«Летняя вечеринка»

1968

Описание

Кэри Тейлор и трое ее друзей приезжают в старый отель на крошечном островке возле Трескового Мыса — поработать и отдохнуть. Они надеются провести все лето в сплошных вечеринках. Но, к огорчению ребят, отель почти пуст, и кто-то предупреждает их, что нужно скорее бежать оттуда. Таинственный хозяин отеля, Саймон Фиар Третий, уговаривает Кэри и ее друзей остаться. Встретив ужасного брата Саймона, услышав женский крик «Пожалуйста, не надо вечеринки!» и увидев, как стены источают кровь, ребята понимают, что здание заселено призраками. После убийства Саймона Кэри и ее напуганные друзья хотят бежать, но им это не удается! Они заперты на острове. Вот тут и начинается «вечеринка»…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Летняя вечеринка

Часть первая Планы на лето

Глава 1 Присутствие призраков

По крыше неустанно барабанили капли дождя. Порывистый ветер то и дело заставлял оголенную ветку дерева стучаться в чердачное окно, отчего казалось, будто по стеклу скребутся костлявые пальцы, пытающиеся проникнуть внутрь. Где-то вдалеке завывала сирена, но ее было почти не слышно из-за густой завесы дождя.

Джен прикрыла глаза и постаралась отогнать от себя все эти звуки. «Нельзя отвлекаться ни на что, — уговаривала она себя, быстрым движением головы забрасывая за плечо черные волосы. — И пусть весь мир исчезнет. Пусть всё исчезнет».

Девушка стояла на коленях на полу чердака, страшно напрягаясь всем телом, чтобы вытеснить из своего сознания все шумы и звуки. Наконец грохот дождя стал мягче, а затем и вовсе исчез. Ослаб, а после и совсем прекратился ветер. Сирена смолкла из-за дальности расстояния…

«И пусть весь мир исчезнет. Пусть исчезнет». Джен ощущала аромат плесени — смесь из запахов мучнистой росы, старых газет и пыли. Он заполнял ноздри и щекотал в горле.

«От запахов тоже надо избавиться, — думала она, задерживая дыхание. — Я должна избавиться от всего на свете, прочистить мозги и сконцентрироваться».

Где-то внизу забрехал пес. До нее донеслись резкие, высокие ноты его лая.

Джен с досадой открыла большие темные глаза и проворчала:

— Неужели нельзя унять этого кабыздоха? — Но тут же с улыбкой подумала: «Представляю, как Фокси разозлился бы, если бы узнал, что я его так назвала».

Она подождала, пока собака замолкнет. Затем хлопнула дверь, а следом зазвонил телефон. Раз, другой. «Кто-то же должен быть внизу. Да возьмите же трубку!»

Дождь снова забарабанил по крыше, как будто над самой головой. Зашумела вода, стекая по сточной трубе. Заскрипел пол чердака. Джен тяжело вздохнула: «До чего же тяжело отключаться от мира, особенно когда ты специально к этому стремишься».

Затем снова постаралась сосредоточиться на своем деле. Взяла кусочек мела, нарисовала на деревянном полу пентаграмму — пятиконечную звезду, заключенную в круг. Древесина под ее руками стала как будто теплой. Девушка пробежала пальцами по окружности. Потом еще раз, еще…

Струившийся из окна свет начал меркнуть. Джен бросила взгляд на серое небо, сделавшееся вдруг таким близким. Теперь оно показалось ей каким-то призрачным. И многообещающим.

Пол под ногами становился все теплее. Девушка глядела в небо, напоминающее по цвету гороховый суп, до тех пор, пока не почувствовала, что оно поглощает и растворяет ее. Все кругом стало серо-зеленым, тени исчезли. Наконец Джен снова прикрыла глаза. Шум дождя постепенно отдалялся. Ветка перестала барабанить по запыленному оконному стеклу.

«И пусть весь мир исчезнет. Пусть исчезнет». Она постаралась сосредоточиться как следует, вспоминая наставления, прочитанные во множестве книг, над изучением которых провела долгие часы, пока не почувствовала, что готова. Готова к своему собственному сеансу.

При этом Джен продолжала обводить мелом звезду и круг, сперва медленно, а потом все быстрее и быстрее, пока пол не стал обжигать ей пальцы.

«Быстрее, быстрее! Древесина сейчас загорится». Меловой круг, казалось, заскользил между пальцами. «Так, так. Весь мир исчез. Да-да, весь этот тяжелый и шумный свет ушел куда-то далеко-далеко. Зато приблизился мир духов…»

Сначала Джен ощутила это кончиками пальцев, скользившими по кругу, — они как бы слились с нагревающимся полом. Потом вдруг и сама стала частью иного света — поняла, что уже не стоит на коленях на полу и не находится в доме. Вообще нигде не находится.

Наконец духи приблизились к ней вплотную. Духи, которых она призывала из потустороннего мира. Дрожь пробежала по всему телу девушки: она догадалась, что добилась успеха. Все идет как надо. Вот уже и ощущается присутствие призраков — они безмолвно парят над нею, как ястребы ночные. Чувствуется их тепло, они совсем близко.

Получилось! Получилось! Получилось!

Правда, пока еще она их не видела. Призраки разглядывали ее, казалось, они вот-вот заговорят. Зачем-то собрались позади нее. Спину Джен обдало жаром, по волосам пробежали электрические искорки.

— Я знаю, что вы здесь, — произнесла она дрожащим шепотом. — Знаю, что вы пришли…

Тишина.

Девушка открыла глаза, не в силах вздохнуть. Голова кружилась от той силы, которую ей удалось пробудить.

Медленно, осторожно она повернулась к двери. И вдруг заорала:

— Что вам здесь надо?

Глава 2 Это может плохо кончиться

Кэри стояла на верхней ступеньке, открыв рот от удивления и смятения. А Эрик с Крейгом смеялись, пожимая друг другу руки.

— Что вам здесь нужно? — повторила Джен, вскакивая с пола и обеими руками отряхивая джинсы. Потом откинула назад черные волосы и сверкнула глазами.

Все трое теснились на ступеньках, наблюдая за яростью Джен. Наконец Кэри шагнула на чердак, ребята последовали за ней.

— А я и не знал, что ты ведьма, — произнес Крейг настолько без всякого выражения, что было непонятно, шутит он или нет.

— Да нет же, мы знали, — нервно рассмеялся Эрик. — Это же сразу видно по ее остроконечной шляпе.

— Я думал, она подогнана по голове, — ответил Крейг, и оба парня разразились громким смехом, гулко отдававшимся по всему низкому и узкому чердаку.

— Не смешно, — огрызнулась Джен, глядя на них со злостью. — Кто вас просил врываться сюда и шпионить за мной?

Ее голос дрожал от гнева, а блеск глаз выдавал готовые навернуться слезы.

— Извини, — произнесла Кэри, наконец выходя из ступора. — Мы не знали. Просто твоя мама сказала, что ты здесь.

— Правда, — поддакнул Эрик, подергивая себя за собранные в хвост волосы. — Мы спросили, можно ли сюда подняться, и она нам разрешила.

Порыв ветра ударил в дом. Ветка дерева стукнула в окно чердака с новой силой. Все четверо подростков обернулись на этот звук.

Когда Кэри вновь посмотрела на Джен, она заметила, что та уже пришла в себя.

— Я… я просто не слышала, как вы вошли, — объяснила Джен, нервно теребя волосы и наматывая их на палец.

— Не понимаю, как это ты могла не услышать наши шаги? Эти ступени скрипят, как несмазанная телега, — удивился Крейг.

— Точно. Мы такой шум подняли, — добавила Кэри и направилась к подруге, пригибаясь, чтобы не задеть низкие стропила.

— Я только сосредоточилась… — тяжко вздохнула Джен, стирая с пола меловую пентаграмму.

— Мы не хотели сказать, что ты свихнулась, — произнес Эрик, ухмыляясь.

— Но я действительно не свихнулась, — вскинулась Джен, снова закипая. — У меня начало получаться. И получилось бы, если бы не вы!

— Что получилось бы? — полюбопытствовала Кэри, усаживаясь на подоконник и покачивая стройными ногами.

— Ничего, — пробурчала Джен.

— Да нет, правда? — настаивала Кэри. — Чем ты занималась?

— Вы будете смеяться надо мной, — ответила Джен, скрестив руки на груди и глядя на дождь за окном.

— Не будем. Обещаю, — сказал Эрик, переглянувшись с Крейгом.

— Обещаю, — поддакнул и тот поспешно.

— Я пыталась вызвать призрак, — сказала Джен. Парни залились хохотом.

— Ну же, ребята, перестаньте! — одернула их Кэри.

Джен не обратила на них внимания и повернулась к подруге:

— А что вам тут понадобилось?

— Пришли сообщить тебе о том, куда мы можем все вместе отправиться, — ответила та.

— На Сосновый остров? — обрадовалась Джен, сверкая глазами в струящемся из окна сероватом свете.

— Ага. Представляешь? Мои родители согласились.

— Грандиозно! — восторженно воскликнула Джен, моментально забыв об обиде. — Моя тетя Роза будет счастлива. Нужно позвонить и обрадовать ее. — Затем, повернувшись к парням, спросила: — А вы, может быть, не поедете?

— А? — не понял Крейг.

— Ты о чем это? — удивился Эрик.

— Ну, вы же знаете, что все отели в Новой Англии полны привидений, — пояснила Джен.

— И что? — Эрик положил руку на плечо Крейгу.

— Мы в них не верим, — отрезал тот, разглядывая с ухмылкой остатки пентаграммы на полу.

— Так вот, — серьезно продолжила Джен, не обращая внимания на их реакцию. — Все эти привидения обожают рассказывать разные истории. Жуткие истории. Кровавые истории. И терпеть не могут, когда над ними смеются.

При этих словах она посмотрела прямо в глаза Эрику. Тот опустил взгляд и принялся изучать свои ботинки.

— Ты хочешь сказать… — начал он недоверчиво.

— Я хочу сказать, что для вас обоих это может плохо кончиться, — заявила Джен с жаром. — Если вы будете смеяться над ними так же, как надо мной.

Кэри вздрогнула и соскочила с подоконника. Жаркая атмосфера чердака и интонация подруги заставили ее невольно содрогнуться.

Глава 3 Только размечтаешься…

Кэри не верилось, что этот день наконец-то наступил.

Уговорить родителей отпустить ее на лето стоило большого труда. Мистер и миссис Тейлор очень сильно беспокоились о своей дочери и, как ей казалось, перебарщивали.

— Нам хочется видеть тебя каждую минуту, — заявил отец. — Ты освещаешь наш дом.

— Да брось ты! — протянула дочь, состроив кислую мину.

Отец любил произносить подобные цветистые фразы. Он то и дело говорил: «Глаза Кэри голубые, словно океан в солнечный день» или «Волосы Кэри мягкие и золотистые, как весеннее солнце».

— Папа, прекрати! — возмущалась девушка.

«Зачем он говорит такие глупости?» — удивлялась она. И хотя Кэри действительно выглядела не хуже любой красотки с обложки журнала, сама она весьма критически оценивала свою внешность. «Я невероятно тощая, — убеждала себя девушка время от времени. — И улыбка у меня кривая. И вообще, хватит носить прямые волосы. Они мне совсем не нравятся». Ребята в школе, конечно же, обращали на нее внимание, но Кэри полагала, что вовсе не из-за ее красоты, и всего лишь благодаря природе. И всех ухажеров называла примитивными рабами инстинктов. В шестнадцать лет у Кэри все еще не было приятеля и ни одной серьезной привязанности к людям противоположного пола. Она ни разу не ходила на свидание. Дело ограничивалось лишь большими и шумными сборищами.

— Мальчишки тебя боятся, — заметил как-то отец, не в силах сдержать горделивой улыбки. — Ты слишком прекрасна для них.

— Ты с луны свалился? — пробормотала Кэри, состроив недовольную мину. Как же ей надоели его комплименты! «Вот Джен и вправду красива», — находила она.

Ее лучшая подруга выглядела таинственно и слегка мрачновато: водопады черных вьющихся волос, блестящие оливковые глаза, высокие скулы, полные чувственные губы и женственная фигура. По сравнению с ней Кэри казалась сама себе просто оструганной доской. «На фоне Джен я такая бледная, такая облезлая, что совсем теряюсь», — подумала Кэри, закончив причесываться и отходя от зеркала. Натянула тенниску персикового цвета и белые спортивные шорты. Услышав звонок в дверь, заспешила вниз по лестнице.

— Они уже здесь! — крикнула ей младшая сестренка, Лорен.

— А где твой чемодан? — поинтересовался отец, проскакивая мимо нее по лестнице, словно безумный. — Ты собралась? Ты готова?

— Готова, — усмехнулась Кэри. — Кто-нибудь откроет дверь?

— А зубную щетку не забыла? — спросила мать, появляясь на лестнице, такая же взвинченная, как и отец.

— Дверь! — воскликнула Кэри. — Откройте же кто-нибудь дверь! — Она быстро проскочила мимо родителей, звонко шлепая подошвами, и наконец отворила двери.

— Привет, — произнесла Джен, спрашивая подругу взглядом, что происходит.

— А вы, должно быть, ее тетя Роза? — произнесла Кэри, заметив за спиной подруги приятную женщину средних лет.

Стоял ясный солнечный июньский день, и вся улица Страха выглядела по-летнему приветливой.

— Рада наконец-то с тобой познакомиться, — сказала тетя Роза, проходя в прихожую и энергично пожимая девушке руку.

Костюм тети говорил о ней многое — она была одета в широкие белые брюки и хлопчатобумажный свитер с короткими рукавами. У нее были такие же вьющиеся волосы, как у племянницы, только намного короче.

— Джен столько рассказывала о тебе по телефону, что мне кажется, будто мы с тобой уже давно знакомы, — произнесла она, счастливо улыбаясь, потом добавила: — Только я не подозревала, насколько ты красива.

Кэри почувствовала, что заливается краской, но ответить не успела. В этот момент отец притащил чемодан дочери в прихожую. И тут все заговорили одновременно, здороваясь, знакомясь с тетей Розой.

— У тебя всего один чемодан? — удивилась Джен. — А у меня такой занимает только косметика.

Кэри даже не улыбнулась. Скорее всего, подруга не шутила. Об этом можно было догадаться по ее наряду — весьма открытой кофточке, почти не скрывающей фигуру, и белым обтягивающим велосипедным шортам. «Что ж, Джен никак не назовешь самой скромной в мире», — подумала она. Вообще-то Кэри даже слегка завидовала беззастенчивости подружки. Та уж ни за что от своего не отступится.

Примерно месяц назад, когда тетя предложила племяннице и ее друзьям поработать на Сосновом острове, Джен тут же заявила, что главной целью этой поездки будут новые знакомства с мальчишками и вечеринки, вечеринки, вечеринки.

— У нас будет лето сплошных вечеринок, — повторяла она без конца.

Чуть позже Джен пригласила поехать вместе с ними двух своих друзей постарше — Эрика и Крейга, и им это пришлось по душе. Они тоже принялись без конца твердить: «Лето вечеринок…» Эрик с тех пор и начал заглядываться на Кэри, а в ее голове тоже стали звучать эти слова: «Лето вечеринок…»

И вот наконец Кэри отправлялась в путь после долгих препирательств с родителями.

— Ты собираешься все лето работать в отеле в Новой Англии? И оставить нас одних? — мистера Тейлора эта мысль буквально ошарашила.

— Я тоже поеду, — быстро вмешалась Лорен. — И ей не будет так одиноко.

— А ты помолчи! — резко одернул ее отец.

— Ну вот, снова здорово, — вздохнула Кэри. — Семейная ссора номер 224 за этот месяц.

— Ты что, ведешь подсчет? — удивилась мать. — Что-то больно много.

У нее было странноватое чувство юмора, порой сводившее девушку с ума.

— Это не ссора, а спор, — поправил мистер Тейлор.

— Но мне надоело об этом спорить. Мне просто хочется это сделать, — выпалила Кэри нетерпеливо. Ее голубые глаза яростно сверкнули.

— Мне тоже! — добавила Лорен.

— Тебя не приглашали, — произнесла мать тихим голосом, потом повернулась к Кэри. — Сядешь ты, наконец? Или, чем стоять столбом, лучше бы взяла тряпку и протерла пол. Хоть какой-то толк будет.

— Очень смешно, мама, — скривилась девушка, но все-таки опустилась на стул и придвинулась к обеденному столу.

— А теперь объясни все по порядку, — потребовала миссис Тейлор, положив руки перед собой на пластиковую столешницу. — Кто туда поедет?

— Ну… — протянула Кэри, набирая в легкие побольше воздуха, и принялась объяснять все с начала:

— Собирается ехать Джен. Она пригласила меня, Эрика Бишопа и Крейга Сетриджа.

— Он довольно милый мальчик, — заметила мать негромко. — А Эрик — это тот тип, у которого волосы собраны в хвост?

— Мама! — возмутилась девушка, широко раскрыв глаза.

— И вы вчетвером собираетесь торчать все лето в отеле на каком-то острове? — слегка обескураженно проговорил мистер Тейлор.

— Ну мы же не на Юпитер отправляемся, папа, — возразила Кэри. — И за нами будет кому присмотреть. Джен едет со своей тетей Розой, писательницей, которой необходимо какое-нибудь тихое местечко, чтобы закончить книгу. Кстати, там есть пляж с бассейном.

— Мы с мамой часто бывали на Тресковом Мысу, но никогда не слышали про этот отель, — произнес задумчиво отец.

— «Трактир Завывающего Волка», — покачала мать головой. — Ничего себе название! Будто из старого ужастика.

— Наверное, там просто фантастическое место, — предположила Кэри. — И я догадываюсь, почему вы о нем не слышали.

— Первое очко в пользу первой дочки, — засмеялась миссис Тейлор, делая пометку в невидимом блокноте.

— Трактир находится на крошечном укромном островке, — продолжила девушка, — который называется Сосновым островом. Там ничего нету, кроме этого отеля. И добраться туда можно лишь на катере, выходящем из Провинстауна раз в сутки. Джен говорит, что тетя показывала ей сделанные там снимки, и они ей очень понравились. Песчаный берег окружен соснами.

— А может быть, нам всем поехать? — пошутила мать.

Кэри мгновенно скисла.

— Как хочется к морю! — воскликнула Лорен.

— Пошла бы ты лучше поиграть, — прикрикнула на нее сестра.

— Нет, я тоже хочу с вами поспорить, — заявила девочка, царапая пальцами грязную столешницу и изучая проведенные бороздки. — А еще я хочу к морю.

— Только не сейчас, — остановила ее мать. — Тебе пора в постель.

— Значит, ты собираешься провести все лето в этом отеле в качестве горничной? — обратился мистер Тейлор к Кэри, почесывая в затылке.

— Да, и еще — как следует повеселиться, — ответила та, видя, что родители начинают сдавать позиции. — Познакомиться с новыми людьми. Поплавать и позагорать на пляже. Побыть с друзьями и…

— Она говорит таким тоном, будто ей больше ничего в жизни и не надо, — сказала миссис Тейлор мужу. — Думаю, это не хуже, чем наняться на работу в Сайзлере, а по выходным ходить в Шейдисайдский бассейн.

— Что ж, нужно позвонить тете Джен и расспросить ее обо всем подробнее, — решил отец и улыбнулся Кэри.

Он очень любил доставлять ей радость. Обожал делать для нее все, чего ей хотелось. Девушка давно это заметила.

Наконец прошел месяц. И вот теперь семья дружно запихивала чемодан Кэри в багажник фургона тети Розы. Потом последовали крепкие объятия, а мать пролила море слез, поскольку ей все так же не хотелось провести лето без Кэри. Прозвучали прощальные слова, и в довершение ко всему мать начала упрашивать тетю Розу не спускать с ребят глаз.

Наконец Лорен прогнали с переднего сиденья, и перегруженная машина понемногу начала выезжать за ворота. Кэри помахала рукой своим близким и молча попрощалась с домом, с улицей Страха и с обычным скучным летом.

Ребята ждали их дома у Эрика. Эта постройка, напоминающая ранчо, находилась в лучшем районе Шейдисайда, который назывался Северные Холмы. Эрик, как обычно, был не готов. Половина его дорожного гардероба, состоящего из замызганных штанов и маек с эмблемами групп-металлик, все еще находилась в шкафу. На глазах у собравшейся публики парень принялся запихивать все это в брезентовую сумку, размеров которой явно не рассчитал.

— Мой хронометр! Где мой хронометр? — дико кричал он, продолжая засовывать вещи в сумку.

— У тебя на шее, — мягко подсказал Крейг, но состроил при этом рожу.

— Ах да. Конечно. Где же еще?

Все рассмеялись.

— Эй, а что это у тебя на шее? — спросил Эрик у Джен.

Та потрогала большой белый медальон на серебряной цепочке.

— Ничего особенного. Просто череп из слоновой кости. Он оберегает от злых сил. Так что держись от меня подальше! — Она ткнула череп ему в лицо.

— Ни фига себе! — выпучил глаза Эрик. — Да ты с ума сошла, Джен! Все еще веришь, что отель населяют призраки?

— Будет очень странно, если их там не окажется, — ответила девушка.

Эрик покачал головой и попробовал застегнуть сумку на «молнию». Крейг же, конечно, собрал все еще с вечера и специально пришел к другу, чтобы Розе не пришлось делать лишнюю остановку.

«Эти двое парней отличаются друг от друга настолько же, насколько мы с Джен, — подумала Кэ-ри, оглядывая чемоданы и сумки, сложенные в багажнике. — Они совсем не похожи».

Эрик был невысоким и щуплым. Он носил навыпуск красную с желтым гавайку и оранжевые мешковатые штаны. Темно-каштановые волосы собирал в короткий хвостик. В ухе у него красовалась сережка с бриллиантом, а на носу — очки в угловатой серебристой оправе.

«Выглядит симпатичным, — подумала о нем Кэри. — Вот только слишком уж старается быть крутым». Вообще-то Эрик ей немного нравился. Они дружили с младших классов, но ни разу не встречались по-настоящему.

Крейг же казался скорее небрежным, чем крутым. Его светло-каштановые волосы были коротко пострижены и зачесаны на одну сторону. Сегодня он оделся по моде — в хлопчатобумажные шорты цвета хаки и белую тенниску. Однако Кэри понимала, что, как правило, Крейг не задумывается над своим костюмом.

«Он настоящий проныра, — считала она. — Ему все удается с легкостью». И даже слегка завидовала этому парню. Должно быть, Крейг и на экзамены, и на свидания ходит без страха и ладони у него при этом не потеют.

Наконец с погрузкой было покончено: багажник оказался забитым до отказа, а две сумки даже пришлось примостить на крыше.

— Давайте-ка трогаться, — взглянула на часы тетя Роза. — А то лето уже кончается.

Они погрузились в фургон. Джен на правах племянницы оккупировала переднее сиденье, парни сели сзади, а Кэри — между ними.

— Вы слишком перегрузили кузов, — заметила Джен, оборачиваясь к подруге. — Передние колеса будут болтаться в воздухе.

— Замечательно! — объявил Эрик.

— У вас найдется еще место? — спросила тетя Роза, оглядывая машину.

— Для чего? — спросила Кэри удивленно.

Все засмеялись.

— Я наслышана о твоем чувстве юмора, — сказала тетя Роза, взявшись за руль.

— Разве у Кэри есть чувство юмора? — удивился Крейг.

— Эй, да мы уже в пути! — воскликнул Эрик, опуская стекло. — Прощай, Шейдисайд! Нас ожидает лето вечеринок!

— Лето вечеринок! — радостно повторили Крейг и Кэри.

— Подождите, вы еще не видели побережья, — заметила тетя Роза, сворачивая на Речное шоссе, которое вело к речке Кононока. — Я там была лишь в вашем возрасте.

— Пять лет назад? — осведомился Крейг.

— Ну разве он не душка? — засмеялась тетя Роза. — Немного раньше. Однако берег помню прекрасно. Там был самый мягкий и самый светлый песок, который мне доводилось видеть. Недалеко от острова находилась песчаная отмель, благодаря которой океанские волны становились невысокими и гладкими. Так что можно было купаться в любое время.

— Но я взял с собой доску для серфинга! — воскликнул Эрик.

— Ну и дурак, — скорчив противную гримасу, заметила Кэри. — Просто болван.

— Болванище! — согласился Крейг.

— Наверное, ты сможешь кататься на волнах с другой стороны острова, — решила тетя Роза. — Он ведь совсем маленький.

— Но, надеюсь, достаточно велик, чтобы мне там встретились все крошки, о которых я мечтаю, — заявил Эрик.

— Кажется, он не будет вылезать из бассейна целыми днями, — заметил Крейг.

— Ага. А еще я, может быть, стану массовиком-затейником, — улыбнулся Эрик.

— Массовиком-затейником? Так вот почему у тебя все время занят телефон? — вытаращила глаза Джен.

— Расскажите нам побольше про отель, — попросила Кэри, стараясь сменить тему.

— Ах да. Как же он называется? «Трактир Завывающего Волка», — произнесла Джен, проверяя свой ремень безопасности.

— Даже и не знаю, что сказать, — ответила тетя, сворачивая на скоростную дорогу. — Как доберемся, расспросим обо всем Саймона. Помню только, что здание довольно большое и красивое. Оно как бы тянется во всех направлениях. Помнится, там есть прекрасная терраса с видом на бассейн.

— Где много шикарных крошек, — добавил Эрик.

— Ты можешь помолчать? — крикнула Кэри.

— Работать вам придется всего несколько часов, — продолжала тетя Роза.

— Лето вечеринок! — воскликнул Крейг.

— Лето вечеринок! — подхватил Эрик словно припев.

Весь оставшийся путь они только и говорили что об отеле, об острове, о пляже, о том, что задумали совершить и кого надеются встретить. Кэри поняла, что она еще ни разу не ждала лета с таким нетерпением. Целых два месяца она проведет вдалеке от семьи, вместе со своими друзьями, в прекрасном, шикарном отеле на острове. Ребята вроде бы казались такими же счастливыми, как и она. Всю дорогу до Мыса они ехали, опустив стекла, врубив приемник, подпевая не в такт, смеясь и болтая. «Кажется, лето и вправду будет замечательное», — думала Кэри.

И прекрасное настроение не улетучилось до тех пор, пока на полпути к Мысу между городками Велл-флит и Провинстаун тетя Роза внезапно не заболела.

Глава 4 Как планы меняются…

— Ой!

Фургон резко вильнул вправо и ударился о дорожное ограждение.

— Тетя Роза, что с вами? — воскликнула Джен, вглядываясь в ее лицо.

— Живот, — простонала та, пытаясь увести машину с проезжей части, но обочины здесь не было вовсе. — Ох, как больно! — простонала тетя, снова выворачивая на дорогу.

— Надо где-то остановиться, — сказала Джен, глядя в лобовое стекло.

— Что случилось? — спросила Кэри

Все хранили молчание. Джен наклонилась и выключила приемник.

— Ох, — простонала тетя Роза, держась за бок. — Какая острая боль! И все усиливается. И как неожиданно… — Она снова застонала, но нашла в себе силы управлять машиной, сжимая руль обеими руками. — Еще никогда так не болело.

— Притормози! Вон там виднеется поле, — сказала Джен дрожащим голосом.

Роза свернула с дороги возле знака с цифрой 6.

— Может, если пройтись, то все успокоится? — предположила она. Ее перекошенное лицо было белым, как мука, а на лбу выступили крупные капли пота.

Тетя открыла машину, а ребята тут же выбрались наружу, чтобы помочь ей. Мимо них по дороге мчалось множество машин, большинство из которых было нагружено чемоданами, велосипедами, досками для серфинга и прочими отпускными принадлежностями.

— Всем не терпится отправиться на отдых, — заметила тетя Роза, привалившись к машине.

— Полегчало? — поинтересовался Крейг.

— Не очень. — Она попробовала улыбнуться, но чувствовалось, что дается ей это с трудом.

— Я сяду за руль, — предложила Джен.

— Когда это ты получила права? — удивилась тетя, переводя дыхание.

— На той неделе, — ответила племянница. — Но у меня получится. Мы отвезем тебя в больницу.

— Нет! — воскликнула тетя Роза, и глаза ее наполнились страхом. — Только не в больницу!

— Но, тетя, — возразила Джен, — тебе же совсем плохо.

— Это просто боль, — ответила та и вдруг схватилась за бок, громко вскрикнув.

— С этой стороны находится аппендикс? — спросил Эрик.

— Нет, он справа, — ответила Кэри тихим голосом.

— Может, у нее сердечный приступ? — проявил шепотом беспокойство Крейг. — А если поднять левую руку, то больно? — спросил он, приближаясь к Розе.

— Нет, это что-то с животом, — ответила та, постукивая зубами.

Мимо пронеслась гигантская цистерна с пивом, а за ней — два мотоцикла.

— Нужно найти больницу или какой-нибудь медпункт, — сообразила Джен, пытаясь отвести тетю к пассажирскому месту. — Оставаться на дороге опасно.

— Нет. Только не больницу. Не верю я в них, — запротестовала тетя Роза, высвобождая руку. — Никаких врачей. Отвезите меня к Эйлин.

— К тете Эйлин?

— Да. К моей сестре. Она санитарка, — пояснила тетя Роза, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. — Ее дом находится на Береговом шоссе, неподалеку от Провинстауна. Отвезите меня туда, и все будет хорошо.

Джен с Крейгом помогли ей устроиться на переднем сиденье. Тетя закинула голову назад и прикрыла глаза. Джен села за руль, а остальные снова разместились сзади.

— А во сколько отходит катер к Сосновому острову? — полюбопытствовал Эрик.

— Где-то около шести вечера, — ответила тетя Роза слабым и измученным голосом. — Не волнуйтесь. К тому времени я приду в себя.

— Но сейчас ты выглядишь неважно, — мрачно заметила Джен, окинув ее взглядом и трогая с места. — Почему тебя всю трясет?

— Знобит, — пояснила тетя. — Но скоро я буду в норме. Правда. Дом Эйлин всего в нескольких минутах езды.

— Может быть, вернуться на основную дорогу? — спросила Джен нетерпеливо, не в силах скрыть дрожи в голосе. Ей с трудом удавалось лавировать в потоке машин: узенькая трасса была буквально запружена.

Добраться до тети Эйлин удалось лишь через сорок пять минут. Ее дом оказался большим серым строением, похожим на амбар. Он стоял на холме, царившем над всей долиной. Джен свернула на посыпанную гравием дорожку и припарковалась возле невысокого деревянного сарая.

«Всего несколько минут назад мы были так счастливы, — подумалось Кэри. — А теперь…» Она выпрыгнула из машины, подхватила тетю Розу под руку, повела ее по высокой траве к дому и поинтересовалась:

— Ну как? Получше?

— Не очень, — ответила та, все больше бледнея. Теперь даже губы ее побелели.

— Есть кто дома? — крикнула Джен. — Тетя Эйлин! Ты здесь?

Задняя дверь оказалась распахнутой, но никого не было видно.

Большая черная туча загородила солнце, и воздух неожиданно сделался прохладным. Где-то неподалеку дятел выстукивал по дереву четкий ритм.

Наконец в дверях появилась полная женщина.

— Тетя Эйлин! — закричала Джен.

Хозяйка дома, как и обе ее родственницы, выглядела тоже слегка экстравагантно. Лицо ее выражало явное удивление.

Через несколько минут Розу уложили в передней на кожаную кушетку, и ей как будто полегчало. Эйлин колдовала над чем-то в своей маленькой кухне, заодно готовя закуски и чай для ребят.

После этого Кэри с друзьями пошли прогуляться по берегу, заросшему коричневатой травой.

— Какой громкий прибой, — сказала Джен тихим голосом. — А здесь, наверное, глубина сантиметров тридцать — шестьдесят.

Кэри совсем не интересовала бухта. Девушка нетерпеливо поглядывала на часы, размышляя о том, как себя чувствует Роза и успеют ли они на катер, идущий к Сосновому острову. Она помнила, что рейс на остров и обратно бывает всего один раз в день. И если они сегодня опоздают…

К половине шестого ребята собрались в передней старого дома. Роза, запретившая сестре вызвать врача, все так же лежала на кушетке.

— Мне уже намного лучше, — сообщила она, но тут же снова схватилась за бок.

— Уже вечер, — напомнила Эйлин, глядя на медные солнечные часы, укрепленные над камином.

— Послушайте, вы еще успеете добраться до Провинстауна и сесть на катер, — заметила Роза, поворачиваясь к ребятам. — Отправляйтесь без меня. А я позвоню Саймону и все объясню ему.

— Что? — взвилась потрясенная Джен.

Эрик и Крейг тоже выглядели удивленными. Подобная мысль никому не приходила в голову.

— Садитесь на катер без меня, — повторила шепотом тетя Роза. — Отправляйтесь. Саймон о вас как следует позаботится. Вы должны скорее приступить к работе. Не стоит опаздывать.

— А как же ты? — заволновалась Джен.

— Обо мне не беспокойтесь, — ответила тетя Роза, силясь улыбнуться. — Я побуду денек у Эйлин. Мы с ней не виделись несколько месяцев. А завтра сяду на катер.

Тут все заговорили разом. Джен не хотела оставлять тетю. Кэри пыталась ее урезонить. Парням же предложение понравилось. Наконец Эйлин удалось убедить Джен, что она сумеет позаботиться о сестре.

После недолгого прощания ребята сели в машину, и Эйлин повела ее в сторону Провинстауна. Узкая центральная улица городка оказалась заполненной туристами, так что до пристани удалось добраться не скоро. Еще издалека они увидели рукописную вывеску, гласившую: «Рейсы на Сосновый остров».

— Значит, вы мои пассажиры? — спросил улыбчивый молодой человек, потянувшись с палубы неболь итого катерка за их сумками. У него были короткие светлые волосы, а носил он свитер и белые шорты.

— Кажется, да, — ответила Джен, пытаясь отдать ему сразу два огромных чемодана.

Кэри с ребятами уже тащили свои сумки по низкому деревянному пирсу. Серовато-зеленые океанские волны тихо плескались между сваями. Небольшой катер покачивался на воде. Чайки расхаживали по песку, роясь в мусоре.

Через несколько минут весь багаж сложили в кабине. Ребята попрощались с тетей Эйлин и заняли свои места на банках. Молодой человек отвязал катер от причала и завел двигатель.

Кэри привалилась к стенке кабины. Соленые брызги были холодными и освежающими. Маленький катер рванулся с места так неожиданно, что все чуть не попадали со своих мест.

Ребята рассмеялись нервным смехом.

— Мы предоставлены самим себе! — воскликнул Эрик, перекрывая шум двигателя и поглядывая на Кэри.

— Лето вечеринок! — присоединился к нему Крейг.

Кэри засмеялась. Она поняла, что обрадована и напряжена, счастлива и обеспокоена одновременно. Это было очень непривычно — отправляться в такое путешествие без взрослых. Родители, наверное, сейчас с ума сходят.

А все же, как это волнующе!

Да и что может случиться?

Глава 5 Необычное приветствие

— Извините за тряску, — произнес молодой человек, помогая Кэри выбраться на пристань. — Сегодня океан что-то неспокоен.

— И как же это нас угораздило? — ответила девушка сухо, все еще ощущая под ногами подпрыгивающую и дрожащую палубу.

— А по-моему, было здорово! — объявил Крейг. — Лучше, чем многие городские дороги.

— Я вымокла до нитки, — пожаловалась Джен, ставя чемодан на пристань.

Крейг стал помогать перевозчику выгружать багаж.

Кэри огляделась кругом.

— Никого не видно, — заявила она, зачесывая волосы за уши. Ладонь стала влажной и соленой. Тенниска промокла насквозь и облепила тело.

— Тетя Роза говорила, что Саймон вышлет кого-нибудь нам навстречу, — напомнила Джен недовольно. — Ничего не понимаю. Может быть, она забыла позвонить и сказать, что мы уже в пути?

Неожиданный порыв ветра сыпанул на пирс песок с обеих сторон.

— Наверное, мы слишком припозднились, — предположил Эрик, усаживаясь на свою брезентовую сумку.

— Этот островок довольно милый, — заметил перевозчик.

Вновь оглядевшись, Кэри поняла, что он был прав. В последних лучах закатного солнца пейзаж казался очень красивым и каким-то нереальным. Розовое небо отражалось в сверкающих волнах, разбивающихся о берег. Кругом пролегли длинные синеватые тени. Песчаная прибрежная полоса тянулась по обе стороны от причала, насколько хватало глаз. От пристани уходила узкая дорожка, теряющаяся в соснах, покрывающих все склоны холмистого острова.

— А где находится отель? — спросила Кэри.

Перевозчик, кряхтя, вывалил на пристань последний чемодан, вытер вспотевший лоб рукавом тенниски и, указывая на деревья, ответил:

— Вверх по дороге.

— Среди сосен? — уточнила Кэри, начиная волноваться.

— Ага. Никуда не сворачивайте и попадете прямо к сторожке у ворот. — Перевозчик начал отвязывать веревку. — Отель окружен забором. И вы вряд ли пройдете мимо него.

Покончив с веревкой, он запустил двигатель так быстро, будто хотел поскорее покинуть это место.

— Может быть, тут ходит рейсовый автобус? — поинтересовался Эрик, вглядываясь в стену деревьев.

Но катер был уже далеко, а двигатель шумел слишком громко. Перевозчик помахал ребятам рукой и умчался, не оглядываясь.

— Куда все подевались? — спросил Крейг, поднимая и вновь опуская на землю свою сумку.

— Может быть, про нас забыли? — предположила Джен.

— Тогда пойдем пешком, — решила Кэри.

— Интересно, почему с этим рейсом приплыли только мы? — удивился Эрик, дергая хвостик своих волос. — Где же все постояльцы отеля?

— Хорошо же нас встречают! — пробурчал Крейг, двинувшись по дорожке.

— Мне кажется, что океан как-то давит на нас, — произнесла Джен, и лицо ее внезапно помрачнело. — Он будто бы пытается прогнать нас отсюда или предостерегает от чего-то.

— О-о-о! — простонал Эрик.

— Прекрати, — попросила Кэри. — Мне становится страшно.

— Сначала заболела тетя Роза, теперь вот океан гонит нас отсюда. Это дурные предзнаменования, — сообщила Джен, нервно теребя висящий на цепочке череп.

— Да можешь ты забыть про все эти знамения, призраки и прочую чертовщину? — отреагировал Крейг. — На дворе лето, Хеллоуин еще не скоро.

— Правда, сделай перерыв, — поддержал его Эрик.

— Послушай, это мое хобби, — возмутилась Джейн. — Точно такое же, как для тебя — совать нос не в свое дело.

— Твое хобби — полный бред! — огрызнулся Эрик.

— Ребята, остыньте, — вмешался Крейг.

Кэри улыбнулась. Крейг казался таким серьезным, словно никогда не дурачился.

— Мы собираемся идти или будем ждать Эрикова автобуса? — спросила Кэри.

— А может быть, Эрик вызовет нам такси? — рассмеялась Джен.

— Что вы все ко мне пристали? — огрызнулся тот голосом маленького мальчика.

— Наверное, тут недалеко, — предположила Кэри, поднимая сумку. — Тетя Роза говорила, что остров совсем маленький.

— Но ничего не сказала, что придется лезть в гору! — нарычала Джен, стараясь поднять два своих чемодана.

Эрик закинул свою брезентовую сумку на плечо. Он попытался устроить ее поудобнее, но его конский хвост попал под лямку. «Хочет казаться крутым, — подумала Кэри. — Только не всегда это ему идет. Правда, он и так неплохой парень». Эрик улыбнулся ей, словно прочел ее мысли.

Ребята зашагали по дорожке под тенистую сень леса.

— Лето вечеринок! — пробормотал Эрик, переводя дух.

— Да прекратите стонать! — воскликнула Джен. — Мы же выбрались сюда, разве не понимаете? Удрали из Шейдисайда. Сейчас сидели бы дома у Кэри и ломали голову над тем, как убить вечер и стоит ли идти на один и тот же фильм в сороковой раз.

— Да, ты права, Джен, — поспешно согласилась подруга, смахивая с лица волосы. — Мы выбрались сюда, и теперь мы не в Шейдисайде. Здесь нет родителей, и никто не скажет нам, что нужно делать и…

— Надеюсь, тете Розе стало лучше, — перебила ее Джен.

— Ты можешь позвонить ей сразу же, как придем и отель, — заметила Кэри.

Впереди показалась каменная сторожка. От нее тянулся высокий металлический забор, окружающий территорию отеля. Приблизившись, ребята увидели на воротах табличку: «Трактир Завывающего Волка, частное владение».

— Если ворота заперты, мы пропали, — заметил Крейг.

— Не беспокойся, — откликнулась Кэри. — Они не могут быть заперты. — Однако произнесла она эти обнадеживающие слова далеко не убедительным тоном.

— Есть только один способ выяснить это, — заявил Эрик и толкнул створку. Она не шелохнулась.

— Поверни вон ту ручку, — посоветовал Крейг.

— Точно. Ручку. Как я сам не догадался? — отозвался Эрик и, повернув ручку, снова толкнул створку.

Ворота по-прежнему остались неподвижными.

— Должно быть, заперты, — заявила Джен. — Я так и знала. — Она бросила сумки на землю и обреченно вздохнула.

— Спокойно. В сторожке есть телефон, — произнесла Кэри, заглядывая внутрь. — Смотрите. Сейчас мы позвоним в отель.

— Великолепно! — воскликнула Джен с новой надеждой.

— Как быстро стемнело! — заметил Крейг, подняв голову вверх.

— Это все из-за деревьев, — пояснила Кэри. — Они не пропускают света.

Открыв стеклянную дверь, она вошла в сторожку и сняла трубку телефона.

— Эй, да у него нет диска! — протянула девушка разочарованно.

— Наверное, это какой-то внутренний телефон, — сказал Эрик, просовывая голову в помещение. — Он связан напрямую с отелем.

— И гудков не слышно, — произнесла девушка, приложив трубку к уху. — Не работает.

Положив трубку, она вышла из крошечной сторожки.

— Итак, мы попались, — объявил Эрик, тяжело вздыхая.

— Ну, и что дальше? — спросила Кэри с сардонической усмешкой. И тут ее посетила оригинальная идея: — А давайте проведем эту ночь на берегу!

— Замечательно! Вечеринка на берегу! Великолепно! — тут же развеселилась Джен.

— А что мы будем есть? — невесело поинтересовался Эрик.

— Ворота открыты, — произнес вдруг Крейг.

— Как? — Кэри подумала, что ослышалась.

— Ворота открыты, — повторил Крейг, и его красивое лицо озарилось широкой улыбкой. Потом пояснил, указывая: — Там была опущена щеколда, а я ее повернул.

И он распахнул ворота.

— Идемте же! — радостно воскликнула Джен, подхватив свои чемоданы.

— Я всегда утверждал, что Крейг — гениальный механик, — заметил Эрик.

— Вы еще убедитесь в этом за лето, — ответил ему друг, сияя.

Псе четверо принялись проворно подниматься между деревьями по склону холма. В вышине пели птицы. Дорожку перебежал крохотный крольчонок. Вскорe показалось и само здание «Трактира Завывающего Волка».

Какая красота! — воскликнула Кэрри.

На полпути ребята остановились и огляделись.

Здание было типичным для подобных заведений — огромное, с покатой красной крышей. Перед ним раскинулась подстриженная лужайка. От центрального корпуса, стоявшего на самой вершине холма, тянулись два крыла. Парадную дверь обрамляли две колонны. На веранде были расставлены кресла и шезлонги.

Подойдя поближе, Кэри и ее друзья разглядели простиравшуюся позади здания бухту и ведущую к берегy деревянную лестницу. У невысокого пирса было привязано несколько каноэ.

— Замечательно! Все идем на пляж! — воскликнул Эрик.

— Да, здорово, — произнесла Кэри. — Просто чудесно.

— Даже лучше, чем описывала тетя Роза, — выпалила Джен на одном дыхании.

— А вон бассейн, — указал Крейг. — Какой огромный! Рядом с ним, должно быть, служебное помещение.

— Интересно, куда все подевались? — неожиданно обнаружила Кэри.

— Что? — не поняла Джен, все еще оглядывая шикарный старый отель, не в силах оторвать от него глаз.

— В бассейне никого нет, — объяснила Кэри.

— Может быть, сейчас ужин? — предположил Эрик. — Вот уж чем мне хотелось бы заняться.

— Но в здании не горит свет, — обратила внимание Кэри. — И на берегу никого нет. И на веранде. И в лесу.

— Она права, — поддержала Джен подругу.

У Кэри неожиданно пробежал мороз по коже.

— Значит, весь отель предоставлен нам, — объявил Крейг.

Но никто не разделил его восторга.

— Пошли, — позвала ребят Джен, поднимаясь по красивой лестнице на крыльцо и приближаясь к высоким парадным дверям. Попробовала открыть их, но створки не поддавались. Тогда она позвонила. По зданию разнесся дребезжащий звук.

Ребята подождали минуту или две. Затем Джен позвонила снова.

Через несколько секунд дверь приоткрылась на несколько сантиметров. В щель просунулась голова очень бледного мужчины средних лет. Его курчавые волосы стояли дыбом, а лицо не выражало ничего хорошего.

— Уходите. Пожалуйста. Отель закрыт, — произнес он, закрывая дверь.

Глава 6 Фиар

— Какое гостеприимство! — проворчала Кэри, разглядывая парадные двери.

— Он сказал, что отель закрыт? — уточнил Эрик. Даже за толстыми стеклами очков было видно недоумение, появившееся в его глазах.

— Может, мы не туда попали? — ухмыльнулся Крейг.

Кэри молча указала на бронзовую табличку, укрепленную рядом со входом: «Трактир Завывающего Волка. Построен в 1853 г.».

— А куда же еще мы могли попасть? — удивилась она. — Если ты думаешь, что на острове полно «Завывающих Волков», найди еще хоть одного.

— Верно. Ты куда-то не в ту степь попер, Крейг, — проговорил Эрик, поводя глазами.

Джен, не говорившая прежде ни слова, горько вздохнула и поддала ногой чемодан.

— Не понимаю, — заявила она. — Я знаю, что тетя Роза обо всем договорилась. Она беседовала с хозяином несколько раз и…

— Но тут же никого нет! — воскликнул Эрик. — На острове пусто. Отель закрыт. Так сказал этот мужик.

— Н да, — покачал головой Крейг.

— Весьма ценный комментарий, — заметила Кэри и туг же пожалела об этом, обратив внимание, что Крейг подавлен.

— Какой грубиян, — продолжал тот. — Прямо не верится.

— Может быть, он создает чудовище в подвальной лаборатории? — предположила Джен. — И сегодня ночью собирается вдохнуть в него жизнь. А кучка подростков может разрушить его зловещие планы.

— У-у-у! — завыл Эрик, словно в старом ужастике. — Добро пожаловать в замок Франкенштейна!

— Перестань, — вздохнула Кэри.

Но парень завыл снова, и в этот момент дверь неожиданно отворилась.

— Ух ты! — воскликнул Эрик удивленно и отступил с крыльца.

В дверном проеме появился высокий привлекательный мужчина с седой шевелюрой и усами. На нем были белые брюки и куртка цвета хаки. Он улыбнулся ребятам и глаза его едва заметно сверкнули.

— Добрый вечер, — сказал мужчина глубоким густым голосом. Продолжая улыбаться, он оглядывал вновь прибывших с таким выражением, будто кого-то искал.

Джен коротко поздоровалась и хотела еще что-то добавить, но мужчина оборвал ее:

— Прошу извинить поведение моего слуги Мартина. Кажется, ваше появление застало его врасплох, отчего он слегка растерялся. — Мужчина заговорщически подмигнул им и продолжил: — Я тоже удивлен тем, что вижу вас здесь. А где же Роза? Я думал, она приедет с вами.

— Тете стало плохо по дороге в Провинстаун, — объяснила Джен. — Она велела нам отправляться дальше одним, а сама решила приплыть со следующим катером. Разве она вам не звонила?

— Ты, наверное, Джен? — спросил мужчина вместо ответа и пожал ей руку своей огромной ладонью. — Точно. Точно. Вижу семейное сходство.

— Спасибо, — отозвалась девушка, с трудом высвобождая руку.

— Извините меня. Кажется, я не лучше Мартина, — произнес мужчина, распахивая дверь пошире и приглашая всех внутрь. — Позвольте представиться. Я Саймон Фиар. Если быть точным, Саймон Фиар Третий. Владелец этого отеля.

— Саймон Фиар? — удивилась Кэри. — Я живу в Шейдисайде на улице Страха, то есть Фиар-стрит. В ее начале когда-то находилась большая усадьба, которая уже давно сгорела.

— Она принадлежала моему двоюродному деду, — ответил Саймон. — Наверное, вы слышали, что это была очень загадочная личность. Я не бывал в Шейдисайде уже много лет, с тех пор как решил не покидать этот остров круглый год. А город сильно изменился?

— Не думаю, — произнесла Кэри, затрудняясь с ответом.

— А обитатели кладбища, что возле улицы Страха, все еще мертвы? — спросил Саймон и захохотал, закинув голову назад и прикрыв глаза.

Ребята, затаскивающие свои вещи в холл, ответили нервным смехом.

Кэри огляделась. Холл выглядел огромным, но мебели в нем оказалось мало. Стены и поддерживавшие потолок балки были деревянными. Столики и стулья, расставленные вдоль одной стены и по углам, казались тяжелыми и какими-то неприветливыми. Кэри никак не ожидала увидеть в отеле мебель из темного дерева, обитую бархатом и кожей. «Похоже скорее на охотничий домик», — подумала она.

— Вещи оставьте здесь, — сказал Саймон Фиар. — Мартин уже, наверное, готовит для вас комнаты. Когда он закончит, отнесете все туда.

— А почему не видно постояльцев? — полюбопытствовала Джен, оглядывая пустой и мрачный холл.

— Отель закрыт, — ответил Саймон, шевеля белыми усами и пристально глядя на девушку. — Неужели твоя тетя не получила письма?

— Какого письма?

— Видишь ли, на прошлой неделе у нас сломался телефон. И пришлось отправить письмо. Роза знает, что мы занялись капитальным ремонтом. Перестроили столовую и несколько номеров в старом крыле. Рассчитывали все закончить быстро, но возникли непредвиденные осложнения. Я написал Розе, чтобы она отложила приезд недели на две, когда мы доведем все работы до конца.

— Должно быть, письмо затерялось, — грустно произнесла Джен. — Мы ничего такого не знали.

— Но вы, конечно, можете остаться до завтрашнего вечера, когда придет катер, — позволил добродушно Саймон. — Мартин замечательно готовит. Искупайтесь в бассейне, позагорайте на пляже.

«Вот тебе и лето вечеринок», — подумала Кэри, совсем расстроившись. Пошли прахом все мечты о ночных пикниках на пляже, купании в океане, новых знакомствах.

— Вы ужинали? — осведомился Саймон.

— Нет! — поспешно ответил Эрик.

И все засмеялись — настолько страстно он это произнес.

— Идемте в столовую, — пригласил хозяин и отправился туда первым, шагая очень широко. — Попрошу Мартина что-нибудь приготовить.

Девушки переглянулись и последовали за ним. Джен прочла в глазах подруги недовольство,

— Какой обман, — прошептала она. — А ведь снаружи так красиво.

Кэри согласно кивнула и посмотрела на ребят. Эрик выглядел удрученным и подавленным, но лицо Крейга оставалось абсолютно спокойным. Он всегда казался непотопляемым и не терялся в любой ситуации. «Наверное, он тоже расстроен, — подумала Кэри. — Но зачем-то притворяется».

— Вот мы и пришли, — объявил Саймон, обводя рукой большую комнату, застеленную ковром. Потом зажег свет, и стало возможным как следует разглядеть помещение. Два длинных стола были покрыты скатертями. Ближе к окну на них громоздились фарфоровая посуда и столовое серебро, остальную же часть столов занимали перевернутые стулья. У стены стояли строительные леса. Со стены клоками свисали и ободранные обои.

— Рабочие меня бросили, — объяснил Саймон, указывая на изуродованную стену. — Проработали три недели, а потом получили заказ от психбольницы в Уэллфлите. Одному богу известно, когда они вернутся.

Кэри с Эриком подошли к огромному окну, занимавшему почти всю стену.

— Какой пейзаж! — воскликнула девушка.

Солнце уже садилось, заливая лучами заднюю террасу, заполненную креслами, столиками и зонтиками. Начинавшиеся прямо за нею берег и бухта приобрели сейчас серебристо-серый оттенок. Блестящая вода казалась нарисованной, да и вся местность напоминала творение художника.

— Вот ото да! — откликнулся Крейг, приближаясь к друзьям.

Кэри хотела было посмеяться над богатством его языка, но тут же раздумала, вспомнив, как совсем недавно сильно задела парня. К тому же его восклицание «Вот это да!» как нельзя лучше приличествовало случаю.

Красоту пейзажа невозможно было описать словами.

— Надеюсь, твоя тетя больна не очень серьезно, — обратился Саймон к Джен, которая тоже принялась любоваться открывавшимся из окна видом.

— Она такая упрямая — не захотела пойти к врачу, — объяснила девушка. — Можно я ей позвоню?

— Думаю, не раньше завтрашнего утра. У нас вышел из строя распределительный щиток, — сообщил Саймон. — А завтра должен приехать ремонтник с Мыса.

В этот момент в столовую вошел слуга и негромко кашлянул, прикрыв рот белой салфеткой. Все разом повернулись к нему.

Невысокий и щуплый, он был одет в белую рубашку с короткими рукавами, выпущенную поверх черных брюк. Черные волосы его стояли дыбом, как будто не знали расчески. Его маленькие серые глаза были посажены слишком близко к длинному заостренному носу. Рот вытянулся в струнку, словно от сильного изумления.

— Это Мартин, — представил его Саймон, улыбаясь. — Кажется, вы уже с ним знакомы… немного. — И он от души расхохотался.

Мартин залился краской, но его лицо по-прежнему осталось изумленным.

— Наши нежданные гости проголодались, — сообщил хозяин. — Найдется ли у тебя что-нибудь на кухне?

— Есть несколько жареных кур, — ответил слуга. Его голос в противоположность густому, рокочущему голосу Саймона был тонким и высоким. — Могу также приготовить салат.

Он произнес это таким тоном, будто ему меньше всего в жизни хотелось заниматься подобными вещами.

— Великолепно, — отозвался Саймон, не замечая интонации слуги, и отправил его на кухню взмахом руки. Опустив голову, Мартин тут же скрылся за створчатой дверью.

— Садитесь, — пригласил ребят Саймон, снимая со стола пару стульев. — Приятно с вами пообщаться. С тех пор как мы закрыли отель, уже много воды утекло. А я так люблю, когда кругом полно молодежи.

«Я тоже», — подумала Кэри с горечью.

Она села вместе с остальными и оглядела пыльное помещение. Огромная столовая с пустыми столами и перевернутыми стульями навевала довольно грустное настроение. Прекрасный вид из окна, замечательный пляж и — кругом никого. «Может, завтра нам удастся провести несколько часов на пляже, прежде чем мы отправимся восвояси. Восвояси! О6ратно в Шейдисайд. Обратно к домашней скуке». Девушке совсем не хотелось искать работу на лето в городе. Как было бы чудесно остаться здесь!

— Надеюсь, мы откроемся в конце июля, — говорил тем временем Саймон. — А может быть, и раньше, если вернутся рабочие. Мы с моим братом Эдвардом задумали ремонт еще прошлой весной. Собирались закончить все к началу летнего сезона. Наверное, это была большая ошибка.

«Это была роковая ошибка», — подумала Кэри. Потом она неожиданно поймала себя на мысли о своей сестренке Лорен. Ей, наверное, все это показалось бы забавным. Она так завидовала Кэри. А теперь будет потешаться над нею не один месяц. Девушка почувствовала такую острую жалость к себе, что даже не обрадовалась, когда Мартин принес тарелки. Ее мысли блуждали где-то далеко. Слова доносились будто бы сквозь толстую завесу. В разговор девушка вступала лишь тогда, когда Саймон обращался непосредственно к ней.

«А хозяин здесь очаровательный, — отметила Кэри. — Такой милый и дружелюбный. Его глаза при свете сверкают так, словно он постоянно смеется. Интересно, почему он взял в слуги такую образину, как этот Мартин?»

— Мой брат Эдвард почти что впал в депрессию, — продолжал между тем Саймон. Его лицо помрачнело, а глаза увлажнились. — В настоящую депрессию. Мне его так жалко! Он никогда не спускается вниз, завидев посторонних. Я занимаюсь ремонтом специально, чтобы его ободрить. Наверное, не стоило все это затевать, но нам очень нужны деньги. Я всегда помогал ему, а он — большой любитель прожектов разного рода, и вот…

— Эй, у меня появилась блестящая идея! — воскликнул Эрик с набитым курятиной ртом. — Знаете ли, у нас с Крейгом руки растут откуда надо. Мы прекрасно плотничаем.

— Да, верно, — подтвердил Крейг, подкладывая себе салата из большой деревянной миски.

— Гениально! — тут же поддержала их Кэри. — Мы с Джен тоже можем помочь.

— Прежде чем вы дождетесь ваших рабочих, мы уже все переделаем! — заявил Эрик.

— Это будет даже забавно, — добавила Джен. — А работу мы выполним что надо. Правда!

— А знаете, — засмеялся Саймон Фиар, — это и впрямь неплохая мысль.

— Я так не думаю, — донесся с порога кухни громкий голос. Обернувшись, все увидели Мартина, державшего под мышкой большой поднос. — Подобную работу должны выполнять профессионалы. — Он произнес это резким тоном, с крайне недовольным поражением лица.

— Да тут осталось плотничать совсем немного, — ответил Саймон. — И еще чуть-чуть обои поклеить. Думаю, они легко со всем справятся. Уж наверное, они сделают все лучше, чем эти шуты гороховые, которых я нанял. — Он снова засмеялся.

Мартин не разделил его веселого настроения.

— Это небезопасно, — заявил он, глядя прямо на Кэри.

Девушка почувствовала внезапный озноб. Слова Мартина заставили ее почувствовать, что им действительно угрожает какая-то опасность. Фраза прозвучала как явная угроза: «Это небезопасно».

— По-моему, лучше всего будет, если они уплывут с ближайшим рейсом, — твердо продолжал слуга, все еще сжимая большой пустой поднос.

— Не могу сказать, что согласен с тобой. Пожалуй, для Эдварда будет полезно, если здесь появится молодежь, — возразил Саймон, задумчиво глядя в потемневшее окно.

— И все же будет лучше, если они уедут, — повторил Мартин. Он произносил каждое слово медленно, с нажимом, словно втолковывал непреложную истину несмышленому ребенку.

— И мне так приятно, что на острове появились молодые люди, — продолжал Саймон, не обращая внимания на покровительственный тон слуги.

— Когда мы откроемся, здесь будет масса молодых людей, — сказал Мартин резко, не в силах скрыть досады. — Они уже, наверное, собираются.

— Но мы действительно будем хорошо работать, — пообещал Эрик.

— Сделаем все как следует, — поддержал его Крейг, улыбаясь при этом Кэри.

— Тогда решено, — подытожил Саймон, дергая себя за усы. — Они останутся и займутся плотницкой работой.

Кэри было интересно, как воспримет это Мартин. Однако он никак не отреагировал. Его лицо ничего не выражало. Маленькие серые глазки застыли. Слуга постоял немного на месте, затем приподнял поднос.

— Я свободен? — спросил он таким тоном, словно прежде у него никогда не случалось размолвок с хозяином.

Кэри повернулась к друзьям, которые на радостях устроили настоящую овацию. Они кричали все разом до тех пор, пока Саймон не поднял руку, призывая к тишине.

— Конечно, я не стану требовать, чтобы вы занимались работой без перерыва, — сказал он, улыбаясь. — У вас будет время и полежать на пляже, и искупаться в бассейне. Ловите лучи. Кажется, сейчас это так называется?

Все засмеялись.

— Лето вечеринок! — воскликнули парни хором.

— Да-да. Идея блестящая. Надеюсь, вам понравится в «Завывающем Волке». Как и большинству отдыхающих.

Снова улыбнувшись, Саймон отодвинулся от стола и поднялся. Запустил пятерню в свои густые серебристые волосы.

— Завтра мы попробуем связаться с твоей тетей Розой, — обратился он к Джен. — Жаль, что она не смогла приехать, но думаю, скоро ее дела пойдут на лад.

Тетя Эйлин хорошая сиделка, — сказала девушка. — И все-таки хотелось бы позвонить и убедиться, что все в порядке.

— Мартин, пожалуйста, проводи этих молодых людей в их комнаты, — попросил Саймон.

Слуга перестал собирать грязную посуду и хлопнул подносом о стол с громким неприятным стуком.

— Ты приготовил им жилье в новой секции? — спросил Саймон.

— Нет, в старом крыле, — покачал головой Мартин и опустил глаза.

На лице хозяина отразилось удивление. Но вскоре он снова заулыбался.

— Что ж, желаю всем приятного вечера. Увидимся утром и приступим к работе.

Ребята поблагодарили Саймона. Затем, оживленно оолтая, направились вслед за Мартином по едва опкчценному коридору, пропахшему нафталином и роющими средствами.

«Так вот оно какое, старое крыло, — подумала Кэри. При дневном освещении оно, должно быть, выглядит гораздо лучше».

Мартин шагал быстро, ни на кого не обращая внимания. Кэри глядела под ноги, рассматривая ковер. Вскоре они свернули за угол, и потянулся другой коридор, со множеством дверей по бокам. Потом еще раз свернули, а путь все не заканчивался.

«Мы прошли уже, наверное, километр, — подумала Кэри. — Куда же он нас ведет?»

Наконец Мартин остановился перед открытой дверью. На бронзовой табличке был выбит номер 123-С.

— Это здание гораздо больше, чем кажется, — заметил Эрик.

— Я приготовил для вас следующие четыре комнаты, — осклабился Мартин. — Кто где поселится, выберете сами.

— Спасибо, — мягко поблагодарила Джен.

— Не думаю, что вы действительно останетесь здесь надолго, — заявил слуга.

— Что?

— Что слышали, — ответил Мартин резко. — Не думаю, что вы здесь останетесь. Это опасно.

— Что опасно? — взвилась Кэри.

— Ремонт, — пояснил слуга, глядя ей в глаза. — Работы намного больше, чем вообразил Саймон, и очень трудной.

— Подумаешь! Мы не боимся тяжелого труда, — заявил Эрик.

— Вряд ли вам будет приятно здесь оставаться, — упрямо произнес Мартин, все так же глядя в глаза Кэри. — Когда это старое здание пустует, здесь совсем не весело.

— Не беспокойтесь. Все отлично, — заверила его Джен.

— Не уверен, — отозвался слуга. — Тут есть… некоторые вещи. Вещи, о которых лучше не знать. — На этих словах его голос понизился до шепота.

— Вы имеете в виду привидения? — взволнованно уточнила Джен. — Здесь живут духи?

Этот вопрос удивил Мартина. Он посмотрел на брюнетку задумчиво. Кажется, он лихорадочно размышлял, как выкрутиться.

— Предупреждаю вас… — начал слуга.

— Ну, значит, они есть? — продолжала Джен. — Вы видели тут привидения?

Повисла продолжительная пауза.

— Я видел разные вещи, — произнес Мартин твердо. — Здесь, в старом крыле.

«Какой необычный тон, — подумала Кэри. — Настойчивый и холодный. Он будто бы хочет нас прогнать».

Губы слуги раздвинулись в странной тонкой улыбке.

— Вы ведь не верите в привидения, правда? — прошептал он.

— Нет, — ответили одновременно Эрик и Крейг.

— Да, — сказала Джен. — Пожалуйста, расскажите нам, что вы видели.

— Уезжайте отсюда. Завтра же, — посоветовал Мартин, пропуская мимо ушей ее просьбу.

Лицо слуги было в тени. Кэри не могла разобрать его выражения, но слова вновь бросили ее в дрожь.

Мартин резко развернулся и, ни слова не говоря, зашагал прочь по темному пустынному коридору.

Глава 7 Сюрприз за ужином

— Дай мне крем для загара, — попросила Кэри, лениво потягиваясь.

— Который? Кокосовый или вон тот, банановый? — спросил Эрик, роясь в ее сумочке.

— Его вкус мне не важен, — ответила девушка, смеясь. Сделав ладонь козырьком, она посмотрела на Эрика, сидевшего на желтом пляжном покрывале в одних плавках. — Какой номер стоит на кокосовом?

— Восьмой, — ответил парень, отвинчивая крышку и выдавливая белую массу себе на плечи.

— То, что нужно, — заметила Кэри. — Я собираюсь загореть, а не поджариться.

Эрик протянул ей тюбик, и она начала смазывать локти и плечи, все так же лежа на спине. Потом поинтересовалась

— А куда подевалась Джен?

— Понятия не имею, — ответил парень и бросил взгляд на Крейга, стоявшего в своих зеленых мешковатых плавках по щиколотку в воде и разгонявшего небольшие волны.

— Ее не было ни за завтраком, ни за ленчем. Она не попадалась мне на глаза целый день, — вдруг забеспокоилась Кэри.

— Наверное, заблудилась в поисках привидений и гоблинов, — предположил Эрик, улыбаясь. — А может быть, пребывает в трансе, пытаясь вызвать дух «Трактира Завывающего Волка».

— Хотя мы с Джен и подруги, но временами она бывает жутковатой, — поддержала ребят Кэри.

— Я все слышала! — донесся голос откуда-то сзади.

Обернувшись, Кэри увидела подругу, одетую в розовое бикини. В руках она держала большую брезентовую сумку, а лицо ее было сердитым.

— Джен, мы как раз размышляли над тем, куда ты пропала, — сообщила Кэри.

— Знаю. Я слышала весь ваш разговор, — огрызнулась та. — Значит, ты считаешь меня жуткой?

— Джен… — начала Кэри.

— Вы думаете, я ненормальная, да? Считаете мой интерес к оккультизму просто затянувшейся игрой?

— Ну да. Примерно так, — подтвердил Эрик, не в силах придать лицу серьезное выражение.

Джен только нахмурилась в ответ.

— Сядь, — попросила ее Кэри, указывая на покрывало. Потом пихнула Эрика в бок: — Подвинься. И перестань подкалывать Джен. — Она посмотрела на подругу снизу вверх: — Присоединяйся к нам. Такой чудесный день. Сейчас не время ссориться.

— Мне совсем не нравится, когда надо мной смеются, — возразила Джен, грузно плюхаясь на покрывало.

— Извини. Я не хотел тебя обидеть. Правда, — сказал Эрик, но его ухмылка заставляла усомниться в птих словах. Он поправил свои зеркальные очки и посмотрел на воду.

— Так куда же ты провалилась? — полюбопытствовала Кэри.

— Ну, я очень поздно легла спать, — ответила подруга, доставая из своей огромной сумки полотенце. — Потом слегка побродила по зданию и попробовала позвонить тете Розе, но ничего не вышло. Саймон думает, что она сегодня приедет, и собирается пойти встречать катер.

— Я тоже надеюсь, что она приедет, — произнесла тихо Кэри.

— Здесь так здорово, — объявил Эрик, отодвигаясь от Джен, раскладывавшей на покрывале свои вещи.

— Да, все замечательно, — согласилась та, разыскивая крем. — Кто-нибудь собирается купаться?

— Кажется, Крейг собрался, — сообщил Эрик. — Эй, посмотрите-ка, какая птица!

Девушки задрали головы. В бледно-голубом небе парила большая темная тень.

— Это ястреб, — сказала Джен.

— Разве они здесь водятся? — удивился Эрик, все еще наблюдая за полетом птицы. Солнце отражалось в его очках.

— Думаю, да, — отозвалась Кэри.

Птица, казалось, совсем не вязалась со здешними яркими солнечными красками. Она выглядела каким-то пришельцем, незваным гостем, бросающим тень на этот чудесный берег.

Кэри постаралась отогнать странные мысли и села, опершись на локоть, чтобы поправить свой сверкающий зеленый купальник.

Крейг все так же стоял у самого берега, повернувшись к ним спиной. Синевато-зеленая вода блестела под лучами солнца и мягко накатывала на желтый песок. Чуть правее, возле деревянного пирса, покачивались два каноэ. Бухта закруглялась с обеих сторон, делая береговую линию выгнутой.

За спиной у ребят, над обрывистой дюной, белой крепостью возвышался отель. В длинном окне столовой отражалось послеполуденное солнце. С обеих сторон здание окружал лес. Высокие голубовато-зеленые сосны слегка колыхались под порывами теплого ветра.

— До сих пор не верится! Все это наше! — воскликнула Кэри, полная счастья. — Как же это замечательно! Я счастливее всех на свете!

— Неплохо, — откликнулась Джен, перекатившись на живот. — В целом неплохо.

— Неплохо? — удивилась Кэри. — Да это же настоящий рай!

— А я все время жду, что из-за деревьев появятся какие-нибудь злодеи, — сказал Эрик.

— У тебя нездоровая фантазия, — заметила Кэри.

Парень высыпал горсть песка ей на ноги.

— Эй, ты же все покрывало засыплешь! — воскликнула Джен.

— Знаю, — ответил Эрик, довольный собой.

— Шел бы ты погулять, — проговорила Кэри со нздохом. «Эти солнечные очки делают его таким крутым. И его хвостик мне тоже нравится», — подумала она и подивилась этим мыслям. Эрик всегда был для нее не больше, чем просто друг, но теперь, кажется, начал ей нравиться. «Наверное, это просто от хорошего настроения, — решила девушка. — Сегодня мне вообще все нравится».

— Так мило со стороны Саймона позволить нам денек отдохнуть, — сказала Джен.

— Да, он хороший мужик, — согласился Эрик. — И выглядит благородно. Как дипломат какой-нибудь.

— Здорово, что он позволил нам здесь остаться, — произнесла Кэри задумчиво. — Но какой странный тип этот Мартин!

— Вы видели его физиономию за завтраком? Словно вареный чернослив! — засмеялся Эрик.

— Что с ним такое? — задала вопрос Кэри, погружая ладонь в теплый песок. — Вам не кажется, что вчера вечером он пытался нас запугать?

Ребята захохотали.

— Он не слишком вежлив, — заметила Кэри.

— И ему точно не хотелось рассказывать нам о привидениях, — добавила Джен, опираясь на локоть.

— Ой, только, пожалуйста, не заводи снова свою песню о призраках, — попросил Эрик.

Брюнетка так и затряслась от ярости.

— Мне надоело, что вы все время надо мной потешаетесь. Думаете, вам известно все на свете? Но это не так, — резко заявила она. — Вы же знаете, что этот остров был заселен еще самыми первыми колонистами, лет пятьсот назад. А раз люди появились тут так давно, здесь должна быть масса всяких духов. В Новой Англии полно домов, трактиров и гостиниц, где обитают призраки древних времен. Не думаю, что Мартин пытался нас вчера обмануть и запугивал напрасно. По-моему, он хотел нас предупредить.

— Кто-то должен был предупредить нас о тебе! — ухмыльнулся Эрик.

— Послушай-ка, заткнись! — разозлилась Джен.

Кэри видела, что выходки парня вывели подругу из себя, а он этого не понимает. Эрик поднялся на ноги, протянул руки к Джен и начал в шутку наступать на нее, завывая, словно призрак Хеллоуина:

— О-о-о-у-о!

Джен злобно сверкнула глазами и вскочила, собираясь уйти:

— Знаешь что, Эрик…

Но он все наступал на нее, словно чудовище Франкенштейна, воя на самых высоких тонах. Джен побежала по песчаным дюнам к отелю, а парень бросился за ней, смеясь и воя одновременно.

Эрик остановился там, где кончался песчаный пляж, а Джен все удалялась широкими скачками. Лицо ее было сердитым.

— Эй, Джен, — позвал Эрик. — Джен, вернись!

Но она не обратила на него внимания и скрылась за деревьями.

— Какая муха ее укусила? Я же только пошутил, — сказал парень, возвращаясь к Кэри.

— Думаю, ты перегнул палку с привидениями, — вздохнула она.

— Может быть, Джен расстроена из-за тети? — предположил Эрик, глядя в сторону отеля.

— Может, — эхом откликнулась Кэри.

— Эй, а что, если нам искупаться?

Обернувшись, они увидели, что Крейг зовет их, сложив ладони рупором.

— Давайте сюда! — кричал он.

— С радостью! — отозвался Эрик, снимая очки. Он помог подняться Кэри. Она почувствовала тепло его рук и улыбнулась ему. А парень все не отпускал ее. Их глаза встретились.

— Пойдем. Нужно наконец окунуться!

Вечером, когда солнце начало спускаться за вершины сосен, делая небо алым, и уже появилась бледная полная луна, все четверо друзей вновь собрались па пляже.

Эрик извинился перед Джен, и та с неохотой простила его. Затем все переоделись в шорты и тенниски. И вот теперь их загоревшие за день тела слегка дрожали от свежего вечернего воздуха.

— Ух ты! Какой закат! — воскликнул Крейг, лежа пи песке и глядя в небо.

Кэри, стоявшая рядом с Эриком, любовалась красками заката, отражающимися в воде.

— У меня такое ощущение, будто я нахожусь в зачарованном месте, — произнесла она.

— Во всяком случае, здесь намного лучше, чем в Шейдисайде, — заметил Эрик и улыбнулся Кэри.

— Кто-нибудь поможет мне его расстелить? — Джен боролась с большим полосатым покрывалом.

Кэри поспешила ей на выручку. Вскоре они растянули покрывало и придавили его по бокам двумя тяжелыми корзинками.

— Интересно, — сказал Крейг, опускаясь на песок и открывая ближайшую корзину. — Что нам приготовил Мартин?

— Ну… дай-ка взглянуть, — отозвалась Кэри. — Бутерброды с тунцом?

— Смотри лучше, — ответил Крейг, доставая красивое блюдо. — Холодный омар. Ничего себе!

— А что в этой корзине? — заинтересовался Эрик, приподнимая крышку. — Да, не удивительно, что она такая тяжелая. Тут большая супница с ухой.

Кроме того, он вытащил из корзины крупный контейнер, из которого достал миску с салатом, и две французских булки, еще теплых после выпечки.

— Вот так праздничек! — воскликнула Джен.

Потом ребята выгрузили уложенные Мартином фарфоровые тарелки, столовое серебро и льняные салфетки. После зажгли две свечи и поставили их посреди покрывала. Солнце почти скрылось за деревьями, и небо сделалось темно-пурпурным. Когда ребята принялись за еду, луна уже взошла. Вода в бухте плескалась, словно тихая музыка, придавая ужину особое очарование.

— Все это происходит как будто в кино, — заметила Джен.

— И я никогда не видела более прекрасного фильма! — откликнулась Кэри. Она бросила взгляд на отель, погруженный во тьму. Только на первом этаже, словно кошачьи глаза, сверкали два окна.

— А после ужина искупаемся, — предложил Эрик, озорно улыбаясь.

— Мы же не захватили плавок, — напомнил Крейг.

— Ну и что? — Эрик улыбнулся еще шире.

— Мне уже давно снилось такое купание при полной луне, — заявила Кэри.

— Какой интересный сон! — отозвался Эрик.

— Это будет потрясающе, — добавил Крейг.

— А ну-ка прекратите! — взвилась Джен. — Вы оба с ума сошли!

— Ой, посмотрите! — неожиданно вскрикнула Кэри, взглянув на вершину невысокой дюны. — Там кто-то есть.

Обернувшись, ребята увидели высокую темную фигуру, стоявшую на дюне, словно статуя.

— Кто это? — воскликнула Кэри, почувствовав неожиданный страх.

Глава 8 Без костей

Высокая фигура выступила из тени в лунный свет.

— Саймон! — воскликнула Джен.

Он помахал им рукой, не двигаясь с места. В лунных лучах его белая льняная рубашка блестела и сверкала.

«А Саймон похож на привидение», — подумала Кэри, все еще не в силах отойти от шока, вызванного его внезапным появлением. Его седые усы и зачесанные назад волосы как будто тоже излучали свет.

— Спускайтесь! — позвала Джен хозяина отеля.

— Да, присоединяйтесь к нам! — поддержала ее Кэри.

Саймон начал спускаться с дюны с необычайным проворством. Остановился возле ребят, разглядывая покрывало. Кэри заметила у него в руках бутылку белого вина и сверкающий бокал.

— А тетя Роза не приехала? — спросила Джен взволнованно. — Она была на катере?

— К сожалению, нет, — ответил Саймон. — Но волноваться не стоит. Я уверен, что ей уже лучше. Должно быть, она решила погостить у своей сестры в Провинстауне.

— Но почему она не позвонила? — воскликнула Джен.

— Наверное, пыталась слишком рано, до того, как нам починили телефон. Не волнуйся. Думаю, вечером ее лучше не беспокоить. Но завтра с утра первым делом позвоним ей, и все будет хорошо. Обещаю, — и прежде чем Джен успела ответить, Саймон сменил тему: — Вижу, Мартин собрал для вас кое-какую закуску, — сказал он, разглядывая остатки роскошного ужина.

Ребята засмеялись,

— Это было намного больше, чем закуска, — пояснила Кэри, приглашая Саймона сесть рядом.

— Наша повариха Марта вернется не раньше пятницы, — сообщил тот, улыбаясь. — Мартин слегка ворчит. Но подозреваю, что на самом деле он очень даже рад показать свой кулинарный талант.

— Все было замечательно, но после такого обжорства мы, наверное, не сможем завтра работать, — пошутил Эрик.

— Я, должно быть, набрала лишних три килограмма, — добавила Кэри.

— Ничего, утром сразу их сбросишь, — отозвался Саймон. Он осторожно опустился на краешек покрывала, налил себе вина и объявил: — Пью за вас.

Подняв бокал, Саймон сделал большой глоток, потом вдруг посерьезнел и сказал:

— Надеюсь, Эдвард присоединится к нам. Я приглашал его спуститься вниз, но он очень упрям.

— Ваш брат болен? — спросила Джен с набитым хлебом ртом.

— Болен? — Саймон посмотрел на нее с некоторым удивлением и ответил задумчиво: — Да нет, он, скорее, в сильной депрессии. Мы, Фиары, очень эмоциональны.

— Нам доводилось слышать кое-какие рассказы о вашей семье, — призналась Кэри. — То есть не о семье, а обо всем роде. Я имею в виду ваших далеких предков. — Она почувствовала, что краснеет и теперь с трудом выговаривает слова, но продолжила: — Моим родителям нравится жить в старом районе. И то место, где стояла усадьба Фиаров, видно из окна моей спальни.

Саймон прикрыл глаза, видимо, стараясь представить себе это место.

— Да, да. О том доме и о моей семье ходит множество сплетен. — Он открыл глаза и посмотрел на Кэри.

Подул мягкий ветерок, словно старающийся обнять всех сидящих.

— Саймон Фиар был вашим дедом? — спросила Джен.

— Нет, — Саймон еще отпил из бокала, — он был братом моего деда. То есть моим двоюродным дедом.

— И вас назвали в честь него? — продолжила Джен.

— Не совсем. — На его лице, почти скрытом тенью, появилась странная, кривая улыбка. — Моего отца тоже звали Саймон.

Из соснового леса донесся печальный вой какого-то зверя.

— Расскажите нам про Саймона Фиара, — попросила Джен, нетерпеливо ерзая на покрывале. — Пожалуйста, расскажите о старом доме на улице Страха. О том, что там произошло на самом деле.

Кэри поморщилась и подумала о том, что подруга ведет себя бестактно. Но Саймон ничуть не смутился.

— Я знаю не так уж и много, — начал он. — Все это случилось задолго до моего рождения. И мне известны далеко не все подробности. — Он обернулся в сторону отеля и песчаной дюны. — Хорошо бы, если бы сюда пришел Эдвард. Он рассказал бы намного больше.

— Пожалуйста, — настаивала Джен. — Скажите хотя бы, почему сгорела усадьба. Правдивы ли все эти ужасные россказни о Саймоне Фиаре?

Хозяин отеля поставил свой бокал и прищелкнул языком. Ребята невольно потянулись к нему. Пламя свечей чуть было не погасло, но потом снова выровнялось.

— Наверное, вам известно, что мой двоюродный дед одним из первых поселился в Шейдисайде, — продолжил Саймон. — Он был очень богат. Может быть, поэтому о семье и распространялось столько слухов. Явился в здешние края уже довольно состоятельным, но никто не знал, как Саймон нажил свои деньги. Более того, никому не было известно, откуда он приехал…

— А каким он был из себя? — перебила его Джен. — Вы на него похожи?

Саймон пожал плечами, и они как будто взлетели под белой рубашкой.

— Никто не знает, как он выглядел. Сохранились фотографии большинства членов нашей семьи, но только не его. Его внешний вид — тайна.

Он поднял бокал, сделал глоток, облизал губы и продолжал:

— Следующая неразгаданная тайна — почему он построил свой особняк так далеко от города. Как вы знаете, улицу Страха создали относительно недавно. II те времена на том месте не было вообще никакой улицы. Саймон Фиар построил свой огромный дом в лесу. К нему даже не была подведена дорога, а вела иишь тропинка между деревьями. Ее протоптали рабочие, строившие дом.

— Наверное, он любил уединение, — предположила Джен.

— Вообще-то он не был нелюдимым, — возразил Саймон. — Во всяком случае, сначала. Как только Саймон со своей молодой и красивой женой Анжеликой перебрались в Шейдисайд, они стали весьма популярны в городе. Появлялись повсюду. Их дом стоял на отшибе, но в окнах всегда горел свет. Саймон с Анжеликой устраивали пышные приемы, в усадьбе всегда было полно гостей. Жители городка любили и почитали Фиаров. Ведь они многое сделали для развития Шейдисайда. На их деньги были построены первая библиотека и больница. — Саймон сделал паузу и отхлебнул вина.

Кэри посмотрела на Джен и увидела, что та слегка разочарована. Ведь ей хотелось услышать совсем не такую историю.

— У Саймона с Анжеликой были две прекрасные дочери, — вновь заговорил хозяин отеля. — Саймон обожал их обеих. Может быть, даже слишком сильно. Он воспитывал их не так, как обычных детей. Например, не отправил в школу, а нанял приходящих учителей. Делал для дочерей все, что им хотелось, и даже больше. Однажды летом к дню рождения одной из девочек он пригласил из Европы бродячий цирк, со зверями и всем прочим.

— Круто! — воскликнул Эрик.

— Ш-ш-ш! Не перебивай, — одернула его Джен.

— Одним словом, мой двоюродный дед вел роскошную жизнь в своей уединенной усадьбе, и всем казалось, что так будет продолжаться вечно. — Саймон посмотрел на темную воду и заявил: — Но, однако, все в одночасье изменилось. В тот злополучный день дочери Саймона отправились погулять в лесу и не вернулись. Лихорадочные поиски продолжались всю ночь и следующий день. Согласно легенде, их тела нашли только через неделю. Причем они были без костей. Скелеты из них полностью исчезли.

— Ничего себе! Не может быть! — воскликнула Кэри. Ее охватил ужас, как только она попыталась представить девичьи тела без костей.

Саймон пожал плечами, его лицо ничего не выражало.

— За что купил, за то и продаю.

— Жуть какая! А полиция поймала убийцу? — спросила Джен с расширившимися от волнения глазами.

— Даже не знаю, пыталась ли, — загадочно произнес Саймон. — Но после этого окна в усадьбе уже не светились. Все переменилось. Анжелика перестала появляться в городе. Говорят, что она сошла с ума, закрылась в комнате и не выходила оттуда. Люди, случайно оказывавшиеся в лесу ночью, слышали ее странные, ужасающие крики и вой. Во всяком случае, они доносились из ее комнаты. В жизни Саймона тоже все хорошее закончилось. Он потерял свое состояние. Может быть, и не потерял, а раздал. Все ценные картины и скульптуры в доме были проданы и вывезены. Саймон тоже больше не появлялся в городе. И в конце концов дом таинственным образом сгорел.

— И Саймон погиб? — задала вопрос Джен.

— Точно не знаю. И кажется, никто не знает. Некоторые говорили, что Анжелика в своем безумии решила отомстить Саймону за то, что он привез ее сюда. Другие полагали, что Саймон сам поджег свой дом, чтобы он никому не достался после его смерти. Сохранились свидетельские показания их ближайшего соседа, который в тот момент находился в лесу. Я видел эту бумагу. Сосед писал, что все имение было охвачено огнем, который бушевал несколько часов, но дом при этом не сгорал. Он назвал это адским пламенем. После распространилось множество слухов.

Саймон надолго замолчал, глядя на бухту.

— А что случилось с хозяевами дома? — тихо поинтересовалась Джен.

— Анжелика точно погибла во время пожара, — ответил хозяин отеля. — Ее похоронили на кладбище, которое теперь находится возле улицы Страха. А Саймон… С тех пор его никто не видел.

Крошечные огоньки свечей заколебались, затем снова загорелись ровно. Кэри неожиданно бросило в холод.

— Сбегаю в мой номер за свитером, — объявила, поднимаясь, Джен. — А твой захватить, Кэри?

— Ага. Спасибо, — ответила та.

— Только без меня ничего больше не рассказывайте, — попросила Джен Саймона и скрылась за темной дюной.

— Какая ужасная история, — покачала головой Кэри. — И она совсем не похожа на ту, что нам рассказывали.

— Точно. Я обычно слышал, что Саймон Фиар был вампиром или кем-то в этом роде, — брякнул Эрик.

Саймон прищелкнул языком, лица его почти не было видно в тени, а рубашка, казалось, парила в воздухе.

— Не знаю, — развеселился он. — Отсюда следует, что и я тоже должен быть вампиром?

Ребята промолчали.

Кэри сидела, обхватив колени руками, уставившись на пламя свечи, и размышляла о рассказе Саймона, особенно — о телах девочек без костей.

Наконец Саймон нарушил тишину:

— Что-то стало прохладно. Может быть, нам…

Закончить фразу ему помешал резкий крик, исполненный ужаса.

Все вскочили на ноги.

Ночную тишину прорезал новый вопль.

— Это в отеле, — заметил Эрик.

— Кажется… кажется, кричала Джен! — сказала Кэри.

Глава 9 «Пожалуйста, не надо вечеринки!»

Свечи погасли.

Кэри кинулась на дюну, вслед за Эриком и Крейгом.

Крик оборвался. Теперь раздавалось только хлопанье их подошв по песку и негромкий плеск волн за спиной. «Держись, Джен, — думала Кэри на бегу. — Держись. Пожалуйста, держись. — Эти слова звучали в ее сознании в такт шагам. — Держись. Пожалуйста, держись». Но она понимала, что никогда не забудет этого. Крик подруги все повторялся и повторялся в ее ушах, и каждый раз душу пронзал ужас. «Пожалуйста, держись».

Ребята пробежали мимо бассейна, мимо служебного помещения, мимо террасы на задней стороне темного отеля. Оглянувшись, Кэри заметила Саймона, пытающегося взобраться на дюну и отставшего от них на сотню метров.

Кэри уже почти добежала до входа в отель, когда оттуда опрометью выскочила какая-то темная фигура и кинулась прямо на нее. Девушка собиралась было закричать, как вдруг узнала в ней свою подругу.

— Джен! — Подскочив, Кэри обхватила ее руками за плечи. — Ты цела?

— Я… я видела ее, — пролепетала подруга, шатаясь.

— Что случилось? — воскликнули хором Эрик и Крейг.

— Что тут у вас творится? — скорее раздраженно, чем встревоженно спросил Мартин, неожиданно появившись из темноты.

— Я видела ее, — повторила Джен.

Кэри отступила на шаг. Они с ребятами образовали перед Джен полукруг.

— Что происходит? — крикнул Саймон, вбегая на террасу. Куртка хлопала у него за спиной. Мартин поспешил за ним.

— Я… Я видела призрак! — объявила Джен.

— Я тебе не верю, — пробурчал Эрик.

— Она действительно там была. Я ее видела, — возразила Джен. Ее голос сделался высоким от возбуждения. Она вцепилась себе в волосы обеими руками.

— Эти вопли… — начал Саймон, хватаясь за сердце.

— Извините, — проговорила Джен. — Но я ничего не могла с собой поделать.

— По-моему, лучше пройти внутрь, — предложил Мартин. И, взяв Джен за локоть, повел ее к дверям.

Остальные направились вслед за ними. Через минуту все столпились в вестибюле. Джен была близка к обмороку и опустилась на большую кожаную кушетку. Саймон сел рядом. Он все никак не мог отдышаться.

— Это случилось в холле, — сообщила Джен, указывая в сторону левого коридора. — Там я увидела привидение. Оно вышло прямо из стены.

— Я думаю, во всем виноват яблочный сок, который мы выпили! — заявил Эрик, засмеявшись.

Но никто не поддержал его шутку. Всех заинтересовал рассказ Джен.

— А как оно выглядело? — спросил Мартин.

От его голоса Кэри вздрогнула — она не заметила, что слуга стоял совсем рядом.

Джен потянула себя за волосы и уставилась в стену, пытаясь описать привидение:

— Это была женщина, одетая старомодно, во все белое. Может быть, в ночную рубашку. Длинные волосы, спадающие на спину. Она казалась молодой и красивой.

Джен ерзала на кушетке, все так же глядя в стену.

— Больше всего мне запомнились ее глаза и очень бледное лицо. Белое как мел. Белое как… смерть. Но глаза такие… Большие и черные. Будто кусочки угля. Как у снеговика. — Девушка хотела еще что-то сказать, но ее голос сорвался.

— Постарайся успокоиться. — Саймон мягко взял ее за руку. — Мартин, принеси ей горячего чаю.

— Хорошо, — ответил слуга, но не двинулся с места.

— Она уставилась на меня своими угольно-черными глазами, — продолжила Джен. — Такими холодными… Кажется, пыталась меня напугать. И все кругом внезапно сделалось холодным как лед: комната, воздух. А она все смотрела на меня. Угольки глаз резко выделялись на ее мертвенно-бледном лице. Я заорала, и она вдвинулась обратно в стену. Потом совсем исчезла. Тогда я опять заорала. — Джен замолчала и снова подергала свои волосы.

Эрик с Крейгом переглянулись. Кэри было очень любопытно, что они думают. А еще интереснее, что ей самой следует думать? Кто-то или что-то напугало Джен. Но могло ли это действительно быть привидение?

— Тебе полегчало? — спросила она у подруги.

Джен, казалось, не расслышала. Она была далеко, полностью погруженная в свои мысли.

— В этих старых трактирах полно разных загадок, — произнес Саймон.

— Она еще вернется, — прошептала Джен. — Призраки всегда возвращаются. Я чувствую это.

Кэри никак не могла заснуть. Она лежала на мягкой пуховой перине и следила за игрой теней на потолке.

Темное небо было ясным и звездным. Полная луна, висевшая над бухтой, заливала всё вокруг мягким светом.

Девушка неожиданно поймала себя на мыслях о Лорен, о том, чем она занималась сегодня. Наверное, слонялась по двору и маялась от безделья. А может быть, играла с маленькой девочкой, поселившейся недавно в конце их квартала, напротив сгоревшей усадьбы Фиаров.

«С чего это я думаю о Лорен?» — удивилась Кэри. И поняла, что ее уже гложет тоска по дому. Она постаралась выкинуть сестренку из головы и переключиться на Эрика.

Значит, Эрик… Он такой крутой! Особенно привлекательна бриллиантовая серьга в его ухе, которая, правда, поначалу не слишком понравилась Кэри. И, кажется, он тоже неровно дышит к ней. Это очень заметно. Как он смотрел на нее сегодня за ужином! И даже улыбался. Немного странновато, так, что двигалась лишь одна его щека.

Лорен… Эрик…

Внезапно мысли вернулись к событиям сегодняшней ночи.

«Хватит думать о Джен и о привидении! — приказала себе девушка и слегка поежилась. — Но неужели Джен действительно видела призрак? Ведь почти что здесь. А теперь он может появиться и в этой комнате. Выдвинется сейчас из стены и будет сверлить меня своими угольно-черными глазами…»

Кэри поняла, что ей уже не заснуть. Она села на постели и спустила ноги на пол. Луна висела прямо перед ее окном. На полу лежал большой прямоугольник серебристого света.

Кэри поднялась, вступила в полосу света, подошла к стенному шкафу и отыскала халатик. Она решила спуститься на кухню и попить.

Распахнув дверь, она вышла в узкий коридор. Ковер источал запахи нафталина и моющих средств. Редкие лампочки тускло освещали путь. Кэри двинулась по длинному коридору, на ходу затягивая пояс. Резиновые шлепанцы гулко хлопали по ковру. На противоположной стороне все двери были, как обычно, заперты. Она свернула за угол, оказавшись в следующем коридоре, таком же темном, молчаливом и пахучем.

Как тихо! Словно во сне.

И вдруг тишину прорезал какой-то звук.

Кэри остановилась, затаила дыхание. «Наверное, просто скрипнула половица. Что же это еще могло быть? "

Снова раздался скрип, затем звяканье.

Звяканье цепей? "Нет, конечно. Глупости какие", — одернула себя девушка.

Звяканье тем временем нарастало и приближалось. Затем оборвалось. Снова скрип. Потом глухое ворчание. Негромкое. Почти человеческое. По коридору поплыла странная мягкая музыка. Скрипки. Тянущие одну и ту же ноту.

И тут девушка услышала шепот:

— Кэри!

Кто-то произнес ее имя. "Мне просто почудилось. Это просто бриз. Шум ветра, а никакой не шепот. Меня никто не зовет. Нет!"

Скрипка продолжала тянуть свою назойливую ноту, но так тихо, что расслышать ее можно было с трудом.

— Кэрррррррррри!

Все-таки ее звали. Теперь она ясно различила, что это был девичий голос, раздававшийся совсем рядом.

— Нет! — закричала Кэри, не понимая даже, чта этот вопль вырвался из ее горла, и кинулась бежать.

Свернула за угол, помчалась по другому темному коридору, вдоль бесконечных дверей.

— Кэррррррри!

— Нет!

Она еще раз свернула за угол, ничего не видя и ни о чем не думая, не понимая, куда гонит ее ужас. Понимала только, что нужно убежать от этого призрачного голоса, шепчущего ее имя.

— Кэрррррри!

Она пробежала весь коридор, громко хлопая подошвами по ковру, и теперь оказалась у двери с надписью "Пожарный выход". И здесь резко остановилась, услышав голоса. Громкие голоса. Человеческие.

Кэри глотнула воздуха, стараясь унять бешено колотившееся сердце. Она не понимала, где оказалась. Голоса раздавались из-за двери без таблички, снизу из-под нее пробивалась узкая полоска света. Голоса доносились именно из этой комнаты.

Девушка подошла поближе к двери, прислушалась и сразу же узнала голос Саймона. Кажется, он с кем-то спорил, горячо и страстно. Она решила, что хозяин отеля живет здесь. Да, точно. Ведь это первая комната в коридоре. Дальше шла широкая лестница, ведущая в вестибюль и к административным помещениям.

— Послушай меня! — кричал Саймон за дверью. — Послушай меня!

— Не собираюсь я тебя слушать! — отвечал громкий и злой голос.

Женский голос!

У Кэри отвисла челюсть от удивления.

— Пожалуйста, Саймон, умоляю тебя! — кричала женщина. — Пожалуйста, не надо вечеринки! Не надо вечеринки! Пожалуйста!

Часть вторая Приглашение

Глава 1 Ночной Гость

Кэри замерла перед закрытой дверью. Но теперь голоса затихли, как будто говорившие перешли в другую комнату.

О чем они спорили? Кто эта женщина? Может быть, призрак?

Затем Кэри услышала, что кто-то приближается к двери. Она развернулась и снова бросилась бежать. И долго еще блуждала по коридору в поисках своей комнаты, размышляя о таинственной женщине, о споре и обо всех этих непонятных происшествиях.

Однако девушка понимала, что теперь ей точно не заснуть. Необходимо было выплеснуть на кого-нибудь все свои страхи и подозрения. И для этого она выбрала Джен.

Кэри миновала собственную комнату и дважды постучала в дверь подруги, сначала тихо, потом громче. После второго стука Джен открыла. Оказывается, она даже еще и не ложилась — на ней были все те же джинсы и свитер.

— Что случилось, Кэри? — спросила брюнетка, пропуская подругу в комнату.

В ней вовсю полыхал свет. На застеленной кровати валялись книги и журналы.

— Призрак! — выпалила Кэри. — Кажется, я слышала его голос. Он звал меня.

Джен совсем не удивилась. Только освободила место для подруги на краешке кровати и попросила её рассказать все по порядку.

— Нам нужно немедленно сматываться отсюда, — закончила Кэри свою историю. — Надо поскорее бежать домой.

— Нет, нельзя. Это же так захватывающе, — возразила Джен и потянула подругу за руку в коридор. — Пойдем. Нужно выяснить, где появляется привидение.

Кэри почувствовала, как на нее внезапно накатил страх и навалилась жуткая усталость. Ей не хотелось возвращаться в темный коридор и разыскивать там привидения. На эту ночь и так хватало таинственных происшествий.

— Небось, уже часа три, — зевнула она. — Лучше попробуем заснуть. — Затем взялась за ручку своей двери и тут же отдернула ладонь. — Ой! Да она липкая!

— Дай-ка взглянуть, — прошептала Джен и принялась изучать ручку при свете тусклых лампочек. Потрогала ее, поднесла пальцы к глазам. — Действительно, — пробормотала она, и лицо ее расплылось в довольной улыбке.

— Что там такое? — спросила Кэри.

— Она и вправду липкая. Это какая-то разновидность эктоплазмы. Когда призраки материализуются, они всегда оставляют подобные следы.

— Как в "Охотниках за привидениями"? — уточнила подруга.

— Точно. — Джен приблизилась к ней. — Только теперь это уже не кино.

Утро выдалось прекрасным, слегка прохладным. Яркий солнечный свет заливал столовую через широкое окно, выходящее на бухту. Небо было ровного голубого цвета, словно его нарисовали одним движением кисти.

За завтраком, состоящим из оладьев с черникой, девчонки рассказали ребятам о своих ночных открытиях.

— Значит, ты тоже поверила во все это? — спросил Эрик у Кэри, слегка морщась.

— Я верю в то, что слышала своими ушами, — ответила та твердо. — И ни во что другое.

— Может, ты слышала, как Саймон спорил с поварихой? — предположил Крейг.

— Невозможно, — покачала головой Кэри. — Разве не помните? Он сказал, что повариха приедет лишь в пятницу.

— И поэтому пикник для нас готовил Мартин, — добавила Джен. — А эта женщина, наверное, тоже привидение. Может быть, они с Саймоном любят друг друга. Любят уже сотню лет. Возможно, он действительно вампир, а женщина…

Но прежде чем она успела закончить свою мысль, появился Мартин, как всегда неприветливый. В руках он сжимал коробку с инструментами.

— Готовы приступить к работе? — спросил слуга, обводя рукой помещение.

— Мартин, в отеле есть женщина? — поинтересовалась Кэри.

Вопрос застал слугу врасплох. Он вздрогнул словно от увесистой оплеухи. Однако почти сразу же сумел справиться с собой и лицо его приобрело прежнее выражение.

— Нет, — ответил Мартин безразличным тоном. — Тут нет женщин.

— Может быть, Саймон принимал гостя? Точнее, гостью?

Слуга пристально посмотрел на блондинку:

— В комнате Саймона нет женщин. С тех пор, как умерла Грета, его жена.

Он поставил коробку посреди комнаты. Девушки переглянулись. Но возразить обеим было нечего. Оставалось только приняться за работу.

— Начинайте вот отсюда, — показал Мартин, снимая большую, закрывающую добрую половину стены картину, на которой был изображен маяк. — Нужно счистить плесень, а потом поклеить обои.

Ребята трудились все утро, соскребая плесневые пятна, проступившие поверх коричневой краски. В помещении сделалось жарко и душно, пыль стояла столбом. Работа оказалась изнурительной. Кое-где благодаря влажному морскому воздуху плесень проникла под красочный слой и убрать ее было почти невозможно.

— Перерывчик! — объявила Джен в половине двенадцатого. — Давайте попьем чего-нибудь. А я попробую снова позвонить тете. Каждый раз у нее никто не отвечает. И родителям я тоже не могу дозвониться.

Эрик спрыгнул со стремянки и вместе с Джен и Крейгом направился на кухню, а Кэри крикнула им вслед:

— Вот только покончу с этим пятном!

Ребята ее, кажется, не услышали. Их возбужденные голоса доносились уже с кухни. Тогда девушка повернулась к стене и вновь принялась за работу. Ей достался кусок стены в самом углу высоко над головой. Она скребла его наждачной бумагой, и руки ее почти что онемели.

Кэри закашлялась, на мгновение прикрыла глаза. Если бы только труха не летела ей прямо на голову!

"Мои волосы, наверное, битком набиты сором, — подумала она, вздыхая. — Ладно. Уже близится время ленча. А как только закончим работу, сразу прыгнем в бассейн или в море. Жизнь не так уж и плоха". И она принялась за работу с новыми силами. Через десять или пятнадцать минут (Кэри потеряла счет времени) за спиной раздались чьи-то шаги.

— Эрик, это ты? — Девушка обернулась, чуть не свалившись со стремянки, и увидела лицо незнакомца.

Впрочем, не совсем незнакомца. У него были седые волосы и усы Саймона и такое же могучее сложение. Но на этом сходство заканчивалось.

Саймон был высоким, аккуратным и элегантным. А этот человек — крайне неопрятным. Его всклокоченная шевелюра стояла дыбом. Спортивная майка вылезла из мешковатых штанов, достающих ему до колена. Правый глаз мужчины закрывала черная повязка, и все лицо казалось застывшим. Поверх майки на нем была надета охотничья куртка с множеством карманов, откуда торчали клочки бумаги, авторучки и носовые платки. Незнакомец держал за стволы охотничью двустволку и опирался на нее, словно на трость. Когда он двинулся с места, приклад гулко застучал по полу.

— Привет! — выдавила Кэри, силясь улыбнуться.

Мужчина посмотрел на нее единственным черным глазом, но выражение его лица ничуть не изменилось.

— Я Кэри Тейлор, — представилась девушка и, не дождавшись ответа, спросила: — А вы, наверное, Эдвард?

— Эдвард Фиар собственной персоной, — ответил мужчина, отставив двустволку и опираясь о стремянку. Его голос не был таким густым и глубоким, как у брата. Он звучал крайне резко и отрывисто.

"Как могут братья так сильно отличаться?" — подумала Кэри. Эдвард пристально изучал ее, почесывая грудь, и от этого взгляда девушке стало неприятно.

— Мы с друзьями… работаем здесь. То есть мы здесь… — Она чувствовала, что ей становится все более и более неуютно. Почему он на нее так смотрит? И почему его лицо совсем не меняется?

— Я слышал об этом, — произнес Эдвард и, снова взяв ружье за стволы, направился к окну, стал смотреть на бухту.

В ярких лучах солнца Кэри как следует разглядела его одежду, отметив, что она очень мятая и грязная. Ей вспомнились слова Саймона о том, что брат пребывает в глубокой депрессии. Она даже думала, что он вообще никуда не выходит. Но какова была причина этой депрессии, толком не знала.

— Чудесный денек, — проговорила Кэри. — И место здесь замечательное. — Она никак не могла решить: то ли ей слезть со стремянки, то ли продолжать работу.

— Слишком жарко, — резко отозвался Эдвард. Он все так же глядел на океан, медленно водя пальцами по стволу двустволам.

— Просто здесь душно, — пояснила Кэри.

Эдвард промолчал, но она заметила, что его лицо багровеет. Он как будто специально старался сделать так, чтобы ей было неуютно. А что это ребята не возвращаются? Куда они провалились?

— Где все остальные? — поинтересовался Эдвард, словно подслушав ее мысли.

— У них… ну… перерыв, — пробормотала Кэри. — Они пошли попить, а я решила закончить этот угол. — Она указала на пятно, но Эдвард не смотрел в ее сторону.

— Что-то слишком тихо, — заметил он с грустью.

— И вправду, — согласилась Кэри. — Это здание такое огромное, а живут в нем человек пять-шесть.

Кажется, Эдварду не понравилось замечание. Он сделал недовольное лицо, ударил прикладом об пол и снова направился к стремянке.

Девушка похолодела, почувствовав его дыхание. Ей показалось, что Эдвард хочет забраться на стремянку или же схватить ее за ноги. Но он остановился сантиметрах в тридцати от нее и стал разглядывать плесень. "Спокойнее, — одернула себя Кэри. — Ты просто перепугана, вот и все. Эдвард немного странноват, но не настолько же…"

Тем временем Эдвард вытащил из кармана платок и громко высморкался. Затем вытер усы, скомкал платок и запихнул его в другой карман.

— Работай хорошенько, — велел он, приближаясь к стремянке.

— Да… конечно. Мы все хорошо работаем. — Девушка толком не знала, что ответить.

— Ты не видела моего брата? — спросил Эдвард, окидывая столовую взглядом.

— Нет. Сегодня не видела. Он не пришел к завтраку.

— Мне нужно с ним поговорить, — сообщил Эдвард задумчиво.

Кажется, мысленно он был далеко-далеко отсюда.

— Если я его встречу, то скажу, что вы его искали, — пообещала Кэри.

— Работай хорошенько, — повторил Эдвард, и, прежде чем девушка успела ответить, быстро добавил: — Надеюсь, вы с друзьями останетесь на вечеринку.

На вечеринку?

Кэри почувствовала, как в ее душе поднимается волна ужаса. Слова Эдварда напомнили ей женский голос, доносившийся из комнаты Саймона. Эта женщина умоляла: "Пожалуйста, не надо вечеринки!" Она казалась такой отчаявшейся, такой напуганной.

"Пожалуйста, не надо вечеринки!"

— На какую вечеринку? — спросив Кэри вслух.

— Я настаиваю, чтобы вы остались на вечеринку. Не вздумайте уезжать, — буркнул Эдвард и вышел из столовой.

"Не ослышалась ли я?" — подумала Кэри, когда Эрик пригласил ее на ночную прогулку по берегу. Они довольно долго были друзьями, и ей уже не хотелось что-то менять в этих отношениях. Значит, курортный роман?

Вообще-то ребята приехали на Сосновый остров совсем не для этого. У них была как бы молчаливая договоренность завести новые знакомства. Но здесь не оказалось никакой молодежи, кроме них самих. А Эрик выглядел так круто! Его лицо уже сильно загорело. Длинные волосы пропахли морем. И в этой синей тенниске без рукавов, закатанных до колена хлопчатобумажных брюках да сандалиях он походил на настоящего пляжного бездельника.

— А где Джен и Крейг? — спросив Кэри, раздумывая, стоит ли ей отвечать на предложение Эрика или нет. Вообще-то прогуляться хотелось, но она решила взвесить все возможные причины для отказа.

— Все выдохлись и разбрелись по своим комнатам, — пояснил парень.

— Да, за ужином все выглядели уставшими, — заметила Кэри. — Даже Саймон. Он сказал не больше трех слов.

— А куда подевался его брат Эдвард — поинтересовался Эрик. — Надо же, ты одна с ним встретилась. Жуть!

— Точно, — отозвалась девушка. — Джен наверняка приняла бы его за привидение.

— Она и меня принимает за привидние! — пошутил Эрик.

— Ну, ей можно простить этот страх, — заметила Кэри. — Она слишком перенервничала из-за тети. Кстати, Джен целый день пыталась до нее дозвониться, но никто не поднял трубку. Роза уже давно должна была бы приехать, И куда она запропастилась? И почему не позвонит?

— Жуть, — повторил Эрик. — Ну, так как же, пройдемся? Мы с тобой? Что скажешь?

"Он такой крутой… Разве можно устоять? И в конце концов, чем может повредить приятная прогулка перед сном по прекрасному, залитому лунным светом пляжу?"

А пляж действительно оказался прекрасным. Ребята смотрели, держась за руки, на плывущее в волнах отражение луны.

— Какая она яркая, — произнесла Кэри. — И ночь совсем ясная.

— Ага. А еще мне нравится ходить босиком по влажному песку, — добавил Эрик. — Он так приятно холодит подошву.

— Что-то тебя на поэзию потянуло, — поддела его девушка.

Все так же не выпуская рук друг друга, они остановились у кромки прибоя. Кэри обернулась и окинула взглядом отель. Слабый ветерок колыхал траву, покрывавшую склон дюны, и качающиеся стебли казались волнами. Все кругом выглядело каким-то мягким и текучим: тихие волны, тенистый песок, колышущаяся трава…

Неожиданно Эрик начал целовать девушку. Впился в ее губы.

"Нет, — подумала она, — это не сон. Это должно было случиться. Да. Все нормально". — И жарко ответила ему.

Эрик обнимал Кэри за обнаженные плечи. Его руки были такие теплые, такие надежные!

Поцелуй продолжался долго-долго. пока его не прервало шарканье по камням, со стороны пристани.

— Что это? — вскинулась девушка.

Неужели кто-то за ними подглядывает?

— Думаю, просто ветер, — ответил Эрик, все еще глядя ей в глаза.

Кэри снова приблизила свои губы к его. Теперь они показались ей солеными.

— Пойдем в отель, — предложила она, почувствовав неожиданный озноб.

— Конечно.

Они направились к зданию, держась за руки. Взобравшись на дюну, девушка оглянулась. Никого. Тишину нарушал только мерный плеск волн и шепот ветра в высокой траве. Но откуда же это пугающее ощущение, что они здесь не одни? "Призраки, — подумала Кэри. — Это они повсюду".

Остаток пути парочка преодолела бегом, не оглядываясь, хотя и продолжая держаться за руки. Девушка почувствовала себя в безопасности лишь тогда, когда оказалась в своей комнате и защелкнула замок.

Глава 2 Мрачная тайна

— Пора приниматься за работу, — заявил Эрик, вставая из-за стола и глядя через окно на небо. — Сегодня облачно, а значит, будет не слишком жарко.

Кэри запихнула в рот последний кусочек оладьи и тоже поднялась. Наклонилась, открыла коробку с инструментами, лежавшую на полу. Крейг и Эрик стояли возле лесов.

— Ну что, ребята, кто поднимется первым? — задорно крикнула Кэри. Она попыталась разом очистить от плесени участок в три метра, но не тут-то было.

— На лесах хватит места для двоих, — заметил Эрик. — Пожалуй, мы с Крейгом начнем, а вы, девчонки, нас потом смените. Или пусть одна из вас возьмет стремянку.

Кэри согласно кивнула. Она помогла Эрику поднять тяжелую шлифовальную машину. Их руки соприкоснулись. Глаза встретились. На мгновение девушке показалось, что парень хочет поцеловать ее. Ведь они оба думали о вчерашней ночной прогулке. О долгом поцелуе.

Эрик покраснел и повернулся к Крейгу.

— Ладно, старик, берись за работу. — Он поднялся первым и протянул руку другу.

— Эта штука качается, — заявил Крейг, глядя на Кэри сверху вниз.

— Да нет. Это ты качаешься, — возразил Эрик, поднося шлифовальную машину к стене. — Ох, да она же сломалась!

— Просто не включена, — заметил Крейг, глядя на валяющуюся внизу вилку.

— Эй, ребята! — к лесам подскочила Джен. Лицо у нее было взволнованным.

— Ты дозвонилась тете?

— Нет. Опять не отвечает. — Джен поморщилась. — Звонила, звонила, но никто трубку не берет. Ничего не понимаю.

— Разве Саймон не поехал в город разбираться?

— Не знаю, — пожала плечами Джен. — Я искала его везде, но не нашла.

Она продолжала что-то говорить, но Кэри дальше уже не слышала. Эрик включил машину, и все слова потонули в ее гуле.

Девушки отступили на шаг. Воздух наполнился пылью. Кэри нагнулась к ящику за очками. И в этот момент подруга вскрикнула:

— Ой, берегитесь!

Кэри подняла голову и увидела, как леса качнуись — сначала влево, потом вправо.

И оба парня издали громкий, душераздирающий вопль.

Все произошло так быстро, что Кэри даже не поняла, что леса действительно падают. Эрик все еще сжимал руками работающую машину, а Крейг орал во все горло и пытался схватиться за стену.

Леса вместе со стоявшими на них ребятами рухнули на пол с громким треском.

Эрик завалился на спину, машина выпала у него из рук, покатилась по полу и остановилась прямо у ног Кэри. Крэйг с трудом поднялся на ноги.

— Ух ты! — воскликнул он.

Оказывается, во время падения он сорвал целую полосу обоев в цветочек.

— Вы не расшиблись? — спросили девчонки хором.

Ребята медленно покачали головами.

— Да вроде бы ничего, — ответил Эрик, тоже поднимаясь на ноги и потирая правое плечо.

— Ага. Я тоже цел. Но вы только посмотрите на это, — сказал Крейг, все еще сжимая конец обоев.

Под содранным куском в стене оказалась деревянная дверь.

— Кто-то заклеил обоями проход! — объяснил Крейг, наконец бросая бумагу.

— И еще сверху висела большая картина. Странно, — пробормотал Эрик, все еще массируя плечо. Он подошел к двери и стал очищать ее от остатков обоев.

— Зачем же это сделали? — заинтересовалась Кэри, приближаясь.

— Держитесь подальше оттуда, — посоветовала Джен с изумившей всех тревогой в голосе. — Наверное, для того, чтобы ее спрятать, имелась причина. Серьезная причина.

— Да брось ты! — вытаращил глаза Эрик.

— Не прикасайтесь к этой двери. Предупреждаю, — потребовала побледневшая и напуганная Джен.

В ответ Эрик рассмеялся. Крейг поддержал его, но слегка напряженно. Потом сделал шаг назад. Кэри положила руку на плечо подруге и произнесла:

— Если у Джен такое сильное предчувствие, то лучше забыть об этой двери.

— Да, наверное, — согласился Крейг.

Но Эрик, не обращая на них внимания, продолжал счищать с нее остатки обоев. Через несколько секунд дверь предстала ребятам во всей красе. Ее деревянная поверхность была гладко оструганной и блестела словно новенькая, вероятно, потому, что все время находилась под обоями.

— Посмотрим, что за Дверью Номер Один! — объявил Эрик.

Ручки на этой двери не было. От нее осталась лишь маленькая дырочка. Улыбнувшись ребятам, Эрик просунул туда палец и потянул.

— Нет! Остановись! — заорала Джен.

Но парень пропустил ее слова мимо ушей. Дверь легко приоткрылась.

— Эрик, пожалуйста! — крикнула Джен.

— Здесь какой-то коридор, — сообщил Эрик, просовывая голову в проем.

— Что? Коридор? — Ребята подошли к двери и уставились в открывшийся тоннель.

И тут что-то вынырнуло из темноты с оглушительным визгом.

Глава 3 В ловушке

— Помогите! Это летучая мышь!

Все четверо вскрикнули от неожиданности и отпрянули. Кэри услышала хлопанье крыльев и почувствовала волну холодного воздуха на лице еще прежде, чем увидела, как тварь вылетела из-за двери и промчалась мимо.

Девушка снова вскрикнула и пригнулась.

— Ничего страшного. Она вылетела в окно, — сказал Крейг уверенно.

Ребята столпились у двери, тяжело дыша.

— Терпеть не могу летучих мышей! — объявила Кэри, поеживаясь. — А еще пауков.

— Там могут быть и мыши, — подсказала Джен, смертельно побледнев. — Давайте закроем дверь и сделаем вид, будто ее не существует.

— Да ладно тебе! — отозвалась подруга с раздражением. — Тут такая тайна! Разве не понятно? Спрятанная дверь. Тайный коридор. Не об этом ли ты мечтала?

Джен не ответила. Она молча уставилась во мрак, простиравшийся за дверью.

— Как это на тебя не похоже, — продолжила Кэри. — Чтобы ты отговаривала нас исследовать потайной ход!

Эрик улыбнулся и указал в темноту обеими руками:

— Только после вас!

— У меня дурное предчувствие, — призналась Джен, мотая головой. — А вы разве ничего не чувствуете? — Она потрогала висевший у нее на груди череп и крепко сжала его.

— Иногда, — ответила подруга. — А сейчас пойдем. Это должно быть забавно. Может, узнаем, где обитают привидения.

— Может, найдем комнату, набитую призраками, дитя мое, — проговорил Эрик с жуткой улыбкой графа Дракулы.

— И ведьм, — добавил Крейг. — Не забывай о ведьмах!

— Идемте, мальчики и ведьмочки. Надо все выяснить, — позвала Кэри. — Не каждый день попадаются секретные ходы, скрытые под обоями.

— Не чаще, чем раз в жизни, — пошутил Эрик.

Кэри первой ступила в коридор. Он оказался невысоким и узким. Стены покрывала штукатурка, а пол был бетонным. Откуда-то, кажется, из-за угла, струился тусклый желтоватый свет.

— В ящике с инструментами есть два фонарика, — вспомнила Кэри. — Кажется, они нам понадобятся.

Крейг тут же сбегал за ними, протянул один из них блондинке и спросил:

— А что, если придет Саймон?

— Скажем, что у нас перерыв на исследования, — нашлась Кэри. — Вряд ли Саймон знает про этот ход. И Мартин, наверное, тоже не знает. Ведь он велел нам начинать именно с этого угла. — Она повернулась к Джен, которая наконец-то решилась ступить за дверь и теперь приблизилась к подруге. — Ну что, пришла в себя?

— Да. Я в порядке, — сухо ответила та.

— Тебя все еще терзает предчувствие? — спросила Кэри.

— Да. Но я уже начала к нему привыкать. — Джен вымученно улыбнулась. — Видимо, такова судьба.

Ребята двинулись по пустому и темному тоннелю. Два фонарика бросали на пол конусы яркого света. Шаги гулко отдавались на цементном полу. Здесь было прохладно, в воздухе стоял запах плесени. Кэри коснулась стены. Она оказалась влажной.

— Что там такое? — воскликнул Эрик. Луч фонарика осветил что-то темное.

— Черт возьми! — закричала Кэри. — Это самое большое насекомое, какое я когда-либо видела. Кто бы это мог быть?

— Здоровый, как тарантул, — заметил Крейг почти с восхищением.

— Раздави его, — прошептал Эрик.

— Сам дави! — огрызнулся Крейг, поводя фонариком.

Огромная тварь исчезла за углом.

— Кажется, это был не паук, — протянула Кэри тонким испуганным голоском.

— Какой-то гигантский жук, — не очень уверенно предположил Эрик.

— Что-то мне расхотелось идти дальше, — призналась Кэри, чувствуя накатившую на нее волну страха.

— Что? — воскликнул Эрик, отбирая у нее фонарь. — Давай, Кэри, мы уже на полпути. — Он взял девушку за руку и потянул вперед.

Вскоре тоннель свернул вправо, затем начал опускаться вниз. Ребята продвигались медленно, выставив перед собой два конуса неяркого света. Через несколько минут впереди показалась развилка. Основной тоннель разделялся на два.

— Идемте вниз, — предложил Эрик. — Думаю, один из этих ходов ведет под дюнами к морю.

— Интересно, зачем их построили? — спросил Крейг, приближаясь к нему.

— Может быть, для бегства? — предположил Эрик.

— Для бегства от чего? — задала вопрос Кэри.

— В этих местах раньше было полно контрабандистов, — объяснила Джен. — Должно быть, для них и построили этот тоннель. Они могли проносить свои грузы в трактир, не попадаясь никому на глаза. А эти ответвления прорыты для того, чтобы преследователи заблудились.

Ребята медленно подошли к развилке.

— Ну что, капитан Кидд, куда двигаемся дальше? — обратился Крейг к Джен.

— Пожалуй, вправо, — решила та.

Они прошли несколько сот метров по правому ответвлению. И вдруг Кэри вскрикнула.

— Что случилось? — забеспокоилась Джен.

Ребята остановились.

— Там… паутина! — указала блондинка пальцем.

Под самым сводом протянулись толстенные кружева. Они были такие плотные, что через них не проходил луч фонаря.

Кэри вскрикнула еще громче, затем попробовала унять участившееся дыхание.

— Если есть паутина, значит, должны быть и пауки, — философски заметил Эрик, освещая плетение фонариком.

— А если здесь живут пауки, — добавила Джен, — отсюда должен быть выход. Кажется, я была права. Этот тоннель ведет на берег.

И тут ребята заметили прямо у себя над головами здоровенных пауков, величиной с виноградину. Они носились туда-сюда, словно на невидимых воздушных течениях. Их толстые ноги сгибались и разгибались, будто бы грозя незваным гостям.

Вся четверка во главе с Джен бросилась бежать. Они неслись по изгибающемуся тоннелю до тех пор, пока не увидели деревянную дверь в стене, покрытой штукатуркой.

Она была слегка приоткрыта и за нею простиралась темнота.

— Есть кто дома? — Джен постучала по двери.

Звук разнесся по пустому коридору гулким эхом.

— Есть здесь кто живой? — снова позвала Джен.

— Чего ты ждешь? — спросила Кэри нетерпеливо. Обогнув подругу, она распахнула дверь. Та пронзительно заскрипела, словно протестуя.

Кэри вглядывалась в темноту, стоя на пороге.

— Невероятно! — произнесла она наконец. Перед ней была небольшая комната, достаточная, впрочем, чтобы вместить всех четверых. Посреди помещения стояли деревянный стол и лавки. Стены были очень темными, в свете фонариков они казались красными, будто источали кровь.

— Ой! — вскрикнул Эрик. Луч его фонаря осветил предмет, лежавший на столе.

Это был череп. Человеческий череп.

— Пойдемте отсюда, — испуганно предложил Крейг.

Но Джен храбро приблизилась к столу, взяла череп в руки и объявила:

— Настоящий!

— Надеюсь, это не кто-нибудь из наших знакомых, — произнес Эрик.

Джен положила череп на место и вскрикнула:

— Мои пальцы! Смотрите!

Она подняла ладонь, а Эрик осветил ее фонарем.

— Что это за мерзость? — удивился он.

— Эктоплазма. Ее оставляют призраки, — пояснила Джен, не в силах сдержать торжествующей улыбки.

— Ты хочешь сказать?.. — Эрик впервые утратил свой скептицизм.

— Может быть, теперь вы все мне поверите, — сказала Джен, разглядывая испачканные пальцы. — Это же прекрасно известный сверхъестественный феномен. Здесь материализовалось привидение. И совсем недавно.

Череп неожиданно покатился по столу и уставился пустыми глазницами прямо на ребят.

— Бежим! — заорал Эрик.

Ребята кинулись к выходу. Они мчались по темному тоннелю не останавливаясь. Лучи фонариков бешено плясали по стенам и потолку. Ребята замедлили шаг только тогда, когда впереди показалась дверь, ведущая в столовую. Кэри навалилась на нее, тяжело дыша, и толкнула от себя. Дверь не шелохнулась.

— Эй!

Девушка нажала посильнее. Дверь снова не поддалась.

— Застряла, — произнесла блондинка.

— Дай-ка я, — потребовал Эрик.

Кэри отступила на шаг, пропуская его. Однако у парня получилось ничуть не лучше.

— Жуть, — произнес он подавленно. И снова толкнул дверь.

Затем к Эрику присоединился Крейг, и они навалились вместе.

— Кажется, она случайно захлопнулась, — предположил Эрик. В желтоватом свете фонарика его лицо выглядело очень встревоженным. — Мы в ловушке.

Глава 4 Заблудившееся навсегда

— Выпустите нас! — завопила Кэри и замолотила по толстым доскам кулаками. — Кто-нибудь меня слышит? Выпустите нас!

Эрик быстро подскочил к двери и тоже начал колотить в нее кулаками.

— Выпустите нас! Выпустите! — заорали все четверо хором.

Потом замолчали и прислушались. За дверью висела мертвая тишина. Там никого не было.

— Неужели нас специально заперли? — неожиданно спросила Джен. Ее голос звучал нервно и испуганно.

Эрик отвернулся от двери.

— Отсюда должен быть другой выход, — произнес он. — Нужно вернуться и обследовать весь тоннель.

— Нет, — отрезала Кэри, чувствуя, что страх все возрастает.

— Но у нас просто нет выбора, — возразил Эрик мягко. — Мы не можем выйти через эту дверь, значит надо искать другую. Пойдем!

Кэри осталась в меньшинстве, одна против троих, так что пришлось ей согласиться. Ребята быстрыми шагами удалились от двери по узкому тоннелю, освещая себе путь фонариками. Теперь, добравшись до развилки, они свернули налево.

— Что это? — вскрикнула Кэри, ощутив прикосновение к чему-то ногой.

Наверное, просто разыгралось воображение, но девушка почувствовала, что ее охватывает паника. И вдруг поняла, что ей не хватает воздуха. Сердце до боли колотилось в груди.

— Постойте! — закричала она.

Встревоженные ее интонацией, ребята остановились. Вернулись к ней. Крейг и Эрик перевели лучи фонариков с потолка на нее. В неверном свете Кэри разглядела на лицах друзей точно такую же панику и точно такой же страх, как и у нее самой.

— Простите, — промямлила она. — Я постараюсь взять себя в руки. Мы найдем выход. Обязательно.

Эрик положил руку ей на плечо, и они вместе быстро зашагали вперед, светя фонариком под ноги.

Тоннель снова разделился.

— Идем сюда, — указала Джен вправо.

Они свернули в новый коридор, затем в еще один, широкий и резко загибающийся в сторону. Здесь с потолка на бетонный пол гулко капала вода.

Вскоре ребята оказались в исходной точке и теперь свернули налево, попав в тоннель, кишевший пауками и заросший паутиной.

— По-моему, он никуда не ведет, — заметил Крейг испуганным шепотом.

— Кажется, мы здесь уже были, — произнесла Джен, и ее темные глаза расширились от страха. — Я запомнила эту широкую трещину на стене. Мы ходим кругами.

— Мы заблудились, — подавленно констатировал

Эрик, опуская фонарь.

— Заблудились навсегда, — пробормотал себе под нос Крейг.

Глава 5 Гость

— У нас нет выбора. Мы должны идти и искать выход, — заявила Кэри, обхватив себя руками, чтобы согреться в этом прохладном коридоре. — Мы обязательно его найдем.

"Кто же закрыл дверь в столовой? Кто нас запер? — лихорадочно размышляла она. — Кому это могло понадобиться? Впрочем, сейчас не время над этим думать".

Дойдя до поворота, ребята увидели еще одно длинное ответвление, на этот раз резко поднимающееся вверх. Проходили ли они здесь раньше? Кэри не могла этого вспомнить. Она чувствовала, как в душе у нее разрастается паника, охватывая ее целиком. Сердце бешено стучало в груди. Девушка заставила себя дышать размеренно. Ведь если не сосредоточиться сейчас на каждом вздохе, то она не сможет дышать вовсе.

— Должно быть, уже наступило время ленча, — произнес Крейг. — И Мартин нас разыскивает.

— Может быть, он принесет нам ленч сюда? — спросил Эрик.

— Не смешно, — откликнулась Кэри.

— Постараемся выбраться на свет божий, — подбодрил ребят Эрик.

И стоило ему только это произнести, как в тоннеле разом посветлело. Ребята увидели впереди две яркие полоски.

— Ага! — воскликнул Эрик, и все четверо бросились навстречу свету.

Кэри увидела небольшую дверцу. Она первой подскочила к ней, распахнула ее и пулей вылетела из тоннеля. Моргая от ярких солнечных лучей, девушка сделала ладонь козырьком и огляделась.

— Мы на берегу! — радостно закричала Джен. — Я была права!

Дверца выводила на склон одной из обрывистых дюн, обрамляющих бухту. Она располагалась под таким углом, что ее было невозможно заметить с пляжа.

— Как чудесно пахнет свежий воздух! — воскликнула Кэри.

— Я никогда еще так не радовался солнечному свету, — вторил ей Крейг, задрав лицо к небу.

— Нам нельзя торчать здесь долго, — заметил Эрик. — Лучше вернуться в отель.

И ребята двинулись к зданию с шутками и прибаутками. Они быстро миновали бассейн, террасу и прошмыгнули через стеклянную дверь в столовую.

Но стоило им только войти в помещение и приблизиться к двери, ведущей в тоннель, как смех мгновенно стих.

— Леса… смотрите! — показала Кэри.

Впрочем, указаний не требовалось. Все и так уставились на ободранную стену. И все сразу увидели, что леса переместились. Теперь они были вплотную придвинуты к двери. Вот почему она не открывалась. Кто-то специально решил запереть их в тоннеле.

Вскоре ребята расположились на пляже, пытаясь расслабиться. Однако приключения в тоннеле и запертая дверь никак не шли у них из головы. Кто же это сделал? Эдвард? Мартин?

— Надо будет за ужином обо всем рассказать Саймону, — посоветовал Крейг, и ребята согласились с ним.

Но, к их изумлению, Саймон не пришел ужинать. Когда Кэри отодвинула миску с ухой и передала крабовый салат сидевшему рядом Эрику, в столовую с шумом ввалился Эдвард.

Он все так же опирался вместо трости на двустволку и был одет все в ту же охотничью куртку, в которой Кэри видела его в первый раз, и желтую спортивную рубашку без двух пуговиц. Его лицо сделалось красным от ярости, контрастируя с растрепанными белыми волосами.

— М… Эдвард, вы, наверное, еще не знакомы с моими друзьями, — выдавила Кэри, чувствуя, что заливается краской.

Он уставился на нее так, будто видел впервые, а девушка представила ему Джен, Эрика и Крейга.

Эдвард осклабился в знак приветствия и пробучал что-то себе под нос. Затем, поставив двустволку, занял место Саймона за столом и принялся быстро есть уху из его миски, громко чавкая и ни на кого не глядя.

Все разговоры за столом разом прекратились. Ребята глядели на Эдварда, покончившего с ухой за минуту и пододвинувшего к себе блюдо с салатом.

— А… а… Саймон придет ужинать? — собравшись с духом, нарушила напряженное молчание Кэри.

Эдвард некоторое время продолжал жевать, глядя на нее, потом буркнул:

— Нет. Саймона здесь нет, — и поднес ко рту вилку с салатом.

— Он уехал из отеля? — попыталась уточнить Кэри.

Эдвард кивнул и снова зачавкал.

"Как он может быть таким неряхой, если его брат столь элегантен?" — удивлялась Кэри.

Эдвард во всем казался полной противоположностью брату. Саймон был добродушным, милым, дружелюбным и теплым. Эдвард же казался холодным, злобным и… впавшим в депрессию.

— Саймон отправился на материк. В Провинстаун, — произнес Эдвард с набитым ртом и добавил еще что-то неразборчивое.

— Чтобы узнать о моей тете? — спросила Джен нетерпеливо.

Эдвард уставил на нее свой единственный глаз и произнес:

— Да. О твоей тете. — И снова принялся за еду. Как только Эдвард покончил с салатом, Мартин поднес ему тарелку с жареной курятиной и картофельным пюре, чего не досталось всем остальным. И снова повисло молчание.

"Он будто бы принес с собою холод, — подумала Кэри. — Даже не пытается хоть чуть-чуть казаться дружелюбным. Словно нас и вовсе нет".

Эдвард тяжело поднялся, взял свою двустволку и вышел, не говоря ни слова. Кэри вздохнула с облегчением. Ребятам показалось, что в столовой снова посветлело, и все радостно засмеялись.

— Он как будто выключил веселье, — заметил Эрик.

— Саймон говорил, что у него депрессия, — напомнила Джен.

— А теперь, кажется, и у меня, — откликнулась Кэри.

Все разом начали обсуждать Эдварда. На Крейга произвело хорошее впечатление то, как он расправился с ухой. Ребята все еще смеялись, когда в дверях появился Мартин, еще более мрачный, чем обычно.

— Послушайте меня! — прорычал он шепотом. — Вы должны убраться отсюда. Пожалуйста!

— А? Убраться из столовой? — переспросил Эрик.

Просьба Мартина всех изумила.

— Ты не понял, — ответил слуга все так же шепотом. И хотел сказать что-то еще, но остановился, бросил взгляд на дверь. Его глаза расширились.

Кэри увидела Эдварда, который быстро вошел в столовую, опираясь на двустволку.

— Толкаешь речь, Мартин? — произнес он скорее утвердительным, чем вопросительным тоном.

Слуга заметно поежился и опустил плечи. Его лицо почти что спряталось в воротнике.

— Нет, сэр, — пробормотал он.

Эдвард, казалось, целую вечность пристально смотрел на Мартина — до тех пор, пока тот не опустил глаза вниз. И только тогда нарушил затянувшееся молчание.

— Может быть, ты вернешься к своим обязанностям на кухне и перестанешь тревожить гостей Саймона? — проговорил он холодно, перенося вес своего тела на двустволку.

— Да, сэр. — Мартин поспешно развернулся и проскользнул в кухню, словно испуганная мышь.

На лице Эдварда появилась довольная улыбка, но совсем ненадолго.

"Ему приятно, что он так запугал Мартина, — поняла Кэри. — Но почему тот его так боится?" Слуга казался ей таким же холодным и нелюдимым, как и Эдвард. И он вовсе не выглядел скромным слугой, подавленным суровостью хозяина. Но теперь Мартин совершенно растерялся и удалился крайне испуганным.

"Как бы мне хотелось, чтобы здесь был Саймон", — помечтала Кэри, бросив взгляд на сидевшего рядом Эрика. Кажется, у него на уме было то же самое.

Довольная улыбка держалась на лице Эдварда не больше секунды. Затем он снова помрачнел и, не попрощавшись с ребятами, вышел из столовой, громко постукивая прикладом о пол.

— Тоска, — вздохнула Кэри. Ребята сидели в комнате отдыха и целый час разгадывали кроссворд.

— Какие бывают слова на "рас"? — спросила Джен.

— Да ты и сама знаешь. Я расстроил тебя. Эдвард расстроил Мартина, — ответил Эрик и засмеялся.

— Прекрати, — откликнулась Джен, замахав руками на Эрика, поднявшегося со своей подушки.

В дверях неожиданно появилась высокая фигура.

— Какое милое времяпрепровождение, — произнес Саймон, прищелкнув языком.

Затем прошел на середину комнаты. На нем, как всегда, было все белое: пуловер с длинными рукавами и льняные брюки.

Ребята тут же забросили кроссворд.

— Я был в Провинстауне, — сообщил хозяин отеля.

— Да. Эдвард нам сказал, — нетерпеливо отозвалась Джен. — А как моя тетя Роза?

— Прекрасно. — Саймон виновато улыбнулся. — Я должен перед тобой извиниться. Оказывается, она звонила сюда и разговаривала с Эдвардом. Он объяснил ей сложившуюся ситуацию, и она решила побыть у Эйлин еще несколько дней. Но, к сожалению, мой бедный брат обо всем тут же забывает.

— Так значит, тетя чувствует себя хорошо? — поинтересовалась Джен.

— Лучше некуда, — ответил Саймон. — Думаю, после этой новости вы нас простите. Так или иначе, Роза появится здесь через пару дней. Она заказала билет на катер на четверг.

— Замечательно, — обрадовалась Джен, впервые за все эти дни почувствовав облегчение. — Как мило с вашей стороны съездить туда!

— Пустяки. — Саймон поднял руки в знак протеста. — Абсолютные пустяки, моя дорогая. Я тоже беспкоился о Розе. Но теперь волноваться не из-за чего.

— А вот и есть из-за чего, — подумала Кэри. — Из-за Мартина. Из-за Эдварда. Из-за тайны тоннеля с этой жуткой комнатой. И конечно, из-за призрака. Словом, тут целая куча причин для беспокойства".

— Саймон, — начала она. Ей хотелось расспросить его обо всем и посмотреть, как он отреагирует. — Саймон…

Но он уже скрылся из виду.

"И пусть весь мир исчезнет. Пусть исчезнет". Джен крепко зажмурилась, все ее лицо выражало сосредоточенность. Она сидела в шелковой пижаме на коврике перед своей кроватью и тихонько напевала, раскачиваясь из стороны в сторону. Ее пальцы ходили по кругу со звездой, начерченному на полу мелом.

В комнате пахло нафталином. Поэтому Джен широко распахнула окно, давая приток свежему морскому воздуху. Но теперь ей стала мешать сосредоточиться ночная симфония сверчков и древесных лягушек. "И пусть весь мир исчезнет. Пусть исчезнет".

Проводя пальцами по древнему символу, девушка почувствовала, что ее куда-то уносит, что она плывет прочь от стрекочущих насекомых, от завываний ветра, от запахов влаги и плесени, заполняющих номер отеля.

Она плыла в темноте, молчаливой и теплой, и продолжала обводить пентаграмму, чувствуя, как пальцам становится все теплее, как оживает пол. И все плыла в молчаливой тишине.

Люди были далеко от нее.

Она стремилась прочь от них.

И вдруг неожиданно поняла, что рядом есть кто-то еще. Почувствовала присутствие призрака. Ощутила, что он совсем близко. Подплывает к ней. "Я чувствую его потому, что погрузилась в сверхъестественное. У меня появились нечеловеческие силы", — говорила себе Джен, проводя пальцами по пентаграмме. Теперь они, пальцы, ощущали боль, ощущали огонь, ощущали жизнь.

— Иди ко мне, — призывала она. — Иди ко мне. Я чувствую твое присутствие. Я знаю, что ты здесь, дух. Покажись! — закричала девушка во весь голос.

Громкое хлопанье двери заставило ее вскочить на ноги, раскрыть глаза. Сердце бешено забухало. Не от страха. А от предчувствия.

"Я знаю, что ты здесь. Я тебя чувствую. Ощущаю".

Ее руку сжали. С силой. Эта сила проходила через ее тело, наполняя его энергией духов.

С необычайным волнением девушка открыла дверь и вскрикнула.

Глава 6 Первый выстрел

На следующее утро Джен не пришла к завтраку, но никто этому не удивился. Она любила поспать и чистенько являлась в столовую, когда ребята уже брались за работу.

— Наверное, проспала на радостях, — предположил Крейг, накладывая себе вторую порцию яичницы с беконом. — Она слишком переволновалась из-за тети.

— Точно, — вяло согласилась Кэри.

Эрик улыбнулся ей и перевел взгляд на огромное окно столовой.

— Пожалуй, позагорать не удастся, — произнес он, счищая пятно со своей майки, на которой красовалась эмблема группы "Благодарный Мертвец".

Кори заметила, что небо посерело, тяжелые тучи тащатся почти по земле. Моросил мелкий дождичек, а ветер придавил траву на дюнах, словно гигантская "ступня.

— Да уж, — пробормотала девушка, возвращаясь к оде.

— У нас полно работы, — ободряюще произнес Эрик. — Нужно очистить всю стену от старых обоев, да и с плесенью покончить не мешало бы.

— Кто-нибудь отважится на новые приключения в тоннеле? — поинтересовался Крейг.

Кэри с Эриком сделали кислые мины и промолчали.

Ребята работали не покладая рук все утро, до половины второго, даже без перерыва на ленч.

— Так где же Джен? — заволновалась Кэри, ополаскивая руки в стальной раковине, находившейся здесь же, на кухне. — Неужели все еще спит?

— Да, странновато, — согласился Эрик и окинул взглядом кухню, словно надеялся увидеть здесь пропавшую подругу.

— Наверное, она с Саймоном или Эдвардом, — предположил Крейг. — Мы их обоих сегодня еще не видели.

— Ага. Может быть, они с Саймоном поплыли в Провинстаун на лодке, чтобы навестить Розу, — предположил Эрик, вытирая руки о штаны.

— Думаю, если бы она куда-нибудь отправилась, то предупредила бы нас, — высказался Крейг.

— Ты что, о ней не беспокоишься? — удивился Эрик. — По-моему, пора отправлять поисковый отряд.

— Нет, я не беспокоюсь, — соврал Крейг. — Думаю, ты прав. Наверное, она с Саймоном.

Появился Мартин, которого тоже не было видно за завтраком, он принес из холодильника бутерброды и напитки. Ребята наскоро перекусили в темной столовой. В это время на улице грянул гром. А мелкий дождик, моросивший с утра, моментально прекратился.

Вскоре ребята продолжили сдирать остатки обоев. Потайная дверь была по-прежнему не заперта, но больше ни у кого не возникало желания поблуждать по темным извилистым тоннелям. В половине пятого, побросав инструменты, они придвинули леса к стене и отправились принять душ.

Проходя мимо комнаты Джен, Кэри остановилась, прислушалась, затем постучала.

Тишина.

Повернула ручку и открыла дверь. В комнате горел свет. Кровать оказалась разобранной. На кресле и на постели валялась одежда. Ничего необычного. Но при этом никаких следов подруги.

— Джен, где ты? — громко позвала Кэри.

В ответ лишь скрипнула половица где-то в коридоре старого крыла отеля.

Из окна столовой ребята видели, как Саймон зашел в отель, медленно и не поднимая головы.

— Саймон! — крикнула Кэри. Она надеялась расспросить его о том, куда подевалась Джен. Но он, кажется, ее не услышал, а молча поднялся по ступеням в свою комнату.

— А знаете что? Я уже всерьез беспокоюсь о Джен, — сказала девушка ребятам.

И этот момент в столовую вошел Мартин с подносом и спросил:

— А где ваша брюнетка?

— А вы ее не видели? — ответила вопросом на вопрос Кэри.

Слуга покачал головой.

— Мы думали, что она может быть с Саймоном, — произнес Крейг. — Может, он ездил в Провинстаун?

— Саймон с утра пытался разыскать прежних рабочих и выяснить, когда они вернутся. А вашу подругу я не видел.

При этих словах Кэри охватила тревога. Девушка молча проводила слугу взглядом.

— Мы должны немедленно найти Джен, — проговорила она с холодной решимостью. — Вот только надо понять: разделиться нам или держаться вместе?

— Вместе, — поспешно откликнулся Эрик. — Начнем с верхних этажей.

— Куда же она могла подеваться? — помотал головой Крейг.

— Может, ее утащило привидение? — пошутила Кэри.

Эрик посмотрел на нее изучающе, затем покачал головой.

— Вряд ли привидение могло задвинуть дверь лесами, — заметил он с жаром.

— Эрик прав, — быстро отозвался Крейг. — Это могли быть только Мартин или Эдвард. Забудь о призраках.

— Тогда пошли искать Джен, — позвала ребят девушка.

Они начали поиски с комнаты пропавшей, но никаких зацепок здесь не обнаружили. Все вещи Джен остались на месте. И нельзя было сказать точно, спала ли она в постели или нет.

Неожиданно Кэри заметила на полу возле кровати нарисованную мелом и уже полустертую пентаграмму. Она тут же окликнула друзей.

— Может быть, Джен пыталась вызвать призрак, а когда тот явился… — начала Кэри.

Но ребята тут же попросили ее не упоминать о привидениях. "Неужели парни действительно их боятся?" — подумала девушка, выходя из комнаты и тихо прикрывая за собою дверь.

Они обыскали все номера в старом крыле, но безрезультатно. Затем обследовали вестибюль и комнату отдыха. Заглянули в административное помещение, но там было темно и тихо.

С фонариками в руках ребята вышли на террасу. Хотя дождь и прекратился, небо по-прежнему закрывали низкие тучи. Воздух был жарким и влажным. Кэри чувствовала себя, словно в огромной бане.

— Джен где ты? — крикнула она, направляясь к бассейну, из-за дождя полному почти до краев.

И здесь никаких следов.

— Ужасно, — пробормотала девушка и схватила Эрика за руку. Несмотря на жару, его ладонь оказалось ледяной.

— Нужно сказать обо всем Саймону, — решил Эрик.

— Можно вызвать полицию с Ивового острова, — подхватила Кэри, не выпуская его руки. — Этот остров гораздо больше и находится всего в десяти минутах озды па моторке.

— А ты знаешь, где комната Саймона? — поинтерсовался Крейг.

Он повернулся к отелю и быстро зашагал, освещая себе путь фонариком.

— Думаю, полиция могла бы ее найти, — продолжила Кэри, чувствуя, что больше не в силах сдерживаться, и заорала словно маленькая девочка: — Куда же пропала Джен? Я так напугана! Мы же собирались веселиться все лето. А вместо этого оказались в безлюдной дыре с привидениями, жуткими тоннелями и липкими черепами. Как же мне хочется отсюда вырваться!

Эрик обнял ее за плечи.

— Мы разыщем Джен, — мягко сказал он. — Саймон, наверное, знает, где она. — Но несмотря на успокаивающий тон, его глаза светились страхом.

— Надеюсь, Саймон еще не ложился, — отозвалась Кэри.

Глянув на озадаченное лицо Крейга, она поняла, что он также напуган.

— Впрочем, еще рано. — Девушка посмотрела на свои часы. — Всего лишь полдевятого.

Она остановилась возле двери без номера, находившейся возле лестницы.

— Вот здесь. — И подняла руку, чтобы постучать.

Но тут раздался громкий вопль. Сперва девушка подумала, что это закричал Эрик. Однако в следующий же момент поняла, что звук донесся из-за закрытой двери.

Ребята кинулись к ней и напряженно прислушались.

Снова крик. Мужской. Кто-то пронзительно орал.

В комнате шел жаркий спор. Слегка напуганные, ребята отступили к лестнице. Саймон кричал на Эдварда. Голос последнего был тоже довольно резок. И вдруг к ним присоединилась женщина.

Кэри крепко сжала руку Эрика.

— Ты тоже слышал? — спросила она.

— Женский голос? — уточнил тот, приблизив губы к самому ее уху и так же крепко сжимая девичью руку.

— Вы сумасшедшие! — кричала женщина.

— Кто сумасшедший? — заорал Эдвард со злобой.

— Вы оба сумасшедшие! — ответила женщина. — Так что заткнитесь!

— Предупреждаю… — начал Эдвард.

— Оставь ее в покое! — воскликнул Саймон слегка испуганно.

— Нечего ее выгораживать, — огрызнулся брат. — Она не нуждается в твоей защите. Ты совсем никчемный! Никчемный!

— Тебе не запугать нас, Эдвард, — вмешалась женщина.

— Эй! — закричал вдруг Саймон. — Прекрати!

Кэри крепче сжала руку Эрика. Неужели ссора за дверью может перерасти в драку?

— Я не останусь на вечеринку! — вопила женщина.

— Никуда ты не денешься, — возразил Эдвард мрачмым, но настойчивым тоном.

— Тебе лучше послушаться Эдварда, — донесся голос Саймона. — Я долго упрашивал его, но он уперся. Эдвард, если бы ты только послушал голос разума…

— Довольно! — заорал Эдвард, надрывая связки. — Я тебя уже предупреждал…

— Эдвард, пожалуйста! — воскликнула женщина. — Нет! Не надо! Отпусти ее!

— Хватит придуриваться! — закричал Саймон встревоженно.

— Ребята, пойдемте к себе, — прошептала Кэри и потянула друзей за руки. — Мне так страшно.

— Ш-ш-ш-ш! Подождем еще минутку, — предложил Эрик, прислушиваясь к голосам за дверью.

— Эдвард, прекрати! — вопила женщина.

— Нет! Прошу тебя! — закричал Саймон, уже явно испуганный. — Прошу тебя! Прошу как брата! Пожалуйста, Эдвард, не надо!

— Ребята, пойдемте, — захныкала Кэри.

И тут раздался вопль Саймона.

Секунду спустя прогремел ружейный выстрел, просто оглушительный в тесном помещении.

Потом наступила тишина.

Глава 7 "Ужасная случайность"

Кэри замерла. У нее перехватило дыхание. Она не отдавала себе отчета в том, как сильно впилась в руку Эрика, до тех пор, пока тот не отдернул ее от боли.

— Вот теперь бежим, — сказал он.

В неверном свете его лицо казалось совершенно белым, глаза расширились от страха. Однако он не двинулся с места.

Лицо Крейга было растерянным, рот раскрытым, воздух вырывался оттуда толчками.

За дверью комнаты Саймона стояла тишина. Мертвая тишина.

Через несколько секунд дверь отворилась, и на пороге появился Эдвард. На нем была охотничья куртка, поношенная спортивная рубашка и мятые штаны. В руке он держал неизменное ружье. Ствол его еще дымился. Единственный глаз Эдварда расширился от ужаса. Белые волосы торчали во все стороны.

Ребята сделали шаг назад. Потом еще.

Эдвард выглядел полностью слетевшим с катушек. Не контролирующим себя и очень опасным. Шатаясь, он вышел в коридор и привалился к противоположной стене. Потом заметил ребят, застывших в нескольких метрах от него, и посмотрел на них, словно не веря своим глазам, растерянный и возбужденный одновременно.

— Несчастный случай! — воскликнул он неестественно громким голосом. — С моим братом Саймоном, проихошла ужасная случайность. — И помахал в воздухе двустволкой.

Кэрри завопила, ей показалось, что ее сейчас застрелят.

Но Эдвард все так же стоял, размахивая ружьем и повторял:

— Ужасная случайность!

Кэри услышала на лестнице быстрые шаги. Через несколько секунд появился Мартин с всклокоченными полосами, в темном халате и кожаных шлепанцах.

— Что это? — спросил он. — Что тут происходит?

Эдвард расхаживал взад-вперед, стуча двустволкой по стене, потом испустил громкий крик отчаяния.

— Несчастный случай! — произнес он снова. — С Саймоном произошла ужасная случайность.

С лица Мартина исчезла привычная каменная маска. Глаза моментально расширились от ужаса.

— Случайность?

— Вызовите доктора! — вскрикнула Кэри. — Он застрелил Саймона! Вызовите доктора!

Она хотела было открыть дверь, но Мартин крикнул:

— Не смей!

Удивленная его неожиданной реакцией, Кэри повернулась к Эрику.

— Но ведь там раненый Саймон! — воскликнул тот. — И еще какая-то женщина. Мы все слышали!

— Уходите! — закричал Мартин, загораживая диерь.

— Ужасная, ужасная случайность, — бормотал Эдвард, кажется, полностью потеряв над собой контроль.

— Вызовите доктора! — повторила Кэри. — Как вы можете стоять тут столбом?

— Доктор уже не нужен, — ответил Эдвард. Теперь он казался еще более сердитым, чем прежде.

— Что? — воскликнул Мартин, и его лицо сделалось малиновым.

— Слишком поздно. Мой брат мертв.

— Как вы могли? Как вы могли убить Саймона? — заорал Мартин, переходя почти на визг.

— Я же сказал, что произошел несчастный случай, — вскинулся Эдвард.

Они с Мартином глядели друг на друга вызывающе и не мигая. Эдвард прижал двустволку к боку. Мартин помотал головой и сделал глубокий вдох.

— Эдвард, вы же знаете, что это не была случайность.

Тот не ответил.

— Признайтесь же, Эдвард, — продолжил слуга злобно. — Признайтесь. Это не был несчастный случай. Вы его застрелили. Признайтесь. Вы застрелили Саймона.

"Это невозможно, — подумала Кэри, глядя на Эдварда в ожидании его реакции. — Невозможно. Почему никто не заходит в комнату? Что с Саймоном? И с той женщиной? "

— Признайтесь же, — потребовал Мартин громче и настойчивее.

Эдвард смотрел на него дикими глазами.

— С меня довольно, — произнес он наконец. И поднял двустволку к плечу. Прицелился в Мартина.

— Нет! О, нет! — завопила Кэри.

Глава 8 Исчезновение

— Опустите ружье, — потребовал Мартин.

Голос его оставался спокойным, но тело дрожало. Эдвард замер. Стволы ружья, направленные на слугу, маячили всего в метре от его груди.

— Опустите ружье, Эдвард, — повторил Мартин.

Кэри прижалась спиной к двери, глядя на мужчин, не в силах пошевелиться. Неужели Эдвард выстрелит? Его лицо наполовину находилось в тени. Казалось, будто на нем маска: с одной стороны — черная и устрашающая, а с другой — бледная и испуганная.

— Опустите ружье. Я же знаю, что вы не выстрелите, — повторил Мартин.

Он смотрел на Эдварда все так же не мигая и говорил на повышенных тонах. Эдвард не ответил. И это его молчание казалось еще более страшным, чем ярость. Послушается ли он Мартина? Опустит ли двустволку? Или все же выстрелит и застрелит Мартина? А может, перестреляет их всех?..

Убьет так же, как и Саймона?

Эдвард отступил на шаг, все больше скрываясь в тени. Начал было медленно опускать ружье, но потом снова его поднял.

— Спустимся вниз, — холодно проговорил Мартин, не отходя от распахнутой двери. — Спустимся вниз, Эдвард, и все обсудим, ладно? Мы же всегда находили общий язык.

"Послушается ли Эдвард?" — размышляла Кэри, снова сжав руку Эрика.

И почувствовала, что он тоже затаил дыхание. Девушка глубоко вздохнула и на мгновение прикрыла глаза.

— Пойдемте, Эдвард, — позвал Мартин нетерпеливо. На лбу у него выступили капельки пота. — Вы задерживаете гостей. Уже очень поздно.

— Очень поздно, — повторил Эдвард, и это были его первые слова за целую вечность.

— Позволим им разойтись по комнатам. Потом спустимся вниз и переговорим. — Мартин бросил быстрый взгляд на ребят, затем вновь уставился на Эдварда.

Тот опять начал опускать двустволку, но вновь передумал и заявил:

— Никаких штучек!

"Сейчас он точно выстрелит, — подумала Кэри, все крепче сжимая руку Эрика. — Он перебьет нас всех".

— Какие там штучки, — ответил Мартин, выставляя перед собой руки, вытянув их из рукавов, как бы демонстрируя, что там ничего нет. — Просто опустите двустволку.

Тишина.

Бесконечная тишина.

Потом Эдвард опустил ружье стволами в пол и прислонил его к стене.

— Несчастный случай! Ужасная случайность, — произнес он резко, заглядывая в комнату.

— Спустимся вниз и все обсудим, — еще раз мягко сказал Мартин. Затем подошел к Эдварду и взял его за руку. — А вы, ребята, расходитесь по своим номерам. Немедленно! Я тут сам разберусь! — И с этими словами он потянул Эдварда на лестницу.

Кэри громко вздохнула и упала на колени.

— Ох, — простонал Эрик. — Моя рука! Ты совсем ее раздавила!

— Извини, — выдохнула девушка. Ее сердце все еще бешено колотилось. — Я не поняла…

Коридор начал прыгать перед ее глазами. Чтобы унять головокружение, пришлось зажмуриться.

— Нужно удирать отсюда, — заявил Крейг, привалившись к стене. — Он ненормальный.

— А что с Саймоном? — вспомнила Кэри. — Может, он еще жив?

— И как же та женщина? — добавил Эрик. — Она что, испарилась, словно привидение?

— О нет! — воскликнула девушка, не в силах мыслить ясно. — Наверное, Эдвард ее тоже убил.

— Пойдем. Мне плевать на предупреждения Мартина. Нужно все выяснить, — произнес Эрик, помогая подруге подняться.

Она глубоко вздохнула. Потом еще. Немного полегчало. Стены, наконец, перестали плясать перед глазами.

Эрик первым направился в комнату. Кэри и ужасно побледневший, с трудом сглатывающий Крейг пошли следом.

— Никогда не видел мертвецов, — признался Крейг.

В комнате пахло смертью. Порохом, потом и смертью.

Трое подростков оказались в большой гостиной, отделанной белой кожей и хромом, совсем не похожей на остальные старомодные помещения отеля. Рядом с длинной гладкой кушеткой стояли два белых современных кресла. Напротив кушетки находился прозрачный кофейный столик с серебряным чайником и фарфоровыми кружками, наполненными остатками чая. У стены — письменный стол из светлого дерева. Потом ребята заметили две двери, ведущие в соседние комнаты.

— Целые апартаменты, — заметил Эрик, оглядываясь по сторонам. — Может быть, Саймон, Эдвард и эта женщина их не поделили?

— Но где же Саймон? — удивилась Кэри, едва удерживаясь на ногах. Ей даже пришлось схватиться за спинку кожаной кушетки. Та оказалась прохладной, гладкой и помогла девушке немного успокоиться.

— Кажется, они были именно здесь, — предположил Эрик. — Мы же слышали спор довольно отчетливо.

— Может, Саймон уполз в одну из тех комнат? — решила Кэри.

— Но здесь нет крови, — возразил Крейг, разглядывая белый плюшевый ковер. — Никаких признаков борьбы. И вообще никаких следов!

— Давайте осмотрим остальные комнаты, — сказал Эрик, удивленный не меньше своих друзей. И, не дожидаясь ответа, подскочил к левой двери.

Кэри двинулась за ним. У нее перехватило горло, ноги стали весить целую тонну, каждый шаг давался с трудом. Ей совсем не хотелось видеть труп Саймона. Не хотелось входить в комнату. Девушка почувствовала непреодолимое желание кинуться прочь отсюда и запереться в своем номере. Однако остаться одной было бы еще хуже.

Сделав глубокий вдох, она собралась с силами, шагнула в комнату и оказалась в небольшой спальне, где царил полный беспорядок. Настольная лампа бросала неяркий желтоватый свет. У одной стены находилась разобранная постель. Одеяло на ней вздымалось буграми. У противоположной стены громоздились штабеля книг, журналов и старых газет. На полу валялась мятая и скомканная одежда. "Должно быть, это комната Эдварда", — подумала Кэри.

— Саймона здесь нет, — покачал головой Эрик. — Странно.

Кэри раскрыла было рот, но слова застряли в горле.

Ребята вернулись в гостиную и свернули в правую коминту. Это тоже была спальня, намного превышавшая размерами первую. Только выглядела она опрятной и чистой. Кровать оказалась застеленной Красивым старинным покрывалом.

— Здесь его тоже нет, — шумно вздохнул Крейг и уселся на край постели. — Ни Саймона, ни женщины.

— Но этого не может быть! — воскликнул Эрик. — Мы с Кэри слышали…

Он оборвал фразу и обернулся к подруге:

— Может быть, тело растворилось в воздухе?

Глава 9 Снова исчезновение

— Мы что, попали в сериал "Сумеречная зона"? — спросила Кэри, опускаясь рядом с Крейгом на старинное покрывало.

— Подожди-ка минутку. Подожди-ка минутку, — попросил Эрик быстро, расхаживая по комнате взад-вперед. — Нужно как следует подумать. И успокоиться. Давайте-ка поразмыслим.

— Эрик, пожалуйста, — начала девушка. — Ты заставляешь меня нервничать еще сильнее.

— Давайте-ка поразмыслим, — повторил Эрик, не обращая на нее внимания. — В коридоре была слышна ссора. Сцепились трое, помните? Потом раздался выстрел. Затем Эдвард выскочил за дверь…

— Наверное, он куда-нибудь спрятал тело, — предположила Кэри, беспокойно ерзая на кровати. — Ты прав. Надо пораскинуть мозгами. Труп где-то здесь. Поблизости.

— Тогда нужно поискать получше, — подхватил Эрик, остановившись и просияв от неожиданной мысли. — Конечно. Заглянем под кровати. И в стенные шкафы.

— Ни за что! Нужно бежать отсюда, — возразил Крейг, поглядывая на дверь. — Если Эдвард вернется и застанет нас здесь, роющихся в вещах, он снова схватится за ружье, и его ничто не остановит.

— Успеем, — откликнулся Эрик. — Давайте поживее! Я проверю ту спальню. Наверное, она принадлежит Эдварду.

— Но Эрик… — начала Кэри. Однако опоздала — парень уже скрылся за дверью.

— Ладно. Тогда я обследую гостиную, — решила она. — Только вряд ли там что-нибудь найдется.

— Хорошо, — поддался Крейг. — Я поищу здесь. Наверное, в этой опрятной комнате жил Саймон. Только я не понимаю, зачем…

Он встал с постели и приподнял край покрывала. Но тут из соседней комнаты раздался крик Эрика:

— Эй, я кое-что нашел!

Кэри вздрогнула, словно от удара. Неужели он обнаружил тело Саймона? И вдвоем с Крейгом вбежала и полутемную спальню.

— Посмотрите на это, — сказал Эрик, как только они появились на пороге. В руках у него был большой альбом с фотографиями. — Поглядите. Это довольно любопытно.

Ребята подошли поближе.

— Старые карточки, разбросанные как попало, — произнесла Кэри разочарованно. — И какие темные! Этому альбому, должно быть, лет сто.

— Не совсем, — возразил Эрик. — Смотри внимательнее. — С трудом удерживая тяжелый альбом на коленке, он указал на фото, приклеенное в верхнем правом углу страницы.

Кэри с Крейгом наклонились, чтобы получше разглядеть его. Девушка узнала на старой фотографии фасад отеля. "Трактир Завывающего Волка" изменился не слишком сильно. Большой седан, стоявший у входа, указывал на то, что снимок сделан где-то в пятидесятые годы. Была весна. Возле шикарной машины стояли молодые мужчина и женщина.

— Это, кажется, Саймон, — заметила Кэри. — Я еле узнала его с черными волосами.

— Да, но кроме волос он остался прежним, — отозвался Эрик. — Но посмотрите, кто рядом с ним!

— Это же тетя Роза! — воскликнула девушка. — Дай-ка прочитать, что там написано.

Она вырвала у парня альбом и принялась разбирать буквы, выведенные жирными черными чернилами: "Моей дальней родственнице Розе. Надеюсь, мы не так уж и далеки".

На несколько секунд воцарилась тишина.

— Получается, Роза состоит в родстве с Саймоном, — произнес наконец Эрик.

— Это означает, что она также и родственница Эдварда, — заметила Кэри, переводя задумчивый взгляд с альбома на друзей. — Вам не кажется, что…

— …Роза знала обо всем, что здесь творится? — закончил ее мысль Эрик. — Знала, какое это жуткое место?

— И, наверное, лишь притворилась больной, — добавил Крейг. — Возможно, работала вместе с Эдвардом и с Мартином. Возможно, она решила привезти нас сюда для какой-то определенной цели.

— И поэтому Джен не могла ей дозвониться. Ведь Розе все заранее было известно. Если она сговорилась с Эдвардом…

— Да ну вас! — воскликнула Кэри. — Притормозите. Это ни в какие ворота не лезет. У нас нет оснований подозревать Розу.

— Но почему она скрывала свое родство с Фиарами? — спросил Крейг. — Почему сама не рассказала нам о нем? Зачем хранила это в тайне?

— Крейг прав, — поспешно поддержал его Эрик. — Она специально не сказала нам, что братья Фиары — ее родня.

— Но это значит, что Джен тоже их родственница! — сообразила Кэри.

— Тогда неудивительно, что она помешана на всяких призраках и прочей жути, — заметил Крейг.

— Может быть, Джен тоже участвует в исполнении их плана? — высказал предположение Эрик. — Может, они с тетей специально заманили нас сюда?

— Но зачем? — спросила девушка. — Не могу представить, для чего…

Шум в коридоре заставил Эрика бросить альбом. Он упал на пол с таким громким стуком, что у Кэри чуть не остановилось сердце.

— Ой! — вскрикнула она.

Ребята застыли на месте и прислушались. Но вроде никто не приближался.

— Нужно отсюда выбираться, — заявил Крейг.

— И правда. Мы больше ничего не выясним, разглядывая старый альбом, — поддержала его Кэри. — Надо вызвать полицейских с Ивового острова. И пусть они обыскивают комнаты.

— А может, где-то здесь есть потайная дверь? — проговорил Эрик, не слушая ее. — Эдвард застрелил Саймона, а потом спрятал его за скрытой дверью.

— Но ведь крови нигде нет, — напомнил Крейг. — Совсем нет.

— Пойдемте, — попросила Кэри. — Бежим отсюда! Ты собираешься идти, Эрик?

— Секундочку, — ответил тот и принялся поворачивать лампу из стороны в сторону, прощупывать сены, дергать ручки платяного шкафа.

— Что ты делаешь? — изумилась девушка.

— Пытаюсь узнать, как открывается потайная днерь. — В этот момент Эрик нажал на настенный электровыключатель. — Ух ты! Смотрите!

Висевшие на стене книжные полки вдруг начали поворачиваться, словно на шарнирах. Вместе с ними стал поворачиваться и стол.

Эрик снова нажал на кнопку, и стол замер на полдороге. На мгновение все застыли от удивления.

— Смотрите — там потайная комната! — воскликнул Эрик и тут же проскользнул в щель между стеной и столом. — Похоже на кабинет. Потайной кабинет.

— Труп там? — поинтересовалась Кэри.

Они с Крейгом вглядывались в темноту, но ничего не могли разглядеть.

— Нет, трупа нет, — ответил Эрик и взял со стола клочок бумаги. — Надо же! Держите-ка! — воскликнул он, выходя из комнаты. Его лицо было бледным как мел. Глаза расширились от изумления.

— Что это, Эрик? — спросила Кэри. — В чем дело?

Вместо ответа парень протянул ей бумагу. Это было письмо, написанное от руки синими чернилами.

— Оно адресовано тете Розе, — произнесла девушка. — Послушайте.

И она начала читать письмо вслух нормальным и уверенным голосом. Но по мере продвижения вперед он начал дрожать.

"Дорогая Роза, — начиналось письмо. — К сожалению, я должен сообщить тебе ужасную новость. Твоя чудесная Джен и трое ее друзей исчезли без следа и без всяких объяснений.

Я чуть не сошел с ума от горя и от страха. Полицейские с Ивового острова обшарили каждый дюйм нашей территории, но тщетно. Никаких зацепок найти не удалось.

Я названивал тебе днем и ночью, но ты не брала трубку. Тогда я решил отправить это письмо на материк с оказией.

Как жаль, что приходится доверять такие печальные нести почте. Я совсем потерял голову от ужаса. Надпеюсь., что эти молодые люди найдутся целыми и невредимыми, хотя полиция придерживается противоположиого мнения. Понятно, что их родители тоже сойдут с ума, как и я. Постараюсь сделать все, что в моих силах. Буду искать до тех пор, пока не раскрою тайну исчезновения ребят. Я молюсь о том, чтобы они оказались живы. Все указывает на то, что трагедии не случилось. Знаю, что ты будешь молиться вместе со мной".

Письмо подписал Эдвард Фиар.

Глава 10 Четыре трофея

— Надо немедленно удирать отсюда! — заорала Кэри, швыряя письмо на пол. — Он собирается всех нас убить!

— Он псих! Законченный псих! — заключил Эрик. Подняв письмо, парень пробежал его глазами, как будто не веря услышанному.

— Может быть, это дурацкая шутка? — высказался Крейг.

— Смотри правде в глаза, — огрызнулся Эрик. — Никакая это не шутка. Ведь он уже убил Саймона.

— О боже! — воскликнула Кэри, обхватив лицо руками. — А Джен?

— Но почему до сих пор не прибыла полиция? — удивился Крейг, все еще разглядывая строчки письма. — Почему Мартин ее еще не вызвал?

— Может, он и не собирается этого делать? — откликнулся задумчиво Эрик. — Возможно, ему известны планы Эдварда и они оба в сговоре.

— Нечего торчать здесь и спорить. — Кэри кивком указала в сторону выхода. — Нужно срочно бежать с острова. Пока еще возможно.

— Бежим на пристань и возьмем лодку Саймона, — предложил Эрик. — Ту, на которой он плавал навестить тетю Розу.

— Но я не умею управлять моторкой, — заметила Кэри.

— Зато я умею, — сообщил спокойно Крейг. — И много раз отдыхал на Мысу. Мы с отцом любили гонять на лодке. Так что если найдем моторку Саймона, я смогу ее повести.

— Но как же Джен? — воскликнула девушка. — Мы не можем ее бросить.

— Придется. — Эрик подтолкнул ее к двери. — Мы не знаем, куда она подевалась, и не можем ей помочь. Вернемся вместе с полицейскими и тогда отыщем Джен. А сейчас мы должны удрать прежде, чем Эдвард и Мартин обо всем догадаются.

Через несколько секунд Кэри уже была в своем номере. Открыв шкаф, она принялась лихорадочно запихивать в чемодан свои вещи. "Мне еще не приходилось бывать в подобной опасности, — думала она. — В настоящей опасности. Что же собирался сделать с ними Эдвард Фиар? Убить? Или держать в плену? Впрочем, это неважно. Из письма ясно, что нам предстояло исчезнуть и больше не появляться за пределами отеля. Какова же роль в этом Мартина? Чего он хотел — запугать нас или предупредить? А Роза? Действительно ли она собиралась заманить нас сюда, как предполагает Эрик? Мартин без конца твердил нам, чтобы мы убирались и не оставались здесь ни одного дня. Может быть, это оттого, что он знал о намерениях Эдварда? О нет, слишком много вопросов", — заключила Кэри и помотала головой, чтобы выкинуть их оттуда.

Наконец она уложила вещи, окинула взглядом комнату, проверяя, не забыла ли чего, и принялась лпетегивать чемодан. "Я должна отсюда выбраться, — сказала она себе. — Должна выбраться и ничего не бояться".

В этот момент кто-то схватил ее за плечо. Кэри завопила.

— Ой, прости, — произнес Эрик.

Она подняла глаза, сердце ее бешено колотилось. Но парень смотрел на нее совершенно невинным взглядом.

— Прости, — повторил он. — Я не хотел тебя напугать.

Девушка застегнула чемодан и поднялась. На плчо ей легла теплая ладонь.

— Ты готова?

— Да.

Парень поцеловал ее, коротко и поспешно.

— На удачу, — прошептал он.

— Только на нее и остается рассчитывать, — согласилась Кэри. — А где Крейг?

Прежде чем Эрик ответил, Крейг вбежал в комнату, одетый в дорожную куртку и с чемоданом в руке.

— Ну, тронулись, — прошептал он.

Кэри оторвалась от Эрика и подняла свой чемодан.

— А Эдвард не поднимался по лестнице? — спросил Крейг.

— Черт его знает. Я ничего не слышала, — откликнулась Кэри.

— Я тоже, — отозвался Эрик, выглядывая в коридор.

— Проходить мимо его комнаты рискованно, — заметил Крейг.

— Но лестница… — начала Кэри.

— Крейг прав, — оборвал ее Эрик. — Давайте пойдем другим путем: спустимся лестницей, ведущей к черному ходу, а потом обойдем отель снаружи.

— По-моему, прежде чем идти, надо попробовать вызвать полицейских, — заявил Крейг. — Если мы будем знать, что они уже плывут сюда с Ивового острова, нам станет намного легче.

— Нет, лучше сначала выбраться отсюда, — возраил Эрик нетерпеливо.

— Думаю, Крейг прав, — поддержала парня Кэри, бросая нервные взгляды на дверь. — Мы расскажем им про Джен. Кроме того, это нам поможет уцелеть. Мартин или Эдвард могут напасть на нас. Но мы скажем, что уже вызвали полицию, и они нас не тронут.

— Ближайший телефон внизу, в вестибюле, — напомпил Эрик.

— В задней части здания тоже есть аппарат, — напомнил Крейг, перехватывая большую брезентовую сумку в другую руку. — Возле кухни. Я точно помню, что видел его. Если спустимся к черному ходу, "можем позвонить оттуда. Это займет всего секунду.

— Ладно, ладно, — неохотно согласился Эрик. — Все равно нам пора. Пока будем спорить, Эдвард может подняться сюда.

Не говоря больше ни слова, ребята высыпали в полутемный коридор. Кэри глубоко вздохнула. Воздух казался горячим и густым, дышать было трудно. Или это от страха? Страх заставляет сосредоточиться лишь на том, чтобы переставлять ноги. Страх заставляет вздрагивать от каждого скрипа половиц, от каждой тени на стене и без конца колет душу.

Ребята двинулись в сторону, противоположную комнате Эдварда, и свернули за угол, направляясь в заднюю часть отеля. Вдоль всего коридора тянулись двери. Некоторые из них были открыты, и за ними простирался молчаливый мрак. Этот коридор был еще темнее, чем предыдущий. Здесь горело лишь несколько лампочек.

— Мы идем в ту сторону или нет? — прошептал Крейг.

— Ш-ш-ш-щ, — нервно одернула его Кэри. Она внезапно остановилась и обернулась, почувствовав, что за ними кто-то крадется.

— Кэри, что случилось? — Эрик тоже остановился.

— Ничего. Извините, — ответила она.

Кругом не было никого. Девушка вздохнула и пошла за ребятами. Они вновь свернули за угол и оказались еще в одном душном, пропахшем плесенью коридоре. Здесь двери тянулись лишь с одной стороны. "Нам ни в жизнь отсюда не выбраться, — подумала Кэри. — Будем вечно ходить кругами по этим темным коридорам".

— Ш-ш-ш — смотрите! — Эрик указал на полуоткрытую дверь в конце коридора, из-за которой лился яркий свет.

Ребята остановились и прислушались. Есть ли там люди? Но услышали только собственное дыхание. Наконец медленно, с опаской двинулись вперед.

— Кажется, я здесь еще не бывала, — прошептала Кэри на ухо Эрику.

Ребята снова остановились и прислушались.

Тишина.

— Может быть, там есть телефон и мы сможем вызвать полицию? — сказал Крейг.

Собрав все свое мужество, Кэри приблизилась к двери и просунула голову в щель. Несколько секунд ее глаза привыкали к яркому свету.

— Ух ты, — проговорила она негромко.

— Что там? — Эрик нетерпеливо распахнул дверь.

Ребята оказались в ярко освещенном помещении и невольно стали смотреть по сторонам.

— Это какая-то комната трофеев, — решила Кэри.

— Да. Вот охотничьи призы, — поднял Эрик серебряный кубок, на котором были выгравированы охотник с собакой.

— А телефона не видно, — заметил Крейг обесп-коенно.

— Как-то здесь жутковато, — произнес Эрик. — Жутковато. — Однако приблизился к стеклянной витрине, разглядывая бронзовые и серебряные призы.

— Пойдемте, — раздраженно позвал Крейг, поглядывая на дверь. — Кому нужны эти охотничьи кубки? Что с того, что в отеле жили охотники?

— Да, пойдем… — начала было Кэри и вдруг замолчала, разинув рот. А потом заголосила от ужаса. — Смотрите… — с трудом выдавила она и указала на стену поверх стеклянной витрины.

Там висели четыре головы, примерно так, как висят нмдсланные головы оленей и лосей. Только они были человеческими.

Глава 11 Трудности с лодкой

Теплая ночь. Симфония сверчков. Боязнь темноты и в то же время облегчение от того, что выбрались из отеля.

Кэри и ребята мчались по высокой траве, огибая отель. Все кругом пугало. Чувства обострились до предела. Девушка могла разглядеть все стебли и все песчинки под ногами. Различала и пение сверчков, и плеск океанских волн, и дыхание друзей. От воды пахло солью, а из-под ног — влажной травой. Их гнал страх. Он заставил ребят бежать от ужасных трофеев, мчаться вслепую по ступеням к узкому черному ходу и уже снаружи нестись без оглядки.

Чемодан слишком сильно оттягивал руку, но Кэри не останавливалась. И никто не останавливался. Ребята свернули за угол на полной скорости, тяжело дыша, и оказались у фасада отеля. Потом спустились по обрывистому склону дюны и помчались по тропинке, петляющей по лесу.

— Ой! Мне в ботинок попал камешек!

Крейг остановился, бросил сумку наземь, сел на нее, задыхаясь, с трудом стянул кроссовку, начал ее вытряхивать.

Кэри обрадовалась передышке и попыталась выровнять дыхание. Обернувшись, она окинула взгля отель. Он стоял погруженным во мрак. Светились лишь два окошка на втором этаже.

— Кажется, у нас все получится, — проговорил Эрик, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. — Они нас не видели, а значит, и не погонятся за нами.

"До чего же жаркая ночь", — подумала Кэри. Она вся намокла.

Крейг понюхал воздух.

— Уже недалеко, — сказал он, едва только смог отдышаться. — Скоро мы выберемся с этого острова. Но я буду чувствовать себя в безопасности, только сев в лодку.

— Ты действительно умеешь водить моторку? — уточнил Эрик.

— Да. Могу.

— Представляю тебя в капитанской кепке, — ухмыльнулся Эрик. — В белых брюках и адмиральском кителе с такими штучками на плечах. Классно!

— Я могу управлять лодкой и без униформы, — мрачно улыбнулся Крейг.

Перед глазами у Кэри все еще стояли те четыре головы, укрепленные на стене. Невозможно было о них не думать. Они будто бы преследовали ее в ночи и глядели на нее невидящими глазами.

— Эти головы… — начала она, не в силах с собой справиться.

— Постарайся о них не думать, — перебил ее Эрик, успокаивающе гладя девушку по плечу. — Нам нужно бежать.

— Но они… — Кэри не смогла закончить фразы. "Неужели эти четверо пропали когда-то на Сосновом острове? — думала она. — Кто они? Постояльцы отеля, которые так и не вернулись домой? И Эдвард тоже написал их родственникам, что они исчезли таинственным образом?"

Кэри постаралась прогнать тревожные мысли. А еще — не думать о Джен. О бедной Джен. Но эти четыре лица на стене с искаженными ужасом и агонией чертами, их дикое выражение преследовали ее всю дорогу.

Несколько минут спустя показался высокий металлический забор.

— Мы почти у пристани! — воскликнула Кэри радостно. Близость спасения заставила ее забыть о боли в руке, о тяжелом чемодане и бешено колотящемся сердце.

Первым к воротам подбежал Эрик. Схватился за ручку и потянул на себя. И испустил тяжкий вздох. Подбежавшие к нему Кэри и Крейг увидели на его лице озадаченность.

— Закрыто, — произнес Эрик, но взялся за засов и потянул его.

Потом бросил на землю свою сумку, схватился обеими руками за прутья и начал трясти ворота изо всех сил. Он уже не надеялся их открыть, а просто изливал свою ярость.

— Мы попались. Нам не добраться до пристани.

— Можно перелезть через забор, — предложила Кэри. Однако подняв голову, поняла, насколько он высок, и заметила наверху шипы.

— Не получится, — пробормотал Крейг, ставя сумку на асфальт. — А ведь пристань совсем близко. С той стороны.

— Погодите-ка! — Кэри вдруг осенило. — Нужно вернуться к отелю…

— Что? — подпрыгнул Эрик. — Ты спятила? Эдвард и Мартин, должно быть, уже увидели, что мы сбежали, и теперь вовсю ищут нас.

— Да послушай же! — резко выкрикнула девушка, не в силах скрыть раздражения. Она знала, что идея стоящая. — Я предлагаю не заходить в здание, а спуститься к пляжу. Там у пирса стоят каноэ. Они уже спущены на воду. И мы можем уплыть на них.

— Они предназначены для плавания в бухте, а не по океану, — возразил Эрик. На них нам не добраться до материка.

— Не добраться, — согласилась Кэри. — Но мы сможем доплыть до Ивового острова. Он совсем близко, его можно разглядеть с пляжа. Мы приплывем туда и побежим в полицию.

— А это мысль! — обрадовался Эрик. Пожалуй, — согласился Крейг. — Только мне совсем не хочется возвращаться.

— Пойдем лесом, — предложила Кэри, поднимая чемодан и устремляясь к деревьям. Она стала взбираться на холм, с трудом заставляя ноги передвигаться. — Будем держаться от отеля как можно дальше. С этой стороны окна не светятся. И нас не заметят.

Ке энтузиазм оказался заразительным. Ребята проворно полезли на холм. Бледная луна освещала их путь достаточно ярко. Где-то вверху ухали совы. У Кэри возникло странное чувство, что она может видеть и слышать все окружающее с неестественной ясностью.

Два светившихся прежде окна уже погасли. Теперь отель погрузился в полный мрак. Он вырастал черной глыбой на фоне темно-синего неба.

Шагая по высокой лесной траве, ребята то и дело поглядывали в его сторону. Влажные стебли царапали ноги. Девушка подумала, что надо было надеть не шорты, а джинсы.

Вскоре траву сменил песок, показались дюны, обалмлявшие бухту. Ребята услышали мягкий плеск волн о берег. Затем увидели и саму бухту с отражающейся в ее спокойных водах луной. Они остановились на вершине дюны и еще раз с опаской посмотре ли на отель.

Потом Кэри обернулась к небольшой пристани, где обычно качались каноэ. И вскрикнула от досады, не веря своим глазам. Каноэ исчезли. Девушка напряженно всматривалась в темноту, надеясь отыскать их на берегу.

Тщетно. Каноэ не было и там.

— Мы попались, — произнесла она тихо и отыскала руку Эрика, на удивление холодную. — Нам не выбраться с острова.

Глава 12 Сюрприз Эдварда

Ливень хлынул внезапно, застав ребят врасплох. Взглянув на почерневшее небо, Кэри увидела, что луна скрылась за низкими грозовыми тучами. Тьму над бухтой прорезала ослепительная вспышка молнии.

— Я совсем выдохлась! — воскликнула она, перекрывая раскаты грома, сотрясавшего дюны.

— Надо куда-нибудь спрятаться от дождя, — сказал Крейг. — Но куда же нам деваться? А вдруг, если идти по берегу, можно выйти за забор?

Новая вспышка молнии осветила волны, которые теперь стали гораздо больше, чем были днем. Кэри откинула с лица мокрые волосы и смахнула крупные дождевые капли, застилавшие глаза.

— Нет, это слишком далеко, а в бурю и вовсе опасно, — ответил Эрик, одергивая намокшую тенниску. — Молнии бьют совсем близко.

Дюны потряс новый раскат грома. В очередной вспышке Кэри увидела, как стебли травы мотаются ил стороны в сторону, будто убегая от бури.

— Может, спрячемся в служебном здании у бассейна? — предложила она.

Теперь молния ударила примерно в миле отсюда. В длинном приземистом строении" протянувшемся идоль бассейна, находились плавательные принадлежности и моющие средства. Оно слегка покосилось, однако внутри должно было быть сухо.

— Пойдем, — согласился Эрик.

Ребята побежали, даже не заботясь о том, чтобы держаться в тени. Почва была мягкой и мокрой. Кэри с трудом тащила свой чемодан, который теперь весил, наверное, целую тонну. Она и сама-то передвигалась с трудом, а ношу пришлось держать обеими руками. И все-таки девушка не отстала от ребят и вместе с ними подбежала к зданию, молясь о том, чтобы оно не было заперто.

Ее мольбы оказались услышанными. Эрик распахнул дверь, и все ввалились внутрь. Кэ-ри дышалось так тяжело, что, казалось, легкие вот-вот разорвутся. В здании пахло хлоркой. Здесь стояла жара, а дождь громко барабанил по крыше.

Эрик щелкнул выключателем, и под длинным низким потолком вспыхнули флюоресцентные лампы.

— Выключи сейчас же! — вскинулась Кэри. — Эдвард увидит, и тогда…

— Ничего, — возразил парень. — Здесь же нет окон, забыла?

Кэри вздохнула. Ее мокрые волосы липли ко лбу. Даже Крейг, пытавшийся бодриться, выглядел так, будто побывал в стиральной машине.

— И что теперь? — произнес он грустно. — Куда нам отсюда деваться?

— А нет ли здесь телефона? — спросил Крейг.

Конечно, это было маловероятно, но поискать стоило.

Ребята принялись быстро обшаривать здание. В флюоресцентном свете они казались какими-то водяными, случайно выбравшимися на сушу.

Телефона не оказалось.

— Как же нам выбраться с острова? — с тоской и растерянностью проговорил Крейг. — Эдвард и ворота запер, и каноэ спрятал.

— Зачем бы мне это делать? — раздался за их спинами грубый голос.

Крейг вскрикнул от неожиданности. Кэри тоже вскрикнула, но горло перехватило. Обернувшись, она увидела в дверях Эдварда Фиара. В одной руке он держал свою двустволку, в другой — зонт. На нем был длинный желтый дождевик, достававший ему до щиколоток.

Эдвард поставил зонт на пол и, опираясь на двустволку, прошел на середину помещения. При здешнем освещении его лицо казалось синевато-багровым, белые волосы были всклокочены еще больше, чем обычно. Он обвел ребят своим единственным глазом, а рот его скривился в странной довольной улыбке.

— Какая ненастная ночь. И что вы здесь делаете?

Никто не ответил.

— Как он нас выследил? — задалась вопросом Кэри. — Откуда узнал, что мы здесь?"

— Ну? — произнес Эдвард, и его улыбка растаяла.

Очередной удар грома и вспышка молнии развязали Кэри язык.

— Мы пытались бежать! — выпалила она.

— Бежать? — Ее ответ, похоже, удивил Эдварда. Все так же опираясь на двустволку, он поскреб свободной рукой подбородок.

— Да. Мы хотели бежать с острова! — выкрикнул Эрик, наконец-то обретя дар речи.

— Вы не можете бежать, — заявил Эдвард как будто обиженно.

— Но мы должны были, — возразила Кэри. Эдвард оставил дверь распахнутой, и небо за его спиной то и дело озарялось вспышками молний, сопровождаемых резкими раскатами грома. Косые струи дождя попадали в помещение.

Эдвард, не двигаясь с места, оглядел ребят.

— Вы не можете уехать сейчас отсюда, — проговорил он громко, с угрозой в голосе. — Я официально приглашаю вас на вечеринку.

— На вечеринку? — переспросила Кэри, чувствуя, как ее охватывает ужас.

— Вечеринка скоро начнется, — продолжил Эдвард, глядя прямо на девушку, затем сделал несколько шагов в ее сторону.

Она хотела попятиться, но уперлась спиной в бетонную стену.

— Мы с Мартином только и ждем ее начала, — сообщил Эдвард, вновь странно улыбаясь. — Вот увидите, какой это будет праздник.

— Пожалуйста, отпустите нас! — заорала Кэри, чувствуя наворачивающиеся слезы. — Мы никому не расскажем ни про Саймона, ни про все остальное. Обещаем. Нам просто хочется домой.

— Вот увидите, какой это будет праздник, — повторил Эдвард, пропуская мимо ушей ее просьбу. И, не дожидаясь ответа, пояснил: — Это будет охотничья вечеринка. — Он громко хохотнул. — Вот увидите, какая у нас с Мартином в этом сезоне дичь!

Кэри прошиб холодный пот.

— Нет! — заорала она, вспомнив о четырех человеческих головах, висевших в комнате трофеев.

Она сразу поняла, о чем говорил Эдвард. И парни тоже поняли, что у него на уме. До них тут же дошло — им всем отведена роль дичи.

— Вы безумец! — воскликнула девушка. — Вы оба безумцы! — Хотя она даже не поняла, как сказала это. Слова сами собой сорвались с языка.

Эдвард угрожающе поднял двустволку.

Кэри вскрикнула и попыталась увернуться, но деваться было некуда.

— Не стоило этого говорить, — произнес Эдвард сердито. — Я пригласил вас на вечеринку, и вы не должны меня оскорблять.

— Отпустите нас! — попросил Эрик.

— И не безумец, — заявил Эдвард, не обращая на него внимания. Затем поднял ствол повыше, взял Кэри на мушку и приблизился к ней на два шага.

— Нет, пожалуйста! — завопила она и, не соображая, что делает, кинулась вперед, вцепилась в стволы.

Ружье выскользнуло яз рук стрелка и оглушительно громыхнуло. Эдвард вскрикнул и повалился на спину, ударившись головой о деревянный столик.

Ребята не стали дожидаться, пока он поднимется. Бросив свои вещи, они выскочили за дверь и кинулись бежать под проливным дождем.

Часть третья Вечеринка

Глава 1 Эдвард прицеливается

— Сюда! — закричал Эрик.

Кэри кинулась за ним в лес. Ее подошвы скользили по мокрому песку.

— Живее! — окликнула она Крейга и оглянулась на темное строение у бассейна. Эдварда все еще не было видно.

Ребята мчались, не глядя под ноги, по извилистой тропинке, петлявшей между сосен. Дождь почти стих, но при каждом порыве ветра с деревьев на голову падали холодные капли. "Словно ружейные пули, — подумалось Кэри. — Ружейные пули сыплются сверху".

Тучи снова уступили место бледной луне, показавшейся над вершинами деревьев. В серебристом свете лес сделался призрачным. Ветки слегка дрожали, между ними стелились полосы тумана.

— Куда мы? — спросил Крейг.

— Просто убегаем, — ответила Кэри, тяжело дыша. — Ой-й!

Длинная ветка хлестнула ее по голове. Девушка остановилась, скорчившись от боли. Но потрогав ушибленное место, поняла, что ничего страшного не произошло.

Порыв ветра стряхнул с деревьев новую порцию капель. Кэри пробовала увернуться, но ей это не удалось.

Ребята все больше углублялись в лес. Тропинка неожиданно кончилась, и путь преградили заросли

— Куда мы идем? — повторил Крейг уже более взволнованно. — Постойте! Куда мы идем?

Они остановились возле толстого дерева. Кэри поняла, что почва под ним сухая — крона дерева оказалось столь густой, что струи дождя не достигли земли. Девушка попыталась отдышаться. Пронесся порыв ветра, и ветви над головой задрожали.

— Он уже идет? — спросил Крейг, обхватив ствол обеими руками.

Ребята прислушались. Но различили только шепот ветра и собственное тяжелое дыхание.

— Он собирается на нас охотиться, — пробормотала Кэри. — Словно на зверей.

Ей снова привиделись четыре головы на стене в комнате трофеев. Четыре человеческих головы с застывшим на лицах выражением ужаса. Значит, это были жертвы предыдущей охотничьей вечеринки Эдварда?

— Мы не можем бегать вот так без конца, — произнесла девушка, вытирая пот со лба рукавом тенниски. — Нам нужен хоть какой-то план.

— Надо выбраться с острова, — сказал Крейг, оглядывая друзей. На его лице читался один лишь страх.

— Мы уже пытались это сделать, — напомнил Эрик, нервно подергивая свой конский хвост. Потом прихлопнул комара у себя на руке. — Нам не уплыть с острова без лодки.

— Можно выдолбить каноэ из древесного ствола, — сказала Кэри. — Как делали индейцы.

— Весьма полезное предложение, — пробурчал Эрик и улыбнулся, несмотря на испуг. — У тебя жуткое чувство юмора.

— Давайте подумаем вместе, — предложила Кэри. Она поняла, что если стушеваться, то страх поглотит ее с головой.

— Мы должны вызвать полицию, — произнес Эрик. — До Ивового острова плыть всего десять минут. Если только… — Его голос сорвался.

— Все телефоны остались в отеле, — напомнила Кэри, прихлопнув комара на своей коленке.

— Значит, нужно туда вернуться, — заявил Эрик.

— Будь серьезнее, — одернул его Крейг.

— Да нет, правда! Надо пробраться в отель и позвонить в полицию.

— Но если Эдвард или Мартин… — начал Крейг.

— Они станут нас там искать в последнюю очередь! — решил Эрик.

— Не уверена, — вмешалась Кэри, почесывая свежий комариный укус на коленке. — Мы же не знаем, где Мартин, разве не так?

— Скорее всего, оба кинулись нас преследовать, — произнес Крейг дрожащим голосом. — Охотятся на нас.

— Вот и надо вернуться в отель, чтобы позвонить в полицию, — повторил Эрик. — А потом спрячемся где-нибудь до ее прибытия.

— Где? — спросил с сомнением Крейг.

— Не знаю. Может быть, в отеле, — ответил Эрик раздраженно.

— По-моему, в лесу прятаться безопаснее, — возразил Крейг.

— Но надолго ли? — отозвался Эрик.

— Эрик прав, — высказалась Кэри. — Мы не можем прятаться до бесконечности. Мы должны сами предпринять что-то для того, чтобы выбраться из этого кошмарного места и спасти Джен. И если проберемся в отель, у нас появится шанс позвонить куда-нибудь, позвать на помощь.

Посрвещавшись шепотом еще несколько секунд, они все-таки выработали определенный план.

— Только давайте держаться подальше от тропинки, — посоветовала в заключение Кэри и зашагала в направмлении отеля.

Порыв ветра снова окатил ребят ледяным душем. И туг они услышали ружейный выстрел. А потом у ивидели Эдварда, стоявшего между двумя невысокими деревьями. Он целился прямо в них и был готов выгстрелить в любую минуту.

Глава 2 Появление призраков

Эхо разнесло по лесу второй ружейный выстрел. Казалось, что этот звук раздался сразу со всех сторон.

Кэри хотела было закричать, но кое-как сдержалась. Она тяжело рухнула на колени, а после вместе с друзьями перекатилась в густую траву. Но через мгновение, не обменявшись ни словом, они дружно вскочили на ноги и помчались на полной скорости, отталкивая ветки обеими руками.

Снова раздался выстрел. Совсем рядом. За ним последовал громкий и злобный смех. Или Кэри это лишь почудилось?

В этом кошмаре все казалось нереальным. И кусты, загородившие тропинку, и болотистая почва. И колышущиеся серебристые листья на деревьях вокруг. И громкий ружейный выстрел, раздавшийся совсем близко и многократно усиленный эхом. И этот безумный смех. И охотничий клич Эдварда.

— Эй, посмотрите, куда мы попали! — воскликнула Кэри, не узнавая собственного голоса, сделавшегося неожиданно высоким и тонким.

Они выбежали из леса к океану. Высокие валы, позолоченные лунным светом, шумно разбивались о голубоватый песок. Ребята остановились и уставились на воду. В этом месте береговая линия была невысокой и узкой. И ни одной дюны кругом.

— Здесь нельзя оставаться, — сказала Кэри.

— Точно. Место слишком открытое, — поспешно согласился Эрик.

Они стояли на берегу, приводя в порядок дыхание. И ожидая в любой момент услышать шаги Эдварда или выстрел.

— И что теперь? — спросил Крейг. По его лицу струился пот. В волосах запутались мелкие веточки, а он даже не пытался их оттуда вытащить.

— Давайте действовать по плану, вернемся в отель, — предложила Кэри.

— Действительно, — поддержал ее Эрик. Его тенниска насквозь вымокла. — Здесь мы видны как на ладони.

— А что это за звук? — обратил внимание Крейг.

Ребята замерли и напряженно прислушались. Волны все так же шумно разбивались о берег. И больше ничего. Ни выстрела. Ни разносящего его отзвуки эха. Ни безумного смеха среди деревьев.

— Идемте, — позвал Эрик, — обсуждать больше нечего.

Они снова пошли лесом сквозь холодную туманную ночь, стараясь ступать не слишком громко и не выходить на тропинку.

"Мы словно испуганные звери, — подумала Кэри. — Затравленные, испуганные звери, убегающие от охотника ради спасения своей шкуры".

И вдруг ее пронзила страшная мысль: "Мы обречены на смерть. Мы жертвы. Нас убьют".

И тут поняла, что больше не движется, хотя парни продолжали путь. Ее охватила жуткая слабость. "Я обречена на смерть. Мы все обречены на смерть".

Ноги больше не слушались ее. Все тело тряслось от усталости. "Я не могу пошевелиться. Не могу ступить ни шагу. Эдвард найдет меня здесь, как испуганного кролика, парализованного страхом. Найдет и застрелит. А потом начнет хохотать".

Кэри подняла глаза и поняла, что осталась одни. "Куда же делись ребята? Бросили меня одну погибать? Нет. Они не способны на такое. Это просто невозможно. Они бы… Эрик бы…"

И тут она увидела, что Эрик возвращается к ней. В его глазах читалась забота. Приблизившись, парень положил руку ей на плечо.

— Кэри, тебе плохо? Что стряслось?

— Ничего. Я… — Она не смогла закончить фразу, но чтобы не разреветься, обхватила руки Эрика, сжала их изо всех сил и не отпускала до тех пор, пока не сумела побороть подступающие слезы. — Пойдем к отелю, — сказала она парню, разжимая пальцы. — Я уже в порядке.

Ноги ее опять стали послушными. Ребята снова собрались вместе и зашагали в сторону темного здания. Они двигались молча вдоль широкой береговой полосы, бросая взгляды на отель, как бы паривший над холмом.

"А что, если Эдвард тоже вернется туда? — подумала Кэри. — Вдруг он уже поджидает нас там, с двустволкой наизготовку? И именно поэтому в отеле погашены все огни… Интересно, а чем занят Мартин? Он тоже участвует в охотничьем празднике? Может, остался ждать нас в отеле, пока Эдвард подстерегал в лесу?"

— Давайте рассредоточимся, — неожиданно предложила она, вдруг сообразив, что их всех можно прошить парой пуль из-за того, что они держатся близко друг друга.

Ребята рассыпались и принялись медленно взбираться на холм, приближаясь к задней террасе здания. Ветер дул им в спину.

Дверь служебного помещения у бассейна осталась той. Но свет в нем уже погасили. Эдвард любил охотиться в темноте. Громкий треск где-то поблизости заставил Кэри вскрикнуть. Страх сдавил грудь. На мгновение все кругом побелело, а горло перехватило. И только потом она поняла, что это просто кресло-качалка, которая шевелилась от ветра.

Все трое замерли у бассейна и прислушались. Ачто, если звук качающегося кресла заставил насторожиться Эдварда или Мартина? Ребята немного подождали, напряженно вслушиваясь. Вот под порывом ветра скрипнуло еще одно кресло. Но в отеле не было заметно никакого движения. И ни одного признака присутствия охотников.

— Идемте, — позвал Эрик и двинулся первым.

Кэри сделала глубокий вдох и молча направилась через террасу к столовой.

Через несколько секунд ребята уже оказались в мрачном помещении. Как ни странно, внутри было еще прохладнее, чем снаружи. Через створчатую днерь они выбрались в вестибюль. По пути на глаза им попались леса и брошенная работа, которую теперь им не суждено закончить.

— Кругом никого, — прошептал Крейг, державшийся поближе к Кэри.

— Наверное, они оба в лесу, — предположил Эрик.

— Будем надеяться, — отозвалась девушка, машинально скрестив пальцы на счастье.

Ребята пошли через вестибюль, стараясь держаться стены.

— Телефон должен быть у стойки портье, — прошептал Крейг.

Вскоре Эрик уже поднял трубку и поднес ее к уху. Послушал несколько секунд.

— Не работает, — произнес он наконец и передал трубку Кэри, будто бы ему нужен был свидетель.

— Не работает? Не может быть! — восликнул Крейг, забывая о том, что надо соблюдать тишину

Кэри приложила трубку к уху и услышала несколько щелчков. После этого раздались привычнг гудки. Девушка вздохнула с облегчением.

— Просто какой-то сбой, — пояснила она Эрику.

— Скорее! — откликнулся тот. — Звони в полицейский участок Ивового острова. — Его глаза нервно бегали по пустому вестибюлю.

— Оператор слушает, — раздался в трубке гнусавый мужской голос.

— Полицию Ивового острова, — попросила Кэри дрожащим голосом.

— У вас чрезвычайное происшествие? — спросил гнусавый голос почти подозрительно.

— Да, — ответила девушка. — Пожалуйста, поскорее.

— Минуточку.

Повисла долгая пауза, затем раздались долгие гудки.

В тяжком ожидании Кэри бросила взгляд на парадный вход. Если откроется дверь и появится Эдвард, нужно спрятаться за стойку. Вот только поможет ли это?

Ненадолго…

— Полиция слушает, — прервал ход ее мыслей неожиданно глубокий голос.

— М-м… Алло. Нам нужна помощь. Немедленно.

— Успокойтесь, мисс. Что у вас случилось?

— Вы должны выслать сюда наряд. За нами охотятся. Мы попали в ловушку и… — Кэри поняла, как глупо все это звучит. Страх спутал все мысли и мешал четко выражать их.

— Где вы находитесь? — осведомился глубокий голос почти что спокойно.

— Ну… в "Трактире Завывающего Волка"… на Сосновом острове. Пожалуйста, приезжайте скорее. Мы в большой опасности. Он хочет нас всех убить.

— В "Завывающем Волке"? — медленно повторил мужчина. По гону стало ясно, что он ведет запись.

— Пожалуйста, поскорее! — воскликнула девушка испуганным голосом.

— Постарайтесь успокоиться. Будем через двадцать минут. Может, чуть раньше.

Дежурный положил трубку, раздались гудки.

— Они приедут, — объявила Кэри друзьям.

— Когда? Сколько займет путь? — нетерпеливо спросил Крейг.

— Двадцать минут. Может, меньше.

— В течение этого времени мы должны прятаться от Эдварда и Мартина, — произнес Эрик, поверив, наконец, в спасение. — Ну ладно, теперь-то уж мы точно вырвемся из этого жуткого места.

— А где же нам спрятаться? — забеспокоился Крейг.

Прежде чем кто-нибудь успел ответить, вестибюль залился ярким светом. Дверь административного помещения распахнулась и оттуда появилась высокая фигура.

Ребята разом вскрикнули.

— Нет! — выдохнула Кэри. "Должно быть, это призрак", — пронеслось у нее в голове.

На пороге административного помещения стоял Саймон Фиар.

Глава 3 Наедине

Саймон появился перед ними в белой куртке, и красным платком на шее, моргая от яркого света, и казался крайне изумленным.

"Он так же удивился, увидев нас, как и мы, увидев его", — поняла Кэри.

В течение нескольких секунд никто не проронил ни слова.

— Саймон! Вы живы! — наконец нарушила тишину девушка.

— Что? — Он схватился за край стойки, еще больше изумляясь. — Жив?

Ребята бросились к нему.

— Как же мы рады вас видеть! — воскликнула Кэри.

Хозяин отеля был их единственным другом. Единственным, кто относился к ним по-человечески, кто был приветливым и не пытался выгнать или запугать. И вот теперь он оказался живым. Воскрес из мертвых. Или?..

— Я… я не ожидал встретить вас здесь, — произнес Саймон, нервно теребя свои белые усы.

— А мы еще больше не ожидали вас здесь увидеть! — откликнулась Кэри.

И все залились нервным смехом.

— Вы целы? — поинтересовался Крейг голосом, полным заботы.

— Я прекрасно себя чувствую. — Вопрос явно удивил Саймона. — А что со мной могло случиться? И что тут происходит?

— Ну! — начал было Крейг.

Но Саймон засыпал ребят вопросами:

— Что вы делаете здесь в такой поздний час? Почему вы не в своих комнатах? Только посмотрите на себя! Вымокли до нитки. Чем вы тут занимались?

— Вы должны помочь нам, — выпалила Кэри, не в силах скрыть страха. — Мы вызвали полицию, но…

— Полицию? — Глаза Саймона расширились.

— Из-за Эдварда. Из-за Эдварда и Мартина, — пояснила Кэри.

— Что? Где они? — еще больше удивился Саймон. — Что выкинул мой брат?

— Джен пропала, — встрял Эрик. — Мы нигде не смогли ее найти. А потом Мартин с Эдвардом объявили на нас охоту. Эдвард гонялся за нами по лесу и стрелял в нас.

Лицо Саймона несколько прояснилось. Он задумчиво почесал подбородок, пристально глядя на Кэри, и спросил:

— Очередная охотничья вечеринка?

— Да. Он именно так это назвал, — ответила девушка. — Вы нам поможете?

— Вы должны нам помочь! — закричал Крейг. — Должны их остановить.

— Остановить их? — На лице Саймона появилась странная улыбка. Он отступил на шаг, разглядывая ребят. — Остановить их?

— Да. Они убьют нас. Они всерьез собираются нас убить! — крикнула Кэри. — Но может быть, вы… — Она не договорила, заметив перемены, происходящие с Саймоном. "Почему он ухмыляется? Что означает эта странная ухмылка? Она делает его непохожим на себя. Почему он смотрит на нас так…так холодно?"

— Саймон, вы хорошо себя чувствуете? — спросила девушка.

— Остановить их? — Ухмылка исчезла, сменившись угрозой.

— Может, вам лучше присесть? — предложилаКэри, переглянувшись с друзьями и пытаясь понять, что происходит с хозяином отеля. — Сегодня такия странная ночь…

— Остановить их? — повторил Саймон. — Почему я должен их останавливать? — Он внезапно взъерошил волосы обеими руками, так что они встали дыбом. 3атем сорвал красный платок и швырнул его на пол.

Ребята смотрели с молчаливым ужасом на то, ка Саймон расстегивает верхние пуговицы рубашки.

— Что это значит? — воскликнул Крейг. — Что вы делаете?

— Пожалуйста… — начала Кэри.

Не обращая на них внимания, Саймон сорвал белую куртку и бросил ее на стойку. Ребята видели, как меняется весь его облик. Теперь он стоял, оперевшись о стену.

— Саймон, пожалуйста, объясните нам. В чем дело? — просила Кэри. "Что он там ищет в карманах?" — подумала она, но тут же увидела, что это была черная повязка.

Дрожащими от спешки руками мужчина закрыл ею один глаз и завязал на затылке.

— Да! Да! Охотничья вечеринка! — закричал он голосом Эдварда. — Я ни в коем случае не могу прекратить охотничью вечеринку!

Кэри вскрикнула, похолодев от ужаса. Никто не двигался с места. Ребята стояли и глядели на ухмыляющегося человека.

Превращение произошло на их глазах с ошеломляющей быстротой. И теперь они поняли, что Саймон и Эдвард — одно и то же лицо!

Глава 4 Это всего лишь спорт

— Прекратить охотничью вечеринку? — Теперь перед ними был Эдвард.

Дружелюбия, которым отличался Саймон Фиар, и след простыл. Мужчина сделал шаг им навстречу, затем задрал голову и расхохотался.

— Мы просите меня прекратить охотничью вечеринку?

— Саймон… то есть Эдвард… Пожалуйста! — простонала Кэри.

Мужчина развернулся, подошел к высокому стулу, стоявшему за стойкой. К его спинке оказалась прислоненной двустволка.

— Вот теперь мы точно попались, — подумала Кэри. — Все кончено".

Эдвард поднял ружье одной рукой за стволы. Затем поднес к глазам и принялся его изучать, взявшись другой рукой за деревянный приклад.

Кэри лихорадочно озиралась в поисках пути для бегства.

Ребята стояли спиной к стойке. Двери столовой оставались открытыми, но прежде чем они туда добегут, мужчина успеет выстрелить. Чтобы добраться до парадного входа отеля, надо перебежать через вестибюль, но он, наверное, заперт… "Мы в ловушке, — подумала девушка. — Мы погибли. Охотничий праздник закончен". Ей снова вспомнились четыре головы на стене. В скором времени их собственные головы окажутся рядом с ними.

Кэри встряхнулась, стараясь развеять жуткую картину.

Эдвард поднял ружье.

"Где же полицейские? — пронеслось у девушки голове. — Неужели нельзя поторопиться? Heyжели они опоздают? Может быть, попробовать отвлечь его? Заговорить ему зубы до приезда полиции?"

Мужчина проверил магазин и сказал самому себе

— Заряжено.

— Вам не удастся скрыть все это! — выкрикнули Кэри, и эта фраза показалась ей самой какой-то дурацкой. Словно из старого фильма. Но слово не воробей. Она перевела взгляд с двустволки на вход.

— Мы можем поговорить? — спросил Крейг таким слабым голосом, что на дальнем конце стойки он был почти не слышен.

Кэри посмотрела на друзей, которые тоже поглядывали на дверь, конечно же, надеясь, что вот-вот появится полиция. Крейг, бледный и напуганный, вытирал пот со лба. Эрик с мрачным лицом стоял, засунув руки в карманы.

— Поговорить? — Эта мысль слегка удивила Эдварда-Саймона.

— Вы же не собираетесь… не собираетесь нас застрелить… — начала Кэри.

— А-а… — Мужчина поднял двустволку выше. — Вас только это волнует?

Он пробормотал что-то себе под нос, затем расстегнул еще несколько пуговиц на рубашке. Почесал грудь, держа двустволку одной рукой и глядя на ребят своим единственным глазом. Затем покачал головой.

— Не волнуйтесь, я не застрелю вас прямо сейчас. Здесь, в вестибюле. Ведь тогда это не будет спортом, верно?

— О, слава богу! — вырвалось у девушки.

Эрик с Крейгом нервно хохотнули. Но Кэри чувствовала все такое же напряжение. Она понимала, что нет никаких оснований верить этому человеку. Ведь он явно был безумен. Совсем безумен.

— Так… вы нас отпускаете? — проговорил Эрик нетерпеливо.

Хозяин отеля, казалось, не расслышал.

— Мы можем идти? — продолжил Эрик.

— А куда подевался Саймон? — Мужчина оглядел вестибюль.

— Саймон? — переспросила Кэри. "Замечательно, — подумала она. — Может быть, удастся перевести разговор на Саймона и заболтать его до приезда полиции".

— Где он? — произнес мужчина сердито. — Мой брат никогда не участвует в вечеринках! Из него никудышный спортсмен, вот и все!

— Саймон не любит охоту? — продолжила разговор Кэри.

— Никудышный спортсмен, — повторил хозяин отеля с горечью. — Вот почему я обычно стараюсь начать вечеринку, когда Саймон в отъезде. А то еще испортит всю охоту.

— Может быть, мы его поищем? — предложила Кэри, стараясь глазами объяснить ребятам свой план.

— Он обязательно объявится, — пообещал мужчина с досадой. — Сколько раз я пытался его выпроводить, но он возвращается, словно неразменный пятак.

— Так вы нас отпускаете? — вновь поинтересовался Эрик. Он стоял теперь рядом с Кэри, положив ледяную руку ей на плечо.

— Да, — ответил мужчина.

— Как? Правда? — воскликнул Крейг.

— Да, — повторил Эдвард Саймон, улыбаясь.

У Кэри будто гора свалилась с плеч. Она почувствовала, что способна улететь.

Улететь из этого отеля и с этого острова, улететь домой…

— Даю вам целый час форы, — произнес хозяин отеля.

Кэри разом спустилась с облаков

— Что вы даете?

— Даю вам час форы, — повторил мужчина, глядя на наручные часы. — А после пойду вас искать.

— Но… — начала Кэри.

— Это всего лишь спорт, — пояснил Эдвард-Саймон твердо. — Мы с Мартином настоящие спортсмены.

— Кстати, а где Мартин? — спросила девушка, глядя на вход.

"И где полиция? — подумала она про себя. — Где застряли полицейские?"

— У вас нет времени на болтовню, — предупредил Эдвард-Саймон холодно, глядя на часы.

Потом его лицо разом побагровело от злости, и он заорал во все горло:

— Убирайтесь! Охота началась!

— Эдвард… пожалуйста… — промямлила Кэри, отступая.

Холодные пальцы Эрика сжали ей плечо.

Хозяин отеля в приступе ярости вскинул ружье, огляделся и выстрелил в стену. Раз, потом другой. Двустволка громыхнула просто оглушительно.

— Нет! — заорала Кэри.

— Охота началась! — объявил Эдвард-Саймон.

Оба ружейных ствола дымились. Ребята кинулись через вестибюль к открытым дверям столовой. За ними неслись яростные крики сумасшедшего.

Глава 5 Еще один призрак

Снова бежать. Всю жизнь бежать.

Кэри нырнула в столовую, и тьма окружила ее. Приглядыпаясь к мраку, она почувствовала, что ее душат, и застоявшийся плотный воздух, и липкий страх, от которого невозможно убежать.

Ребята остановились посреди помещения. Сквозь высокое окно виднелось беззвездное небо, почти такое же темное, как и столовая.

Стоит ли выбираться наружу? Возвращаться в лес? — подумала Кэри, объятая горечью и ужасом. — Чтобы гам на нас охотились как на зверей?"

— Ну, так куда же? — прошептал Эрик. Девушка обернулась к дверям, ожидая увидеть Эдварда. Но его там не было.

Пока что.

— А что, если воспользоваться потайным ходом? — предложил Эрик, сжимая девичью руку.

— Точно! — согласилась Кэри. — Мы можем отсидеться там до прибытия полиции. "Полиции… Куда nw она запропастилась? Двадцать минут, должно быть, уже давным-давно прошли".

— Да, там может оказаться безопаснее, — поддержал их Крейг испуганным голосом.

Они быстро зашагали сквозь мрак, подгоняемые страхом. Кэри первая нащупала дверь за лесами.

— Скорее, — подгонял Крейг. — Если Эдвард или Мартин нас увидят… — Но он не успел закончить фразу.

Какой-то скрип, раздавшийся сбоку, заставил ребят замереть на месте.

Неужели это Эдвард?

Кэри обшарила темное помещение безумным взглядом. Глаза ее уже достаточно привыкли к темноте, и она могла различать неподвижные стол, стулья. Больше никого.

— Просто половица скрипнула, — прошептала она.

Эрик распахнул дверь. Ребята прошмыгнули в коридор и снова закрыли дверь за собой.

В тоннеле было жарко и ужасно сыро. Пахло плесенью или даже разложением.

Кэри потянулась — болели плечи. Ей хотелось рвануть вперед по этим извилистым коридорам, но она понимала, что бежать сейчас не следует.

— Мы можем прятаться, но не убегать, — произнесла она вслух, даже не отдавая себе в этом отчета.

— Ты нормально себя чувствуешь? — Эрик положил руку ей на плечо.

— Нормально? — Кэри не смогла сдержать горького смеха. — Как это так? Что, по-твоему, нормально?

Она не хотела обидеть парня, эти слова вырвались у нее сами собой. Девушка поспешно извинилась и стала разглядывать простиравшийся перед ними темный коридор.

— А как мы узнаем, что приехала полиция? — поинтересовался Крейг.

— Я ничего не слышу, — прошептала Кэри.

— Нам нужен фонарь, — заявил Эрик, окидывая взглядом длинный узкий тоннель и прижимаясь к стене.

— Так сбегай в столовую и принеси его, — огрызнулась Кэри.

— Очень смешно, — пробурчал Крейг.

Они двинулись по коридору, держась стены. Ступали молча, ожидая каждый миг услышать шаги Эдварда или Мартина. От внимания Кэри не мог укрыться ни один звук, ни один шаг, ни один вздох. В ее голове будто бы включили систему слежения. Неожиданно она задумалась об Эдварде и Саймоне. Неужели возможна такая болезнь? Как могут два человека уживаться в одном теле? Братья были совсем не похожи друг на друга, вели себя совершенно различно, даже говорили разными голосами.

"Если бы только Саймон взял верх, — подумала Кэрри. — Если бы сумел изгнать Эдварда… — Но тут же себя одернула: — Ничего это не даст. Саймон или Эдвард, все равно этот мужчина — настоящий псих. Он безумен абсолютно. Это же надо, стрелять из ружья в вестибюле собственного отеля! Просто ему все равноВсе равно, что разрушать. И кого застрелить. Его волнуют лишь охота и трофеи". Кэри попробовала выкинуть все эти мысли из головы, продолжая молча шагать но темному коридору. И вдруг остановилась.

— Ой… Что это?

Что-то обхватило ее лицо. Какие-то натянутые нити. Липкие натянутые нити.

Они будто бы специально на нее набросились, ошеломив внезапностью и собираясь покрыть толстым слоем..

Девушка вскинула руки и дико замахала ими в воздухе, пытаясь отбиться.

— Кэри, что случилось? — вскрикнул Эрик.

— Помогите мне! Ох, помогите мне!

С перепугу Кэри не сообразила, что попала в угол, заплетенный толстой паутиной. Она старалась содрать ее с лица обеими руками. Но нити плотно облепили кожу, волосы. И чем больше она их отдирала, тем крепче они приставали.

— Помогите мне! Это пауки! Я влипла в паутину!

— Тише ты! — одернул ее Эрик. — Эдвард может услышать.

— Пауки! Ой, помогите! Пауки!

Эрик стал выдирать паутину из ее волос. Девушка мотала головой из стороны в сторону и безуспешно отряхивала руками одежду. И тут она почувствовала что-то постороннее у себя на спине. Что-то колючее. Что-то движущееся, спускающееся по плечам.

Кэри чуть не завопила, но вовремя сдержалась. Хлопнула себя по спине. Со всей силы. Раз. Другой. Со второго удара попала. Почувствовала на ладони что-то теплое и влажное.

— Ох, — протянула она, разглядев паука. Неимоверно огромного паука.

— Кэри, ты цела? — ребята оказались рядом с ней.

— Да. Кажется, — ответила она, чувствуя, что бесконечная стена наваливается на нее, что ее давит темнота. — Я… я терпеть не могу пауков!

— Н-да, — прошептал Крейг. — А он был большой?

— Здоровенный, — содрогнулась девушка. И мысленно закончила: "Как тарантул". Потом ее мысли потекли в ином направлении. "Мы все попали в паутину, — подумала она. — В липкую паутину Эдварда Саймона. Завязли в ней и ждем, пока он явится и прикончит нас…"

— Смотрите, дверь открыта! — воскликнул вдруг Эрик, разом прервав ход ее мыслей.

Кэри только теперь заметила, что ребята ушли вперед, и кинулась за ними. Спину все еще кололо, тело тряслось. "Я уже никогда не буду чувствовать себя нормально, — решила она. — Никогда".

Они остановились на пороге пустой комнаты. Эрик нащупал возле двери выключатель — и небольшая лампочка, висевшая под потолком, залила помещение тусклым светом. Комната была маленькой, но не казалась такой голой, как та, в которой лежал липкий череп. Здесь стояла двуспальная кровать, тумбочка, двустворчатый платяной шкаф и… телефон!

— Смотрите! — воскликнула девушка, почесывая лоб, чтобы счистить остатки паутины.

— Интересно, он включен? — проследил Крейг за ее взглядом.

Кэрри подскочила к аппарату, сняла трубку.

Тишина.

— Молчит, — произнесла она с досадой и при этом подумпла: "И мы тоже вот так навек замолкнем".

— Конечно, молчит, — подтвердил Крейг, — здешние телефоны подключены к распределительному щитку, разве не помните?

— Что? — спросил Эрик.

И ребята сразу поняли, какую совершили промашку.

— Точно! Распределительный щиток находится в административном помещении, — тихо произнес Эрик.

— Все звонки проходят через него. — Кэри продолжала сжимать молчащую трубку. — Так было и в тот раз, когда мы вызывали полицию.

Она положила трубку и бухнулась на кровать. Ноги больше не держали ее.

— А потом Саймон появился из административного помещения, — вспомнил Крейг. — И при этом странно улыбался.

— Все понятно. — Кэри удрученно покачала головой. — Теперь все понятно. Я не дозвонилась в полицию. Со мной разговаривал Саймон.

— Значит, никто не спешит к нам на помощь, — констатировал Эрик, опускаясь рядом с подругой.

— И спасение лишь в наших собственных руках, — закончил Крейг, нервно поглядывая на дверь.

— Тетя Роза, — пробормотала Кэри, глядя в потолок.

— Что? — не понял Эрик.

— Тетя Роза. Джен столько раз пыталась ей позвонить, а Саймон в это время отключал распределительный щиток. Он не хотел, чтобы кто-нибудь разговаривал с материком. Поэтому ни тетя Роза, ни ее сестра не отвечали. Саймону не нужно было присутствие Розы. Ее болезнь сыграла ему на руку.

— Пойдемте, — позвал Эрик, подходя к двери и выглядывая в коридор. — Мы еще слишком близко к столовой.

— И что мы будем делать? — печально поинтересовалась девушка.

— Мы можем добраться до пляжа прямо сейчас — пояснил Эрик. — А можем и подождать.

— Выбор небогатый, — заметила Кэри.

Выходя из комнаты последней, она выключила свет. Тоннель теперь казался еще более душным и темным. В воздухе стоял запах гниения.

— Смотрите… — прошептал Эрик, указывая куда-то вперед.

И Кэри тут же увидела полоску желтого света, пробивавшуюся из-под закрытой двери в нескольких метрах от них. Ребята замерли, глядя на светлую линию. Из-за двери доносились приглушенные звуки — шаги, кашель.

— Привидение! — воскликнула девушка. Ее глаза расширились от страха.

Глава 6 Теперь их только двое

— Привидение! — повторила Кэри.

Ей сразу вспомнился таинственный шепот, следовавший ее в коридоре отеля, жуткий голос, называвший ее по имени.

Друзья сгрудились в темном тоннеле, уставившись на тоненькую полоску света под закрытой дверью.

— Призраки не кашляют, — возразил Крейг, не в силах, однако, скрыть своего страха.

— Может быть, это Мартин? — предположил Эрик.

— Да нет, кажется, женщина, — отозвался Крейг шепотом.

— Та, что была в комнате Саймона? — воскликнул Эрик. — Давайте-ка я открою дверь.

— Эй, подожди! — остановила его девушка. — Тут слишком темно. Лучше держаться вместе.

Но Эрик пропустил ее слова мимо ушей и приблизился к двери. Друзья кинулись за ним.

Неожиданно Кэри услышала крик. Крейг и Кэри остановились в двух метрах от двери.

— Эрик!

Девушка огляделась по сторонам. Эрика нигде не было. Может, они проскочили мимо него?

— Эрик! — позвала она снова.

— Эй! — произнес Крейг тревожным шепотом.

Кэрри вскрикнула, снова услышав за дверью шаги и кашель.

— Эрик! Где ты?

— Мне это не нравится, — прошептал Крейг за спиной у девушки. — Куда он мог подеваться?

— Эрик! Эрик! — звала Кэрри.

Потом схватила Крейга за рукуи крепко сжала ее.

— Где Эрик? Он исчез?

Глава 7 Голос из-за двери

— Ну прямо растворился в воздухе, — сказал Крейг, начиная волноваться. — Нужно что-то делать!

— Но куда… — начала было Кэри.

— Помогите! — донесся откуда-то крик.

— Эрик! — вновь позвала Кэри.

— Вытащите меня отсюда!

Голос Эрика раздавался будто из-под земли.

— Где ты? — спросила девушка.

— Смотри внимательно! В полу большая яма, — ответил Эрик. — Наверное, ловушка.

И Кэри с Крейгом действительно разглядели провал прямо у самой стены.

— По-моему, какой-то люк, — предположил Крейг. — Его забыли закрыть.

— Плевать, что это! — разозлился Эрик. — Помогите мне выбраться!

Ребята легли на край ямы и схватили Эрика за руки. Уже через несколько секунд он очутился на поверхности.

— Такой маленький мальчик, а весит тонну, — пробурчал Крейг.

Эрик хотел ему что-то ответить, но тут из закрытой комнаты приглушенный расстоянием и толстой дверью женский голос спросил:

— Тут есть кто-нибудь?

— Да! Мы здесь! — отозвалась Кэри.

— Помогите! Пожалуйста! — раздалось в ответ. Эрик осторожно обошел открытый люк, подергал дверную ручку и объявил:

— Заперто.

Крейг подошел к нему и уперся в дверь обеими руками. Она как будто немного поддалась.

— Пожалуй, мы сможем ее открыть, — константировал Крейг.

Эрик поглядел на него с сомнением и снова толкнул дверь.

— Попробуй плечом, — посоветовал Крейг. — Дерево влажное и рыхлое. Если нажмем вместе, то у нао получится.

— Сейчас ты увидишь свое привидение, — обернулся Эрик к подруге.

— Вам помочь? — откликнулась она.

— Да тут места нет, — сказал Крейг. — Давай попробуем, Эрик!

Они отступили на несколько шагов, затем с разбега ударили в дверь с громким криком. И она легко поддалась.

Увидев, кто находился в крошечной комнатке, ребята вскрикнули от удивления.

Глава 8 От Мартина не скроешься

Ии-за двери выскочила Джен и сразу же крепко обняла подругу.

Джен! Ты здесь! — воскликнула Кэри. — Глазам своим не верю! Прямо глазам своим не верю! — Питом она заметила в комнате еще какое-то движение. И вскрикнула от удивления и радости, увидев появившуюся из тени тетю Розу: — И вы тоже здесь!

— Но как вы нас нашли? — спросила Джен, улыбаясь сквозь слезы счастья, бегущие по ее лицу.

— А как вы здесь оказались? — ответил вопросом на вопрос Эрик, удивленно оглядывая комнату.

— Это очень длинная история, — ответила Роза, по очереди обнимая своих спасителей.

— И когда вы сюда приплыли? — поинтересовалась Кэри.

— Через день после вас, — сообщила Роза, стараясь пригладить волосы, не знавшие расчески уже довольно давно. — К утру мне уже стало лучше. Я села на катер. Саймон встретил меня на пристани и отвез в отель. Но потом… потом он…

— Он затащил ее в тоннель и запер в этой комнате, — встряла Джен, видя, что тетя сбилась. — Только это был не Саймон, а Эдвард.

— Он был так похож на Саймона, — произнесли Роза грустно. — Конечно, мы не виделись уже около двадцати лет. Как я уже говорила Джен, в прежние годы он был очень милым. Я его дальняя родственница.

— Мы уже знаем, — кивнул Эрик, нетерпеливо поглядывая на дверь.

— И значит, я тоже ему родня, — заметила Джен.

— Это мы тоже знаем, — сказал Эрик. — Нам многое удалось выяснить. Саймон и Эдвард — один и тот же человек.

— Что? — воскликнула Джен, хватаясь руками за тетины плечи, чтобы не упасть.

— У него раздвоение личности, — объяснила Кэри.

— Поэтому он запер меня здесь? — изумилась Роза.

— Нам совсем некогда все это рассказывать, — нервно заявил Эрик.

— И вы все это время находились здесь? — все-таки спросил Крейг. — Это не вы были той женщиной, которая спорила с Саймоном о вечеринке?

— Женщина? Вечеринка? — Роза удивилась еще больше.

— Джен, а тебя каким образом поймали? — не удержалась от вопроса Кэри.

— Я… ну… Эдвард видел меня. В тоннеле. Думаю, он испугался, что я найду тетю, поэтому явился ко мне в комнату поздно ночью. Схватил меня, притащил в эту комнату и запер нас вместе.

— Но что ты делала в тоннеле? — в недоумении полюбопытствовала подруга.

Джен залилась краской, стушевалась.

— Ну… Думаю, вы меня простите, — произнесла она тихо.

Но ребята с нетерпением ждали объяснения.

— Видите ли, — медленно начала Джен. — Я узнала про этот тоннель раньше вас. Ночью нашла вход в него снаружи.

— Но почему же ты нам об этом не сказала? — перебида ее Кэри.

— Я хотела сначала оставить тут кое-что, чтобы вас попугать, — призналась брюнетка. — Ну, вы знаете. Череп с липкой эктоплазмой в той комнате.

— Как? Так это твоя работа? — вскинулся Эрик.

— Да, — кивнула Джен. — Череп случайно попался мне в тоннеле, и я решила над вами подшутить. Это я затеяла игры в привидения, сфабриковала все их следы. Я отнесла череп в комнату. А потом, в ночь после пикника, закричала, будто увидела призрак. Я шла за тобой, Кэри, по коридору, шептала твое имя, испачкала ручку твоей двери… — Джен кинулась к подруге и вновь обняла ее. — Прости меня. Прости. Это была дурацкая затея.

— Но зачем? — удивилась Кэри. — Не пойму, зачем ты все это делала?

— Просто хотела, чтобы вы мне поверили, — потупилась Джен. — Мне так надоело, что вы без конца надо мной смеетесь и издеваетесь. Я решила, что вы должны мне поверить. Я знала, что смогу вас убедить. — На ее лице проступила улыбка. — И мне это удалось, правда?

— Пойдемте, ребята, — окликнул их Эрик, стоявший у двери. — Нужно поскорее отсюда выбираться. Открыв комнату, мы наделали много шума. Если Эдвард и Мартин нас услышали, они примчатся сюда через секунду.

— Да. Мы должны выйти на пляж, — поддержала его Кэри.

— Конечно. Я не могла дождаться, когда выберусь из этой пыльной комнаты, — проговорила тетя Роза.

Она сделала несколько шагов, но тут ее лицо сделалось бледным, глаза закатились, и она начала медленно оседать на пол.

Джен едва успела подхватить ее.

— Что с тобой, тетя?

— Я чувствую странную вялость, — ответила та, пытаясь удержать равновесие и опираясь на племянницу.

Кэри кинулась им на помощь.

— Наверное, она ослабела от голода, — предположила обеспокоенная Джен. — Эдвард кормил нас лишь раз в день.

— Так нам не выбраться из тоннеля. Нужно достать еды, — решила Кэри.

— Можно вернуться обратно на кухню, — сказал Крейг, заглядывая в комнату.

— Но если Мартин и Эдвард… — начал Эрик.

— Положимся на судьбу, — заявила Джен. — Идем. Захватим еды и вернемся сюда.

С помощью девушек Роза смогла передвигаться довольно быстро. Ребята шли первыми, внимательно ступая в темноте.

— Берегитесь паутины, — предупредила Кэри. — Она вон в том углу.

Пригнувшись, они миновали опасное место и поспешили дальше.

"Нам предстоит вечно блуждать в темноте", — подумала Кэри, поддерживая Розу. Но к ее изумлению, дверь, ведущая в столовую, показалась довольно быстро.

Эрик приоткрыл ее и прислушался.

— Никого, — произнес он шепотом. — Идемте.

Они открыли дверь нараспашку и через столовую соскользнули на кухню.

— И что теперь? — прошептал Крейг.

— Слишком темно. Нужно зажечь свет.

Эрик поискал выключатель, и вскоре над головами вспыхнули флюоресцентные лампы. Кухня выглядела чистой и пустой. Ребята увидели прозрачные витрины, сверкающие нержавеющей сталью. На них выстроился длинный ряд медных кастрюль

Кэрибросила взгляд на кухонную дверь. Может Саймон и Мартин сейчас в лесу, пытаются напасть на их след? Если так, то пока опасаться нечего. Но если охотники вернулись из леса, они заметят свет на кухне. И тогда…

Девушки подвели Розу к небольшому прямоугольному столику, стоявшему в глубине кухни, на котором, наверное, готовились блюда. Убедившись, что ей удобно, Кэри кинулась к холодильнику.

— Хотите салат из тунца? — поинтересовалась она, доставая с верхней полки большую миску.

— Спасибо, милая, — отозвалась Роза.

Ее лицо все еще было бесцветным. Кэри поставила миску на стол прямо перед ней, потом отыскала вил-иу. Тетя с жадностью накинулась на еду.

Ребята столпились у двери, напряженно прислушиваясь.

"Нам нужно бежать, бежать, бежать, — стучало в голове у Кэри. — Бежать, бежать, бежать".

Через несколько минут Роза отложила вилку. Теперь она казалась слегка окрепшей, краска вернулась на ее лицо.

— Пожалуйста, скажите мне, что тут происходит? — попросила тетя.

Кэри хотела ответить, но остановилась. От ужаса у нее отвисла челюсть — на кухне показался Мартин.

Глава 9 Снова неуправляемый

— О нет! Бежим! — заорала Кэри, не зная, что до лать.

Мартин смотрел на них жестким взглядом. Его черные волосы создавали вокруг головы странный нимб.

— Пожалуйста! — закричала Кэри. — Отпустите нас!

Лицо Мартина смягчилось. Теперь оно стало скорее растерянным, чем жестким. А когда он увидел Розу, выражение его лица совсем изменилось — глаза расширились от изумления.

— Роза, это вы? Что вы здесь делаете? — воскликнул он.

— Мартин, я с трудом могла поверить, что ты все еще служишь у Саймона, — ответила та. — Но что происходит? Почему меня заперли? И чем эти ребята так напуганы?

Слуга вздохнул. Его плечи поднялись и опустились. Все его тело как бы съежилось. К своему велиому облегчению, Кэри заметила, что он безоружен.

— Саймон вырвался из-под контроля, — объяснил Мартин, пожав узкими плечами и бессильно уронив руки.

— Из-под контроля? Он встретил меня на пристани, дикий и необузданный. Затем затащил меня в пыльный заплесневелый тоннель, запер в маленькой комнате!

— Извините, я не знал, — покачал головой Мартин. — Вы должны мне поверить.

Он быстро пересек кухню, взял Розу за руку и пожал ее. В его глазах читались внимание и забота.

"Что происходит? — удивилась Кэри, наблюдая за этой сценой, все еще напружиненная, все еще готовая бежать и опасающаяся Мартина. — Ему не стоит доверять. Но Роза об этом не подозревает".

— В голове не укладывается, что он вас запер, — сказал плуга, грустно качая головой. — Да-да, в голове не укладывается.

Он отпустил руку Розы и опустился рядом с ней на скамейку. Кэри подумала, что в своем черном костюме он похож на спущенную шину. Девушка поймала себя на том, что стоит на пороге кухни и напряженно вглядывается в темную столовую. Она заметила, что Эрик застыл посреди кухни, между Джен и Крейгом, глубоко засунув руки в карманы и уставившись на Мартина.

— Ты знаешь Саймона как никто другой, Мартин, — проговорила Роза.

— Я уже больше тридцати лет служу семье Фиаров, — проговорил слуга срывающимся голосом. — Последние пятнадцать лет работаю у Саймона. Иногда вижу в нем не хозяина, а брата. Очень заботливого брата.

— А где он сейчас? — спросила Роза нетерпеливо.

— Наверное, в лесу. — Слуга взглянул на Кэри.

— В лесу? — переспросила Роза. — Ночью? — И не давая Мартину ответить, засыпала его множеством вопросов: — Почему отель закрыт? Саймон обещал мне взять ребят на работу. Где постояльцы? Их тоже заперли?

— Я думал, что способен помочь Саймону держать себя в руках, — сообщил печально Мартин, сложим руки на груди. — Но оказалось, что ошибся. — Он немного помолчал, но потом продолжил: — Когда к привез его на этот уединенный остров, он наконец-то почувствовал себя счастливым. Ведь у него были проблемы, причем очень серьезные. Я думал, что здесь ему полегчает. Он с большим энтузиазмом взялш возрождать отель. После этого показывался психиатру с Мыса, и тот сказал, что ему значительно лучше. Но на самом деле все только ухудшалось.

— Когда я видела Саймона в последний раз, он чувствовал себя прекрасно, — вклинилась Роза. — У него не было заметно никаких отклонений…

— Я не знал, что он пригласил вас с ребятами, — прервал ее Мартин. — И всеми силами старался выпроводить вас отсюда. Потом я увидел, что Джен шныряет в тоннеле, и решил закрыть там ребят на время, чтобы как следует напугать. Надеялся таким образом спасти их от смерти. Но я и не подозревал, что там заперты вы! — Слуга вздохнул и грустно покачал головой. — Все шло нормально до смерти Греты, — произнес он громко. — А после нее Саймон по" мешался и стал охотиться на людей. Сначала я принимал все это за дурацкую шутку. У него всегда было странное чувство юмора. Но он совсем свихнулся на почве охоты. И я позволил втянуть себя в эту игру. Даже тогда, когда он заказал восковые головы и повесил их в комнате для трофеев, я еще думал, что это шутка… Необычная… такая необычная.

Кэри с облегчением вздохнула. Значит, человеческие головы на стене всего лишь восковые! Однако тут же помрачнела. "Мы должны стать первыми жертвами, — сообразила она. — Его первыми настоящими трофеями".

— А почему Саймон помешался? — продолжала расспрашивать слугу Роза.

— Вы, наверное, знаете, что Грета погибла несколько нет назад из-за несчастного случая на охоте, — ответил Мартин печально и понизил голос, что его стало едва слышно. — Поэтому он и помешался. После смерти Греты у него ум зашел за разум. Несмотря на то, что они прожили вместе совсем немного, для него это была страшная потеря. Он ничего не мог с собой поделать… Его сознание разделилось, он начал мыслить за других людей. Наверное, от безысходности.

— У него раздвоение личности? — уточнила Роза.

— Если, встречая вас на пристани, он казался дикм и необузданным, — объяснил Мартин, — то он бл не Саймоном, а совсем другим человеком — Эдвардом.

— Понятно. — Роза тихо вздохнула.

Кэри все стояла в дверях, не в силах унять страх. Ее нервы оставались натянутыми.

— А вы уверены, что он сейчас в лесу? — спросила она у Мартина, вглядываясь в темноту.

— Скорее всего, — отозвался тот.

— А вдруг он еще где-нибудь? — произнес Крейг.

— Все может быть, — не стал спорить слуга.

— Что это значит? — не поняла Роза.

— В своем нынешнем состоянии, оставаясь Эдвардом, он неуправляем, — пояснил Мартин.

— Вы не вызывали полицию? — задала вопрос Кэри.

— Нет, он снова оборвал провода. Я пытался добраться до Мыса, в полицию или к его лечащему врачу, но Саймон спрятал лодку, — поведал слуга. — Я искал ее повсюду последние несколько часов.

— И что? — поинтересовалась Кэри, уже по лицу Мартина зная ответ.

— Не нашел…

— Чего не нашел? У нас что-нибудь пропало? — раздался с порога громовой голос.

Кэри быстро обернулась и увидела Саймона с двустволкой в руках.

Глава 10 Первый ход — за Эдвардом

Сейчас Саймон выглядел как Эдвард. На глазу красовалась повязка, руки сжимали двустволку, волосы стояли дыбом. Его белые брюки и охотничья куртка были измяты и заляпаны грязью, видимо, за время долгого блуждания по лесу.

Пойдя на кухню и прикрыв за собой дверь, он задвинул засов. Его дикий и жестокий взгляд переходил и с одного лица на другое.

— Саймон! — позвала Роза, вскакивая на ноги, но держась одной рукой за стену.

— Саймон уехал, — ответил Эдвард. — Он не выносит охоту.

— Тогда найди его, — твердо попросила Роза. Сходи и найди Саймона. Сейчас же! — приказала она. — Мне нужно с ним поговорить.

Ее голос был твердым и уверенным, лишь глаза выдавали страх.

Эдвард несколько мгновений молча ее разглядывал.

— Приведи Саймона — немедленно! — скомандовала Роза.

Охотник посмотрел на нее еще несколько секунд, аатем повернулся к Мартину и сердито спросил:

— А ты что здесь делаешь?

— Саймон… — начал слуга.

— Я Эдвард! — закричал тот яростно.

— Приведи Саймона! — повторила Роза.

Было ясно, что Эдвард решил не обращать на нее внимания.

Он поднял винтовку одной рукой и стал готовиться к стрельбе.

— Нет! Опустите ее! — завопил Мартин, быстро поднявшись из своего угла и через всю кухню кидаясь к хозяину.

С громким яростным криком Саймон размахнул ружьем над головой и деревянным прикладом ударил Мартина по затылку. Слуга испустил протяжный стон. Его глаза закатились. Он упал на пол и громко стукнулся головой о кафельную плитку.

Пока Саймон разглядывал неподвижное тело Мартина, Кэри и ее друзья кинулись к выходу.

— Отодвиньте засов! Нет, нажимайте сюда! — кричала Джен в панике. Но засов не двигался.

Глава 11 "Застрелите меня первой!"

Для Кэри все это происходило словно во сне. Она наблюдала за происходящим как бы со стороны. Девушка была лишь зрителем, глядящим на то, как друзья пытаются справиться с засовом. Потом она повернулась лицом к Саймону. И увидела Розу, прижавшуюся к стене, в глазах ее застыли недоумение и ужас.

Саймон, уверенный, что подростки не смогут сбежать, все смотрел на поверженного Мартина сверху вниз широко раскрытыми глазами.

— Ты рассказывал им какую-то историю, Мартин, — произнес он, крепко сжимая двустволку. Какую-то интересную историю.

Потом перевел взгляд на ребят и сказал с жаром:

— Жалко, что в ней не было ни слова правды! — И запустив пятерню в свои взлохмаченные волосы, опять обратился к неподвижному слуге: — Не стоило говорить неправду, Мартин. Не стоило говорить неправду обо мне во время охотничьей вечеринки.

— Открой дверь, Эдвард, — приказала Роза, все так же привалившись к стене. — Открой кухонную дверь и выпусти нас.

— Зачем ты сказал неправду? — пристал Саймон к Мартину, не обращая внимания на женщину, как будто и не слышал ее.

Он потрогал слугу носком ботинка.

— Зачем ты столько наврал про меня, Мартин. Я думал, мы друзья. — Неожиданно Саймон с размаху пнул слугу ногой, потом, забыв о нем, повернулся к подросткам, столпившимся у двери.

Кэри быстро спустилась с облаков. Она больше не-была зрителем. Теперь ее ноги отяжелели от ужаса, так что она была не в силах сдвинуться с места.

— Мартин облегчил мне задачу, — проговорил Саймон грубым голосом Эдварда, и на лице его появилась зловещая ухмылка.

Кэри уставилась на двустволку.

— Совсем облегчил мне задачу, — повторил Эдвард, улыбаясь еще шире.

Кэри смотрела, как он берет ружье наизготовку двустволку, которая палила по ним в лесу и в вестибюле отеля.

— Моя собственная галерея трофеев, — произнес Саймон довольно.

Приклад уже касался его плеча. Кэри не могли оторвать взгляда от ружья.

— Нет! Не стреляй в них! Саймон! Эдвард! Не стреляй в них! — донесся испуганный вопль Розы словно откуда-то издалека.

Кэри смотрела на двустволку до рези в глазах.

— Нет! Пожалуйста! Умоляю тебя! Не стреляй в них! — кричала Роза.

Саймон взял на мушку Эрика, потом Крейга, потом снова Эрика.

И тогда, глядя прямо в дуло, Кэри выступила вперед.

— Стреляйте в меня, — произнесла она поразительно спокойным голосом. — Эдвард, застрелите меня первой.

Глава 12 Эдвард стреляет в Кэри

Саймон размышлял долгую секунду, затем перевел ствол в сторону девушки.

— Это слишком просто, — заявил он с сухим тихим смешком. — Это почти что не спорт. Но я дал вам шанс. Позволил начать игру.

— Застрелите меня первой, — повторила Кэри и сделала следующий шаг ему навстречу.

Саймон повел стволом, получше устраивая приклад. Его лицо стало несколько обеспокоенным.

— Давайте же. Застрелите меня, — повторила Кэри, остановившись.

Саймон все так же стоял неподвижно. Только поднял ствол еще выше.

— Кэри, ты спятила? — воскликнул Эрик. Он повернулся к ней, собираясь оттащить назад.

Но она увернулась от его пальцев и снова шагнула вперед, не сводя глаз с двустволки.

— Саймон, отдайте мне ружье, — проговорила она мягко и протянула к нему руки.

— Я не Саймон. Я Эдвард, — поправил мужчина без всякого выражения.

— Отдайте мне ружье — Кэри все так же протягивала руки. Саймон смотрел на нее невидящими глазами. — Двустволку, — уточнила девушка мягко, но властно.

На лице Саймона отразилось недоумение. Он ва начал поднимать стволы.

— Двустволку, — вновь потребовала Кэри.

— Остановись! Он же тебя застрелит! — заорал Эрик.

— Что ж, ладно, — откликнулась девушка, не оборачиваясь. — Давайте же. Стреляйте в меня. Застрелите меня первой.

Саймон прицелился ей в грудь и дважды нажал на курок.

Все разом завопили. Но их крики потонули в громе выстрелов.

Глава 13 Призрак возвращается

— Саймон, отдайте мне ружье, — сказала Кэри как ни чем не бывало.

Глаза охотника расширились от изумления. Он был готов бросить дымящееся оружие.

— К: эри! — закричал Эрик.

— Двустволку, Саймон! Отдайте ее мне, — гнула свое девушка.

Все с тем же выражением Саймон вновь взял ружье наизготовку и снова выстрелил в Кэри. Все опять вскрикнули. Кэри стояла на месте.

— Ты… ты призрак! — заорал Саймон, отступая. — Ты призрак!

Он сделал еще шаг назад. Белый дым из стволов поднимался к потолку. За спиной у охотника Роза бессильно повалилась на скамейку.

— Двустволку, — в который раз произнесла Кэри.

— Нет! — закричал Саймон. — Если даже ты и призрак, я смогу перестрелять остальных! — Он отступил еще на шаг, поднял ружье и прицелился в Крейга.

— Нет, Эдвард! Хватит стрельбы! — раздался вдруг женский голос.

Сначала Кэри подумала, что это кричит Роза. Но та сидела за спиной Саймона почти что без сознания, уронив голову на руки.

— Захочу — и выстрелю! — отозвался Саймой резким голосом Эдварда. — Не вмешивайся, Грета! Это мой охотничий праздник!

— Он закончился, Эдвард, — возразила женщина.

И Кэри неожиданно поняла, что этот голос исходит от Саймона.

— Опусти оружие, Эдвард, — сказал Саймон женским голосом. — Вечеринка окончена.

— Нет, Грета, — ответил резкий голос Эдварда, Не учи меня, что делать. Я выпроводил Саймона выпровожу и тебя.

— Эдвард, не заставляй меня ждать, — возразил женский голос.

Кэри поняла, что именно этот голос она слышала прежде из-за двери комнаты Саймона. Значит, в отеле не было никакой таинственной женщины. Они оказалась еще одной ипостасью Саймона — его погибшей женой Гретой. И получается, что когда ребята слышали спор между Саймоном, Эдвардом и неизвестной женщиной, говорил один лишь Саймон!

— Оставь меня в покое! Оставь меня в покое! — заорал Эдвард.

— Только после того, как ты объявишь охотничью вечеринку оконченной, — проговорил женский голос.

Саймон продолжал спорить сам с собой, а Кэри поняла, что снова не отрываясь смотрит на двустволку. Тогда она глубоко вздохнула, кинулась вперед и схватилась за стволы. К ее собственному удивлению, ружье волшебным образом выскользнуло у Саймона из рук. Крепко сжав его, девушка кинулась к дверям.

Сперва Саймон растерялся, потом лицо его сделалось злобным. Он кинулся к ребятам и… споткнувшись о Мартина, с громкими проклятиями повалился на своего слугу.

Мартин вздрогнул и заморгал глазами.

Саймон зарычал и обхватил колено обеими руками.

— Моя ноги, — простонал он. — Я повредил ногу.

Эрик и Крейг бросились к Саймону и заломили ему руки за спину, а Мартин тем временем поднялся на ноги.

— Что произошло? — спросил он, дотрагиваясь до темного кровоподтека на голове.

— Да, что произошло? — эхом отозвался Саймон, неожиданно перейдя на свой обычный голос. — Почему вы меня держите? Где Эдвард? Я же предупреждал вас, что мой брат способен на все.

Саймон сел, но ребята придерживали его за плечи.

— Кухня открыта? — спросил он. — Я проголосит. Может быть, найдется пара бутербродов?

Лодка покачивалась на блестящей утренней воде. Мотор кашлянул, потом загудел ровно. Мартин правил на материк.

Эрик сидел на корме, обнимая Кэри. На следующей байке, позади Мартина и Розы, расположились Крейг и Джен. Напротив них сидел Саймон, уставившись в дно лодки. Руки его были стянуты за спиной.

Кэри вдохнула свежего соленого воздуха и бросила последний прощальный взгляд на Сосновый остров.

— Но как ты это проделала? — спросил Эрик, наклонившись прямо к уху Кэри, чтобы перекричать шум мотора и плеск разрезаемых волн.

— Что проделала? — не поняла она, наклоняясь к нему.

— Этот трюк с ружьем.

— Ну, конечно, мне было страшно идти на выстрелы, — призналась девушка. — Но я смотрела на двустволку и размышляла о ней. Вспомнила, что в лесу Саймон выпустил в нас множество зарядов с самого близкого расстояния. И никого не задел.

— Ну да. И что?

— Я решила, что он плохо целился.

— Понятно. Но это не объясняет…

— Дай закончить, — попросила Кэри, поглаживай парня по плечу. — Потом я вспомнила сцену в вестибюле. Саймон стрелял там дважды, так? Но ничего не повредил. На пол не посыпались обломки. И в стенах не появились дыры. При этом пули никуда не отлетели рикошетом. Словом, никаких следов. Ничего. И тогда я поняла, что ружье Саймона заряжено холостыми па тронами.

— Жуть, — произнес Эрик, мотая головой. — Полная жуть.

Девушка знала, что он использует это слово дла выражения восторга.

— Мартин допустил ошибку, позволив Саймону начать охотничью вечеринку, однако догадался снабдить его лишь холостыми патронами. Вот на это я и рассчитывала.

— То есть ты не была уверена? — Эрик побледнел.

— Ну, почти была, — возразила Кэри, потом притянула его к себе и поцеловала в щеку.

— Лето вечеринок! — провозгласил Крейг, оборачиваясь к ним. — Лето вечеринок!

Все засмеялись.

— Может быть, это было и не совсем лето вечеринок, — заметила Кэри, — но зато какие мы напишем сочинения на тему "Как я провел каникулы"!

Эрик улыбнулся ей и произнес:

— Ты просто жуткая!

— Спасибо за комплимент, — отозвалась девушка. — Ты тоже жуткий.

И она наклонилась к нему для поцелуя.

Оглавление

  • Часть первая Планы на лето
  •   Глава 1 Присутствие призраков
  •   Глава 2 Это может плохо кончиться
  •   Глава 3 Только размечтаешься…
  •   Глава 4 Как планы меняются…
  •   Глава 5 Необычное приветствие
  •   Глава 6 Фиар
  •   Глава 7 Сюрприз за ужином
  •   Глава 8 Без костей
  •   Глава 9 «Пожалуйста, не надо вечеринки!»
  • Часть вторая Приглашение
  •   Глава 1 Ночной Гость
  •   Глава 2 Мрачная тайна
  •   Глава 3 В ловушке
  •   Глава 4 Заблудившееся навсегда
  •   Глава 5 Гость
  •   Глава 6 Первый выстрел
  •   Глава 7 "Ужасная случайность"
  •   Глава 8 Исчезновение
  •   Глава 9 Снова исчезновение
  •   Глава 10 Четыре трофея
  •   Глава 11 Трудности с лодкой
  •   Глава 12 Сюрприз Эдварда
  • Часть третья Вечеринка
  •   Глава 1 Эдвард прицеливается
  •   Глава 2 Появление призраков
  •   Глава 3 Наедине
  •   Глава 4 Это всего лишь спорт
  •   Глава 5 Еще один призрак
  •   Глава 6 Теперь их только двое
  •   Глава 7 Голос из-за двери
  •   Глава 8 От Мартина не скроешься
  •   Глава 9 Снова неуправляемый
  •   Глава 10 Первый ход — за Эдвардом
  •   Глава 11 "Застрелите меня первой!"
  •   Глава 12 Эдвард стреляет в Кэри
  • Глава 13 Призрак возвращается X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Летняя вечеринка», Роберт Лоуренс Стайн

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства