Памяти моего сына Дэвида, который направил меня по серебряному следу
1Въехав в ворота усадьбы Бэрдсли, Джоанна повела машину по широкому и плавному изгибу подъездной дороги, и сердце ее забилось чаще обычного. Всю дорогу из Суррея, от самого дома, она старалась не думать о приеме, который ее ожидает. И вот наконец настал момент истины.
Расправив плечи, Джоанна подошла к огромной дубовой двери. Не успел замереть в отдалении звонок, как дверь открылась и показавшаяся на пороге пожилая женщина встретила ее вопросительным взглядом.
— Меня зовут мисс Лэндон, — сказала Джоанна. — Мистер Уэзерби ждет меня.
Женщина нахмурилась.
— Нет, мисс. Мистер Уэзерби ожидает мистера Лэндона.
— Да-да, моего отца. Но я все объясню мистеру Уэзерби.
Джоанна искренне надеялась, что в голосе ее уверенности больше, чем в душе.
— Я, право, не знаю, — женщина была явно озадачена. — Ну что ж, входите.
«Прием не слишком радушный», — подумала Джоанна, входя в дом вслед за этой женщиной с непритязательными манерами. Холодок дурного предчувствия пробежал у нее по спине.
Женщина — должно быть, экономка — провела ее в гостиную, изящный вид которой несколько успокоил Джоанну. На великолепной, шелковисто блестевшей мебели лежал отпечаток многолетнего заботливого ухода, а глубокие кресла и канапе, обтянутые ситцем с выцветшим зелено-голубым узором, перекликались с заоконным пейзажем.
Джоанна обернулась к экономке, и ее выразительное лицо осветилось очаровательной улыбкой.
— До чего роскошная комната!
Лицо женщины заметно смягчилось.
— Вы правы. Да и весь дом прекрасен.
— Вы, должно быть, давно здесь работаете?
— Уж сорок лет с лишним. Начинала когда-то простой посудомойкой. — Глаза ее внезапно заблестели, губы дрогнули. — Прошу прощения, мисс Лэндон, но мне до сих пор не верится, что старый хозяин умер. Вот уж кто был настоящим джентльменом.
Джоанна успела проникнуться симпатией к этой женщине и, чтобы хоть как-то ее утешить, сказала:
— Для вас это, должно быть, и впрямь большое горе. Но ведь сына его вы, наверное, любите не меньше.
Эта фраза вышла у нее скорее утвердительно, чем вопросительно, но тон женщины сразу же неуловимо изменился.
— Наследник — не сын его, а племянник. Мистер Грант Уэзерби.
Комментарии к книге «Серебряные узы», Хелен Фрэнсис
Всего 0 комментариев