«Чудесная реликвия»: ОЛМА-Пресс; Москва; 1998
Серия: "Купидон Романс"
Переводчик: Сергей Семенович Мануков
ISBN 5-87322-936-8
Название на языке оригинала: Tess Mallory "Jewels of Time", 1994
АннотацияВиктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
ПРОЛОГКмерон пригладил полы странного серого мундира и бросил вопросительный взгляд на собеседницу.
– Ты уверена, что именно такую одежду носили тогда? – обеспокоенно поинтересовался он. – Очень не хочется рисковать. Необходимо, чтобы в этот раз все прошло без сучка без задоринки.
Его собеседница, темноволосая девушка, кивнула:
– Совет самым тщательным образом проверил все мелочи, вплоть до последней пуговицы. В то время носили только такие двубортные мундиры. Я завершила свою работу.
– Послушай, Трия, – продолжил Кмерон, – ты ведь могла допустить мелкие неточности. Сама понимаешь, как такая оплошность может подмочить твою репутацию, если о ней станет известно.
Уловив в его голосе язвительные нотки, Трия отвела восхищенный взгляд от мундира и пристально посмотрела на Кмерона:
– Мы рассчитываем на тебя, Кмерон.
Кмерон улыбнулся. Она говорила с той привычной резкостью, которая в прошлом не раз провоцировала между ними яростные ссоры.
«В прошлом», – подумал он, и его улыбка стала холодной и саркастической.
Трия не сводила с него теперь уже хмурого взгляда.
– Ты уверен, что сумеешь сделать это? – с сомнением поинтересовалась она. – После всего…
Его глаза сузились.
– Я сам потребовал, чтобы мне поручили это задание. Ты что-то имеешь против этого, Трия?
Девушка резко покачала головой. Короткие пряди темных волос хлестнули ее по щекам, и она отвернулась. Ее ресницы закрывали выражение глаз.
«Она удивлена, – решил Кмерон, внимательно следивший за собеседницей. – Если бы я не знал ее так хорошо, то подумал бы, что она искренне заботится обо мне. Но это означало бы, что у нее доброе сердце, а я лучше других знаю, что она холодна как лед».
Комментарии к книге «Чудесная реликвия», Тэсс Мэллори
Всего 0 комментариев