Сумин злился.
Люди, с которыми он связался, оказались дураками. Они сидели у костра, совали в огонь пучки травы, сплющенные консервные банки и выжатые тюбики. И еще, не стесняясь его, они вступали в любовные отношения.
— Любовь — обман! — не выдержал Сумин и швырнул в пламя березовый оковалок.
— А красота? — рассмеялась Аннаярова.
— Обман!
— А эта… как ее… молодость? — наморщил лоб Берзиньш.
— Обман!
— И старость тоже? — прошамкал Пшебышевский.
— Разумеется.
— По-вашему, и сало обман?! — выхрюкнул сквозь полипы Панасенко.
Сумин ослабил дроссель гидрокомпостера.
— Сало — самый большой обман! — жестко отрубил он. — Обман обманов. Обманище! Все остальные обманы по сравнению с салом невинные детские розыгрыши!
Аннаярова перестала обнимать Берзиньша. Пшебышевский отпустил Панасенко. Они ждали.
Сумин вытащил фляжку и сделал предупредительный глоток.
— Я профессиональный следопыт, — начал он. — Тем и живу. Лось отпечаток оставит, муравей — от меня ничего не укроется. И вот — семьдесят четвертый год. Джезказган. Небывалая миграция полевок. Работаю, изучаю следы. И вдруг — девушка! Взялась буквально ниоткуда, словно бы соткалась из воздуха…
Отблески костра падали на вытянувшиеся лица слушателей. Рты были раскрыты. Сумин видел тяжелые обложные языки. И только язык Аннаяровой был легок, влажен и остер. Сумин шумно выдохнул.
— …вот вам любовь, — закончил он. — Вот красота!
— А что теперь на этом месте? — невпопад спросил Берзиньш.
Сумин крутанул суппорт гидрокомпостера:
— Теперь там фабрика нетканых материалов.
Вечерело. Потемневшее небо обсыпалось звездами. Над головами заохали сычи. Аннаярова обнимала Пшебышевского. Панасенко гладил Берзиньша. Кто-то бросил в костер свежий пучок травы. Сумин сделал контрольный глоток и продолжительный основной.
— Прошло много лет, — не сдавался он. — Наступил восемьдесят второй. Шри-Ланка. Нашествие слонов. Обмеряю отпечатки в пустыне. Поднял голову — старуха, будто с неба спрыгнула. В одном сари. И лицо вроде бы знакомое. Улыбается и тряпицу мне протягивает кунжутовую…
Пшебышевский крикнул и с надкушенной губой отскочил от Аннаяровой. Берзиньш рассмеялся и кинул в огонь консервную банку.
— Так это была та самая девушка? — гундосо спросил Панасенко. — И сало то же самое?
Сумин кивнул и прутиком прочистил магнето гидрокомпостера.
Комментарии к книге «Дураки», Эдуард Вульфович Дворкин
Всего 0 комментариев