоранда.
— Я строил этот дом своими руками, — ответил Йоранд, пытаясь с видимым усилием говорить спокойно. — Бренна останется здесь, поскольку ей идти некуда. И говори с ней на ее языке.
— Почему я должна… — начала Сольвейг, бесцеремонно рассматривая ирландку. — Неужели только потому, что она не понимает, что я говорю? Тогда почему бы ей не заняться чем-нибудь полезным? Например, чистить во дворе выгребную яму. Думаю, с этим делом она справится.
Бренна в замешательстве смотрела на них. Сольвейг повернулась к Йоранду и сказала:
— Вот видишь, она нас даже не понимает.
Бренна поднялась со скамьи. По ее хмурому выражению лица Йоранд догадался, что она все-таки что-то поняла из того, что говорила Сольвейг, и была оскорблена. В серых глазах Бренны сейчас была решимость пустить в ход кулаки, и, несмотря на преимущество Сольвейг в росте, шансов победить у нее было мало.
Йоранд часто участвовал в сражениях и прекрасно знал, что иногда имело смысл отступить, чтобы затем вернуться в более удачный день. Но сейчас он не мог оставить этих женщин вместе, поскольку на их лицах была написана жгучая ненависть. Ему не хотелось в одночасье стать дважды вдовцом.
— Привет этому дому! — раздался со двора знакомый голос.
— Армог! — сказал Йоранд. Он шагнул к двери и буквально втащил в дом святого отца за жилистую руку, которую тот протянул для приветствия. — Слава Богу, вы все еще с нами.
— Да, — ответил отец Армог, снимая свой плащ и стряхивая его. Капельки воды с плаща исчезали с шипением в очаге. Святой отец почти свободно говорил по-норвежски, если не считать намека на акцент. — Я прибыл в Дублин не по своей воле, но все равно остаюсь слугой Божьим. Не многих здесь удалось обратить в истинную веру, но такие имеются. Мы построили здесь маленькую церковь, совсем неподалеку.
— Торкилл разрешил вам? — спросил Йоранд.
— Как вы знаете, я сослужил ему службу, обучив вас и Колгрима говорить по-ирландски. Торкилл, конечно, упрямый человек, но и у него есть чувство справедливости. Он не запретит слова Божьего, если только его люди будут соблюдать верность ему, Торкиллу.
Святой отец смиренно пожал своими узкими плечами. Бренна смотрела на святого отца, и ей невольно вспоминался молодой журавль, ловивший пескарей на отмели.
— По правде говоря, у меня больше успехов с женщинами, когда я пытаюсь обратить их в свою веру. Мужчинам это неинтересно. Ходят слухи, что вы привезли с собой ирландку.
В ответ Йоранд представил Бренну. О том, был ли Армог потрясен тем, что Бренна была его второй женой, можно было лишь гадать. Его лицо с острыми чертами сохраняло невозмутимость.
— Христос с тобой, дитя мое, — певуче сказал на гэльском языке святой отец. Его костистые пальцы прочертили перед ней в воздухе крестное знамение.
Бренна опустилась перед ним на колени.
— Благословите меня, святой отец, ибо я согрешила, — с облегчением заговорила девушка, чувствуя облегчение от того, что видит перед собой христианского священника и слышит родной язык. — Я давно не исповедовалась. Есть ли здесь такое место, где вы могли бы исповедать меня?
— Да, идите со мной, дитя мое. У нас есть место, где вы можете исповедоваться.
Священник протянул ей руку и помог подняться. Бренна натянула капюшон и проследовала за Армогом к двери.
Уже у двери она обернулась, чтобы бросить на Йоранда последний взгляд. Уголок его губ дрогнул в грустной полуулыбке. Да, Йоранд понял, что это было прощание. Он знал, что по своей воле она не вернется в его дом никогда.
— Типичная ирландка, — пробурчала Сольвейг, наблюдая, как уходит ее соперница.
В душной комнате все еще витал свежий аромат вереска, который принесла с собой Бренна. Йоранд попытался сосредоточиться на Сольвейг, чтобы не помчаться вслед за своей уходившей ирландской женой.
— Мой отец всегда говорил, что в спину он убил больше ирландцев, чем лицом к лицу, — сказала Сольвейг и прикрыла дверь, словно читая мысли Йоранда и желая помешать ему. — Ирландцы в бою предпочитают убегать.
Но Йоранд знал, что Бренна ушла не от возможной схватки, а от него.
— Ты меня опозорил, ты знаешь? — продолжила Сольвейг, выставляя вперед свой упрямый подбородок. — Ты женился, не спросив моего мнения…
— Я сожалею, что оскорбил тебя, — искреннее ответил Йоранд.
— Вот только не надо разводить со мной эти христианские штучки! Я не какая-нибудь христианка, чтобы обижаться на такую ерунду. Я дочь Торкилла и потому знаю, каковы мужчины. Не было никаких причин искать тебе вторую жену за моей спиной. Можно было бы просто возвратиться домой и сказать мне. Тогда мы выбрали бы ее вместе и так же вместе смогли бы жить.
— Дело в другом, — огорченно ответил Йоранд. — Я же рассказывал. Меня ранили, и я забыл все начисто.
Сольвейг иронически улыбнулась, от чего ее симпатичное лицо вдруг стало некрасивым.
— И ирландка поверила этому? Если поверила, то она еще более глупа, чем кажется.
— Ее зовут Бренна, и ты о ней ничего не знаешь.
— Я знаю, что эта ирландская девка совершенно не знает нашей жизни и не понимает, что я говорю ей, — запальчиво произнесла Сольвейг, упирая кулаки в свою тонкую талию. — По крайней мере я бы выбрала ту, которая была бы полезна в хозяйстве. А эта будет способна только греть твою кровать, когда я хвораю.
Сольвейг вдруг отодвинулась от Йоранда, а затем придвинулась снова, пытливо вглядываясь в лицо мужа.
— И как она в постели? — спросила она.
— Сольвейг, хватит! — сказал Йоранд, досадливо сжимая губы. Меньше всего ему хотелось обсуждать с ней свою интимную жизнь с Бренной.
— Но почему? Ты мне можешь рассказывать все. Я хочу знать об этом, — настаивала Сольвейг. В глубине ее глаз вспыхивал холодный огонек. — Она мягкая и страстная или, наоборот, лежит как полено?
Сольвейг запустила свою руку с длинными пальцами под его рубашку и ногтями царапнула ему грудь. Йоранд внутренне содрогнулся.
— Ублажала ли она тебя так, как это умею я? — спросила Сольвейг, настойчиво целуя его в губы. Йоранд почувствовал, как ее набухшие соски упираются ему в грудь.
— Конечно, нет, — ответила Сольвейг на свой же вопрос. — Она же не знает, что ты любишь.
И рука норвежки исчезла между бедер Йоранда.
Это было уже не соблазнение, а ласковое нападение. Первая жена прекрасно знала тело Йоранда. Она знала, как прикосновениями разбудить в нем безумную жажду страсти. Йоранду хотелось сохранить контроль над собой, но тело переставало его слушаться.
Сольвейг хрипло хихикнула. Она принялась стаскивать с него штаны и почувствовала, как возбужден ее муж.
— Много времени прошло. Приятно знать, что у тебя все в порядке по-прежнему, — промурлыкала Сольвейг.
Йоранд выдернул руку жены из своих штанов, схватил ее за плечи и стал пристально рассматривать. Сольвейг была все еще хороша. От взгляда на её прекрасные черты лица кровь в его жилах бежала быстрее. Но в ее глазах были только жажда страсти и триумф победы над соперницей. Нормандец знал, что Сольвейг может стать для него надежной опорой, захоти он взять причитающуюся ему власть. Ведь его успех возвеличил бы и ее, Сольвейг. Ее любовные ласки были грубоваты и пламенны, впрочем, как и вся жизнь в браке с ней. Друг с другом они насыщали аппетиты своих тел, грубые и эгоистичные. По сути, они просто использовали друг друга — каждый в своих целях.
Когда же в его объятиях была Бренна, он чувствовал, что открывает для себя новое. Йоранд вспоминал, как она стонала, как прижималась к нему. Но больше всего нормандцу нравилось изучать ее добрые серые глаза. Ему нравилось видеть, что она доверяет ему. Это заставляло его оставаться таким же прекрасным человеком, каким она хотела его видеть.
Сольвейг видела Йоранда таким, каким он был, а Бренна — каким мог бы быть. Но хотел ли он быть таким, Йоранд еще не решил.
— Ты не права, — спокойно ответил Йоранд своей жене Сольвейг, затем встал и шагнул к двери. Как ему хотелось сейчас выйти под холодные струи дождя. — Кое-что изменилось.
Глава 28
— Ну, давай! — нетерпеливо говорила сама себе Бренна, вытягивая из грядки упрямый корень одуванчика. Неожиданно корень вырвался, и она упала на спину.
Встав на ноги и отряхивая тунику, она с удовлетворением принялась рассматривать аккуратный ряд репок. Зеленые побеги, теперь свободные от сорняка, слегка покачивались от легкого ветерка. Откинув с глаз длинные волосы, от чего ее лоб стал грязным, Бренна набрала в лейку воды для полива.
После того как отец Армог отпустил ей грехи, Бренна получила право посещать службы в его маленькой церкви. Там же она и жила с его согласия. Ей теперь не приходилось страдать, видя, как Йоранд общается со своей женой Сольвейг. Несмотря на протесты Йоранда, священник оставил Бренну при церкви и сделал ей еще один подарок. Он дал ей работу.
С утра до вечера Бренна мыла полы, полировала алтарь, подрезала свечи на апсиде рядом с алтарем и мела дорожки у церковного крыльца. Когда небольшой храм уже начинал буквально искриться на солнце, подобно драгоценному камню, она не менее ревностно приступала к довольно заросшему саду.
Труд стал для нее настоящей защитой. Благодаря ему днем ей удавалось не думать о Йоранде. Но вечером, когда она отходила ко сну, ее мучили непристойные сцены забав Йоранда с его женой Сольвейг.
Сны также были полны кошмаров.
В поисках Бренны Йоранд несколько раз приходил в церковь. Она пряталась за прочной дубовой дверью и через щель слушала разговор.
— Если вы пришли на службу, сын мой, то двери для вас всегда открыты, — услышала она слова Армога. — Но если вы хотите вновь беспокоить Бренну, я буду вынужден просить вас уйти. Она сейчас в мире и не хочет видеть вас.
Какая-то часть ее души страстно желала, чтобы Йоранд силой распахнул дверь и забрал ее отсюда. Но когда она думала, что он заберет ее в дом к Сольвейг, это желание сразу пропадало.
— Аве амикус! — раздался из-за ограды церковного двора незнакомый голос с приветствием на латыни, отвлекая ее от невеселых мыслей. — Привет, друг, — повторил тот же голос по-ирландски.
Поливавшая грядки Бренна подняла голову и увидела румяную норвежку примерно одного с ней возраста. Ее жесткие огненно-рыжие волосы венком окружали голову, словно пламенный ореол. Женщина за забором кивнула ей и улыбнулась легко и открыто. У нее был удивительно широкий рот, а вокруг уголков губ собрались морщинки, будто женщина улыбалась все время. Бренна поймала себя на мысли, что на лице у этой женщины нет ни капли хитрости, и сама невольно улыбнулась.
— Привет, друг, — ответила она на классической латыни, которой ее обучил отец Михаил. — Меня зовут Бренна. Я из Донегола. А кто вы?
— А вы действительно знаете латынь. Я так рада! — сказала женщина, улыбаясь еще шире. — Он говорил мне, что вы образованны. Я боялась, что мы не сможем поговорить друг с другом.
— Кто сказал вам, что я образованная?
— Конечно, Йоранд, — сказала молодая женщина, проходя вдоль забора и заходя в ворота. — Он мне все рассказал о вас. Меня зовут Рика Магнусдоттир.
— Рика, — повторила Бренна. Латынь плохо ложилась на норвежскую ритмичную манеру речи. — Он мне также рассказывал о вас. Вы жена его друга Бьерна, да?
— Совершенно верно, — ответила Рика. Беря пустую лейку из рук Бренны, она подошла совсем близко. — Йоранд так рассказывал о вас, что сейчас мне кажется, будто я знаю вас давно.
«Значит, — подумала Бренна, — Йоранд все еще вспоминает обо мне и даже рассказывает своим друзьям». В ее груди вновь разгорелась слабая свеча надежды, однако она тут же поспешила задавить это пламя. Ведь она так тщательно строила мирок, в котором ей спокойно. Бренна уже решила для себя, что главное — это жить здесь и сейчас, не ожидая ничего от завтрашнего дня. Она чувствовала, что не перенесет новых несбывшихся надежд.
— Я думала, что вы дальше своего фьорда не бываете, — сказала Бренна и тут же пожалела о своих словах. Ее новая знакомая могла обидеться на столь неделикатный намек на проблемы ее мужа с норвежским правосудием.
— Точнее, не бывали, — очень спокойно ответила Рика. — Но трехлетние запреты выезжать с Бьерна сняли, и он вновь отправился в путешествие. Мы приехали в Дублин, чтобы вести торговлю, а заодно и увидеть Йоранда. Прежде мы лишь слышали о его жене, но ни разу не видели ее. А тут оказалось, что у него их две. — Лицо женщины смешно сморщилось. — Это была полнейшая неожиданность, учитывая то, что я прежде хорошо знала Йоранда. Но мы тоже его удивили — неожиданно вдвоем прибыли в дом. Кстати, Сольвейг оказалась расторопной хозяйкой.
Бренна не могла произнести ни слова.
— Но когда Йоранд рассказал нам о вас, я захотелапознакомиться и с вами, — раскатисто хохотнула Рика. — Уже неделя прошла, как мы прибыли сюда, и я все не могла застать вас. Хотя я поняла, что вы были все втроем перед тем, как мы пришли в дом Йоранда.
Рика пристально посмотрела на Бренну, будто хотела, чтобы она поняла нечто недосказанное. Значит, Бьерн и Рика пришли спустя считанные минуты после того, как она, Бренна, ушла вместе со святым отцом. И в этом доме всю неделю жили не только Йоранд со своей первой женой, но и его друг, тоже с женой. Бренна вспомнила все эти мучения, которые доставили ей образы ее мужа и Сольвейг в объятиях друг друга. Возможно, ее воображение, мягко говоря, перестаралось, рисуя ужасные картины. При этой мысли ей стало немного легче.
— Пошли, посидим где-нибудь и получше познакомимся, — предложила Рика. — Не припрятана ли у святого отца, случайно, медовуха?
— Медовухи нет, — ответила Бренна, шаловливо улыбаясь. Армог уехал на рынок до прихода Рики. Бренна знала, что святой отец любил сочетать закупку продуктов с проповедями, так что после полудня его долго не будет. — Но я знаю, где он хранит вино, — после краткой паузы продолжила она.
— Ин вино веритас, — процитировала Рика. — Истина в вине. Давайте посмотрим, сможем ли мы вместе найти какую-нибудь истину.
Бренна и сама не понимала, почему она столь свободно чувствовала себя с Рикой. Возможно, потому, что встретила со стороны этой женщины открытое дружелюбие. Здесь, в Дублине, женщины поглядывали на нее косо. Причем даже многие из тех, которые приходили поклоняться в этот маленький храм. А может быть, потому, что шикарные огненно-рыжие волосы Рики так напоминали ей о Мойре, ее дорогой сестре, с которой она делила много тайн. Бренна подозревала, что дело и некоей моментально возникшей связи с Рикой, которая появилась не без участия Йоранда. Ведь они обе беспокоились о нем, хотя и по различному поводу.
Когда Бренна ввела Рику в маленькую каменную церковь, то была очень удивлена, увидев, что та крестится.
— Вы христианка?
— Да, — ответила Рика.
Тут Бренна впервые заметила, что на груди молодой женщины была не только брошь, но и висел маленький серебряный крестик.
— У нашего святого отца Доминика твердые правила. У меня не было никакого выбора, кроме как принять христианство. Сначала это было необходимо только для того, чтобы мы с Бьерном могли пожениться, а затем… — Рика неожиданно замолчала, застенчиво поглядывая на Бренну. — Это личное.
— Йоранду тоже пришлось осенить себя крестным знамением, прежде чем мой отец разрешил ему стать моим мужем, — сказала Бренна. Сейчас ей было совсем легко говорить о Йоранде.
— Йоранд?! Как я рада. Когда мы в последний раз виделись, он поклонялся только Тору и ничего не хотел слышать о христианстве. Должно быть, он действительно полюбил вас.
«Или полюбил то, что давал ему этот брак, — подумала Бренна. — Он это сделал за право покинуть Донегол».
Обе женщины прошли на цыпочках через неф к ризнице, где в углублении алтаря хранились священные сосуды и одеяния. Бренна нашла бутылку пока еще не освященного вина и два с виду неказистых рожка для питья. Затем они вместе вышли из церкви и устроились во дворе, в тени навеса. Бренна принялась разливать вино по рожкам.
— За что будем пить? — спросила Рика, наблюдая, как рубиново-красная жидкость льется в ее рожок. — А, знаю, за мужчин.
Бренна уклончиво пожала плечами, наполняя рожок себе.
— Ну, тогда за мужчин, — продолжила Рика. — Они думают, что знают женщин, хотя на самом деле ничего не знают.
Впервые с той минуты, как узнала о Сольвейг, Бренна рассмеялась. Она чокнулась с Рикой рожком и пригубила. Прохладное вино приятно холодило горло. В прекрасном церковном вине чувствовался тонкий аромат, к которому примешивался благородный привкус дуба. Вино хранили в дубовых бочках.
— Мои благодарности, — сказала Рика, положив свой рожок на лавку. — Главное, с рожком долго не тянуть.
— Работа в саду тоже не ждет, — ответила Бренна.
— Йоранд рассказал нам, что случилось, — сказала Рика, внезапно став серьезной. — И про потерю памяти, и про то, как вы нашли его. Рассказал он и про то, что натворил Колгрим.
Бренна внезапно почувствовала, как ее щеки краснеют. Ее сестра и потерянный ребенок были темами, которые она не хотела обсуждать даже с таким приятным собеседником, как Рика. Неужели Йоранд мог раскрыть ее самые сокровенные тайны?!
— Он рассказал?! — невольно воскликнула Бренна.
— Не стоит волноваться. Йоранд вернет Кодекс монастыря Скеллиг-Майкл. Я догадываюсь, почему вам так хотелось бы возвратить эту рукопись в свой монастырь. Ведь это такая ценность!
Слова женщины убедили Бренну, что Йоранд рассказал не все. Возможно, в чем-то она еще могла доверять ему.
— Вы говорили, что мы вместе должны отыскать истину, — сказала Бренна, делая еще один глоток вина. — Что вы имели в виду?
Рика посмотрела куда-то вниз, словно подыскивала правильные слова. Наконец, вздохнув, она сверкнула своими удивительными изумрудными глазами.
— Главное, я хочу рассказать о том, как страдает Йоранд.
«Эти страдания он создал себе сам», — подумала Бренна. Она, конечно, была несправедлива к нему и прекрасно понимала это. Однако ей было так трудно преодолеть собственное отчаяние.
— Почему вы так думаете? — спросила Бренна.
— Бьерн знал его большую часть его жизни, — сказала Рика, взяв бутылку и вновь наполняя свой рожок. — Он никогда не видел Йоранда таким. По его словам, Йоранд все время мыслями где-то далеко. Даже когда говорит с ним, Бьерном. А еще Йоранд стал много пить и практически ничего не ест.
Бренна внимательно рассматривала свой рожок. Сейчас ей так хотелось самой напиться до беспамятства; Эта мысль одолевала ее уже несколько бессонных ночей.
— У него все хорошо, — сказала Бренна. — В конце концов, с ним Сольвейг.
— Да, но он не любит Сольвейг.
Бренна сжала рожок так, что суставы ее пальцев побелели.
— И все же он продолжает жить с ней, — с горечью ответила девушка. — Может быть, вы что-то и чувствуете, но его действия намного красноречивее.
— Ничуть. Сейчас у Йоранда ненадежное положение. Вы просто не понимаете его ситуацию. Сольвейг — это же дочь Торкилла, и Йоранд когда-то поклялся ей в верности. Без весомой причины он не может отвергнуть дочь правителя.
— Рискну предположить, что я не являюсь этой самой причиной.
— У нас клятва верности дается, может быть, один раз в жизни, и сдержать ее является делом чести. Так что весомой причиной не могут быть даже личные обстоятельства. А Йоранд клялся в верности дважды, — пояснила Рика. — Сольвейг и вам. Теперь он не знает, как сдержать эти клятвы.
— А я думала, что среди норвежцев иметь несколько жен — это в порядке вещей, — сказала Бренна.
— Да, — со вздохом ответила Рика. — Хотя эта языческая традиция отходит в прошлое. Когда Йоранд женился на Сольвейг, это было браком по любви. По крайней мере так тогда говорил сам Йоранд. Но теперь все иначе, и Йоранд не знает, как поступить.
— За это время Сольвейг изменилась? — спросила Бренна.
— Нет, изменился Йоранд, — сказала Рика. — Так полагает Бьерн.
Бренна улыбнулась грустной улыбкой.
— А мой брак с Йорандом был союзом не по любви, — сказала она.
— Возможно, вначале это было так, — высказала предположение Рика. — Но иногда для любви нужен второй взгляд, и тогда она расцветет таким пышным цветом, о котором вы и не помышляли. Если бы вы сейчас увидели его вместе с Сольвейг, то уже не сомневались бы, кому принадлежит его сердце.
Бренна уронила рожок и закрыла лицо руками:
— Я не могу видеть их вместе, это выше моих сил. Именно поэтому я здесь.
— Именно так я и подумала вначале, — сказала Рика.
Тут Бренна почувствовала, как Рика нежно гладит ее по голове, как гладят, наверное, ребенка, чтобы успокоить его.
— Что я должна делать? — спросила Бренна.
— Для начала умыться, — ответила Рика, искоса поглядывая на грязный нос Бренны. — Затем надеть свой лучший наряд и пойти со мной в зал к Торкиллу. Сегодня вечером будет пир, и вы должны быть там.
— Зачем? — спросила Бренна, вытирая нос рукавом.
— Возвратился Колгрим, — ответила Рика, протягивая девушке руку.
Глава 29
— Ущипните меня, если я сплю, — простонала Бренна, погружаясь в теплую мыльную воду. В течение многих недель она ухитрялась обходиться короткими купаниями в холодных потоках, а свою одежду стирала в тазу, где и умывалась по утрам. Огромная круглая бадья, наполненная теплой ароматной водой, была для нее верхом восхищения. Это даже стоило того, чтобы снова посетить дом Сольвейг, к которому Бренна испытывала неприязнь. Она поднялась и вдохнула свежий аромат мыльной пены:
— О святая Бригитта, как я соскучилась по ванне.
— Когда я говорила вам, что Сольвейг уехала к Торкиллу, я знала, что вы согласитесь благодаря этому вернуться в ее дом. Никакая женщина не устоит против перспективы принять такую ванну, — произнесла с улыбкой Рика, доставая сверток, который оказался великолепной синей туникой. — Вам это подойдет. У нас похожие фигуры, если не считать небольшого различия в росте.
— Она очень мила, — произнесла Бренна, пропуская мягкую шерстяную ткань между пальцев. — Благодарю вас, Рика.
С тех пор как Бренна уехала из Донегола, ее одежда поизносилась от путешествий и работ в саду. Рика заметила это и любезно предложила ей свой киртл и тунику, в которых девушке и надлежало появиться у Торкилла. Друг Йоранда — а Бренна не сомневалась, что забота об одежде для нее была делом его рук, — оказался не только добрым, но и весьма проницательным человеком. Ее новая подруга Рика понимала, как чувствует себя Бренна в Дублине. В самом начале Бренна была уверена, что Йоранд купит на рынке то, что она захочет, но она не могла заставить себя заговорить с ним и тем более просить о чем-либо.
Теперь он не был ее, чтобы она могла просить.
— Вы в этом будете неотразимы, — пообещала Рика, протягивая Бренне кусок плотного материала. Бренна поняла, что этим она будет вытираться. — Я люблю синий цвет, но он никогда не шел мне. А вам с вашими серебристо-серыми глазами он пойдет.
Бренна стояла в бадье, наслаждаясь несметным количеством ручейков, струйками сбегающих по ее телу. Она смывала мыло, ладонями направляя воду туда, где еще лежали снежные шапки пены. На мгновение ей показалось, что ее груди немного увеличены. Бренна еще раз прикоснулась пальчиками к грудям и заметила, что темные ореолы вокруг упругих сосков, кажется, стали еще темнее. В полумраке дома трудно было сказать, так это или не так. Она вдруг вспомнила о тех приступах тошноты, которые вот уже несколько недель мучили ее. Невероятная мысль зародилась в ней, но Бренна тут же отогнала ее.
«Нет», — подумала она. Такого она не вынесет. Чувствительность сосков она приписала горячей воде. А что касается тошноты, то, напомнила она себе, они так долго плавали. К тому же Бренна знала, что плохо переносит качку. А узнать, что у твоего мужа есть еще одна жена… В общем, этого было вполне достаточно, чтобы захотеть избавиться от содержимого желудка.
Розовая от горячей воды, Бренна энергично растиралась полотенцем. Затем она натянула на себя тунику и надела на голову гребешок. Рика достала серебряные броши, которые застегивались на плечах и держали киртл. Броши были сделаны в виде пары быков, впряженных в повозку. Животные были выполнены так искусно, что трудно было сказать, какая нога какому животному принадлежит.
— Эти завитушки вызывают у меня в памяти изображения переплетающихся змей, встречающиеся по краям страниц рукописей, — сказала Бренна, проводя пальцем по завиткам. — Интересно сплетено!
Рика улыбнулась и, соглашаясь, кивнула.
— Это напоминает ситуацию, в которой сейчас оказался Йоранд. Хитрый узел, ничего не скажешь! — сказала она.
— Если бы он не женился на дочери каждого правителя на своем пути, то не оказался бы в таком клубке, — отрезала Бренна, внутренне чувствуя, что не должна обвинять его. Конечно, Йоранд не хотел, чтобы все повернулось таким образом, но он и не пытался выбраться из этого лабиринта. — Мне кажется, что у Йоранда нет никакой проблемы, — продолжила она. Разве он не говорил вам, что я уже освободила его от клятвы, которую он дал мне?
— Не говорил, — ответила Рика. — Но даже если бы вы и освободили его от этой клятвы, то сомневаюсь, что он принял бы это. Честь заставляет его быть вместе с вами, несмотря ни на что. Вы же сами видите, что он не принял вашего отказа от брачных обязательств.
— Но и с Сольвейг он связан клятвой верности, — возразила Бренна.
— Разводы бывают и у нас, особенно по взаимному согласию. Хуже то, что Йоранд присягал на служение Торкиллу. Мужчины часто отдают свое имущество в залог верности феодалу. Часто их жизнь зависит от верности своей клятве, — ответила Рика. Она нахмурилась, размышляя о несправедливости такого высокого понятия, как честь.
— Возможно, неожиданное воспоминание о Сольвейг смутило и самого Йоранда, — неуверенно пожала плечами Рика. — Иногда мужчины не до конца понимают собственные чувства. Но Йоранд определенно тянется именно к вам, я вижу это. И подозреваю, что вам он еще небезразличен.
Бренна закусила губу.
— Совсем небезразличен, — призналась она, переходя на гэльский язык. Рика не поняла, но кивнула, словно догадалась.
— Я так и думала, — с задумчивым видом произнесла она. — Вам надо решить, хотите ли вы быть с ним или нет? Просто вспомните свою жизнь с ним.
Бренна вспомнила те несколько месяцев, что провела с нормандцем. Воспоминания были живыми и яркими, чего никак нельзя было сказать про те несколько дней, которые она провела без Йоранда. Они прошли словно во сне.
— Давайте уложим волосы, — предложила Рика, собирая роговой гребенкой ее длинные локоны. Почувствовав уверенные движения рук, Бренна сдалась и уже тихо сидела, дожидаясь, когда Рика спрячет ее непослушные завитки в длинные косы. Когда косы были готовы, Рикп уложила их на голове Бренны и затянула шнурком на ее волосах платок.
— У нас замужние женщины прикрывают свою голову, — объяснила Рика. — Это является знаком того, что они блюдут свою честь в браке.
Бренна стала возражать, но Рика повела ее к полированному серебряному зеркалу Сольвейг. Из зеркала на нее смотрела незнакомка. Знакомым показался лишь взгляд серых глаз. Ей всегда говорили, что ее глаза совсем как у отца. На фоне этого норвежского узла, в который были сложены ее косы, серые ирландские глаза казались совсем чужыми.
— Я не хочу так, — сказала Бренна, развязывая тонкий шнурок и расплетая косы, стянутые вместе. — Благодарю вас, но это не для меня.
Бренна не могла нести на голове символ верности своему мужу, если она чувствовала, что он больше не принадлежит ей. Она провела рукой по длинному шнурку, вытащила его и наклонилась вперед, встряхивая волосами. Даже влажные, они скручивались в своенравные локоны, падая на ее плечи и спину.
Рика посмотрела на нее с одобрением:
— Правильно, вы должны всегда оставаться собой. Это поступок мудрой женщины, друг мой.
На небе светила полная луна, то и дело исчезающая в облаках. Бренна и Рика держали путь к дому Торкилла по дорожке, скупо освещенной немногочисленными факелами, привязанными к шестам. Дом вождя был намного больше, чем любой другой дом в Дублине. Там предводитель не только жил, но и встречался со своими вассалами — совсем как Брайан у-Ниалл в своем селении. Деревянный дом Торкилла был очень массивным. Над его крышей возвышались два дракона, смотрящие в противоположные стороны. Искусно вырезанные чудища искоса посматривали вниз на Бренну, стоявшую почти у самой стены здания.
Сердце ее затрепетало, когда, сопровождаемая Рикой, она вошла в широкий проем двери. После уличной темноты яркий свет факелов на мгновение ослепил ее.
Пир был в самом разгаре. Аромат жареного мяса и хлеба смешивался с запахом пива и немытой толпы — не все гости пришли сюда столь же чистыми, как Бренна. Мужчины и женщины сидели и стояли, ели и смеялись, пили медовуху. Бренну поразило, насколько же все были высокими. Даже сидя, нормандец был выше ее, стоявшей рядом. Она невольно почувствовала себя подобно мыши, пробирающейся через коровник, полный котов, голодных котов.
В волнении она следовала через толпу за Рикой. Отчасти ей хотелось увидеть Йоранда снова, с другой стороны, она боялась, что где-то здесь кошмар ее прошлого, которого звали, как она теперь узнала, Колгрим.
Бренна успокаивала себя тем, что Колгрим вряд ли вспомнит ее с того злополучного дня. Ведь тогда она убежала, как только Синид приказала ей. Кроме того, Колгрим, наверное, обесчестил так много ирландок, что даже не вспомнил бы и Синид, будь она сейчас здесь.
Тут Бренна увидела Колгрима и невольно напряглась. Он сидел по правую руку от Торкилла и, наклонившись к предводителю, о чем-то с ним говорил. Затем он выпил содержимое длинного рожка, который держал в руках. По его рыжей бороде потекли золотистые струйки эля. Отложив пустой рожок, Колгрим отер сальные губы тыльной стороной руки. На мгновение его взгляд встретился со взглядом Бренны, и она почувствовала, что не может ни вдохнуть, ни выдохнуть. Наконец он посмотрел в сторону, и Бренна медленно выдохнула.
Сольвейг сидела слева от отца. На ней были белоснежные киртл и туника. Золотистые волосы дочери вождя были заплетены в несколько кос и уложены причудливым узлом на голове. Она настолько светилась чистотой, что ее образ мог бы украсить фолиант Евангелия.
Кожа Сольвейг была бледна, как пергамент. Светлые брови сливались с лицом, делая ее еще более похожей на образ с иконы, если бы не ярко накрашенные губы. Бренна вдруг с острой болью поняла, что эта женщина не обделена красотой.
Но когда Бренна увидела Йоранда, остальные в зале — и злодей Колгрим, и эта стерва Сольвейг — куда-то растворились. Ее муж сидел неподвижно, как каменное изваяние, хмуро глядя перед собой. Даже сейчас его лицо напоминало образы с гравюр, наполненные чистотой линий и внутренним равновесием. Хотя Бренне было невыносимо больно смотреть на него, но она смотрела и смотрела, не в силах оторваться от него, как не может оторваться от ручья человек, которого выбросило на берег после кораблекрушения.
Когда Йоранд заметил Бренну, он встал и поприветствовал ее. Улыбка осветила его лицо. Сколько сил потребовалось Бренне, чтобы не кинуться к нему с распростертыми объятиями.
Следуя совету Рики, Бренна возвратилась мыслями в те дни, когда они были вместе. До чего же ярки были воспоминания! Столь же ярко и отчетливо сейчас она чувствовала угрозу, наполнявшую зал, где шел веселый пир. Бренна поспешила догнать Рику и уже не отходила от нее.
— Бьерн, это Бренна, — представила ее Рика темноволосому мужчине, сидевшему рядом с Йорандом. Бьерн вежливо улыбнулся гостье и спустя мгновение уже был всецело поглощен своей великолепной рыжеволосой женой.
Бренна заняла полагающееся ей место со стороны своего мужа. Йоранд пододвинулся и положил ей руку на бедро.
— Спасибо, что пришли, — тихо сказал он. — Я боялся, что вы не придете.
— Рика сказала мне, что вы хотите бросить Колгриму вызов, — сказала Бренна, пытаясь не отвлекаться на тепло его ладони. — Поскольку я хочу, чтобы вы отсудили старинную рукопись, мне необходимо поддержать вас. Торкиля, надеюсь, выслушает также и мое свидетельство?
— Свидетельство?
— Но вы так много говорили о том, что уважаете закон, — ответила Бренна. — Я надеюсь, что ваш высокий суд сделает правильный выбор.
— Что там она бы ни толковала о суде, скажи ей, что именно я, как первая жена, буду первой решать, что забирать у Колгрима, — сказала Сольвейг, наклоняясь к Йоранду и впиваясь взглядом в Бренну.
— Она про это ничего не знает, — сказал Йоранд, которого выводила из себя жадность Сольвейг. — Она даже не понимает, что это не суд, что сейчас начнется смертный поединок. Не беспокойся, ты свое получишь.
— Надеюсь, что так. Я кое-что заслужила за те страдания, через которые мне пришлось пройти из-за тебя. Сначала мне сказали, что тебя смыло за борт, и я должна была, как жена, носить траур. Затем, почти через полгода, ты появляешься с какой-то ирландкой, которую вздумал притащить сюда, в Дублин, — проговорила Сольвейг, злобно поглядывая на Йоранда. Затем добавила вполголоса: — Но раз уж ты решил наложить руку на богатства старого капитана, то знай, что Колгрим в подвале своего дома хранит награбленное серебро.
Йоранд изучал безупречно красивое лицо Сольвейг, словно видел его впервые. Сейчас, оглядываясь назад, он понимал, что когда-то ее красота больше заворожила его, чем возможности ее отца. Теперь же он видел, насколько пустыми были души и у Торкилла, и у его дочери. Каким же он был дураком, что согласился на брак с таким мелким существом. Йоранд подумал, что если бы не встретил Бренну, то мог бы довольствоваться браком с Сольвейг всю свою жизнь. При этой мысли его охватила дрожь.
Сольвейг, насколько он помнил, ничуть не изменилась, чего нельзя было сказать про него.
На его руку неожиданно легла маленькая рука. Бренна. Это имя стало для Йоранда талисманом, молитвой, которую шепчут в минуты безумия. Когда на прошлой неделе забавы с Сольвейг стали чересчур горячими, он вспоминал минуты близости с Бренной и несколько раз даже прошептал ее имя.
— Когда… это начнется? — спросила Бренна.
— Очень скоро, — ответил Йоранд, накрывая ее руку своей, чтобы подольше удержать ее. Йоранд знал, что она не чуралась грубой работы, однако кожа ее ладоней сохраняла свою нежность. Он глубоко вдохнул, ловя исходивший от нее свежий аромат чистоты. Ее взгляд был ясен, и из глубин ее глаз смотрела душа. Возможно, этой ночью он потеряет ее совсем. Эта мысль одолевала Йоранда, однако он упорно теснил ее в уголки своего сознания. Какой прок в том, чтобы думать о худшем?
Словно в ответ на вопрос Бренны встал Торкилл и жутким криком заставил всех замолчать.
Бренна слушала в напряженном замешательстве, пытаясь понять, что говорит Торкилл. Словно почувствовав ее состояние, Рика наклонилась к ней и начала шепотом переводить:
— Сейчас он перечисляет всех, кто является свидетелем обвинения.
Бренна кивала в ответ. Ей так важно было понимать, что говорится.
Через какое-то время поднялся и начал говорить Йоранд. Сейчас, когда он говорил по-норвежски, его голос звучал для Бренны совсем непривычно. Ведь она привыкла к тому, что он говорил с ней на богато интонированном гэльском языке. Однако и сейчас его звучный красивый голос переворачивал все внутри ее. Бренне было искренне жаль, что она больше не сможет погружаться в эти низкие и глубокие звуки его голоса. Сейчас ей так хотелось заснуть и забыть обо всем этом кошмаре, что творился вокруг.
— Йоранд говорит, что Колгрим напал на него в шторм и сбросил за борт, полагая, что утопит, — шептала Рика. — Конечно, это нельзя считать нарушением закона, но Колгрим ударил его сзади, напав без предупреждения.
Колгрим вскочил с диким рычанием. Бренна вздрогнула.
— Колгрим требует поединка, — объяснила Рика. — Йоранд хотел вызвать Колгрима на поединок уже сегодня днем, когда тот только прибыл. Однако Торкилл запретил этот бой, потому что надо было сначала оповестить Колгрима, что Йоранд не утонул. Драться с призраками было не по правилам обычного поединка. В результате Йоранда даже посадили под замок, чтобы тот не бросил Колгриму вызов раньше времени.
— А что, обмен оскорблениями — это одна из затей Торкилла, чтобы развлечь гостей? — спросила Бренна.
— Я в своей стране была известным скальдом,[9] — раздраженно ответила Рика. — Однако здесь я всю неделю была без своего любимого дела. Торкилла не интересуют саги и поэзия, в которой не воспеваются его деяния. Увы, о его деяниях я не могу сказать ничего стоящего.
Колгрим кинулся на Йоранда, однако Торкилл., отличавшийся огромным ростом, успел встать между ними и растолкать дерущихся. Он заговорил громоподобным голосом. Когда вождь закончил свою речь, все встали и пошли к распахнутой двери.
Йоранд бросил на Бренну прощальный взгляд и решительно пошел наружу.
— Что теперь? — спросила девушка.
— Начинается смертный поединок, — сказала Рика, мрачно сжимая губы.
— Но я думала, что это всего лишь суд.
Рика печально покачала головой:
— Наверное, он просто не сказал вам. Это не суд, а смертный поединок. Победитель забирает все.
Неожиданно Бренна почувствовала сильное головокружение.
Мимо нее пронеслась Сольвейг. Она остановилась и, окидывая взглядом, сказала Бренне что-то язвительное. Из этой фразы Бренна поняла, что та осуждает ее за то, что она желает Йоранду плохого. Речь этой красивой женщины звучала как фырканье.
— Я боюсь спросить, что она сказала мне, — произнесла Бренна, когда догнала Рику уже в толпе у двери.
— Молись своему богу, ирландка, — начала говорить Рика. Ее потрясающая память, позволяющая запомнать с абсолютной точностью каждое сказанное не могла не поражать. — Пусть наш муж одержит победу, иначе завтра утром мы будем принадлежать Колгриму.
— Нет, — возразила Бренна. — Не может быть, чтобы нормандцы были настолько варварским народом. Мужчина не может забрать жену у другого мужчины.
Рика положила руку на ее плечо:
— Может, но для этого он должен вначале убить того мужчину.
Глава 30
«Он должен вначале убить того мужчину», — эхом отозвалось в голове Бренны. Она приподняла край туники и попыталась пробраться через толпу, окружавшую сейчас дом вождя. Ей было необходимо разыскать Йоранда и остановить это безумие.
— Йоранд! — в отчаянии крикнула она, отделенная от него сплошной стеной высоких норвежцев.
Неожиданно ее поймала и развернула за плечи Рика.
— Что вы делаете?!
— Хочу остановить его, — ответила Бренна. — Это моя вина. Йоранд в опасности, и никакой Кодекс не стоит этого.
— Вы не можете остановить начавшийся поединок, — слегка тряхнула ее за плечи Рика. — Йоранд сейчас борется за свою честь. Вы хотите опозорить его?
Это заставило Бренну замереть на месте. Действительно, Йоранд не поблагодарил бы ее, если бы она принесла ему позор. Бренна и представить себе не могла, что в борьбе за эту рукопись будет такая высокая ставка, как жизнь Йоранда. Страстно желая подержать на руках ребенка сестры, она и не думала, что Йоранд может отдать свою жизнь за это. Бренна дрожала, не в силах овладеть собой.
— Вам уже лучше? — спросила Рика. — Пошли, Бьерн будет его секундантом. Он займет нам место. Как жена Йоранда, вы должны наблюдать поединок.
Две женщины протискивались сквозь толпу, окружавшую место боя. Ночь вступала в свои права. Облака закрывали свет луны, начиналась гроза. Молния раскалывала небо, освещая шумную толпу, от чего движения людей казались жуткими и бессвязными.
Пошел дождь, шелестя по соломенным крышам. Вскоре капли дождя уже настойчиво колотили землю. Одежда Бренны намокла и прилипала к телу, мешая продвигаться вперед. Деревянные доски, которыми были уложены дорожки, стали скользкими. Над толпой раскатисто прогремел гром. Этот гром родил у Бренны слабую надежду, что из-за надвигающейся бури приостановят бой.
Локтями прокладывая себе путь через толпу, она пробралась к месту боя. Это был огороженный веревками квадрат со стороной двенадцать длинных шагов. На некотором расстоянии от веревок был укреплен настил из плотной ткани, которая и была ареной битвы. Сильный запах гари ударил в нос Бренны. Это несколько мужчин принесли новые факелы, чтобы заменить ими старые, едва тлевшие под каплями дождя. К ее удивлению, такая погода ничуть не снижала бушующей в толпе страсти, а наоборот, добавляла.
Темные облака опять осветила зубчатая стрела молнии, за которой звучно прогремел гром. Бренна подскочила на месте.
— Разве они не остановят бой из-за бури? — прокричала она Рике.
— Это сам Тор благословляет на добрый поединок, — ответила Рика, поглядывая в небо. Хотя эта норвежка и была христианкой, своих старых богов она уважала. — Идет гроза. Это только лучше для смертного боя.
Бренна услышала шумный спор в стороне, увидела маленькие мешочки с монетами, то и дело появлявшиеся в руках людей. Нормандцы делали ставки.
В одном углу уединились Йоранд и Бьерн. Они разговаривали с очень серьезными лицами, очевидно, обсуждая, как вести поединок. Колгрим был в противоположном углу. Он разминался с мечом длиной с его руку. При вспышке молнии его меч, казалось, стал зловеще синим.
Около веревки к Бренне присоединилась Сольвейг, презрительно поглядывая на нее с высоты своего роста. У нее в руке был меч, обмотанный окровавленной тканью. Когда Йоранд приблизился к ним, Сольвейг подала ему меч рукоятью вперед.
Толпа понемногу начала успокаиваться. Сольвейг что-то сказала Йоранду звонким голосом без малейшего намека на волнение.
— Победа и честь, — прошептала Рика на ухо Бренне слова, которыми необходимо поддерживать своего мужа перед боем. А Йоранд уже смотрел в лицо Бренне с каким-то странным выражением лица. Бренна вспомнила рассказ Мойры о том, как Йоранд защитил ее там, на берегу. Тогда он стал совсем иным. Бренна поняла, что нормандец сейчас именно такой и что это поможет ему рубить без колебания живую плоть.
— Только останься живым, — вместо необходимых слов молила она по-гэльски.
Торкилл встал с другой стороны площадки напротив Бренны и едва заметным кивком дал команду начать бой.
По этому сигналу Колгрим заревел, как бык. Йоранд ответил таким же громоподобным ревом. Мужчины бросились навстречу друг другу к центру квадрата, лязгнула сталь и полетели искры. Через мгновение Йоранд и Колгрим схватились друг с другом. В этом решительном натиске ни один из них не одержал верх. Противники отступили друг от друга и начали кружиться, ожидая, когда другой откроется.
И Йоранд, и Колгрим были высокими мужчинами с длинными руками. Квадрат из веревок был слишком тесен для них, и каждый удар огромным палашом мог достичь цели. Из защиты у них были только круглые деревянные щиты.
Бочкообразный Колгрим был явно тяжелее Йоранда и атаковал хлещущими движениями меча, бросая весь свой вес на противника.
— Святой Иисус! — воскликнула Бренна и тут же закрыла себе рот ладонью, понимая, что не стоит отвлекать Йоранда в столь критический момент.
Хотя старый капитан Колгрим и был тяжелее, на стороне Йоранда была ловкость молодости. Он отбил щитом меч Колгрима и нанес встречный удар, намереваясь поразить руку, в которой тот держал меч. Но Колгрим оказался проворнее, чем предполагала Бренна, и успел отскочить назад от смертельного выпада Йоранда.
Колгрим в усмешке обнажил зубы.
— Я тебя достану, щенок, — прорычал он, пытаясь зайти сбоку.
— Никогда! — воскликнул Йоранд, также двигаясь вбок. Он осторожно ступал, чувствуя под ногами влажную землю. — Ты думал, что меня убьет море, поскольку слишком ленив и труслив.
Прищурившись, Колгрим пристально смотрел на Йоранда:
— Зря я пожалел тебя там, в море. Эту ошибку я не повторю дважды. Сегодня я точно отправлю тебя в ад!
Капитан немного опустил меч, и Йоранд стремительным, как бросок змеи, выпадом ударил его в грудь. Но Колгрим отпрянул и успел подставить небольшой щит. Острие меча ушло в древесину щита и застряло там. Не теряя ни секунды, капитан обрушил на Йоранда град ударов. Если бы тот не успел вовремя подставить щит, меч Колгрима разрубил бы его шею и грудь.
— Мои парни думали, что видели на берегу твою тень. Только поэтому ты смог их так легко уложить, да и то немногих.
Колгрим молотил Йоранда своим тяжелым палашом, натыкаясь каждый раз на его крепкий щит. Наконец Йоранду удалось вырвать свой меч из ловушки.
— Корабельный плотник, ты никогда не был бойцом! — воскликнул Колгрим.
Йоранд с огромной силой ударил мечом в щит Колгрима. Щит в руке капитана разломился напополам. Обнаружив, что остался без защиты, тот недоуменно смотрел на Йоранда.
— Я боец и смогу победить тебя! — ответил Йоранд, делая шаг назад и сбивая деревянный круг с острия меча. По законам смертного поединка, если человек ломал щит или меч, бой останавливался. Щит разрешалось менять до трех раз, а меч — только один.
— Ну нет! — проворчал Колгрим, продевая кулак через ремни другого щита. — Я отправлю тебя в Нифльхейм! Самое холодное место в аду, где только лед и туман! Ты пройдешь все девять кругов ада!
— Слишком много болтаешь, — отрезал Йоранд, вновь начиная свой смертельный танец. Молния снова осветила небо, и в ее свете, подобно серебру, блеснул меч. Толпа взорвалась ревом одобрения. Небо словно ответило грозовым раскатом.
Йоранд уже понимал, что их силы примерно равны.
Всякий раз, когда его меч должен был вонзиться в мягкую плоть, он встречал жесткое сопротивление щита. Йоранду уже начинало казаться, что он рубит по камню.
— Не беспокойся… о своих женах, — острил Колгрим в промежутках между ударами. — Стоит им узнать меня поближе, как они забудут о тебе.
«Бренна! — подумалось Йоранду. — Нет, нельзя о ней думать сейчас. Единственный способ сохранить ей свободу — это победить».
— Кроме того, эта ирландская лисица, кажется, мне знакома. Не я ли открыл ее для тебя? Прелестная штучка!
Гневный рев, который вырвался из горла Йоранда, поразил даже его самого. Он рубил мечом снова и снова, словно изо всех сил заколачивал упрямый кол в землю. Прикрываясь щитом, Колгрим содрогался под его ударами, но все еще стоял на ногах. Йоранд измотался.
Внезапно Колгрим пошел в наступление, разя и рубя перед собой. Его движения были лишены изящества, но Йоранд знал, что под его мощные удары лучше не попадать. Он отступал и уклонялся, но от столь яростного нападения укрыться было невозможно. Щит Йоранда с отвратительным треском разломился и бесполезно повис на руке. Колгрим останавливаться и не думал.
— Остановитесь! — прогремел над шумом толпы голос Торкилла.
Но Колгрим не остановил удар, а скользнул острием по руке с расколотым щитом. Рана оказалась неглубокой, но хлынувшая кровь тут же окрасила красным пальцы Йоранда.
Толпа отозвалась на такое нарушение правил возмущенным воплем, однако Колгрим только плюнул на землю и хмуро обернулся.
Разозленный ходом поединка, Йоранд пошел в свой угол, где Бьерн помог ему надеть новый щит.
— А он… силен, — сказал Йоранд, хватая ртом воздух.
— Да, — ответил Бьерн. — Вы равные противники. Не злись на его слова. Его меч куда более опасная угроза.
Йоранд покачал головой, пытаясь справиться со звоном в ушах.
— Силен как бык. Достойный противник! — произнес он.
— Он просто чуть крупнее тебя, но быстр, как черт, — сказал Бьерн, оценивающе глядя на Колгрима. Он хотел помочь другу и успокоить его.
Йоранд знаком попросил Бьерна нагнуться и прошептал:
— Если победит он, забери Бренну и отвези ее домой. Она не должна достаться Колгриму. Дай слово, что сделаешь!
— Клянусь, — мрачно ответил Бьерн, хлопнув Йоранда по плечу. — Не позволь ему победить.
Йоранд встал и не мешкая повернулся к Колгриму. Ему не хотелось смотреть сейчас на Бренну — такую молчаливую и испуганную. Сейчас он не имел права чувствовать ее страх, хотя ощущал его всем телом, словно держал ее дрожащее тело в своих объятиях. «Она имеет право, — подумал Йоранд. — Ведь именно по вине Колгрима с ее семейством случилась такая беда». Если он, Йоранд, потеряет Бренну, она достанется Колгриму и будет замучена его прихотями.
Но для этого ему сначала надо было убить его, Йоранда.
Вокруг Бренны неистовствовала толпа нормандцев. Люди хотели подбодрить «своего» — за которого «болеют» — и проклинали другого. Дождь лил с неба, смывая слезы с глаз Бренны.
Противники опять сошлись в центре квадрата, снова в блеске молний засверкали клинки, со звоном врезавшиеся друг в друга. Для непривычных ушей Бренны этот скрежет звучал особенно неприятно. Хотя оба противника уже выглядели изрядно уставшими, Бренне показалось, что Йоранд рубил мечом более яростно. Когда его нога оказалась на земле — там, где кончался настил, — толпа неодобрительно заревела.
— Он коснулся земли, — объяснила Рика Бренне. — Когда обе ноги окажутся на земле, то будет считаться, что он струсил, убежал от борьбы.
Бренне так хотелось сейчас забыть про все, убежать со своим нормандцем из Дублина и не возвращаться сюда никогда. Йоранд упрямо продвигался к центру настила, подальше от измазанного липкой грязью края, то и дело отбивая атаки Колгрима, который, точно ворон, кружился над ним.
Бой затягивался, и Бренна вдруг поняла, что стоит и не дышит. Уже оба соперника разрубили друг другу щиты во второй раз. Йоранд сумел ранить Колгрима в бедро, и из глубокой раны по ноге, обтянутой кожаными гамашами, струилась кровь. Однако это не останавливало меч старого капитана.
Меч Колгрима полоснул по груди Йоранда. Бренна на мгновение зажмурилась, отчаянно не желая видеть, как умирает Йоранд. Однако Йоранд продолжал двигаться, несмотря на красное пятно, которое разливалось по разрезанной рубашке.
Колгриму показалось, что Йоранд начал слабеть. Бросив щит, он схватил меч обеими руками и занес его над головой, чтобы поставить смертельную точку. Но Йоранд смог увернуться, и Колгрим повалился вперед. Для этого Йоранду хватило лишь толкнуть его в спину. Спустя мгновение нормандец топтался по руке капитана, выворачивая палаш из его рук.
Бренна услышала громкий хруст и подумала, что это треснула рука Колгрима под сапогом Йоранда. Она увидела, как ее муж занес меч, чтобы поразить открытую шею упавшего противника, и почувствовала настоящий ужас.
— Остановитесь! — раздался приказ Торкилла. Хотя Рика по-прежнему переводила все, что говорилось, Бренне на ухо, дальнейшее было понятно и без перевода. Предводитель перешагнул веревку и вошел в квадрат. Его намерения Бренне были ясны.
— Поединок окончен, — провозгласил он.
— Но это бой до смерти, — заявил Йоранд. Его глаза горели, как горят глаза волка над придушенным бараном.
— Я, правитель, говорю, что поединок закончен. Если, конечно, ты не желаешь бросить вызов мне здесь и сейчас.
Правитель Дублина ростом был выше Колгрима и еще более мускулистый. Бренна с облегчением вздохнула, когда Йоранд опустил меч, воткнув его в землю.
Торкилл поднял руку Йоранда, и толпа как-то нерешительно поприветствовала победителя. Люди делали ставку на смерть и были разочарованы несостоявшимися пари. Бренна также жаждала крови Колгрима, однако знала, что нельзя идти против воли Торкилла.
Сольвейг выступила вперед и потребовала, чтобы Колгрим передал всю свою собственность Йоранду.
Но Торкилл присел и поднял раненого.
— Явного победителя нет, и бой остановлен. Я не могу допустить гибели обоих нужных мне людей. Так надо, чтобы победил Дублин.
Предупреждая возражения Сольвейг, Торкилл поднял руку.
— Но Йоранд заслуживает компенсации. Я предлагаю ему выбрать что-то одно из того, чем владеет Колгрим. Даже если это будет корабль.
— Очень странно, — прошептала Рика. — Йоранд почти родственник Торкиллу, но все же тот защищает Колгрима. Наверное, на то есть причины, такие… — Рика осеклась, закусив губу.
— Возможно, Торкилл расстроен, потому что Йоранд выбрал другую жену, — предположила Бренна. В ответ Рика лишь пожала плечами.
— Серебро, — прошипела Сольвейг. — Требуй серебро.
Йоранд какое-то мгновение смотрел на свою норвежскую жену, затем встретился взглядом с Бренной. Та пристально смотрела на него.
— Когда Колгрим плавал вверх по реке Шаннон, он побывал в монастыре Клонмакнойз и украл там Кодекс, — сказал Йоранд. — Я хочу взять его.
Колгрим стоял, кривясь от боли, и держал, словно ребенка, сломанную руку.
— Как будто ты сможешь прочесть ее! Или ты так долго странствовал, что успел податься в белое христианство? — выдавил он и презрительно сплюнул.
— Но если этот Кодекс не имеет никакой ценности, то почему ты взял его? — спросил Йоранд, вплотную подходя к Колгриму.
— Достаточно, — крикнул Торкилл, перекрывая шум ветра и дождя. Он встал между противниками и развел их руками. — Кодекс у меня. Принести его! Но сначала вы похороните свою вражду здесь, на месте, где проходят смертные поединки. Вы мне нужны оба.
Торкилл повернулся и пошел, прокладывая себе путь через толпу, словно корабль под всеми парусами. Он не торопился, чтобы соперники могли пройти за ним. Бренна поддерживала Йоранда за руку, благодаря всех святых и ангелов, что он остался жив. Она уже отчаялась поверить, что им удастся также и возвратить Кодекс.
У порога дома Торкилл оттеснил от дверей толпу и распорядился, чтобы принесли большой сундук.
— Не могу поверить, — сказала Сольвейг. — Ты имел право выбирать из всего, что имеет этот человек, и выбрал ничего не значащую рукопись.
— Подожди жаловаться, пока не увидишь, — сказал ей Торкилл. Он открыл сундук и извлек оттуда сверток, который вручил Йоранду: — Теперь это ваше.
Когда Йоранд откинул ткань, в зале словно засияла радуга. Буйным цветом мерцали драгоценные камни, посылая во все стороны веселые лучики света факелов. На черных от копоти стенах дома заплясали зайчики. Оказалось, что задняя обложка была украшена камнями не менее щедро.
— Я обещал, что добуду Кодекс, и он в ваших руках, — торжественно произнес Йоранд по-гэльски, вручая Бренне это невероятное сокровище. — Я всегда держу свои обещания.
— Я вижу, — ответила девушка, принимая фолиант дрожащими руками. Прежде она видела его лишь однажды, да и то закрытым. О том, что там, внутри, она могла только догадываться. — Благодарю тебя… муж.
Сольвейг выхватила Кодекс из ее рук, прорычав что то по-норвежски. Йоранд хотел отнять у нее рукопись, но Торкилл остановил его.
— Никогда не вставай между своими женами, если они спорят, — посоветовал он.
— Нет! — возразил Йоранд, отводя руку Торкилла и протягивая руку к Кодексу. — Я выиграл эту вещь для Бренны. Отдай!
Сольвейг взяла длинный нож, оставленный кем-то на столе, и угрожающе махнула им:
— Если ты не хочешь, чтобы я поранила тебя, не советую приближаться. Я решу, как разделить между нами добычу.
Сольвейг открыла Кодекс и отрезала обложку. Тонкие пергаментные страницы затрепетали и рассыпались, подобно листьям дуба на осеннем ветру. Отложив нож и гордо выпятив подбородок, Сольвейг повернулась к Йоранду.
— Я больше не могу быть женой человека, который даже не может убить своего врага в смертном поединке, — холодно сказала она. — Мы оба знаем, что я имею весомые основания для развода. С тех пор как в твоей постели завелась эта маленькая ирландка, ты стал подобен евнухам из Миклагарда. Ни один мужчина, если только он мужчина, не убегал из моей кровати.
Влепив Йоранду пощечину, Сольвейг злонамеренно улыбнулась:
— Теперь и у тебя есть основание для развода. Своих свидетелей я пришлю завтра.
Прижав к груди осыпанные камнями обложки, Сольвейг повернулась и с поистине королевским достоинством прошла через зал. У самых дверей она остановилась и обернулась, посмотрев на мужа.
— Знай же, Йоранд, — сказала она с хитрой улыбкой. — Лучше быть твоей вдовой, чем женой. Так по крайней мере моя постель не была бы холодна. Так что долго одна я ходить не буду.
И, завернувшись в накидку из горностаевых шкурок, Сольвейг исчезла в темном проеме двери.
Бренна безмолвно стояла на коленях и собирала разбросанные по полу пергаментные страницы. Сердце в ее груди радостно стучало. Наконец Йоранд избавился от своей норвежской жены, Словно очнувшись, Бренна затянула в узду свою радость.
В любом случае она не собиралась оставаться с ним.
— Я сожалею, — сказал Йоранд, наклоняясь, чтобы помочь Бренне восстановить поврежденное сокровище.
— В этом нет вашей вины, — ответила Бренна, укладывая пергаментные листы в правильном порядке. Она пыталась сосредоточиться на Кодексе, чтобы не думать о том, что Йоранд скоро, после развода с Сольвейг, станет свободным мужчиной. Золотая роспись страниц мерцала в свете факелов. Бренна придирчиво рассматривала страницу с образом Христа. Она знала, что на создание одной лишь такой страницы монахи-иллюминаты[10] тратили месяцы жизни.
— Но… она взяла самое ценное, — сказал Йоранд, чувствуя, что не может спокойно произносить имя своей первой жены.
— Иногда то, что внутри, ценнее обложки. Всемогущий наполнил нашу землю сокровищами, подобно тому, как художник украсил этот фолиант драгоценными камнями. Но сокровища скрыты от нас до второго пришествия Христа на землю, — сказала Бренна, выравнивая пачку листов, представлявших собой поразительную художественную ценность и, главное, слово Божье. — Я не завидую Сольвейг, потому что настоящее сокровище достал ось мне…
Бренна неожиданно замолчала, закусив губу. Неужели он подумал, что она имела в виду его самого? Наверное, так подумало ее сердце.
— Полагаю, что у аббата другое мнение, — сказал Йоранд.
— Возможно, — допустила Бренна. Ее взгляд скользнул с утомленного лица Йоранда на глубокую рану, зиявшую на его груди, Не важно, что принесет завтрашний день, сегодня она была невыразимо благодарна за то, что Йоранд был жив. — О вас надо позаботиться. Идите за мной в церковь, я перевяжу вам рану.
Это предложение вызвало улыбку Йоранда. Он положил руку на плечи девушки и повел ее из дома вождя.
— Задержись немного, — сказал Торкилл. — Пусть твоя женщина идет, а ты мне этой ночью будешь нужен, Йоранд.
Йоранд попросил Бьерна и Рику проводить Бренну к церквушке отца Армога, а сам присоединился к Торкиллу у костра.
Колгрим сидел здесь же, бережно придерживая свою сломанную руку. Капитан поднял к губам рожок с вином и осушил его не отрываясь. Очевидно, он хотел унять боль в сломанной руке. Когда Колгрим опустил рожок, Йоранд увидел, что его враг был бел, как меловые утесы на острове Англов.
«Враг в агонии», — с удовлетворением подумал Йоранд.
Глава 31
— Не то чтобы я заботился о Колгриме, но, по-моему, ему нужен костоправ, — сказал Йоранд.
По белому лбу капитана крупными бусинками сбегал пот. Перекошенный рот красноречиво свидетельствовал о страданиях. Хотя из ран Йоранда пульсировала кровь, это было несравнимо с тем, что сейчас испытывал Колгрим.
— У Колгрима новости, которые он не смог рассказать раньше. Они не для ушей многих, — сказал Торкилл, нахмурившись, от чего брови почти встретились около переносицы его длинного тонкого носа. — Новости настолько важные, что я должен был вмешаться в ход поединка.
— Вы хотите управлять этим островом? — спросил Колгрим, тяжело дыша и делая паузы между словами.
Торкилл кивнул в ответ.
— И вы думаете, что это можно сделать только силой меча? — снова спросил Колгрим.
— А ты думаешь, что мы не сможем победить этих несчастных маленьких ирландцев? — грозно ответил вопросом на вопрос Торкилл.
— Я не об этом, — поморщился Колгрим. — Конечно, мы можем их разбить в сражении. Я имею в виду, сможете ли вы удержать остров Эрин потом?
Торкилл нахмурился.
— Кажется, я понимаю, что он хочет нам сказать, — неожиданно ответил Йоранд, удивляя Колгрима своей способностью так далеко мыслить. — Мы можем взять остров силой, сровнять с землей монастыри, сжечь фермы. Мы можем убить их вождей, но их место займут новые. Ирландцев намного больше, чем нас. Чтобы удержать этот остров, нам придется вести бесконечные войны.
— Именно, — сказал Колгрим, поглядывая на Йоранда с уважением. — Если вы не завоюете сердца ирландцев, то не продержитесь на этом острове и нескольких зим.
— Завоевывать их сердца? Вот еще! — сказал Торкилл, прохаживаясь около костра. — Даже если бы я и захотел это, то как этого достичь?
— Мой язык прилипает к нёбу, — сказал Колгрим, протягивая пустой рожок. Торкилл наполнил его вином. Выпив рожок, Колгрим сказал:
— Йоранд показал нам, как этого достичь.
«О чем он?» — подумал Йоранд. За ту неделю, что он провел в Дублине, у него не было никаких серьезных разговоров с Торкиллом. Единственное, что он сказал — да и то Бренне, — что хочет остановить Торкилла. И этот разговор, похоже, слышал Торкилл.
Возможно, Колгрима делала бестолковым его боль. Йоранд знал, что сломанная кость перемещалась при каждом движении Колгрима. Если ее не зафиксировать, то через какое-то время рука капитана работать не будет. Эта мысль вызывала у Йоранда довольную улыбку.
Колгрим почувствовал, как острые приступы переходят в тянущую и пульсирующую боль. Помолчав, он продолжил:
— У ирландцев так много родни, что можно породниться с каким-нибудь из их правителей. Вы можете взять себе даже ирландскую принцессу.
Торкилл в размышлении поводил взглядом.
— И ты думаешь, что ирландская жена с такой готовностью будет странствовать со мной?
— Не ирландская жена, а ирландская королева, — сказал Колгрим. — Стоит вам выбрать нужный ирландский клан, как весь этот остров ляжет к вашим ногам. И я знаю, какой клан выбрать. Я говорю об ирландской королеве из клана Улад. Ее зовут Мойра.
Йоранду с трудом удалось сохранить невозмутимое выражение лица. Он поднес ко рту рожок и сделал большой глоток вина, решив пока помолчать. Йоранд боялся, что голос выдаст его.
— Она красива, как и все женщины этого острова. Прекрасна и лицом, и фигурой, — продолжил Колгрим. — Я видел ее своими глазами и могу сказать, что слухи не врут. Хотя она носит корону еще только четыре месяца, мужчины ее клана сходят по ней с ума с утра до вечера. У меня есть данные, что эта Мойра не просто королева клана Улад, но и дочь Брайана у-Ниалла, правителя клана Донегол. Вы уже овладели югом острова, а взяв в жены Мойру из Улада, станете управлять также и северными кланами.
Торкилл глубокомысленно почесал бороду.
— Возврат в северные земли был бы хорош с точки зрения сплочения союзников. Если ты примешь в своем доме сына, то будешь иметь власть и над отцом. К тому же из родственников получаются прекрасные заложники… на случай, если ирландцы не пойдут за нами по доброй воле, — начал размышлять он. — Полагаю, что ирландская королева могла бы сыграть ту же роль.
Йоранд беспомощно наблюдал, как правитель Дублина все больше проникается идеями Колгрима. Будучи храбрым и безжалостным в сражении, в вопросах стратегии Торкилл всегда полагался на свое окружение. Йоранда и прежде приглашали вместе с Колгримом на такие советы. Только сейчас с особой болью он понял, что прежде искренне поддерживал идеи Колгрима. Теперь же идея похитить сестру Бренны и принудительно выдать ее замуж за Торкилла казалась ему просто отвратительной.
— Клан Улад живет далеко на севере. Чтобы напасть на эту цитадель, нам придется взять в поход большую часть судов и почти всех мужчин, — сказал Йоранд, гадая меж тем, действительно ли у клана Улад есть цитадель, подобная той, которая защищает клан Донегол. Он хорошо помнил эту систему стен, насыпей и лестниц, способных выдержать самый решительный штурм. — Кроме того, я заметил, что ирландцы редко покидают пределы каменных стен. Если запасы пищи у них достаточны, они смогут выдержать длительную осаду, пока не придет на помощь остальная часть клана.
— Фергус из Улада поможет нам. Недавно он похоронил отца и принял его корону. Так что их защита не та, что могла бы быть, — сказал Колгрим. — Фергус, по разговорам, высокомерный хвастун, к которому на помощь вряд ли кто придет.
— Но такой набег потребует участия слишком большого количества мужчин, — возразил Йоранд. — Стоит ли победа на севере того, чтобы потерять свою цитадель на юге?
— Что с тобой, Йоранд?! Ты каркаешь, как старуха, — воскликнул Колгрим, посмотрев на Йоранда. Уже пристально глядя на Торкилла, он продолжил: — Выслушайте мой план. Нам не потребуется много воинов. Это можно сделать одним кораблем.
Чувствуя, что боль наступает, Колгрим чуть изменил положение.
— Если мы подождем до следующего полнолуния, то Мойра из Улада сама приплывет к нам.
— Но королева не будет ходить без сопровождения, — фыркнул Йоранд. — Ирландцы могут быть трусами, но они не дураки.
— Ты в этом не прав, — ответил Колгрим. — До начала распутицы королева Улада должна совершить паломничество в монастырь на острове Святого Патрика. А это всего лишь незащищенная скала, выступающая в Ирландское море.
— Но королеву будут хорошо охранять.
— Нисколько, — ответил Йоранду Колгрим. — Как только они поднимут парус, в лодке с ней останется лишь пара монахов-слабаков управлять судном и дюжина дев, которые будут молиться за нее. Самое время захватить их и держать в безопасном месте, — сказал Колгрим и зашелся грубым кашлем. Наконец он выплюнул на плотно утоптанный земляной пол мокроту.
— А тот мужчина, из которого я выдавил эту информацию, сказал, что королеве остается молиться о сыне, поскольку она уже несколько месяцев замужем, а ее живот все еще плоский, как у подростка, — продолжил Колгрим, отпивая большой глоток. — А лучше, пусть обратится к нормандцам — нормандский монах быстрее сделает дело, чем тщедушный ирландец.
— Клянусь богами, я приложу к этому все мои усилия! — рассмеялся Торкилл. — Ты прав, Колгрим. Но кроме королевы, мы прихватим также и нескольких дев.
Йоранд вспоминал, как он присягал на верность Торкиллу. Это случилось вскоре после того, как он приехал в Дублин. Возможно, Торкилл поразил его тогда своей решительностью или той легкостью, с какой он превратил враждебную территорию в нормандское поселение. Может быть, его тогда привлекла холодная, как он теперь понимал, красота Сольвейг. Но каковы бы ни были причины, Йоранд все же дал клятву верности. Пожалуй, это единственное, о чем он сожалел в жизни.
Он всегда верил, что мужчина вправе владеть всем, что мог добыть с помощью меча. Теперь же он понимал, откуда пришла эта вера. Он всегда брал то, что ему не принадлежало. Здесь, в случае с королевой, ситуация была явно та же, только выглядела она как-то не так. Он понимал, что Торкилл не вправе взять Мойру в жены, как в случае с Йорандом, поскольку это слишком походило на клятвопреступление.
Но даже если его, Торкилла, кто-то и проклял бы за такое преступление против своей веры, игра стоила свеч, поскольку это обещало ему немало приятных минут. Однако все было бы напрасно, если бы он, Йоранд, с самого начала не уберег Бренну от греха, ведь она поначалу вредничала.
— Подумайте десять раз, прежде чем брать ирландскую жену, — сказал Йоранд. — Это может обернуться большими неприятностями.
Торкилл вопросительно поднял взгляд.
— С тех пор как мы прибыли в Дублин, я ни разу к ней не прикоснулся, — пожав плечами, пояснил Йоранд. — Непослушная, полная непонятных идей.
— Мне говорили, что твоя ирландка ушла жить в церковь, — спокойно кивнул Торкилл. — Ты с женщинами слишком мягок. А жене нужно показать, кто главный. Ты же ее ни разу не бил. Пара оплеух смягчила бы ее нрав. Правда, я знаю немногих, кто прибегает к этому верному средству.
— Нет, мое терпение кончилось. Я ухожу от нее, — сказал Йоранд, кладя свой рожок и вставая. — Теперь, наверное, я не скоро захочу общаться с женщинами. Под утро меня бросила Сольвейг, а Бренну я увезу в тот монастырь, который разграбил Колгрим.
— Мы в Дублине не будем сильно по ней скучать, — произнес Торкилл. — Хотя ты и не с Сольвейг, твое место все еще рядом со мной. Только постарайся возвратиться до следующего полнолуния. — Торкилл повернулся к Колгриму: — А ты теперь иди к костоправу. Когда мы будем брать ирландскую королеву Мойру и ее двенадцать дев, вы оба будете нужны мне.
Неожиданно Торкилл пихнул Йоранда кулачищем в плечо:
— У тебя будет право первого выбора, но после меня, конечно. Если к тому времени ты еще не найдешь себе женщину.
Йоранд напряженно соображал, как успеть увезти Бренну и не дать Торкиллу пленить Мойру. Меж тем Торкилл продолжал:
— Да, мы совершим этот набег вместе, и вы похороните свою вражду раз и навсегда. А мне останется лишь сожалеть, что в лодке будут девы, а не ирландцы. Лучшей забавы не найти… когда их не так много.
Колгрим продирался через толпу, прижимая к себе сломанную руку. Йоранд последовал за ним в ночь.
Дождь закончился, но полная луна была закрыта плотными облаками. Только лучик света, изогнутый арабским клинком, серебрился за дымкой облаков. До следующей полной луны оставалось двадцать восемь дней. За это время Йоранду предстояло увезти Бренну в безопасное место и придумать, как сорвать планы Торкилла относительно Мойры. Тяжело вздохнув, Йоранд пошел к себе домой.
Услышав шаги сзади, он развернулся, выхватывая длинный кинжал.
— Легче, друг! Это всего лишь я, — раздался из густой тени голос Бьерна. — Я прикрывал тебя на случай, если кто-нибудь из друзей Колгрима попытается закончить начатое им дело.
Йоранд опустил кинжал и глубоко вздохнул. Бьерн снова шел рядом с ним, как в старые добрые времена.
— Ты проводил Бренну до церкви? — спросил Йоранд.
— Да, — почесав затылок, ответил Бьерн. — Хотя ты мог бы сказать мне, что с ней могут быть проблемы. Вначале она не хотела идти. Она решила ждать, когда ты выйдешь, чтобы залечить твои раны. Мне пришлось прибегнуть к угрозам. Эта женщина упряма и тверда, как скала.
Йоранд с улыбкой кивнул:
— Я хорошо знаю свою принцессу. В первый раз, когда я засмотрелся на нее, она мне проткнула копьем ногу.
— Неудивительно, что тебе она так понравилась тогда, — хохотнул Бьерн и вдруг стал серьезным. — Я знаю, что ты не планировал заводить двух жен, но с этой женитьбой ты угодил прямо в гнездо к шершням! Только безумец будет пренебрегать дочерью ярла. За те годы, что мы провели вместе, я не раз помогал тебе. Но теперь твои неприятности таковы, что я уже не смогу помочь тебе.
В ответ Йоранд вздохнул. Бьерн не знал и половины правды. Ведь ему, Йоранду, предстояло распутать не только собственный семейный клубок, но и помешать Торкиллу захватить Мойру, а с ней и весь остров Эрин.
— Торкилл все еще нуждается во мне, а мои проблемы с женщинами, кажется, уже закончились. Ты можешь выступить моим свидетелем на завтрашнем разводе? — спросил Йоранд и вдруг замер, пораженный прекрасной идеей. Он вспомнил слова Торкилла и понял, как надо действовать. Идея была рискованной, но реальной. Проблема заключалась в том, что он один не мог доставить Бренну в монастырь и одновременно уладить свои дела здесь, в Дублине. Но в этой проблеме крылось и решение.
— И все же ты можешь помочь мне, — уверенно сказал Бьерну Йоранд.
— Всем, чем могу. Ты же знаешь, — ответил тот.
— Хорошо, — сказал Йоранд, кладя руку на плечо друга. — После того как мы с Бренной отплывем утром, ты похитишь священника.
Глава 32
— Завтра к полудню мы будем в Клонмакнойзе, — сказал Йоранд, проводя пальцем путь по кожаной карте.
Бренна искоса посмотрела на него. С тех пор как они покинули стоянку, Йоранд уже шестой раз обращался к карте. Определенно он избегал ее, Бренну.
— Хорошо, — лишь ответила она, собирая и вороша сучья в небольшом костре, который будет греть их ночью. Она села, подтянув колени к подбородку и обхватив их руками. Осенью ночи были холоднее, свежий бриз — предвестник скорых заморозков — трепал ее тунику.
В то утро после поединка Бренна стала свидетельницей того, как расторгали брак Йоранда и Сольвейг. Обратно Сольвейг шла уже в сопровождении другого мужчины, с которым и исчезла за дверью дома, построенного Йорандом. Бренна поняла, что эта красивая норвежская женщина не будет терять времени даром.
После теплого расставания с Рикой Бренна оставляла Дублин с легким сердцем. Но мира в ее отношениях с Йорандом не было. Она подозревала, что ее нормандец все еще любит Сольвейг, а второй в сердце Йоранда ей быть не хотелось. Она решила, что не заговорит об этом, если только сам Йоранд не начнет первым. Как бы Бренна его ни любила, умолять его вернуться она не будет.
Изучив карту, Йоранд твердо решил, что обратно они пойдут по другому маршруту. Теперь они плыли вверх по реке Лиффи, а не вниз к морю. Прошло чуть больше недели, а они смогли преодолеть на небольшом корабле значительное расстояние. На их стороне были ветры и мастерство Йоранда, умевшего использовать даже самый слабый порыв ветра.
Достигнув истоков реки Лиффи, Йоранд привязал лодку и продал ее местным жителям за пару крепких лошадей. До монастыря Клонмакнойз было рукой подать.
Бренна много раз завязывала и перевязывала то, что осталось от старинного Кодекса монастыря острова Скеллиг-Майкл. Теперь редкий фолиант был перевязан еще одним слоем плотной ткани. Конечно, обложка с драгоценными камнями была утрачена, но то мастерство, которое вложили монахи в рукопись, сохранилось. Бренна надеялась, что и в таком виде Кодекс удовлетворит аббата. В противном случае она не представляла, как заставить отца Амброзия сдержать свое слово.
Бренна поглядывала на Йоранда, сидевшего с другой стороны костра. Свет пламени выхватывал из темноты его красивое лицо. Внутренняя дрожь наполняла ее. Но слабый огонек надежды быстро погасили новые чувства.
Наконец Бренна поняла, что любовь к этому нормандцу напоминает падение в колодец. Под ногами исчезает почва, и ты видишь лишь исчезающий круг света. И главное, нет уверенности, что выберешься.
Бренна была так взволнованна, когда он пришел к ней, чтобы сказать, что они оставляют Дублин. Однако Йоранд говорил настолько сухо и Сдержанно, что радость Бренны быстро исчезла. Все последние дни, словно сговорившись, они старательно обходили друг друга, сказав за это время не более нескольких фраз — больше ради вежливости. Бренна чувствовала, что эта вежливая отчужденность совсем не то, что хочет ее сердце.
— Как только мы найдем ребенка, вы наверняка захотите поскорее возвратиться обратно в Донегол, — неожиданно сказал Йоранд, прерывая ее мысли. Она подняла взгляд на Йоранда. Его глаза были слегка прикрыты и пусты, как чистый лист пергамента.
— Да, это было бы лучше всего. Я дам приемным родителям компенсацию, — ответила Бренна, поглаживая кожаный мешочек с серебром, скрытый под одеждой. Бренна скопила его еще в Донеголе. Это было единственное богатство, которым располагала ирландская принцесса.
— Однако они могут не отдать ребенка так просто. Конечно, благословение аббата поможет нам, но лучше быть подальше, когда родители ребенка передумают, — сказал Йоранд, внимательно разглядывая веточку. Он говорил с наигранным безразличием. — Этот Муртог, кажется, сообразительный старичок, — продолжил он.
— Для своего возраста он хорошо сохранился, — ответила Бренна.
— Думаю, он может поехать с вами.
— В Донегол? — озадаченно спросила Бренна.
Йоранд в ответ лишь кивнул.
— Но в лодке будем мы с ребенком, и Муртога она принять уже не сможет. А почему… — решила спросить Бренна и вдруг замолчала, пораженная внезапной догадкой. Ее внутренности сжались, и вопрос прозвучал словно издалека: — Вы не хотите ехать со мной?!
Йоранд на мгновение зажмурился, как жмурятся на ярком солнце. Тут Бренна заметила, что с тех пор, как они покинули Дублин, морщины вокруг его красивых глаз стали еще рельефнее. Он выглядел таким же истрепанным и уставшим, как его старый плащ. Когда Йоранд открыл глаза, она прочитала в их синих глубинах ответ на свой вопрос.
«Боже мой! Значит, он бросает меня!» — подумала Бренна.
Но шепотом произнесла:
— Я понимаю.
Ей так хотелось сейчас расплакаться, но глаза были сухи. Если бы она могла поплакать, то это принесло бы ей облегчение. Но сейчас она почувствовала, словно внутри ее что-то умерло.
— Я действительно понимаю, — повторила она.
— Нет, принцесса, не понимаете, — устало улыбнулся Йоранд и пододвинулся поближе. — Совсем не то, что выдумаете.
Бренну наполнял пожар. «Что это? Гнев! За ним можно скрыть свои чувства», — подумала она.
— Мы сказали друг другу за всю неделю не более дюжины слов. Откуда вы можете знать, что я думаю?
— Все отражается на вашем прекрасном лице, принцесса, — ответил Йоранд, кладя ладонь на ее щеку. Большим пальцем нормандец провел по нежной коже. Его рука была теплой, и Бренна наклонила голову к ней.
Жар, который почувствовала Бренна и приняла за гнев, постепенно превращался в спокойное, ровное пламя страсти. Она презирала себя за то, что чувствует по отношению к этому человеку, который хочет ее бросить, и, не доверяя своему языку, молчала.
— Даже если бы вы решили скрыть что-то, ваше лицо, зеркало вашей души, откроет это. Ваши чувства светятся изнутри столь явственно, что их нельзя не заметить. Но на сей раз вы не правы, Бренна.
Йоранд наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
— Я не оставляю вас, — заверил он.
— Но как понять то, что вы посылаете меня к отцу одну? Если это не расставание, то что?
— Временная разлука, — ответил Йоранд, возвращая руку на колено. — По крайней мере, я надеюсь, что так.
Когда Йоранд опустил руку, Бренна почувствовала, что ей вдруг стало холодно.
— Я много думал, искал иные пути достичь того, что я задумал, но не смог, — сказал нормандец, глядя на тлевшие головешки столь внимательно, словно там, в дымных глубинах, крылось решение его проблемы. Наконец он медленно покачал головой: — Вы должны довериться мне.
Бренна сглотнула ком. Он произнес те же самые слова, которые говорил, когда вел в удивительную страну любви, где она растворилась в нем. Но выбора у Бренны не было. Сейчас она могла рассчитывать только на Йоранда.
— А куда вы направляетесь? — спросила она.
— Сначала в Дублин, — ответил Йоранд. — Там у меня незаконченные дела.
— Интересно, что норвежцы называют незаконченными делами? — спросила Бренна, не в силах сдержать горечь в голосе. Она отодвинулась от Йоранда. — Уж не женщина ли? Сольвейг!
— У нас все закончено, — ответил нормандец.
— И теперь вам приходится довольствоваться мной? — задала она давно мучивший ее вопрос.
Йоранд нахмурил брови:
— А, вот вы о чем? Совсем нет. Вы никогда не были для меня второй.
Нормандец провел ладонью по лицу.
— Я немного рассеян, но это потому, что грядут события, и я не уверен, что продумал все возможности, — продолжил он.
— Что же такое случится?
— Бренна, я не знаю, как все объяснить, но мне надо кое-что сделать. Помните, я рассказывал вам об амбициях Торкилла?
— Да. Вы говорили, что он хочет править всем островом.
— Я говорил вам, что если бы мог, то остановил бы его. Сейчас ситуация изменилась. Торкилл собирается действовать, и я тоже.
Мрачное выражение лица подсказывало Бренне, что Йоранд в высшей степени серьезен.
— Иначе мы никогда не будем вместе.
«Вместе. Вместе!» — зацепилась Бренна за спасительное слово, как утопающий цепляется за соломинку. Она была готова на любые испытания — лишь бы в них быть со своим нормандцем.
Йоранд заметил ее блуждающий взгляд.
— Надеюсь, что мы будем вместе даже после того, во что я вас втянул.
— Конечно, будем, — ответила Бренна, чувствуя, как предательски дрожит ее подбородок. — Я больше всего боялась, что вы выберете Сольвейг.
— Когда ко мне возвратилась память, в голове была жуткая путаница. Но труднее всего мне было вспомнить о Сольвейг, о своих чувствах к ней. Признаюсь, я тогда испугался, как буду делить чувства между вами. Боялся, что порвется душа.
— Не порвалась?
— Нет, — покачал головой Йоранд. — Как только я увидел ее, то понял, что все связанное с ней было каким-то блеклым, нереальным. Я сам себе показался нереальным, словно с ней жил кто-то другой, похожий на меня, а я просто занял его место. Теперь эти двое вот здесь. — С этими словами Йоранд ударил себя ладонью в грудь. — Теперь здесь живут нормандец Йоранд и странствующий незнакомец Кифи Марфи.
— Так что вы должны сделать? — спросила Бренна. К ее невыразимому облегчению, примешивалась застенчивость, словно она только что встретила его на берегу и совершенно не знала. Она опасливо положила ладонь на его руку. Йоранд накрыл ее руку своей. Теплота разливалась по ее плечу и груди.
— Вы не могли бы говорить более ясно? — попросила она.
Йоранд нахмурился:
— Нет, для вашей же безопасности лучше, чтобы вы кое-чего не знали.
Он отвернулся от костра и теперь внимательно смотрел на Бренну. Под его пристальным взглядом она едва дышала, боясь спугнуть момент. Йоранд посмотрел на ее белую шею и груди, поднимающие тунику. Затем он вновь устремил свой взор в глаза девушки.
Бренна боялась, что он мог слышать ее сердце, так громко оно билось. Ей почему-то казалось, что Йоранд знает, как ее волнует взгляд его синих глаз.
— Я тосковал без тебя, принцесса, — произнес наконец Йоранд хриплым от возбуждения голосом.
— Я тоже, — призналась Бренна. Низкий голос нормандца вызывал у нее дрожь волнения.
Йоранд коснулся руки Бренны и провел по ней, затем по ключице. От этого прикосновения она почувствовала, как заболели груди. Легкий вздох сбежал с ее губ, дыхание перехватило. Йоранд начал ласкать ее груди.
— Лаская тебя, я не заметил блаженного выражения на твоем лице, — произнес Йоранд. Его синие глаза потемнели. Он ждал ответа. — Я действительно люблю тебя, Бренна, — продолжил он. — Если ты не позволишь мне подарить тебе мою любовь прямо сейчас, я умру, наверное.
— Не умирай, — сказала Бренна, помогая Йоранду скинуть плащ с ее плеч и падая в его уже ждущие, распахнутые объятия. — Обещай, что не умрешь.
— Обещаю, — ответил Йоранд, накрывая ее губы своими, словно ставя на них печать верности.
Губы Бренны были мягки и упруги. Йоранд пытался сдерживаться, не позволяя бушующей страсти вырваться на свободу. С тех пор как они прибыли в Дублин, Бренна едва позволяла нормандцу лишь касаться себя.
Не разрывая поцелуя, она тихо застонала, и последний заслон был прорван. Йоранд со всей страстью прижался к Бренне, чувствуя, как мягко прижимаются к его груди ее упругие груди. Теперь он покрывал поцелуями ее щеки и нежную шею. Она не отталкивала его.
Бренна гладила волосы Йоранда, глубоко запуская пальцы в его роскошную шевелюру. Это сводило Йоранда с ума. Он чувствовал под языком ее солоноватую от пота кожу. Даже в тусклом свете костра нормандец видел легкие закусы на ее коже, но это его не останавливало. Да и Бренна не хотела, чтобы он останавливался.
Бренна с радостью принимала его ласкающие руки и губы, прижимаясь к Йоранду еще сильнее, и он ощущал, как набухли соски под туникой. Нормандец попытался раскрыть застежки, но его крупные пальцы не справились с замком. В порыве страсти он дернул и услышал, как трещит тонкая ткань. Еще рывок, и Бренна была обнажена по пояс.
Она задыхалась, но крик сдержала. Ее грудь была белой, как лунный камень, и такой упругой. Венчали эти средоточия чувственности соски, резко контрастирующие по цвету и подрагивающие от каждого прикосновения. Йоранд положил лицо между ними и, несмотря на все клятвы, решил для себя, что смерть не так уж страшна.
Руки Бренны трепетали на его плечах, легкой бабочкой дразнили спину. Йоранд нащупал языком сосок и захватил его губами. Он языком водил по нему и слышал, как она в экстазе шепчет его имя. Сейчас он чувствовал себя богом.
Йоранд в нетерпении завозился со штанами. Бренна смотрела на него, не сводя глаз. Когда штаны упали, мягкая, ангельская улыбка озарила ее лицо. Она застонала, когда Йоранд скользнул пальцем в ее нежные глубины, В этот момент с нее словно слетела вся сдержанность.
Бренна открылась, давая пальцам Йоранда теплый и влажный приют. Мягкие створки тесно обжали его пальцы, как ножны принимают кинжал. Когда он ввел в укромную пещеру свой фаллос, который словно оживился, чтобы войти туда целиком, все ошибки его прошлого ненужным прахом легли к его ногам. Он снова стал самим собой.
Бренна обхватила ягодицы Йоранда, теснее притягивая их к себе. Жар, движение. С каждым толчком Йоранд все сильнее приближался к краю. Остановившись, он открыл глаза и посмотрел на Бренну.
Ее лицо горело от страсти, кожа матово блестела в лунном свете. Она тоже приближалась к пику наслаждения. Всем телом нормандец чувствовал, как из ее тела уходит копившееся со страстью напряжение.
— Иди ко мне, любимый, — прошептала она, выгибаясь навстречу Йоранду. Ее сотрясали восхитительные волны оргазма.
И, больше не сдерживаясь, нормандец с криком выбросил семя. Все его тело начало сладко сокращаться. Наконец он затих, погрузив свой нос в ее волосы и вдыхая их аромат.
Йоранд хотел сказать Бренне, как он любит ее, но когда он откинулся в сторону, то увидел, что она уже заснула.
Йоранд убрал с ее лба своенравный локон и, слегка коснувшись щеки, увидел, как ее губы поднялись в мимолетной улыбке. Она видела приятный сон.
Йоранд смотрел и смотрел на нее, пока не насмотрелся вдоволь. Его страсть потихоньку успокаивалась. Йоранду так хотелось поцеловать Бренну, но он боялся разбудить ее. Прикрыв глаза, он запоминал любимый образ, желая сохранить его в памяти, словно расставался с ней навсегда.
Йоранд устроился рядом с Бренной и нежно обнял ее. Затем и сам погрузился в пучину сна.
Глава 33
— Пора собираться, я думаю, что надо прибыть пораньше, — сказал Йоранд, закрепляя седло и устраиваясь в нем. Бренна была уже в седле.
— Уверена, что ты и не вспомнил бы, что порвал мою тунику, — ответила девушка с острой усмешкой. Воспоминание о порванной тунике вновь породило в ней воспоминания о вчерашнем вечере. Бренна встала еще до рассвета и зашила свою тунику и киртл. Хотя она хорошо умела обращаться с иголкой и ниткой, починка заняла много времени и отсрочила бы их отъезд, займись она ею сейчас.
— Я бы искренне сказал, что сожалею о твоей одежде, если бы это действительно было так. Но ты же сама догадываешься, что это не так, — ответил Йоранд и, нагнувшись, поцеловал Бренну теплыми и упругими губами. Когда нормандец оторвался, она нарочито обиженно сложила губы.
— Хорошо, если говорить начистоту, то и я не сожалею нисколько, — признала она. Кровь радостно бежала по ее жилам. Йоранд, ее нормандец, снова с ней, только с ней. А в предвкушении того, что увидит ребенка Синид, она чувствовала особый душевный подъем.
Если бы счастье окрыляло, то у Бренны выросли бы крылья, чтобы пролететь остальную часть пути.
Бренна и Йоранд поднялись на холм — последний на их пути холм — и теперь смотрели вниз на словно покрытые зеленым бархатом склоны, окружающие реку Шаннон. Ирландские кланы, жившие близ монастыря Клонмакнойз, уже неделю как занимались восстановлением своих домов после набега. Им было не до путников. В центре оскверненного аббатства высился деревянный скелет новой часовни. По воздуху разносились стук молотков и ровный, визг пилы. Монастырь Клонмакнойз теперь не пах гарью, как прежде. Путников встретил свежий запах соломы и смоляной запах древесины.
Бренна и Йоранд поспешили окольным путем вокруг аббатства к хижине Муртога. Старик сидел на пне около открытой двери. Он держал в руке трубку, наслаждаясь последними лучами солнца.
— Муртог, мы вернулись! — окликнула его Бренна, привязывая пегую лошадку и снимая с нее седло.
— Действительно вы, — шутливо ответил церковный сторож, поглядывая на нее зоркими глазами из-под лохматых бровей. От него не укрылось, что нормандец был все еще с ней. — Я смотрю, твой нормандец все еще с тобой. Если ему удалось свозить тебя в Дублин и обратно, то догадываюсь, чего ему это стоило.
Бренна заметила усмешку на губах Йоранда. Она решила оставить этот двусмысленный комплимент Муртога без ответа.
— А где аббат? — только спросила она.
Муртог дернул головой в сторону открытой двери хижины.
Бренна заметила, что в полумраке хижины у стола хозяйничал отец Амброзии. Другой комнаты в хижине не было. Очевидно, святой отец просто выселил церковного сторожа на то время, пока не будет построено для него новое жилище.
Когда Бренна переступила порог хижины, святой отец поднял взгляд. Он сильно похудел, сбросив, наверное, один или два стоуна. Его прежде пухлые щеки опали, делая его похожим на стареющую охотничью собаку. Однако глаза святого отца по-прежнему были ясными. У него не было того затравленного взгляда, который поразил Бренну во время их последней встречи. Когда вслед за Бренной вошел нормандец, отец Амброзии уже не начал креститься. Хотя девушке показалось, что он сделал какое-то быстрое магическое движение левой рукой — наверное, от сил зла.
— Да, дитя мое, — вопросительно произнес отец Амброзии, откладывая в сторону перо. В его взгляде светилась надежда. — Ты действительно принесла священный Кодекс?
— Да, святой отец, — сказала Бренна, кладя перед ним завернутую в ткань пачку так осторожно, словно там было тонкое немецкое стекло. — Мы принесли его большую часть.
— Как это понимать? — озадаченно спросил отец Амброзии, разворачивая слои ткани и трепля листы пергамента так нещадно, что Бренне захотелось отнять у него старинную рукопись. — Ах, злодеи! Они взяли обложку. В ней были драгоценные камни.
— Да, — ответила Бренна. — Но у нас осталось самое главное. Слово Божье — это истинная ценность старинной рукописи. Мы должны благодарить Бога за его милосердие.
— Бог нам не заплатит за восстановление монастыря, — пробормотал аббат.
Но Бренна знала, что старинная рукопись привлекала к себе паломников со всего острова, а это означало немалые пожертвования. Отец Амброзии снова сел за стол и принялся с каменным выражением лица писать что-то. Бренна давно знала настоятеля и понимала, что сейчас его гложет жадность. Словно вспомнив, что он не один, святой отец встал и перекрестил Бренну.
— Благодарю тебя, Бренна, и… нормандца. Ступайте с Богом.
Затем взял старинную рукопись и положил ее на одну из полок, где прежде церковный сторож держал рассаду. Когда он обернулся, то очень удивился, увидев Бренну и Йоранда, и благословил их еще раз.
— Теперь ступайте, — выразительно рубанул он воздух двумя сложенными пальцами.
— Вы забыли свое обещание, — напомнила ему Бренна. — Мы вам вернули старинную рукопись. Теперь скажите мне, где ребенок Синид.
Бренна была ошеломлена забывчивостью священника.
Аббат нарочито громко прочистил нос.
— Мы договаривались, что вы мне привезете Кодекс монастыря острова Скеллиг-Майкл, — ответил он. — А вы принесли мне его не весь.
Йоранд в два шага подскочил к святому отцу, поднял его и ударил о стену. Со стропил посыпались пыль, ошметки грязи и старая солома.
— Говори ей, и быстро! Или ты сейчас будешь… не весь.
Отец Амброзии побелел и хрипел, выкатив глаза. Бренна положила ладонь на руку Йоранда. Заслышав возню, в дом скользнул Муртог. Конечно, аббат изменил своему слову, но Бренна при всей своей нелюбви к нему не хотела, чтобы Йоранд покалечил святого отца. Она знала, что за него вступится Муртог. Однако Муртог стоял в стороне и, посасывая трубку, лишь смотрел с выражением предвкушения на своем высохшем лице.
— В этом нет необходимости, — сказала Бренна спокойным голосом. — Я думаю, аббат мудр и потому исполнит свое обещание.
Йоранд плавно опустил отца Амброзия на грязный пол и отстранился, давая ему возможность продышаться. Но взгляд нормандца красноречиво говорил, что если святой отец откажется от своих обещаний, то погрома не миновать.
— Я не отказываюсь, — наконец проговорил отец Амброзии. Он грязным платком вытер лоб, блестевший от пота. — Я лишь хотел уберечь тебя от еще большей печали, дитя мое.
— Где ребенок сестры? — настаивала Бренна.
— Малыш мертв, — сухо сказал аббат.
— Вы лжете! Я не верю этому, — заявила Бренна, складывая на груди руки, хотя сейчас ей так хотелось самой ударить его. Она чувствовала, как в ней поднимается гнев. Будь на месте аббата кто-нибудь еще, она не могла бы поручиться, что не выцарапала бы ему глаза. — Ребенок не мог умереть.
Отец Амброзии лишь смотрел на нее со странной смесью жалости и страдания.
— Как бы вы могли послать нас на поиск старинной рукописи, если бы ребенок не был все еще жив? — настойчиво спросила Бренна.
Аббат мельком взглянул на Йоранда:
— С тобой был нормандец. Я лишь хотел воспользоваться слабой возможностью возвратить в аббатство одно из потерянных сокровищ. Я сожалею, что мне пришлось обмануть тебя, но все это только ради монастыря.
«Нет!» Бренна открывала и закрывала рот, не в силах произнести ни звука, словно ее ударили в живот. Не доверяя своим трясущимся ногам, она опустилась на трехногий табурет у стола аббата.
— У него не было ни малейшего шанса выжить, а учитывая, кто был его отец, я не мог дать свое благословение. В это сложное время нельзя забывать…
Аббат продолжал и продолжал монотонно бормотать о милосердии Божьем и мистерии его замыслов, но Бренна ничего не слышала. В ее ушах эхом отзывался первый крик родившегося ребенка. Что-то в этом крике было от наполовину забытых воспоминаний, что-то от ее бесконечных ночных грез.
Неожиданно что-то тяжелое легло на ее плечо, и она сразу поняла, что это была рука Йоранда. Он хотел утешить ее, но Бренна понимала, что, подобно Рахили из Рамаха, не успокоится теперь никогда.
— Это был мальчик или девочка? — спросила она, прерывая речь святого отца, начинавшую превращаться в проповедь.
— Не надо тревожить себя… — начал аббат.
— Синид принесла парня, — ответил за него Муртог. — Красивого крошечного малыша с пучком рыжих волос на маленькой голове.
— Хватит! — оборвал церковного сторожа отец Амброзии и хмуро посмотрел на него.
— Но как он умер? — спросила Бренна.
Глаза аббата предупреждающе сверкнули в сторону Муртога. Затем аббат снова возвратился к Бренне:
— Пусть прошлое уйдет безвозвратно, дитя мое. Поверь мне, не будет ничего хорошего от того…
— Где он?! — потребовала ответа Бренна. — По крайней мере это вы должны мне сказать. Где он похоронен?
Пухлые губы аббата сжались в неприступную твердую линию.
— Весь нищий люд у нас хоронится в одном месте, — ответил он. И, обернувшись, словно не мог больше переносить вида Бренны, продолжил: — Вся скорбь у нас на Гончарном поле.
Гончарное поле, кладбище монастыря Клонмакнойз, было тихим местом. Ряды надгробий чередовались с проходами, словно рыбацкой сетью брошенными на поле. Некоторые надгробья были настолько иссечены дождями и ветрами, что наполовину покрытые мхом надписи превратились в нечитаемый выщербленный узор.
Но было и много свежих захоронений. Глинистая почва, темная и голая, островками разрывала бесконечное зеленое море травы и мха. Похоронами тех, кто не был предан огню, занимался старый Муртог. «Брат Бартоломео, сестра Мэри Патрик», — рассеянно читала Бренна надписи на камнях, проходя вдоль рядов. Многие из этих людей были захоронены совсем недавно и были при жизни Бренны в монастыре ее друзьями. Но она не могла думать об этом теперь.
«Одна на всех печаль», — вспомнила Бренна слова из какой-то рукописи и невольно произнесла эти слова вслух. Если бы она только могла представить себе весь масштаб горя и бед, этого хватило бы ей до конца жизни.
Бренна остановилась перед могилой Синид. Еще тогда, год назад, она лично проследила за тем, чтобы на ее могиле был установлен не простой крест, а красивый, украшенный завитками. Теперь могильный холмик густо порос травой.
— О Синид, — рыдая, произнесла Бренна. — Я так сожалею.
Чувство вины не покидало Бренну, и она совершенно не представляла, что она может сделать для сестры. Цветов у нее с собой не было. Не было ничего, что она могла бы оставить на могиле. Бренна сняла принадлежавший ее матери серебряный крестик и сжала его в ладони. Затем с любовью положила его на надгробный камень.
— Среди нас ты первой была невестой, — тихо сказала она. — Это тебе от матери.
Повернувшись, Бренна продолжила дальше свой печальный путь. Когда показался дальний угол Гончарного поля, она замедлила шаг.
Огромной заплатой на зеленом кладбищенском ковре смотрелась, большая могила, куда, зашив в простой саван, клали тела бедняков и неопознанных. Из этой ямы шел резкий запах, к которому примешивался другой — сладковатый и зловонный. Миазмы гниения не скроет до конца никакой запах. Около ямы Бренна опустилась на колени.
Здесь он закончил свой жизненный путь — малыш, так и не получивший имени. Как она могла позволить ребенку Синид разделить такую судьбу? Конечно, по отцу у этого малыша было плохое наследство, но в его жилах текла кровь и дочери королевского рода. Если бы тогда она бросила вызов аббату и боролась за ребенка…
— Прости меня, Господи, — прошептала она, обращаясь к тому маленькому призраку, который не оставлял ее весь прошедший год. Бренна вспоминала любимую сестру и приносила ей свою молитву. В отчаянии она обхватила себя руками, в ее ушах барабаном бил пульс, и она в такт ему начала раскачиваться. Слезы текли из ее глаз, а с губ срывались рыдания. Выходила печаль.
Неожиданно для себя Бренна оказалась в сильных объятиях Йоранда. Нормандец тоже встал на колени и теперь, обхватив руками, держал ее. Его горячее дыхание успокаивающе согревало шею Бренны. Она чувствовала его запах — запах нагретой на солнце шерсти и соленого морского бриза. Мир вокруг Бренны становился все ярче, и она почувствовала, что постепенно оживает сама.
Внезапно Бренна разразилась новым взрывом отчаяния.
— Бренна, любовь моя, — сказал Йоранд, поглаживая ее волосы и прижимая к своей широкой груди. — Сейчас ты уже ничего не можешь сделать для ребенка сестры. Это принесет тебе только боль.
— Да, эта боль сидит в моем сердце! — вновь зарыдала девушка и принялась бить себя кулаками по бедрам. Йоранд поймал ее руки и прижал их.
— Ну почему я тогда не боролась за этого ребенка! — воскликнула она.
— Неужели ты думаешь, что можешь побороть саму смерть? — спросил Йоранд.
Бренна от удивления обернулась и встретилась с пристальным взглядом синих глаз нормандца. Он высказал то, о чем она подумала только что.
— В Норвегии верят, что смерть человека предопределена свыше, — произнес Йоранд, — еще до рождения. Предопределена Норнами, тремя сестрами, которые держат в своих руках нити судьбы человека. Тот, кто избежит смерти в море, найдет ее в лесу. Неужели христиане думают, что могут обмануть смерть?
— Нет, — уже спокойно ответила Бренна. — Мы не думаем, что ее можно обмануть. — Она вытерла слезы со щек. — Но мы живем надеждой. И я должна была жить надеждой, что мне позволят подержать на руках малыша, помочь ему. Именно я должна была вручить его Синид, если бы она выжила.
На лице Йоранда промелькнуло страдание. В эту минуту Бренна поняла, что Йоранд действительно с ней и душой, и сердцем. Она видела, что нормандец чувствует и разделяет ее печаль.
— Давай уйдем отсюда, Бренна, — сказал Йоранд, прикрывая сжатые в молитве ладони девушки своими ладонями. — Мир больше, чем ты можешь себе представить. Вместе мы сможем забыть печаль этого острова и начать все сначала на новом месте. Если хочешь, мы уплывем на новые земли или просто возвратимся в Согнефьорд, где я родился. Я подарю тебе много детей — полный дом, обещаю. Только скажи, что поплывешь со мной хоть на край света.
Бренна погладила щеку нормандца. Что было сейчас в его глазах? Страх? Не может быть, чтобы в этих глазах был страх. В этот момент внезапная догадка острием пронзила ей сердце.
— Ты боишься, что я, подобно своей матери, уйду в пучину глубокой печали из-за потери ребенка? — спросила она.
Мгновение посмотрев куда-то вниз, нормандец быстро кивнул.
— Ты должен понимать, что часть меня всегда будет здесь. Иначе и быть не может. Я слишком многим обязана Синид, — сказала Бренна. Она выразительно прижала руку к груди, чувствуя, как быстро под ладонью бьется ее сердце. Она вдруг подумала, что, несмотря на все эти испытания, она все еще жива и может дышать и слушать стук своего сердца. — Моя душа не столь тонка, как у моей матери, чтобы потеря ребенка могла уничтожить меня. У меня больше упорства от у-Ниалла, чем чувствительности от рода Коннахтов, откуда происходит моя мать.
Словно опровергая только что сказанное, по ее щекам побежали слезы, сделав уголки ее рта солеными.
— Малыш, который здесь покоится, это тоже часть меня. Пока я жива, все остальное твое, — продолжила Бренна.
— Тогда ты поедешь со мной, — обрадовался Йоранд, чувствуя на душе ласковое тепло.
— Нет, мой любимый, я не поплыву с тобой к чужим берегам, — ответила Бренна. — Я родилась на острове Эрин и должна вернуться туда. Но для того чтобы остановить Торкилла, я поплыву с тобой. Мы не можем позволить его людям править нашим островом.
Удивление на решительном лице нормандца подсказало ей, что тот начисто забыл о Торкилле, как о страшном сне. Теперь она напомнила ему о нем и увидела то уже знакомое ей выражение его глаз.
— Нет, Бренна, — сказал Йоранд. — Это путешествие не для тебя. Слишком опасно.
Хотя нормандец не сказал слов «особенно сейчас», девушка поняла это по его тону.
— Тогда я буду ждать тебя в Дублине, — предложила Бренна.
— Но в моем доме живет Сольвейг, — сказал Йоранд, поднимая от удивления брови.
— Я буду жить у отца Армога в маленькой церквушке. Ты меня найдешь там. Сомневаюсь, чтобы Сольвейг посещала эту церковь. Там я буду в безопасности.
— Не получится. Армога в Дублине больше нет, — сказал Йоранд, предупреждающе поднимая ладонь, словно отражая ее возможные вопросы. — Не спрашивай меня, откуда я знаю, просто доверься. Он надолго оставил эти места.
— Тогда мне следует поспешить в Донегол, чтобы поспеть туда до зимы. Надеюсь, Муртог составит мне компанию, — сказала Бренна, кладя руку на живот. — Ты ведь вернешься ко мне в Донегол?
— Да, моя принцесса, — пообещал Йоранд, заверяя клятву поцелуем. — Если только я буду еще дышать, то прибуду в Донегол прежде, чем пробежит наш год и один день. Ты сказала, что будешь моей, пока жива. Поклянись мне в этом.
Глава 34
Вот уже несколько дней уныло шел дождь. От падающих капелек висела пелена тяжелого тумана, в котором все становилось мокрым, словно погруженное в воду. Капало отовсюду — с лошадки, с протягивающих к ним свои ветви деревьев, с широких полей нелепой шляпы Муртога и даже с подбородка Бренны. Кажется, само небо оплакивало ее расставание с Йорандом. Бренна направлялась теперь на север и держала путь через торфяники, вдоль реки. Она направлялась в Донегол.
Муртог настоял на том, чтобы они следовали именно этим путем, вдоль реки Шаннон, вверх по течению. Тот путь, который проделала она вместе с Йорандом в Клонмакнойз, церковный сторож отклонил, поскольку не знал дороги. Нормандец вез ее через бескрайние холмистые долины острова Эрин. Как Бренна ни всматривалась в даль, знакомых мест не узнавала. Она подозревала, что старик везет ее окольным путем, и мысленно готовилась к тому, что поездка будет долгой и утомительно-однообразной. Бренна чихнула, успев прикрыть нос промокшим рукавом. Она уже начинала думать с раздражением, что тепла и сухости не будет никогда.
— Теперь недалеко, — сказал ей Муртог каркающим голосом, словно хотел ободрить ее. В то утро Бренна снова чувствовала себя совершенно больной, и церковный сторож снял с лошади поклажу, настояв на том, чтобы Бренна ехала верхом. Глиняные котелки он повесил себе на пояс, а мешки с провизией закинул на плечи. Глядя, как старик шлепает по грязи перед ней, девушка чувствовала себя виноватой вдвойне.
— Фермер, у которого я покупал говядину в прошлом году, живет здесь, буквально за парой поворотов реки, — сказал Муртог, махнув скрюченной рукой в сторону пока невидимого убежища. — Мы подождем там, пока погода не улучшится.
Бренна безмолвно кивала.
«Там, снова где-то там!» — раздраженно думала она. В животе она чувствовала неясное, легкое движение.
Ни словом, ни мыслью она старалась не вспоминать Йоранда, словно невысказанная неприятная правда могла исчезнуть от этого как туман. Даже если бы предположения Бренны оказались верны, Йоранду сейчас, когда он собирается в такое опасное путешествие, совершенно не нужно было знать, что он может стать отцом. Бренна не хотела, чтобы его что-то отвлекало от трудной миссии, которую он на себя взял.
Когда ее нормандца не было рядом, Бренна могла предаваться своим мыслям и печалям без ограничений.
Получилось так, что она вернула старинную рукопись только для того, чтобы разбить свои надежды печальной правдой. Теперь Бренна не знала, как утолить печаль. А завоевание любви со стороны мужа обернулось тем, что он в одиночку ушел в безнадежный поход бороться за судьбу всей Ирландии.
Бренна прикрыла глаза, зная, что лошадка сама пойдет за Муртогом. Она молилась за то, чтобы Йоранд вернулся живым и здоровым. Это все, что она могла сейчас сделать.
Незаметно она уснула, склонившись в седле, кивая в такт шагам лошади. Ее мучили кошмарные образы смертельного боя Йоранда с Колгримом, когда вспышки молний выхватывали из полутьмы громадные фигуры нормандских воинов. Ей снилась Сольвейг с ядовитой улыбкой и яма на Гончарном поле. Все это смешалось в жутких бессвязных снах.
Наконец она услышала восклицание Муртога: «А вот и дом!» — и почувствовала благодарность к старику за то, что он вытащил ее из этого кошмара. Бренна увидела небольшую хижину, которую плотно обступил лес. Было видно, что когда-то около дома был сад, но сейчас за ним никто не ухаживал, и лес наступал. Приближалась зима, и весь урожай был уже давно собран. Нелепыми палками чернели голые деревья вокруг небольшого коровника.
— Муртог, неужели небеса послали тебя ко мне? — воскликнул фермер, отложил топор и шагнул к ним навстречу. Это был полный сил мужчина средних лет с тонкими волосами, уложенными назад, и простым, бесхитростным лицом. Он пожал руку Муртогу, а затем улыбнулся Бренне:
— Слякоть и дождь совершенно не действуют на этого старого черта. Но вы, мисс, выглядите совсем плохо. Идите в дом, и моя жена накормит вас обоих горячим бульоном.
Уже в доме Бренна узнала, что фермера зовут Финиан, а его жену — Гренни. Это была немного тучноватая молодая женщина, младше его лет на десять.
— О, да вы промокли насквозь! — воскликнула Гренни, поближе разглядев Бренну. — Пойдемте со мной, и мы все устроим.
В центре большой комнаты в очаге горел огонь. Вокруг него была разложена кухонная утварь Гренни, неподалеку стояли крепкий стол и табуреты. Одну из стен занимал буфет. Со стропил дома свисали косы лука и чеснока. У одной из стен Бренна заметила каменные ступени, ведущие куда-то вниз, и догадалась, что там подвал, где наверняка хранят тыквы.
Полная благодарности, Бренна шла за хозяйкой. За тканевой занавеской она увидела широкую кровать, покрытую большим количеством шерстяных одеял. Бренне так захотелось упасть на эту кровать и не вставать целую неделю. Но из скромности она не показала виду.
— Располагайтесь здесь, — сказала Гренни, вытаскивая чистую тунику из сундука. — Она для вас великовата, но зато сухая.
— Благодарю вас, — ответила Бренна, снимая свою сырую тунику и погружаясь в безразмерную тунику хозяйки. Ткань окружала ее как облако, зато была мягкой и теплой.
Из темного угла, отделенного занавеской, Бренна услышала какой-то тихий звук. Она вглядывалась, но пока не видела ничего. Непонятный звук превратился в плач ребенка.
— Я разбудила вашего малыша. Мне очень жаль, — сказала Бренна.
— Не беспокойтесь, ему как раз самое время просыпаться. Иначе он всю ночь не заснет.
Гренни ловко вытащила ребенка из колыбельки, и тот сразу успокоился.
— Муртогу всегда нравились дети, и он стал крестным отцом моего ребенка.
Женщины присоединились к мужчинам в большой и уже нагретой комнате. Бренна почувствовала в воздухе аромат чабера и, поводив носом, поняла, что он исходит из чайника, стоявшего на огне. Через дымовое отверстие в центре крыши то и дело пробивались капли дождя и с шипением исчезали на горячих камнях очага. Почти весь дым уходил в это дымовое отверстие.
Гренни посадила ребенка на колени Муртога, и малыш сразу же стал играть со щуплой бородой старика.
— Эй, Рори, мой маленький король! — пропел Муртог.
Мальчик схватился за нос старика и встал на его костистых коленях.
— Уже ходит? — спросил Муртог Финиана.
— Да, — с гордостью ответил тот. — Поставь его, и он сделает пару шагов. Он начал ходить всего день или два назад.
Бренна с умилением наблюдала, как ребенок шел от одних рук к другим, шатко и неуверенно. Очаг был совсем рядом, и Финиан внимательно следил за малышом. Ребенок направлялся к ней, Бренне. Она улыбалась проделкам малыша, чувствуя в груди свинцовую тяжесть. Она мыслями уносилась в прошлое, представляя себе ребенка Синид. Если бы он остался жив, то был бы совсем как этот малыш.
— Привет, — сказала Бренна, наклоняясь к малышу, который схватился пухлой, с ямочками, ручонкой за колени девушки. В ответ ребенок выдал вереницу неясных звуков.
Гренни рассмеялась:
— Разговорчивый мальчик. Наверное, будет великим сказителем.
Меж тем малыш поднял руки к Бренне, желая, чтобы она взяла его на руки. Повинуясь мгновенному импульсу, она легко подхватила ребенка. Маленький Рори однозубо улыбнулся, а затем попытался засунуть в рот кулачок. Бренна внимательна рассматривала мальчика. На его маленькой голове вились рыжеватые волосики. Темно-рыжие брови испуганно соединились. Мальчик не понимал, почему его руке больно.
Как и у многих в детстве, у мальчика, был курносый нос и пухлые щеки, что затрудняло определить, как выглядел мужчина, бывший его отцом. Однако глаза мальчика поразили Бренну. Ей показалось, что она видит глаза своей сестры, серые, с серебряным отливом.
«Синид принесла парня, красивого крошечного малыша с пучком рыжих волос на маленькой голове», — неожиданно вспомнилось ей.
Бренна посмотрела на Муртога, сидевшего по другую сторону очага. В ее пристальном взгляде горел вопрос. Уголки тонких губ церковного сторожа опустились. Словно подтверждая догадку Бренны, он пожал плечами. Удивленный тем, что кулак не влезает в рот, Рори начал оживленно возиться на ее руках.
— Он снова хочет есть. Не так ли, мой малыш? — снимая ребенка с коленей Бренны, сказала хозяйка. Она посадила его себе на колени и дала ему грудь с синими прожилками вен. Глаза ребенка закрылись от удовольствия, а рыжие кудри подрагивали.
Гренни шумно вздыхала, наслаждаясь спокойным удовлетворением, которое получают кормящие матери.
— Красивый ребенок, — сказала, Бренна, чувствуя непреодолимое желание протянуть руку и погладить завитки, медью вспыхивающие в неровном свете очага.
— Не только красивый, но и добрый, — с гордостью сказала Гренни. — Хотя мы с Финианом далеко не святые, Бог послал нам ангелочка с неба.
— Гренни! — предупреждающе оборвал ее Финиан.
— Бренна — друг Муртога, и она может знать правду, — ответила Гренни.
— Что вы имели в виду, когда назвали Рори ангелом?
— Полагаю, что Муртог лучше расскажет вам об этом, — чуть жеманно ответила Гренни, словно прислушиваясь к звуку собственного голоса. — Мой ребенок умер в колыбельке через месяц после рождения. Он был красивым, но все же не настолько прекрасным, как Рори.
Финиан нарочито громко покашлял. Не обращая внимания на мужа, Гренни продолжала, прикладывая малыша к другой груди:
— Я обезумела от горя и не позволяла Финиану даже хоронить мальчика. Я молилась, и молитва помогла мне: Но пути Господни неисповедимы, и на следующую ночь Муртог принес нам новорожденного.
Пухлая ручка Рори гладила раздутую грудь Гренни.
— У меня были трудности с молоком, — добавила хозяйка. — Месяц назад к нам пришел Муртог и принес молока, которого хватило бы на двоих. Но к сожалению, я кормлю только одного. Наш малыш похоронен вон там, под боярышником. Теперь вы понимаете, почему я называю Рори своим ангелом?
В груди Бренны вновь защемило. Ребенок на руках у Гренни действительно напоминал ангелочка. Кто бы мог подумать, что от Колгрима мог получиться такой сладкий малыш?
«Что же мне теперь делать?» — подумала Бренна.
* * *
Следующим утром, как обычно, взошло солнце. Его тонкие лучики пробивались сквозь облака, однако землю не грели. Бренна вышла из дома. Холодный ветер, предвестник зимы, трепал ее одежду, смыкая свои ледяные объятия на ее шее. В эту ночь она спала плохо, ее мучил какой-то дурной сон о Йоранде. Теперь же морозный воздух встряхнул ее.
Из-за деревьев появился Финиан, неся на плечах коромысло с ведрами, полными воды. Она даже выплескивалась из них.
— С добрым утром, — сказала Бренна с нарочитой беззаботностью. Она уже приняла решение, и теперь ее ничто не остановит. Она осмотрелась и увидела лошадь, стоявшую около коровника. — Я вижу, у вас там еще одна лошадь?
— Не то чтобы еще одна, — ответил Финиан, ставя на землю ведра. — Лошадь у нас одна, и я не представляю, что мы делали бы без нее весной.
— Наверное, зимой вы ею не пользуетесь, а зерно она ест. Да и конюшню по весне приходится чистить.
— Именно так, мисс.
— Не могли бы вы одолжить ее мне? Нам предстоит длинный путь в Донегол, а лошадь у нас с Муртогом только одна. — Бренна извлекла кожаный мешочек и энергично протянула его Финиану. Внутри что-то позвякивало. — Этого должно хватить. На обратном пути в конце зимы Муртог возвратит вам лошадь.
Финиан заглянул в мешочек и удивился.
— Прошу прощения, но я не вижу тут табуна лошадей. На эти деньги можно купить дюжину таких лошадок, — ответил хозяин. — Я не могу взять столько, это несправедливо.
«Вполне справедливо», — подумала Бренна. Девушка догадывалась, что Гренни будет защищать Рори, как волчица защищает своего щенка. Бренна видела спокойный характер Финиана и хотела, чтобы такой же характер был у сына сестры. Могла ли она желать большего? Могла. Бренна хотела сама воспитывать ее ребенка.
Бренна быстро заглушила эгоистичное желание. Увидев Рори в таком добром семейном кругу, девушка понимала, что не может разлучить ребенка с пусть даже приемными родителями, поскольку это единственные родители, которых он знал. Также это было бы несправедливо и по отношению к Гренни и Финиану, которые так сильно любили Рори.
— Скажем, что это будут деньги на воспитание мальчика, — спокойно сказала Бренна. — Кто-то же должен научить его читать и писать, когда он подрастет. Позаботьтесь о том, чтобы мальчик учился и стал образованным. Вы сделаете это для меня?
— Да, с большим удовольствием, — ответил Финиан, удивленно вороша волосы. — Я благодарен вам. Сделать сына образованным — это то, ради чего я хотел бы жить.
— В Донеголе есть священник, отец Михаил, который мог бы вам помочь с обучением сына. Когда придет время, я позабочусь о том, чтобы этот священник прислал наставника для вашего сына, — продолжила Бренна.
Неожиданно ее посетила идея.
— Я дочь Брайана у-Ниалла из Донегола. Мой отец мог бы позаботиться о мальчике, когда он повзрослеет. Если хотите, вы также можете приехать в Донегол. Для него это будет приятным сюрпризом.
— Муртог рассказывал мне, что вы принцесса, но до сегодняшнего дня я в это не верил, — сказал Финиан, убирая мешочек с серебром и вновь берясь за коромысло. — Я не из тех, кто любит задавать много вопросов, но мне действительно интересно, почему вы так заботитесь о Рори.
«Неужели он заметил сходство?» — подумала Бренна.
Но в ответ она лишь махнула рукой:
— Это красивый ребенок с живым умом. Такое видно с первого взгляда. Если я хочу помочь ему в жизни, вы же не будете мешать этому?
— Разумеется, нет, — сказал Финиан. — Благодарю вас.
Сожалея о том, что все так закончилось, Бренна пошла осматривать лошадку. Осмотрев копыта лошади, девушка решила, что та достаточно сильна, чтобы выдержать Муртога. Лошадка норовила куснуть, но в целом была смирной.
— Это очень хорошо, — сказал старик Муртог, когда подошел к Бренне и та все ему рассказала.
— Просто я хотела позаботиться о ваших старых ногах, когда мы поедем в Донегол.
— А я подумал о парне, — сказал Муртог.
— Ему же так нравится у Гренни и Финиана, — ответила Бренна, оттирая бока лошади от серых наростов грязи. — Так что выбор у меня невелик.
— Почему же, выбор всегда есть, — произнес Муртог. — Однако вы поступили правильно.
— Но почему вы привезли меня именно сюда? И какой выбор у меня был? Может быть, вы испытывали вину за то, что скрыли от меня правду?
— Не без этого, — признался Муртог. — Мне с самого начала не понравилось решение аббата объявить ребенка умершим, хотя он настаивал на том, что так будет лучше. Я не был столь же ожесточен случившимся, как вы, когда родился этот ребенок, но думаю, что во многом аббат все же был прав. Этого ребенка нельзя было оставлять в монастыре. Однако я не хотел оставлять вас в неведении.
— А что, если бы я захотела забрать этого ребенка с собой? — спросила Бренна, не сводя с Муртога пристального взгляда. — Вы бы помогли мне?
— Но ведь вы же решили иначе, — ответил Муртог, начиная загружать продукты на лошадь. — Давайте не будем об этом. Нам предстоит долгий путь до Донегола.
— Вы знаете дорогу в Улад? — спросила Бренна.
— Да, — ответил Муртог. — Это намного ближе, чем Донегол.
— Это хорошо, — с внезапной тоской произнесла Бренна. Если кто и мог помочь ей заполнить одиночество после расставания с Йорандом, так это была Мойра. При воспоминании о ней Бренна почувствовала, словно гора свалилась с плеч.
— Я хотела бы повидать свою сестру Мойру, она замужем за сыном короля клана Улад, — сказала Бренна.
Лошадки под Муртогом и Бренной месили грязь расчищенного под пашню поля. Ее сердце заполнял мир, который даруется только с прощением. Синид теперь может покоиться с миром. Бренна уже позаботилась о ее ребенке и будет наведываться к Финиану и Гренни. Со временем они могут даже перебраться в Донегол вместе с мальчиком.
Сейчас Бренну мучило только то, что она не сможет рассказать отцу, что Синид умерла. Когда старшая сестра Бренны ушла в монастырь, она умерла для мирской жизни и для короля, так что теперь Брайану у-Ниаллу остального, наверное, можно было и не говорить. Бренна решила не торопиться с новостями до тех пор, пока не сможет подарить отцу его вполне законного кровного внука, чтобы сгладить боль страшной новости. Когда-нибудь, когда Рори приедет в Донегол, Брайан у-Ниалл сам признает в юноше, воспитанном Финианом и Гренни, своего внука по серым, как у Синид, глазам.
Глава 35
Лунный свет зубчатой полосой серебрил гладь Ирландского моря. Со своего наблюдательного пункта в защищенной бухте Йоранд видел остров Святого Патрика — голую скалу, возвышающуюся над пенистыми волнами. Темный силуэт острова закрывал собой пестрый звездный ковер восточного горизонта.
— Мы торчим здесь уже два дня, — проворчал Торкилл. — Вы уверены, что мы не опоздали?
— Да, — ответил Колгрим. — Та ирландская свинья, у которой я выяснил это, не отважилась бы лгать мне. Я ему сказал, что кастрирую, если он не расскажет мне все, что я хочу знать. Любой на его месте рассказал бы все, — рассмеялся грубым смехом капитан, умолкая и морщась от боли. Недавно вправленная рука еще болела. Йоранда успокаивало лишь то, что рука Колгрима будет болеть очень долго, если не всегда.
— Конечно, после того как он мне все рассказал, я свою угрозу все же исполнил, — продолжил Колгрим.
— Тихо, — оборвал его Йоранд. — Звук хорошо распространяется по воде. Ты ведь не хочешь выдать нашу позицию?
Больше чем когда-либо Йоранду хотелось заткнуть рот Колгриму. Сейчас они снова были далеко от Дублина, и лишь это поддерживало моральный дух Йоранда. Среди своих соплеменников он больше не ощущал себя как дома и боялся, что Торкилл почувствует это. Однако сидеть здесь в засаде в компании Колгрима было еще хуже. От непристойных рассказов старого капитана, полных сцен грабежа и насилия, Йоранду было не по себе. Он недоумевал, как мог когда-то присоединиться к такой компании.
Еще до того, как оставить Дублин, Йоранд распорядился отдать все свое имущество Сольвейг. Даже лодку. Нормандец подозревал, что его бывшая жена быстро найдет ему замену, однако это ни в малейшей степени не расстраивало его.
Йоранда больше тревожило предприятие, которое затеяли Колгрим и Торкилл. Его мучил вопрос, удалось ли Бьерну выполнить свою часть плана. На следующий день после отбытия Йоранда и Бренны из Дублина Бьерн должен был забрать святого отца Армога и отплыть с ним в земли клана Улад. Йоранд подозревал, что ирландцы никогда не поверят нормандцу, который предупреждает их о набеге. А если предупредит ирландский священник — это совсем другое дело. Но будут ли ирландцы слушать священника, служившего у нормандцев?
Через отца Армога Йоранд передал ирландцам все, сообщив даже, где будет нынешняя засада. Эту бухту он присмотрел заранее и порекомендовал Торкиллу. Теперь со стороны моря они были надежно скрыты от посторонних глаз, но со стороны утеса, откуда Йоранд ждал лучников, видны как на ладони. Если бы глава клана подошел с суши, сражение закончилось бы, даже не начавшись.
Но приняли ли ирландцы этот план, Йоранд не знал. Они могли посадить его друзей в темницу и даже убить, не отложив при этом паломничества их королевы.
Йоранд молился, но не за свою жизнь. Ведь он обещал Бренне, что возвратится в Донегол. Но если все будет так, как он рассчитал, то он погибнет вместе со всеми. Впрочем, это вполне соответствовало бы судьбе предателя и клятвопреступника. Однако Йоранд молился за жизнь Бренны.
«Сможет ли она остаться счастливой без меня?» — думал он и молился ее христианскому Богу. Йоранд был уверен, что норвежские боги не простят его, после того как он предал Торкилла и тех, кто пошел с ними. Но ведь когда один из учеников Христа предал его, Христос послал ему прощение.
Шум волн, разбивавшихся о борт ладьи, и вечерний крик птиц ровным фоном заполняли воздух. Внезапно Йоранд услышал новый звук.
Это был женский смех. По воде плыл серебристый перезвон, так знакомый Йоранду.
«Мойра!» — понял он.
Вдали появились очертания неуклюжего ирландского судна с поднятыми парусами. В лунном свете было видно, как белела ткань парусов, вздымавшихся под свежим бризом.
«Они все равно поплыли!» — подумал Йоранд, проклиная упрямство ирландцев, пославших беззащитных женщин навстречу опасности.
Затем он услышал другой голос — более низкий, но такой же музыкальный. Слов разобрать было нельзя. Внезапно Йоранд узнал голос Бренны.
Нормандец почувствовал приступ паники. «Что она делает здесь? Она должна быть сейчас у своего отца», — подумал он.
— Шевелитесь, шевелитесь, — проревел Торкилл. — Не заставим ждать ирландских дев.
От такого поворота событий голова Йоранда даже закружилась. Он схватился за весло, гадая, как спасти Бренну.
Двенадцать весел поднялись в унисон и разрезали темные волны, направляя пиратский корабль на беззащитный ирландский парусник; Торкилл управлял широким парусом, и ветер подгонял корабль по волнам, подобно тому как хищник при виде добычи ускоряет бег.
— Проклятие, шевелитесь быстрее, — ревел Торкилл.
До них донесся пронзительный крик женщины. Йоранд не знал, была ли это Бренна, но понимал, что ее надо спасать. Монахи, как назло, вяло возились у паруса, словно хотели, чтобы нормандцы побыстрее догнали их.
Рядом с Йорандом на весло налегал Колгрим, хрюкая с каждым усилием. Йоранд видел, насколько решительно был настроен старый капитан.
Обернувшись, назад через плечо, Йоранд мельком увидел Бренну, стоявшую на носу судна. В ее руке что-то блестело. «Кинжал», — догадался Йоранд. За Бренной стояла Мойра. Йоранд поймал себя на мысли, что Бренна все так же защищает Мойру, как тогда, когда они встретились в первый раз.
Неожиданно для себя Йоранд улыбнулся. «Положитесь на меня, Бренна», — мысленно сказал ей он.
Корабли поравнялись бортами, и Торкилл бросил абордажный крюк. Зловещий крюк зацепил борт ирландского судна и потащил его, как пойманного кита. По грозной команде Торкилла гребцы бросили весла, готовясь идти на абордаж.
Йоранд осмотрелся, пытаясь оценить ситуацию. Оставалось лишь несколько рук.[11] Йоранд знал, что стоит им еще чуть приблизиться, как он перепрыгнет через волны и бросится к Бренне и Мойре, чтобы защитить их.
«До чего же упрямы эти ирландцы!» — подумал Йоранд о Фергусе из Улада, пославшем женщин на этом корабле даже после его предупреждения. Сейчас Йоранд не мог сделать ничего, чтобы помочь набожным девам, поднявшимся на борт корабля. Однако за Бренну и ее сестру он был готов отдать жизнь.
Внезапно закутанные девы сбросили плащи, и Йоранд увидел лучников со стрелами наготове. Стрелы загудели вокруг нормандцев, Йоранд ощутил глухой удар в бок. Он попытался пошевелить рукой, но почувствовал, как острие разрывает тело. Пущенная почти в упор стрела пробила руку и немного вошла в бок.
— Нет! — услышал он крик Бренны. — Только не его. Вы же обещали его не трогать.
Жуткий крик вырвался из горла Колгрима, стоявшего рядом с Йорандом, и тут же на той стороне кто-то упал в воду. Очевидно, Колгрим уцелел после первого града стрел и успел послать стрелу до того, как ирландцы стали готовиться ко второму разу.
Йоранд оглянулся. Более половины нормандцев лежали мертвыми и тяжело раненными. Сам Йоранд чувствовал себя подобно гусю на вертеле. Однако он решил бороться, чтобы защитить Бренну.
Крепко сжав зубы, Йоранд потянул правую руку и схватился за древко стрелы, торчащей из его левой руки. Глубоко вдохнув, он резко дернул за древко. От боли потемнело в глазах, но теперь его рука была свободна.
Йоранд посмотрел в сторону Бренны, все еще не в силах пошевелиться. Ее лицо в серебристом свете луны было белым, она кричала. Сжав зубы, Йоранд вытащил оставшиеся дюймы древка из руки, а затем, с лязгом выхватив меч, перепрыгнул на ирландское судно.
Все смешалось в неестественно медленном смертельном танце мечей. Йоранд улавливал запах крови вокруг, его ноги заливала холодная вода. Судно проседало под весом нормандцев, готовое вот-вот затонуть. Где-то рядом жалобно стонал ирландец, поддерживая в руках свои внутренности.
По пути в самую гущу Йоранд столкнулся с каким-то ирландцем и не стал его убивать, лишь отразив удар. Приседая и поворачиваясь, Йоранд стремился туда, где была Бренна.
Внезапно Йоранд оказался лицом к лицу с Торкиллом.
— Защищайтесь, — крикнул он, направляя меч в сторону тестя.
Изрядно удивленный, Торкилл все же мгновенно отреагировал ударом меча. Йоранду едва удавалось отбивать его удары.
— Я возьму эту женщину и этот остров, — прорычал Торкилл. — Зачем ты останавливаешь меня?
— Я не позволю вам! — лишь смог выкрикнуть Йоранд, отбивавшийся от Торкилла. Сила ударов была такова, что плечи Йоранда сотрясались. Йоранд смутно понимал, что удача на его стороне. Если бы они были не на маленьком ирландском судне, то сдержать Торкилла он бы не смог.
Йоранд чувствовал, что его одолевает паника, и заставил себя сделать глубокий вдох. Ему показалось, что вокруг все движется медленно, словно во сне. Позади он услышал чей-то крик. Воздух стал тяжелым от крови. Неожиданно Торкилл попал в полосу лунного света, и Йоранд увидел, что он поднимает меч.
Стараясь не упустить представившейся возможности, Йоранд сделал выпад и загнал меч по рукоять в тело тестя.
Глаза Торкилла от удивления расширились и вдруг помертвели. Йоранд хотел выдернуть меч, но не смог освободить его из тела противника.
— Я знал, что ты предатель! — воскликнул Колгрим, появляясь из-за спины Торкилла.
Йоранд едва успел отскочить, чтобы не попасть под удар Колгрима. Судно качнулось, обдавая ноги кровавой водой. К счастью для Йоранда, поврежденная рука Колгрима не позволяла ему двигаться быстро.
— Бренна!
Совершенно без оружия, Йоранд наконец достиг Бренны, но защитить ее уже не мог. Он мог лишь встать между ней и Колгримом и молиться, чтобы умереть первым.
— Я сожалею, любовь моя! — только и смог сказать Йоранд.
— Не стоит, я не жалею ни о чем, — ответила Бренна, протягивая Йоранду длинный шотландский кинжал с прямым лезвием. Ее губы дрожали.
Конечно, это было лучше, чем ничего.
— Благодарю за милость, — быстро проговорил Йоранд, хватая кинжал. Когда он повернулся, то увидел, что Колгрим наступает.
За спиной капитана Йоранд видел какую-то возню. Еще один нормандец исчез под несколькими небольшими, но жилистыми ирландцами. Постепенно количество воинов клана Улад таяло, и вот уже норвежский богатырь лишь один властвовал за спиной Колгрима с большим двуручным палашом. Однако помогать Колгриму он не спешил. Колгрим один шел на Бренну и ее сестру.
— Теперь Торкилл не остановит меня, — сказал Йоранд, чувствуя, как его жилы наполняет безумная жажда битвы. Вначале я убью тебя, Йоранд, а затем твою женщину, — прорычал Колгрим, размахивая мечом.
Йоранд отскочил назад от блестящего лезвия, чувствуя, что Бренна уже совсем рядом. Он понимал, что в следующий раз ему придется сбросить женщин в море, чтобы спасти их.
— Она будет умолять меня о смерти, клянусь Одином, — ядовито произнес Колгрим.
Его меч снова блеснул перед Йорандом. Шотландский кинжал не мог остановить тяжелый палаш, и Йоранд знал, что в случае его падения Бренна будет беззащитна.
Новый удар Колгрима перерубил пополам лезвие кинжала в руке Йоранда. Обломок улетел в кровавую, доходящую до лодыжек воду.
Теперь Колгрим уже не скрывал своего торжества:
— Ты нарушил клятву Торкиллу и не заслуживаешь смерти в бою. Пусть море сделает свое дело.
С этими словами капитан ударил Йоранда плашмя по голове. Йоранд услышал крик Бренны и тут же погрузился в темные воды Ирландского моря.
Холодная вода встряхнула Йоранда, накрывая неожиданной тишиной. Оказавшись в воде, нормандец неосознанно выдохнул из легких остатки воздуха и теперь камнем шел вниз. Лунный свет сквозь темную воду практически не проникал. Отчаянными гребками Йоранд попытался достичь поверхности.
Когда он сумел разорвать водные оковы и вдохнуть солоноватый воздух, то пожалел о том, что так стремился выплыть. Бренна стояла на коленях перед своим врагом, опустив голову вниз и возясь с плащом. Мойра позади нее держалась за нос судна.
«О Боже, нет!» — подумал Йоранд. Теперь он не мог помочь Бренне. Тяжелая одежда тащила нормандца вниз, и он был почти готов уступить этой силе.
— Иди ко мне, — насмехался Колгрим. — Я люблю смотреть, как меня умоляют о жизни. А пока ты стоишь на коленях, то можешь оказать мне услугу.
Капитан с оглушительным звуком рассмеялся. Придерживая подол туники, Бренна встала.
— Да, я понимаю вас, — сказала она.
Очень медленно Бренна пошла к Колгриму. Она остановилась перед капитаном, разоружая его жалкой улыбкой. Тут Йоранд заметил, как внизу, где Бренна придерживала тунику, что-то блеснуло.
Теперь Йоранд понял, зачем она становилась на колени и подбирала край туники. Она искала кинжал. Найдя обломок кинжала, скрыла его подолом туники, а заодно и использовала ткань, чтобы не порезать руки.
— Идите к черту! — воскликнула Бренна, вонзая лезвие в грудь Колгрима и тут же отпрыгивая назад.
От неожиданного удара Колгрим задохнулся. Он хотел сделать шаг к Бренне, но потерял равновесие и упал и воду.
С боевым кличем Йоранд вплавь бросился к Колгриму. Он хотел удостовериться, что Колгриму наступит конец. Мужчины схватились и вместе ушли под воду. В чернильной тьме не было видно даже лиц, но Колгрим пытался выплыть. И Йоранд это чувствовал. Он нащупал обломок кинжала и загнал его поглубже в грудь капитана.
Взрыв пузырей показал Йоранду, что Колгрим выдохнул воздух. Однако капитан все еще держал Йоранда. Тот загнал обломок еще глубже, и тело Колгрима обмякло.
Йоранд не стал удерживать уже мертвое тело. Теперь Йоранд висел в кромешной тьме и не знал, где спасительный воздух и свет, а где морское дно. Надеясь, что всплывет сам, он избавился от тяжелых ботинок. Но все было тщетно.
Заметив, как уголки его рта покидают пузырьки, Йоранд решил следовать за ними. Когда воздух закончился, легкие сжались и желание вдохнуть стало невыносимо сильным. Вдруг Йоранд увидел свет. Чувствуя прилив сил, он сделал несколько мощных гребков. Боль в простреленной руке начинала спадать, и к нему пришло удивительное спокойствие.
Последней его мыслью стало то, что смерть, в конце концов, не столь уж и страшна.
Глава 36
Мойра нервно мерила шагами маленькую комнату. Бренна сидела неподвижно, наблюдая, как отец Армог опускает пальцы в благовонное масло и рисует елеем крест на лбу Йоранда. Положив свою тонкую руку на плечо Бренны, он тихо произнес:
— Ваш муж только что принял соборование, дитя мое. Утешьтесь.
— И ничего больше нельзя сделать?
— Вы можете единственное, — осеняя Бренну крестным знамением, сказал Армог, — передать его в руки Божьи.
Священник закрыл за собой дверь, оставляя Бренну нести тихую бессменную вахту у тела мужа.
К тому времени как сражение между нормандцами и переодетыми в дев ирландскими воинами подошло к концу, Бренна увидела тело мужа, плавающее в залитых лунным светом волнах рядом с судном. Оставшиеся воины сумели извлечь Йоранда из воды и стали ударять по спине, пытаясь освободить его легкие от воды. Бренна чувствовала, как в его груди нитевидно бьется сердце. Его грудь вздымалась и опускалась в такт дыханию, но открытые глаза по-прежнему смотрели невидящим взглядом. По приказу Мойры остальных нормандцев скинули в море, а Йоранда завернули в плащ и перенесли в монастырь на острове Святого Патрика.
Когда Армог окончательно вытащил остатки стрелы из руки Йоранда, тот не дернул ни одним мускулом.
Взяв руку Йоранда, Бренна сжала ее между своими руками, чувствуя холод меж ними. Она нащупала тонкий шрам на его ладони — символ их брака, о котором Йоранд хотел помнить всю жизнь. Бренна поцеловала этот шрам.
Когда отец Армог поднимал закрытые веки Йоранда, Бренна видела нездоровую синюшность под ними. Кожа Йоранда была бледной, как воск, а на виске чуть вздулся синяк. Лишь небольшое движение груди показывало Бренне, что муж был еще жив.
— Что-то похожее мы наблюдали, когда нашли его на берегу, — сказала Мойра, кладя руку на плечо сестры — Даже теперь я думаю, что этот нормандец самый красивый из всех мужчин, которых я когда-либо видела.
— Да, — сказала Бренна, не отводя пристального взгляда от неподвижного лица Йоранда. — Слишком поздно я поняла, что в его груди бьется доброе сердце, столь же прекрасное, как и его лицо.
Мойра подтянула к себе трехногий табурет и села рядом с Бренной.
— Если бы это оживило Йоранда, я положила бы на его место моего мужа. Клянусь небесами.
— Мойра, ты не должна говорить так, — строго ответила Бренна. — Хотя мне еще раньше не понравилась идея Фергуса послать нас на остров Святого Патрика, несмотря на предупреждение. Я даже подозревала, что у тебя с ним нелады. Он действительно плохо обращался с тобой?
Мойра грустно улыбнулась:
— Если Фергус из Улада и получит когда-нибудь наследника, это будет либо смертный грех на мою душу, либо чудо непорочного зачатия. Я замужем уже несколько месяцев, но, знаешь ли, я все еще девушка. Этот Фергус… Я даже не знаю, как назвать его.
Мойра встала и снова принялась кружить по комнате, подобно рыси в клетке.
— Он избегает меня в постели, словно я беззубая старая карга. Однако поговаривают, что он забавляется с детьми.
Бренна начинала понемногу проникаться печалью своей сестры.
— Оставь его. Тебя за это никто не обвинит. Вернись домой в Донегол со… — Бренна осеклась, чуть не сказав: «со мной и Йорандом». С чувством глухой боли она поняла, что похоронит мужа на этом крошечном острове Святого Патрика. — Однако в присутствии отца я никогда не слышала ничего подобного о Фергусе.
— Я не хочу, чтобы король знал. Зачем разрывать брак, который является гарантией мира между двумя кланами, — сказала Мойра, гордо выпрямляя спину и пряча слезы. — Ирландцы больше воюют друг с другом, чем с нормандцами, прогоняя их с острова. Я не хочу стать причиной новой войны. Зачем нам сироты и вдовы? А так я могу защитить свой народ. Во мне люди должны видеть королеву клана Улад.
Бренна наклонилась к сестре, обняла ее и вдруг поняла, что за те несколько месяцев, что они не виделись, Мойра изменилась. Это была уже не та легкомысленная девушка с романтическими представлениями о нежной любви. Теперь сестра была похожа на грустную молодую женщину с разбитым сердцем. Однако дух Мойры по-прежнему был крепок. Мойра действительно познала, что значит быть королевой.
— Я горжусь тобой, сестра, — произнесла Бренна.
— О, Бренна, я не должна обременять тебя еще и своим горем, — ответила Мойра. — Я пойду, но ты помни, что я всегда рядом, когда тебе будет нужно.
— Я не знаю, что делать, — сказала Бренна, опускаясь на край постели, на которой лежал Йоранд. — Я столько молилась за него.
— Тогда не молись, — сказала Мойра уже у двери. — Только будь рядом, чтобы Йоранд слышал тебя, твой голос. Может быть, тогда его дух возвратится в тело.
Мойра ушла, затворив тяжелую дубовую дверь.
«Чтобы Йоранд слышал твой голос», — повторила про себя Бренна. Но что она могла сказать человеку, дух которого, возможно, уже покинул этот мир?
Сидя не двигаясь на краю постели, она почувствовала в животе легкое колебание. Изменения, которые бывали у нее раз в месяц, задерживались вот уже несколько раз. Бренна заметила это, но приписывала трудностям путешествия, которые нарушали естественные ритмы ее тела. Она боялась и подумать о другой возможности. Боялась, что это не сбудется.
— Муж мой, — начала она тихо. — У меня, кажется, есть новость. Даже если ты покинешь меня, знай, что во мне осталась твоя частичка. В моем животе растет твой ребенок, Йоранд, и…
Бренна на мгновение замолчала, подумав о том, как это должно быть ужасно, что Йоранд умрет, так и не увидев плода их любви.
— Я благодарю тебя за эту радость. Клянусь, он узнает о тебе и станет поэтом и воином. Твой сын прославит тебя.
Неожиданно ей пришла в голову ошеломляющая мысль. Она встала, осторожно ощупывая пока еще плоский живот.
— Конечно, может родиться и дочь, — продолжила она. — Но тогда я буду молиться, чтобы она пошла в нас, была бы такой же сильной и красивой, как ты. Я знаю, как это важно для мужчины — оставить потомков.
Бренна разволновалась, понимая, что прощается с Йорандом.
— Что бы ни случилось, твоя кровь будет течь в жилах людей.
Йоранд недвижно лежал.
Не выдержав, Бренна неудержимо расплакалась:
— Проклятие, Йоранд! Зачем ты оставляешь этот мир?! Разве ты не хочешь увидеть нашего малыша, который появится на свет?
Бренна уткнулась лицом в его плечо:
— Какой же ты все-таки злой! Разве ты не понимаешь, что моя жизнь без тебя будет тяжкой мукой? Как же ты можешь оставить меня, зная, что я люблю тебя больше жизни?
Взяв в ладони его щеки, она принялась трясти Йоранда:
— Да открой же ты глаза, злобный демон!
Вдруг его глаза задвигались. Бренна от неожиданности задохнулась. Один глаз Йоранда немного открылся, потом Йоранд пару раз моргнул, ослепленный светом свечи у кровати. Затем он уже осознанно посмотрел на Бренну.
— Когда женщина так красиво просит, могу ли я отказать? — едва слышно спросил Йоранд хриплым голосом.
— О, Йоранд, ты вернулся ко мне! — воскликнула она, покрывая его лицо поцелуями.
Йоранд резко сел на кровати, искоса поглядывая на Бренну.
— Неужели ты меня не узнаешь?
— Узнаю, Бренна. Я помню, кто ты, и люблю тебя, — ответил с улыбкой Йоранд. — А ты подумала, что я мог бы забыть мою ирландскую принцессу? — Неожиданно серьезным тоном нормандец добавил: — Только ты называешь меня не тем именем.
— А каким надо?
— Помнишь, я рассказывал тебе, что во мне живут двое?
— Да.
— Я больше не хочу, чтобы существовал тот, который служил Торкиллу, — сказал нормандец. — Ради твоего спасения, Бренна, я предал соплеменников, людей из Дублина, что делает меня клятвопреступником. Ты уверена, что все еще хочешь быть со мной?
— Наверное, я всегда хотела быть с тобой.
— Тогда нормандец Йоранд мертв, — ответил он, целуя Бренну и прижимаясь к ней. — Пусть я буду Кифи.
— Я с радостью приму это, — ответила Бренна.
«Подумать только, вернулся мой прекрасный воин, мой нормандец», — подумала она. Лицо нормандца постепенно розовело, Бренна чувствовала, как под ее ладонью все сильнее бьется его сердце.
— Добро пожаловать домой, Кифи Марфи, но с одним условием.
— С каким это?
Бренна прикусила его за мочку уха.
— Если ты еще раз умрешь, я тебе никогда этого не прощу.
Примечания
1
Холм Тара — длинная невысокая возвышенность в Ирландии возле реки Бойн, сложенная из известняков. На холме находится множество древних памятников. Тара считается древней столицей Ирландии (до XII века), резиденцией верховных королей. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)2
«Гиннесс» — сорт ирландского пива.
(обратно)3
Эрин, или Эйре, — древнее название Ирландии. Изначально на ирландском языке означало «мир», позднее — «западный остров».
(обратно)4
Кельтский Новый год, празднуется 31 октября по старому стилю.
(обратно)5
Старый кельтский праздник костров, празднуется 1 мая по старому стилю.
(обратно)6
Пикты — древнейший из известных народов, населявших Шотландию.
(обратно)7
Высший титул в иерархии в средневековой Скандинавии, первоначально означавший доверенное лицо короля, облеченное властью. К началу XIV века вышел из употребления.
(обратно)8
Так викинги называли Константинополь, столицу Византии.
(обратно)9
Скальд — древнескандинавский поэт-певец. Жили преимущественно при дворах и дружинах конунгов.
(обратно)10
Иллюминаты — древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью.
(обратно)11
Расстояния прежде часто измерялись в таких анатомических «эталонах», как полная длина руки.
(обратно)
Комментарии к книге «Невеста викинга», Эмили Брайан
Всего 0 комментариев