Тури-хан возлежал на пестром шерстяном с золотой ниткой ковре, облокотившись на бухарские шелковые подушки. Он думал, и никто не осмеливался в эти минуты ему мешать. Покой хана свят!
Высокий, потемневший от времени бронзовый треножник слабо курился, наполняя воздух в шатре запахом благовоний; хан считал, что этот запах проясняет ум.
Второй год ходят по степи слухи о новом походе на Запад, где живет множество богатых народов. Священный Правитель, Повелитель Вселенной Чингис-хан, умирая, отдал указ — исполнить его надлежало улусу (Улус родоплеменное объединение со своей территорией, подвластное хану.) Джучи, его старшего сына — завоевать для Каракорума, столицы монголов, земли северных стран.
Только наедине с самим собой Тури-хан может быть откровенным — твои мысли тебя не предадут. Не так он воевал бы, не так!
Превозносили полководцев Повелителя — Субедея и Джебе — свирепые псы, багатуры (Багатур (монг.) — человек-герой.), а что вышло на деле? Начали давить урусов — надо было закончить дело. Отложили поход "до лучших времен"! А за это время поверженные придут в себя, окрепнут, поднимутся пойди тогда, возьми их! Больше десяти лет прошло.
Царевичей-чингизидов двенадцать, и каждый мнит себя самым достойным.
Тури-хану все равно, кто из них возглавит объявленный поход. Поскорее бы состоялся. Он был всем сердцем за то, чтобы земли великого кагана (Каган — глава государства у древних тюркских народов.) простирались от края и до края. Пусть только среди них песчинкой в пустыне будут и земли самого Тури-хана. Он хочет-то от предстоящего похода всего ничего: ещё несколько таких песчинок.
Ветер упругими пальцами перебирал плотную ткань шатра, шуршал кустиками «перекати-поля», донес издалека заунывный крик шамана. Звякнул уздечкой привязанный у шатра конь арабских кровей. Коротко вскрикнула женщина — скорее всего, рабыня, попавшая под горячую руку старшей жены хана.
Светлейший не обращал внимания на звуки. Не его дело — слушать. Для этого есть преданные нукеры (Нукер — дружинник на службе у хана.), которых хан отбирал для себя не менее тщательно, чем коней.
Хороший конь в трудную минуту не подведет. То же можно сказать о верном человеке.
Комментарии к книге «Рабыня благородных кровей», Лариса Олеговна Шкатула
Всего 0 комментариев