Видите вы этого разносчика со спутанной бородой? Его зовут Тонио. Он сейчас подойдет к нашему столу. Купите у него маленькую чашку или несколько болонских слезок. – Вы ведь знаете: это стеклянные капли, распадающиеся на мельчайшие осколочки – как соль, – если отломать тоненький как нитка кончик. – Игрушка – ни что иное. И посмотрите при этом на его лицо, – на его выражение!
* * *Не правда ли, во взгляде этого человека есть что-то глубоко трогательное?
А что слышится в его беззвучном голосе, когда он называет свои товары.
Никогда он не говорит плетеное стекло, всегда только женские волосы…
Когда мы пойдем домой, я расскажу вам историю его жизни, только не в этом пустынном ресторане… там у озера… в парке…
Я никогда не мог бы забыть этой истории, даже если бы он не был моим другом, тот, кого вы видите теперь в качестве разносчика и кто уже не узнает меня. – Да, да, – поверьте мне, он был моим хорошим другом, – раньше, когда еще он жил, имел душу, – не был еще сумасшедшим… Почему я не помогаю ему?.. Здесь помочь нельзя. Разве вы не чувствуете, что нельзя помогать душе, – ослепшей, ощупью, своими особенными, таинственными путями стремящейся к свету, – может быть к новому, более яркому?.. – И в данном случае, когда он продает свои болонские слезки, это душа его ощупью старается найти воспоминания!
– Потом вы услышите, – пойдемте теперь отсюда… –
* * *…Как волшебно сверкает озеро при лунном свете!
…Камыш, вон там у берега! – Такой ночной – темный! – И как дремлют тени вязов на поверхности вод… там в заливе!..
…Часто в летние ночи я сидел на этой скамье, когда ветер, шепча и отыскивая что-то, проносился сквозь тростник, а плещущие волны сонно разбивались о корни прибрежных деревьев, – и вдумывался в нежные таинственные чудеса озера, видел в глубине светящихся, сверкающих рыбок, тихо шевеливших во сне своими красноватыми плавниками, – старые, поросшие зеленым мхом камни, потонувшие ветви, гнилое дерево и мерцающие раковины на белом песке.
Разве не лучше было бы лежать там мертвому – там глубоко на мягком лугу, на колеблющихся водорослях – и забыть все желания и мечты?!
Но я хотел вам рассказать о Тонио…
Мы все жили тогда там в городе; – мы называли его Тонио, хотя на самом деле его зовут иначе.
О прекрасной Мерседес вы тоже вероятно никогда не слышали?
О креолке с рыжими волосами и такими светлыми, странными глазами?
Комментарии к книге «Болонские слезки», Густав Майринк
Всего 0 комментариев