Это мог быть только Стив Крафт. Синюю машину – «Транс Эм» – ему подарил отец за шесть потрясающих проходов в одном из матчей прошлой осенью. Сомневаться не приходилось, это мог быть только Стив.
Его голова напомнила Уэсу печеное яблоко, когда насаженный на палочку плод подрумяниваешь на огне до коричневого цвета и сок, вспыхивая, вытекает наружу.
Потом тушишь огонь и стягиваешь яблоко с палочки. Жесткая корочка соскальзывает словно скорлупа, и под ней остается тягучая мякоть.
Наверное, лицо Стива точно так же соскользнуло бы, если…
Уэс отвернулся от горящих останков машины и резко согнулся.
– Осторожней! – Туловище Уэса дернулось, и Мэнни отпрянул назад, спасая свои туфли.
– Ты что, – спросил Мэнни, – хочешь испачкать меня?
Уэсу послышался смех, и он удивился, как кто-то – даже Мэнни – может находить забавным Стива Крафта, врезавшегося в ограждение моста и пылающего словно головешка.
Мэнни похлопал его по спине.
– Надо было сделать это на Крафта. Может, затушил бы огонь.
Уэс выпрямился.
– Это и вправду мерзко, – пробормотал он.
– Эй, да ведь он был кретином, – Мэнни отхлебнул пива, которое не забывал прихватить из машины, пока они не добрались до этого места. Потом протянул бутылку Уэсу.
Уэс отпил немного, смывая кисловатый вкус рвоты.
– Наверное, лучше сваливать отсюда, – произнес он. – Сейчас прикатит полиция, узнают, что мы пили. От Поллока пощады не жди.
– Да пошел этот Декстер Поллок к черту, – ответил Мэнни. Он стоял посередине дороги, вертя головой из стороны в сторону, словно ища начальника полиции. – Только покажется машина, и мы сразу же… – Парень резко повернулся вправо, и рот его открылся от удивления.
Уэс пригляделся.
Посередине моста лежала девушка, небрежно развалившись на невысоком бетонном парапете.
Уэсу показалось, что это девушка. Он не был в этом уверен, потому что головы не было видно. Но, похоже, она была совершенно голой, а Стив Крафт вряд ли бы взял в попутчики голого парня.
– Она ведь в чем мать родила, – тихо и вкрадчиво произнес Мэнни. – Пошли.
Они медленно приблизились к девушке. Уэс почувствовал, как заколотилось его сердце. Во рту пересохло, и он хлебнул пива.
– Спорим, это Дарлин, – сказал Мэнни.
– Ага.
Мэнни облизнул губы.
– Да на ней и нитки нет. Понятно, чего Крафт врезался.
Комментарии к книге «Игры в воскрешение», Ричард Карл Лаймон
Всего 0 комментариев