Жанр:

Автор:

«Вурдалак»

2307

Описание

Городом правит Страх Улицы превратились в охотничьи угодья трех серийных убийц. Один оставляет свои жертвы полностью обескровленными… Второй устраивает взрывы в самых людных местах… Третий обладает поистине сверхъестественным умением исчезать с места преступления… Полиция начинает расследование — и внезапно осознает, что имеет дело не просто с изощренными маньяками, но — с порождениями древней, безжалостной Тьмы…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Майкл СЛЭЙД ВУРДАЛАК

Роберту Блоху, Элису Куперу,

Стивену Кингу с благодарностью.

И — Говарду Филлипсу Лавкрафту

Фетиш? Это по-вашему. А я скажу одно: я ни на минуту не мог с ним расстаться. С самых юных лет…

Роберт Блох. Шарф Подземным чертогом под сводами страха шагал По царству страданья, обители муки и боли, И сонм нестерпимых видений мой разум ввергал В пучину отчаянья — противу воли. Томас Харди. Напрасная болезнь

ПРОЛОГ

Границы, отделяющие жизнь от смерти, смутны и неопределенны. Кто скажет, где кончается одна и начинается другая?

Э. А. По. Преждевременное погребение [1]

ПОГРЕБЕНИЕ

Вестерн-хиллс. Род-Айленд

Пятница, 20 августа 1977 г., I3:15

— Копай, — велел Могильный Червь, затягиваясь марихуаной, и подал Саксу лопату.

Парнишка поглядел на нее и замотал головой.

— Не позорься, Хайд, что ты, маменькин сынок какой-нибудь? — уговаривал Череп.

— Хочешь стать Вурдалаком? — спросил Могильный Червь. — Какой ты, на хрен, вурдалак, если не пройдешь обряд посвящения?

— Ты должен нам доверять, — встрял Страшила. — У нас все на доверии. — Сидя на деревянном ящике, он читал «Знаменитые чудовища мира кино».

Четверка парней беседовала на поле, примыкавшем к кладбищу. В девять утра они автобусом выехали из Провиденса на северо-запад по 44-й дороге, в эпоху Революции именовавшейся Пороховой. Город мало-помалу скрылся за горизонтом, и потянулась сельская местность: мрачные густые леса, неровные поля и захудалые домишки из дранки. В Чепачете, у слияния 44-й и 102-й дорог, подростки вылезли из автобуса, чтобы размяться и подышать свежим воздухом.

Трое из четверки были одеты так, что на них оборачивались: Чепачет, город со славным историческим прошлым, придерживался консервативных взглядов. Он возник среди морщинистых красноватых холмов в самом сердце Род-Айленда на заре восемнадцатого века и по сей день сохранил три четверти построек в первозданном виде. Кожаные куртки с заклепками, украшенные изображениями омерзительных упырей, выглядели здесь неуместно и вызывающе.

Нагулявшись по Чепачету, подростки на ходу попрыгали в кузов грузовика, выезжавшего из города по 102-й дороге. Фермер в кабине обернулся посмотреть, что происходит, но Фредди Стерлинг (он же Могильный Червь) одарил его своей знаменитой ухмылкой, и фермер решил не лезть на рожон. У водохранилища Сайтуэйт подростки сошли, прихватив с собой из кузова лопату.

Через час, резвясь и дурачась, они вышли в окрестности кладбища. Наслаждаясь истошными завываниями «Блэк Саббат», летящими из кассетника в руке Страшилы, компания миновала водохранилище и наткнулась на таинственную тропинку, которая, ответвляясь от Понагансетской дороги, исчезала среди деревьев. Пробираясь по мелколесью, они наткнулись на заброшенный фруктовый сад, схрумкали по паре яблок и вдоль кромки небольшого, но густого леса двинулись к заросшему бурьяном полю.

Череп первый заметил ящик, подставленный к старой каменной стене, мешавшей лесу захватить давно забытый всеми луг. Он показал на него друзьям, и Могильный Червь расплылся в своей печально знаменитой ухмылке.

— Пора, — шепотом сказал Страшила, разглядывая деревянную клеть.

Подростки обступили находку. Сакс прислонился к каменной ограде, Могильный Червь задумчиво постукивал по ящику носком ботинка, Страшила извлек откуда-то из-под куртки «Знаменитых чудовищ» — и тут Череп увидел кладбище колонистов. Оно пряталось на опушке леса, на сырой сумрачной поляне.

— Эй, глядите! Ребята обернулись.

— Ему небось хрен знает сколько лет. Надгробий почти не видно.

На заре освоения Род-Айленда, до появления общественных кладбищ, существовал обычай хоронить покойников в маленьких семейных склепах (в Провиденсе, например, их устраивали в склоне холма за Таун-стрит, ныне — магистралью Север-Юг). Сельские жители хоронили мертвецов, в том числе и рабов, на фермах, на семейных погостах. Кладбище, заново открытое ребятами, было очень старым, иначе его вовсе не было бы здесь — ведь ручьи и речки, впадавшие в Сайтуэйтское водохранилище, снабжали водой Провиденс, а современные санитарные нормы запрещают устраивать захоронения в зоне используемых водных бассейнов: то, что просачивается из гробов, не просто ухудшает вкус воды.

Могильный Червь оставил в покое ящик, бросил лопату на землю, перепрыгнул через невысокую каменную ограду и скрылся среди деревьев. Страшила раскурил закрутку с марихуаной и пустил ее по кругу. Когда несколько минут спустя Могильный Червь появился из чащи, на лице его играла хорошо знакомая остальным хитрая улыбочка. Червь забрал у Черепа закрутку, поднял с земли краденую лопату и кивком показал в сторону старого кладбища.

— Копай, — приказал он, протягивая Саксу лопату. Паренек уставился на нее и замотал головой.

— Да ты че, не веришь нам, что ли? — возмутился Страшила. — А между прочим, в нашей команде все держится на доверии. Мы вроде масонов или этого… де Молэ. [2] Типа «Общество альфа дельта». [3] — Он снова уткнулся в «Знаменитых чудовищ». С обложки зловеще смотрел невероятно зубастый Лон Чейни: «Лондон после полуночи».

Могильный Червь развязал веревку, которой был обмотан ящик, и счистил землю. Открылась нанесенная на доски по трафарету надпись: «РКА Виктор» — и такая же картинка: собака прислушивается к патефону. Ниже стояло: «Голос его хозяина».

Сакс осторожно двинулся прочь от ребят, но Череп схватил его за руку. Красная, точно ошпаренная физиономия Черепа (Рубена Ливайна) — мускулистого, крепкого паренька — напоминала пиццу-пеперони. Длинные сальные волосы ниспадали на футболку с групповым портретом «Грэйтфул Дэд». [4]

— Ты куда это намылился, придурок? — рявкнул Страшила — высокий, сухопарый, нездорово-бледный, одетый во все черное.

Могильный Червь выпрямился и, гневно сверкая глазами, схватил Сакса за грудки. Фредди Стерлингу шел семнадцатый год. Светлые волосы обрамляли густо усеянное веснушками лицо, с которого смотрели небольшие косящие глазки и не сходила бесшабашная дерзкая ухмылка. Пахло от Фредди немытым телом.

Четырнадцатилетний паренек стал вырываться. Могильный Червь сбил его с ног и ловко связал снятой с ящика веревкой. Страшила (Питер Килрой) заткнул вопящему Саксу рот носком. «Вурдалаки» на корточках расселись вокруг бившегося на земле мальчика.

— А ну тихо, — велел Могильный Червь, хватая Сакса за волосы. — Хочешь стать Вурдалаком — должен пройти испытание. Мы же прошли! А сегодня твоя очередь.

— Не надейся ни на кого, — затянул Страшила, — кроме друга-Вурдалака.

— Не доверяй никому, кроме своих, — подхватил Череп.

— Тому, кто хочет вступить в команду, мы должны доверять.

— Тот, кто хочет быть Вурдалаком, должен доверять нам.

— Если мы докажем, что мы ребята честные, — спросил Могильный Червь, — не слабо доказать, что тебе тоже можно верить?

Понимая, что другого выхода нет, Сакс кивнул.

— Молодец, — похвалил Могильный Червь, и на его губах промелькнула знаменитая ухмылка. — Развяжите его, ребята. Пора.

Стоял жаркий, безветренный летний полдень. Тишину нарушало лишь назойливое жужжание мух и изредка — рев грузовиков, мчавшихся вниз с холма по шоссе где-то далеко за деревьями.

Череп распустил веревку, стягивавшую кисти Сакса, и тот, морщась, принялся осматривать запястья в поисках синяков, страшась возможного внутреннего кровотечения. Убедившись, что не пострадал, он вздохнул с облегчением. Четверка сгрудилась у ящика.

— Мы тебя развязали, — заговорил Могильный Червь, — чтоб ты знал: мы тебе доверяем. Ничего плохого мы тебе не хотим. Докажешь нам, что тоже нам доверяешь, и все. Справишься — считай, ты в команде, Сакс. Настоящий Вурдалак ведь почему особенный? Потому что умеет возвращаться из могилы.

Через пару минут Сакс начал копать.

Перетаскивая ящик через каменную кладбищенскую ограду, они окрестили его «гробом имени Лавкрафта». Страшила начертил на земле прямоугольник, и Могильный Червь приказал Саксу вырыть на этом месте яму глубиной четыре фута. «Парень, да ты тянешь время», — в разгар работы заметил Череп и вырвал у Сакса лопату, чтобы ускорить дело.

Когда яма была готова, они вчетвером опустили в нее ящик. Могильный Червь выбил из крышки сучок и вставил в отверстие трехфутовую полую трубку — деталь старой машины, ржавевшей в заброшенном саду. Ее принес высланный на поиски Страшила.

— Чтоб ты не задохся, — пояснил Могильный Червь. И Сакс неохотно улегся в ящик.

Вурдалаки накрыли ящик крышкой и, прежде чем засыпать землей, удостоверились, что трубка занимает вертикальное положение и видна над краем могилы.

Могильный Червь крикнул:

— Сакс, слышь?

В яме глухо забубнили.

— Потом закатимся в город, схарчим по большому гамбургеру и посмотрим «Ночь живых мертвецов».

Засыпав могилу, они утрамбовали землю, следя, чтобы трубка торчала из нее на несколько дюймов.

— И чего теперь? — шепотом спросил Страшила. Могильный Червь опять расплылся в своей знаменитой улыбке:

— Я засек в миле отсюда магазинчик. Айда за колой.

— А этот?

— А этот пусть лежит, пока не просечет настоящий принцип «Вурдалаков»: по эту сторону могилы нельзя доверять никому.

Первый приступ ужаса Сакс пережил, осознав, что с трудом может пошевелиться: ящик был шесть футов длиной, фут высотой и два фута шириной. Вытянутые руки Сакса плотно прижимались к бокам, а когда он попытался их поднять, то наткнулся на доски. Он не мог ни согнуть их в локтях, ни коснуться головы, ни сесть. У него вдруг зачесалось в левом ухе.

Не думай об этом, уговаривал себя Сакс.

Но зуд становился все сильнее…

… сильнее…

… и наконец он понял, что это.

В ухо заползали насекомые!

У него вдруг осталось только одно желание — пошевелиться; отчаянное, необоримое желание хоть на дюйм раздвинуть окостенелые объятия могилы. Всего на дюйм, ведь и этого будет довольно, чтобы почувствовать: он еще хоть что-то может…

Сакс начал корчиться, ерзать, извиваться, забился в гробу, пытаясь головой и руками открыть крышку.

«Перестань! — велел здравый смысл. — Ты истечешь кровью!»

И Сакс мгновенно затих.

Теперь он лежал в кромешной подземной тьме, боясь шелохнуться, совершенно один… а его мысли, ходившие по кругу, становились все короче, круг — все уже, теснее, и наконец Сакс понял, что сейчас закричит и будет вопить благим матом, пока не надорвет связки.

Он открыл рот, и его губы судорожно затрепетали в лад глухому, неровному стуку сердца, но с них не сорвалось ни звука.

И тогда Сакс понял, что медленно гибнет от удушья. Солнечный свет не проникал через дыхательную трубку, и мальчика охватила паника: вдруг она забилась землей?

Он обливался потом, руки и ноги затекли, по телу бегали мурашки.

В ящике было невыносимо жарко — солнце накалило землю, а следом и воздух внутри гроба.

Саксу сдавило грудь, в ушах зазвенело — з-з-з-з-з… а может, это жужжала огромная навозная муха, похороненная заживо вместе с ним; жужжание делалось все громче, пока наконец съежившийся в комочек рассудок Сакса не оказался насквозь проникнут им.

Сакс зажмурился, словно так можно было избавиться от звука, и на мгновение ему привиделись огромные города и высоченные, покрытые иероглифами монолиты, с которых капала зеленая липкая жижа. Невесть откуда возник голос… нет, не голос — смутный призрак голоса забормотал у порога слышимости какую-то тарабарщину: «Ктулху фхтагн».

Но вдруг мальчик разобрал кое-что еще, и его веки задрожали. Словно электрический разряд прошил мозг, кровь отхлынула от висков, сердце едва не лопнуло, глаза полезли из орбит.

Ноздрей Сакса неожиданно коснулись кислые испарения сырой почвы, запах гнили и тлена. Он различил шорох движения в соседних могилах, и тогда пришло озарение. Саксу почудилось, будто он (словно его глаза превратились в рентгеновские аппараты) видит сквозь землю, видит гробы, а в них — кишащие личинками остовы, полуистлевшие головы с проглядывающими из-под серо-зеленой плесени белыми островками голой кости, кожу и мышцы, преображенные в желтые скользкие тяжи.

Потом свет вновь померк, и вскоре Сакс почувствовал: в земле закопошились сотни могильных червей, привлеченные теплом его пока живой плоти. К своему ужасу, он услышал, как они буравят доски ящика.

Один за другим паразиты проникали к нему в голову, заползали в рот… в глаза… в ноздри… в уши… высасывали серое вещество его мозга, а руки Сакса, беспомощно прижатые к бокам, стискивал клаустрофобически тесный гроб.

В отчаянии он напряг горло, готовый завыть по-волчьи, — и преуспел. Протяжный, тонкий вопль ужаса заметался внутри ящика, но не смог пробиться сквозь толщу земли.

Когда Сакс, не жалея себя, вновь ударил головой в крышку гроба, над самым ухом у него раздался свистящий шепот, в котором звучал не меньший ужас: «Прекрати, болван! Мы истечем кровью!»

— Кто ты? — истерически вскрикнул мальчик.

И Сакса Хайда не стало.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ УБИЙЦА И3 КАНАЛИЗАЦИИ

Все поведанные мною истории, хотя и могут показаться не связанными между собою, произросли из древнего знания, быть может мифического, что мир этот некогда населяла иная раса — раса, в занятиях черной магией утратившая опору и изгнанная, однако не сгинувшая безвозвратно и поныне готовая вновь завладеть Землею.

Г. Ф. Лавкрафт

ЗЕРКАЛО

Англия, Лондон

Пятница, 3 января 1986 года, 16:53

«I love the dead before they're cold, They're bluing flesh for me to hold. Cadaver eyes upon me see nothing…»[5]

Зеркало было старинное, середины прошлого века. Черную от времени раму из твердого дерева украшала резьба, иллюстрации к рассказам Эдгара Аллана По: взломанный склеп из «Береники», и в нем — труп молодой женщины, у которой безумец аккуратно вырвал все зубы; дом Эшеров с пустыми глазницами окон, дышащий дьявольщиной, кровосмешением и тленом; «Колодец и маятник», «Сердце-обличитель» — здесь, в этом подвале, собрались все жертвы «Беса противоречия».

Но ужаснее картин, вырезанных на дереве, было то, что отражалось в зеркале, ибо оно, пусть мутное, потемневшее, с черными пестринками на месте облупившейся серебряной амальгамы, не утратило способности отражать и отражало афиши и плакаты, расклеенные по стенам подвала.

«I love the dead before they rise, No farewells, no goodbyes. I never even knew your rotting face…» [6]

Зеркало вдруг пришло в движение. Поначалу в нем отразилась лишь бледная, землистая рука: костистое предплечье, крупная кисть. Покрытые черным лаком ногти на пальцах с крупными костяшками. Под протестующий стон петель зеркальная дверь отворилась, и к отражению руки добавилось остальное.

Прозрачная серая кожа туго обтягивала угловатые, выпирающие кости лица. Это был мужчина: рост шесть футов три дюйма, вес сто девяносто фунтов, крепкий, жилистый, мускулистый — настоящий силач. В выбеленных перекисью волосах, состриженных на висках и не тронутых на темени, проглядывали грязные белокурые пряди. Зубы были желтые, а злобные глаза сверкали словно бы со спинок пауков, ползущих по отвратительному лицу.

Пока дружки слезы льют над твоей дурацкой могилой, Найду чем заняться с тобой, с моей ненаглядной милой.

Отражение исчезло.

Мы любим мертвецов. Мы любим мертвецов. Да.

Заключительная вещь из альбома Элиса Купера «Billion Dollar Babies» закончилась, но пластинка продолжала крутиться, из-под иглы проигрывателя неслось шипение и размеренные щелчки. Спустя несколько секунд мужчина вернулся.

Вурдалак успел облачиться в длинную серую накидку и серые резиновые бахилы, доходившие почти до талии. Под накидкой было тяжелое серое пальто, перехваченное кушаком, и страховочный пояс. Голову прикрывали серый цилиндр и черный парик; грязные спутанные пряди свисали вдоль щек. Одной рукой в перчатке Вурдалак крепко сжимал электрический фонарь, другой — острый двуручный топор.

Землистая рука вновь протянулась к старинной резной раме.

Элис прошел сквозь зеркало и углубился в лондонскую канализацию.

17: 09

По железным скобам, вбитым в отсыревший кирпич, Вурдалак спускался в круглый колодец. Фонарь перекочевал под мышку, топор висел в прикрепленной к поясу специальной петле. Свет электрического фонаря скользил по ровным рядам кирпичной кладки, прогоняя пугливую тень. Спустившись на двадцать футов, Вурдалак очутился на бетонной площадке.

Решетка, вделанная в скользкий пол, вела в другую шахту, уходившую еще глубже. Возле отверстия лежала в грязи рудничная лампа, брошенная им здесь после вчерашней генеральной репетиции. Вурдалак вынул железную решетку, зажег лампу и на длинном нейлоновом шнуре осторожно опустил в шахту, проверяя, не скопились ли там опасные газы: чрезвычайно взрывчатые углеводороды, продукт гниения сероводород или пары угольной кислоты, «удушливый газ». При наличии хотя бы одного из перечисленных веществ лампа гаснет.

Однако извлеченная из шахты лампа горела, и Вурдалак двинулся вниз.

Черная дыра выходила в склеп, похожий на пещеру. Сводчатый потолок поддерживали полуразрушенные колонны. Вдоль одной стены подземелья тянулась дамба шириной около двадцати пяти футов: во время сильных ливней через нее сливалась поднимающаяся вода. Напротив под разными углами уходили в темноту многочисленные канализационные туннели — основные и вспомогательные, «кишки» Лондона.

Пройдя около тридцати футов, Вурдалак вышел к развилке и повернул налево. Еще через двадцать футов ему встретилось новое разветвление. После минутного раздумья он выбрал правую ветку.

Вскоре покрытые зловонным выпотом кирпичные стены туннеля начали сближаться, потолок овального ствола шахты спустился до высоты пяти футов, и Вурдалаку поневоле пришлось пригнуться. Бурный поток холодной сероватой воды с резким запахом дезинфекции подталкивал его сзади под колени, и он упал, но, цепляясь за стены, поднялся и быстро вернулся на середину подземной реки. Над водой клубился плотный серый туман, под водой пряталась топкая грязь.

Углубившись в туннель на девяносто футов, Вурдалак без всякой видимой причины вновь остановился. Гримаса ужаса исказила его лицо, обнажив стиснутые зубы. Свободной рукой он на миг схватился за лоб, потом прищурился и яростно тряхнул головой.

Из большой трещины в кирпичной кладке за ним наблюдала лягушка. Завтра к этому времени крысы наедятся до отвала.

Однако не прошло и минуты, как сгорбленная тень двинулась дальше, ускользая в глубь канализации, и там, где она проходила, в воздухе повисали слова: «Я… люблю… мертвецов…» - ледяной шепот в темноте.

В луче электрического фонаря поблескивало лезвие топора.

17: 18

На кладбище Стоунгейт по земле стлался густой туман. Дыхание теплой влажной почвы вливалось в холодные сумерки и стояло над погостом, точно последний вздох мертвецов. Оно клубилось у вершины холма, вокруг часовни, чей готический шпиль стрелой возносился в небо, а алтарь несколько лет назад сожгли вандалы; призрачной пеленой сползало по склону; проникало в кроны тисов и платанов, цеплялось за узловатые ветви, изувеченные безжалостным скальпелем природы. Оно обволакивало рассеянные среди этой угрюмой пустыни памятники — саркофаги и обелиски, урны и кресты, задыхающиеся в цепких зеленых объятиях плюща; нависало над прорытыми близ Египетской аллеи катакомбами, где в выложенных кирпичом сводчатых подземных коридорах хранились в нишах гробы и каждый гроб был заперт в своей темнице ржавой чугунной решеткой; льнуло к заросшим лишайником неровным могильным плитам с высеченными на мраморе или граните эпитафиями на языке смерти; одевало саваном призраки под этими плитами, глубоко внизу, где в холодной черной земле гнило в могилах сто шестьдесят шесть тысяч тел.

И достигло ворот.

Меж двух каменных колонн, увенчанных готическими урнами, стояла сторожка. Когда-то здесь хранились кладбищенские архивы и книги, но сейчас заколоченный домик пустовал и, по слухам, в нем водились привидения. Ведь как знать, что прячется в кладбищенской тени, охраняемой от похитителей трупов каменными стенами в два фута толщиной и чугунной решеткой, чьи прутья оканчиваются острыми навершиями? А эта женщина с ребенком — уж не призрак ли это?

На Сильвии Пим было длинное белое пальто, на голове — платок. Маленький Дэвид, надежно подхваченный под спинку шалью, спал у материнской груди. Резкий холодный ветер, разыгравшийся к перемене погоды, запускал ледяные пальцы под одежду, и, миновав сторожку с горгульями и выбитыми витражными окнами, Сильвия остановилась и завернула ребенка в свое пальто. Укрыв малыша от холода, она двинулась дальше, вверх по тропинке, которая, петляя, поднималась к часовне.

Вечерело. Лондон быстро погружался во мрак. Сквозь редкие прорехи в тумане Сильвия видела за кладбищенской стеной панораму улиц, похожую на фрагмент огромной плоской карты.

Она повернула налево и двинулась под гору по дорожке, бежавшей мимо входа в туннель, ведущий в катакомбы. Вскоре дорожка превратилась в грязную тропку, вьющуюся по роще мертвых вязов. Бурьян и ежевика скрывали от глаз могильные холмики, которые за сотню лет дожди почти сровняли с землей. Однако в чаще кустарника попадались и сравнительно свежие могилы. Здесь хоронили неимущих. Возле одной из таких могил женщина остановилась и опустилась на колени. С ветви мертвого дерева за ней безмолвно наблюдал коричневатый сыч.

Если бы старые вязы не стонали под порывами ветра, Сильвия, пожалуй, и различила бы близкий скрежет металла о металл, лязг сбитого с кладбищенских ворот замка.

Но она ничего не слышала.

— Мамочка, — нежно прошептала Сильвия, сметая листья с небольшого каменного креста на могиле. Она говорила тихо-тихо, даже ребенок, спавший у ее груди, вряд ли что-то слышал. Вскоре она умолкла и склонила голову в молитве.

В кустарнике неподалеку что-то завозилось.

Сильвия, не поднимая головы, протянула руку и коснулась холодного надгробия.

И вдруг, широко раскрыв глаза, судорожно обернулась: лезвие топора высекло из камня искры, отрубив ей три пальца.

Сильвия открыла рот, чтобы закричать от ужаса и боли.

Но топор, рикошетом отскочивший от камня, раздробил ей челюсть и подъязычную кость.

У Сильвии пропал голос.

Ее охватил холодный панический страх; захлебываясь кровью, она вскочила и кинулась вниз по грязной тропке.

Ослепнув от слез, она бежала, шатаясь, натыкаясь на надгробия, чувствуя под пальцами здоровой руки вырезанные на мраморе украшения — якоря, урны, змей, черепа, песочные часы, круги. Обрубки пальцев на другой руке не чувствовали ничего, кроме жгучей боли.

Сильвия испуганно оглянулась, никого не увидела и нырнула в туннель, ведущий в катакомбы.

Поначалу она не слышала ничего, кроме собственных шагов и непрерывного звона капель. Сердито пискнула подвернувшаяся под ноги крыса. Вдруг парализованная ужасом Сильвия прислушалась: под сводами зазвучали чужие шаги. Кто-то крался к ней — «чвак, чвак, чвак», — и от этих звуков мороз продирал по коже. Тьму склепа проколол острый луч света.

Перепуганная Сильвия увидела паучьеглазый кошмар, отвратительное чудовище, закутанного в накидку монстра, который гнусно ухмылялся, завороженно глядя на кровь, капавшую у нее с подбородка. В луче света топор в его руках поблескивал.

Эхо его шагов зазвучала совсем близко. Сильвия тяжело задышала, прижимая к себе спящего сынишку, и в горле забулькала кровь. Над самым ухом послышался свистящий шепот: «Сыграем в Игру?»

Она вновь сорвалась с места и не разбирая дороги помчалась прочь от этого существа.

Нога Сильвии поскользнулась в грязи.

Отвратительный голос звучал все ближе: «Сыграем?… Сыграем?…»

Сильвия внезапно выбежала из подземелья в туманную ночь.

И тут ребенок проснулся.

Он жалобно заплакал, и Сильвия тотчас зажала ему рот рукой, чтобы малыш ненароком не выдал их.

Она резко обернулась, хотела посмотреть, гонится ли за ними чудовище… и вдруг оступилась и, поскользнувшись, полетела в яму.

«Не-е-ет!» — мысленно взвизгнула женщина, беспомощно взмахнув руками в темноте, но истерзанное горло не выпустило наружу ни звука.

Судорожно цепляясь за раскисшую землю, Сильвия тщилась выкарабкаться из наполовину вырытой могилы и не заметила затаенного движения возле ямы.

Когда она ухватилась за край и в надежде найти опору глубоко зарылась окровавленными пальцами в сырую землю, голос, не сулящий ничего хорошего, с насмешкой произнес над ней:

Пока дружки слезы льют над твоей дурацкой могилой, Найду, чем заняться с тобой, с моей ненаглядной милой.

Сильвия, вздрогнув, подняла голову.

У края могилы, высоко воздев руки, ухмылялось паучье-глазое чудовище.

Последнее, что увидела женщина, был стремительно опускающийся ей на голову топор.

20: 30

Ровно в восемь кладбищенский сторож запер главные ворота и начал обход.

Стоунгейтское кладбище занимает тридцать семь акров. За полгода до описываемых событий оно подверглось нападению вандалов; часть могил была осквернена, памятники разрушены — тогда-то и наняли сторожа, Чарли О’Трэйди.

С час назад туман рассеялся, ветер разогнал тучи, и низко над горизонтом, отбрасывая на погост длинные тени, повисла бледная зимняя луна.

Пробродив с полчаса, Чарли, к своему ужасу, обнаружил в катакомбах кровь.

Стоунгейтские катакомбы, сооруженные в середине девятнадцатого века, представляли собой череду погребенных под землей темных сырых склепов и туннелей, пронизывавших тот склон холма, что вел к часовне у вершины. Склепы соединялись узкими коридорами с каменными сводами. В стенах этих холодных подземелий были устроены кирпичные ниши с деревянными полками, где гнили гробы. В том, рядом с которым Чарли заметил кровь, лежал отравленный. За стеклянным окошком в стенке гроба виднелось серовато-белое лицо мумии с почерневшими зубами.

По кровавому следу Чарли вышел из подземелья к открытой могиле. Когда луч фонаря высветил большую лужу крови, отчасти уже свернувшейся и впитавшейся в землю, сторож невольно скривился. Посветив в могилу, он поначалу ничего не увидел и лишь потом заметил неровную цепочку алых пятен, уходившую от ямы.

След вел к западной стене и дальше, на заброшенную улочку. Выходя из ворот, Чарли заметил взломанный висячий замок. Он обшарил лучом фонаря дорогу и обнаружил, что кровавый след обрывается у канализационного люка. Царапины на асфальте говорили о том, что крышку люка сдвигали.

В свете фонаря что-то блеснуло, и Чарли присел на корточки: на мостовой мерцали окропленные кровью осколки маленького зеркальца.

Рассыпанные вокруг старой серой шляпы — цилиндра.

ПЧЕЛИНАЯ ЦАРИЦА

Англия, Лондон

Суббота, 4 января, 11:50

Новый Скотланд-Ярд — штаб-квартира Лондонской муниципальной полиции (МП). МП — это 26 500 полицейских и 15 000 гражданских лиц, следящих за соблюдением закона и порядка на площади в восемьсот квадратных миль, где постоянно проживает семь миллионов человек плюс многочисленные приезжие. Эти восемьсот квадратных миль разделены на двадцать четыре округа. В каждом округе есть свой департамент уголовного розыска (ДУР) со своим начальником во главе. Двадцати четырем департаментам уголовного розыска подчинено сто восемьдесят пять полицейских участков. Всего в муниципальной полиции служит около трех с половиной тысяч детективов.

Обычно вызов принимает ДУР того округа, где найдено тело. С этой минуты расследование — целиком и полностью его забота. Так было и в этот раз… до тех пор, пока из Темзы не выловили третий обескровленный труп.

Единая национальная полицейская компьютерная сеть (ЕНПКС) — это комплекс самой современной мультипроцессорной технологии стоимостью пятьдесят миллионов фунтов стерлингов, обеспечивающий полиции всей страны возможность работать с единой базой данных. Размещается он в укрепленном здании в Хендоне, в северной части Лондона. В памяти двух компьютеров, из которых, собственно, и состоит ЕНПКС, содержится информация обо всех жителях Британии, классифицированная по следующим категориям:

1. УВТС, или «Указатель владельцев транспортных средств», — каталог фамилий и адресов всех владельцев автотранспорта с указанием наиболее существенных сведений о каждом из тридцати трех миллионов зарегистрированных в Британии автомобилей.

2. УУПТ, или «Указатель угнанного и подозрительного транспорта», куда внесены не только все утерянные и угнанные автомобили по стране, но и 41 000 транспортных средств, «представляющих постоянный интерес для полиции», и 9 000 «замеченных или подвергнутых проверке при необычных обстоятельствах».

3. «Картотека лиц, находящихся в розыске» на 115 000 имен. Около половины их приходится на две основные подкатегории: «подозреваемые в совершении преступления» (то есть те, против кого имеется достаточно улик для возбуждения уголовного дела) и «пропавшие без вести».

4. «Картотека лиц, виновных в совершении преступления», куда внесено два с половиной миллиона человек, на кого в Британии когда-либо заводили уголовное дело. Приложение — картотека жертв преступлений.

5. «Каталог пальцевых отпечатков» на три с лишним миллиона дактилокарт, хранящихся в памяти компьютера в виде последовательностей двоичных чисел.

Все эти указатели и каталоги взаимосвязаны.

Терминал ЕНПКС — это дисплей и клавиатура, соединенные с сетью через телефонную линию. Сверх того предусмотрена широковещательная связь. Каждый терминал ЕНПКС может принимать и передавать данные девятистам другим терминалам, образующим в совокупности сетевую систему. Четыре таких терминала находились в помещении, о котором пойдет речь.

В одной из комнат первого отдела Нового Скотланд-Ярда — «Мокрушной» — стояло три десятка светлых деревянных столов: двадцать — друг против друга по два в ряд по центру комнаты, остальные — парами вдоль правой стены. Дальний левый угол занимал кабинет руководителя следственной группы, старшего суперинтендента Хилари Ренд. У самой двери стоял стол детектив-инспектора Дерика Хона, установленный под небольшим углом, дабы подчеркнуть особый статус хозяина, и развернутый с тем расчетом, чтобы детектив-инспектор мог незаметно приглядывать за остальными сотрудниками. Хон в совершенстве постиг тонкую и сложную науку организации и осуществления работы тыла, и там, где дело касалось движения персонала и обору-дования или материально-технического снабжения, в Ярде ему не было равных. За восемь месяцев охоты на Убийцу-Вампира следственная группа приняла 29 000 письменных заявлений от 114 000 опрошенных, проверила 1,2 млн номеров автомобилей, зарегистрировала 44 000 телефонных звонков и 1,9 млн раз обращалась к центральной базе данных ЕНПКС.

В Новом Скотланд-Ярде нет отдела расследования убийств — по крайней мере в традиционном смысле. Группу, которой обязано своим возникновением известное выражение «привлечь к делу Ярд», в семидесятые годы упразднили. Однако традиции в Лондонской муниципальной полиции чрезвычайно живучи, и когда в минувшем июле поимку Убийцы-Вампира решили поручить первому отделу, группу полицейских, назначенную на эту охоту, немедленно окрестили «отделом расследования убийств». К описываемому моменту ОРУ был представлен ядром из тридцати четырех детективов, втиснутых в описанное выше помещение, и тремя сотнями сотрудников вне его стен, «в поле».

Когда Уинстон Брейтуэйт вошел в «Мокрушную», у дверей беседовали двое.

— Как будто мы не убийц брать приехали, а на нарушение общественного спокойствия, — говорил один. — Видел бы ты этих уродов, сержант! Один мне хотел нос расквасить.

— Небось, ирландец?

— Да нет, негритос. Я ему, козлу, чуть башку об стену не расшиб.

— Да, черномазые, бывает, взбрыкивают. Впрочем, кое-кто из наших цветных коллег тоже.

— Больно много об себе понимают.

— Что ж, значит, придется их поучить, ясно? Нельзя на это сквозь пальцы глядеть. Раз прохлопаешь, потом черт знает до чего дойти может. Брикстонская заварушка. Тоттнэм. Нечего всякой шпане воображать, будто они…

— Тс-с-с! Легок на помине…

Они обернулись и воззрились на Брейтуэйта. Сержант кивнул, и собеседники отправились по местам. Брейтуэйт остановился и осмотрелся в поисках старшего суперинтендента Хилари Ренд.

Доктор Уинстон Брейтуэйт родился в Бриджтауне, на Барбадосе, в семье чернокожих резчиков сахарного тростника. Это был крепкий, жилистый сорокалетний мужчина. Он носил очки в роговой оправе, прекрасно играл в крикет, а когда улыбался, во рту сверкал золотой зуб. Одевался доктор безукоризненно: сшитый на заказ синий фланелевый пиджак, серые брюки свободного покроя, белоснежная рубашка и галстук в красную полоску. Брейтуэйт не был женат. Смысл и содержание его жизни составляла работа.

Двадцать лет назад страсть к учебе привела его, родсовского стипендиата, в Британию. К двадцати четырем годам он закончил Оксфорд, получил степень бакалавра медицины и на базе лондонской больницы Модели приступил к докторской диссертации, избрав областью своих исследований судебную психиатрию. Работа называлась «Структура личности буйного социопата». В настоящее время доктор Брейтуэйт консультировал Министерство внутренних дел и муниципальную полицию по вопросам психиатрии.

Наконец в глубине помещения, в нише, занятой терминалами ЕНПКС, Брейтуэйт заметил старшего суперинтендента и двинулся к ней.

Проходя через комнату, он увидел информационный стенд шириной во всю стену. Несколько человек внимательно изучали приколотые к нему листы. Их было столько, что они налезали один на другой. Карта муниципального округа, утыканная булавками и флажками. Выборка документов и фотографий из картотеки отдела регистрации преступлений — перспективные случаи. Глянцевый снимок: трое мужчин возле пивной, голова одного жирно обведена красным мелком. Список штатных переводчиков и расписание дежурств дактило-скопистов. Приметы и фотороботы находящихся в розыске, больше похожие на злые карикатуры, поскольку часть сведений о разыскиваемых была получена от медиумов, а часть — от специально загипнотизированных свидетелей. Распечатки оперативных сводок, поступивших из участков, — списки арестованных за минувшую ночь. Переданные по телефону сообщения частного характера. Рекомендации касательно работы ЕНПКС, поступившие с периферии. Последний номер «Службы» — выходящей раз в две недели ярдовской многотиражки. Плюс распечатки данных, спущенных из С-11 — информационного центра и отдела внутренней инспекции и надзора.

Звонили телефоны, стучали пишущие машинки, попискивали рации.

Проходя между рядами столов, Брейтуэйт невольно слышал обрывки разговоров:

— … вся штука в том, что он не может уломать начальство, верно? Ну так пусть найдет кого-нибудь посмелее и обыщет эту хазу…

— … Кроуфорд, поди сюда! Имя ты записал правильно, а причину задержания не указал…

— … повтори-ка еще разок номер этой машины, лапушка…

— … и ладно бы только чужие жены, Смит, так нет же, столько хороших людей нажили неприятности из-за…

— А, мистер Брейтуэйт, — сказала Хилари Ренд. — Спасибо, что пришли. А я как раз собиралась перекусить. Не составите компанию? Чай. Сэндвичи. Если предпочитаете кофе, есть и кофе.

— С удовольствием выпью чаю.

— Прекрасно. Вы читали утренние газеты? Брейтуэйт кивнул.

— Тогда, если не возражаете, совместим приятное с полезным.

Высокой, худощавой Хилари Ренд шел пятьдесят пятый год. Серый фланелевый костюм, простая белая блузка, никакой косметики — лишь губы тронуты красной помадой, — умеренно короткая стрижка. Однако назвать эту даму хрупкой язык не поворачивался: ни грамма сентиментальности и умные, проницательные ярко-голубые глаза.

«Будто знает, что у тебя на уме, — подумал доктор, — и внимательнейшим образом наблюдает за тобой, ждет, чтобы ты невольно чем-нибудь да выдал себя, ждет долго, терпеливо — и ты, раздавленный этим пристальным взглядом и атмосферой недружелюбного молчания, в конце концов оправдываешь ожидания».

Кабинет Ренд, отделенный от «Мокрушной» перегородкой, представлял собой прямоугольник пятнадцать на двадцать пять футов. Справа от двери, перед доской, на которой висел свернутый проекционный экран, стоял старый письменный стол из дуба. Перед ним в два ряда выстроились шесть стульев. Длинная стена против двери почти целиком состояла из окон, выходивших на Виктория-стрит. За ними серело низкое, обложенное тяжелыми снеговыми тучами небо. От двери начиналась большая, во всю стену, доска объявлений, усеянная листками не менее густо, чем стенд в общей комнате, а слева поблескивал латунью шкаф с «трофеями». Кроме того, чин старшего суперинтендента обеспечивал Хилари роскошное добавление к обстановке: ковер и кожаное кресло.

— Со времени моего прошлогоднего визита здесь многое изменилось, — заметил доктор, рассматривая фотографии на доске.

— Да, — согласилась Ренд. — Иногда мне кажется, что моя работа сродни не столько миру фактов, сколько ужасному вымыслу…

Брейтуэйт улыбнулся.

— Детектив, вы говорите так, словно…

— Хилари, если не возражаете, — перебила Ренд. Психиатр кивнул. Сверкнул золотой зуб.

— Хорошо. Хилари, вы говорите так, словно вы моя пациентка, а не детектив из отдела убийств. Вас бы на мое место! В нашей профессии все - сплошной вымысел.

— Спасибо, доктор, но…

— Уинстон, если не возражаете.

— Спасибо, Уинстон, но предложение отклоняется. Хилари Ренд закрыла дверь кабинета и подошла к своему столу, где стоял чайный поднос. В стеганом чехле уютно устроился небольшой чайник. Хилари наполнила чашки; сквозь прозрачный целлофан просвечивали три сэндвича.

— Яйцо, сыр с луком или говядина, — перечислила она. — Выбирайте.

— Яйцо, — ответил Брейтуэйт.

Придвинув стул к столу, психиатр внезапно почувствовал, как холодно в кабинете. Хозяйка отключила обогреватели? Зачем? Для того ли, чтобы голова оставалась предельно ясной, или чтобы те, кто бывает здесь, не дремали? Тут не хотелось задерживаться надолго.

Некоторое время они молча ели, приглядываясь друг к другу. Брейтуэйт отметил: Ренд отлично освоила искусство детективов Ярда сохранять непроницаемое выражение. Что коренным образом отличает британского полисмена от простого смертного? Манера держаться. Британский полицейский сознательно превращает свое лицо в неподвижную, ничего не выражающую маску — и вынуждает тех, с кем имеет дело, обороняться, ибо не дает им никакого ключа к тому, что, собственно, он думает.

Ренд допила чай, поставила чашку на блюдце и смахнула с губ крошки.

— Уинстон, — спросила она, — вы знаете, что такое «пчелиная царица»?

— На вашем жаргоне — старший офицер-женщина. Ренд вскинула бровь.

— Держу ухо востро, — пояснил доктор.

— Что ж, Уинстон, — с грубоватой прямотой сказала Ренд, — мне нужна ваша помощь. И ваша осторожность. А потому буду с вами откровенна. В Ярде, как вы, возможно, уже догадались, женщин не очень-то жалуют.

— Без сомнения, — согласился Брейтуэйт.

Он отлично знал: занять такой кабинет непросто. Ренд приходилось работать за двоих, только чтобы не отставать от других офицеров первого отдела, не говоря уж о повышении. Всю жизнь доктор нес тот же крест.

— Большинству наших ветеранов, — продолжала Ренд, — никогда не приходилось работать с женщиной — высококвалифицированным специалистом. Ни вместе с ней, ни у нее в подчинении. Они знали нас только как секретарш, любовниц и жен. Ведь женщины пришли в полицию совсем недавно.

— Синдром «младшей сестренки», — подсказал Брейтуэйт.

— Да, — согласилась Ренд. — Плохо, конечно, когда мужчина внезапно сталкивается с опасностью, но и представить невозможно, как тяжело это сказывается на женщине-полицейском. Кое-кто до сих пор поговаривает, что женщинам-де не место в полиции.

— Бог, может быть, и дал ей мозги, но не дал крепких кулаков.

— Вот-вот.

— Как же вы продвигались по службе?

— Сперва, распутывая дело о заказном убийстве, сыграла роль этакой добросердечной тетушки — пришлось сходить в дамскую комнату вместе с очень испуганной и очень разговорчивой подружкой подозреваемого. Потом, в семидесятые, прошедшие под знаком Женщины, мое повышение оказалось весьма полезно в смысле общественного мнения. И, наконец, я льщу себя мыслью, что я неплохой работник… а главное, скромный — предоставляю пожинать лавры вышестоящему начальству.

— Почему именно вам поручили возглавить это расследование? — полюбопытствовал Брейтуэйт.

— Видите ли, на тот момент было всего три жертвы, все — девочки моложе двенадцати лет. На восьмом этаже решили, что эта работа в самый раз для меня.

— Понятно, — сказал доктор.

— Но мы-то с вами знаем, — продолжала Ренд, — что женщин — и представителей этнических меньшинств — в Ярде принимают далеко не столь тепло, как это внушают общественности.

Брейтуэйт вспомнил обрывок разговора, случайно подслушанный у дверей «Мокрушной». А совсем недавно некий детектив-сержант, недовольный диагнозом «психическое расстройство», поставленным Брейтуэйтом его подопечному, обвиняемому в нападении на констебля, в сердцах назвал доктора «черномазым знахарем».

— Система такова, — говорила Ренд, — что и мужчине трудно продвигаться по служебной лестнице только благодаря таланту, опыту и знаниям. Поэтому мне, вероятно, просто везло. По крайней мере, до сих пор.

— О-хо-хо, — вздохнул Брейтуэйт, кивая. Ему это было знакомо.

— Кажется, Честертон сказал: «Общество отдано на милость убийцы без мотива»? Что ж, — добавила детектив, — и я, кажется, тоже.

— Вас вот-вот отстранят от дела Вампира?

— Да. И очень скоро. Что, по мнению некоторых господ с восьмого этажа, вернет меня, женщину, туда, где мне самое место, и восстановит естественную гармонию.

— О, эта Естественная Гармония, — воскликнул Брейту-эйт. — Что бы мы без нее делали?

— Бог весть.

— Честно говоря, Хилари, Честертон, по-моему, ошибался. Мотив есть всегда, нужно только понять, что движет убийцей. Вернее было бы сказать: «Общество отдано на вероятную милость убийцы с иррациональной мотивацией».

— Верно подмечено, Уинстон, — отозвалась Хилари Ренд. — Потому, собственно, я и попросила вас прийти.

— О-хо-хо, — снова вздохнул Брейтуэйт и улыбнулся.

Еще совсем недавно считалось, что вопрос о мотиве преступления входит в компетенцию полиции и только полиции. Но вот настало время Йоркширского потрошителя, Сына Сэма, Ночного охотника, Зодиака, Охотника за головами, Бостонского душителя, Черной пантеры, Болотных убийц, «семьи» Мэнсона, Убийцы из Грин-Ривер, Хиллсайдского душителя, «Дома ужасов» Денниса Нильсена — и мотив преступления превратился в прерогативу судебных психиатров.

— Мне нужно, — объяснила Ренд Брейтуэйту, — получить более четкое представление об убийце. Когда вы были здесь прошлым летом, следствие буквально тонуло в версиях. Естественно, вы тогда высказались чрезвычайно осторожно.

— Каюсь.

— В тот раз, Уинстон, вас, увы, ознакомили не со всеми фактами. Ярд, как водится, не раскрыл всех карт.

— Опасаясь подражателей.

— Да. Но не только поэтому. Чем больше посвященных в подробности дела, тем сложнее расставить убийце ловушку после ареста. Слетевшая с языка арестованного маленькая подробность, известная только нам, способна разрушить любую самую несокрушимую защиту.

— Понимаю, — кивнул доктор.

— Не сомневаюсь. Но, когда вы загнаны в угол, подобные предосторожности превращаются в непозволительную роскошь. Поэтому вот вам краткое изложение того, что нам известно на сегодняшний день.

Ренд протянула Брейтуэйту несколько листков. Доктор стал читать.

В период с 13 мая по 12 августа 1985 года лондонской речной полицией извлечено из Темзы восемь трупов малолетних девочек. Все тела плавали в воде на участке реки западнее моста Блэкфрайерс, вниз по течению от Ист-Индия-Докс. Проведенный при вскрытии анализ внутренних органов на наличие диатомовых водорослей дал отрицательный результат. Это и отсутствие воды в легких указывает на то, что ни одна из девочек не тонула. Последнюю из жертв нашли почти пять месяцев назад.

Возраст девочек колеблется от семи до одиннадцати лет. Все они найдены без одежды, но осмотр показал, что сексуальному насилию ни одна из них не подвергалась. В каждом случае тело жертвы подверглось полному обескровливанию посредством нанесения глубокой раны в области шеи. У всех жертв вырезаны сердца. Газета «Миррор» метко окрестила убийцу «Вампиром» (см. прилагаемые протоколы вскрытия).

Брейтуэйт немедленно взялся за последние листы в стопке. Он внимательно прочел все протоколы вскрытия, затем вновь бегло просмотрел их и, сложив пальцы домиком у самого лица, погрузился в сосредоточенное раздумье. Чуть погодя доктор разнял пальцы — с усилием, словно они были намагничены.

— Странно, — проговорил он. — Во всех случаях вскрыта не вена, а артерия.

— И разрез очень аккуратный, — добавила Ренд. — Об аффекте речи нет.

— Да. Это говорит о многом.

Материалы дела свидетельствовали о том, что кровотечение из раны в области шеи у всех жертв было прижизненным: исследование трупов выявило бледность и резкое малокровие внутренних органов. При посмертном кровотечении внутренние органы сохранили бы нормальную окраску. Кроме того, в мягких тканях шеи в области повреждения сонной артерии описаны кровоизлияния и гематомы, которые не могли бы образоваться, будь жертвы мертвы.

Во всех восьми случаях патологоанатомы пришли к заключению, что смерть наступила от быстрой потери крови. Обескровливание производилось при жизни жертв, а после умерщвления убийца вырезал у них сердце.

«Своего рода coupdegrace», [7] — подумал Брейтуэйт.

Однако сильнее всего доктора интриговал сам способ убийства. Вскройте вену, как это делают на станциях переливания, и кровь потечет медленно, вяло — ведь вы имеете дело с сосудом, по которому она возвращается от органов к сердцу и, следовательно, находится под низким давлением. Но вскройте крупную артерию, и кровь ударит струей: вы затронули сосуд, по которому сердце гонит ее к органам.

Быстрая потеря крови вызывает у жертвы гиповолемический шок. Организм, стремясь сохранить нормальный уровень кровяного давления, включает механизмы гомеостаза. Это приводит к сужению кровеносных сосудов.

В теле двенадцатилетней девочки около пяти-шести пинт крови, что составляет приблизительно семь процентов его объема. Быстрая потеря половины этого количества крови означает для ребенка неминуемую смерть. Сердце останавливается, кровяное давление падает до нуля, и в результате небольшая часть исходного объема крови задерживается в трупе. Однако во всех рассматриваемых случаях трупы подверглись практически полному обескровливанию, а значит, после смерти девочек остаток крови из их тел был удален.

Брейтуэйт нахмурился.

— Заметьте, — сказала Ренд, — кровь у девочек неодинаковая.

— Да, — отозвался доктор. — У пяти — первой группы, у двух — второй и у одной — третьей. Это не вполне соответствует традиционному распределению групп крови у населения, но отклонение незначительное.

— И что же?

— А вот что…

Психиатр задумался, постукивая пальцами по столу.

— Во-первых, убийца хочет собрать всю кровь своих жертв. Во-вторых, он стремится обставить это возможно драматичнее, сознательно выбирая сонную артерию, а не крупную вену. На мой взгляд, это говорит о том, что убийца испытывает патологическое влечение к человеческой крови. Об этом же говорят вырезанные сердца.

— Это соответствует симптомам какого-нибудь психического заболевания? — спросила Хилари Ренд.

— Да. Гематомании. Но позвольте мне дочитать.

За окном со свинцового неба сыпал густой снег. Водители неважно приспосабливались к этому новому обстоятельству: едва земля побелела, прямо перед вращающимся знаком Ярда столкнулись три легковые машины.

Через несколько минут Брейтуэйт вернул Ренд отчет.

— Не густо, — покачал он головой.

— Да, — согласилась детектив. — Мы провели самое масштабное со времен Йоркширского потрошителя и Черной пантеры расследование, но подозреваемого до сих пор нет. Все жертвы, насколько нам известно, были выбраны совершенно случайно. Общее у них лишь одно: все они из вполне обеспеченных семей, принадлежащих к верхушке среднего класса. Но это не дает нам никакой зацепки.

— Странно, что от ЕНПКС так мало толку, — заметил Брейтуэйт.

В распоряжении Ярда имелась система анализа почерка преступников, разработанная Министерством внутренних дел в 1983 году и предназначенная для сличения характера преступлений, занесенных в банки памяти ЕНПКС разными службами охраны порядка.

— Мы ввели в ЕНПКС все подробности жизни девочек, какие удалось узнать: их прошлое, окружение, повседневный уклад, — рассказывала Ренд. — Но кроме того, что все восемь убийств совершены одним способом, выяснили очень немного. Все девочки пропали средь бела дня, это первое. Точно испарились. В разных частях Лондона, но все днем: кто с улицы, кто из парка, кто по дороге в школу или из школы.

— Значит, убийца безработный или работает по ночам, — резюмировал Брейтуэйт.

— Или он — она — сам себе хозяин или хозяйка и ведет свободный образ жизни. Но даже если мы ошибаемся и убийца с девяти до пяти все-таки на работе, откуда мы знаем, не сказался ли он разок-другой больным? А может, он или она работает на дороге?

— Интересно, как убийце удалось похитить восемь девочек и не засветиться.

— Этого мы до сих пор не знаем.

— Ага… — задумчиво протянул Брейтуэйт.

— Мы знаем, что все девочки в момент исчезновения находились вне дома одни. К нам поступило несколько тысяч описаний машин, якобы замеченных поблизости от тех мест, где девочек в последний раз видели живыми. Но это ничего не дало. Однако интересно вот что: все восемь преступлений были совершены в дождь. Мы полагали, что ненастье давало убийце возможность скрывать свой истинный облик, не вызывая ничьих подозрений…

— Но теперь вы думаете, — перебил Брейтуэйт, — что это делалось для того, чтобы собаки не могли по следу убийцы или его жертвы выйти к канализации?

— Уинстон, — Ренд разгладила карту, приколотую к доске, — я слышала, что, если человек хорошо знает этот подземный лабиринт, он может пройти Лондон из конца в конец, ни разу не поднявшись на поверхность.

— И теперь вы охотитесь за убийцей из канализации? — спросил доктор.

— Да, — ответила Ренд.

— Ладно, вернемся к этому. Но сначала расскажите, что еще вам удалось обнаружить.

— Не так уж много, — созналась Хилари. — Во внешности жертв нет ничего, что позволило бы вывести закономерность вроде «голубоглазые блондинки». Две девочки занимались балетом, но в разных студиях. Две за месяц до смерти делали покупки в «Хэмли», но каждый год через этот магазин игрушек проходит половина Лондона. И все.

Брейтуэйт прищурился.

— Невероятно, правда? — спросила Хилари Ренд. — Может быть, Честертон все-таки прав?

— Вы сказали, все девочки были из обеспеченных семей. Выкуп не требовали?

— Ни разу.

— Никаких деловых связей? Никаких причин для мести?

— Нет. Насколько нам удалось выяснить, никакого общего мотива, связанного с семьями, нет.

Доктор пожал плечами. Его вопросы иссякли.

— В этих убийствах уже созналось более двухсот психопатов, — вздохнула Ренд. — На случай, если способ убийства связан с медициной, мы тщательно проверили работников здравоохранения. Врачей. Медицинских сестер. Студентов-медиков. Биологов. Научных работников. И вновь безрезультатно. Мы допросили всех числящихся в Центральном архиве растлителей и насильников, кого сумели разыскать. Без толку. Мы сняли скрытой камерой похороны, чтобы посмотреть, кто пришел на кладбище. Мы пробовали гипнотизировать свидетелей и обращаться к медиумам. Опять ничего. Репортажи в средствах массовой информации спровоцировали поступление десяти тысяч заявлений, но ни одно из них не принесло пользы следствию.

— Понятно, — хмыкнул Брейтуэйт. — И теперь все ищут козла отпущения.

— Да, — подтвердила Ренд.

— Как вы думаете, сколько у вас времени?

— День, два… В лучшем случае — три. События прошлой ночи, несомненно, накалят обстановку. На восьмом этаже считают, что дело чересчур разрослось для того, чтобы им занималась женщина.

— На ваших людей можно положиться?

— Только на Дерика Хона. Никто не хочет подстраховывать неудачницу, рискуя собственным благополучием.

— Когда идет травля, все собаки лают.

— У меня в подчинении сотни людей, а мне кажется, я работаю с одними компьютерами.

— Одиночество острее всего чувствуешь в толпе.

— Я знала, вы поймете.

— Итак, что от меня требуется?

— Поддержка. Я в отчаянии, Уинстон. Работа — это моя жизнь.

Доктор встал из-за стола и прислонился лбом к оконному стеклу. В нем отражалось мертвенное сияние ламп дневного света. Внизу, на мостовой, на вечернем синем снегу сгрудились автомобили. Три техпомощи и семь патрульных машин пытались ликвидировать пробку, вызванную аварией.

Кто-кто, а Брейтуэйт знал, чего стоило Ренд, вопреки всему сопротивлению, добиться успеха на избранном ею поприще. Оба платили непомерно высокую цену: она — за свой пол, он — за цвет своей кожи. Доктор был польщен и не на шутку озабочен просьбой старшего суперинтендента. Польщен, поскольку Новый Скотланд-Ярд — самая закрытая организация в сегодняшней Британии, и все же Хилари нарушила установленный порядок, доверившись ему. Озадачен, поскольку, если он откажется или не сумеет помочь, Хилари Ренд в определенном смысле станет его жертвой. Порядочный человек всегда больше тяготится нравственным долгом защищать ближнего, нежели необходимостью защищаться.

Брейтуэйт слыхал, будто когда-то Хилари Ренд крепко повздорила с одним из ветеранов независимой службы охраны порядка Сити, и тот заявил: «Хилари, лучшее лекарство от всех ваших проблем — это хороший мужик». На что Ренд, по слухам, ответила: «Возможно, инспектор, но тогда вы мне ни к чему».

«Черномазый знахарь», — подумал Уинстон Брейтуэйт.

Он отошел от окна.

— Хорошо, Хилари. Можете рассчитывать на меня. Помимо всего прочего, мне вдруг захотелось разгадать загадку, которую столь дерзко предлагает нам убийца. Нам, британцам, никогда не обогнать Америку по «валу» убийств, но, если говорить об извращенности, в наших убийствах есть нечто уникальное. Я думаю, как нация мы убиваем поистине с блеском.

— Да, Уинстон, — ответила Ренд. — Что да, то да.

ЯЗЫК ЦВЕТОВ

Англия. Лондон

13 : 47

Когда Джек Ом смотрел на мир, тот представал перед ним изображением на экране монитора.

Дело в том, что собственное сознание Джек воспринимал как помещение со стенами из нержавеющей стали. Один бок этой металлической коробки целиком занимал гигантский экран компьютера. Левее стояло периферийное оборудование системы DEC VAX 11/780. Сам VAX представлял собой шкаф размерами 6 на 15 футов. Сейчас лампочки на его панели помигивали, свидетельствуя о том, что управляющая им берклеевская операционная система UNIX функционирует без сбоев. У противоположной стены, развернутый к экрану, стоял единственный стул — из нержавеющей стали, с прямой спинкой. Он был придвинут к большому рабочему столу со встроенным компьютерным терминалом и несколькими электронными системами безопасности — «PG-2000» с камерой, работающей по принципу видикона (матрица из 100 X 100 элементов идентифицировала личность, считывая линии на ладони); «Ай-Дентифаером», [8] анализирующим рисунок кровеносных сосудов сетчатки глаза с погрешностью 0,005%; «Айдентиматом», снабженным цепочкой фотоэлементов для измерения геометрических характеристик ладони, и системой распознавания голоса от «Тексас инстраментс».

Несомненно, Джек Ом был очень осторожным человеком.

В жизни Ома значился период, когда он свято уверовал в то, что к нему в компьютерную систему проник чуждый разум, упорно внедряющий в глубины его, Джека, подсознания некие идеи. Эта уверенность возникла у Джека вскоре после того, как он прочел книгу Вэнса Паккарда «Тайные увещеватели» и узнал о подробностях проката в пятьдесят седьмом году в Нью-Джерси фильма «Пикник».

Ученым давно известно, что человеческое подсознание способно поглощать информацию, которой не пробиться сквозь непрерывность сознания. Джек Ом прослышал о том, что в запечатленную на целлулоиде игру Ким Новак были вмонтированы возникающие на экране на долю секунды и незаметные при просмотре фильма одиночные кадры, призывавшие аудиторию покупать воздушную кукурузу и прохладительные напитки. И что же? Буфет кинотеатра в тот день штурмовали толпы алчущих зрителей.

Узнав об этом, Джек Ом немедленно вообразил, будто стал жертвой зловещей атаки неведомого хакера на подсознание. Ведь он видел внешний мир только на экране компьютера, а значит, был совершенно беззащитен перед психотронным промыванием мозгов.

Кто-то же внушал ему омерзительную мысль: «Не бойся гомиков»?

Внушал!

Поэтому несколько дней Джек Ом потратил на тщательную проверку всех информационных каналов и связей своего мозга, стараясь отловить хакера, который бомбардировал его тайными приказами и подслушивал его мысли. Он ничего не обнаружил, и его страхи утихли — по крайней мере до поры, — но, стремясь обезопасить себя от возможного будущего нападения, он на следующий же день купил себе электронную защиту. И с тех пор чувствовал себя в безопасности — вот как сейчас.

Слово «безопасность» было главным в жизни Джека Ома.

— Купить тебе выпить?

— Э-э…

— Пива?

— О… э… я еще не допил это.

— Не возражаешь, если я присяду?

— М-м…

— Не робей, красавчик. Врежем по пивку.

С этими словами мужчина в римской тоге уселся за стол. Джек Ом был убежден: все, с кем бы он ни сталкивался, считают его ничтожеством. Сам он видел себя грузным коротышкой, которого никак не назовешь божьим даром женщине, робким и застенчивым скромным ученым — заурядное незапоминающееся лицо, ранняя лысина в обрамлении редеющего венчика тусклых каштановых волос, нерешительные карие глаза. Но это не означало, что в нем не было изюминки.

Кто, как не он, считался лучшим студентом выпускного курса в Гарварде? И кто, защитив в Массачусетском технологическом институте диссертацию на тему «Микроканальцы мозга человека как белковый аналог компьютерной сети», был удостоен за нее Техасской премии?

Джек Ом знал себе цену.

Так отчего, сотни раз задавался он вопросом, все вокруг считают, что он не стоит их внимания?

Все — но не подсевший к нему мужчина.

Человек в римской тоге уже изрядно нагрузился. От него разило кислым пивным духом. Этот пухлощекий субъект с тремя или четырьмя подбородками и бугристым, в сетке лиловых жилок, носом картошкой разменял пятый десяток. Прижимаясь ногой к колену Джека, он не отрывал водянистых глаз от застежки на брюках молодого человека.

— Я видел, миленький, как ты поглядывал отсюда на баньку. — Говорил он негромко, с трудом ворочая языком. Судя по выговору, это был житель северных штатов. — Уставился из окошка, а глазенки так и блестят. Может, прогуляешься со мной, исследуешь новые глубины? — Он подмигнул и добавил: — Конечно, если ты меня понимаешь.

— На какую баньку? — спросил Ом.

— Да ладно, мой сладкий, хватит тянуть кота за хвост. Владычица паров зовет! Идем со мной, прошмыгнем в заднюю дверь. — Он снова подмигнул: — Если ты, конечно, смекаешь, о чем я.

И Джек Ом смекнул.

Он хотел убрать колено, но человек в тоге придвинулся ближе.

Джек отвернулся к окну, делая вид, будто не замечает пьяных авансов, и почувствовал, как потная рука ласково погладила его яички.

— Чудесная корзинка, сынок. Есть за что подержаться.

Джек встал, хотел выйти из-за стола и оказался нос к носу с другим мужчиной в римской тоге.

— Не обращай внимания на Альфонса, — успокоил вновь подошедший, тоже североамериканец. — Он бисексуал. Любит и зрелых мужчин, и мальчиков.

— Пропустите меня! — приказал Ом.

— Не бойся, сынок. Ты что-то побледнел. Пора тебя выгулять, по глазам вижу.

— Сменишь позицию, душка, — подхватил Альфонс. — Мальчики, если брать их сзади, все равно что девочки. Кстати, знакомься: мистер Три Манера. Мастер раскалывать вишенки. Как раз то, что тебе требуется.

— А может, парень дает только за наличные? — спросил мистер Три Манера. Он походил на постаревшего, опустившегося футболиста.

— Деньги у нас есть, — заверил Альфонс.

— Соглашайся, мы заплатим.

— Обласкаем — не пожалеешь, сынок.

— Пора, миленький, наживить крючок. Лежать под клиентом ничуть не хуже, чем ерзать задом сверху.

Джек Ом ринулся к стойке бара. Мужчины захохотали.

— Вот черт, — посетовал Альфонс. — Такая аппетитная заднюшка!

— Плюнь, — улыбнулся Три Манера. — Допивайте, сэр, и айда париться. Все кареглазые мальчики смотрят на жизнь по-дурацки.

Джек Ом ждал у стойки, пока они уйдут. Какая-то женщина рядом объясняла туристу из Висконсина: «В мире есть только два сорта пива — английское и прочее».

Второго такого кабачка, как «Римская баня», в Лондоне было не сыскать. Он стоял на Казн-лейн близ станции метро «Кэннон-стрит», неподалеку от того места, где Уолбрук впадал в Темзу. Именно здесь римские завоеватели когда-то отстроили свою столицу Лондиний. Пол в кабачке был из толстого стекла, настеленного на металлические фермы. Прожекторы, вмонтированные в фундамент здания, освещали развалины римских терм. Однако в тот вечер толпа, набившаяся в заведение, скрыла знаменитую археологическую находку от глаз Джека Ома.

Ом между тем внимательно читал в забытом кем-то на стойке свежем номере «Экспресс» передовицу, посвященную преступлению на кладбище Стоунгейт и расследованию, начатому Новым Скотланд-Ярдом. Заголовок на первой странице кричал: «НАЙДЕНЫ ОТРУБЛЕННЫЕ ПАЛЬЦЫ».

«Вот, значит, как, — думал Джек Ом, обуздывая злобу. — Какой-то выродок решил, что он может украсть мою славу. Пытаемся подражать? Ну-ну, дружище, посмотрим».

Мысленно сидя за столом в стальных покоях своего сознания, Ом протянул руку и быстро нажал несколько кнопок. Одна из них включала две камеры с дистанционным управлением — его подлинные глаза. На воображаемом стенном экране медленно поплыли панорамные планы интерьера кабачка.

Девушка за стойкой… крепкая, грудастая… бюстгальтер телесного цвета… откупоривает бутылку «Гиннесса»… почесывает нос, явно сломанный… сколько же позади нее бутылок… подвешены горлышком вниз… стеклянные соски «Ти-черс» и «Лемон харт рам», «Бифитера» и русской водки… ждут, чтобы их подоили… керамические краны, не знающие покоя… стук капель по дереву… на стойке — темная миска с яйцами по-шотландски… потолок; камеры разворачиваются… масса резного и матового стекла… витражное окно… обитые кожей полукруглые стулья, выставленные вдоль стены так, чтобы образовалось нечто вроде неглубоких альковов… в одном из них — еще две римские тоги, сидят, пьют… рядом какой-то мужчина запустил руку под юбку своей посмеивающейся подружке… а дальше столик, за которым сидел и глядел в окно Ом, пока его не спугнули.

Джек Ом ткнул в новую кнопку, увеличивая изображение. Крупный план. Другая кнопка отключила звук. В голове у Джека воцарилась мертвая тишина.

Камеры поехали вперед: Джек проталкивался через толпу к столику, откуда открывался вид на часть улицы перед кабачком. К счастью, его место никто не занял, и он вновь уселся у окна и выглянул наружу. Порывистый зимний ветер гнал по Казн-лейн снежные хлопья.

Улицу заливал призрачный голубоватый свет фонарей. Синий снег лежал на мостовой, на тротуарах, на зонтах прохожих, задние фары машин сверкали, точно красные глазки чудовищ, и лишь вывеска на противоположной стороне улицы нарушала это цветовое однообразие. «Римские парные бани», — возвещал ядовито-лиловый неон. «Только для мужчин», — мигало ниже. И еще ниже: «Каждую субботу — праздник тоги! Римские вечера!»

Джек Ом улыбнулся: пока он, прихлебывая пиво, глядел в окно, Альфонс с мистером Три Манера вошли в «баньку» напротив кабачка. За ними проследовало еще двое тепло укутанных мужчин, из-под пальто у них выглядывали тоги. Затем появился фургон службы доставки.

«Отлично», — подумал Ом.

Фургон был японского производства. Маленький, слишком легкий, чтобы нормально ехать по занесенной мостовой, он медленно двигался по скользкой дороге, виляя, то и дело притормаживая, и наконец остановился перед баней впритирку к тротуару.

Юный разносчик-пакистанец выпрыгнул из фургона и с пакетом под мышкой вошел в здание. Через минуту мальчик вернулся налегке.

Парнишка забрался в фургон, машина тронулась. Ом, внимательно следивший за происходящим, с помощью воображаемого компьютера последовал за ней. На экране в его мозгу поплыла череда изображений. По боку фургона скользнул свет фонаря, и Ом прочел выхваченную из темноты надпись: «Торговля цветами Мак-Грегора, Ист-Энд».

Довольный, он поднялся и быстро вышел из пивной.

За порогом холод пробирал до костей, но Джека согревала единственная обжигающая мысль: «Это цветочки, ягодки впереди».

23: 19

Ли Гибсон, подняв воротник пальто и притопывая ногами в тщетной попытке согреться, ловила такси на Аппер-Темз-стрит. Вдруг ее ослепила ярчайшая белая вспышка, похожая на молнию или зарницу. Земля на месте «Римских парных бань» разверзлась и исторгла из своих недр котлы, тела, обломки труб, битый кафель, словно посреди Лондона взорвался вулкан. Когда в трех футах от Ли на снег шлепнулась чья-то нога, оторванная у самого паха, Ли издала такой вопль, что и мертвый бы проснулся. Во второй раз она завизжала, когда по всей улице погасли фонари.

Реджи Дуглас, неторопливо шагая с женой к станции «Кэннон-стрит» и наслаждаясь морозцем и снегом, внезапно услышал страшный грохот вроде того, с каким «Конкорд» проходит звуковой барьер. Впереди какой-то мужчина в тоге под пальто собирался войти в «Римские парные бани», но внезапно завертелся на месте и упал на колени. В наступившей после взрыва тишине Реджи услышал стон и увидел, что этот человек старается удержать свои выпадающие внутренности и по рукам у него течет кровь. В следующее мгновение на дорогу обрушился металлический дождь.

Окна пивной на другой стороне улицы осыпались внутрь.

Над банями поднялись двадцатифутовые языки пламени.

Все заволокло дымом.

Над Казн-лейн шел снег. Ошеломленные, растерянные люди в панике метались в круговерти белых хлопьев, пропадая в облаках пара, валившего из разорванных труб «Римских парных бань».

Переворачивались автомобили. Землю окропила кровь.

На кромке тротуара, пряча лицо в ладонях, сидел какой-то человек в лохмотьях.

Джек Ом в это время находился за несколько улиц от места взрыва. Грохота он не слышал, поскольку даже не думал прикасаться к переключателю звука на панели компьютера в воображаемой комнате со стальными стенами, и спокойно шагал по вечернему Лондону.

Джек Ом немало потрудился, чтобы наверняка добиться желаемого. Он нашпиговал фундамент бань пластиковой взрывчаткой — липкой, похожей на оконную замазку смесью нитроглицерина и нитроцеллюлозы, а в качестве взрывателя использовал радиоуправляемое устройство, настроенное на частоту замыкателя, который он сейчас держал в руке.

В реальном мире Ом шагал по улице, машинально вжимая пальцем кнопку, запустившую разрушительный взрыв.

Но ему казалось, что он занят совсем другим.

Он воображал, будто сидит в безопасности своего надежно запертого дома, в комнате со стальными стенами, и смотрит, смотрит, смотрит на восемь маленьких сердец, плавающих в восьми стеклянных банках.

КТО ЭТО СДЕЛАЛ?

Англия. Лондон

23: 46

Психиатрия выделяет три основных типа психических отклонений — психоз, невроз и асоциальное поведение.

— Впрочем, это вам в общем известно, — сказал Брейтуэйт.

— Давайте исходить из обратного, — ответила Ренд. — Тогда мы ничего не упустим.

— Из них, — продолжал Брейтуэйт, — самое тяжелое состояние — это психоз. Именно к психотику буквально применим юридический термин «душевнобольной». Главный симптом психоза — разрыв с реальностью. Иными словами, больной подменяет некий важный аспект повседневной реальности иллюзией, творением помутившегося рассудка. Наиболее распространенный вид психоза — шизофрения, в той или иной форме развивающаяся у каждого сотого. Дословно «шизофрения» означает «раздробленное сознание».

— Как в «Сибил» и «Трех лицах Евы»? — спросила Ренд.

— Нет, — ответил Брейтуэйт. — Это примеры редчайшего невроза раздробления личности. Зарегистрировано лишь сто подтвержденных случаев подобного расстройства. Кроме того, оно редко приводит к преступлению. Самые известные случаи — это Сибил Дорсет и Крис Сайзмор, Ева.

Раздробление личности обычно происходит так. В первые пять лет жизни, в период формирования личности, ребенок получает сильную душевную и (или) физическую травму. Если рассудок оказывается не в состоянии справиться с ней, он, стремясь отделить болезненное переживание от сознания в целом, самоизолируется. Он формирует вокруг тяжелых воспоминаний отдельную личность и затем предоставляет этому новому «я» травматического происхождения разбираться с упомянутым отрицательным опытом, освобождая тем самым сознание корневой личности от ужаса перед непереносимым для нее событием. В результате психологической травмы может возникнуть сколько угодно личностей.

— В чем же отличие от шизофрении? — спросила Ренд.

— Множественное сознание, — ответил Брейтуэйт, — нельзя считать разновидностью психоза, поскольку в этом случае разрыва с реальностью по сути нет, хотя пациент часто представляет себе каждый из воображаемых персонажей внешне отличным от себя реального. И тем не менее психотический бред как таковой отсутствует, есть лишь параллельно существующие обособленные «личности-островки», крадущие друг у друга время, отчего у больного возникают провалы в памяти.

У шизофреников редко развиваются две или более отдельные личности, с которыми они могли бы попеременно отождествлять себя. Личность шизофреника представляет собой одно цельное «я» с больным рассудком. Дробление сознания при шизофрении означает разделение основных функций личности, отделение эмоциональной сферы от логической. Сознательное отворачивается от внешнего мира и обращается к миру внутреннему, к фантазии, к воображению. В определенном смысле происходит полный разрыв с реальностью.

Самая распространенная форма шизофрении — параноидная. Массовый убийца обычно оказывается параноидным шизофреником. «Серийные убийцы» нередко страдают параноидной шизофренией или сексуальным психозом.

Основные диагностические симптомы параноидной шизофрении:

1. Вы слышите свои мысли, будто они произносятся вслух, или некие голоса, обсуждающие вас или ваши поступки.

2. Вы уверены, что вами управляют сверхъестественные силы и что ваши мысли — вовсе не ваши. В психиатрии это называется «синдромом внедрения идей». Яркий пример — Сын Сэма. Давид Беркович застрелил в Нью-Йорке несколько человек, полагая, что убивать ему приказывает дух древнего демона, вселившийся в соседского пса. После ареста он заявил: «Это не я. Это Сэм… Я был орудием Сэма».

3. Иллюзорность восприятия. Иллюзией называется убеждение, не имеющее под собой реальной основы, но тем не менее твердое и непоколебимое, вопреки фактам, свидетельствующим о противном. Классический пример — человек, считающий себя Наполеоном.

— Эта болезнь чаще всего возникает в каком-нибудь определенном возрасте? — спросила Ренд.

— Нет. Параноидное мышление может развиться в юности, но обычно пик приходится на период между двадцатью и тридцатью годами.

— Это бывает вызвано внешними обстоятельствами или обусловлено генетически, как наследственные заболевания?

— И то и другое, — ответил Брейтуэйт.

— Обычно это психотический бред по типу мании преследования?

— Да, — подтвердил доктор. — Шизофреник часто верит, что против него существует заговор и что его преследует определенная группа людей. Например, если мимо психотика пройдут трое мужчин и все они будут бородатые, он решит, будто это проделано намеренно, чтобы дать ему понять: он сглупил, не отрастив бороды. Очень характерна сексуальная озабоченность, в частности в аспекте гомосексуальности. Подобные мысли психиатры называют «опорными идеями». Мне кажется, лучший способ понять суть психоза — это по примеру американца Гарри Стека Салливана представить себе, что вы в кромешной тьме спускаетесь по лестнице и внезапно обнаруживаете отсутствие очередной ступеньки.

— Если Вампир — психопат, как нам его найти? — спросила Ренд.

— Если он «притворщик», это будет нелегко, — ответил доктор. — «Притворство», выражаясь профессиональным языком, — это «театральная» разновидность шизофрении, психиатрический вариант доктора Джекила и мистера Хайда с той только разницей, что в рассказе Стивенсона происходящие перемены находили внешнее выражение, а мы говорим о том, что имеет место исключительно в человеческом сознании. «Притворщик», как и актер, не связан ощущением своего конкретного «я»; он вживается в любой образ, какойвздумалось воплотить. В определенном смысле он всю жизнь носит маску.

«Притворщик» опасен тем, что окружающие видят лишь маску и не догадываются, что таится под ней. Как говорят китайцы, рыба видит червя, а не крючок.

Возможно, — продолжал Брейтуэйт, — больное воображение Вампира создало такого «притворщика», и он психологически вжился в эту роль, бессознательно предав забвению личность, которой обязан возникновением маски. Но если тайному убийце приходит охота выступить на первый план, он забирает в свои руки контроль над телом и отключает присущее «притворщику» псевдоадекватное восприятие окружающего мира до тех пор, пока сам — нераспознанный психотик — не вернется в укрытие. Тогда восстанавливается восприятие «притворщика», не содержащее никакой информации о том, что происходило, пока он был в «отключке».

— Иными словами, — промолвила Ренд, — наш парень может вести нормальную жизнь, даже не подозревая, что он Убийца-Вампир.

— Да, — подтвердил доктор, — и придет в неподдельную ярость от столь дикого, бессмысленного предположения.

— Вы думаете, наш убийца страдает психозом? — спросила Ренд.

— Может быть, — пожал плечами Брейтуэйт. — Или он психопат.

Теперь, в одиночестве разжигая камин в своей Лондонской квартире, Хилари прокручивала в уме утренний разговор с Брейтуэйтом. За окнами выла вьюга, ледяные кристаллики барабанили по стеклам, словно в дом стучался Дед Мороз.

Хилари Ренд жила в купленной на деньги отца небольшой уютной квартирке неподалеку от Шеперд-Маркет, в Мэйфэре. Днем из окна гостиной видна была Керзон-стрит и деревья, кольцом обступившие Крю-хаус. Сейчас гостиная тонула в темноте; огонь, разгорающийся в камине, красиво освещал старинную мебель. У камелька стоял книжный шкаф эпохи Регентства, забитый томами по истории Скотланд-Ярда и археологии. На столе, к которому было придвинуто викторианское кресло с высокой спинкой, лежали шахматная доска с \ резными фигурками — Куллоденское сражение 1746 года, — номер «Тайме», открытый на странице с кроссвордом, и горстка белых фрагментов головоломки. У окна, возле бюро с выдвижной крышкой, примостилось канапе. С резной каминной полки над пылающим очагом смотрели две фотографии в серебряных рамках.

На первом снимке смеялись счастливые жених и невеста, мать и отец Хилари. Мать погибла в сороковом году в Ковентри. Отец, детектив Ярда (он пошел по стопам своего отца), умер в шестьдесят третьем на руках у Хилари от болезни Альцгеймера. И по сей день она больше всего боялась медленно сойти с ума.

На второй фотографии был запечатлен жених Ренд, Филипп Мур. Снимок был сделан за три дня до автокатастрофы, стоившей ему жизни. Это тоже случилось в шестьдесят третьем, летом.

Поворошив угли в камине, Хилари распрямилась, взглянула на Филиппа и почувствовала знакомый прилив тупой ноющей боли. Столько лет прошло, а кажется, она только вчера открыла дверь в дождливую августовскую ночь, и знакомый констебль обрушил на нее страшную новость. Потом — болезнь, больница, выкидыш… Хилари поскорей отвернулась от фотографии, пока не нахлынули воспоминания.

Летом шестьдесят третьего ей казалось: жизнь кончена.

Сейчас ей казалось, что кончена карьера.

Ренд вышла на кухню, налила себе немного «Драмбуйе», вернулась в гостиную и поставила рюмку на стол перед креслом. На мгновение она задумалась, не включить ли свет и не почитать ли автобиографию Алека Гиннесса «Скрытые благодеяния», но вместо этого подошла к стереопроигрывателю и поставила любимую пластинку — «Душа большого города: ритмы и блюзы» Рэя Энтони.

Когда комнату заполнил проникновенный, умиротворяющий голос трубы — соло из «Я почти потерял голову», — Хилари опустилась в кресло и закрыла глаза. Последние месяцы убедили ее в том, до чего глупо приносить на алтарь работы лучшие, невозвратные годы жизни. И хотя сейчас ей очень хотелось унестись на крыльях мелодии туда, где самозабвенно парила труба, мысли ее упрямо возвращались к делу Убийцы-Вампира. В конце концов Хилари Ренд сдалась.

— Психопатия, по вашей классификации, относится к третьему типу нарушений психики, к характеропатиям?

— Совершенно верно, — ответил Брейтуэйт. — Психопат — а надо сказать, для этой категории больных не характерно развитие симптомов психоза, например слуховых или зрительных галлюцинаций, или симптомов невроза, различных фобий — так вот, психопат не в состоянии выработать нормальное представление о том, что хорошо, а что плохо с точки зрения общепринятой морали. Понятие «хорошо» в этом случае подразумевает все, что нравится психопату, без учета того, как это сказывается на окружающих. Он не способен подавлять свои порывы и желания, каковы бы они ни были. Психопат не учится на ошибках и повторяет их вновь и вновь. Он внутренне холоден, черств, бессердечен. Поэтому-то садисты частенько оказываются типичными психопатами и их невозможно ни умолить, ни упросить, ни разжалобить.

Однако важно отметить, — продолжал Брейтуэйт, — что и загнанная на самое дно сознания психотическая личность, и владеющий собой агрессивный психопат внешне могут казаться совершенно нормальными, хотя глубоко внутри тлеет болезнь. В обоих случаях, если прорыв заболевания приводит к убийству, обстоятельства гибели жертвы могут быть ужасающими.

— Вы подразумеваете нанесение увечий? — спросила Ренд.

— Да, — ответил Брейтуэйт. — Вспомните Невила Хита и Иена Брейди.

— Накануне я спросила вас, можно ли, опираясь на факты, собранные по делу Убийцы-Вампира, поставить ему диагноз. Вы ответили — да, гематомания.

— Верно, — подтвердил доктор. — Но позвольте мне сперва кое-что прояснить. Понятия психической нормы фактически не существует. По мере развития психиатрической науки постепенно стало ясно, что у больного и здорового рассудков гораздо больше общего, чем различий. У каждого человека есть странности, маленькие или не очень. Мания развивается в том случае, если нарушается или теряется естественное равновесие между личностью индивида и внешним соответствием так называемой норме. Иными словами, сознание этого индивида раскрывает свои мрачные секреты (а они есть почти у каждого) и навязчиво сосредоточивается на определенном объекте или субстанции как на фетише. Фетишем считается любой неодушевленный предмет или негенитальная часть тела, вызывающая обычную эротическую реакцию и ассоциирующаяся с сексом. Мы называем это фиксацией.

Гематомания — это навязчивое влечение к человеческой крови. Это нарушение психики, родственное вампиризму, встречается и у психотиков, и у психопатов.

Тому есть множество документальных свидетельств.

Жиль де Рец, французский аристократ, ярый противник Жанны д'Арк, пил перед битвой человеческую кровь, убежденный, что это придаст ему мужества. Впоследствии он занялся черной магией и, вызывая Дьявола, использовал кровь маленьких детей. В 1440 году он предстал перед судом по обвинению в гибели почти пятидесяти жертв и был казнен.

Венгерская графиня Эржебет Батори держала в темнице сотни девушек и ежедневно «доила»: брала кровь, как у коров берут молоко. Она страдала навязчивым убеждением, что кровь благотворно действует на ее кожу, и каждое утро принимала ванну из крови.

Фриц Хаарман из Ганновера знакомился на вокзале с мальчиками-побирушками и убивал их укусом в шею ради крови, а расчлененные тела продавал домохозяйкам как обычное мясо в лавке, над которой квартировал. В 1924 году на суде назвали более двадцати его жертв в возрасте от тринадцати лет до двадцати одного года. Хаарману нравилось носить по квартире ведра с кровью.

У Питера Кюртена, «Дюссельдорфского чудовища», признанного виновным в девяти убийствах, при виде человеческой крови происходило семяизвержение. Кроваво-красный закат он считал добрым предзнаменованием. Однажды, не имея возможности быстро отыскать человеческую жертву, он схватил спящего лебедя, отрезал ему голову и выпил кровь. В 1933 году, перед казнью, Кюртен сознался доктору Карлу Бергу, тюремному психиатру, что его последней радостью будет услышать журчание собственной крови, когда гильотина отрубит ему голову.

Джон Джордж Хейг, маньяк, терроризировавший Англию в конце сороковых годов и тоже окрещенный прессой Вампиром, признавался, что наполнял кровью каждой из своих восьми жертв стакан и с наслаждением, смакуя, выпивал. С самых ранних лет Хейг испытывал непреодолимую тягу к крови. Впервые он испытал ее, когда мать в сердцах шлепнула его по руке металлической массажной щеткой и поцарапала кожу. Зализывая ранку на пальце, мальчик узнал вкус крови. Хейг подрос, стал петь в церковном хоре и часами просиживал в Уэйкфилдском кафедральном соборе, любуясь кровавыми ранами распятого Христа. Затем начались навязчивые видения, побуждавшие его убивать: ему снились леса, где из стволов и с ветвей деревьев текла кровь.

— А почему, — спросила Ренд, — все жертвы нашего убийцы — девочки, не достигшие половой зрелости?

— Это, — ответил Брейтуэйт, — зависит от причин возникновения гематомании. Если субъект, о котором идет речь, страдает шизофренией, один из главных симптомов — уход от внешнего мира во внутренний мир фантазий и галлюцинаций, аутизм. В этом случае именно фантазии управляют сознанием убийцы-психотика и определяют выбор жертв. Если же наш субъект — садист-психопат, то нормальное половое влечение у него полностью меняет полярность: его перестает интересовать оргазм, и на первый план выдвигается жестокость. Вот почему Болотные убийцы Иен Брейди и Майра Хиндли хранили у себя магнитофонные записи криков своих жертв. Убийца-садист достигает удовлетворения (не обязательно сексуальной природы) только уничтожая или калеча. Классический пример — Джек-Потрошитель. Он жестоко изувечил пять ист-эндских проституток, удалив внутренние органы, которые забрал с собой. Между этим и нашим случаем есть определенное сходство: наш убийца обескровливает жертвы и вырезает им сердца. Но главное, — сказал Брейтуэйт, - серийным убийцей часто движет лютая, всепоглощающая ненависть. Именно ненависть снова и снова заставляет его убивать. Объект ненависти или его символический заместитель претерпевает ужасные муки, а убийца наслаждается сознанием того, что он — причина этих страданий. Убийце хочется самому пережить мучениясвоей жертвы, испытать жутковатый восторг тех мгновений, когда жизнь покидает тело.

«Как раз наш случай», — подумала Ренд, наливая себе вторую рюмку «Драмбуйе».

Modus operandi [9] играет в расследовании важную роль. Преступники, как и все мы, в основном люди привычки и склонны применять один проверенный, метод. Вот почему в базе данных ЕНПКС хранятся файлы, обозначенные «МО»: они содержат описания конкретных преступлений — их мотивов, методик, времени и характерных особенностей.

Именно благодаря МО недавнее происшествие на кладбище не отнесли на счет Убийцы-Вампира, поскольку (так теперь думала Ренд) последние жертвы не укладывались в общую схему.

Накануне вечером Скотланд-Ярд обнаружил на Стоун-гейтском кладбище ряд участков земли, обильно залитых кровью. Больше всего свернувшейся крови — целая лужа — оказалось возле открытой могилы. Менее явные следы найдены в катакомбах возле Египетской аллеи и в зарослях по дороге к западным воротам. В четырех футах от сравнительно недавно установленного надгробия, возле которого совершилось последнее кровопролитие, один из детективов Ярда наткнулся на три отрубленных пальца.

Пальцы принадлежали молодой женщине, занесенной в картотеку полицейского управления за приставания к мужчинам в общественных местах. Дактилоскопическая экспертиза установила личность жертвы: ею оказалась некая Сильвия Пим. Отрубленные фаланги лежали возле могилы ее матери, Селии Пим. Выяснилось, что мать, как и дочь, промышляла на панели.

О жертве также известно, что незадолго до ее гибели лондонская служба социальной помощи обратилась в суд с ходатайством о лишении Сильвии Пим родительских прав. Из материалов судебных заседаний следовало, что Сильвия Пим была психически неуравновешенной особой. Она верила, будто ее преследует призрак матери, которая два года тому назад, в Рождество, замерзла на улице, пока пьяная Сильвия развлекалась с клиентами. Желая искупить свой грех, говорилось в протоколах заседаний суда, Сильвия в течение двенадцати святочных дней каждую ночь приходила на могилу матери — в тот самый час, когда, по ее мнению, Селия умерла.

Во время такого бдения она и исчезла вместе с ребенком.

Зазвучали первые аккорды «С тех пор, как мы встретились, детка». В камине плясал огонь, по гостиной двигались мягкие тени. Потягивая «Драмбуйе», Хилари мысленно составляла перечень отличий Сильвии Пим от других жертв Вампира.

1. Сильвии перевалило за двадцать, младенец был мужского пола.

Возраст девочек колеблется от семи до одиннадцати лет.

2. Пим, по-видимому, убили на кладбище, и потом ее тело исчезло.

Всех девочек сначала похитили, затем убили.

3. Ни труп проститутки, ни труп ее сына пока не найдены.

Трупы всех девочек плавали в Темзе. Но преступление на кладбище совершено менее суток назад; возможно, убийце нужно дать время.

4. «Убийца из канализации», как окрестил его Брейтуэйт, оставил на месте преступления шляпу (цилиндр) и разбитое карманное зеркальце. Если это сделано намеренно, а не по неосторожности, то что это значит?

У Хилари вдруг тревожно засосало под ложечкой. Она расценила это как проявление безотчетной боязни провала и сознания того, что руководить расследованием ей остается считанные дни. После столь затяжного падения на глазах у общественности ей не подняться. Конец карьере, а значит, жизнь детектива Хилари Ренд утратит всякий смысл.

Ренд отхлебнула из рюмки. У нее стучали зубы, и потревоженный хрусталь певуче зазвенел. Но ликер согрел и успокоил ее.

«Почему я так упорно стараюсь отыскать связь между преступлением на кладбище и Убийцей-Вампиром? — думала она. — Боюсь, что дело зашло в тупик?

Не потому ли мне проще считать Стоунгейт изменением почерка преступника, чем отдельным, независимым преступлением?

Откуда были сброшены в Темзу тела зверски убитых девочек — с лодки, с моста или с набережной? Или, как я теперь подозреваю, их вынесло из канализационных стоков, открывающихся в реку?»

Предположение, что «Убийца из канализации» и Убийца-Вампир — не одно лицо, породило у Хилари Ренд новые вопросы.

1. Как преступнику удается пользоваться сетью канализации, невероятно сложным лабиринтом сообщающихся туннелей, подвалов и подземных рек? Только если он хорошо ориентируется в ней. Может, он имеет отношение к обслуживанию городской канализации или доступ к сведениям о ней?

2. Зачем понадобилось уносить труп Сильвии Пим, если та, судя по количеству обнаруженной Ярдом крови, была безусловно мертва? И зачем было забирать ребенка?

3. Откуда убийца узнал, что на кладбище в столь поздний час и столь ненастную погоду кто-то будет? Знал ли он жертву или, регулярно рыская по кладбищу, обратил внимание на ежедневные визиты Сильвии?

4. Что такое цилиндр и зеркало — издевка безумца?

Пока Хилари Ренд ломала голову, огонь в камине догорел. Тени, плясавшие на стенах, растаяли. Уже отзвучали и «Растревоженная душа», и «Доброй ночи, любимая». Труба Рэя Энтони давно умолкла.

Хорошо, подумала Ренд, пусть мы имеем дело с двумя злодеями. Тогда почему Убийца-Вампир не подает признаков жизни?

1. В действительности он (она?) не прекратил убивать, а лишь перестал выбрасывать тела в реку — или, возможно, они пока не найдены. Сколько в Британии девочек, сбежавших из дома? Около восьмидесяти трех тысяч семей не имеют крыши над головой. У семидесяти трех процентов есть дети. Кто-нибудь из них мог стать жертвой Вампира.

2. Убийца куда-то переехал или изменил почерк. (Ну почему мне в голову лезет и лезет этот случай на кладбище?)

3. Убийца страдает психическим заболеванием, и сейчас у него период ремиссии. Как у Зодиака из Сан-Франциско: тот никуда не делся, но уже много лет не убивал.

4. Убийца умер, покончил с собой, попал в психиатрическую лечебницу или угодил в тюрьму за что-то другое, как Джек-Потрошитель или Обнажитель с Темзы, орудовавший в 1964-1965 годах.

Из всех перечисленных вариантов Ренд больше устраивал последний. Она знала, что серийные убийцы редко останавливаются сами. Убивать входит у них в привычку, и с каждым разом преступление дается все легче. Как сказал утром Брейтуэйт, цитируя какого-то Л. К. Даутвейта, «убийство питается собой».

А может, Вампир наложил на себя руки и поэтому не убивает?

Какая ирония: моя карьера пойдет псу под хвост из-за мертвого убийцы!

Иначе отчего мы не…

Резкий звонок телефона оторвал ее от раздумий.

Она поставила рюмку, встала и подошла к письменному столу.

Через несколько минут Хилари Ренд поспешно покинула свою квартиру.

БОЙНЯ

Ванкувер. Британская Колумбия

21: 46

Ворвавшись на бойню, он столкнулся с проблемой.

Проблема явилась ему в обличье субъекта шести с лишним футов ростом, с «ирокезом» из давно немытых, сальных светлых волос. В ухе у субъекта болтался маленький металлический череп на цепочке, джинсовая куртка с оторванными рукавами открывала густо татуированную грудь: демоны в аду терзают и пожирают грешников. Цинк Чандлер с первого взгляда понял, что этот тип надышался крэка.

— Пшел на хрен отсюда, — рявкнул Ирокез на Чандлера, быстро надвигавшегося на него по проходу между тушами.

В помещении скотобойни было темно и стоял тяжелый запах крови и гниющего мяса. В высокие окна под самым потолком заглядывала луна, воздвигая во тьме колонны серебряного света, и подвешенные к железным крюкам туши отбрасывали в ее бледном сиянии зловещие неясные тени.

Шагая по этой мрачной галерее смерти, Цинк Чандлер расстегнул куртку, под которой в поясной кобуре покоился «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра, и услышал щелчок выкидного лезвия раньше, чем увидел нож.

Наркотик вдохнул в Ирокеза необычайное проворство. Вскинув руку с зажатым в ней ножом (остро отточенное лезвие торчало из кулака, точно старинный кинжал), он ринулся на Чандлера.

Цинк Чандлер, крепкий и мускулистый, был лишь на дюйм ниже противника и весил сто девяносто пять фунтов. В юные годы он вдоволь наработался на отцовской ферме в Саскачеване и теперь мог похвастать мощными плечами и крупными, сильными руками. В тридцать семь лет Цинк был совершенно сед — от природы; рожденный с сизо-стальной шевелюрой, ей-то он и был обязан своим именем. У него было приятное, даже красивое лицо — резкие черты, глаза одного цвета с волосами, сизый двухдюймовый шрам справа на подбородке. Цинк напоминал ласкового хищника, и люди умные сразу смекали: его лучше не трогать. Чутье подсказывало им: этого человека не запугаешь и он будет особенно опасен, если приставить ему к горлу нож.

Ирокез, однако, умом не блистал.

Очутившись в трех футах от Чандлера, байкер ударил. Занесенная рука с ножом резко пошла вниз, к цели.

С точки зрения Цинка, стрелять было рискованно. Он обрушил каблук на подъем Ирокеза, чтобы внезапная резкая боль ослабила колющий удар, и левым предплечьем остановил продвижение ножа. Правая рука Цинка мелькнула в воздухе, пронырнула за руку байкера, сомкнулась на левом запястье, и инспектор всем корпусом резко подался вперед, заламывая руку Ирокеза за спину. Услышав резкий хруст кости, он наподдал Ирокезу коленом между ног.

Тот взвизгнул от боли и стал оседать на пол. Тогда Чандлер ударом кулака в затылок послал его в нокаут.

Проход между рядами туш заканчивался раздвижной стеклянной перегородкой. За ней виднелся узкий темный коридор, уходивший в глубь скотобойни. Примерно на середине коридора была запертая дверь.

Чандлер вынул пистолет, рванул перегородку в сторону и бесшумно двинулся по коридору. У двери он остановился и приложил к ней ухо.

Мгновение он прислушивался, потом, довольный тем, что правильно выбрал момент, отошел к противоположной стене и вжался в нее спиной.

Оттолкнувшись обеими руками, он пулей пролетел через коридор и ногой ударил в дверь возле ручки. Дверь распахнулась; Чандлер, используя ее как прикрытие, бросился на пол. В восьми футах от его глаз полыхнуло желтое пламя, вырвавшееся из ствола кольта «Питон Магнум» калибра 0. 357.

Приход был слишком быстрым, слишком сильным, и она поняла: перебор.

Вместо глубокого наслаждения, пронизывающего каждую клеточку тела, вместо оргазма желудка, которых она ждала, она почувствовала резкий, выворачивающий наизнанку спазм, тошноту, слабость, как при отравлении. Мир вокруг медленно переворачивался.

Потом она почувствовала, что костлявая холодная рука проникает ей в грудь и легонько сжимает сердце, намекая: Смерть рядом.

«Что за дрянь мне подсунули?» — вскрикнул ее рассудок, но с губ сорвался лишь слабый стон.

Вскоре комната по краям потемнела, точно глаза Дженни заливали чернила, вымарывая все лица, все подробности, обволакивая их чернотой. Последнее, что она мельком увидела, — это хищно присосавшуюся к правой руке стеклянную пиявку шприца. Потом глаза Дженни закатились, а лицо посинело.

Душа ее рвалась вверх, выше, выше, выше — доза оказалась предельной; сейчас в венах Дженни плавало столько героина, что он толкал ее за порог жизни, в смерть.

Внезапный удар грома заставил Дженни вздрогнуть. Оглушительный грохот, захвативший ее врасплох, вдохнул новую жизнь в ее тело.

Дженни Копп вскочила.

Цинк Чандлер ворвался туда, где происходила передача партии героина.

Побеленные стены квадратной, пятнадцать на пятнадцать футов, комнатушки в глубине бойни покрывали плакаты с веселыми коровами и свиньями, расчерченными пунктиром по линиям разделки туш. Некоторое разнообразие вносило изображение дружески обнявшихся мужичков. Расстроенная женщина у них за спиной промокала глаза платочком. Надпись на плакате гласила: «Настоящий мужчина предпочитает рыбе мясо».

Всю обстановку составляли стол и три стула. Но то, что лежало на столе, стоило двести тысяч долларов.

Там были разложены маленькие пакетики с очень мелким белым порошком. У стола стояло ведро, до краев наполненное кровью и мозгом животных. Один цельный мозг лежал в стальном лотке на столе, в разрезе виднелось что-то, завернутое в пластик. Здесь же разместилось все необходимое для фасовки и упаковки героина: тысяча пустых капсул из-под бенадрила (прозрачные половинки отдельно, розовые отдельно), банки с маннитолом и эпсомскими солями для разбавления, аптечные весы, сито, скалка, сотни ярких разноцветных баллончиков, которым предстояло принять заново наполненные капсулы партиями по двадцать пять штук, и (странно, подумал Чандлер) широкий, блестящий мясницкий нож.

Справа за столом восседал неслыханно толстый китаец, какого Чандлер не видывал: жирный Будда, триста с лишним фунтов дрожащей как желе плоти. Перед китайцем стояла большая фарфоровая ступка.

Напротив гиганта сидела Дженни Копп — рукав закатан, на внутреннем сгибе локтя алеет единственная капля крови. В руке Дженни держала пустой шприц. Она вряд ли была старше двадцати лет, но наркотики сделали свое дело, и лицо ее казалось лицом сорокалетней. Заметив остекленелый взгляд Дженни, Цинк понял: она сейчас где-то за несколько световых лет от этой комнаты.

Лицом к двери за столом сидел второй мужчина, в поблескивающей цепями кожаной куртке байкера. Хотя его тело безгласно заявляло: «Я качаю железо», — лицо было размалевано, как у продажной девки: лиловые веки, нарумяненные скулы, алые от помады губы. На куртке эмблема мотоклуба «Охотники за головами».

Когда Чандлер вломился в комнатушку, Кожаный выхватил из-за пояса револьвер.

Первая пуля, выпущенная в спешке, прошла в нескольких дюймах от головы Цинка и отколола кусок штукатурки от стены за высаженной дверью.

Когда «магнум» вновь плюнул огнем, Чандлер откатился влево.

Второй выстрел Кожаного проделал в полу там, где только что была голова Цинка, отверстие величиной с мячик для гольфа. Полетели щепки. Комната наполнилась оглушительным грохотом, точно стреляли из пушки. Дженни Копп, ошеломленная этим двойным громом, вскочила со стула и оказалась между Цинком и байкером.

Третья пуля, выпущенная Кожаным в упор, досталась ей. Она вошла в правый бок Дженни и, зацепив позвоночник, изменила траекторию полета. Дробя кости и хрящи, пуля вышла наружу, разворотив девушке спину. Дженни швырнуло на Цинка.

Чандлер (он теперь лежал на животе) выстрелил четыре раза подряд.

Кожаный как раз поднимался из-за стола. Первая пуля угодила ему в низ живота, вторая — в живот, третья — в сердце. Четвертая и последняя попала в голову.

Кожаный рухнул на стену, выбив единственное окно. Будда неуклюже пошел на Чандлера, сжимая в мясистом кулаке нож.

«Надо попасть в голову, иначе эту тушу не уложишь, — подумал Цинк. — Тут нужен сорок четвертый».

Но прицелиться он не успел — Будда бросился на него.

Занеся нож, он схватил Чандлера за руку с пистолетом и рывком поднял инспектора с пола. Цинк успел спустить курок и попал огромному китайцу в грудь. Не обратив на это никакого внимания, Будда вывернул Чандлеру руку, и пистолет оказался направлен в стену.

Цинк перехватил «Смит и Вессон» свободной рукой.

— Ах ты херосос, — прошипел Будда, брызгая слюной.

Цинк вдруг сунул пистолет в открытый рот толстяка, с силой уводя рукоятку вниз, чтобы ствол поднялся под нужным углом. «Сам пососи, сука», — подумал он.

И выстрелил.

Как ни был толст череп китайца, он не сумел остановить пулю тридцать восьмого калибра, выпущенную из «Смита и Вессона» непосредственно в полости рта. Она прошила черепную коробку, разрывая мягкую серую ткань покоившегося там мозга Будды, и в облаке костяной крошки вышла через темя.

Чандлер резко отпрянул, и вовремя: выпавший из руки Будды нож с глухим стуком вонзился в пол. Освобожденный из цепких пальцев великана, Цинк осел на пол, а грузное тело китайца стало медленно валиться назад.

Падая, Будда зацепил стол, и ступка, полная размешанного с наполнителем зелья, опрокинулась. Воздух в комнате побелел, словно внезапно пошел мелкий снег, а пол стал темно-алым — это с грохотом перевернулось ведро. Вокруг Цинка Чандлера разлилось месиво из мозга и крови животных.

— Т-твою мать! — выдохнул Цинк. Потом он сел и постарался успокоиться.

Семнадцать лет он служил в Канадской королевской конной полиции, но за этот срок его лишь дважды вынуждали применить оружие. Во второй раз — сегодня.

Когда костяные пальцы Смерти отпустили его плечо, у инспектора Цинка Чандлера затряслись руки.

Англия. Лондон

Воскресенье, 5 января, 1:10

Прибыв на Казн-лейн, Хилари Ренд увидела, что отряд по борьбе с терроризмом работает в очень сложных условиях.

Во-первых, из-за повреждения линии электропередачи улица тонула в темноте. Во-вторых, переносных дуговых ламп, доставленных из Ярда, не хватало, чтобы целиком осветить место происшествия. И, наконец, метель вконец разыгралась, и не было никакой возможности разбить пространство в радиусе двухсот метров от места взрыва на сектора, чтобы затем методично прочесать развалины в поисках вещественных доказательств. Честно говоря, задувало так, что Ренд пришлось добираться на метро.

Перед пивной с вылетевшими окнами разговаривали двое, закутанные в пальто. Крутящиеся снежные хлопья быстро превращали их в мультипликационных снеговиков. Один был из особого отдела, другой — из отдела расследования убийств. Их дыхание застывало в морозном воздухе белыми облачками, в какие вписывают реплики персонажей комиксов.

— Хилари!

— Привет, Джим. Дерик…

— Шеф?

— Это не может быть ИРА?

— Вряд ли, — усомнился человек из особого отдела. — В свете последних событий…

— А что это насчет цветов, Дерик? Старовата я для тайных воздыхателей.

Детектив-инспектор Дерик Хон поплотнее запахнул воротник пальто в тщетной попытке удержать тепло. Проклятием этого человека средних лет была лысина, и он старался по возможности не появляться на людях без шляпы. Сегодня Хон щеголял в теплой шапке из канадского бобра.

— Незадолго до того, как я вам позвонил, в управление поступил букет. Я прочитал сопроводиловку и позвонил хозяину цветочного магазина, откуда прислали цветы. Его зовут Алан Мак-Грегор, «Торговля цветами Мак-Грегора, Ист-Энд». Мистер Мак-Грегор сказал, что в пятницу он получил по почте несколько десятифунтовых банкнот и письмо с просьбой отослать два букета цветов по прилагаемым адресам. Письмо было подписано: «Элейн Тиз». Кто это, он не знает. Первый букет, из клевера, просили отослать в субботу, к половине одиннадцатого вечера, в «Римские парные бани» на Казн-лейн. Второму букету, из гортензий, вскоре после первого предстояло отправиться по другому адресу. Однако заказчица умолчала о том, что это адрес Нового Скотланд-Ярда. Мистер Мак-Грегор не сумел в это время года достать нужные цветы и заменил их по своему разумению. Пока мы с ним говорили, в Ярд пришел вызов: взрыв на Казн-лейн, в «Римских парных банях». В тех самых банях, куда предназначался первый букет. Ну я и позвонил вам.

Старший суперинтендент Хилари Ренд нахмурилась и покачала головой.

— А не получал ли Мак-Грегор вместе с заказом записки, которые просили бы отослать с букетами?

— Да, — ответил Хон. — Мак-Грегор получил две десятки, заказ и инструкции, а еще — две запечатанные карточки, их просили доставить вместе с цветами. Второй букет не предназначался никому конкретно. В управлении конверт с карточкой вскрыли, чтоб посмотреть, для кого цветы.

— Где эта карточка?

— На пути в лабораторию. Но у меня есть фотокопия.

Детектив-инспектор вынул из кармана пальто листок бумаги и протянул Ренд. Человек из особого отдела посветил фонариком, и старший суперинтендент прочла:

Хилари! Сделай их всех. Джек.

СТОРОННИЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ

Ванкувер. Британская Колумбия

10: 07

— Этот малый — Чандлер — портач.

— Тогда, Кэл, его бы не поставили на эту работу.

— Да ладно, Бэрк. Я читал его досье. Как, по-твоему, называется то, что случилось десять лет назад в Мексике?

— «Напортачил» здесь ни при чем.

— Да брось. Его напарнику всадили шесть пуль в затылок. Твой портач Чандлер не явился на стрелку.

— Из-за твоего оттавского коллеги.

— Ну да, конечно. Вали все на нас.

— Твой человек подставил их. Что он, не знал, что у мексиканских легавых рыльце в пушку? Не знал, что им платят? Какого черта он связался с тамошней полицией? Дело курировало Американское агентство по борьбе с наркотиками.

— Почем ты знаешь?

— Послушай, мексиканский легавый назвал Чандлеру неправильное время, согласен? Цинк пропустил стрелку, и его напарника застрелили. Это ведь твои мальчики привлекли к делу местную полицию?

— Ты сам-то бывал в Мексике, Бэрк? Имел дело с этой публикой? Их полиция работает не лучше их телефонной сети. Могло выйти недоразумение.

— Враки, Кэл. Мы с тобой оба видели директиву Департамента юстиции. И ты знаешь, там стояло совсем не то, что передали Цинку мексиканцы.

— Это Чандлер так говорит. Может, он сам облажался, а после напридумывал черт-те что, чтоб замести следы. А дело Хенглера? По-моему, ясно, что твой Чандлер — попыхач. И портач.

— Цинк — хороший полицейский.

— Хорошие полицейские не срывают арест миллионной партии наркотиков ради спасения какой-то сторчавшейся девки.

— Ты нашей работы не знаешь, Кэл. Если не проявлять определенной лояльности, все информаторы разбегутся. Нельзя жертвовать ими во имя пресловутого «великого дела». Валюта полицейского — лояльность. То же с напарниками. Цинк знает это.

— И этим ты оправдываешь его партизанскую вылазку в мексиканские джунгли в семьдесят пятом году? Лояльностью? Лояльностью? Его напарник Эд Джарвис тогда уже лежал в могилке. Я называю подобные эскапады сведением счетов. Диво, что он и тут не напортачил.

— Цинк — человек принципиальный.

— Ну да. Расскажи это кому-нибудь другому. Верность напарнику. Плевать, что сорван арест. Лояльность к этой обколотой бабе. Подумаешь, лимон баксов псу под хвост! Пожалуй, лояльность у полицейского может обернуться недостатком.

— Да пошел ты, Уичтер. Ты просто не понимаешь.

Прокурор Кэл Уичтер — невысокий, худощавый, со светлыми вьющимися волосами над очками в тонкой металлической оправе — представлял Корону в Федеральном департаменте юстиции и считался местным экспертом в вопросах, связанных с юридическими аспектами перехвата и прослушивания телефонных разговоров. Несколько лет тому назад в Оттаве приняли акт «О защите частного пространства граждан». Официально этот документ должен был оградить канадцев от неоправданного электронного вторжения полиции в их личную жизнь. На деле, однако, произошло нечто прямо противоположное — «жучки» в телефонной сети принялись плодиться с космической скоростью. Запишите что-нибудь черным по белому, и полиция истолкует все шиворот-навыворот.

Кэл Уичтер безжалостно эксплуатировал новый закон для продвижения по служебной лестнице, ибо превратил прослушивание телефонных разговоров в личную кормушку.

— Давай на минуту забудем про Цинка, — попросил королевский обвинитель. — Расскажи лучше, что дали «жучки» на телефонах Хенглера.

— В смысле наркотиков — ничего, в смысле пленок — кое-что.

— Черт возьми, опять местным повезло. Пусть даже это занюханная порнуха.

— Желчный ты тип, Кэл.

— А ты, дружище, что-то чересчур пресыщен для суперинтендента Королевской конной полиции.

— Желчный и с дерьмецом.

— Да ну? Что ж, давай по новой прополощем грязное белье и посмотрим, что за пакость всплывет.

Бэрк Худ отдал службе в полиции двадцать девять лет. Упрямо стиснутые губы придавали ему сходство с герцогом Эдинбургским, и при взгляде на него тотчас становилось понятно: вот полисмен, который любого юриста считает пройдохой.

Когда-то давно некий детектив, сотрудник нью-йоркского управления полиции, сказал суперинтенденту, юристы, занимающиеся уголовными делами, бывают трех сортов: Старые Пердуны, этакие Кларенсы Дарроу — быстро стареющие субъекты, которые упорно теребят помочи, хотя их брюки поддерживает ремень; Белые Штиблеты — ловкачи в синих тройках в тончайшую полоску, акулы, для кого юриспруденция — источник немалых доходов; и, наконец, Панкующие Рокеры, дети поколения, пережившего Вьетнам и Уотергейт, твердо знающие, что система — дрянь и что у поножовщины нет правил.

Кэла Уичтера Бэрк Худ считал бюрократическим вариантом Белых Штиблет.

— Ладно, Бэрк, — услышал он голос Уичтера. — Начинаем постирушку. Первое: мы знаем, что Рэй Хенглер по самое некуда сидит в наркотиках. И речь не о каких-то там паршивых амфетаминах. Хенглер занимается «китайским белым» — простенько, без затей и всего восемь процентов примесей.

Второе: мы знаем, что его зелье распространяет банда, именующая себя мотоклубом «Охотники за головами». Еще мы знаем, что на деньги Хенглера снимаются порнофильмы. Полиция нравов утверждает, что, по слухам, в конце прошлого года он профинансировал очередную похабель, где в фина-ле одного из актеров прикончили по-настоящему. Неопровержимых улик на этот счет нет, но оснований начать судебный процесс и без того оказалось предостаточно.

Третье: нам до сих пор не удалось выявить связи между Рэем Хенглером и мотошайкой.

И четвертое: без этого его нельзя арестовать за распространение наркотиков.

Что мы делаем? Вызываем «мидасских метких стрелков»? Идем на поклон к Чипу и Дейлу? Нет, привлекаем к делу меня. Я по просьбе местных ребят ставлю телефоны Хенглера на прослушку, и теперь у нас полно трепотни о порнушке и ни полсловечка — о наркотиках.

Что же, опять-таки, мы делаем? Вызываем американскую морскую пехоту? Техасских рейнджеров? Бэтмена и Робина? Нет! Тебе стукает в голову, что нужно найти кого-нибудь не-засвеченного, пусть, мол, встрянет в Хенглеров гешефт. Кто же твой кандидат? Ну конечно, Цинк Чандлер! Вот кто нам нужен! И тогда из… откуда он прилетел, Бэрк? Из Лондона? Ага, из Лондона прилетает Цинк, Сотрудник Специального Секретного Отдела. Я-то, понятно, пустое место. Чего меня спрашивать, верно? Это вы — Королевская конная полиция. Это ваши игры. А у меня всего-то голова на плахе и замешанные в эту историю денежки налогоплательщиков, этак с лимон зеленых. Ясное дело, я никто.

Ладно, оставим лирику. В городе появляется Цинк — якобы большой охотник до зелья и денег у него куры не клюют. Он начинает копать и в конце концов выходит на эту Дженни Копп. Дженни вроде бы живет с кем-то из банды, хотя мне казалось, все эти «Охотники за головами» — охотники до мальчиков.

Дженни дает Цинку понять, что, пожалуй, могла бы ему помочь. Что у нее есть связи. Но потом вдруг пугается. Чует легавого. Тогда он выкручивает ей руки.

А что же я, Бэрк? Слушаю: бип. Боп. И — чем черт не шутит? — снова: бип.

Цинк тем временем загоняет Дженни в угол: шьет ей хранение героина, который она вдобавок пару раз толкала. Суши сухари, детка. Бедная цыпочка без марафета корчится на полу… Так может, выгодней не ломать комедию?

Дженни девушка умная — разумеется, какой выбор у наркоманки. Она говорит Цинку, где происходит передача товара, и сдает Хенглера. Самой ей отводится роль осведомительницы. Потом, когда все закончится, Дженни сможет упорхнуть. Никаких обвинений. Новое имя. Смена места жительства за счет Канадской королевской конной полиции и ежемесячно — чек на некоторую сумму. Девчонка, Бэрк, соображала, на что идет, и приняла решение. Мы с тобой никогда не узнаем, где вышла промашка. Дженни была подопытным кроликом — никто другой в шайке наркотиками не баловался, — и Цинк понял, она наверняка в курсе поставок. В тот раз, когда ее вызвонили на пробу, шайка получила что-то новое. А может, они решили, что Дженни слишком много знает. Короче, бабу постановили убрать. Болваны!

Я, Бэрк, между прочим, вовсе не такой бездушный осел, как ты полагаешь. Но я твердо уверен: в этой жизни каждому воздается по заслугам.

Цинк между тем уже вышел через Дженни Копп на байкеров. Кое-что из последнего поступления предназначалось ему. Тогда он смог бы определить общий объем продаж, хенгеровских в том числе.

Дженни Копп свела Цинка с байкерами — и ее роль завершилась. Конечно, Цинк не знал, когда приходит та или иная конкретная партия товара, но это никого не интересовало — мы тогда не были готовы вмешаться. Мы еще не добрались до Хенглера. Так что назначенная на вчерашний вечер встреча с бабенкой, скорей всего, дала бы Цинку лишь бесполезную информацию, которая…

— Заткнись, Уичтер! — перебил Худ. Он покраснел как свекла и медленно лиловел. «Хватит, наслушался», — думал он. — Хенглер мог объявиться во время передачи товара.

— Нет, не мог! — отрезал Кэл Уичтер. — Хенглер слишком много сил положил на то, чтоб держаться в тени. Не стал бы он походя все губить.

— Ну да! Ты сам доверил бы такой объем зелья чужим рукам? Даже Аль Капоне не гнушался присутствовать при крупных сделках. Где наркотики, там не может быть доверия.

Юрист покачал головой.

— Бэрк, в более крупных масштабах это мура. Итак, Дженни Копп доложила нашему Цинкуше, что вскоре в помещении бойни состоится передача товара. Он не знал, когда точно это произойдет? Ну и что? Зато он знал достаточно, чтоб смекнуть, что вы установили наблюдение, и, значит, мы засечем Хенглера, если тот объявится. Так какого черта твой хваленый Чандлер поперся туда и все изгадил? Из-за того, что назначил бессмысленную встречу, а когда Копп на нее не явилась, заподозрил неладное? Оттого, что на свой страх и риск отправился на бойню, нашел на земле возле одной из машин знакомую сумочку и решил, что бабенка вляпалась? Поэтому он ворвался в здание, ухлопал двоих, ранил третьего, сорвал арест миллионной партии героина — и заодно мимоходом угробил Дженни Копп?

Мы подобрались чертовски близко, Бэрк. Чертовски близко. И вдруг этот урод изгадил нам всю малину из-за какой-то сторчавшейся дешевки, замазанной выше крыши. Как ни верти, она того не стоила!

В глазах Бэрка Худа засветилось отвращение.

— В одном ты прав, Кэл, — сказал он. — Я действительно думаю, что ты осел. Чандлер очень хороший полицейский.

— А вчера напортачил.

— Нет, не напортачил. Вчера он вел себя не хуже, чем в семьдесят пятом, в Мексике, когда прихлопнул опиумный канал…

В закрытую дверь кабинета Бэрка Худа коротко и резко постучали.

За ней стоял инспектор Цинк Чандлер.

Понедельник, 6 января, 7:02

«Hijodetuputamadre! Trinquinuela»[10]' — рычитодин.

«Hijo de la chingada!»[11] — отвечает другой. Цинк Чандлер наблюдает за ними с пятидесяти футов, из кустов.

Мексиканец, которому кажется, что его обыграли нечестно, поднимается из-за стола с мачете в руке. Он высокий, тощий, остроносый, с широкими индейскими скулами и вислыми усами подковой. Верхняя часть его лица заметно светлее коричневого от загара подбородка: сюда, защищая глаза от солнца, падает тень большого сомбреро.

Его партнер замирает за столом с картами в одной руке и бутылкой текилы — в другой. Он сидит очень неподвижно и, щурясь, пристально смотрит в глаза противнику, пытаясь смутить. Наконец Косоглазый кладет карты на стол, не спеша протягивает руку и упирается ладонью в трухлявый пень гваяканы. Он подносит бутыль к губам, выливает обжигающую жидкость себе в глотку и лишь тогда тоже берется за мачете.

Косоглазый, видит Чандлер, намного крепче большинства местных мужчин. В лице его есть что-то от предков-ацтеков — выступающие скулы, тонкогубый рот, длинные черные волосы и темные, близко посаженные глаза. Его торс облегает насквозь пропотевшая гуаябера, лоб повязан полоской змеиной кожи.

Чандлер берет бинокль, чтобы подробнее рассмотреть этих двоих. Он скользит внимательным взглядом по контурам их тел в поисках предательских выпуклостей там, где под одеждой спрятано оружие. С удовлетворением заключив, что мексиканцы вооружены только мачете, он наводит бинокль на точку, расположенную двадцатью пятью футами правее.

Там к стволу большого дерева сапоте лениво привалился третий, он дремлет в обнимку с автоматической винтовкой. У него сиеста. Даже гневный вопль Сомбреро не вырвал его из объятий сна. Он не похож: на индейца, скорее это испанец: кожа у него почти совсем светлая, густо усеянная веснушками. Подбородок зарос колючей ярко-рыжей щетиной. К дереву сапоте, не дающему рыжему упасть, прислонены еще две винтовки.

Цинк Чандлер оценивает расстановку сил.

Он знает, следует очень осторожно относиться ко всему, что видишь в джунглях, — искусству видеть в джунглях нужно учиться. Ведь солнце здесь просачивается сквозь плотныйполог густой листвы, рассыпая в глубокой тени островки ослепительно-яркого света. Это раздробленное сияние, в свою очередь, растворяет очертания предметов в беспорядочном чередовании светлых и темных пятен, словно военная маскировка, и в итоге можно увидеть то, чего в действительности нет, или, хуже того, что-нибудь не заметить.

Цинк должен удостовериться, что убийц Эда всего трое.

Краски джунглей — серое и коричневое древесных стволов, красное и желтое гниющих листьев, прохладная зелень подлеска и лиан и блеклая высокого свода ветвей — столь насыщенны и ярки, что кажутся ненастоящими. Однако самое поразительное, думает Цинк, это зловещая, странная тишина.

Он внимательно изучает подлесок, выискивая затаившегося четвертого. Никого не обнаружив, он, довольный, вновь сосредоточивается на троих наркокурьерах. Распластанный на земле, он чуть-чуть поворачивается и тянет из-за пояса свой сорок пятый. Сняв пистолет с предохранителя, он осторожно помещает его прямо перед глазами и целится в сердце человеку с винтовкой.

Звяк! Металлический лязг тревожит течение его мыслей: Косоглазый и Сомбреро все-таки сцепились. Мачете сердито сверкают на солнце.

Услышав звон оружия, Рыжая Борода встрепенулся. Он резко опускает винтовку к поясу.

Цинк держит пистолет двумя руками, упираясь локтями в землю.

Он нажимает на курок — и начинается безумие.

Рыжая Борода из светлокожего мексиканца вдруг превращается в напарника Цинка, Эда, с пробитой в шести местах головой. Пуля, выпущенная Цинком, попадает Эду в лицо, и оно разлетается вдребезги, остается только багровый зев, и оттуда несется пронзительное: «Чандлер, сукин сын, ты убил меня!»

«Нет», — шепчет Цинк.

«Да», — отвечает рассудок.

К Чандлеру мчатся Косоглазый и Сомбреро, размахивая мачете, словно пираты.

Выстрел, другой. Гром, грохот. Мексиканцы спотыкаются, опрокидываются, падают.

И тут Косоглазый перекатывается на живот и смеется, потому что…

… потому что полоска змеиной кожи, обвязанная вокруг его лба, оживает.

Чандлер цепенеет, не веря своим глазам. Он обливается потом, сердце начинает стучать тяжело, часто. Где-то в густых высоких кронах пронзительно звенит цикада. Воздух тоненько поет голосами тысяч москитов. Журчит, впитываясь в землю, кровь Косоглазого и Сомбреро, шипит змея-повязка, и в этом «ш-ш-ш-ш-ш» Цинк слышит сиплый обвиняющий голос Дженни Копп: «Чандлер, сукин ты сын. Ты и меня убил!»

«Нет», — шепчет Цинк.

«Да», — отвечает рассудок.

Змея медленно, очень медленно соскальзывает с головы Косоглазого. Цинк, парализованный, смотрит, как она подползает. Он понимает, нужно стрелять, но не может поднять руку — пистолет, кажется, весит добрую сотню фунтов.

Змея — это рабо де уэско, костехвост — поднимает ржаво-бурую голову, показывая брюхо, грязно-белое с легкой желтизной. Вдоль спины у нее идут черные галочки, а хвост сужен в тонкий костяной шип.

Цинк чувствует укус и закрывает глаза.

«Да, — шепчет он, сдаваясь. — Ваши смерти на мне».

Стрелы боли, зародившейся в укушенной ноге, пронзают все тело Цинка, все печенки и селезенки. Сердце бешено колотится, выпрыгивает из груди, кожа становится влажной, холодной. Цинк понимает, тело предало его — кровь, сметая все барьеры, затопляет рот и тонкими струйками сочится из ноздрей, а потом весь он покрывается кровавой испариной, словно…

— О Боже! — охнул Чандлер, садясь в постели.

Несколько мгновений — коротких, тревожных, когда сердце продолжало отчаянно трепыхаться в груди, а по лицу текли струйки пота, — он не мог понять, где он. Потом страшный сон развеялся. Цинк выпростал ноги из-под одеяла и неуверенно поднялся, пытаясь сориентироваться.

Он находился на восьмом этаже отеля «Прибрежный».

Взглянув на часы, Цинк подумал: он проспал тринадцать часов.

Потом как был, в одних пижамных штанах, подошел к окну, раздернул занавески и открыл балконную дверь.

Его слух незамедлительно атаковали звуки просыпающегося Ванкувера: невнятный рев гидросамолета, взлетающего из Внутренней Гавани, в котором тонуло мерное пыхтение лениво шлепающих по воде буксиров; шорох шин автомобилей, проносящихся по дамбе через парк; пронзительные крики чаек и сквозь них — хруст гравия под кроссовками утреннего бегуна восемью этажами ниже.

Чандлер подхватил с постели одеяло, набросил его на плечи и набрал номер гостиничного бюро обслуживания.

Слушая гудки в трубке, он провел рукой по заросшему щетиной лицу. Цинка била дрожь: свежий ветер с моря, влетая через окно, забирался под одеяло и осушал ночной пот. Порывшись в карманах рубашки, наброшенной на спинку соседнего стула, Чандлер обнаружил, что у него опять кончились сигареты.

На звонок ответил приветливый деловитый голос.

Цинк заказал:

— Кофе. Черный. И пачку «Бенсон и Хедж».

Он повесил трубку и вернулся к балкону.

Ветер с залива ударил ему в лицо, ожег холодом до слез. Цинк прищурился от яркого солнца и велел себе расслабиться. Тело одеревенело, мышцы ныли от чересчур долгого сна, но несмотря на столь затяжной отдых, инспектор Чандлер не чувствовал себя бодрым и свежим.

За Внутренней Гаванью сверкали снежные шапки величественного Берегового хребта. Утреннее солнце прорывалось сквозь низкие тихоокеанские тучи, расплескивая по Лайонс и Сайпресс-Боул медь и золото, и высоко на ледяных склонах вспыхивали и искрились ярчайшие блики.

Серо-зеленую морскую гладь у подножия гор морщила рябь; лодки покачивались на зыби, как хэллоуиновские яблоки в бочонке. [12] Застыл, перешагивая через узкое устье бухты, мост Лайонс-Гейт, Львиные Ворота, одной ногой на Северном берегу, другой — в парке Стэнли.

Громкий стук в дверь оторвал Чандлера от созерцания.

Цинк снимал этот номер в качестве богатого транжиры. Именно сюда в первый раз звонили «Охотники за головами», поэтому, несмотря на уверенность в том, что за дверью официант, он, памятуя о событиях субботнего вечера, решил: осторожность не помешает.

Прикрывая одеялом пистолет, Чандлер открыл дверь и отступил в сторону от наиболее вероятной траектории выстрела.

Поверх серебряного подноса с кофе и сигаретами на него взглянул прыщавый юнец:

— Ваш завтрак, сэр.

«Сторонний наблюдатель, — думал Цинк. — Вот кто я. Мне кажется, жизнь напролет я гляжу на происходящее со стороны».

Он пустил душ на полную мощность и закрыл глаза.

Сперва Эд Джарвис. Теперь Дженни Копп.

«У твоего напарника Эда был выбор. Он знал, чем рискует, когда шел служить в полицию. А какой выбор был у Дженни? Ты припер ее к стенке».

— Ты… ты легавый!.. Господи Иисусе!

— Тише, Дженни. Если нас услышат, несдобровать тебе. Не мне.

— Легавый! — прошептала она. — О боже!

— Можно подумать, ты никогда раньше не попадалась.

— Так — ни разу.

— Век живи, век учись.

— Цинк, ради Бога, не позволяй…

— Заткнись и слушай. Выбор у тебя простой. Либо я сейчас арестую тебя, Дженни, и ты будешь в камере сперва загибаться от кумара, пока у тебя кишки глоткой не выйдут, а потом год, два, три тосковать по игле. Либо я отпускаю тебя, и ты работаешь на нас. Будешь паинькой, сможешь выйти сухой из воды. Но попробуй меня наколоть, и я пущу слушок, что Дженни Копп ссучилась по доброй воле.

— Ты… ты не сделаешь этого.

— Ты уверена?

— Что-то мне нехорошо, — выговорила Дженни, отворачиваясь. Ее вырвало прямо на пол кафе. Чандлер поднялся и вытолкал ее за двери.

— Цинк, мне надо с тобой повидаться. — Это уже неделю спустя. В канун роковой субботы.

— В чем дело, Дженни?

— Я боюсь.

— Что, партия и впрямь приходит сего…

— Помоги мне, Цинк, пожалуйста! И телефон умолк.

Бух! — час спустя Дженни Копп получает пулю в сердце. Из-за того, что — ну же, признайся — ты ее подставил.

Сперва Эд Джарвис. Теперь Дженни Копп.

Валяйся всю жизнь в дерьме — поневоле начнешь марать других.

Даже тугим струям воды не смыть вины.

8 : 43

Чандлер завтракал в захудалой грязной забегаловке возле здания службы общественной безопасности на 312-й Мейн.

В Ванкувере, в отличие от других административных территорий, полицейскую работу делает не КККП. Здесь есть собственный департамент полиции, собственные силы охраны порядка. Цинк ждал человека по фамилии Хоулетт, тянувшего лямку в отделе по борьбе с преступлениями против нравственности. Хоулетт обещал принести записи переговоров Хенглера.

Детектив опаздывал.

Ничто не действовало на Чандлера столь угнетающе, как утро, проведенное в районе притонов и ночлежек. За соседним столиком хриплым шепотом, едва слышным за шипением масла на кухне, переговаривались двое похмельных портовых грузчиков, один в охотничьей шляпе из шотландки, другой в бейсболке. Оба были в полупальто из плотного клетчатого драпа, с поясом и большими накладными карманами, и в башмаках с накладками из белого металла на носах. Обсуждалось спанье с бабами — «за», «против» и почем нынче это удовольствие.

Неподалеку, на другом краю ковра, черного от нанесенной с улицы грязи, сгорбился пропойца: небритое лицо, из-за сетки лопнувших кровеносных сосудов похожее на страницу атласа дорог, синие мешки под опухшими глазами, отвислые щеки. Пальцы в темно-желтых табачных пятнах разминали сигарету. Он ждал, когда наконец желудок будет в состоянии принять лосьон для бритья (флакон торчал из кармана). Лосьон назывался «Аква велва».

— Знаешь, зачем «Акву» выпускают трех разных цветов? — услышал Цинк. Один из грузчиков косился на флакон.

— Нет, — ответил другой.

— Чтоб алканы могли смешивать «Б-52». [13]

За окном шумел дремучий лес разбитых надежд. Сразу за зданием суда, у дверей благотворительной организации, выстроилась вереница отверженных, закутанных в поношенные пальто с чужого плеча, — очередь за пособием. Усталый старик толкал по тротуару мимо здания службы общественной безопасности две самодельные тележки, заполненные всяким хламом, его земными сокровищами. Какой-то чудак на углу орал сам на себя.

— Еще кофе? — спросила подавальщица-китаянка. Цинк кивнул.

Пока китаянка наполняла чашку, Цинк смотрелся в чайную ложечку. Отражение в вогнутом черпачке было перевернуто. «Как ты», — подумал он.

Грузчик за соседним столиком загадывал загадку.

— Какую рыбу ловят вдесятером на полсотни баксов?

— Ну? — спросил его друг.

— Блядюгу.

Дверь ресторанчика открылась, вошел мужчина, а за ним — двое тусклоглазых подростков с орущей стереомагнитолой. Из динамиков несся «Десперадо»: «Иглз» настойчиво советовали Цинку, и вообще каждому живущему на свете, позволить кому-нибудь полюбить их, пока не поздно.

Хоулетт уселся за столик напротив Цинка (он походил на Роберта Митчема — сонный взгляд и все прочее, — только на руке недоставало двух пальцев) и сказал:

— Признаю, опоздал, но, ей-богу, я не виноват. Да чего там, сам знаешь.

— Конечно, — ответил Цинк.

Он посмотрел на папку в здоровой руке Хоулетта.

— Вот то, что удалось записать, вплоть до вчерашней ночи. В конторе у Хенглера, дома и в «Службе подкрепления фантазий» — это одно из его прикрытий.

Цинк взял папку.

— Спасибо.

— Может, объяснишь, чего это ты так воспылал к Хенглеру?

— Незаконченное дельце, — ответил Цинк.

10: 59

В квартале от ресторанчика, в унылой небольшой комнате на Мейн-стрит Чандлер просматривал содержимое папки, которую вручил ему Хоулетт. Переговоры о продаже кино- и видеофильмов, об организации «поддержки фантазий» — и ни полслова о наркотиках.

Цинк положил папку и подошел к окну, смотревшему на подъезд здания суда. При водруженной над входом камере с телеобъективом, нацеленным на тротуар перед зданием, сегодня дежурил здоровенный детина лет под сорок по фамилии Карадон — длинные рыжевато-каштановые волосы, ухоженная борода и неискоренимое пристрастие к дрянной пище. Вытертый линолеум вокруг него усеивали пестрые обертки.

— Есть что интересное? — спросил Чандлер.

— Только черная шлюшка с неплохими буферами и очень даже недурственной кормой.

— А он не показывался?

— Пока нет, — ответил Карадон, и в эту минуту в комнату вошел третий мужчина.

В структуре Канадской королевской конной полиции существует несколько секретных подразделений. В частности, спецотделы «Н» и «Р» — ОсоН и ОсоР.

ОсоН расшифровывается как «особое наблюдение». Ядро отдела составляют десять специалистов по негласному надзору. Их речь пестрит выражениями вроде «агентурные подходы», «наружное наблюдение», «накрыть колпаком» и «работаем вариант «три машины». Здесь применяют методы ведения слежки, отшлифованные до тонкостей и опробованные британской, американской и израильской разведками. Однако люди из ОсоНа могли похвастать и особыми приемами — их вкладом в общее дело стало, например, использование компьютеров, радиомаяков, спутниковой ретрансляции, инфракрасной кино- и фотосъемки и биноклей со стабилизатором. Одного подозреваемого ОсоН нередко поручает сотне, а при необходимости и большему числу сотрудников. Билл Карадон был осоновцем.

В комнату же вошел сотрудник ОсоРа Кен Бене — русый, голубоглазый и лопоухий добродушный северянин. Он вырос на Юконе, служил в Арктике и после переподготовки был направлен в Ванкувер. ОсоР, или «Особые методы расследования», — это электронные уши полиции.

— Чертова сырость, — сказал Бене. — Окна из-за нее как запечатало, и от параболика никакого толку. Я пробовал найти укромное местечко внизу. Слишком рискованно, Цинк.

— Значит, перетопчемся, — ответил Чандлер.

— Что ты надеешься услышать? По-моему, эти пидоры на «Харлеях» — сявки. Тебе не кажется, что после субботней заварухи на бойне Хенглер ляжет на дно?

— Да, — согласился Чандлер. — Но он не обрубит свою последнюю связь с мотобандой, пока не убедится, что для нас он вне подозрений. Если он не хочет вылететь из дела, то ни за какие коврижки не похерит такой конец. Мы можем ошибиться раз, другой, третий. Он - только раз.

— Короче, чего делать? — Карадон не отрываясь смотрел в объектив камеры.

— Поймать парня в тот момент, когда он будет выходить из дверей. Если с ним выйдет адвокат Хенглера, пусть тоже попадет в кадр. Потом отправь наружку к дому Хенглера, к его видеостудии и к «Фантазиям». Фотографировать всех входящих и выходящих. И поставить телефон адвоката на кнопку. Кен Бене присвистнул:

— Это опасно, Цинк. Переговоры между адвокатом и его клиентами считаются конфиденциальными.

— Но не в том случае, если адвокат сам замешан в уголовщине. Кроме того, мне не нужны улики. Мне нужно нащупать след.

— Дело ведешь ты, — напомнил Бене. — Если что, тебе отвечать.

— Попытка не пытка, — ответил Цинк.

Карадон вдруг резко выпрямился и запустил камеру:

— Вон они.

Чандлер навел бинокль на тех, кто стоял у подъезда городского суда. Один, в дорогой шубе из темной норки и норковой же шапке а-ля русский казак, держал затянутой в перчатку рукой адвокатский портфель. Второй, со стрижкой «ирокез», дрожал от холода в черной кожаной куртке.

Цинк видел, как шевелятся их губы, видел белый парок их дыхания. Видел щетину, отросшую на подбритых висках Ирокеза за время непродолжительного заключения, и очертания подвязанной руки под мотоциклетной кожанкой. Цинк, сторонний наблюдатель, наконец проник в их мир.

«Кто-то должен заплатить за смерть Дженни Копп, — думал Чандлер. — И, честное слово, Хенглер, я не понимаю, почему это должен быть только я».

ДИЧЬ

Англия. Лондон

Вторник. 7 января. 4: 25

На полу подвала лежало полное собрание Г. Ф. Лавкрафта. Один том был раскрыт на «Зове Ктулху». Из-за закрытой двери-зеркала, ведущей в канализацию, тянуло слабым запахом крови и разлагающейся человеческой плоти. Гудел генератор, стены омывал голубой мерцающий свет телевизионного экрана.

Когда фермер, персонаж фильма Хичкока, распростерся в углу спальни, Вурдалак нажатием кнопки стоп-кадра остановил видеомагнитофон.

Подвальную стену за телеэкраном занимал коллаж из пятисот налезающих один на другой плакатов, кадров из фильмов и рисунков в жанре черной фантастики, В центре коллажа висела большая картина, изображавшая монстра с осьминожьей головой и массой скользких, холодных бахромчатых щупалец на месте лица — Великого Ктулху, вульвическое творение Лавкрафта, воплощение кошмара, преследовавшего писателя ночами, кошмара о матери, оскопляющей юного сына.

Подняв глаза к портрету Великого Ктулху, Вурдалак прошептал единственное слово: «Мама…»

7: 11

Королевский адвокат Эдвин Чалмерс думал о своей любовнице, стараясь забыть о жене.

Думать о Молли удавалось без труда: последние восемь часов Эдвин провел с ней в постели, пил шампанское из ее пупка и глубокой ложбинки меж фантастических грудей и играл в десятки иных игр, рожденных восхитительно грязным, точно каирская сточная канава, воображением Молли. Однако позабыть о Флоренс было не так-то легко.

С первого взгляда на королевского адвоката Эдвина Чалмерса, худощавого педанта, становилось ясно, что он исполняет обязанности старшего юрисконсульта в адвокатской конторе, занимающейся весьма прибыльными гражданскими делами. Поверх костюма, купленного на Сэвил-Роу, на Эдвине было дорогое пальто от «Барберри», шею обнимало белое шелковое кашне, а крупную голову украшала норковая шапка, купленная в Москве.

Чалмерс предупредил жену, что обедает в Судебных Иннах [14], основанном в пятнадцатом веке питомнике адвокатов, если точнее, в Миддл-Темпл, и, возможно, задержится — но не настолько… И вот он стоял на набережной Виктории лицом к Судебным Иннам и спиной к Темзе, усталый, сильно под мухой, и тревожился, как бы Флоренс не заподозрила… нет, открыто не обвинила его в распутстве. Чалмерсу — адвокату и, значит, человеку, привыкшему ежедневно лгать, — сейчас, тем не менее, не шло в голову ничего, на чем можно было бы построить свою защиту. Поэтому, повернув прочь от высокой чугунной ограды Миддл-Темпл, он побрел по набережной, тщетно пытаясь придумать оправдание, которое Флоренс проглотила бы не поморщившись.

То, что он в стельку пьян, не облегчало задачу.

Небо на востоке зарозовело, и Лондон окрасился в цвет сверкающей бронзы. Справа от Чалмерса потоком расплавленного металла искрилась река. Впереди ослепительно сверкали Тауэр-бридж и купол собора Святого Павла.

Снег, выпавший в субботу, лежал на земле грязно-белыми островками. Однако слабые лучи утреннего солнца прогрели воздух, и почва задышала словно тысячью похороненных в ее толще замороженных легких, выталкивая на поверхность большие клубы тумана.

Чалмерс, погруженный в тревожные мысли, на заплетающихся ногах брел вдоль берега реки, то скрываясь в облаках тумана, то вновь появляясь и опять исчезая в сероватой пелене. Окружение было самое зловещее: слева к адвокату тянулись, чтобы задушить, узловатые голые ветви платанов, справа за ним безмолвно наблюдали чугунные змеи, обвившиеся вокруг фонарных столбов на подпорной стенке. Постукивание зонта Чалмерса по камням накладывалось на звук его неровных шагов.

Адвокат миновал черные громады корпусов и белые надстройки «Хризантемы» и «Президента», военных кораблей Ее Величества, пришвартованных у берега Темзы, и теперь, тяжело дыша, поднимался по пологому пандусу к мосту Блэкфрайерс, к его широким, приземистым красным быкам, к пролету белых решеток и ярко-синих арок, где катил двухэтажный автобус — прозрачный сквозной силуэт на фоне пылающего шара солнца. Остались позади встающий из воды бетонный блокгауз водоотливной станции и деревянный причал на зеленых от речной слизи сваях. Чалмерс осторожно спустился по лестнице в Блэкфрайерский пешеходный туннель и, покачиваясь, свернул под мост. В усиленный гулким эхом шум немногочисленных пока автомобилей, проносившихся по пролету моста, вплелись синкопы зонта и спотыкающихся шагов. Впереди показались опоры железнодорожного моста… и вдруг странно бесплотный голос воскликнул: «О Боже! Невероятно!»

Королевский адвокат Эдвин Чалмерс стал как вкопанный.

Он вгляделся вперед, насколько хватал глаз, но никого не увидел.

Тогда он обернулся и обшарил взглядом туннель позади себя. Никого. За мостом Ватерлоо на фоне неба чернели далекие шпили Старого Скотланд-Ярда.

«Старичок, ты пьян, — сказал себе Чалмерс. — У тебя галлюцинации».

Он подошел к стене набережной и заглянул вниз.

В двадцати пяти футах под ним к крутому берегу, одетому в гранит, выходила каменистая замусоренная полоска дна, обнажавшегося лишь во время самых сильных отливов. Она простиралась на восемь футов от подножия стены до кромки воды и не была видна с реки из-за моста Блэкфрайерс.

На камнях стоял чрезвычайно взволнованный молодой человек в синей вязаной кепке и смотрел в бинокль куда-то вверх по течению. Чалмерс видел только его макушку.

Молодой человек вдруг поднял голову и крикнул:

— Слава Богу, я услышал ваши шаги. Скорее спускайтесь. Мне нужен свидетель.

— Да в чем дело-то? — хмурясь, спросил адвокат.

— Оттуда не видно. Она под причалом.

— Кто под причалом?

— Да птица же, птица! Первая и единственная североамериканская трехцветная цапля, залетевшая в Лондон!

— Это замечательно, — ответил Чалмерс.

— Здесь есть лестница, — подсказал молодой человек, снова прильнув к биноклю.

В четырех футах от адвоката к гребню стены набережной крепилась клеть из проволочной сетки, чтобы пешеходы не пользовались железной лесенкой, спускавшейся к реке.

Если бы Чалмерс не был пьян и не боялся возвращаться домой, он пропустил бы мимо ушей требование молодого человека. Но он был пьян и усмотрел в этом повод, пусть ненадолго, отодвинуть встречу с Флоренс, а потоку ухватился за клеть, перекинул ногу через стенку… и спьяну едва не загремел вниз, на камни.

Спускаясь, адвокат внезапно почувствовал омерзительную вонь. Бросив быстрый взгляд вправо, он увидел сток, откуда в Темзу выводились нечистоты из Флитского коллектора. Сток закрывала тяжелая металлическая дверь высотой пятнадцать футов. Она весила по меньшей мере тонну и открывалась только наружу. Из двери сочился ручеек грязной воды: застрявшая на выходе тачка, занесенная сюда потоком сточных вод, не давала ей захлопнуться.

— Держите, — молодой человек передал Чалмерсу бинокль. — Птица под причалом насосной станции.

Адвокат взглянул на него и невольно вздрогнул, ибо при ближайшем рассмотрении оказалось, что лицо у молодого человека жутковатое. Белая как мел, бледная до прозрачности кожа туго обтягивала скулы. Зрачки недобрых карих глаз расширены, словно при наркотическом опьянении. Около тридцати лет, шесть с лишним футов роста, темно-синяя тужурка, кожаные перчатки, вязаная шапочка, натянутая на уши. К тужурке приколот значок Одюбоновского общества [15].

— Поскольку вы свидетель, им придется мне поверить. Поэтому будьте добры, обратите особое внимание на оперение.

Адвокат посмотрел на бетонную коробку водоотливной станции. Над водой полз прозрачный утренний туман. Дальше неясно вырисовывалась корма «Президента».

— Да вы посмотрите в бинокль, — посоветовал натуралист.

Чалмерс поднес бинокль к глазам, но ничего не увидел.

— Похоже на игру, верно? — прошептал американец. — Я рад, что вы не прочь поиграть.

— Сплошная чернота…

— Покрутите вот этот винт посередке, и изображение станет четким.

Чалмерс нащупал винт и повернул.

Послышался резкий щелчок, словно сломали сухой осенний прут. Сила пружин, спрятанных в окулярах, вытолкнула вперед острые шестидюймовые лезвия, проткнувшие глазные яблоки Чалмерса и пригвоздившие его мозг к задней стенке черепной коробки. Острия ударили в кость, голова Чалмерса дернулась назад, но крик, сорвавшийся с губ изумленного адвоката, мгновенно оборвался: рука Вурдалака запечатала ему рот. Из глазниц адвоката брызнула кровь, что-то студенистое, и он выронил бинокль на камни. Молодой человек отпустил его, и Чалмерс рухнул на отмель.

Через пять минут Вурдалака и след простыл. Он исчез за заклиненной тачкой дверью и теперь, захлестнув шею Эдвина Чалмерса петлей, тащил труп адвоката вверх по стоку в канализационный туннель.

На каменистой полоске суши, откуда отступили воды Темзы, остались четыре глиняные птички и бинокль.

По острым лезвиям, торчавшим из окуляров, стекала кровь.

Меньше чем в миле от моста Блэкфрайерс, в запущенном подвале Вурдалака ждала открытая дверь, замаскированная зеркалом По. В зеркале отражался мерцающий экран, где застыло изображение: распростертый в углу спальни фермер с выклеванными глазами.

999

Англия, Лондон

8: 13

Вызов под шифром 999 поступил в Ярд в восемь часов тринадцать минут утра.

В октябре 1984 года муниципальная полиция торжественно открыла новый центр управления стоимостью 30 миллионов фунтов. Ядром системы был компьютер управления и контроля (У+К), связанный с восемьюстами терминалами в различных муниципальных округах. Именно этот компьютер принимает вызовы категории 999, поскольку способен одновременно отрабатывать до четырехсот происшествий. С недавних пор справляться с особо срочными случаями Ярду помогают методики, разработанные Соединенными Штатами для войны во Вьетнаме.

Нервный центр У+К — диспетчерская в здании Нового Скотланд-Ярда. Здесь за дисплеями (они расположены дугами, отдаленно напоминающими обломки колесных ободьев) сидит двадцать — двадцать пять операторов в белоснежных сорочках. Каждое рабочее место снабжено компьютером и телефонной и радиосвязью. При поступлении вызова 999 подробности происшествия вводятся непосредственно в У+К.

Сейчас на консоли одного из терминалов замигал огонек: «999».

— Скотланд-Ярд, — сказал оператор. -… Где это случилось?

Он говорил в головной телефон с одним наушником и маленьким микрофоном, расположенным у губ.

— Под северной оконечностью моста Блэкфрайерс. У стены набережной.

— Пожалуйста, не кладите трубку, — попросил оператор. Его пальцы замелькали над клавиатурой. Он печатал, и темно-зеленый экран заполнялся светящимися зелеными бук-вами. У+К ответил: другие сообщения об инциденте не поступали.

— Что произошло? — спросил оператор.

— Сами увидите, — прозвучало в ответ, и связь оборвалась.

Оператор невозмутимо продолжал печатать.

У+К уже располагал свежими сведениями о местопребывании всех патрульных машин и содержании задач, выполняемых нарядами. Источником этой информации были радиосообщения, согласно заведенному порядку периодически поступавшие в диспетчерскую от патрулей. У+К назвал оператору машину, находившуюся ближе прочих к месту происшествия категории 999, и перечислил снаряжение, каким располагали полицейские. Оператор имел возможность отреагировать на любую ситуацию — ведь стоило ему притронуться к клавиатуре, и в его распоряжении оказывались специальные тактические группы, группы слежения и весь арсенал Ярда.

У+К, однако, был способен на большее.

В банках его памяти хранился указатель улиц Лондона — по существу, электронная карта. Введя официальное или неофициальное название района, улицы или здания (например, ресторана или пивной), номер телефона, с которого поступил звонок, указав статую, памятник или любой другой ориентир, оператор Ярда в считанные минуты определял, о каком уголке Лондона идет речь. В ответ на запрос У+К выдавал точный адрес и шесть цифр: координаты по карте. Так было и в этот раз.

Через пятнадцать секунд после поступления звонка сотрудники Ярда мчались к месту происшествия.

Береговая полиция была создана в 1798 году для борьбы с преступлениями на реке. Сперва полицейские патрулировали Темзу — с заходом в доки — на шлюпах. Затем в 1839 году все муниципальные силы, за исключением полиции Сити, объединили. Береговая полиция превратилась в специальное подразделение Скотланд-Ярда, и сейчас тоже откликнулась на вызов 999.

Моторка влетела под пролет Блэкфрайерского моста в час прилива, когда кромку воды от стены набережной отделяло менее трех футов. Сверху, с улицы, доносился вой полицейских сирен.

Заметив на камнях отмели кровь, полицейский-речник выпрыгнул из моторки в мутную воду. По железной лесенке с набережной спускался другой констебль. В полутора футах от берега из воды торчали два ножа. Сотрудник речной полиции натянул перчатку, нагнулся и вытащил из реки бинокль. По лезвиям стекала розоватая от крови вода.

Полицейский — хороший специалист и осторожный человек — снова запустил руку в воду и зачерпнул пригоршню камней, на которых стоял бинокль.

Вместе с камнями в его горсти оказались четыре глиняные птички.

МАТИ НЕДОСТИЖИМАЯ

Провиденс, Род-Айленд

8 : 16

Еще одно утро, мама. Еще один шажок к тебе.

Я прощаю тебе, что тогда ты не любила меня так, как любишь сейчас.

Что ты думаешь о своем сыне теперь, когда видишь все? Ты понимаешь, о чем я? Тогда волк будет жить вместе с козленком… и малое дитя будет водить их? [16]'

Я едва вижу тебя, мама, — твое благословенное сияние ослепляет.

Но я слышу Его дыхание и чувствую в пульсе Вселенной истинность твоих слов. Неужто и впрямь, если увидеть все звезды разом, увидишь лицо Господа?

Я обещаю: твоя племянница заплатит за то, что она сделала с тобой. Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.

В день твоего Первого Пришествия 11 января она, отнявшая у тебя и твоих детей принадлежащее им по праву, понесет кару за свои грехи.

И духом уст Своих убьет нечестивого.

Аминь, мама.

ALTER EGO [17]

Провиденс. Род-Айленд

12 : 15

К тому времени, как у Деборы Лейн закончился последний урок, улицы побелели… а снег все падал.

Она стояла на ступеньках школы — молодая женщина в уютной ворсистой парке — и с улыбкой любовалась одноцветной тишью. Из времен года Дебора больше всего любила зиму.

В снегопаде было что-то, дающее ей ощущение надежности, безопасности. Ей нравилась анонимность, возникавшая, стоило укутаться в бесконечные слои теплых одежек, нравилось, как облачка стынущего на морозе дыхания, точно японский веер, прикрывают ее лицо, нравилось, что мягкий кокон снежных хлопьев превращает окружающих в призрачные тени. Зима приносила покой и безмятежность; тогда мир словно бы отдалялся, исчезал, и появлялась свобода жить в своем собственном мире.

— Желаю приятно провести выходные, мисс Лейн, — послышалось у нее за спиной. Дверь приоткрылась и выпустила из библиотеки Деборину ученицу.

— Спасибо, Мэри. И вам того же.

Девочка сбежала по ступенькам и свернула на Энджел-стрит. Дебора проводила ее взглядом, поеживаясь от холода, поправила шарф и тоже спустилась с крыльца. Ей всегда странно было слышать это «мисс Лейн». «Мне двадцать пять, — мелькнула мысль, — а можно подумать, сорою>.

Дебора Лейн жила в шести кварталах от школы. Отперев входную дверь, она увидела, что в прихожей ее терпеливо дожидается Мистер Нибс. [18] Он потрусил ей навстречу, подняв хвост и громко урча, словно внутри у него работал моторчик. «Как славно ты меня встречаешь, дурашка!»

Бедняга Нибберс, в последнее время он выглядел неважно. Но восемнадцать кошачьих лет — это все равно что… сто двадцать шесть человеческих?

— Как сегодня твои глазки, Нибс? — спросила Дебби. У кота развивалась катаракта.

В ответ он громко, нахально мяукнул.

Дебора приготовила омлет с сыром — любимое блюдо кота — честно разделила еду пополам, разложила по тарелкам, включила радио и уселась со своей порцией на кафельный пол, к Нибсу. «Битлз» тем временем вопрошали, откуда на свете столько одиноких?

Чуть погодя она пошла наполнить ванну. Мистер Нибс следовал за ней по пятам. С недавних пор он бродил за хозяйкой как тень.

— Если не начнешь чище мыться, котяра, будешь купаться со мной.

Нибс забрался на унитаз, встал передними лапами на раковину и пронзительно заорал, требуя, чтобы Дебора открыла кран. Ему хотелось пить. В последние несколько недель он сделался очень требовательным.

Дебора разделась, повесила одежду на крючок и мельком взглянула на себя в зеркало.

Она не считала себя привлекательной; если честно, она намеренно старалась выглядеть как можно скромнее. Отражение, мелькнувшее перед ней в зеркале, — темно-голубые глаза, медово-золотистые волосы до плеч — напоминало молодую Лив Ульман. [19] У Деборы было гибкое, здоровое, изящное тело, полная грудь. Обнаженная, она воплощала расхожее представление о совершенстве и неосознанно старалась скрыть это от окружающих, отказываясь от косметики и одеваясь соответственно.

Дебора погрузилась в воду и следующие полчаса нежилась в успокоительном тепле. Нибс, растянувшись на коврике, довольно мурлыкал.

Выйдя из ванны, она проворно вытерлась, натянула джинсы и спортивную фуфайку, перешла в гостиную, порылась на полке с пластинками и выбрала «Концерт для флейты и арфы с оркестром до-мажор» Моцарта. Едва комнату заполнили первые звуки, Мистер Нибс прошествовал к своему любимому месту между колонками и блаженно свернулся там в клубок.

— Котяра ты мой любимый, — прошептала Дебора, усаживаясь за компьютер. За окном позади нее по-прежнему шел снег. Он ложился на голые ветви деревьев, точно подсиненная вата.

Дебора включила компьютер и поставила на письменный стол небольшое овальное зеркало, повернув его так, чтобы оно отражало зимний пейзаж за окном. Сбоку на стекло был наклеен рисунок — портрет Коринны Грей, как она ее себе представляла. Дебора вместе со своей героиней переживала новое опасное приключение: Коринна безнадежно затерялась в снегах.

ПАПИНА ДОЧКА

Северный Ванкувер. Британская Колумбия

13 : 45

Розанна Кийт вспоминала день, когда она убила отца.

Это случилось 23 июля 1984 года.

Она помнила тот палящий полдень в Ньюпорте. Они загорали у бассейна близ моря. В ногах у нее сидел в шезлонге Рональд Флетчер, поверенный ее отца. Он глазел на Розанну и потел так, что без труда мог бы наполнить бассейн. Наготу Розанны прикрывало крошечное бикини. Ее загорелое тело лоснилось от кокосового масла, она лежала на спине, язычески поклоняясь Солнцу, закинув руки за голову и слегка расставив ступни — ей хотелось окончательно доконать Флетчера. Тот сутулился, упираясь локтями в колени, чтобы скрыть эрекцию.

Бедный Рональд Флетчер. Похотливый дурак.

Флетчеру, краснолицему коротышке с зализанными на темя седыми волосами, толстому как колобок, было около шестидесяти. Ронни вел все юридические дела богатого Розанниного папаши. Всякий раз, когда Розанна занималась с ним любовью, поверенный кончал меньше чем за минуту, а его партнерша из злого озорства всячески старалась сократить это время.

Другое дело ее отец, Енох Кийт. Порой ей казалось, он никогда с нее не слезет.

В те дни, когда они с отцом занимались любовью, Розанна посвящала утро пристальному изучению фотографий матери: нужно было правильно загримироваться. Потом выбирала самое открытое из платьев, сшитых ньюпортской портнихой по образцам из дряхлеющего гардероба покойной миссис Кийт. Белья Розанна не надевала — очень скоро она высоко задерет подол, под которым ничего не окажется, и отец ляжет на нее и зашепчет имя ее матери. «Енох, милый, — скажет Розанна, медленно двигая бедрами вверх-вниз, — с чего ты взял, будто я умерла? Дурачок, я никогда тебя не покину». После отец непременно всплакнет. В тот день — в день своей смерти — он тоже плакал.

— Как по-твоему, он ни о чем не подозревает? — спросил Флетчер.

— Разумеется, нет, Рональд. Ведь он изменил завещание?

— Да, конечно, но не без помощи своего… э-э… поверенного. Розанна, он тогда наглотался наркотиков и не мог рассуждать разумно и трезво.

— Кроме нас с тобой, об этом никто не знает. Ты сам говорил, что во время утверждения нового завещания никакие лишние вопросы не встанут. Кстати о «встанут», Рональд. Взгляни на свои плавки.

Розанна уселась на лежаке и медленно потянулась к пальцам ног — пусть Флетчер хорошенько рассмотрит ее едва прикрытую бикини, лоснящуюся от масла грудь. Она обожала дразнить собой мужчин — молодых, и старых, и безобразных.

Однажды (Розанне тогда шел семнадцатый год), когда никого из слуг поблизости не было, она увела нового мальчишку-газетчика в китайский чайный домик, туда, где на краю их поместья плескался Атлантический океан. Там она велела двенадцатилетнему мальчику снять штаны, а сама тем временем провела на мраморном полу сначала одну черту, потом, в тридцати дюймах от нее, другую. Поставив мальчика у первой из этих отметок, она взяла в руку его напрягшийся член и принялась ласкать, пообещав парнишке, если он сумеет выплеснуть семя за вторую черту, преподать ему урок женской анатомии, которого он не забудет никогда.

В семьдесят первом году, в разгар сексуальной революции, восемнадцатилетняя Розанна устроила вечеринку у бассейна, которую ньюпортская золотая молодежь вспоминала еще не один месяц.

В купальном павильоне Кийтов насчитывалось двадцать четыре комнаты, по двенадцать с каждой стороны длинного коридора. В самой глубине, возле бассейна, — тренажерный зал. Розанна завесила открытую дверь спортзала простыней и в двух с половиной футах от пола прорезала в ней круглое отверстие диаметром в фут.

Сперва каждая из тридцати участниц вечеринки вынула из шляпы секретный номер, совпадавший с проставленным на карте номером одной из сорока комнат особняка Кийтов. Не разыгрывались лишь номера с первого по двенадцатый, приходившиеся на комнатки по одну сторону коридора в купальном павильоне. Затем девушки по очереди покинули танцевальный зал, удалившись к местам назначения. Когда отбыла последняя девица, одного из молодых людей послали запереть универсальным ключом все двенадцать дверей в купальном павильоне.

Вернувшись в дом, он бросил ключ в вазу, стоявшую на столе во внутреннем дворике. Затем и молодые люди стали тянуть номера и по одному разошлись по назначенным комнатам — все, кроме юнца, вытянувшего номер 24. Когда пришла его очередь уходить, он вынул из вазы ключ. Прибыв в купальный павильон, он также отправился к себе, но затем, услышав звонок, вышел запереть двери с тринадцатой по двадцать третью. Наконец он заперся у себя, а ключ вытолкнул под дверь, в коридор.

Пять минут спустя у бассейна прозвенел второй звонок. По этому сигналу запертые в комнатах девушки должны были искать над дверями ключ. Той из двенадцати, что найдет его, надлежало снять юбку (брюки), трусики и чулки, выйти в коридор, подобрать универсальный ключ и с ним удалиться в спортзал за простыню.

По третьему звонку искали ключ молодые люди. Счастливчик отправился в коридор, где ждали обрамленные простыней задок и «киска» неведомой девицы. На забавы отводилось полчаса. Когда вновь прозвенел звонок, усталый, но довольный молодой человек вернулся в свою комнату. Едва за ним закрылась дверь, из-за простыни появилась девушка с универсальным ключом. Она отперла все двери в купальном павильоне и ушла к себе, будто бы случайно обронив ключ.

Тогда обитатели купального павильона один за другим прокрались в особняк и зашли в бальный зал вместе с теми, кто все это время оставался в доме.

Вечеринка продолжалась. Она имела потрясающий успех. Тайну любят во всем мире, и в тот вечер каждый ломал голову над тем, кто с кем развлекался — или кто кого развлекал. Розанна Кийт вошла в историю светской жизни ньюпортской молодежи как устроительница лучшей вечеринки 1971 года.

— Твой отец идет, — прошептал Рональд Флетчер. С его мясистого свекольно-красного лба градом катился пот.

Розанна повернулась на лежаке и посмотрела на особняк.

Род-Айленд — остров, не штат — лежит в Наррагансетт-ском заливе, к юго-востоку от Провиденса. Ньюпорт, колыбель американского военного флота, находится в его южной оконечности и южной окраиной примыкает к Лэндс-Энду. Именно здесь, за двадцать восемь миль от Провиденса, новоанглийские толстосумы строили летние дома с видом на Род-Айлендский пролив и Атлантику за ним. Поместье Кийтов возникло раньше прочих, ибо семья Кийт появилась здесь в 1636 году вместе с сектантами, которые вслед за Роджером Вильямсом пришли из Массачусетса основать новую колонию для «скорбных рассудком».

От особняка широкая зеленая лужайка спускалась к бассейну у моря. Дальше, за песчаными отмелями, утесами и пустынными пляжами блестели соленые пруды и лагуны. В проливе на волнах лениво покачивались лодки; на западе подмигивал маяк Бентон-Риф. От дома к бассейну шел Енох Кийт.

Еноху Кийту, наследнику семейных капиталов, сравнялся шестьдесят один год. Это был лысеющий человек с пустым отсутствующим взглядом и отвисающей челюстью. Передвигался он с трудом, опираясь на трость с серебряным набалдашником. Енох приблизился к шезлонгу Розанны, стоявшему в четырех футах от бассейна, и та вдруг резким движением спустила ноги с лежака. Енох споткнулся.

— Осторожней, папочка! — вскрикнула Розанна, вскакивая с лежака и хватая старика за икры.

Енох Кийт ударился головой о бетон. Звук был такой, точно раскололся арбуз. Потом его тело соскользнуло в бассейн.

— Господи, — просипел Рональд, пытаясь подняться. — Что ты делаешь?

— Здрасте-пожалуйста, — фыркнула Розанна. — Ядумала, ты понял. Давай, иди отсюда. Я тебе потом позвоню.

Она смотрела, как тело отца опускается на дно бассейна. Лазурные переливы воды сделали его очертания зыбкими, как сон, — и превратили в ее, Розанны, отражение в зеркале спальни шикарного люкса ванкуверской гостиницы.

В свои тридцать два года Розанна Кийт по-прежнему источала соблазн и, по ее собственному мнению, напоминала Джоан Коллинз или Элизабет Тейлор в молодости — этакая женщина-вамп вроде той, на ком сестра Джоан, Джеки, мемуарами заработала миллионы. Роскошное тело, упругая полная грудь, изящно очерченное лицо с выступающими скулами. Холеная, без единой морщинки кожа, зеленые глаза в обрамлении длинных черных ресниц, пикантный вырез ноздрей, припухшие чувственные губы, белые ровные зубы, легкий намек на неправильный прикус. Черные, стильно подстриженные короткие волосы.

Розанна плавно повернулась перед зеркалом, и на шее качнулось на цепочке маленькое золотое распятие. Его вертикальная перекладинка, похожая на крошечный палец, указывала вниз, словно стараясь привлечь внимание к ложбинке между грудями. На левой ягодице, чуть выше той черты, где загар уступал место белизне, сохраненной бикини, темнела татуировка, вишенка.

Комната, отражавшаяся в зеркале, утопала в элегантной роскоши. Это прибежище утонченности и вкуса обставляла одна из тех снисходительных дам, для кого придуманы ярлыки дизайнеров и разные прочие тонкие мелочи. Стены цвета тусклого серебра увешаны рисунками эротического содержания; на каждом — обнаженные мужчина и женщина или две нагие женщины в страстном объятии. Внизу раскинулось огромное ложе с водяным матрацем под черными шелковыми простынями. Во встроенных в изголовье динамиках мурлыкал томный голос — - Мадонна пела «Like A Virgin». Одной из фигур на всех рисунках углем, висящих над постелью, была сама Розанна.

Отвернувшись от зеркала в серебряной раме, она принялась внимательно разглядывать набросок женского тела на холсте, стоявшем на мольберте.

Взяв уголь, она за несколько минут придала нарисованной женщине сходство с собой. Покончив с этим, Розанна взялась вчерне набрасывать вторую обнаженную фигуру, но вдруг ее захлестнула волна усталости. Не в силах продолжать, она отложила уголь.

«Черт возьми, — сердито подумала Розанна. — Когда я наконец выздоровею?»

Злость отняла у нее последние силы.

Совершенно измотанная, она подошла к гардеробу из черного дерева и достала оттуда черный шелковый пеньюар: Розанна считала дорогую одежду лучшим лекарством от депрессии. Чувствуя себя чуточку лучше, она присела к туалетному столику, серебряному, отделанному черным ониксом. На столике лежали два больших альбома. Притронувшись к одному из них, она прочла надпись, вытисненную на обложке: «Служба подкрепления фантазий. Выберите Мужчину Своей Мечты».

Она раскрыла альбом и принялась изучать предлагаемую натуру — физически привлекательных мужчин с грубоватыми, но красивыми лицами. Все были в тесно облегающих коротеньких плавках. Во втором альбоме улыбались женщины в бикини.

Розанна закрыла альбом и положила рядом с первым.

«Женщина или мужчина? — подумала она с улыбкой. — Кто на этот раз?»

Передразнивая голос Мадонны, ворковавшей у нее за спиной, Розанна вдруг зашептала детскую считалку, тыча указательным пальцем то в один, то в другой каталог:

— Эни-бени-мани-тос, надо тигра щелкнуть в нос…

Потом она подошла к телефону и набрала номер «Службы подкрепления фантазий».

ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ

Провиденс. Род-Айленд

Среда, 8 января, 15: 03

Ветеринар еще ничего не успел сказать, а она уже все прочла по его глазам.

Мистер Нибс прибыл в ветлечебницу в плетеной корзине с крышкой, куда Дебора поставила коробку с подстилкой. Мистер Нибс с рождения обладал сверхъестественным чутьем на визиты к ветеринару. Некое шестое чувство всякий раз безошибочно подсказывало коту, куда его несут, — и хозяйка оказывалась щедро полита пахучей кошачьей мочой. Где доктора, там иголки, а это больно.

Сейчас Мистер Нибс лежал на столе, а доктор Бернетт со знанием дела осматривал его. Кот испуганно дышал, часто раздувая бока, глядя на Дебби с несчастным выражением в круглых глазах.

— Похоже, отказали обе почки, — вынес приговор доктор. — Он очень болен, Дебора. Конечно, можно сделать анализы, но мне кажется, гуманнее всего его усыпить.

Дебора долго молчала, пытаясь представить себе жизнь без самого близкого существа, пустой осиротевший дом. Наконец она едва слышно спросила:

— Он мучается?

— Да, — ответил ветеринар.

— Вы сделаете это сейчас?

— Я думаю, так будет лучше.

Слова не шли у нее с языка, и она кивнула.

Дебора нагнулась и взяла Мистера Нибса на руки, как ребенка. Она посмотрела в затуманенные катарактой глаза бедняги и крепко, от всей души обняла его — в последний раз.

— Нибберс, ты относился ко мне лучше любого человека. Ради бога, прости меня! Я так тебя люблю!

Сдерживая подступающие слезы, она осторожно опустила кота на стол, погладила и быстро вышла из комнаты.

Сестра в приемной, раз взглянув на нее, сказала: насчет оплаты не беспокойтесь, за счетом можно будет зайти потом. Дебора ответила — спасибо, вы очень любезны, — и ушла из лечебницы. Одна.

Битый час она бесцельно бродила по улицам старого города. Одетый чистым белым снегом Провиденс был великолепен, и все прохожие, попадавшиеся Деборе навстречу, улыбались. В ясном синем небе сияло солнце, озаряя здание городского рынка на площади за рекой, восточнее Большого моста, и за ним — старые крыши и колокольни Колледж-Хилл. Оно сверкало в стеклах старинных окон с частыми переплетами, вспыхивало в полукруглых слуховых окошках высоко над двумя маршами лестниц в чугунном кружеве перил и слепящей белизной горело на шпиле Первой баптистской церкви Америки.

Здесь бросали якорь торговые суда Ост-Индской компании, чтобы затем отправиться по треугольному маршруту колониальной торговли: ром в Африку, рабов на Карибы, черную патоку — домой, где из нее сделают ром. И с ним — снова в рейс.

Отсюда, по слухам, в недра Колледж-Хилл уходили туннели — то ли часть подземной железной дороги, уносившей беглых рабов к свободе, то ли тайный путь доставки живого товара хозяевам после запрещения работорговли.

Впрочем, сейчас это ничуть не занимало Дебору: она вспоминала крохотного, игривого котенка, каким Мистер Нибс был много лет назад.

«Как бы я без тебя пережила проклятые годы в том доме, Нибс?» — думала Дебора.

Она начала подниматься на холм по Колледж-стрит — и напрасно; не следовало ходить этой дорогой. Ожили воспоминания, погрузившие Дебору в еще более глубокое уныние. Там, где Колледж-стрит пересекалась с Бенефит-стрит, на юго-восточном углу перекрестка темнел неоклассический фасад построенной в 1753 году галереи «Атенеум». Здесь, в одной из старейших библиотек Америки, Эдгар Аллан По назначал встречи Саре Хелен Уитмен. [20] Для Деборы По означал его. На следующем перекрестке, на углу Колледж- и Проспект-стрит, напротив дома № 66, последнего прибежища Лавкрафта, стояла Библиотека Джона Хея — библиотека Университета Брауна, собравшая самые значительные произведения Лавкрафта. Лавкрафт для Деборы тоже означал его.

Дебора Лейн отправилась домой.

Еще не оправившись от решения усыпить Мистера Нибса, она не глядя достала из ящика почту.

Отперла дверь, увидела пустоту на том месте, где кот обыкновенно дожидался ее возвращения, и ее захлестнула тоска.

Дебора просмотрела почту.

Счет от компании «Эксон».

Письмо от нью-йоркского издателя.

«Только письмо!» — подумала Дебора. Рукопись не вернули. Значит, ее хотят опубликовать!

Она торопливо надорвала конверт и тотчас разочаровалась.

Дорогая мисс Лейн!

Касательно Вашего романа «Дуют пассаты».

К сожалению, мы не видим возможности издать Вашу книгу.

Главная героиня обрисована бледно. Отношения между полами в романе весьма чопорные. Складывается впечатление, что Коринна Грей боится мужчин. Это не то, чего ждет от романтической литературы современная женщина.

Спасибо за предоставленную возможность ознакомиться с рукописью.

Джеки Сим, младший редактор.

P. S. Рукопись высылаю бандеролью.

Дебора поникла. Тринадцатый отказ! Список крупных издательств стремительно сокращался. Потом она заметила третий конверт, и внутри у нее все перевернулось.

«О господи, нет. Только не это», — подумала она в отчаянье.

Письмо было отправлено шесть дней назад, из Лондона. Внутри лежал листок темно-серой бумаги. Черные машинописные буквы складывались в слова:

Деб!

Прошлой ночью, моя вкусненькая, мне снилась твоя мох-натка.

Ты меня не знаешь, зато я знаю тебя. И, прежде чем мы расстанемся, узнаю каждый дюйм твоей дырки.

В один прекрасный день, когда ты меньше всего будешь этого ждать, моя милая, я приду насладиться тобой.

Я подвешу тебя голенькую к потолочной балке и буду лизать твой садик до тех пор, пока ты не начнешь орать и не кончишь прямо мне на лицо.

Но то, что я сделаю потом, тебе вряд ли понравится.

Время пустить кровь, детка.

Твой Хозяин, сид.

Дебору чуть не стошнило от омерзения.

Она подошла к входной двери и заперла ее на все три замка.

Когда она повернулась, на глаза ей попался маленький, белый, сложенный пополам кружок на углу стола в прихожей.

Дебора взяла в руки противоблошиный ошейник, снятый с кота перед уходом к ветеринару.

— О, Нибс! — воскликнула она, давясь слезами. Дамба, сдерживавшая наплыв чувств, рухнула.

Дебора опустилась на пол и разрыдалась.

ХЭВИ МЕТАЛ (ТЯЖЕЛЫЙ МЕТАЛЛ)

Ванкувер, Британская Колумбия

Пятница, 10 января, 20: 15

Когда зазвонил телефон, Цинк сидел в кровати, подложив под спину две подушки. Он поднял трубку:

— Чандлер.

— Это Карадон из ОсоНа. Что делаешь?

— Читаю.

— Что-нибудь стоящее?

— Жермена Грир. «Секс и Судьба».

— Ну извини! Врага надо знать, да?

Карадон не угадал, но Чандлер не стал заострять на этом внимание.

— Ладно, если ты в силах оторваться от мисс Грир, то у меня, пожалуй, есть кое-что важное.

— Выкладывай, — сказал Чандлер.

— С того дня, как Ирокеза выпустили под залог, мы ходили за ним по всему городу. Он не приближался к Хенглеру и не вступал с ним в контакт, но за ним таскалось и двое не наших.

— Ребятки Хенглера?

— Очень может быть.

— А они общались с Ирокезом?

— Мы не заметили. Но полчаса назад наши ребята довели его до рок-клуба на Гастингс. Сейчас он там.

— Ну и что? Почему ты звонишь?

— Похоже, кроме наркотиков, порнухи и девок по вызову, Хенглер занимается еще и музыкой. Раскручивает рок- и джаз-группы, делает клипы, то-се. Лабухов, которые сегодня играют в клубе, пригнал он.

Чандлер выудил из ящика ночного столика бумагу и ручку.

— Как называется клуб? — спросил он.

— «Ид».

— Адрес?

Он записал адрес.

— Как называется группа, которую раскручивает Хенглер?

— «Вурдалак», — ответил Карадон.

22: 22

Смерть — последний крик моды в мире рок-н-ролла.

«Ид», созданный по образу и подобию лос-анджелесских «Зеро» и «Фетиша», нашел прибежище на первом этаже запущенного здания в районе ночлежек, втиснувшись между магазином, торгующим порнолитературой, и комиссионкой. Вывески, которая извещала бы непосвященных о его существовании, не было — в «Иде» царила атмосфера жутковатого шика и полнейшего пренебрежения к внешнему миру. Чандлер чувствовал себя здесь в высшей степени неуютно.

Цинк пришел в черных джинсах, черной кожаной куртке, белых носках и черных ботинках. Бумажник болтался на цепочке. Волосы, выкрашенные в черный цвет, жирными завитками свисали на лоб и были гладко зачесаны от висков назад. Глаза закрывали темные очки-консервы.

Клуб был рассчитан на живущих в тени Бомбы. Стену целиком занимал экран, где бесшумно вырастали черно-белые атомные грибы. Продолговатой коробке зала дизайнер придал форму гроба. В одном ее конце прятался бар, в другом, за задернутым занавесом, скрывалась сцена.

В углу стоял пыльный стеклянный шкаф с человеческим скелетом, а рядом нарисованная на стене ню прильнула в поцелуе к своему трепещущему сердцу, мгновение назад вырванному из груди. Здесь же висели большая фотография «Секс Пистолс» в рамке и старая афиша к фильму Карпентера «Тварь». Холодное сияние зеленых прожекторов высвечивало на потолке надпись губной помадой: «Теряют кровь только женщины». Под ней в зеленой полумгле, точно по дну океана, двигались неясные фигуры.

Играла музыка, главным образом дум-энд-глум-рок [21] — «Крэмпс», Марк Болан и «Ти-Рекс», «Сиукси» и «Бэншиз», Принс — «1999» и «Баухаус» — «Бела Лугоши мертв». Сейчас «Фрэнки Гоуз Ту Холливуд» уговаривал: «Расслабься».

Дамы (среди них немало несовершеннолетних) щеголяли в чрезвычайно странных нарядах — кокетливых платьях-комбинациях, старых кожаных мини-юбках, побитых молью мехах, — словно гардероб им подбирали в магазине подержанного платья после изрядной дозы героина. Кавалеры делились на две категории: тусовщики с гомоэротическим душком или субъекты, наряженные зомби неопределенного пола.

Возле Цинка стояла девица, чьи пальцы украшали перстни-черепа, спину — вытатуированная адамова голова, а талию — пояс, густо увешанный перевернутыми распятиями. Девица страшно рисовалась, непрерывно меняя позу.

За соседним столиком глядел куда-то в пространство пустыми глазами человек в черной монашеской рясе — неестественно белое, мрачное лицо, один ус, полбороды, противоположная половина головы обрита наголо. Цинку он напомнил живую шахматную доску.

Парню, горбившемуся рядом с ним, замечательно подходило определение «Сиротка Энни на стероидах»: рыжие кудри ниспадают на тугой корсаж из пурпурных кружев, брови выщипаны в ниточку. Все его внимание сосредоточилось на тощей платиновой блондинке, сидевшей напротив. В ее волосах, жидким водопадом начесанных на лоб, пестрели темно-красные «перья». Шею (потому лишь, что это казалось блондинке очень стильным) охватывал хирургический корсет, раскрашенный спереди так, чтобы возникало впечатление перерезанного горла.

Из гудящей толпы возникла и направилась к столику Чандлера фантастическая фигура — полуженщина, полулеопард. Лицо и торс выкрашены в золотисто-коричневый цвет и испещрены черными пятнами, красивые бедра и ноги до колен плотно обтянуты короткими желтыми панталонами.

Вокруг глаз чернеют круги, губы темные, как безлунная ночь, голову украшает копна вздыбленных ведьминских волос. Возле Чандлера женщина-леопард остановилась, поставила на столик ногу в лодочке на острой шпильке и вынула изо рта сигарету.

— Я — общественная собственность, — объявила она. — Потрахаемся?

Цинк отвернулся.

Женщина-леопард, однако, не поняла намека.

— Чтоб завестись по-настоящему, нет ничего лучше близкой смерти. Пускай Бомба рванет сегодня ночью, пошлем ее далеко и надолго!

Ее слова услышал Антихрист за соседним столиком — на голове черный терновый венец, бровям чернью придан страдальческий изгиб, по лицу стекает черная кровь, на руках темнеют нарисованные раны от гвоздей. «Я не прочь поразвлечься», — заметил он.

Женщина-леопард повернулась к нему и выдохнула колечко сизого дыма:

— Поди сунь свой огурец в бетономешалку. И не забудь нажать на «пуск».

— Сука! — Мутант от религии сделал непристойный жест.

— Лови его на слове, — посоветовал Чандлер. — Ты не в моем вкусе.

— Ну и что? — промурлыкала женщина-леопард. — Зато ты в моем.

Она развернула ближайший стул и уселась напротив Цинка, положив руки на спинку и навалясь на них пышной грудью.

Чандлер снял темные очки и впился в нее злобным взглядом.

В ответ она показала язык, нагнулась поближе и шепнула:

— Хенглер — вон там, у сцены. С цепями на шее.

Удивленный Цинк отвернулся от агента ОсоНа и посмотрел в широкий конец помещения-гроба. Он обманулся из-за того, что ему показалось, будто женщина по пояс обнажена. Такого не ждешь от сотрудницы полиции. Однако приглядевшись повнимательнее, он различил под толстым слоем краски тонкое облегающее трико.

«Стоит изменить перспективу, — подумал Чандлер, — и разоблачишь любое притворство. Обманываться — свойство человеческого ума».

Рэй Хенглер у скрытой занавесом сцены беседовал с двумя мужчинами. Дверь позади них, вероятно, вела в гримерную.

Хенглер оказался жирным, рыхлым, лоснящимся субъектом со стрижкой ежиком и крючковатым ястребиным носом. Он весь блестел золотом: «Ролекс» на пухлом запястье, бриллиантовые кольца на толстых мизинцах-обрубках, массивные цепочки на шее. Вышитая ковбойская рубаха еле сходилась на животе, вылезавшем из сшитых на заказ джинсов. На замшевой летной куртке под мышками виднелись с одной стороны пятна соленого пота, с другой — выпуклость, в которой опытный глаз Чандлера угадал полуавтоматический пистолет в наплечной кобуре. Типов вроде Хенглера узнаешь за версту.

— Ботиночки, заметьте, из кожи гремучей змеи, — негромко процедила женщина-леопард. — У него плоскостопие, и при ходьбе он сопит. Когда говорит, выворачивает верхнюю губу. Пользуется очень дорогим одеколоном. За спиртное отваливает по стольнику. И постоянно почесывает в паху. Свинья свиньей.

Чандлер улыбнулся.

— Ну, соври еще чего-нибудь, — сказал он громко, чтобы слышали за соседними столиками, — глядишь, я тебя и трахну.

— О-о-о, — съехидничала женщина-леопард, — ты и по-человечески разговаривать умеешь? — И, понизив голос, прибавила: — Подонка с фиговым листком зовут Аксель Крипт. [22]Кличка «Топор», [23] играет на бас-гитаре.

Чандлер пригляделся к молодому парню справа от Хенглера: высокий, поджарый и почти голый, если не считать черного кожаного бандажа под надетыми один на другой тремя ремнями. На поясе болтались миниатюрные черепа и сморщенные, ссохшиеся головы. Одна рука была в черной кожаной перчатке с отрезанными пальцами, другая сжимала гриф бас-гитары, формой напоминающей топор палача. Лицо парня с помощью флюоресцентных красок было превращено в череп. В свете синей полоски, горевшей над дверью, оно сияло отвратительной бледностью. Светлые волосы были коротко подстрижены на висках и не тронуты на темени.

— Третий мужик — загадка, — сказала женщина-леопард. — Его, похоже, никто здесь не знает, поэтому я не могу получить на него данные. Но они с Хенглером весь вечер проговорили с глазу на глаз.

Пресловутый третий — в двубортном костюме, черной рубашке и белом галстуке — походил на гангстера из дешевых боевиков тридцатых годов. На голове лихо сидела мягкая шляпа из серого фетра, через руку был переброшен плащ. Мужчина, как и Чандлер, был в темных очках.

— Ну и зверинец, — тихонько присвистнул Цинк.

Рэй Хенглер и компания вдруг прервали разговор: из-за занавеса появился администратор и заговорил с патроном. Хенглер кивнул круглой, как шар, головой, и администратор удалился за сцену, а троица исчезла за дверью под синей лампой.

— А где Ирокез? — спросил Чандлер женщину-леопарда.

— Не знаю, — ответила та. — Я по нему не работаю. Мое дело Хенглер.

— Как по-твоему, он может быть в комнате за той дверью?

Женщина-леопард пожала плечами, и они стали ждать.

Когда Хенглер и компания вошли в гримерную, вамп, сидевшая перед зеркалом, резко повернулась к ним на вертящемся кресле. Эрике Цанн (ибо таков был ее сценический псевдоним) шел двадцать девятый год. Высокая, стройная — ни капли лишнего жира, — прекрасно сложена. Сейчас весь ее наряд составляли лишь узенькие черные трусики. Манерой двигаться и держаться Эрика напоминала чувственную рептилию. В жизни ее звали Рика Хайд.

За порогом гримерной Хенглер был объектом наблюдения. Здесь он превратился в наблюдатели. Сально ухмыляясь, он разглядывал женщину.

Рика надела черный пояс с резинками и натягивала сетчатые чулки. Хенглер заметил, что пальцы ног у нее очень маленькие, словно разделенные перепонками. Рика встала, сходила за туфлями (ступала она на самые кончики пальцев) и вернулась. Хенглер жадно оглядывал ее длинные стройные ноги, узкие бедра, изгиб спины. На шее у Рики на цепочке затейливого плетения висел серебряный кулон — выполненное в черной и белой эмали изображение Повешенного из колоды Таро. Молодая женщина сняла с крючка возле столика черное платье и, подняв руки над головой, проскользнула в него.. Хенглер подумал: «Плоска как доска. Жалко». Платье упало, точно театральный занавес, скрыв тело Рики. Хенглер принялся беззастенчиво разглядывать ее лицо.

Хенглер предпочитал заниматься любовью если не с маленькими мальчиками, то с эксцентричными брюнетками. Рика Хайд — Эрика Цанн — проходила по второй категории. В ее холеном гладком лице присутствовала странная заостренность черт, та же точеность, какая проступала И в абрисе тела; язык то и дело по-змеиному проворно облизывал губы. Вокруг ярких карих глаз и по контуру удлиненного лица была нарисована кайма из черно-синих зубцов. Нос с горбинкой, крупные хищные зубы. В левом ухе сережка — нацистская свастика.

Хенглер поскреб в паху и повернулся к своим спутникам.

Через несколько минут скелет в бандаже отделился от остальных и подошел к туалетному столику, за которым гримировалась Рика. Он пододвинул стул, уселся и принялся накладывать белила. Того, что он при этом шептал, не слышал никто, кроме девушки.

— Хенглер темнит. Он что-то скрывает.

— Как это, Аксель? — удивилась Рика.

— Во-первых, он никогда не снимал рок-клипы.

— Да, зато у него есть деньги. Он нас выпустил, он нас и раскрутит.

— Эрика, мужик в роке вообще не сечет. Он делает порнуху. Его вот-вот посадят за потрах на экране. Говорят, в позапрошлом году на ихних съемках кого-то замочили.

— И хорошо, — холодно улыбаясь, ответила Рика. — Дурная слава для нас — самое то. Чем хуже, тем лучше.

Ее лицо, руки и плечи покрыл толстый слой белой основы для грима, и живая плоть теперь казалась мертвой. Высокий, до талии, разрез на сильно декольтированном прямом макси-платье открывал для всеобщего обозрения нижнее белье. Вокруг глаз появились черные круги. Единственными яркими пятнами были ядовито-алые губы и красная струйка, которую Рика сейчас рисовала на подбородке под своим хищным оскалом.

— Ему же только одного надо, Эрика. Залезть к тебе в трусы.

— Значит, у него хороший вкус.

— Хенглер бандюга, а не продюсер. Мы ему нужны, чтоб отмывать левые деньги. Он страшный человек, с ним шутки плохи.

— Со мной тоже, — Рика натягивала длинные черные перчатки. — В нашем роду все женщины — хищницы.

Дверь вдруг распахнулась, и в гримерную ввалился пьяный в белом халате, забрызганном кровью. Его глаза прятались за толстыми зеркальными очками — ни дать ни взять сумасшедший ученый, последние несколько часов дышавший парами ртути.

— Катись отсюда, — рявкнул Хенглер и, взяв пьяного пятерней за лицо, вытолкнул за порог.

В этот миг Рика Хайд посмотрела на «гангстера» в двубортном костюме и черной рубашке с белым галстуком, и они обменялись холодными улыбками. Ее взгляд упирался в черные стекла его очков.

— Что это? — спросил Чандлер.

Он по-прежнему наблюдал за дверью гримерной. Туда забрел какой-то парень в белом халате. Однако пока Цинк задавал вопрос, парень вылетел обратно.

— То, что вы видите и слышите, — это постпанк-рок, — пояснила женщина-леопард, она же констебль Сандра Маас. — Поколение Нуля. Дети Бомбы. Секс-упыри, полные ядерной безнадежности.

— Кажется, вы обзавелись новым обожателем, — заметил Чандлер.

К их столику приближался пьяный в белом халате. В двух футах от них он остановился, зажал рот руками, согнулся, и его вырвало полупереваренной крысой. Лицо Цинка окропили брызги слюны. Он с отвращением отпрянул и даже отодвинулся от столика. Вокруг захохотали. Чандлер уставился на останки грызуна в розовато-желтой луже, потом на балбеса в белом халате. Тот пододвинул к их столику стул и сел.

— Купил в «Хохмаче», — похвастался Карадон. — Натурально, а?

Чандлер нахмурился, улыбнулся и наконец спросил:

— По-прежнему жрешь всякую дрянь, Билл?

Карадон взял пластиковую имитацию рвоты, вытер о рукав и затолкал в карман. Потом, понизив голос, прошептал:

— Ирокез исчез.

— Что значит «исчез»? Раз вы привели его сюда, вы наверняка перекрыли все двери?

— Само собой, — ответил Карадон. — Но тут столько чудиков, и мы потеряли его в толпе. Мы обшарили весь клуб, проверили даже гримерную. Оттуда меня только что выкинули.

— А подвал?

— Заколочен. Правила противопожарной безопасности.

— А наверху?

— Нету. Цинк, я свое дело знаю. Вперся даже в кабинет управляющего. Там Ирокеза тоже нет.

— Значит, он должен быть где-то…

Лампы вдруг погасли, и клуб погрузился во тьму. Из-под занавеса, скрывавшего подмостки, заструился призрачный бледно-серый свет. Потом занавес пошел вверх, и из кулис на сцену, клубясь, пополз туман (сухой лед положили в воду). Декорация изображала кладбище: сцену устилал слой настоящего дерна; из него, точно сломанные клыки из гигантской челюсти, торчали светящиеся сталагмиты надгробий. В глубине темнел склеп из папье-маше, его поддельный каменный свод венчал ухмыляющийся череп. На плоской могильной плите в центре сцены обнималась парочка.

Мощный аккорд, взятый на бас-гитаре, потряс клуб. Кое-кто в зрительном зале даже отшатнулся под напором волны сверхнизкого звука. Однако парочка преспокойно миловалась.

Бас громыхнул во второй раз, и кладбищенская земля заходила ходуном. Один за другим из нее выбрались трое гитаристов-зомби, среди них и Аксель Крипт. Когда он вновь ударил по струнам баса, один из динамиков взорвался, пуская конические струи дыма. «Ништяк!» — гаркнул кто-то за соседним с Цинком столиком.

Из разверстой могилы взлетел низкий стон. Аксель Крипт подкрался к парочке на могильной плите и под одобрительный рев толпы взмахнул гитарой-топором. Фонтаном ударила кровь, голова ухажера отделилась от тела и улетела в зал, зацепив струны. От звука, грянувшего из колонок, у Цинка застучали зубы. «Бутафория», — подумал он. Могильная плита повернулась, и женщина с манекеном исчезли из вида.

Из ямы поднялась платформа с барабанщиком. Грохот ударных обрушился на публику, как залп гаубиц. Двое живых мертвецов с гитарами начали бешеную музыкальную атаку, громоздя жесткие, хрипатые «металлические» фуззы.

Стон, несшийся из могилы, взлетел до пронзительного воя: двери склепа в глубине сцены распахнулись.

Из черного зева гробницы, вопя, словно банши, которой загоняют под ногти горящие бамбуковые лучинки, выпрыгнула Эрика Цанн. Едва ее ноги коснулись подмостков, она движением фехтовальщицы прянула к публике и кровожадно оскалилась, вся — сила и ярость.

Покуда зрители мужского пола мечтали о том, как их колья поразят солистку в самое сердце, Чандлер не сводил глаз с могилы на авансцене и думал: вот как ушел Ирокез.

Рэй Хенглер стоял на виду у толпы и с хитрой усмешкой смотрел на сцену.

Англия, Лондон

Суббота. 11 января. 6: 44

В эту самую минуту за 4707 статутных миль [24] от клуба «Ид», в другом часовом поясе, в ист-эндской квартирке за кухонным столом сидел человек.

На столе лежали газетные вырезки, разделенные на три стопки. На пачке сообщений о взрыве в «Римских парных банях» вместо пресс-папье лежал дистанционный взрыватель. Верхняя вырезка во второй стопке кричала: «УБИЙЦА ИЗ КАНАЛИЗАЦИИ НАНОСИТ УДАР».

Наудачу выбрав две заметки, он пробежал глазами текст.

«Сан» писала:

Убийца-Вампир! Убийца из канализации! Джек-Взрывник!

КРОВАВАЯ БАНЯ

В Лондоне безраздельно царствует страх. Страх перед незнакомцами. Страх перед чудовищем из канализации. Страх быть растерзанным. Страх за жизнь детей.

Ей вторила «Стар»:

ИМ РАНО БЫЛО УМИРАТЬ

«Горе притупилось, на смену ему пришел гнев. Я люто ненавижу этого подонка. Я больше не боюсь. Я живу ради мести».

Так Кристофер Хиксон выразил вчера чувства, владеющие близкими восьми девочек, убитых прошлым летом. Семьи погибших считают, что полиция ищет преступника спустя рукава. Хиксон показал нашему корреспонденту плакат с надписью: «НАШИ ДЕТИ МЕРТВЫ! НА ОЧЕРЕДИ — ВАШИ!»

— За девять месяцев, — сказал он репортерам, — ни одного ареста. Теперь вот кто-то названивает друзьям жертв и угрожает: «Вы следующие!» А полиция слишком занята Убийцей из канализации и Взрывником, чтобы помнить о нас. Ей нет до нас дела.

Человек положил вырезки на место и закончил выстругивать деревянную рукоятку двенадцатидюймовой пешни, изображавшую чудовище.

УБОИНА

Ванкувер, Британская Колумбия

12 : 07

Пока Цинк наблюдал за Хенглером, внимавшим «Вурдалаку», в нескольких милях от клуба в переулок за мясокомбинатом въехал «форд-мустанг». Водитель заглушил мотор, выключил фары и вместе с пассажиром вышел из машины.

Переулок, темный и пустынный, находился в промзоне, неподалеку от порта. Ночь была ясная, высоко в небе стояла луна. Вдруг набежавшее облако скрыло ее от глаз. По переулку гулял хлесткий ветер; он свистел в проводах и развевал полы длинного плаща вокруг ног человека в двубортном костюме. Придерживая одной рукой шляпу, «гангстер» плотно запахнул на груди лацканы.

— Че это за гадюшник? — спросил Ирокез.

— Недавнее приобретение, братан, — объяснил Сид Джинкс [25] — Ветер сегодня лютый. Пошли внутрь.

Джинкс взял с заднего сиденья две пластиковые литровые бутылки светлого пива «Уитни пэйл» и дипломат и пошел отпирать черную дверь. Внимательно оглядев тихий переулок — никого, лишь серый кот бесшумно крадется куда-то, — он сказал:

— Давай, братан. Пока будем дожидаться Хенглера, хлопнем пивка.

Ирокез понятия не имел, на кой ему этот недоделок. Во-первых, он с трудом понимал его: Джинкс говорил как натуральнейший британец, Ирокез же вырос на восточной окраине Ванкувера, где китаезы и арабы попадались на каждом шагу, а англичашки — редко. Смысл жизни Ирокеза составляли три вещи: чтоб хорошо стояло, тусоваться в клубе и гонять на «Харлее». И вдруг нате, ему на голову сваливается чудак, которого он знать не знает и знать не желает, и давай трындить без остановки, а о чем — хрен разберешь. Не мешало бы вшивым англикам выучиться говорить по-английски как все нормальные люди говорят…

Засирать мозги мужик взялся еще в клубе. Он схватил Ирокеза за руку, когда тот проталкивался через толпу к Хенглеру, и уволок от сцены раньше, чем парень разобрался в происходящем. «Не сюда, братан», — были первые слова этой харкоты. — «Ты нам хвост привел, п-падла. Надо ж хоть немного шевелить мозгами!»

Интересно, все англичашки тявкают как бобики? «П-падла»! Нормальные люди первые полслова так не выплевывают.

Потом чертов Джинкс загнал его в какой-то люк на сцене.

— Подожди в подвале, в уголке. Хенглер сейчас спустится.

Он сорок минут околачивался в этом занюханном подвале, гадая, хули они себе воображают… за дурака держат? С чего они взяли, будто он не просек, что его пасут? Не хрен человека с полпинка записывать в дебилы! А этот вшивый адвокатишка заявил: ты, мол, парень, не психуй, перестанет вонять жареным — тебя сразу позовут.

Да загребись они все! Он сам слинял от легавых. Они думают, он полез бы к Хенглеру, если б у него кто-нибудь висел на хвосте? Да пошли они к…

А когда перед самым представлением подъемник спустил ихнюю сраную платформу обратно в подвал, угадайте, кто на ней приехал? Хенглер? Хрен-то. Сраный Сид Джинкс.

У Ирокеза уже не раз мелькало подозрение, что Джинкс — голубой.

— Хенглер велел передать, братан, что ты отбываешь на Барбадос. А через пару недель — в Монтану, там у него мясоразделка. Вернешься под другим именем, с новой ксивой, и накроется ихний суд медным тазом. Кстати, вытащить тебя из кутузки было непросто. Дорогое оказалось удовольствие. В общем, Хенглеру, чтоб все утрясти, понадобится время. Ты улетаешь сегодня первым рейсом. Но здесь он с тобой базарить не будет. Слышь, давай тяпнем, пока нас не взяли за жопу.

Чертов Сид Джинкс в полосатом гангстерском прикиде разливался соловьем о «козырных ребятах» и «урках», выбившихся в «авторитеты», вякал что-то о «щипачах» и «кид-няках» и вовсю корчил из себя блатного — «Калуки в шалмане хавал толстый бутерброд».

На кой ляд Хенглеру сдался этот козел? Думает, этот придурок ему новых людей наберет? Слышал бы он, как этот ган-дон по дороге в соседний с клубом подвал распинался про каких-то Крэев — «Ронни, п-падла», то, да «Регги, п-падла», се, — а кто, блин, ваше такие эти сраные Крэи? «Охотники» Джин-кса и слушать бы не стали, враз бы опустили придурка.

Всю дорогу — сперва в «мазде», потом в гараже, где они по-быстрому пересели в «корвет», потом в «корвете», потом в «мустанге», который ждал их у моста, — английский недоделок пел только об одном: как эти Крэи проводят в жизнь правило «не стучи на своих». «Не стучи», блин, подумал Ирокез. Второе любимое словечко Джинкса после «п-падлы».

Ирокез устал повторять, что избавился от хвоста, но Джинкс не унимался и талдычил, что Крэи-де «мужики башковитые, осторожные, оттуда и весь их фарт». Вот потому-то — Ирокез за баранкой, чертов Джинкс с картой на коленях — они битый час колесили по городу, чтоб наверняка отвязаться от легавых. То, что Ирокез знал городишко как собственный хер, не играло никакой роли — Джинкс в пижонской черной рубашечке и белом галстучке-хреналстучке восседал рядом с ним и командовал: «поворачиваем, братан» и «сейчас будет Кэмби-стрит».

И наконец, слава яйцам, они приехали.

На самом деле (и Ирокез это прекрасно понимал) он завелся оттого, что в клубе, по дороге к люку на сцене, Джинкс его обшмонал. Искал «жучка», трепач вшивый, будто Ирокез под одежкой весь обмотан проводами. Вот мразь. Суслик жирный.

Коридор за дверью черного хода оказался темным и узким, как штрек в забое. Впереди, в главном цехе, одиноко горела матовая стоваттная лампочка.

Сид Джинкс, шагая за Ирокезом, вдруг сказал:

— Понимаешь, Крэи своего держались железно, вот в чем штука. Потому-то Ронни и Регги в Лондоне ходили не просто в авторитетах — в королях. Ронни вообще лютый, п-падла, полный отморозок. Зато уж если берется за дело, концов не найдешь. Мне рассказывали, там один мужик скурвился, настучал на братву. Новичок в кодле, ну и оказался перевертыш. А у Ронни с дятлами просто: исповедь третьей степени с причинением острых моральных и физических страданий.

Джинкс хихикнул, радуясь найденному иносказанию.

— Разделал мужика под орех. Не любит, когда братаны ему шарики крутят. Перебил руки, ноги, потом раздробил лопатки и взялся за ряшку: челюсть, зубы, зенки. А потом всего порезал… фу-у-у. Ей-богу, всего расписал. Ронни и меня обучил, чего делать с дятлами. Будь Ронни сейчас на воле, он бы всем нынешним стукачам показал, где раки зимуют. Но Ронни, браток, парится в Бродмуре, выходит ненадолго, стало быть, не скребет.

«Стукачам, е-мое, — снова подумал байкер. — По жопе себе настучи, пидор бри…».

Пуля вошла Ирокезу в затылок и разнесла лицо. «Охотника» швырнуло на пол, и он ничком проехался по коридору, оставляя кровавый след. «Хорошая штукенция», — подумал Джинкс, взвешивая пистолет на руке.

В «Иде», пока Ирокез ждал в подвале, Джинкс попросил у Хенглера чистую пушку и получил «Ингрем М-10» сорок пятого калибра с двенадцатидюймовым глушителем. Тяжелые пули-сорокапятки поражают цель, полностью сохраняя свою энергию, однако, поскольку их начальная скорость меньше скорости звука, выстрел практически не слышен. На глушитель (насадку диаметром 2.25 дюйма в четырех и 1.75 дюйма — в восьми дюймах от дульной части ствола) был надет полотняный изолирующий чехол. В итоге выстрел, который разнес Ирокезу голову, прозвучал не громче шороха ветра в траве.

«Так-то, братан», — подумал Сид Джинкс.

С минуту Джинкс стоял неподвижно, смакуя радость удачного выстрела, затем переступил через труп Ирокеза и пошел в глубь коридора, к цеху.

Там он разделся. Двубортный костюм, белый галстук и черная рубашка отправились на вешалку, и Джинкс облачился в длинный фартук из толстой резины. Завязав, тесемки, он открыл принесенный с собой дипломат и достал оттуда резиновые сапоги и пару резиновых перчаток. После этого он огляделся.

Разделочный цех занимал помещение площадью двести на двести футов. Джинкс вобрал взглядом страшные крюки, к которым подвешивали туши, тяжелые деревянные двери в большую кладовую-холодильник, сверкающие нержавеющей сталью гигантские машины для переработки сырого мяса и разбросанные по цеху разделочные столы и колоды, у которых днем трудились мясники. Запах смерти ласкал ноздри.

Джинкс вернулся в коридор, где на полу распростерся Ирокез. Покряхтывая от усилий, затащил труп в цех и взвалил на разделочный блок. За мертвецом, как слизистый след за улиткой, тянулась широкая полоса загустевшей крови.

Несколько минут Джинкс разглядывал изуродованное лицо Ирокеза.

«Да, — равнодушно подумал он. — «Ингрем» — самое то».

Он осторожно, одним пальцем, потрогал обломки кости, острыми шипами торчавшие из дыры, которая зияла на месте носа байкера, и решил отныне использовать только сорок пятый калибр. После этого он раздел Ирокеза, открыл дипломат, выгрузил оттуда множество разнообразных блестящих приспособлений и инструментов и на их место уложил вещи байкера.

Вернувшись к вешалке, Джинкс снял с полки плексигласовый шлем, похожий на маску сварщика. Вообще-то он любил, когда во время работы кровь брызгала ему в лицо, — он упивался близостью смерти и сознанием, что имеет над ней власть. Но сегодня требовалось уничтожить все следы, а принять душ время не позволяло.

«Ну ладно, — подумал Джинкс. — Потерпим до Лондона».

И отсек бритвой гениталии — он всегда сперва отрезал член и яички, считая их своими трофеями. Затем тесаком отрубил Ирокезу голову, вынул глаза и пристроил рядом с отрезанными половыми органами. Получилось некое подобие лица; член изображал нос.

Сменив нож на скальпель, Джинкс рассек мягкие ткани груди и живота по средней линии от шеи к лобковой кости и с помощью хирургических кусачек и расширителей вскрыл грудную и брюшную полости, добираясь до внутренних органов.

Справа от разделочного блока блестел раструб загрузочного отверстия промышленной мясорубки. Анатомируя Ирокеза с точностью и тщательностью хирурга, Джинкс методично отправлял пласты мышечной ткани и внутренние органы в машину. Когда он закончил, на разделочном блоке среди последних лососинно-розовых волокон и лоскутьев кожи белели кости.

Отыскав среди принесенных инструментов портативную, работающую от сети костную пилу, Джинкс с помощью удлинителя подключил ее к ближайшей розетке и проверил. Серповидное, усаженное мелкими острыми зубьями полотно величиной с детский кулачок быстро завибрировало.

Джинкс приступил к расчленению скелета Ирокеза. В ушах звенело от пронзительного визга пилы, ноздри заполнял кислый запах жженой человеческой кости. Закончив, он перенес все части скелета в дробилку, где кости перемалывало в муку, сырье для собачьего корма. «И вырастут наши песики большие и сильные, с привитым с детства вкусом к почтальонам», — с улыбкой подумал Сид Джинкс.

Он вернулся к разделочному блоку и занялся головой.

К краю колоды была приделана откидная деревянная доска с тисками. Джинкс поднял ее, закрепил в нужном положении и зажал голову Ирокеза в тисках. Он надрезал бритвой кожу по бокам от «ирокеза», снял с мертвеца узкую полоску скальпа и пристроил ее над прочими страшными трофеями, закончив собирать головоломку под названием «портрет Чудовища Франкенштейна».

Вид пучка волос заставил Джинкса на миг вспомнить о Деборе Лейн и об укромном местечке у нее между ног. Но он отогнал эту мысль, сказав себе: делу время, потехе час. Сперва съешь пирог, потом подлизывай глазурь.

Джинкс расположил жужжащую пилу над пустыми глазницами, откуда свисали черепно-мозговые и зрительные нервы, и под острым углом опустил ее на голову Ирокеза. Зубья глубоко вгрызлись в лобную кость. Потом дрожащее полотно на миг зависло над затылком байкера и вошло в темя. Аналогичные пропилы были сделаны в обеих височных и клиновидных костях над самыми губками тисков. Выпиленный костный квадрат походил на люк, ведущий в черепную коробку. Джинкс острием скальпеля подковырнул его и отбросил в сторону. Открылась поблескивающая оболочка, скрывающая поврежденный мозг Ирокеза, и Джинкс осторожно удалил непрозрачный мешочек.

Настала очередь мозга. Осторожно подцепив его за лобные доли, Сид отсек снизу нервы, перерезал стволовую часть чуть ниже разорванного пулей продолговатого мозга (там, где в свод черепа входит спинной мозг) и сдвинул на лоб забрызганный кровью плексигласовый щиток.

Взяв кусочек плоти, Джинкс задержал его в футе от лица и вновь подивился хитрым завиткам и складкам, в какие были собраны серые и белые бугорки мягкой ткани, и таинственным расселинам между ними: он держал в руке средоточие умственной и физической деятельности Человека. Его суть.

Джинкс осторожно сжал мозг и задрожал, когда тепло живой ткани проникло сквозь резину перчатки. Он медленно разжал руку. Липкое вещество льнуло к пальцам, словно было его, Джинкса, частью и повиновалось ему. Сид Джинкс почувствовал эрекцию.

Спустя несколько заполненных острейшими ощущениями минут Джинкс вернулся к мясорубке и кинул в нее мозг Ирокеза. Потом собрал свои страшные трофеи, засунул их в опустевший череп байкера, набросил вместо крышки содранную с головы кожу, вынул череп из тисков, отнес к дробилке и бросил в ее зияющую пасть.

Он включил обе машины, и разделочный цех наполнился скрежетом шестерен и хрустом костей.

Следующие полчаса Джинкс энергично чистил водяным паром тот участок цеха, где работал. Затем он забрал из машин поддоны с костной мукой и размолотой человечиной и отнес их под двери холодильной камеры. Вернувшись к разделочному блоку, вымыл и уложил инструменты. Мясорубку и дробилку обработал крепким раствором мыла и тоже прочистил паром. Протер резиновый фартук и плексигласовый шлем и убрал эту спецовку мясника на место. Потом облачился в черную рубашку, белый галстук, двубортный костюм и плащ. Надел шляпу и темные очки.

В заключение он подошел к холодильной камере и открыл створку двери. Оттуда, превращая дыхание Джинкса в туманные облачка пара, ударил морозный воздух. Стараясь не запачкаться, Джинкс зашел в кладовую и поставил поддон с костной мукой на полку к другим поддонам с кормом для собак.

Он снова вышел в цех за тем, что недавно было бренной плотью Ирокеза, вернулся и спрятал лоток среди других таких же лотков с колбасным фаршем. «В понедельник, — подумал Джинкс, — ванкуверские потребители получат с купленными сосисками чуть больше протеина».

«ТУННЕЛЬ ЛЮБВИ»

Англия. Лондон

9: 01

Флит течет под землей от Хемпстед-Хит и Хайгетских прудов в северной возвышенной части Лондона через Кэмден-таун и Кингс-Кросс и впадает в Темзу у моста Блэкфрайерс. Именно там королевский адвокат Эдвин Чалмерс лишился зрения, а с ним и жизни.

К западу от Флита, тоже под землей, несет свои воды из Хемпстеда на юг Тайберн. В окрестностях Риджент-парка он по чугунной трубе, встроенной в кирпичный пешеходный мостик, пересекает канал Грэнд-Юнион. Отсюда, из Маленькой Венеции, можно доплыть на лодке до расположенного восточнее Лондонского зоопарка. До середины прошлого столетия (когда внезапный строительный бум поглотил деревушку Хемпстед) в верховьях обеих рек, ставших теперь частью канализационной системы Лондона, зеленели луга. Сегодня Хемпстед-Хит можно по праву назвать одним из красивейших парков города — по выходным его 790 акров магнитом тянут лондонцев на север.

Южная часть Хемпстед-Хит, отданная под аттракционы, выходит к открытой воде неподалеку от того места, где в канализационном туннеле заперта подземная река. Этот увеселительный парк, несомненно, знавал лучшие времена. Первое, что замечаешь, зайдя в ворота, это запах жареного лука, рыбы и чипсов, воздушной кукурузы и сахарной ваты. Вас ослепляют ярчайшие огни и краски, а в ушах звенит от криков публики, катающейся на каруселях. Всякий луна-парк по сути — театр машин: «американские горки», «чертово колесо», «мертвая петля», «чудо-поезд», «осьминог», электрические автомобильчики. Не исключение и Хемпстед-Хит.

— Попытайте счастья! — кричит ярмарочный зазывала. — Заходите! Заходите! — А вокруг бьют в колокол и стреляют, щелкают по дереву пульки в тире, рокочет органчик карусели, монотонный голос выкрикивает номера в лото, от игровых автоматов доносятся назойливые звонки, слышен угрожающий скрежет металла, бубенцы, и все это сливается в сплошную какофонию.

Поначалу в глаза бросаются блеск и роскошь, обманчиво дешевые и неряшливо-безвкусные.

Присмотревшись получше, вы видите панков.

Насилие в павильоне смеха — это вовсе не смешно.

«И вредит делу», — думал Ленни Коук.

Коук был зазывалой до мозга костей, представителем вымирающего племени. Он напоминал бультерьера — среднего роста, широкоплечий, коренастый, на толстых кривых ногах. По-ярмарочному щеголеватый наряд Коука был самую малость потерт на сгибах, в галстуке торчала булавка с поддельным бриллиантом, а набалдашником трости служила фигурка Панча. В вороватых глазах Ленни Коука проглядывало его жизненное кредо: «Видишь ты, дружок, одно, а получишь са-авсем другое». Эта философия имела последствия: пронизанный красными жилками нос Ленни был перебит в нескольких местах.

До того как пристраститься к спиртному, Коук работал на «американских горках». Потом, несколько лет назад, на него снизошло вдохновение, и он заработал за сезон кучу денег, продавая ребятишкам воздушные шары, наполненные двуокисью азота — веселящим газом. За те двенадцать месяцев, что Ленни провел за решеткой, лишай и рок-мода успели прикончить сексуальную революцию и помогли воскресить романтику. Вернулись юбки, и у воздушных потоков в «Павильоне смеха» опять появилась возможность задирать подолы, на миг являя публике трусики. Мальчишкам, которые не прочь наспех потискать подружку, очень кстати пришелся бы «Туннель любви». Поэтому Ленни, за версту чуявший барыш, построил и «Павильон смеха», и «Туннель любви».

Извращенцы, подонки и тронутые всегда любили луна-парки, но, пока Ленни сидел, что-то изменилось: в дебрях жилых кварталов вокруг Кэмден-тауна расплодилось поколение враждебных всему сопляков, нюхающих клей. Луна-парк заполонила орда недочеловеков, вооруженных бессмысленными ухмылками и выкидными ножами.

Сначала двое или трое бритоголовых помочились на ребятишек, катавшихся на карусели.

Вскоре к игровым автоматам зачастили хулиганы, и дня не проходило без того, чтобы какой-нибудь оболтус, скрытый от посторонних глаз спинами приятелей, не вскрыл железным прутом кассу и не набил себе карманы.

Затем шпана повадилась грабить киоски. Двое головорезов затевали драку, отвлекая продавца, а третий тем временем перемахивал через прилавок и выгребал из кассы выручку. Иногда они просто захватывали лоток с воздушной кукурузой и, превратив его в груду обломков, забирали деньги, какие удавалось найти.

В прошлом году положение стало невыносимым.

Шпана теперь громила все, что попадалось на глаза. Банды из Челси и Милуолла, стоя под качелями, бомбардировали отдыхающих камнями, банками и бутылками. В хозяина чертова колеса, словно в деревянную утку в тире, выстрелили стальным шариком из рогатки. Потом в «Павильоне смеха» изнасиловали двух девочек-подростков. Продажа билетов резко снизилась. Парк развлечений закрывался.

«Добро пожаловать в мир «Заводного апельсина», пропади он пропадом», — подумал Ленни.

Коук не мог решить, что разобрать сначала — «Павильон смеха» или «Туннель любви», — ив конце концов бросил монетку.

Утро выдалось пасмурное, собирался дождь, но это не отпугнуло зевак. Они слонялись вокруг, путаясь под ногами у рабочих, которые демонтировали аттракционы: разбирали на несколько сотен частей стальные рельсы, сматывали кабели, снимали фонари и прожекторы и паковали генераторы в деревянные ящики.

«Туннель любви» в течение нескольких лет приносил Коуку неплохой доход. В этот искусственный проток, построенный вблизи открытого фарватера и снабженный двумя шлюзами, впускным и выпускным, поступала вода из канала: тут катались на гондолах. Однако с прошлого сезона туннель не заполнялся и сейчас был забит сухими ветками, листьями, обертками от жевательной резинки и окурками. Коук подошел к заднему шлюзу и поднял ворота. В металлический желоб для гондол побежала вода — сперва мутным тоненьким ручейком, потом темно-бурой струей, потом стремительным пенящимся потоком. Она поднялась до отверстия в стене, питавшего «Туннель любви», и хлынула внутрь, чтобы в следующий миг, подобно потоку крови, извергнуться из стока на фасаде. По ее поверхности теперь плыли радужные разводы бензина и смазки — лодки приводил в движение особый механизм. Увлекая с собой мусор и грязь, скопившиеся за год на дне желоба, бурлящий поток исчез в устье входа, замкнув круг. Уровень воды в протоке поднимался, пока не достиг четырехфутовой отметки.

Оставив задний шлюз открытым, Коук перешел к передним воротам. Он поднял их и следующие несколько минут провел с лопатой в руках, направляя мелькающий в воде мусор по течению в большой канал. Покончив с этим, он закрыл передний шлюз.

Затем он разобрал билетную будку и упаковал ее для отправки в Шотландию. Пока Коук трудился, какой-то долговязый некрасивый парень клянчил, чтобы он один последний разочек пустил лодки. Коук вскинул голову, собираясь сказать этому типу, что утопит его в канале, если он не отстанет, и ему бросилось в глаза угрюмое выражение лиц других прохожих. Может быть, оттого, что бесполезно растраченную юность уже не вернуть?

Старый зазывала призадумался: он безошибочно чуял возможность заработать тридцать-сорок фунтов.

И вот, как только билетная будка была разобрана и запакована, Ленни пошел в сарай за «Туннелем» и выволок оттуда четыре из десяти плоскодонных гондол. Спустив одну из них на воду, он багром отвел ее к впускному шлюзу «Туннеля» и включил механизм. Под водой загрохотал мотор, от вращения установленных на дне лопастей по поверхности пошли слабые волны. Лодка качнулась и стукнулась о деревянный причал.

Художник, оформлявший вход в «Туннель», превратил его в рот сексапильной красотки: между изогнутыми луком Амура ярко-алыми пухлыми губами зиял темный зев. Когда Коук подключил к сети освещение, саркастический голос у него за спиной произнес: «Переделай рот в зад, приятель! Дело пойдет бойчее».

Захихикала девчонка.

Коук повернулся к наблюдавшей за ним парочке. Парень с пушком на подбородке обнимал за плечи толстозадую девчонку в облегающем свитере. Оба не таясь курили марихуану.

— Отец, прокати за полтинник. Дай залезть чувихе под юбку.

— Дикки! — Девчонка, хихикая, оттолкнула его. Коук подмигнул пареньку:

— Не жмоться.

— Ладно, фунт. По рукам?

Коук пожал плечами, помедлил и вдруг хитро улыбнулся. Он не мог устоять перед искушением надуть простаков.

Придерживая гондолу багром, Пенни помог ребятам забраться в лодку и оттолкнул ее от причала. Суденышко ткнулось в борт канала и раскачиваясь — парочка приноравливалась к движению, стараясь сохранить равновесие, — поплыло к зеву туннеля.

Коук проводил взглядом гондолу, медленно скрывшуюся в черной пасти.

Из глубины туннеля за ее приближением наблюдали другие глаза.

— Отвали! У тебя руки холодные! — хихикала девчонка.

— Брось, Мэнди, зима на дворе. Ну, будет, зайка.

— Отзынь. Хорош лапать!

— Что ж я, зря целый фунт угрохал?

В туннеле было черным-черно. Лодка, покачиваясь, плыла вперед, грохотал двигатель, журчала вода. Впереди за мокрыми окошками в мерцании красных и голубых огней виднелись бюсты давно покойных звезд экрана — Рудольфе Валентине, Джин Харлоу, Марлен Дитрих, Боу. Над водой склонилась Мэй Вест из папье-маше; за годы любопытные пальцы покрыли ее грудь слоем грязи. В лучах ультрафиолета лилово светились призрачные Дэвид Наивен, Кэри Грант, Трэйси, Хепберн, Гейбл и Ли.

— Что это за ископаемые, Дикки? — спросила Мэнди.

— Не знаю, зайка. Без понятия.

Только они миновали одну из мрачных витрин, снаружи прогремел оглушительный взрыв. Усиленное пустотой эхо прокатилось по туннелю. Девочка испуганно вздрогнула, гондолу качнуло.

— Ты что, сдурела? — крикнул парень, хватаясь за планшир.

Мэнди отчаянно завизжала. Она визжала и не могла остановиться: перед самым носом лодки из воды всплывало что-то скользкое.

Дикки охнул и шарахнулся от возникшего перед ними чудовища.

Радиоуправляемая бомба, взорванная из «Туннеля любви», была начинена горючими веществами — измельченным парафином, алюминиевыми опилками, термитом и керосином. Особым образом устроенный детонатор срабатывал по радиосигналу. Смертоносное приспособление подбросили в черный мешок для мусора за комнатой смеха. Взрыв взметнул в воздух двадцатифутовые языки огня, полетело битое стекло, и началась паника.

Никто не услышал криков в «Туннеле».

У чудища, поднявшегося из воды, была черная скользкая шкура и насекомьи, несоразмерно большие глаза. Дышало оно сипло, с бульканьем и клекотом, словно воздух вырывался из перерезанного горла. Вдруг правая рука монстра резко опустилась.

Когда в бедро Дикки косо вонзилась острая сталь, парень завопил от боли и инстинктивно отпрянул, но лишь порвал артерию и разворотил рану. Из ноги фонтаном ударила кровь, обрызгав Мэнди. Вновь опасно раскачав гондолу, девочка ударила мокрое чудище ногой в лицо.

Зазвенело разбитое стекло, и неведомая тварь с шумным плеском рухнула в поток.

— У меня кровь! Кровь! — истошным голосом вопил Дикки. С каждым ударом сердца из поврежденной бедренной артерии на стены туннеля выплескивалась кровь.

Гондола налетела на подводное препятствие, вздрогнула и накренилась.

Мэнди в один миг перегнулась через орущего Дикки и ударила кулаком по невидимому под поверхностью предмету. Освобожденная гондола поплыла к выходу из туннеля.

Снаружи от охваченного огнем деревянного строения разбегались люди.

Едва гондола показалась из туннеля, Дикки потерял сознание и рухнул на дно лодки.

Мэнди взглянула на его ногу, откуда толчками выплескивалась кровь, и, к своему ужасу, увидела, что бедро парня пригвождено к сиденью пешней.

Резная ручка пешни изображала Чудовище из Черной лагуны.

МАМА (Я)

Ванкувер, Британская Колумбия

1: 03

Сегодня мы празднуем твое Первое Пришествие 11 января. Не потому ли этой ночью твое благословенное сияние так ослепительно, мама? Я знаю, Господь ждет, когда мы с тобой вновь обретем друг друга — навсегда. И это будет мой рай.

Помнишь мое обещание? Судьба покарает твою племянницу за то, как она обошлась с тобой. Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным… И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее.

Я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов… И разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне.

Что же все-таки ты думаешь о своем сыне теперь, когда ты видишь все, мама? Ты понимаешь, о чем я? Не поклоняться бесам и идолам… которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить… Кто имеет ум, тот сочти число зверя… число его шестьсот шестьдесят шесть.

Я прощаю тебе, что тогда ты не любила меня так, как любишь теперь.

С днем рождения, мама.

ИЗВРАЩЕНКА

Ванкувер. Британская Колумбия

1: 06

— Смотрел «Запретную планету»? — спросил Карадон.

— Нет, — ответил Цинк.

— Вот слушай: в 2200 году — плюс-минус год — на Аль-таир-4 прилетает космический корабль — разобраться, куда пропала предыдущая экспедиция. Они находят там сумасшедшего ученого, Уолтера Пиджена, и чудовище. Оно разгуливает на свободе и с ходу принимается делать из астронавтов котлеты. И это чудовище невидимое, понимаешь? Его нельзя увидеть. Нельзя почувствовать. Нельзя поймать. В общем, к концу фильма Уолтер Пиджен смекнул, что убийца — это чудовище из подсознания. Из его подсознания, понимаешь? Что оно — проявление его самых темных желаний, и поскольку ему хочется, чтобы чужие убрались вовсвояси, то, когда он засыпает, монстр ускользает из подсознания и перерабатывает экипаж звездолета в фарш. Неплохая идея, верно? Чудовище из подсознания. Вот кто такие, с моей точки зрения, дегенераты из этого клуба. [26]

Чандлер рассмеялся.

— Билл, ты настоящий философ.

— Нет, — ответил Карадон. — Я просто очень любопытный. Что для полицейского большой плюс.

Они сидели в машине без опознавательных знаков, припаркованной на противоположной стороне Хастингс-стрит в полуквартале от «Ида». Тьма переулка надежно скрывала их от глаз публики, потихоньку расходившейся из клуба. Карадон — он сидел на месте водителя — достал с заднего сиденья спортивную сумку. Вынув из нее термос с кофе и два пластиковых стаканчика, он протянул один Чандлеру.

Чем больше Цинк узнавал о Карадоне, тем сильнее недоумевал: этому человеку семью заменяли сорокадюймовый проекционный телеэкран, видеомагнитофон «Зенит» и девять тысяч видеолент. По долгу службы Карадон тайком наблюдал чужие жизни — и, возвращаясь домой, включал экран и коротал время за тем же занятием. Его мозг пропускал через себя все — «Полицию Майами: отдел нравов», «Даллас», Бенни Хилла, Утенка Даффи. Билл знал ответ на любой банальный вопрос.

— Эй, — позвал Карадон. — А ну посмотри.

Чандлер взял бинокль и поймал в поле зрения клуб. Оттуда только что вышли Рика Хайд, она же Эрика Цанн, солистка «Вурдалака», и бас-гитарист Аксель Крипт. С минуту они стояли, разговаривая, на северной стороне Хастингс-стрит, затем попрощались и разошлись.

Чандлер опустил бинокль: перед машиной прошла компания молодых посетителей клуба. Среди них была девчушка не старше четырнадцати лет. Заметив сидящих в машине мужчин, она на миг распахнула зимнее пальто и продемонстрировала корсет из китового уса. Потом показала язык, рассмеялась и побежала догонять остальных.

Карадон покачал головой и облизнулся с притворным вожделением.

— Эх, нет у нас закона… Чандлер ткнул его локтем в бок:

— Есть, есть.

— Ты любишь ужасники? — спросил Карадон.

— Не очень, — ответил Цинк. — Мне ужасов и на работе хватает.

— А я люблю, — сознался осоновец, отхлебывая кофе. Они молча сидели в машине, не спуская глаз с дверей клуба, и терпеливо ждали появления Хенглера. Толкавшаяся в «Иде» толпа мало-помалу растворилась в ночи, боязливо расступавшейся вокруг неоновых огней Хастингс-стрит.

— Ты тоже думаешь, что они вредно влияют на психику?

— Что вредно влияет на психику?

— Ужасы — фильмы, книги, пленки. Ну, ты знаешь. Чандлер пожал плечами.

— В какой-то степени — да.

— В какой?

— Ты же был сегодня в клубе.

— Ты про чудищ из «Ида»?

— Не совсем. Но кое у кого там есть проблемы.

— Ты говоришь, как критик, — сказал Карадон. — А знаешь, почему такая прорва критиков с пеной у рта топчет ужасники?

— Нет. Но уверен, ты меня просветишь.

— Литературу ужасов пишут не ради ухода от действительности. Черная фантастика — жанр личного противостояния, а критики, болваны, этого не понимают. Мне всегда казалось, что чем выразительнее они кривятся и заламывают руки, тем сложнее и серьезнее проблемы их собственной психики.

Чандлер усмехнулся.

— Послушай, Билл. Сколько асоциально настроенных сопляков в джинсах ты перевидал с тех пор, как пришел в полицию? Ты знаешь, о ком я, — озлобленные и страдающие от собственной озлобленности, погрязшие в субкультуре и агрессивных рок-фантазиях. Ты не докажешь мне, что эти фантазии не влияют на их образ мысли и поведение, не направляют в антиобщественное русло. Я знаю, о чем говорю, сам видел. Так что в определенном смысле ужасы действительно вредно влияют на психику. В данном случае — подливают масла в огонь.

— Жены некоторых вашингтонских сенаторов с удовольствием познакомились бы с тобой, — заметил Карадон. — Организаторши кампании против «порно-рока».

— Дудки, — ответил Чандлер. — Я считаю, сами они куда опаснее того, с чем борются.

— Ладно, вернемся к нашим баранам, — сказал Карадон.

— Билл, мы оба знаем, что любой ужасник, будь то книга, фильм или комикс, пытается отыскать в нашем подсознании тот уголок, где живут самые примитивные инстинкты.

— Пока я с тобой согласен.

— Нормальная человеческая психика, — продолжал Цинк, — одновременно и постоянно работает на двух разных уровнях — сознательном и подсознательном. Тенденция нашей жизни — каким-то образом сбалансировать оба эти уровня так, чтобы добиться ощущения психической гармонии. Именно это дают нам самые сильные ужасники.

— По-прежнему согласен, — сказал Карадон. — Валяй дальше.

— Но они опасны другим: придуманные ужасы могут толкнуть того, кто воспринимает прочитанное или увиденное как собственный болезненный бред, на попытку воплотить его в реальном мире. Возьмем, например, человека, который в силу психического нездоровья существует в отрыве от реальности. Он живет своим подсознанием, полностью отрезанный и изолированный от сознания. Ты пока согласен со мной, Билл?

Карадон кивнул.

— Следовательно, гармонии между сознанием и подсознанием сумасшедший может достичь лишь в одном случае: если приведет реальность в соответствие со своими иллюзиями. Иными словами, если попытается сделать страшную сказку былью.

— Ну и что же? — спросил Карадон.

— А то: когда безумец, стремясь к психической гармонии, пробует воплотить свои или чужие фантазии в повседневной жизни, то страшный вымысел превращается в страшный факт. Принцип «искусство отображает жизнь» подменяется принципом «жизнь отображает искусство».

— Интересно, кто из нас философ? — спросил Карадон.

Северный Ванкувер. Британская Колумбия

1: 45

Розанна Кийт, еще очень бледная после приступа железистой лихорадки, была в белом шелковом пеньюаре; глубокий вырез кружевного корсажа открывал полную грудь. Из высокой прически выбилось несколько непокорных прядок.

Она только что закончила набрасывать лицо одной из обнаженных фигур, перенеся на лист свои черты, но вторая фигура оставалась безликой. Взглянув на часы, она подумала: «Через пятнадцать минут он будет здесь». Она считала, что у всех мужчин — молодых, старых, безобразных — к члену приделано кольцо, за которое их можно водить. Такие мужчины всегда были для нее легкой добычей. Но с недавних пор у Розанны появились иные вкусы в любви. Неограниченные средства открывают множество новых дверей.

Розанне доставлял удовольствие только секс по ее правилам. Ей нравилось властвовать безраздельно, нравилось приказывать «сделай то, сделай это» и мгновенно получать отклик. Но больше всего ей нравилось покупать унижение красивых людей. Интересно, молодой человек из «Службы подкрепления», который сейчас придет, тоже из таких?

Розанна обожала смазливых мальчишек с лицами киногероев, которые зарабатывали себе на жизнь, выступая в роли жеребцов. Мальчиков, питающих пристрастие к красивой одежде, шикарным автомобилям, кокаину, шампанскому и экзотическим заморским уголкам. Мальчиков, снедаемых разнообразнейшими желаниями, но не имеющих ни гроша за душой. Розанна давала им эти гроши — до тех пор, пока расходы окупались. Сверх того она выплачивала самцам премию за каждую минуту успешной борьбы с эрекцией, которую всеми силами старалась вызвать.

Когда она доставала со дна стенного шкафа любимые игрушки — ремень для разделения ягодиц перед поркой, плетеные сандалии, кожаный корсет на шнуровке, приспособление из ремешков, не позволяющее садиться, жесткий ошейник, корсет для члена, колпачки для сосков, — в дверь позвонили.

Посмотрев на часы, Розанна подумала: он пришел на тринадцать минут раньше. Она встала, ущипнула себя за соски, чтобы те напряглись и затвердели, и подошла к двери.

Но, открыв ее, нахмурилась. Красивый лоб прорезала неожиданная морщинка.

— Ты? — удивленно спросила Розанна.

Ванкувер. Британская Колумбия

1 : 46

— Это очень давний спор, — сказал Билл Карадон. — Вопрос о нравственности черной фантастики возник более ста лет назад. И сегодняшнее ломание копий — не что иное, как новое щупальце старого осьминога.

Чандлер подлил из термоса кофе.

— Ты, небось, не читал ни «Страшные сказки», ни «Байки из склепа»? — спросил Карадон.

— Не читал, — подтвердил Цинк.

— В тридцатые годы «Страшные сказки» и «Рассказы об ужасном» объявили «кроваво-кошмарной чушью», «низкопробной макулатурой, загрязняющей сознание американской молодежи». Потом, уже в пятидесятые, индустрия комиксов, опередив подкомиссию Сената, задавила и «Байки из склепа», и «Страшное подземелье», и «Обитель страха», и прочие произведения того же рода. А в Британии Черчилль попросту провел закон, запрещающий комиксы ужасов. Поэтому происходящее сейчас на юге — попросту повторение цикла.

— Маловато в тебе консерватизма для полицейского, — заметил Чандлер.

— Если я работаю в полиции, это не значит, что здравый смысл я должен оставлять дома.

— Верно, — ответил Цинк.

— Ты же не убиваешь почтальона, получив неприятное письмо, — продолжал Карадон. — Если книга или фильм толкают сумасшедшего на преступление или если он совершает убийство под рок-музыку, виновато его безумие, а не фантазия писателя, режиссера или композитора. Зодиака вдохновляла астрология. Сын Сэма общался с соседской «говорящей» собакой. Хочешь знать, что я думаю?

— Слушаю тебя внимательно, — ответил Цинк. Слежка за подозреваемым обычно составляет самую скучную часть работы полицейского. Но не в эту ночь. Карадон, отнюдь не глупец, несомненно, говорил искренне. Неважно, прав он был или ошибался: большинство людей до того печется о своей репутации, что не рискует откровенничать из-за боязни выбиться в глазах общественности из рамок принятого стандарта. Цинк на дух не переносил подобную публику.

— Терпеть не могу олухов, которые в упор не видят реального положения вещей, — заявил Карадон. — И не люблю, когда сильные мира сего пытаются навязать мне надуманную концепцию миропорядка. Знаешь, почему людям нравятся ужасники?

— Да, — усмехнулся Чандлер. — Потому что сверхъестественные события символизируют частные проблемы невротического характера.

— Нет. Потому что древние идеи выжили и существуют в современном сознании. Многие активно не принимают жанр ужасов по двум причинам: или их чересчур пугает содержание ужасников, или они считают развлечения подобного рода жестокими и разлагающими. Думаю, за снобизмом вторых кроется тот же страх, что у первых.

— Мне кажется, дело не только в этом, — сказал Чандлер. — Нападение чудовища само по себе ужасно. А страшнее всего человек-чудовище. Смотрел «Муху»?

— Конечно. По-мо-ги-и-те! - пропищал Карадон. Чандлер засмеялся.

— Готов поспорить, ты не знаешь, что сценарий этого фильма написал Джеймс Клавелл, — улыбнулся Карадон. — Автор «Сегуна». Свою последнюю книгу он совсем недавно продал за пять миллионов долларов.

Чандлер моргнул.

«Поразительно! — подумал он. — Ну откуда Билл берет эти факты для посвященных?»

— Ладно. Ты говорил… — подсказал Карадон.

— Когда-то «Муха» до того напугала меня, деревенского мальчишку, что я чуть не наложил в штаны. Мы с братом жили в одной комнате, так вот летом мухи там…

— О! — перебил Карадон. — Хенглер!

3: 33

— Во времена Черной смерти, — сказал Чандлер, — церкви в Европе украшали костями. Подумай об этом применительно к тому, о чем говоришь.

Они с Карадоном сидели в машине неподалеку от дома Хенглера в Шонесси. Это скромное жилище с винным погребом на две тысячи бутылок и столовой, куда вела потайная дверь, стояло на просторном участке, где хватало места не только трем садам, но и теннисному корту, площадке для сквоша и очень большому бассейну. Из «Ида» Хенглер (а следом за ним и Цинк с Карадоном) отправился в ночной игорный клуб, а оттуда — домой, и полицейские готовы были протрубить отбой.

— А насчет «Мухи», — подмигнул Карадон, — не знаю, утешит тебя это или нет, только многие считают латексную маску, которую Бен Най сделал для этого фильма, его лучшим творением. Дэвид Кроненберг сейчас снимает продолжение.

— Все равно обидно, — вздохнул Цинк. — Ты назвал меня трусом.

— Я только сказал, хочешь посмотреть настоящий ужасник, возьми Ромеро, «Рассвет…» Эй, смотри.

От особняка по подъездной аллее шел Рэй Хенглер. В тридцати футах от машины Карадона он повернул и направился по Энгус-драйв к телефонной будке на углу. Там он принялся нетерпеливо прохаживаться туда-назад, словно чего-то ждал.

Через семь минут Хенглер торопливо поднял телефонную трубку — как подумали полицейские, после первого же звонка.

— Записать бы этот разговорчик, — вздохнул Чандлер. Оттуда, где стояла их машина, ничего не было слышно.

— Все сделано.

— Чисто?

— Был человек — нет человека. Как говорится, жизнь — мясорубка.

Хенглер засмеялся.

— Хочешь, подкину еще работенку?

— Оплата прежняя?

— Нет. Речь о легавом.

— Это будет намного дороже. Надбавка за риск.

— Его зовут Цинк Чандлер.

— Где его найти?

— В «Прибрежном». Восьмой этаж.

— Эту гостиницу я знаю.

— Вот и ладушки. Спустишь с него шкуру. С живого. В буквальном смысле. Если принесешь мне в пакетике харю этого Чандлера, получишь премию, пять кусков.

Карадон в машине сказал:

— Интересно, с кем это он? И о чем?

ЧЕРНЫЙ МУЗЕЙ

Англия. Лондон

12: 15

Лондон — ее Лондон — рассыпался, разваливался на части, но она не могла понять, когда начался этот распад.

Она хорошо помнила, как в детские предвоенные годы гуляла с матерью в Риджентс-парке. Мать внушала ей: Хилари, ты живешь в самом цивилизованном городе мира. И добавляла: «И этому помогает наш папа».

Хилари всегда гордилась тем, что по традиции британский «бобби» не носит оружия. Муниципальная полиция — ее полиция — являла образец долготерпения. Хилари как-то спросила у отца, почему он не носит пистолет. Отец ответил: «Оружие заразно. Если мы вооружимся, тотчас возрастет число вооруженных преступников. И они начнут стрелять».

Сейчас десяти процентам сотрудников британской полиции официально разрешалось иметь оружие, и в недавних инцидентах погибло пятеро ни в чем не повинных людей. У посольства Ливии застрелили констебля. Другого констебля забили ногами на улицах северного Лондона. Третьего пырнули ножом на территории, прилегающей к дому миллионера. На Тотнэм обнаружили цехи, где делали бомбы, и гаражи, превращенные в хранилища бензина, — стоило чиркнуть спичкой, и они превращались в западню для полицейских. Для подавления очередных беспорядков в городе заготовили пластиковые пули и слезоточивый газ, а аэропорт Хитроу у всех на виду патрулировали снайперы из отряда Д-11, вооруженные штурмовыми пистолетами «Хеклер и Кох».

Ренд не могла унять беспокойство. Куда катится страна?

Если бы ей все-таки пришлось назвать дату начала подлинного упадка, она выбрала бы конец шестидесятых, эпоху правления братьев Крэй. Хилари, тогда рядовой констебль, сыграла очень незначительную роль в выдвижении Ярдом обвинения против близнецов. Но чутье подсказывало ей, что Крэи навсегда изменили облик преступного мира Британии. Ронни, главный в этой паре, очень интересовался Капоне и чикагскими гангстерами начала тридцатых годов. Полученный опыт Крэи использовали для создания собственного «дела» и пересадили американский стиль организации преступности на почву Ист-Энда. А это означало появление массы огнестрельного оружия.

Нынешняя полиция напоминала вооруженный лагерь.

Ты совсем заработалась, подумала Хилари Ренд.

Она повернулась от окна кабинета к шести сотрудникам, сидевшим на стульях, выстроенных перед ее столом.

— Господа, знакомьтесь: Бэйзил Плимптон. Поговорим о канализации.

Первыми работниками коммунального хозяйства были выгребалы, иначе — золотари. Появились они восемьсот лет назад и занимались тем, что чистили вонючие средневековые британские нужники, по два фунта за отхожее место (и это на пороге четырнадцатого столетия!). Работа была опасная: в 1326 году золотарь по имени Ричард, по прозвищу Парашник, свалился не в чью-нибудь, а в свою выгребную яму и «погиб страшною смертью, утопши в собственном дерме».

Около 1596 года сэр Джон Харингтон изобрел ватерклозет. Сэр Джон изготовил два образца: один для себя, другой для своей кузины, королевы Елизаветы I. Увы, изобретение не прижилось, и к началу 1810 года миллионный Лондон задыхался от смрада двухсот тысяч отхожих мест, переполняемых нечистотами, загрязнявшими подземные реки и в итоге опорожнявшимися в Темзу.

Даже пешая прогулка по улице в то время могла обернуться рискованным предприятием. Английский домашний санузел в ту пору был представлен ночным горшком. Его содержимое выплескивалось из окна с криком «гардалу-у!» (от французского gardezl'eau [27]), и горе тому англичанину, кто владел только родным наречием!

К середине прошлого века назрела настоятельная необходимость что-то предпринять. В сороковые годы девятнадцатого столетия в Англии свирепствовала холера. 1858-й прошел под знаком Великого Зловония: лондонский воздух в тот год сделался столь отвратителен, что окна палаты общин занавесили шторами, пропитанными хлорной известью. Стали поговаривать о переезде правительства в верховье реки, в Хэмптон-Корт.

Проблему решил сэр Джозеф Базальжетт, инженер, член муниципальной комиссии по градоустройству. В период между 1859 и 1865 годами он создал шесть «отводных стоков». Они используются и по сей день. Три таких стока тянутся с запада на восток параллельно Темзе в северной части бассейна реки, три — в южной. Эти стоки-перехватчики соединяются с основной канализацией, выводящей потоки нечистот на север и на юг, и отводят их на восток, препятствуя попаданию в Темзу.

Канализационной системе сегодняшнего Лондона более ста лет. Она работает по принципу самотека. Отходы из проложенных под улицами города небольших местных стоков общей протяженностью 13 тысяч миль, изливаются в семьсот миль главных туннелей, идущих на север и на юг. Кое-где под их кирпичными сводами текут подземные реки, когда-то открыто стремившие воды через Лондон.

Сто с лишним миль отводных стоков начинаются в западной части города туннелями не более четырех футов высотой. Благодаря их яйцевидной форме вода по ним течет тем быстрее, чем ниже ее уровень. По мере продвижения на восток высота этих туннелей, забирающих содержимое основных стоков, достигает одиннадцати футов. Накопленные отходы, проделав немалый путь вниз по течению, сбрасываются в Бекстонский очистной комплекс на севере и Пламстедский — на юге. Ежедневно подземные каналы Лондона пропускают через себя полмиллиона галлонов сточных вод.

Инженер Бэйзил Плимптон, представитель Управления водным хозяйством Темзы, мужчина средних лет, сопровождал свой рассказ активной и выразительной жестикуляцией. О канализации он мог говорить бесконечно и, читая лекцию, напоминающую скорее драматический монолог, выкуривал сигарету за сигаретой. Когда Хилари Ренд наконец представила его Брейтуэйту и четырем детективам Ярда, в ее кабинете плавали густые облака сизого табачного дыма.

— Позвольте дать вам некоторое представление о том, с чем вы столкнулись, — Плимптон взмахнул руками. — Две с лишним тысячи лет Лондон существует не только над, но и под землей. Под нами — и построенная римлянами канализация, и прорытые в средние века туннели и подземелья, чье точное расположение неизвестно. До середины прошлого века канализация строилась частным порядком. Ни о каком централизованном ведении записей и речи нет. Даже известная нам сеть стоков столь загадочна, что ее исследование и специальная видеосъемка завершатся дай Бог к середине девяностых годов.

Во время второй мировой войны после немецких бомбежек в развороченной взрывами земле открылось такое, о чем мы и не подозревали. В нашу канализационную систему входит сто пятьдесят миль неоготических основных стоков. По ним можно обойти весь Лондон. На любой лондонской улице примерно через каждые сто футов вы найдете люки, ведущие в эти туннели. Кроме того, с ней сообщаются тысячи миль частных стоков. Они узкие, и ходить по ним трудно, но в принципе можно.

Прибавьте к этому восемьдесят две мили трубопроводов, двадцать миль правительственных коммуникаций, сотни тысяч миль туннелей для телефонных, телевизионных и электрических кабелей, трубы для подачи чистой воды и газа, гидравлику, подземку, туннели для других видов транспорта, дороги и каналы под Темзой, донные части каналов, укрепленные подземные убежища и сооружения, которые служили обороне города в прошлом и, возможно, еще послужат в будущем, заброшенные склады и погреба, старые, давно пустующие банковские хранилища — и все те скрытые от любопытных глаз диковины, что неизбежно скапливаются под городом, где землю копают и перекапывают в течение двух тысячелетий.

Вдобавок все эти системы, густо пронизывающие толщу земли у нас под ногами, либо соединяются, либо перекрываются, либо переплетаются между собой.

— Короче говоря, — подытожила Ренд, — чтобы контролировать этот лабиринт, полиции следует в несколько тысяч раз увеличить штат Ярда?

— Да. И работать вам придется в полной темноте. Мест, где в туннели просачивается свет с поверхности, очень мало.

В кабинете установилась тишина: детективы переваривали услышанное. Что если эта информация нужна не только для охоты на Убийцу из канализации? Вдруг Вампир и Джек-Взрывник тоже использовали подземную сеть проходов? По городу рыщут сразу три опасных маньяка…

— Давайте рассматривать проблемы по очереди, — решила Ренд. — Начнем с происшествия у моста Блэкфрайерс.

— Там в Темзу открывается Флитский ливневый коллектор, — вставил Плимптон, для наглядности изобразив руками заглавное «Т».

— Вот факты, — продолжала Хилари. — В Ярд поступил вызов категории 999. Какой-то мужчина — он говорил с американским акцентом — сообщил, что у подножия стены набережной произошло несчастье. Прибыв на место, речная полиция обнаружила на камнях русла реки кровь, несколько глиняных птичек и бинокль с вставленными в окуляры шипами, похожий на тот, что хранится в экспозиции Черного музея Скотланд-Ярда. Труп ни под мостом, ни в Темзе не нашли. Однако наши сотрудники обратили внимание на то, что огромная дверь, закрывающая устье расположенного неподалеку стока, прикрыта неплотно — как выяснилось, из-за застрявшей на выходе тачки. Осмотр выявил следы, указывающие на то, что тело затащили в канализационный туннель. Что, по-вашему, это могло бы означать?

— Ну-с, — Плимптон подошел к плану лондонской канализации, прикнопленному к стене, и показал на нем искомое место, — сначала вы должны понять, как работает сток. Базальжетт, построивший нашу систему, перегородил основные туннели дамбами. Эти дамбы встают на пути потока нечистот и заворачивают его во вспомогательные магистрали «запад» и «восток», препятствуя тем самым попаданию сточных вод в Темзу. Однако в период дождей отводные каналы перестают справляться с объемом заполнения основных стоков, и избыток воды, перехлестывая через дамбы, попадает в разгрузочные ливневые стоки и по ним в Темзу. В северном течении реки — сорок стоков, в южном — тридцать. Под Темзой стоков нет.

— Поскольку нас интересует канализация в верхнем течении реки, нельзя ли нам сосредоточить поиски там и вдвое сократить объем работы? — спросила Ренд.

— Под Темзой есть и другие туннели, и если он пользуется люками, то может перейти через реку по любому мосту.

— А если он уносит тела в одно из ответвлений канализации или куда-то в ее окрестности?

— Нет. Тогда ему будет очень нелегко перейти через реку.

— А подробнее? — сказала Хилари.

— Лондонская канализационная система работает по принципу самотека, и отводные стоки проложены ниже основных протоков «север» и «юг». Если впустить в канализацию реку, систему затопит и она выйдет из строя. Поэтому устья всех стоков в Темзу снабжены тяжелыми металлическими заслонками, которые открываются под давлением потока только наружу, выпуская содержимое канализационных туннелей, но не позволяя речной воде хлынуть внутрь.

Вся дождевая вода попадает прямиком в канализацию. Когда уровень потока в канализации выше уровня воды в реке во время отлива, заслонки открываются и выпускают сточные воды. Когда уровень воды в реке выше уровня потока в канализации, заслонки закрыты и сточные воды либо оказываются заперты в подземных туннелях, либо устремляются в другие ливневые стоки.

— Значит, — сказала Ренд, — сток возле моста Блэкфрайерс открывается только во время отлива?

— Да.

— И когда сточные воды вытекут, заслонка должна захлопнуться?

— Да.

— Однако в нашем случае поток вынес к устью стока тачку. Заслонка захлопнулась раньше, чем тачка упала в реку; в результате ее заклинило. И кто-то получил доступ в канализацию со стороны реки.

— Возможно. То-то повезло! Там не было брошенной лодки?

— Нет.

— Тогда, если только ваш убийца не пересек Темзу вплавь и не спустился по лестнице с набережной — не забывайте, сверху он не мог видеть устье стока, — остается единственная возможность: он пришел и ушел через канализацию. Во сколько это произошло, вы говорите?

— Примерно в половине восьмого утра. Плимптон пожал плечами.

— По-видимому, нападение произошло на обнажившейся полосе речного дна. Затем тело затащили в незакрытый сток. Остается выяснить, откуда появилась жертва. Из канализации вместе с убийцей?

— Нет, это не вяжется ни с биноклем со встроенными шипами, ни с тем, что труп унесли. Мне кажется, ловушку расставили на случайную жертву. На кого-нибудь с реки или на прохожего с набережной. Место преступления определил случай — тачка, застрявшая в устье стока. Если бы не заклинило заслонку, преступник нанес бы удар в другом месте.

— Кого бы вы ни искали, — заметил Плимптон, — ему неслыханно везет. Или он хорошо знает канализацию. Все заслонки на устьях стоков двойные, одна — наружная, другая, дублирующая, устанавливается внутри туннеля. Если они не захлопнулись, срабатывает сигнализация. Сами заслонки такие тяжелые, что мы открываем их при помощи блока и тали. Попасть в канализацию и уйти по туннелю преступник мог только одним путем: поднять труп по лесенке-трапу, расположенной рядом с внутренней заслонкой, перелезть через верх и спуститься с другой стороны. Это вообще-то можно сделать. По-моему, Черная Пантера тоже пользовался канализацией?

— Да, — ответила Ренд. — Но вот убийца там. Куда он может уйти?

— По основным стокам очень легко уйти на север и на юг. Они пронизывают весь Лондон. А вот по отводным стокам можно двигаться только с запада на восток: здесь поток постоянный. К тому же понадобится резиновый плот. Но, опять-таки, и это осуществимо. Впрочем, проблема движения — лишь одна из многих. В канализации вас подстерегают бесчисленные опасности: внезапные сильные приливы, недостаток кислорода на определенных участках сети, скопление газов, образующихся в процессе гниения, в частности, сероводорода — он ядовит — и горючего метана. Да и обстановка там не из приятных. Туннели наводнены крысами, мышами, грибами, плесенью, угрями, лягушками и сотней иных малоприятных созданий. За 1965 год в лондонской канализации убили 4 650 000 бурых крыс. Сейчас их насчитывается там еще десять миллионов. Нужен особый склад психики, чтобы любить канализацию.

— Значит, мы ищем работника коммунального хозяйства? — спросила Ренд.

Плимптон покачал головой.

— Если бы все было так просто. Но увы. Все присутствующие слышали о цифровых картах? Нет? Хорошо, я объясню, что это такое. Берем карту, составленную Картографическим управлением Великобритании, помещаем на чертежную доску и сверху накладываем очень мелкую сетку, сплетенную из тысяч тончайших проволочек. Перекрестья этих проволочек будут соответствовать точкам горизонтальной плоскости. Затем наносим глубины: каждая точка в той или иной степени смещается по вертикали. Все это заносится в компьютер и хранится в виде сорока проекций, или «слоев». Когда мы вызываем цифровую карту, на экране появляется трехмерное изображение. Нажатием клавишей на клавиатуре можно получить любой профиль или вид сверху. Перспектива задается вращением верньера. Всякий, кто располагает такой картой лондонской канализации, может, введя в компьютер определенную последовательность команд, проложить маршрут или ряд маршрутов между любыми двумя ее точками.

Плимптон помолчал.

— В мае прошлого года кто-то вломился в контору Управления водным хозяйством Темзы в Дрейтон-парке. Взломщики унесли дискеты с цифровыми картами, составленными Комиссией по газификации Северной Темзы, Городской комиссией по электрификации, Городским отделом телекоммуникаций, отделом здравоохранения при Большом городском совете и нами. Если тот, кто украл эти карты, умеет пользоваться компьютером, он может составить миллионы разных подземных маршрутов, позволяющих пробраться в любой уголок Лондона.

— Господи! — прошептал детектив-инспектор Дерик Хон.

Вскоре в кабинете остались только старший суперинтендент детектив Хилари Ренд, консультант Министерства внутренних дел врач-психиатр Уинстон Брейтуэйт и детектив-инспектор Дерик Хон, правая рука старшего суперинтендента. Хон был без шляпы и потому зачесал на блестящую лысину несколько прядей.

Пили чай.

— Носом чую, — проговорил Хон, — из всех, о ком заявлено как о пропавших, самая вероятная жертва нападения под мостом Блэкфрайерс — это адвокат Чалмерс. Он слишком хорошо жил, чтобы все бросить, а кроме того, от моста рукой подать до Миддл-Темпл.

— Согласна, — кивнула Ренд. — И еще мне кажется, Убийца из канализации — американец с восточного побережья Штатов. Сужу по голосу: вызовы 999 записываются на пленку.

— Министерство внутренних дел проверяет это, — отозвался Дерик Хон. — Но из-за нынешнего обменного курса янки просто запрудили город. Насколько нам известно, Убийца из канализации впервые заявил о себе восемь дней назад. Может быть, он в Лондоне всего пару недель. А может, очень давно.

— Уинстон, как по-вашему, зачем Убийца из канализации оставляет на месте преступления разные предметы? Цилиндр и разбитое зеркало на Стоунгейтском кладбище. Окровавленный бинокль со встроенными в окуляры шипами и несколько глиняных птичек под мостом Блэкфрайерс. Оба преступления схожи.

Доктор задумался, потом сказал:

— Подобные попытки привлечь к себе внимание — например, дразнить полицию, оставляя на месте преступления загадочные улики, — типичны и для психотиков, и для психопатов. Такой субъект убежден в своем превосходстве над остальными: он хитрее, умнее, лучше их; он никогда не ошибается, а если все-таки порой даст маху, то исключительно по вине окружающих. По сути, такой убийца говорит: «Я не могу ошибиться. Вам до сих пор не удавалось поймать меня? Посмотрим, что вам даст это». Здесь, — пояснил Брейтуэйт, — мы имеем дело с самоутверждением. В крупных городах вроде Лондона подобные бессистемные убийства порождают всплески паники — этого и добивается преступник. Оставляя таинственные, темные по смыслу «улики» и тем самым заставляя полицию ломать голову над мотивом преступления, он получает двойное удовлетворение. Это игра, в которой правила диктует убийца. Он говорит: «Вы должны расшифровать мое послание и прислушаться ко мне — а не то пеняйте на себя!» В восьмидесятые годы прошлого века Джек-Потрошитель изводил лондонскую полицию язвительными эпистолами. Пример из недавнего прошлого — Зодиак, славший в полицию Сан-Франциско письма, зашифрованные с помощью астрологического креста, наложенного на круг. Когда их наконец удалось расшифровать, в одном из них прочли: «Я буду заново рожден в Раю, господином над теми, кого убил».

Кроме того, Зодиак прислал американским полицейским обрывок рубашки своей жертвы. Но и Джек-Потрошитель однажды отправил в Ярд кусок почки убитой им женщины. Невил Хит, Чарльз Мэнсон, Бостонский душитель, Петер Кюртен, Сын Сэма, Охотник за головами — все вели себя одинаково. То же сделал на прошлой неделе и ваш Джек-Взрывник с его цветами.

Однако подобная игра обрекает убийцу на провал. В действительности он страстно жаждет известности. Но анонимная известность — сущая мука, убийца горько разочарован. Приходит миг, когда нельзя дольше безнаказанно оставаться в центре внимания — а без новых преступлений слава меркнет… Порочный круг замыкается, и преступник вынужден вновь убивать, убивать, убивать.

Конечно, порой к славе настоящего преступника примазывается подражатель. Он совершает похожие преступления или выступает с заявлениями, которые психологически служат к вящей славе истинного убийцы — вспомните поддельные письма и пленки в деле Йоркширского потрошителя. Настоящий убийца может разоблачить самозванца только одним способом: вновь убить и опять сделаться центральной фигурой. Психологическая потребность в личной известности почти стопроцентно гарантирует такую реакцию. Или же, — продолжал Брейтуэйт, — может быть, в вашем случае истинная причина поддразниваний — это желание бросить вызов лично вам и тем самым дать противнику-полицейскому конкретный облик. Даже Мориарти хочется перехитрить не кого-нибудь, а Шерлока Холмса.

— А что вы думаете о предметах, оставленных Убийцей из канализации? — спросила Ренд.

Брейтуэйт покачал головой.

— Трудный вопрос, Хилари. Их связь с преступлениями — плод больного рассудка.

— Надо попытаться, — настаивала детектив. — Это единственная зацепка.

— Ладно. Начнем с бинокля. Вы говорите, похожий есть в Черном музее?

— Да. В 1945 году девушка из Саутгемптона получила его по почте в подарок на девятнадцатилетие. В приложенной карточке говорилось, что если она опробует его, то будет «сражена наповал» тем, как он приближает предметы. Однако ножи по чистой случайности привел в действие отец девушки. Того, кто прислал бинокль, мы не нашли.

— Вы, конечно, просмотрели список посетителей Черного музея?

— Да. Но убийца с равным успехом мог прочесть о нашем бинокле в книге.

— Ну ладно, — сдался Брейтуэйт. — Теперь о керамических птичках. Их можно толковать более широко. Воспользуемся методом свободных ассоциаций. Назовите мне первое, что приходит вам в голову, когда вы слышите слово «птицы».

— «Пел соловей на Беркли-сквер», — ответила Хилари. — Птицы над «белыми скалами Дувра».

— Альфред Хичкок, — встрял Хон.

— «Малиновка, малиновка к нам прилетит весной»…

— Стоп! — прищелкнул пальцами Брейтуэйт. — Я это видел. Хичкоковские «Птицы»!

— Помните фермера с выклеванными глазами? — спросил Хон.

Все озадаченно переглянулись. Наконец Ренд нарушила затянувшееся молчание:

— Давайте подумаем не торопясь.

— Чтобы прикончить жертву, Убийца из канализации использует необычное оружие, — подсказал Брейтуэйт.

— И оставляет нам, — добавил Хон. — А потом сам звонит в Ярд, чтобы прилив наверняка не успел унести бинокль.

— И рассыпает на месте убийства горсть глиняных птичек, чтобы мы могли связать ослепление жертвы с конкретным фильмом ужасов. Ну и что? — недоуменно спросила Ренд.

— Давайте перейдем к находкам с кладбища Стоунгейт, — предложил Брейтуэйт. — С чем ассоциируются зеркало и цилиндр?

— Безумный Шляпник, — сказала Хилари. — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

— «Фред Астер», — сказал Хон. — В. К. Филдс. «Щеголь с Пикадилли». «Призрак…»

Громкий стук в дверь помешал ему договорить. В комнату заглянул полисмен из отдела расследования убийств.

— Похоже, опять, шеф. В луна-парке около Хемпстед-Хит.

НАПАДЕНИЕ

Ванкувер. Британская Колумбия

5: 07

Чандлер вернулся в «Прибрежный» ранним утром — или, если угодно, поздней ночью — на втором дыхании и под впечатлением от разговора с Карадоном. Мысль его бурно работала, тело же, одеревеневшее от многочасового сидения в машине сперва у клуба «Ид», потом у игорного клуба и, наконец, возле особняка Хенглера, нещадно ломило. Цинк знал, что если не разомнет сведенные мышцы, то не сможет нормально выспаться.

Поэтому он поднялся в номер, переоделся в теплую куртку, прихватил перчатки на цигейке, вышел из гостиницы через черный ход и в обход Коул-Харбор по Сиуолл направился в парк Стенли.

Человека, шедшего за ним следом, он не заметил.

Сид Джинкс, хотя и оставался по-прежнему в черной рубашке и белом галстуке, сменил пиджак и плащ на короткую кожаную куртку. Шляпа и очки тоже исчезли.

Возвращения легавого Джинкс ждал на автостоянке. Его первоначальный план был таков: дойти за фараоном до его комнаты и, когда он станет отпирать дверь, наехать на него с пером. Конечно, прикончит эту сволочь Сид потом, когда сдерет с него шкуру. Нет, просто, приставив легавому нож к почкам, он вместе с ним зайдет в номер, свяжет голубчика, сунет ему в пасть кляп и примется за дело.

Но парочка, появившаяся в коридоре, все испортила.

Пока Чандлер в вестибюле гостиницы ждал лифт, Джинкс взлетел по пожарной лестнице на восьмой этаж и затаился за дверью в коридор. Ему не повезло: именно эту минуту парочка, развлекавшаяся в городе, выбрала для возвращения в свой номер напротив люкса инспектора.

Джинкс вернулся в вестибюль выработать новый план. Но едва он уселся, чтобы обдумать создавшееся положение, кто бы вы думали появился из лифта и вышел из отеля? Легавый, с которого Сиду заказали живьем снять шкуру.

Сейчас, шагая за Чандлером по плавному изгибу Сиуолл к парку Стенли, Джинкс нащупал в кармане скорняжный нож. И поправил на плече сумку, где лежал электропарализатор «Тэйзер».

Цинк быстрым шагом углубился в парк, полной грудью вдыхая холодный морской воздух, порывами налетавший с Тихого океана. Он миновал гребной и яхт-клуб, темными силуэтами очерченные на фоне ослепительного неонового сияния мириад окон в многоэтажных башнях делового центра города. Был час отлива, и мокрый песок у подножия Сиуолл блестел в лунном свете серебром. Из зоопарка доносился вой полярного волка.

Цинк, профессионал высокого класса, прекрасно понимал: Рэю Хенглеру опять удалось ускользнуть из сетей. Пусть КККП и Министерству юстиции известно, что рок-продюсер — король наркобизнеса, но где доказательства? Мотоклуб Ирокеза, «Охотников за головами», поймали с поличным — но покуда Рэй Хенглер связан с байкерами, решающих доказательств этой связи им не видать.

После перестрелки на бойне, закончившейся арестом: Ирокеза, Бэрк Худ с Кэлом Уичтером устроили так, что байкера выпустили под залог, хотя выдвинутые против него обвинения — распространение наркотиков, вооруженное нападение, ношение и применение запрещенного оружия — предусматривали содержание под стражей. По чистой случайности примерно в это же время в конторе адвоката Глена Троя с его ведома и одобрения прокурору, занимавшемуся делом Хенглера, ненавязчиво предложили взятку. Вышестоящее начальство приказало взять деньги — во-первых, чтобы под этим предлогом до поры замять дело и, во-вторых чтобы создать прецедент и подготовить почву для выдвижения в будущем дополнительных обвинений против Хенглера!» В глазах силы, стоящей за байкером, взятка сделала бы розыгрыш, задуманный ими на свой страх и риск, менее подозрительным.

Чандлер знал, эта сила — Рэй Хенглер. Но доказательств у него по-прежнему не было.

Миновав ворота острова Мертвых, инспектор остановился и закурил. Увенчанные белыми гребнями буруны, дробясь о перемычку, соединявшую парк с островом в бухте, обдавали ее тучами брызг. Цинк пошел дальше.

С исчезновением Ирокеза они лишились единственного выхода на Хенглера. Конечно, и байкер и Хенглер пользовались услугами одного адвоката, но что с того? В ту же контору обращались и сотни других криминальных элементов в городе. Да, Хенглер был в «Иде» в ночь, когда исчез Ирокез, и, как продюсер, имел доступ за кулисы. Следовательно, Ирокез мог пройти за занавес и с помощью подъемника спуститься в подвал — вероятно, самый обычный, граничащий с соседним подвалом или выходящий на улицу. Но, опять-таки, что с того? Поскольку Хенглер лично не встречался с Ирокезом, важнейшего звена в цепи улик по-прежнему недоставало.

Теперь Ирокез испарился, и Хенглер будет гулять на свободе.

Цинк притоптал окурок и двинулся вперед, в сторону Аллилуйя-Пойнт и Девятичасовой пушки. Он сошел с набережной Сиуолл и свернул налево, к тотемам и Броктон-Пойнт.

В пятидесяти футах позади него Джинкс сделал то же самое.

Электрические парализаторы «Тэйзер» производит компания «Кволити криэйшнз», Янгстаун, штат Огайо. Принцип, положенный в основу работы такого парализатора, прост: человеческое тело представляет собой огромную электросеть, в которой можно вызвать короткое замыкание. Длина «Тэйзера» составляет девять дюймов, весит он полтора фунта, и его убойная сила сравнима с убойной силой пули, выпущенной из пистолета тридцать восьмого калибра — вроде того, какой Цинк, переодевшись, оставил в номере.

«Тэйзер» стреляет двумя крошечными иглами, подсоединенными к источнику питания, спрятанному в корпусе. Всадите эти иглы в человека — и, пока вы не уберете палец с курка, через тело жертвы будет проходить парализующий электрический разряд. Полностью подчиняя себе нервную систему, он вызывает серии спазматических мышечных сокращений, исключающих возможность движения.

Один выстрел из «Тэйзера» надолго нейтрализует легавого, Джинкс успеет связать его и затолкать ему в рот кляп. После этого можно будет оттащить фараона в лесок, окаймляющий Броктонский овал, и снять с него, живого, кожу. Но сперва гениталии.

Чем дальше легавый уйдет в темноту, укрывшую парк, тем лучше для Джинкса.

В эту минуту в полумиле от Чандлера и Джинкса, на служебном дворе парка Стенли, Джон Дилэйни с вожделением думал, как доберется до «сладенькой пипки». Мысли его подружки Холли Калдервуд крутились около «длинной, твердой палки».

Невозможно представить себе Ванкувер без Девятичасовой пушки. В старину каждый вечер ровно в девять специально приставленный к ней человек выстрелом возвещал, что время, отведенное для рыбной ловли, истекло. Теперь пушкаря заменили табельные часы, и Девятичасовая стреляет по телефонному звонку с моста Лайонс-Гейт. Освещение у тотемов (среди них есть датированные прошлым столетием) обычно включается с расстояния в пятьдесят футов с помощью астрономических табельных часов. Но в этом месяце обе традиционные процедуры были нарушены.

В том году проходила выставка «Экспо-86». Ванкувер принимал у себя весь мир, и ради того, чтобы миллионы туристов увидели город во всем его электрическом великолепии, от моста Лайонс-Гейт протянули гирлянды иллюминации, а у тотемов и Девятичасовой взялись менять проводку. До окончания работ автоматику вновь заменил человек, управлявший объектами по радио со служебного двора парка.

Человеком этим был Джон Дилэйни. Именно он на закате включал и в два часа ночи выключал освещение у тотемов. Именно он каждый вечер ровно в девять палил из пушки.

* * *

Приближаясь к тотемным столбам, Чандлер думал об Ирокезе.

Ванкувер — один из главных героиновых центров мира, наркостолица всего западного побережья. С начала века героин с опиумных полей Золотого треугольника и Золотого полумесяца везут морем через китайский Гонконг в Ванкувер. Отсюда он уплывает на восток или на юг, в Штаты.

Разумеется, само собой ничто не делается: на службу «предприятию» поставлена ванкуверская организованная преступность. И если кто-нибудь сваляет дурака, то проще всего избавиться от трупа в парке Стенли.

Цинк имел подозрения, что Ирокез в эту минуту лежит мертвый в лесу, в тридцати футах от него.

На самом деле в тридцати футах от Чандлера стоял Сид Джинкс.

Он прицелился из «Тэйзера» Цинку в шею, чуть выше воротника — из опасения, что иглы могут не пробить куртку.

И начал бесшумно подкрадываться к инспектору.

Тотемные столбы светились в темноте. Всех Буревестников, всех Китов-убийц заливало серебристое лунное сияние. Цинк стоял спиной к Броктонскому овалу, лицом к лесному массиву Пойнт, прекрасному фону для резьбы хайда и квакьютлов, и душа его плутала по лабиринту тех таинственных чувств, какие неизменно рождает встреча с фантастическим искусством.

Сид Джинкс спустил курок. Их разделяло восемь футов.

В полумиле от них, на служебном дворе парка, Холли Калдервуд в высоко задранной юбке, достигнув пика наслаждения, запрокинула голову и крепче обвила ногами бедра Джона Дилэйни. Она лежала на столе в конторе управления парковым хозяйством, а Джон, склонившись над ней, спешил к последнему рубежу, не ведая, что секунду назад Холли задела рукой два рубильника. Один включал освещение у тотемов, другой приводил в действие Девятичасовую.

Это имело самые неожиданные последствия — но Джона Дилэйни в тот момент интересовало совсем другое.

Прогремел выстрел Девятичасовой. Тотемы залил нестерпимо яркий свет.

Цинк Чандлер вздрогнул и резко обернулся.

Парализующие иглы вместо шеи угодили ему в правое плечо. Они не пробили толстую овчину зимней куртки, но влага, осевшая на выдубленной коже, замкнула цепь. Чандлер засветился, точно Электрический человек, и волосы у него на голове встали дыбом.

Когда прожекторы возле тотемов ослепительно вспыхнули и выхватили Джинкса из тьмы, тот испуганно шарахнулся прочь. Было светло, как в полдень самого длинного дня в году. Джинкс повернулся и побежал.

Цинк погнался за ним, но не сделал и двух шагов: его ноги запутались в проводах «Тэйзера», и он растянулся на земле. К тому времени, как он, чертыхаясь, освободился из проволочных силков, наемный убийца исчез в лесу.

Чандлер выудил из кармана куртки сигарету. В последнее время Смерть ходила чересчур близко, а это всегда придает новую ценность жизни.

Затянувшись, он пообещал себе: эта сигарета точно последняя.

В полумиле от него Джон Дилэйни кончил как из пушки.

Ньюпорт, Род-Айленд

Воскресенье, / 2 января. 9: 17

Когда раздался телефонный звонок, Рональд Флетчер в своей берлоге просматривал «Отчеты Верховного суда США». Судебный прецедент, о котором читал поверенный, касался налогов, и принятое по нему решение не на шутку встревожило Флетчера: он испугался, как бы ему не аукнулись прошлые грехи.

Он снял трубку.

— Слушаю.

— Здравствуй, Рональд. — Голос был женский. Флетчер вздохнул.

— Ну что еще? — спросил он.

ЧУДОВИЩА

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк

Вторник. 14 января. 16: 50

Дебора Лейн в аэропорту Кеннеди ждала, когда «Дельта эйр» объявит посадку на рейс до Провиденса. Рядом лежала рукопись: два дня в Нью-Йорке Дебора кочевала из издательства в издательство, от агента к агенту, пытаясь всеми правдами и неправдами уговорить их опубликовать ее роман. Разочарованная и донельзя усталая, она закрыла глаза и откинулась на спинку кресла. Позади неожиданно загрохотало и зазвенело: кто-то уронил несколько бутылок беспошлинного спиртного. «Хью Лэм, — ахнул сердитый женский голос, — ну что за руки-крюки, растяпа!»

И Дебора вдруг вспомнила.

Провиденс. Род-Айленд

Среда 23 июля 1969 года. 15: 45

Дверь в спальню Сакса была приоткрыта.

Проходя мимо, девятилетняя Дебора увидела, что он сидит на полу спиной к ней и твердит нараспев: «Хью Лейн, Хью Лейн, Хью Лейн». Дебби не могла разглядеть, что Сакс держит в руках, но всякий раз, шепотом произнося имя, он двигал локтями.

Стены спальни пестрели плакатами и афишами: Кристофер Ли в роли Дракулы, морлоки из уэллсовой «Машины времени», Чейни, Мумия, Лугоши, Вервольф, Карлофф-Франкенштейн. Когда однажды мать при Деборе спросила Сакса, как он может здесь спать, в ответ они услышали: «Это мои друзья. Они меня защищают».

На полке над кроватью выстроились пластиковые модели: Чудовище из Черной лагуны, Призрак оперы, Забытый Узник, доктор Джекил в ипостаси мистера Хайда. С краю в стеклянной банке под крышкой с пробитыми в ней дырочками копошились богомолы. Комната была завалена «черными» комиксами, журналами для любителей ужасов и листками, где мальчик зарисовывал кровавые истории собственного сочинения.

На небольшом столе у самой двери Сакс соорудил из картона римский Колизей. Песчаную арену усеивали пластилиновые трупы гладиаторов. Ради пущего эффекта Сакс вылил на них флакон алого лака для ногтей.

На книжных полках у стола теснились номера «Популярной механики» и другие научно-популярные издания, колбы, пробирки, банки с реактивами, микроскоп.

Под окном булькал компрессором аквариум с пираньями, а рядом Сакс устроил выставку растений-хищников: росянка, венерина мухоловка, кувшинчики, «кобра».

Яростно работая руками, Сакс выпевал: «Хью Лейн, Хью Лейн, Хью Лейн». Дебби отошла от двери и, удаляясь по коридору к ванной комнате, мельком увидела: Сакс что-то кладет в лежащую на полу коробку из-под сигар.

На другой день, когда Сакса не было дома, она прокралась в его комнату и отыскала припрятанную коробку. Внутри лежали семь бумажных полосок — семь рожиц-раскладушек.

Мальчик сложил каждую полоску следующим образом:

Нарисовал на каждом крыле по пол-рожицы:

Дебора потянула за края, и вот что она увидела:

Все семь рожиц напоминали ее отца, Хью Лейна.

ХАКЕР

Англия. Лондон

Среда, 15 января 1986 года, 23: 19

Элейн Тиз приказала Джеку Ому украсть коды доступа к Единой национальной полицейской компьютерной сети и У+К.

Поэтому весь вечер Ом скитался по городу: он бродил по улицам вокруг полицейских участков, высматривая окно, через которое можно было бы заглянуть туда, где стояли связанные с ЕНПКС компьютеры. Обойдя полтора десятка отделений, он наконец нашел и окно, и здание через улицу, обеспечивающее нужный обзор. Джек забрался на крышу, установил видеоаппаратуру и камерой с телеобъективом запечатлел работу оператора ЕНПКС.

Вернувшись домой, в лабораторию, и мысленно сидя за рабочим столом в стальном бункере своего сознания, Ом кадр за кадром просмотрел видеопленку. Так ему удалось установить код доступа, которым пользовалась оператор.

В основу компьютерной системы Скотланд-Ярда положен принцип возможности доступа к ней из любой точки Британии. Поскольку ЕНПКС ежедневно обрабатывает тысячи запросов, у нее нет обычных встроенных средств защиты конфиденциальной информации — ни специализированных линий, ни экранирования оборудования, излучающего измеряемые импульсы, ни автоматического отключения при введении хакерских случайных паролей, ни отслеживания места подключения оператора, ни секретных протоколов пересылки данных. Установка любой из перечисленных защит отрицательно сказалась бы на эффективности работы системы.

Поэтому теперь, когда в руках у Джека Ома оказался код Доступа в компьютер Скотланд-Ярда, он мог в любой момент, по первому желанию, забираться в его банки данных. А значит, они с Элейн Тиз получили возможность узнавать о каждом задуманном Ярдом ходе раньше, чем полиция приведет план в действие. «Неплохо для одного вечера», — подумал Джек Ом.

Стены его лаборатории — настоящей, не воображаемой — и в самом деле были обшиты металлом. Под полкой с расставленными на ней восемью стеклянными банками с восемью маленькими сердцами, вырванными у жертв, стоял холодильник, где хранилась кровь девочек, а перед ним — накрытый плексигласовым колпаком стол для анатомического вскрытия с выточенными в мраморной крышке желобками для оттока. Под этим прозрачным куполом, на глазах у своего мучителя, истекли кровью восемь юных жертв Ома с аккуратно вскрытыми скальпелем сонными артериями. На колпаке лежала книга «Язык цветов».

Перелистывая страницы — пришла пора подобрать два новых букета, — Джек Ом подумал: «Наше второе выступление должно быть куда более ярким».

ВАННА С КИСЛОТОЙ

Ванкувер. Британская Колумбия

Пятница. 17 января. 8-]5

По-мо-ги-и-и-и-те! — металлом звенит в вышине крик.

Цинк запрокидывает голову, чтобы вычленить источник звука. К своему изумлению, он видит паутину, раскинувшуюся на шестьдесят с лишним футов: она накрывает весь цветник и свисает с высоченных пихт, заросли которых и есть парк Стенли. В двадцати пяти футах над землей висит обвитый липкими нитями человек — если того, у кого на плечах мушиная голова, можно назвать человеком. Клейкая слизь, капающая с паутины, перемазала алый китель.

«Эд, нет!» — вскрикивает Цинк, хватаясь за ближайший шелковистый тяж: в отчаянной попытке прийти на помощь. Но его руки и ноги тотчас прилипают к паутине, словно намазанные «суперцементом», и Цинк, как ни старается, не может оторваться от кошмарного зрелища, разворачивающегося наверху.

Гигантский паук приближается. Человек-муха, невнятно причитая, бьется в тенетах. Чандлеру видны шпоры у него на сапогах и капральские нашивки на рукаве. Из одного рукава торчит рука, из другого — коготки насекомого. Черная, покрытая волосками морда, огромные, выпуклые фасеточные глаза. Хоботок подергивается от страха, словно это язык.

Паук нападает.

Он вонзает жвалы-крючки в шею человека-мухи, сдавливает его голову челюстями и долго впрыскивает яд. По телу жертвы прокатываются волны судорог. Задними лапами паук поворачивает добычу, пеленая ее, будто мумию, в кокон из душного шелка. И принимается работать максиллами.

Зазубренные челюсти с хрустом перемалывают голову человека-мухи, паук заливает искромсанную ичоть пищеварительными соком. Эта кашица с хлюпаньем всасывается в желу-док. Нити паутины, отзываясь на звук, гудят, точно телефонные провода. «П-о-м-о-г-и-т-е! П-о-м-о-г-и-т-е!» — пульсируют они, жужжит муха с головой Дженни Копп, а страшное, отвратительное хлюпанье не смолкает, и наконец…

Чандлер вздрогнул и проснулся. И тотчас ему показалось, будто кто-то взобрался к нему на грудь и затаился там, высоко, у самого горла. Он наугад ударил неведомую тварь кулаком, другой рукой нашаривая выключатель ночника.

Яркий свет больно ударил по глазам — Чандлер даже отшатнулся от этого ослепительного сияния. Потом перед ним медленно обрела четкие очертания книга в твердом переплете, спросонок отброшенная им на другой конец комнаты. Обливаясь потом после страшного сна, он понял, что читал в постели и уснул. «Возьми себя в руки, парень», — мелькнула глупая мысль.

Цинк выбрался из-под одеяла, доплелся до ванной и обтер лицо холодным мокрым полотенцем. Он знал, логика сна определяется исключительно требованиями подсознания. Из зеркала угрюмо смотрело виноватое лицо курильщика, истосковавшегося по никотину. Цинк посмеялся бы над собственной глупостью, не будь это столь серьезно.

На столике у кровати зазвонил телефон, и Чандлер вернулся в номер. Повидавшись шесть дней назад в парке со смертью, Цинк перебрался из «Прибрежного» в гостиницу «Сильвия», выходившую на Английский залив. В зашторенное окно барабанил дождь. Подняв трубку на пятом звонке, Цинк буркнул:

— Чандлер.

— Не разбудил?

— Позвонил бы ты на десять минут раньше!

— А, кошмары замучили? — усмехнулся Карадон. — Бросай жрать на ночь всякую дрянь.

Чандлер улыбнулся.

— В чем дело? — спросил он.

— Бери ноги в руки, Цинк. У нас, похоже, появился шанс притянуть Рэя Хенглера за убийство.

Северный Ванкувер, Британская Колумбия

9: 17

Карадон встретил Цинка на первом этаже пансиона «Горизонт».

Стоя перед дверью, открывавшейся по внутренней связи, Чандлер заметил возле дома трассологов. Они — такая уж у них работа — искали отпечатки протекторов, следы ног, брошенный транспорт, оставленные намеренно или по оплошности оружие или одежду, а на дверях четырнадцатиэтажного здания — следы отмычек или фомки. Очень мешал дождь, сеявшийся с обложенного тучами неба.

— Зря стараются, — заметил Карадон. — Целая неделя прошла. Тут и ходили, и ездили, и черт знает что еще.

Из вестибюля повеяло слабым запахом краски.

— В прошлые выходные тут делали косметический ремонт, — пояснил Карадон. — Это и хорошо, и плохо. Либо мы найдем целую прорву отпечатков, либо все они закрашены в два слоя.

— Следы взлома есть? — спросил Цинк.

— Нет, откуда? С утра прошлой пятницы и до середины понедельника входная дверь не закрывалась — проветривали. Маляры работали круглосуточно, прерывались только кофейку попить.

— И всю дорогу в вестибюле?

— Нет, иногда в номере управляющего. Там тоже красили.

— Значит, сюда мог незаметно прошмыгнуть кто угодно? — спросил Чандлер.

— Похоже.

В вестибюле и лифте повсюду был порошок: дактилоскописты взялись за дело после того, как по объекту прошел с пылесосом сержант Боб Джордж. Хотя отпечатки пальцев частенько оказываются самой важной уликой, изъятие вещественных доказательств с места происшествия начинают не с них: порошки и реактивы, используемые при сборе пальцевых отпечатков, способны самым пагубным образом воздействовать на другие находки — волосы, пыль, волокна.

— Вне пентхауса ничего интересного не нашли, — сказал Карадон.

В лифте Чандлер спросил:

— Билл, ты-то здесь откуда? Карадон подмигнул:

— В тот день, когда Ирокеза на наших глазах выпустили из здания суда, я оставил запрос на нашем компьютере известить меня, если кто-нибудь из сотрудников станет наводить справки о Рэе Хенглере, его адвокате, Джордже Геддесе — Ирокезе или о «Службе подкрепления фантазий». И включил туда имена и номера телефонов. Сегодня утром ребята из следственного отдела нашли наверху, в пентхаусе, номер телефона и дали запрос на проверку через компьютер. Мой запрос сработал, и я был извещен. А затем поднял тебя.

Лифт открылся, и они вышли в холл.

У дверей пентхауса они предъявили жетоны и получили значки-пропуска и пластиковые перчатки, чтобы случайно не оставить в люксе отпечатков пальцев или следов пота. Полицейский у двери напомнил:

— Не курить. Не зажигать спичек. И под страхом смерти ничего не бросать на пол.

Криминалист обосновался в гостиной, а значит, главные события разворачивались не здесь. Сюда несли все находки. Их эксперт запечатывал в специальные флаконы, пластиковые пакеты или конверты для хранения вещественных доказательств, требуя при необходимости образцы для сравнения. Каждый объект он снабжал разборчиво написанной этикеткой и отмечал на плане-схеме место его изъятия.

Южная стена гостиной, цельный лист толстого стекла, смотрела на город. «Горизонт» стоял там, где Северный береговой хребет незаметно сходил в море. Цинк поглядел через бухту на парк Стенли и Броктонский овал, где неделю назад его пытались убить. Где-то за ними затерялся отель «Прибрежный», приютивший Цинка в первые дни в Ванкувере. Порывистый западный ветер, налетая с Тихого океана, свирепо швырял в стену-окно холодным дождем. Здесь, на побережье, если не можешь привыкнуть к дождю, остается только уехать.

Войдя в спальню, Чандлер первым делом заметил четыре веревки с петлями, привязанные к столбикам, ввинченным по углам в раму кровати. Стену над постелью покрывали сделан-ные углем рисунки обнаженной натуры, по полу были рассыпаны разнообразные орудия подчинения из садомазохистского арсенала. Сержант Боб Джордж обрабатывал простыни на водяном матраце, у него над душой стоял констебль Нейл Тернер. Чандлер и Карадон направились к ним.

— Боб, Нейл, — сказал Карадон, — познакомьтесь с Цинком Чандлером.

Полицейские кивнули.

Тернеру, сотруднику группы расследования особо тяжких преступлений при следственном отделе (СО), было лет тридцать пять. Он был в гражданском; светлые волосы и мальчишеское симпатичное лицо делали его похожим на калифорнийского серфера. Вместе с напарником, Гаэтаном Дюбуа, Нейл вел дело об убийстве в «Горизонте». Канадские детективы работают парами, как это, в общем, принято во всем мире, и неважно, сколько человек в итоге оказывается задействовано в поимке преступника — всю ответственность за результат несут эти двое. Необычно другое: в Регине, округ Саскачеван, сотрудник КККП получает столь полную и совершенную начальную подготовку, что расследование убийства нередко поручают младшим офицерам полиции. Такому порядку вещей сто шестнадцать лет.

— Похоже, постельные игры зашли куда-то не туда, — заметил Чандлер.

— У богатых свои причуды, — добавил Карадон. Тернер поднял вверх пластиковый пакет. Внутри лежал бумажник.

— Мы нашли это на полу в изножье кровати. Возможно, его выронили, пытаясь кого-то связать. Внутри — удостоверение личности на имя Рэймонда Хенглера.

Он поднял другой пакет, где лежали флакончик и стеклянная пипетка.

— Это мы нашли на полу возле кровати — вот здесь, где я стою. Стрихнин.

— Неприглядная смерть, — поморщился Чандлер.

— Да уж, — ответил Тернер.

Стрихнин получают из семян чилибухи — рвотного ореха. После введения в организм яд быстро всасывается из желудка и начинает воздействовать на центральную нервную систему. Вначале жертву охватывает возбуждение, беспокойство, появляются признаки удушья. Затем, по мере того как поражение ЦНС углубляется, малейшая вибрация или шум вызывают мучительные спазмы, грудные мышцы сводит, а позвоночник выгибается до тех пор, пока голова и пятки не смыкаются. Колыхание водяного матраца при этом превращается в непрекращающуюся пытку. Спазмы сопровождаются остановкой дыхания, но помутнения сознания нет. Лицо искажает ужасная гримаса, risus sardonicus. [28] Оставаясь в полном сознании, жертва терпит повторяющиеся приступы судорог, пока не наступит смерть — от изнурения или от удушья.

— Не знаю, имеет это значение или нет, но электрические часы на ночном столике остановились в 1: 51, — вспомнил Тернер. — Вилку могли выдернуть из розетки во время борьбы у кровати.

— Из ящиков и шкафов все выброшено, — добавил Кара-дон. — То ли кто-то второпях собирал вещи, то ли что-то старательно искал.

Сержанта Боба Джорджа коллеги прозвали Человек-пылесос, а еще — Следопыт. Чистокровный равнинный кри с саскачеванского озера Дак, он возглавлял сектор волос и волокон. У него были черные, коротко подстриженные волосы, широкие скулы, отливающая бронзой кожа и зоркие, острые глаза. Если на место происшествия выезжал Джордж, «в кармане» у следственной бригады оказывалось все. - Сейчас сержант осматривал через большую лупу черные шелковые простыни. Все находки — волосы, нитки — он поднимал кусочком скотча и переносил на снабженные этикетками предметные стекла, извлекаемые из стоящей на полу коробки. В другой картонке лежали пергаминовые конверты с проявленными слайдами.

— С ходу могу сказать, — сообщил кри, — в этой постели побывали двое. Оба оставили волосы с головы и лобка. Лобковые волосы в обоих случаях женские — они короткие и грубые. У одной дамы волосы на голове черные, недавно под один из симптомов отравления стрихнином. стриженные. У другой — темные со следами окрашивания в черный цвет. И еще: тот, кто был привязан к кровати, испытывал жуткую боль.

— Откуда вы знаете? — спросил Тернер.

— Веревки, — пояснил Джордж. — Волокна веревки круглые, а не плоские. Шнуры затягивали на запястьях и лодыжках и после привязывали к столбикам кровати, туго натягивая веревки над верхним краем деревянной рамы. Уплощение волокон начинается в нескольких. дюймах от места исходного контакта веревки с этим краем и продолжается в направлении вероятной позиции жертвы. Это само по себе свидетельствует о многом, но, кроме того, часть волокон разорвана. Здесь не просто пытались освободиться от пут. Мне видится человек, бьющийся в судорогах невыносимой боли.

— Например, как при отравлении стрихнином, — вставил Чандлер.

— Возможно, — ответил Джордж.

Когда криминалист отошел к туалетному столику и начал вынимать волосы из расчески и выкладывать их на столешницу, Тернер показал на записную книжку, лежавшую возле телефона на небольшой тумбочке у кровати.

— Мы приехали и нашли только чистые страницы, — сказал констебль. — Нашим людям удалось по оттиску восстановить записи с последнего вырванного листка. Это оказались телефоны «Службы поддержки фантазий».

— Мы их давным-давно поставили на прослушку, — хмыкнул Карадон. — Этот бордель — хенглеровское прикрытие. Сейчас Бене из ОсоРа проверяет, не было ли вызова отсюда.

Его прервал звонок телефона. Тернер снял трубку, помолчал и протянул трубку Карадону:

— Это вас.

Чандлер подошел к двери в ванную комнату en suite. [29]Возле ванны сидели на корточках двое в противогазах, резиновых фартуках и резиновых перчатках — напарник Тернера, констебль Гаэтан Дюбуа, и Ник Уайт, судебный патолог из больницы Лайонс-Гейт. В ванне, полной кислоты, на поверхности плавал желтый маслянистый отстой. К стене над кранами был отогнут вырезанный по форме ванны кусок пластиковой мелкоячеистой сетки с грузиками по краям. Увидев желтую слизь, медленно капавшую с пластмассовых волокон, Чандлер понял, что эта сетка удерживала тело под поверхностью разъедающей жидкости до тех пор, пока та не завершила свою работу.

На полу возле ванны стояли бутыли с этикетками: «Концентрированная серная кислота» — и насос. На резиновой простыне лежали два камешка с полированными гранями, величиной с вишню. Они были влажные; их, безусловно, извлекли из ванны. Патолог перемешивал желтую кашицу, пытаясь найти еще что-нибудь, но без особого успеха.

Карадон повесил трубку и позвал Чандлера обратно в спальню.

— Звонил Бене. Они проверили по регистрационному журналу телефонные переговоры «Службы подкрепления фантазий» и прослушали соответствующие записи. Во вторник седьмого января, в тринадцать часов сорок девять минут, с этого аппарата к ним позвонила женщина, назвавшаяся Розанной Кийт. Она просила одиннадцатого января к двум часам ночи прислать к ней в номер выбранного ею по каталогу сотрудника «Службы».

— Одиннадцатого января, да? В ночь на прошлое воскресенье. Это когда мы с тобой провожали Хенглера от «Ида» к игорному клубу? — вспомнил Чандлер.

— Седьмого, сразу после ее звонка, «Служба подкрепления» уведомила по телефону некоего Рейда Драйвера о заказе. Тот ответил, что в указанное время будет на месте.

— Выходит, — сказал Чандлер, — Хенглер, пусть не прямо, связан с этим люксом, где кого-то отравили и убили, скорее всего, из садистских побуждений. А у кровати мы нашли его бумажник.

— Мало того, — отозвался Карадон. — В ту самую субботу днем, в две минуты первого, Рэй Хенглер самолично звонил сюда из своей конторы. На звонок ответил женский голос, и Хенглер спросил, нет ли здесь Рики Хайд.

Чандлер поднял брови:

— Солистка «Вурдалака» из клуба «Ид»?

— Да. Хенглеру велели прийти, мол, Рика Хайд ждет. Он ответил: «Сейчас буду» — и повесил трубку.

— Ваши ребята пошли за ним? — спросил Цинк.

— Черта с два, — ответил Карадон. — Пока они ждали Хенглера у конторы, по рации сообщили о нападении на сотрудника полиции. Само собой, ребята кинулись туда, и снова Хенглера взяли под наблюдение только вечером, когда он вернулся домой.

Чандлер покачал головой.

— Вот всегда так! Если заказной кавалер Кийт явился сюда в два часа ночи, был он здесь, когда десять часов спустя звонил Хенглер? Вряд ли.

— Это можно выяснить только одним способом, — сказал Карадон. — Бене нашел его адрес через Британскую корпорацию телефонной связи по номеру, который дала «Служба подкрепления фантазий».

Цинк взглянул на Тернера: тот внимательно слушал и делал пометки.

— Поскольку это ваша головная боль, — обратился к нему Чандлер, — хочу просить вашего разрешения кое с кем пообщаться.

— Ладно, если будете писать рапорты и держать меня в курсе.

— Договорились, — ответил Цинк.

ПОГРЕБ

Провиденс. Род-Айленд

12 : 20

Дебора Лейн обедала дома, проверяя школьные сочинения на тему «Эрнест Хемингуэй — бойскаут-переросток?». Зазвонил телефон. Она подняла трубку.

— Алло. Молчание.

— Алло. Дыхание.

— Алло, кто это? Очень тяжелое дыхание.

Она повесила трубку и подумала о Сиде с его непристойными письмами.

Сид… тот ли это Сид, о ком Сакс говорил много лет назад, когда впервые связался с Вурдалаками?

Сакс… в памяти ожили давние события.

Провиденс. Род-Айленд

Четверг, 13 августа. 16: 15

Пластмассовых чудовищ с полки над кроватью Сакса давно вытеснили сочинения Г. Ф. Лавкрафта. Одна книга, выпущенная издательством «Аркэм хаус», была в твердом переплете, остальные в мягких обложках.

Сакс все утро провел у себя в комнате с Рикой. Сквозь стену спальни Дебора слышала, как они рычали, стонали и разговаривали на своем тарабарском языке. К ней долетали странные словечки: Иог-Сотот, Ктулху, Некрономикон, Эрих Цанн и Абдул аль-Хазред. Она знала, Сакс с Рикой играют в придуманную ими фантастическую игру «Великие Древние», примеряя на себя роли из лавкрафтовых

«Мифов Ктулху». Деборе в этот театр ужасов вход был заказан.

После полудня Рика ушла в музыкальный магазин. Остаток дня она будет у себя в комнате под проигрыватель изображать хард-роковых певцов. Сакс в послеобеденные часы станет в сотый раз перечитывать Лавкрафта или заставит дергаться дохлую лягушку, пропуская через нее ток.

Ближе к вечеру Дебора подглядела из окна спальни, что Сакс залез к соседям. Старый дом пустовал — хозяева на два месяца уехали в отпуск. Наклонная дверь-люк вела со двора в заброшенный погреб; Сакс открыл ее и спустился в подпол.

Долго ли, коротко ли, он появился снова и пошел к книжному магазину, где покупал комиксы. Когда Сакс открывал погреб, Дебби почудился писк, оборвавшийся, едва дверь захлопнулась, и девочку одолело любопытство.

Поэтому, едва Сакс скрылся из вида, Дебора украдкой проскользнула на соседский двор, открыла дверь погреба и заглянула во мрак, пронзенный сверкающими кинжалами света, проникавшего в щели и трещины. Повсюду паутина и следы слизней. А у подножия ступенек что-то пищит от нестерпимой боли.

Когда Дебора спустилась в погреб, по земляному полу прошмыгнула мышь. Из глубины погреба вновь послышался душераздирающий писк, и взгляд девочки прикипел к дальней стене.

Старая дощатая перегородка напротив лестницы преграждала доступ из погреба в дом. К ней длинными тонкими гвоздями по кругу были прибиты высохшие тушки крыс и мышей. Последняя жертва еще корчилась на копьеце. Глядя на исцарапанные доски возле трупиков, Дебора поняла, что всех зверьков пришпилили к стене живьем.

В центре этого круга страдания было нарисовано мелом лавкрафтово чудовище — Великий Ктулху.

ЭКСПЕРТИЗА

Северный Ванкувер, Британская Колумбия

Пятница, 17 января 1986 года, 10: 37

Полиция извлекает немалую пользу из старинного пристрастия наших предков раскачиваться на деревьях, ибо, по определению Чарльза Дарвина, наши ступни и ладони покрыты «кожей трения». От покровов других частей тела кожу трения отличает множество собранных в сложные узоры мельчайших складочек — папиллярных линий, в просторечии гребешков, которые обеспечивают хороший захват — и оставляют следы.

Отпечаток пальца возникает в силу того, что каждый гребешок на подушечке пальца пронизан мельчайшими порами. Через них кожа дышит, через них происходит потоотделение. Кроме того, всякий раз, как мы касаемся лба или подбородка, где расположены сальные железы, на гребешках собирается слой кожного сала. Если притронуться затем к гладкой поверхности, гребешки оставят на ней способный сохраняться годами сально-потовый след, повторяющий узор папиллярных линий.

Первой у дверей пентхауса после того, как в 7: 07 утра в дежурную часть позвонила близкая к истерике медицинская сестра, оказалась констебль Патриция Маккей из местного отделения КККП. Она опечатала номер, отослала медсестру в вестибюль встречать людей из СО, а сама осталась на месте происшествия. Медсестра получила указание проводить экспертов наверх той дорогой, какой рано утром поднималась в номер она сама.

Первым порог пентхауса переступил капрал Сэм Хикок из лаборатории идентификации СО Северного Ванкувера — высокий, спокойный, с нафабренными усами как у моржа и внимательными серыми глазами. В его обязанности входила фотосъемка места преступления. К осмотру места происшествия и сбору вещественных доказательств приступали лишь после того, как Хикок завершит работу, то есть проведет полную фоторегистрацию участка в его исходном состоянии. Первым делом Сэм облачился в специальный защитный халат из материала, не оставляющего волокон, пластиковые перчатки и антистатические бахилы. Подобные меры предосторожности исключали возможность того, что в ходе поисков пальцевых отпечатков, волос, волокон, пятен крови, пулевых отверстий и стреляных гильз, следов взлома и вероятных отпечатков ног на полу или на ковре фотограф случайно уничтожит мельчайшие улики, возможно, находящиеся в помещении, или занесет посторонние объекты.

Когда фоторегистрация завершилась и бригада из лаборатории биологического исследования волос и волокон сделала свое дело, Хикок принялся ходить по пентхаусу, повторяя наиболее вероятные маршруты, какими мог перемещаться в номере убийца. Фотограф искал гладкие поверхности, где могли остаться отпечатки. Их он сперва исследовал в наклонном луче фонарика, затем засыпал порошком. Светлые поверхности Хикок обрабатывал черным графитом, темные — алюминием или свинцовыми белилами. Порошок выявил в номере Розанны Кийт несколько незаметных на первый взгляд следов пота. Их Хикок с помощью стеклографа сразу обводил кружком и нумеровал для дальнейшего исследования. После этого он сфотографировал полученные отпечатки и перенес их на прозрачную липкую ленту. Каждый кусочек ленты был затем наклеен на особую карточку для транспортировки.

Целлюлоза — абсорбирующий материал, и обнаружить пальцевые отпечатки на бумаге с помощью порошка невозможно. Поэтому все найденные в люксе документы, какие могли иметь отношение к делу, по отдельности запечатали в Пластик и отослали в лабораторию идентификации. После полудня Хикок проявил имеющиеся на этих бумагах отпечатки, обработав листы парами иода и нингидрина.

С бумажником же, найденным у кровати, возникли сложности.

Кожа имеет пористую поверхность, и до недавнего времени считалось, что работать с ней нельзя. Однако все меняется. Каждый из нас ежедневно контактирует с малыми коли-чествами химикалий, будь то типографская краска, косметика, разнообразные масла или тысячи иных веществ. В луче лазера все они флуоресцируют. Вот и пальцевые отпечатки проявляются в виде светящихся изображений, которые можно сфотографировать.

В 14: 15 Хикок завез портмоне на Хезер-стрит, в научно-технический отдел Управления. На бумажнике, сшитом из гладкой кожи, четко отпечатался почти весь папиллярный узор, и лаборантке при помощи лазера удалось выявить шесть пальцевых отпечатков и смазанный след перчатки. Полученные изображения она увеличила для проведения пороскопии — исследования пор, представляющих собой выводные отверстия каналов потовых желез: их величина, форма и расположение на каждом гребешке столь же уникальны для каждого индивидуума, как и рисунок папиллярных линий.

Пока в лаборатории занимались бумажником, капрал Хикок готовился заняться индентификацией отпечатков. Он установил, что в люксе проживала некая Розанна Кийт, американка. Кийт поселилась в меблированных комнатах «Горизонт» в начале сентября прошлого года, сразу после переоборудования пентхауса. Вскоре она заболела инфекционным мононуклеозом. С тех пор ее регулярно навещали только домработница и дипломированная медсестра, каждая — раз в неделю. Они приходили по пятницам, и у каждой был свой ключ. Поэтому Хикок снял отпечатки пальцев у обеих женщин.

Капрал знал, что отпечатки пальцев Рэя Хенглера занесены в картотеку в связи с арестом порнопродукции, из-за которого на Хенглера завели дело. Запросив данные с компьютера и сделав несколько телефонных звонков, Хикок выяснил, что у Розанны Кийт тоже брали отпечатки пальцев — в августе прошлого года, согласно разделу 27(1) Иммиграционного акта. Получив от федеральных властей ее дактилокарту, Хикок вернулся в НТО за отпечатками, полученными с помощью лазера, а оттуда отправился в соседний Оперативный корпус, где размещалась служба идентификации.

В Канаде давно внедрена автоматизированная система анализа пальцевых отпечатков. Все хранящиеся в оттавской картотеке отпечатки сфотографировали, фотографии отсканировали и перевели в шестнадцать градаций серого, получив возможность воспроизводить изображение в мельчайших подробностях в системе координат XY. Эта информация хранится в памяти компьютера в виде массивов двоичных чисел.

Прошло совсем немного времени, и вот уже Хикок в отделе «Е» наблюдал, как эксперты из службы идентификации, которым он передал найденные в номере пентхауса отпечатки, работают с программой сличения папиллярных узоров. Когда наконец отсеялись следы, оставленные в номере Розанной Кийт, домработницей и медсестрой, оставшееся — отпечатки пальцев неизвестного лица — отправилось в центральный компьютер лаборатории дактилоскопии оттавского Управления КККП.

Центральный компьютер с помощью системы воспроизведения изображения исследовал свою базу данных и отобрал все отпечатки, аналогичные найденным в пентхаусе отпечаткам неизвестного. В считанные минуты полученную информацию переслали в Ванкувер, где Хикок с дактилоскопистом сверлили взглядом экран.

Помимо отпечатков Розанны Кийт и двух других женщин в номере были обнаружены только отпечатки пальцев Рэя Хенглера.

Однако лишь на бумажнике, подобранном у кровати.

Ванкувер. Британская Колумбия

12: 15

Квартира помещалась в цокольном этаже дома на холме, в трех улицах от Кицилано-Бич. Стучаться пришлось довольно долго. Наконец Чандлеру открыл мокрый мужчина в обвязанном вокруг бедер полотенце.

— Полиция, — объявил Карадон, показывая жетон.

Мужчина чертыхнулся.

Богатство Рейда Драйвера, молодого человека лет двадцати пяти — тридцати, составляла красота: пропорциональное сложение, хорошо развитая мускулатура, каштановые волосы, карие глаза и искусственный загар. Скудная обстановка жилища свидетельствовала, что в жизни он пока не преуспел.

— Можно задать вам несколько вопросов? — спросил Чандлер.

— О чем?

— О вашей работе. И о том, что вы делали в прошлую пятницу ночью и в прошлую субботу утром.

— Что, если я отвечу «нет»?

— Тогда мы арестуем вас по подозрению в убийстве, и вам придется поехать с нами в город.

— А если я скажу «да»?

— Тогда, возможно, поездки удастся избежать. Смотря что вы расскажете.

— Ладно, заходите, — Драйвер посторонился. — Погодите, оденусь.

Стены гостиной терялись за множеством постеров. На кофейном столике лежал каталог модельного агентства, полный фотографий Рейда Драйвера. Гремели басы стереосистемы в квартире наверху.

Вновь появился Драйвер — в просторных синих брюках со складочками и белой рубашке с расстегнутым воротом.

— Что вы хотите узнать? — спросил он, усаживаясь напротив полицейских.

— Вы работаете для «Службы подкрепления фантазий», — констатировал Карадон.

— Бывает. Когда нечем платить за квартиру.

— Чем вы еще занимаетесь?

— Демонстрирую модели одежды. Работаю фотомоделью. Танцую. Вообще берусь за любую творческую работу.

— В чем заключаются ваши обязанности в «Службе подкрепления фантазий»?

— Это зависит от клиента.

— Что вы можете сказать о клиентке, к которой вы приходили рано утром в субботу?

— О мисс Кийт?

— Именно.

— Не знаю. Ее не оказалось дома. Я жутко взбеленился — мне ведь было приказано явиться в два часа ночи.

— Расскажите об этом подробнее, — велел Чандлер.

Рейд Драйвер пожал плечами.

— В «Службе подкрепления» есть альбом с нашими фотографиями. Клиент может просмотреть их и выбрать того, кто понравится. Он оплачивает вызов, а «Служба» — им полагается определенный процент — сообщает нам, где и когда нужно быть и что делать. После визита мы получаем от них чек. Свой процент они, естественно, удерживают. Все очень просто.

— Чего же, интересно, хотела от вас эта женщина в два часа ночи?

— Ей понадобилась натура. По данным «Службы», она художница.

— В два часа ночи? — усмехнулся Чандлер. Драйвер снова пожал плечами.

— — Вы когда-нибудь раньше встречались с мисс Кийт?

— Нет.

— Итак, вы пришли и?..

— Вызвал ее по домофону, но не получил ответа. Входная дверь была открыта, хотя поблизости я никого не видел. Я поднялся на лифте и постучался. Это было ровно в два — мне платят за пунктуальность. Никто не отзывался, поэтому через несколько минут я бросил попытки спасти вечер.

— И куда вы пошли?

— В один клуб на Ричарде.

— Кто-нибудь вас там видел?

— Почти никто, всего-то человек пятьсот. Я бываю там регулярно.

— А где вы были перед визитом к мисс Кийт?

— В том же клубе, — ответил Драйвер. — Я уходил на полчаса.

— Вы что-нибудь слышали внутри пентхауса, когда стояли под дверью?

— Нет.

— И последний вопрос, — сказал Чандлер, — а потом вы назовете нам имена тех постоянных посетителей вашего клуба, кто был там в ту ночь. Сколько мисс Кийт заплатила «Службе подкрепления фантазий» за то, чтоб вы ее оттра-хали?

Рейд Драйвер улыбнулся.

— Нисколько, ребята. Этот номер не пройдет. Оказывать дамам интимные услуги за деньги запрещено законом. Я только натурщик.

— Ну да, — согласился Карадон. — А я — утенок Дональд.

14: 22

Сержант Боб Джордж был наблюдателен от природы. Врожденное качество развила специальная подготовка.

Под вечер Джордж занимался в НТО УКККП образцами волос, изъятых с места происшествия, — теми, которые он с помощью липкой ленты перенес с кровати на предметные стекла. Для сравнения он использовал волосы Розанны Кийт, извлеченные из расчески на туалетном столике. Сержант успел по предложению Чандлера съездить в «Ид» и, узнав, что живая музыка бывает в клубе только по выходным и с прошлой пятницы после «Вурдалака» здесь никто не выступал, взял образцы волос для сравнения с гримерного столика в комнате по соседству со сценой.

Выделяют шесть типов человеческих волос: волосы с головы и региональные (волосы бровей/ресниц, бороды/усов, поверхности тела и конечностей, лобковые и подмышечные). Волосы с головы на поперечном срезе круглые и при отсутствии должного ухода расщеплены на концах; у недавно подстриженных волос кончики имеют квадратный срез. Лобковые волосы на поперечном срезе дают овал или треугольник и проявляют тенденцию к скручиванию. Их корни расположены не так глубоко, как у волос головы. Женские лобковые волосы короче и грубее мужских.

С помощью сравнительного микроскопа Джордж проанализировал длину, окраску и строение образцов. Мнение, сложившееся у него на месте происшествия, подтверждалось: найденные на кровати лобковые волосы и волосы с головы происходили из двух разных источников. При внешнем осмотре все они обнаруживали сходство с контрольными образцами, взятыми с расчески в пентхаусе и с гримерного столика в клубе «Ид».

После этого сержант перенес каждый волос с предметного стекла на кусочек воска и приготовил срезы. На поперечном срезе волоса под микроскопом отчетливо различимы три слоя: пористая сердцевина, окружающее ее корковое вещество, состоящее из кератина и пигмента, и наружный слой — кутикула, образованная крошечными перекрывающимися кератиновыми чешуйками.

Кутикулы волос человека и животных разительно отличаются друг от друга. Получив отпечатки исследуемых образцов на ацетилцеллюлозе, Джордж убедился, что все они принадлежат человеку. [30] Волосы человека европеоидной расы на поперечном срезе овальные, волосы человека монголоидной расы имеют круглое сечение. Все найденные в люксе волосы принадлежали представителям европеоидной расы.

В последнюю очередь сержант определил, что иссиня-черные волосы с головы, взятые с простыней и идентичные волосам, взятым в клубе «Ид», недавно окрашены и содержат следы театрального грима.

Затем сержант отправился в Университет Британской Колумбии, чтобы на местном оборудовании провести еще одно исследование.

Нейтронно-активационный анализ волос открыл доктор Роберт Дж. Джервис из Торонтского университета. Этот высокочувствительный метод основан на бомбардировке исследуемого образца потоком нейтронов высокой плотности. При этом атомы химических веществ, входящих в состав волос, начинают излучать. Железо, цинк, сурьма, мышьяк и медь — все это естественные компоненты человеческого волоса. Красители имеют иной химический состав. Измеряя вторичное излучение, возникающее при нейтронном облучении волоса в реакторе, сержант провел качественный и количественный химический анализ имеющихся у него образцов волос.

Данные криминалистической экспертизы пока не позволяют категорически утверждать происхождение данного образца волос от конкретного лица. Но, завершая поздним вечером работу, Боб Джордж в глубине души не сомневался: на водяном матраце в пентхаусе лежали Розанна Кийт и Рика Хайд.

Северный Ванкувер. Британская Колумбия

14 : 55

Дом — маленький, с белой штакетной изгородью и затейливо расписанным цоколем — стоял по соседству с миссией резервации индейцев сквомиш. На мокрых ступеньках крыльца сидел и играл с трансформерами пятилетний мальчуган в желтом дождевике. Когда полицейские подошли к двери, мальчуган посмотрел на Чандлера и сказал:

— Эй, мистер, что сидит в носу и вылетает как ракета? Цинк покачал головой: не знаю.

— Козюля, — объявил малыш. Карадон постучал.

— Открыто, — ответили изнутри.

Чандлер толкнул дверь и увидел уютную гостиную. По телевизору шел хоккей; перед экраном сидел мужчина лет пятидесяти, рыжий и веснушчатый, с ногой в гипсе. Рядом стояла миска с сырными палочками, в руке он держал банку пива.; В кухне мать уговаривала малыша съесть что-то, что тому определенно не нравилось.

— Полиция, — Чандлер предъявил жетон. — Позвольте задать вам несколько вопросов.

— Адвокат потребуется? — спросил в ответ мужчина.

— Нет, разве что вы наделали глупостей и захотите сознаться.

Карадон улыбнулся.

— ЧТО С НОГОЙ?

— В начале недели у нас закончился аврал, и я взял выходной — покататься на лыжах. Дорого мне встанет это развлеченьице.

— Вы красили вестибюль в «Горизонте»? — спросил Чандлер.

— Да. Это и был аврал. А что?

— Мы расследуем убийство. Возможно, вы видели что-нибудь важное для нас, — сказал Карадон.

Он протянул маляру папку с восемью различными фото из архива полиции.

— Кто-нибудь из этих людей вам знаком?

Хоккеист на экране провел неудачный бросок по воротам.

— Мазила! — Маляр с отвращением отвернулся от телевизора и стал перебирать снимки.

Через минуту он протянул один Карадону:

— Вот этого я видел.

С фотографии смотрел Рэй Хенглер.

— Где и когда? — спросил Чандлер.

— Дайте подумать. Около часу в прошлую субботу; На второй день работы. Ввалился, понимаешь, в вестибюль и чуть не сшиб меня с лестницы. Мог еще тогда мне ногу сломать.

— В вестибюль пансиона «Горизонт» на Марин-драйв?

— Во-во. В него.

— Почему вы запомнили время?

— А я аккурат собирался пошабашить.

— На какой этаж он поднялся?

— Я не поглядел.

Ребенок на кухне истошно заорал.

— Тише, золотко, — крикнул маляр. — У нас тут деловой разговор.

— Вы видели, как он возвращался? — спросил Чандлер.

— Нет. Я вообще-то сразу ушел.

— Как вы работали?

— По шестнадцать часов, перерыв — восемь часов. Платили сдельно плюс премия. Я заступил в пятницу, в девять утра.

— Как это — премия?

— Чем скорее управишься, тем лучше заплатят. Дайте-ка я вам растолкую. Управляющий нанял нас перекрасить вестибюль и свой номер. Но жильцы у него шикарные, все из себя, поэтому он хотел, чтоб мы все сделали быстро и поменьше путались у этой публики под ногами. Стало быть, вдвоем вкалывай от зари до зари — четверым-то там не развернуться. Я нашел напарника, мы взяли по помощнику. Напарник работал в пятницу с пяти утра до девяти вечера. Я в то утро закончил другую работу, днем спал, а вечером вместе с помощником заступил на покраску. Мы работали с девяти вечера пятницы до часу дня в субботу.

— А с часу дня вышел ваш напарник?

— Да. По-другому не получалось.

— Когда вы закончили?

— В понедельник к вечеру.

— В пентхаусе жила женщина. Вы ее хоть раз видели?

— В субботу ни свет ни заря. Она спустилась в два тридцать ночи, мы перекуривали, садились кофе пить. Потому я и знаю время.

— Вы видели ее только один раз?

— Ага. А жалко. — Маляр подался вперед, покосился на кухонную дверь — не слышит ли жена — и прошептал: — Бабенка крепкая, как кирпичный сортир. А кофта аж досюда расстегнута, и видать ложбинку — куда там Большому каньону!

Он подмигнул полицейским.

— А как она вернулась, вы видели?

— Нет. Она ушла, а мы через минуту пошли кофейничать.

— Дверь оставалась открытой?

— Да, все время. Красили-то масляной краской.

— А куда она пошла, вы не видели?

— Куда-то вверх по улице.

— Большой у вас был перекур?

— Полчаса.

— Откуда вы знаете, что это была она?

— Видел по лампочкам, лифт едет с самого верха. А там всего один номер.

— Вы не заметили, кто-нибудь еще поднимался туда или спускался?

— Да. Какой-то красавчик прокатился туда-сюда часа в два ночи. Мы тогда выходили от управляющего — битый час с ним собачились, не могли сойтись в цене: ему, вишь ты, посередь работы вздумалось колер менять. Вот люди! Но мы его дожали.

— Долго этот красавчик оставался наверху?

— Пару минут, не больше.

— Кто-нибудь еще интересовался пентхаусом?

— Нет. Грудастая краля спустилась, и мужик с вашей фотки поднялся, и все.

— Нам нужны имя, адрес и телефон вашего напарника. Может быть, он заметил в субботу что-нибудь еще.

Маляр усмехнулся.

— Бедняга Арни! Спрашиваю, видал, мол, буферястую красотку? А он говорит, с часу красил в номере управляющего. Правда, разок выходил, часа в два, так какая-то брунетка с двумя чемоданами пихалась в такси. Арни еще подумал, может, та самая, да она тылом к нему стояла, сисек-то он и не видал.

— Он не упоминал компанию, которой принадлежало такси?

— Да нет.

— Как была одета та женщина?

— Шикарно. Черный плащ нараспашку, вся грудь наружу. Черная шляпа и солнечные очки.

— В полтретьего ночи? Маляр пожал плечами.

Карадон передал ему папку с женскими фотографиями. Среди них был сделанный иммиграционной службой снимок Розанны Кийт.

— Сможете узнать ту женщину? — спросил он. Маляр просмотрел снимки и покачал головой.

— Вы хотите сказать, ее здесь нет? — спросил Чандлер.

— Да нет, может, и есть. Только мне ее не узнать.

— Из-за темных очков?

— Нет, — ответил маляр.

Он опять вытянул шею, высматривая, где жена. Довольный тем, что супруга занята, он с улыбкой подмигнул полицейским:

— Кто ж смотрит в лицо, когда мимо плывет такое вымя? Когда Чандлер и Карадон уходили, малыш на крыльце посмотрел на Цинка и спросил:

— Эй, мистер, знаешь, как заставить «Клинэкс» плясать? Чандлер ждал.

— Насикать на него: пись-пись, пись-пись-пись, — запело дитятко.

У машины Карадон взорвался:

— Вот это я и называю «мерзкий сопляк»!

17: 05

Серная кислота полностью разрушает человеческое тело.

Хотя живые ткани состоят из жиров, белков и неорганических компонентов, главная их составляющая — вода. Концентрированная серная кислота — это чрезвычайно едкая жидкость, активно отнимающая воду у тканей тела, на чем и основано ее разрушительное действие. Процесс сопровождается выделением огромного количества тепла. Однако серная кислота разлагает и минеральные и белковые компоненты, превращая их в водорастворимые соединения и тем самым полностью уничтожая волосы, мышцы, кости и кожу. Участки трупа, контактирующие с воздухом, обугливаются как при горении; тело, полностью погруженное в кислоту, за день-два растворяется без остатка вместе с костями и прочим. Однако жиры, хотя и претерпевают под действием кислоты определенные изменения, не образуют водорастворимых соединений и сохраняются в виде маслянистого отстоя.

Нику Уайту, судебному патологу больницы Лайонс-Гейт, удалось в тот день извлечь из ванны пентхауса лишь четыре фунта желтого жира, плававшего на поверхности кислоты, и два граненых камешка величиной с вишню.

По результатам химического анализа, проведенного в лаборатории патологии, желтый жир был признан человеческим. Но отстой есть отстой, и окисленные липиды человека качественно идентичны окисленным липидам кошки или собаки. В основе тонкого и сложного иммунохимического метода, применяемого для установления видовой принадлежности тканей, крови или биологических жидкостей, лежит распознавание специфических белков плазмы. К несчастью, в отстое их не бывает.

Зато камни величиной с вишню оказались подлинным сокровищем. Химический анализ показал, что они представляют собой уплотненные конгломераты желчного песка, покрытые холестерином — веществом, родственным жирам. Именно холестериновая оболочка предохранила желчные камни от растворения в кислоте, и они осели на дно ванны. Уайт в своей практике много раз сталкивался с подобными образованиями. Если желчный камень один, он всегда круг-лый или каплевидный, как сам орган, где он образуется. Но если камней несколько, то вследствие постоянного трения друг о друга они приобретают многогранную поверхность.

Поскольку холестериновая оболочка — это защитный кокон липидной природы, под ней сохраняются следы белков, входивших в состав растворенных кислотой тканей, своего рода иммунохимические «отпечатки пальцев». По ним Ник Уайт сумел точно установить видовую принадлежность осадка, найденного в ванне.

От того, кто принял кислотную ванну, осталось немного маслянистой слизи и два желчных камня.

Ванкувер. Британская Колумбия

18 : 10

Рэй Хенглер подъехал к дому и заглушил мотор.

Запирая дверцу, он уловил какое-то движение в темноте.

Пальцы Хенглера сомкнулись на рукоятке полуавтоматического пистолета, но в висок ему уперся ствол револьвера тридцать восьмого калибра.

— Ты арестован, а нет — заказывай гроб, — процедил Чандлер.

ДЖЕК, ДЖЕК, НЕ ЗЕВАЙ

Англия, Лондон

Вторник, 21 января. 1: 40

Из стереопроигрывателя доносился «Полуночный бродяга» «Стоунов» из альбома «Let It Bleed».

Открытая дверь — зеркало По — отражала рассыпанные по полу подвала конверты рок-альбомов: Элис Купер, «Айрон Мэйден», «Твистед Систер», «Грим Рипер», «Мотли Крю»…

За дверью начинался потайной ход, ведущий в лондонскую канализацию. В тридцати футах от подвала он открывался в склеп — древний, давно заброшенный, наполовину замурованный кирпичом. Посреди склепа по кругу выстроились десять рам для просушки оленьих шкур. На них вниз головой висели нагие трупы жертв Вурдалака.

В центре круга стояла глиняная статуэтка, изображавшая языческое чудовище с осьминожьей головой и спутанным лесом щупалец на бесформенном лице.

Вурдалак с горящими глазами сидел на корточках перед идолом и зачарованно бормотал нараспев слова тарабарского ритуала: «Ф’нглой мглу ‘наф Ктулху Р'лайх уга ‘нагл фхтагн».

3: 21

Это стоит пятьдесят пенсов. Столько берут с любителей подглядеть украдкой.

Где? На Уордор-стрит, на Раперт-стрит, на Тизбери-Корт.

Здесь торгуют сексом.

Днем Сохо походит на огромный рынок: на его улочках бурлит и волнуется толпа, почти целиком состоящая из покупателей и мелких служащих, повсюду — лотки, лотки, лотки. Уличные торговцы в кожаных фартуках искушают прохожих бесконечным разнообразием свежих фруктов и овощей, от которых ломятся тележки. Из лавчонок, оттесненных лотками на второй план, пахнет рыбой и хорошо провяленной дичью. Продавцы без умолку предлагают: «Попробуйте, возьмите на пробу, угощайтесь!» — а в урнах, выискивая объедки, роются бродяги. Воздух пропитан жирными запахами бифбургеров, хот-догов и кебаба.

Купить в Сохо «клубничку» можно и днем, но в полной мере торговля сексом расцветает с заходом солнца. Ведь вечером под всеми красными фонарями Сохо гремит ти-рексовская «Жаркая любовь», а кричащий неон над баром «Рэймонд-ревю», провозглашая его «Международным центром эротических развлечений», обещает «три представления в вечер, кроме воскресений». Ведь в магазине, где королевский адвокат Эдвин Чалмерс покупал подарки своей любовнице Молли, торгуют французским кружевным бельем, более чем легкомысленными бюстгальтерами, забавными, вызывающе-кокетливыми коротенькими трусиками с треугольным вырезом спереди и даже сестринской формой в комплекте с клизмой, обложки в витринах книжных лавок пестреют темными квадратиками, наклеенными вместо фиговых листков, а из залов игровых автоматов несется оглушительный шум и звон.

К десяти часам вечера улицы Сохо заполоняют девицы легкого поведения, и охота на клиента идет полным ходом. Лондонское движение, и без того далекое от стремительного, почти замирает — водители едут по настоящей выставке глубоких декольте и обтянутых джинсами бедер. Жрицы продажной любви дежурят в переулках и принимают соблазнительные позы в дверных проемах. Ярко-алые губы шепчут: «Я о-очень гадкая, идем со мной!» Желающие могут выбирать между блондинкой с «конским хвостом», негритяночкой, которая, подмигивая, посасывает большой палец, и рыжей в кожаных шортах, сетчатых чулках и туфлях на шпильках. Десять фунтов за полчаса. Двадцать за час.

Но сейчас, в пятом часу утра, Сохо сворачивал торговлю.

Переулок за стрип-клубом, ответвление узенькой улочки, заканчивался тупиком. Из двери служебного входа появились стриптизеры, женщина и мужчина, оба немые от рождения — кузены родом из Дании, высокие, статные, с золотистыми волосами и голубыми глазами. Шесть дней в неделю, трижды в ночь, они изображали на крошечной сцене акт любви.

Ночь была ненастная, переулок — темный, только у черного хода клуба горела одинокая лампочка. От нее на асфальт ложился пятнадцатифутовый полукруг бледного света, но он не захватывал канализационный люк, скрытый в темноте у самой его границы.

Немые задержались под лампочкой, замелькали руки. По Уордор-стрит проехала машина; шум мотора эхом разнесся по переулку и затих. Короткий «разговор» закончился. Стриптизеры отправились домой.

Открытый канализационный люк притаился на полпути от дверей клуба к улице. Датчанин не заметил ни зияющего провала, ни торчащего чуть ниже уровня мостовой заостренного колышка, какими вьетконговцы уснащали дно ям-ловушек.

Левая нога немого провалилась в канализационный колодец, правая поскользнулась, поехала. Он сильно ударился копчиком и растянулся на земле, открыл рот, но вместо крика боли оттуда вырвалось лишь тихое хныканье. Женщина присела на корточки, чтобы помочь брату, не подозревая, что нож, вонзенный тому между ног, кромсает кишечник и проникает в желудок. Насаженный на лезвие, как на вертел, молодой человек забился, точно рыба, вытащенная из воды.

Женщина с трудом вытянула брата из колодца и опустилась в темноте на колени над судорожно вздрагивающим телом. Того, кто выбрался из канализационного люка, она заметила лишь тогда, когда незнакомый голос прошептал над самым ее ухом: «Вчера я видел тебя на сцене, вот почему я выбрал тебя. Не вздумай кричать, малыш. Сыграем в Игру?»

Женщина резко обернулась. Жизнь быстро покидала тело ее брата; кровь заливала ей колени.

На нее с усмешкой смотрел некто в черном. В одной руке он держал подсвечник, в другой — обоюдоострый нож с десятидюймовым лезвием. Из-под полей черного котелка сверкали безжалостные глаза, глаза хищника. Женщина вскочила, но незнакомец в мгновение ока загородил ей дорогу, отрезая от улочки, выходящей на Уордор-стрит.

Датчанка попятилась и стрелой метнулась к двери клуба. Потом, вспомнив, что служебный вход закрыт изнутри от вездесущих любителей дармовщинки, кинулась в глубь переулка и оказалась в тупике. Прижавшись спиной к стене, она повернулась лицсм к опасности.

Преследователя отделяло от нее всего восемь футов.

— Тебе хочется знать, кто я? Хочется, по глазам вижу. Шесть футов, пять… занесенный нож.

— Я не мясник, не черт и не жид, не дикий заморский житель…

Четыре фута.

— Я ваш навеки веселый друг, с приветом… Три фута.

— … Джек-Потрошитель.

Женщина в ужасе запрокинула голову и завизжала. Человек в черном расхохотался и вонзил нож ей в горло.

ПОСЫЛКА

Англия, Лондон

Четверг, 23 января. 10: 59

Внизу обрабатывалась присланная в Ярд посылка, а наверху, в «Мокрушной», Ренд, Хон и Брейтуэйт смотрели через плечо констебля на экран компьютера. Там зеленым на зеленом горела цифровая карта лондонской канализации.

Накануне после работы Хон втайне от всех посетил салон трансплантации волос на Пикадилли. Теперь один из участков обширной лысины инспектора был утыкан крохотными крючочками, и Хон тихо бесился: у него чесались руки их повыдергивать.

Предложение Ренд прочесать лондонскую канализацию представлялось почти невозможным. Однако следовало что-то делать — вдруг да повезет?

Для начала Хилари встретилась с десятниками — бригадирами ассенизаторов, вычищавших чрево Лондона, и те заверили: если они заметят что-либо подозрительное, она узнает об этом первая.

Сложное оборудование помогало мало. По канализационным трубам шныряли миллионы крыс — смешно было бы ждать проку от установленных в ключевых точках детекторов движения типа «ЛИА мэникинс» или микрофонов. Однако Ренд понимала, Убийца из канализации не может перемещаться в полной темноте, поэтому ей казалось, что неплохо бы установить, во-первых, детекторы света (для этой цели отлично подходили устройства «Робот РСК-П» и датчики «Зенит-видео») и, во-вторых, систему камер ночного видения с автономным источником инфракрасного излучения.

Объединенная городская служба контроля дорожного движения, дабы постоянно держать в поле зрения наиболее опасные перекрестки, применяет специальные камеры. Теперь они водворились в главных канализационных туннелях направлений «север» и «юг» в местах главных стыков труб.

Для наблюдения за ходом политических демонстраций, чреватых неприятными инцидентами, Скотланд-Ярд использует видеокамеры, оснащенные объективами с переменным фокусным расстоянием. Отправились под землю и они.

В десяти футах перед камерами на уровне пояса располагались «электроглаза» — детекторы движения. Внезапное прерывание луча включало сигнал тревоги в полицейском компьютере У+К, и тот запускал камеру, установленную на соответствующей позиции. Это позволяло не только засечь Убийцу из канализации, но и увидеть его лицо.

Сейчас на экране перед Ренд, Хоном и Брейтуэйтом светилась наложенная компьютером на карту канализации схема размещения этой массы оборудования, полученная на основании введенных в ЕНПКС данных.

— Будь у нас больше оборудования, — сказала Ренд, — а канализация короче, я, пожалуй, не считала бы наши поиски попыткой найти иголку в стоге сена.

— Убийца из канализации чересчур активно орудует на чересчур большой площади. Рано или поздно он непременно объявится, — отозвался Брейтуэйт.

— Хотелось бы верить, Уинстон, но чутье полицейского подсказывает мне, что происходит еще что-то, о чем мы не знаем.

— Вот увидите, — заверил доктор.

Они вернулись из «Мокрушной» в кабинет Ренд. У нее на столе лежали пешня с резной рукояткой, изображавшей чудовище, и подсвечник из Сохо.

Посылка начала путь наверх, в отдел расследования убийств.

Старший суперинтендент села в кресло и пристально вгляделась в загадочные, дразнящие предметы.

Двадцать минут назад звонили из «Дейли мейл». С утренней почтой в редакцию пришло напечатанное на машинке письмо, где говорилось и о взрыве в римских банях, и о происшествии в луна-парке. Письмо было подписано «Джек».

Графологический отдел Ярда давно проанализировал записку, присланную Ренд с цветами в ночь взрыва, — пишущая машинка, на которой ее отпечатали, неровно ставила первый знак в строке. Письмо, адресованное в редакцию «Мейл», тоже держало путь в Ярд для проведения сравнительной экспертизы.

Однако Ренд сильнее тревожил случай в луна-парке близ Хемпстед-Хит.

По мнению отдела расследования убийств, преступник проник в «Туннель любви» через ворота заднего шлюза, сообщающегося с каналом. Канал этот пересекался с канализационной системой и протекающей по ней подземной рекой. Неподалеку от места, где была устроена засада, из желоба извлекли осколки очков для подводного плавания, из чего, вне всяких сомнений, следовало, что описанное жертвами нападения «чудовище» использовало подводное снаряжение типа «скуба». И, наконец, рукоять пешни, вырезанной по образу и подобию Чудовища из Черной лагуны, невольно заставляла вспомнить зловещую ауру Убийцы из канализации.

Однако взрывное устройство напоминало о Джеке-Взрывнике.

Судя по найденным Ярдом фрагментам, эта самодельная мина с дистанционным взрывателем была достаточно сложной. Она надежно отвлекла внимание публики от места покушения и позволила убийце ускользнуть. Метод действия вполне отвечал манере Джека.

Или, может быть, один убийца, желая ввести в заблуждение полицию, воспользовался МО другого?

Вот что тревожило Хилари Ренд. Посылка тем временем поднималась наверх в руках исполненного отвращения констебля, старавшегося держать ее как можно дальше от себя.

— Доставлено с курьером! — Констебль поставил посылку на стол и поспешно удалился.

Кусок плоти, лежавший в коробке, успел утратить присущий ему глянец и потускнел. Четыре дюйма длиной, два с половиной шириной, около полутора дюймов толщиной, с одной стороны вогнутый. Из центра вогнутости, из небольшого скопления жира, выходили три пучка трубок, обрезанных в дюйме от красновато-бурой поверхности. На верхушке виднелась желтовато-оранжево-золотистая полоска надпочечника. Точь-в-точь почка, какую увидишь в витрине любой мясной лавки, но поменьше.

К почке прилагалась написанная от руки, испачканная кровью записка.

Из Преисподни

Леграссу

Пасылаю вам полпочки каторую я вынул у одной женчи-ны и сберег длявас другую я зажарил и сьел очен вкусно если подождети может пришлю вам крававый нош каторым я ее вынул.

Поймайте меня, если сможете, Леграсс.

Я.

Разглядывая вместе с Хоном и Брейтуэйтом эти каракули, старший суперинтендент пробормотала: «Это нам знакомо…» Она узнала текст: записка слово в слово повторяла письмо, присланное в Уайтчепелский «комитет бдительности» 16 октября 1888 года. Приложением к оригиналу, написанному Джеком-Потрошителем, также была человеческая почка.

С минуту Ренд в глубоком раздумье смотрела на почку и записку. Потом повернулась к доске, где мелом в столбик значилось:

Глиняные птички плюс бинокль = фильм Хичкока?

Цилиндр плюс зеркало = Безумный Шляпник из «Алисы в Зазеркалье»? [31]

Пешня = Чудовище из Черной Лагуны?

Подсвечник =?

Она опять уставилась на подсвечник, найденный в луже крови возле открытого канализационного люка в одном из переулков Сохо. «Джек, Джек, не зевай, веселей давай! Потрошитель прыг да скок через свечкин огонек»… «Неужто Убийца из канализации втянул меня в свою игру? — думала она. — Если так, то это больше смахивает на роман Агаты Кристи, чем на реальную жизнь».

— Кто такой Леграсс? — спросил Брейтуэйт.

— Понятия не имею, — ответила Ренд.

— И что означает «Я» в конце записки? — спросил Хон.

— Может, местоимение, — задумчиво проговорил Брейтуэйт. — А может, инициал.

ЖЕЛЧНЫЕ КАМНИ

Ванкувер. Британская Колумбия

10: 17

Адвокатская контора «Трои и Инкерсолл».

(604) 555-8541, Ванкувер, БК, Барранд-Серкл, 1.

Глен Трои, Томас Инкерсолл. 21 января 1986 года. Северный Ванкувер, БК, Восточная 13-я ул., 160.

Управление Канадской королевской конной полиции,

Следственный отдел, констеблю Нейлу Тернеру (лично) по делу Рэя Хенглера, обвиняемого в предумышленном убийстве.

Уважаемый сэр!

Возвращаясь к нашей утренней беседе, я заявляю: сведения, содержащиеся в данном письме, предоставлены в ответ на Ваше обязательство самым тщательным образом проверить их, учитывая не только интересы следствия, но и интересы мистера Хенглера. Формулировка моя.

Мой клиент не знает Розанны Кийт и, насколько помнит, никогда с ней не встречался. Он никогда не бывал в ее номере в номере люкс пентхауса меблированных комнат «Горизонт». Однако в субботу 11 января 1986 года в начале второго ночи он действительно стучался к ней.

Вот факты, имеющие отношение к делу.

Мой клиент содействует развитию рок-музыки и выступает как продюсер видеофильмов. Он также владелец хорошо известного ванкуверского агентства «Служба подкрепления фантазий».

В начале октября прошлого года мистеру Хенглеру представилась возможность привезти на гастроли в нашу страну из Лондона английскую рок-группу «Вурдалак». Проект включал в себя запись альбома и съемки видеоклипа. 8 января музыканты прилетели в Ванкувер за счет мистера

Хенглера. С тех пор группа успела дать один из двух концертов в клубе «Ид» на Хастингс-стрит согласно условию контракта.

Мистер Хенглер увлекся солисткой «Вурдалака» Рикой Хайд, сценический псевдоним Эрика Цанн. После выступления он пригласил ее провести ночь у него в Шонесси. Мисс Хайд отказалась, ссылаясь на то, что вечер у нее уже занят, однако оставила моему клиенту номер телефона и просила позвонить ей на следующий день в полдень.

Из клуба «Ид» мистер Хенглер отправился в центр города, в ночной клуб, где при попытке купить прохладительные напитки обнаружил пропажу бумажника.

В субботу 11 января около полудня он позвонил по номеру, оставленному ему мисс Хайд. На звонок ответил незнакомый моему клиенту женский голос, велевший ему немедленно приехать.

Прибыв к меблированным комнатам «Горизонт», м-р Хенглер увидел, что парадная дверь открыта настежь в связи с ремонтом. Он зашел в пансион на виду у работавших в вестибюле маляров, поднялся на лифте в пентхаус и постучал в дверь номера люкс. На стук никто не откликнулся. Мой клиент покинул «Горизонт» и отправился в отель, где проживала рок-группа. К его изумлению, оказалось, что утром музыканты выписались из гостиницы и улетели из Ванкувера. «Вурдалак» не дал второго представления в клубе «Ид», нарушив условия контракта.

Мой клиент со всей ответственностью заявляет: улики против него сфабрикованы. Если бы он замышлял убийство, то не пошел бы через вестибюль пансиона «Горизонт» на виду у нескольких маляров, которые впоследствии могли бы опознать его, не брал бы с собой бумажник и удостоверение личности, которые можно утерять на месте преступления, и уж тем более не звонил бы на место предполагаемого убийства со своего телефона, который, возможно, прослушивается по причинам иного характера. Его действия — действия невиновного.

Закона, который обязывал бы моего клиента предоставить следствию данную информацию, нет. Мы идем на подобный шаг, поскольку мистеру Хенглеру нечего скрывать и поскольку Вы вселили в него надежду на то, что эти сведения послужат к его оправданию. Подумайте, не лучше ли снять с моего клиента обвинение, дабы не попасть на суде в глупое положение.

Искренне Ваш

«ТРОИ и ИНКЕРСОЛЛ»

Чандлер отложил письмо.

«Ушлый крючкотвор», — подумал он.

Заявление обвиняемого принимается к рассмотрению в суде только в том случае, если оно сделано самим обвиняемым без опасения пристрастного отношения и без корыстных намерений. Письмо, написанное адвокатом, умышленно было составлено так, чтобы результаты проверки приведенных в нем фактов свидетельствовали в пользу Хенглера. Оно не только не помогало следствию, но и намекало на то, что со временем против полиции может быть начат судебный процесс.

Чандлеру было тошно.

Стояло очередное холодное, дождливое серое утро. Цинк сидел в маленьком кабинете в следственном отделе УКККП Северного Ванкувера. Пахло пригоревшим кофе и перегретым ксероксом. Чандлер только что в очередной раз просмотрел материалы дела, и теперь у него сосало под ложечкой от тревожного предчувствия, что Хенглеру опять удастся выйти сухим из воды. Вдобавок ему до смерти хотелось курить.

Хуже всего, что они до сих пор не установили личность жертвы.

Розанна Кийт, американка из Ньюпорта, жила в Ванкувере с августа прошлого года, сначала в шикарном отеле, а с 15 сентября — в меблированных комнатах «Горизонт». Из-за болезни, подхваченной незадолго до переезда, до 11 января Кийт фактически была на карантине.

Арни Пауэлл, второй маляр, работавший в вестибюле, к сказанному напарником добавил немного. Выходя в субботу в два часа дня из номера управляющего, он видел ту женщину только со спины. Женщина садилась в такси; шофер положил в багажник два чемодана, и такси уехало. Однако Арни вспомнил, что это была машина компании «Северный берег».

Через таксомоторную компанию они узнали время посадки, стоимость проезда и фамилию водителя. В 13: 37 женщина, назвавшаяся Розанной Кийт, заказала по телефону машину на 14: 00. Водитель, уроженец Ост-Индии, взглянув на фото Кийт, пожал плечами: дамочка была в черных очках.

Такси поехало прямиком в аэропорт. В ту же субботу какая-то женщина купила на имя Розанны Кийт билет на рейс Ванкувер — Сиэтл — Нью-Йорк. Оттуда она через полчаса вылетела в Провиденс, штат Род-Айленд, и дальше, челночным рейсом, в Ньюпорт. Все билеты покупались за наличные.

Незадолго до исчезновения Розанна Кийт прошла полное медицинское обследование. В телефонной книжке полиция обнаружила имя ее ванкуверского врача. За четыре дня до отъезда Кийт он сообщил ей, что она вылечилась от железистой лихорадки и что рентген, сделанный во время болезни, не выявил никаких следов камней в желчном пузыре.

Из-за затянувшегося приступа инфекционного мононуклеоза Кийт в Ванкувере видели считанные единицы. Все они описывали ее одинаково: вамп с роскошными формами, хладнокровная, опытная, с модно подстриженными короткими черными волосами.

Из банковских документов Кийт выяснилось, что она ежемесячно получала из Ньюпорта, штат Род-Айленд, чек на двадцать пять тысяч американских долларов, выписанный на адвокатский доверительный счет. Адвоката звали Рональд Флетчер.

По просьбе КККП Рональда Флетчера допросило ФБР. Флетчер подтвердил, что в понедельник 13 января Розанна Кийт приходила к нему в контору обсудить имущественные проблемы и что с начала прошлого года она — единственная наследница состояния Кийтов. Флетчер был душеприказчиком. Однако он не имел ни малейшего представления о том, где Кийт в настоящее время. За последние месяцы он видел ее только однажды.

«Розанна жива, — подумал Чандлер, — значит, в ванне растворили не ее. Это должна быть Рика Хайд».

Проверка авиалиний показала, что рок-группа «Вурдалак» вылетела из Ванкувера в субботу утром, на следующий день после концерта в клубе «Ид», хотя в письме адвоката Хенгле-ра говорилось, что группе полагалось выступить во второй раз, вечером в субботу. Но, что самое интересное, группа улетела без Рики Хайд.

На период следствия по делу Хенглера Чандлера прикомандировали к британскому филиалу особого внешнего отдела КККП — ОсоВа, и он отправил в их лондонский офис телекс с просьбой проверить рок-группу «Вурдалак» и ее солистку Рику Хайд, сценический псевдоним Эрика Цанн, но пока не получил ответа.

«Ладно, — подумал Чандлер. — Допустим, отстой в ванне — это Рика Хайд. Ну и что?»

По поводу причастности Рэя Хенглера к убийству в пент-хаусе у инспектора имелись следующие соображения.

1. Между Розанной Кийт и Рикой Хайд существовала некая неизвестная нам связь. В субботу 11 января в полдень подслушивающая аппаратура, установленная на телефоне Хенглера, зарегистрировала звонок в номер Кийт и ответ неизвестной женщины: Рика здесь, приезжайте.

2. В тот же день, в 13: 00 Хенглер появился в гостинице. Маляры видели, как он поднялся на лифте в пентхаус, адвокат Хенглера признает этот факт в письме. Однако никто из маляров не видел, как Хенглер спускался. Возможно, ничего удивительного в этом нет — с 13: 00 они работали в номере управляющего. Но, по словам Арни Пауэлла и таксиста, женщина, назвавшаяся Розанной Кийт, в 14: 00 спустилась из пентхауса и отправилась в аэропорт. Сколько же Хенглер пробыл наверху: всего пару минут, как он утверждает, или значительно дольше?

3. Служащие отеля, где останавливался «Вурдалак», не помнят, чтобы Хенглер интересовался отъездом рок-группы, как утверждается в письме адвоката. Почему? Из-за того, что в это время в отель заселяли группу японских туристов, или потому, что Хенглер не покидал «Горизонт» в указанное им время?

4. Возле кровати найден бумажник Хенглера с его и только его отпечатками пальцев и смазанным следом его перчатки.

Волосы с головы и лобка на атласных простынях оставили Розанна Кийт и Рика Хайд (так утверждает экспертиза). Однако нигде в номере не обнаружены ни другие отпечатки пальцев Хенглера, ни отпечатки Рики Хайд.

5. Розанна Кийт заказала в «Службе подкрепления фантазий» натурщика, Рейда Драйвера. Драйверу велели прийти в ночь с пятницы на субботу, в два часа. Маляры видели, как он поднялся в пентхаус и спустился обратно. До этого рабочие спорили с управляющим в его номере, поэтому кто-то мог незаметно прошмыгнуть через вестибюль еще до Драйвера. Алиби Драйвера в клубе на Ричардс проверили: он действительно отсутствовал всего полчаса. Розанна Кийт, однако, на его стук не открыла.

6. Рика Хайд в ту субботу ушла из «Ида» в начале второго ночи. Поджидая в машине у клуба появления Хенглера, они с Карадоном видели ее с Акселем Криптом, бас-гитаристом. Если в два часа, когда появился Драйвер, в номере Кийт что-то происходило, Рэй Хенглер не мог быть непосредственно замешан в этом: до пяти утра Цинк лично наблюдал за ним.

«Не густо, — подумал Чандлер. — Любой грамотный юрист камня на камне не оставит от нашего обвинения. Может, Рика Хайд прямо из «Ида» отправилась к Розанне и вошла в вестибюль, когда маляры работали в номере управляющего? Может, Кийт убила Рику Хайд, растворила ее тело в кислоте, собрала чемоданы и сбежала в Род-Айленд? Но тогда зачем кислотная ванна? Чтобы полиция не смогла опознать Хайд, поскольку то, что их связывало, и было мотивом Розанны?»

Цинк повторно просматривал материалы дела, когда в СО вошел констебль Нейл Тернер.

— На, попробуй, — он поставил на стол чашку. — Наш печально знаменитый кофе: такой ядреный нигде не варят.

— Спасибо, — сказал Цинк. — И быстро он разъедает чашку?

— Обвинение против Хенглера успеет развалиться.

— Да. Положеньице хреновое.

— Защита говорит, нам, может быть, придется его отпустить. Если мы не установим личность жертвы и точное время смерти, мы не сможем ничего доказать.

— Дудки, — заявил Чандлер. — Пускай сидит. Если дело дутое, это выплывет и на предварительном допросе. Может, к тому времени у нас будет что-нибудь более конкретное.

— Например? — спросил Тернер.

— Рэй Хенглер вывел нас на Рику Хайд и Розанну Кийт. В номере Кийт произошло убийство, и мы знаем, что жертва — не она. Ее недавно видели в Ньюпорте. Давай на минуту предположим, что жертва — Рика Хайд. Хенглер клянется, будто не знает никакой Кийт, но я думаю, он врет. Она брала напрокат жеребцов из его секс-конюшен, а сам он одиннадцатого звонил ей в гостиницу и ездил туда. Судя по рисункам и садомазохистским причиндалам в номере Розанны, она дамочка с причудами. Хенглер финансирует порнобизнес и, возможно, снял фильм, где одну из актрисуль натуральным образом прикончили. Концепция рок-группы «Вурдалак» целиком и полностью укладывается в эту картину. Поэтому давай танцевать от того, что Хенглера, Хайд и Кийт что-то связывает.

Теперь давай предположим, что произошел какой-то сбой, и Рику Хайд после пытки ядом убивают — Розанна с Хенгле-ром, сам Хенглер или Розанна по приказу Хенглера, — и Кийт смывается в Штаты.

Следовательно, ключ ко всему — Розанна. Я намерен разыскать ее и заставить объяснить мне, какова роль Хенглера. Или найти с ее помощью доказательства вины этого ублюдка и прищучить его.

Вместо ответа Тернер молча взял письмо адвоката и перечитал.

Прикинув, чего наговорил, Цинк смутился. Он выдвинул столько допущений, говорил с таким жаром и убежденностью, что любой профессионал-полицейский задался бы вопросом: какая муха укусила этого парня? А Цинк знал ответ.

За минувшую неделю он прочел кое-что о кошмарах. На это его подвигнули два сна, приснившихся ему после «Мухи», — в обоих он видел Эда Джарвиса и Дженни Копп. Цинк схватился бы и за соломинку, лишь бы это помогло.

Он вычитал, что кошмары подобны расселинам в земле, обнажающим наслоения пластов, заполняющих темный провал. Как правило, кошмары связаны со стрессом; психологическое давление увеличивает частоту их появления. В крайних случаях они могут в буквальном смысле напугать до смерти. Худшие кошмары, узнал Цинк, напоминают психическое заболевание и представляют собой искаженные отображения полученных в реальной жизни душевных травм, на которые мы не сумели адекватно отреагировать или с которыми не смогли свыкнуться. Наиболее мощные кошмары порождает чувство вины.

Порой объективный опыт может отрицательно сказаться на состоянии психики ввиду того влияния, какое он оказывает на представление человека о себе. Поэтому подобные переживания порой подавляются и путем отчуждения изолируются в подсознании. Однако сознание не способно оставить проблемы подобного рода без решения, и те настойчиво возвращаются по ночам, когда силы психологического ингибирования дремлют.

Чандлер злился на себя. Наивно было полагать, будто он покончит со своими проблемами, обвинив Хенглера в убийстве в отместку за смерть Дженни Копп. Но ему очень этого хотелось.

«Виноват ты, а не Рэй Хенглер», — подумал Цинк. Что же…

В дверь постучали.

— Войдите, — сказал Тернер, откладывая письмо адвоката. Полицейский в форме просунул голову в дверь:

— Инспектор, вам телекс из Лондона.

Тернер взял распечатку и передал ее Чандлеру.

В телексе говорилось:

«ЧЕРЕЗ АМЕРИКАНСКОЕ ПОСОЛЬСТВО НАШЛИ ЛОНДОНСКОГО ВРАЧА РИКИ ХАЙД. В ИЮЛЕ 1985 У ХАЙД ОБНАРУЖЕНЫ ДВА ЖЕЛЧНЫХ КАМНЯ. ОПЕРАЦИИ НЕ БЫЛО. ХАЙД С ГРУППОЙ «ВУРДАЛАК» ПРИБЫЛА В БРИТАНИЮ В АПРЕЛЕ ПРОШЛОГО ГОДА ИЗ ПРОВИДЕНСА, РОД-АЙЛЕНД».

Провиденс, Род-Айленд

2: 11

Дебора погрузилась в ванну. Наслаждаясь блаженным теплом, она зачерпнула горсть ароматной пены и сдула ее с ладони. Как Нибс любил это! Он не сводил глаз с висевших в воздухе многоцветных мыльных пузырей, трогая лапой те, что проплывали рядом. Еще он любил, когда вода капала из крана, и, наклонив голову набок, ждал каждого очередного всплеска. Господи, до чего ей не хватает Нибса, какими одинокими и унылыми стали ее дни!

Зазвонил телефон.

Мгновение она раздумывала, стоит ли брать трубку, слегка встревоженная тем, кто бы это мог быть, но в конце концов любопытство победило. Завернувшись в полотенце как в саронг, мокрая Дебора пошла к телефону, оставляя за собой на полу цепочку лужиц.

— Алло! Молчание.

«О нет», — подумала она.

— Алло. — Едва слышно. В трубке задышали.

«Опять он!» — подумала Дебора, швыряя трубку на рычаг. Выждав несколько секунд, чтобы линия освободилась, она позвонила в полицию.

ПОХОТЬ

Англия, Лондон

23: 47

В комнате без окон были черные стены. При полном отсутствии света это создавало ощущение безграничной безвидной пустоты.

Сид Джинкс, раздетый до трусов, отжимался, обливаясь потом и воображая, будто лежит между ног Дебби Лейн.

Внезапно дверь отворилась, и в комнату ворвался свет. Заблестели ножи, развешанные по стенам вместо фотографий журнальных красоток.

Щурясь, Джинкс обернулся и увидел на пороге женский силуэт.

— Скоро у меня будет для тебя новая работа. — И она ушла.

Вновь один в комнате с угольно-черными стенами, Джинкс зажег свечу, поснимал ножи с крючков, четырьмя ровными рядами разложил мясницкий инструмент на полу возле точила. И принялся за дело.

Он приложил свежевальный нож к вращающемуся камню, и из-под лезвия металлическими брызгами полетели искры. Затачивая сталь, он думал о Дебби Лейн. Он не беспокоил ее с тех пор, как в начале месяца послал ей письмо. Может быть, послать новое, пусть девочка смягчится… или пора, наконец, нанести визит? В последнее время мысли о ее мохнатке сводили Сида с ума.

В один прекрасный день — скоро! — он отрежет ей груди, набьет их поролоном и водрузит на стену возле двери. ' Тогда, уходя из дому, он всякий раз сможет их тискать.

GRIM REAPER (БЕЗЖАЛОСТНЫЙ КОСАРЬ)

Англия. Лондон

Пятница, 2 января, 19: 17

Хилари Ренд попала в тиски, и нажим неумолимо возрастал.

С одной стороны, Убийца из канализации и Джек-Взрывник обеспечили ей отсрочку: когда Хилари вот-вот должна была слететь с должности начальника следственной группы, занимавшейся делом Вампира, цветы, присланные ей Джеком-Взрывником в ночь трагедии в римских банях, обозначили выход на нового убийцу, для чьей поимки Ярд не мог немедленно создать отдельную группу. Затем Убийца из канализации (поначалу, казалось, причастный к преступлениям Вампира) прислал в Ярд человеческую почку, адресованную «главному в отделе по расследованию убийств», и акции Ренд в глазах обитателей восьмого этажа вновь резко подскочили, ибо эти тоненькие ниточки, протянувшиеся от преступников к ней лично, в обоих случаях были единственной зацепкой. С другой стороны, Хилари знала, что это ее и погубит — и очень скоро. Она чувствовала, убийцы затеяли поединок и стараются перещеголять друг друга в громкости, нераскрываемости и — без сомнения, ждать этого оставалось недолго — дерзости преступлений. Соответственно, реакция общественности стала непредсказуемой, и наверху вновь заговорили об отставке Ренд.

«Все это смертельно опасная игра», — думала она, утомленно откинувшись на спинку кресла.

Старший суперинтендент сидела в своем кабинете одна. Лондон за окнами окутала непроглядная ночная тьма. Чуть раньше Хилари по обыкновению купила газеты и с ними отправилась в ярдовский кабачок просмотреть новости за совершенно необходимой ей сейчас кружкой пива. В «Цистерне», как и всегда по пятницам, толпилось полно народу: усталые полицейские пинтой-другой провожали рабочую неделю. Сама Ренд не слишком любила пиво, но давным-давно усвоила, что пара кружек, пропущенных в компании мальчишек, постепенно превращает тебя в полноправного члена команды. То же правило распространялось и на ее работу. Однако нынче вечером, едва она вошла в «Цистерну», обычно громкий хор голосов вдруг разом притих до шепота. Зная, что коллеги обсуждают ее неминуемую отставку, Хилари притворилась, будто высматривает кого-то, и, не найдя его (или ее), ушла. Голоса у нее за спиной зазвучали громче прежнего.

Сейчас развернутые газеты лежали перед ней на столе. Взгляд Ренд перебегал со страницы на страницу, выхватывая отдельные параграфы.

Из «Дейли мейл»:

Я скоро нанесу удар… Я уничтожу их всех

ПИСЬМО ОТ ВЗРЫВНИКА

Сегодня эксперты Скотланд-Ярда подтвердили, что письмо, полученное редакцией «Мейл» со вчерашней почтой, написано человеком, подозреваемым во взрыве лондонских «Римских парных бань» 4 января. Взрыв унес 27 жизней.

В письме, адресованном редактору «Дейли мейл», говорится: «Полицейские — остолопы. Шухер в парке устроил не я — я всегда довожу дело до конца. Увидите сами — скоро я нанесу новый удар. Прежде чем со мной покончат, я уничтожу их всех». Подпись: «Джек».

Выражая мнение группы сотрудников Скотланд-Ярда, расследующей дело о взрыве, детектив-инспектор Дерик Хон вчера вечером в беседе с корреспондентом «Мейл» заявил: «Мы не верим, что преступление в луна-парке — дело рук Взрывника. Скорее, оно связано с последними нападениями Убийцы из канализации».

Из «Дейли экспресс»:

ГЕИ НА СТРАЖЕ

Лондонские гомосексуалисты организовывают патрули, чтобы защититься от Джека-Взрывника.

Из «Миррор»:

ДУША В ПЯТКИ

Убийства происходят все чаще, но арестованных нет — и потому старший суперинтендент детектив Хилари Ренд, глава отдела расследования убийств, занимающегося делами Убийцы-Вампира, Убийцы из канализации и Джека-Взрывника, испытывает такое давление, какое едва ли доведется испытать кому-нибудь из ее коллег в других странах мира.

Всякий раз как несчастная мать жертвы рыдает над гробом, всякий раз как члены «комитета бдительности» вооружаются, всякий раз как палата общин призывает не терять веры в Ярд и объявляет, что Лондон «не сломлен», это давление возрастает. И никто не чувствует этого сильнее, чем спокойная, сдержанная женщина, возглавляющая расследование.

Такова работа Хилари Ренд, такова ее тяжкая ноша. Она руководит поиском. Она утверждает стратегию — верную или ошибочную, покажет время. И, наконец, вся ответственность лежит на ней и только на ней. Но достаточно ли того, что делается?

Надежный источник, близкий к следственным органам, сообщил нам, что вскоре следует ждать определенных изменений. Работу отдела расследования убийств возглавит особая бригада детективов. В нее войдут пять специалистов, которые…

Хилари отодвинула от себя газеты, закрыла глаза и увидела отца: он смотрел на нее сверху вниз, пуговицы на мундире сверкали. Отец снял шлем и надел на Хилари. Она услышала смех — счастливый смех маленькой девочки. «У тебя усталый вид, Хилари, — почудился ей голос отца, но, открыв глаза, она увидела на пороге Дерика Хона.

— День получился длинный, — сказала Ренд. — Я думала, ты уже ушел.

— Ухожу, — ответил Хон. — Я забежал вниз узнать, может, они выяснили, откуда прислали почку.

— Ну и?..

— Ничего, — ответил он. И, помолчав, добавил: — Я вижу, ты читала…

— Да.

Хон улыбнулся одними уголками губ:

— Держись!

— Стараюсь.

— Молодец… Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Дерик. До завтра. На пороге Хон обернулся.

— Хилари, ты же знаешь, я все равно не сбегу с корабля.

— Спасибо, Дерик, — она попыталась улыбнуться. — Я знаю, что у меня в Ярде остался только один друг — ты.

22: 54

Вурдалак взялся рукой за край зеркальной двери, и та со скрипом отворилась, отразив картины на стенах: мистера Гристля из «Баек из клепа», представленного в виде куска гниющего мяса; репродукцию иллюстрации Осборна «Kid Kill» из «Леденящих убийств в картинках» — художник щедро расцветил черно-белое изображение красной тушью; печально известную фотографию из «Логова страха», конкретнее, из «Грязной игры» — команда хозяев поля разрезает Херби Саттена на куски, готовясь к бейсбольному матчу, где базой будет сердце Херби, битой — нога, дорожкой — внутренности, а мячом — изуродованная голова с одним глазом, болтающимся на ниточке.

Когда зеркало По вновь застыло, мутное стекло отразило беспорядок на гримерном столике, где стояло другое зеркало, окаймленное по краю лампочками. Пришпиленные к нему вырезки из журналов «Кинофантастика» и «Фангория» шаг за шагом раскрывали приемы создания специального грима лучшими визажистами Голливуда.

По гримерному столику были рассыпаны обломки человеческих костей.

10: 55 пополудни

Детектив-инспектор Дерик Хон почистил на ночь зубы и потрогал редеющую шевелюру. Волос, несомненно, становилось все меньше, и выпадали они быстро. Хон где-то вычитал, будто облысение можно остановить приемом больших доз эстрогенов — женских половых гормонов, и теперь терзался мучительными сомнениями: попробовать или не стоит. Вдруг у него вырастет грудь или случится что-нибудь похуже?

Хон пошел в спальню, забрался под одеяло, взял пульт и включил телевизор. Би-Би-Си повторяло его вчерашнее интервью. Хон поморщился: яркий свет юпитеров делал лысину более заметной. Интервью сменили другие сюжеты, Хон переключил канал и попал на рок-обозрение. По экрану упыри-ной походочкой крался зомби во фраке и цилиндре. Появившийся следом ведущий просветил инспектора: «Итак, это был Элис Купер с клипом "Добро пожаловать в мой кошмар"». Хон покачал головой и нахмурился. Может быть, в этом смысл цилиндра и зеркала? Пожалуй, утром стоило бы поразмыслить над этим.

Зевая и потягиваясь, детектив-инспектор выключил телевизор и погасил свет.

Суббота. 25 января, 3: 02

Хон проснулся внезапно, как от толчка: что-то впилось ему в руку. Он подумал, что из-за клипа, который он посмотрел перед сном, ему теперь привиделся кошмар, но в следующий миг от локтя инспектора во все стороны растеклась острая боль, а когда Хон попытался вылезти из кровати, тело отказалось повиноваться приказам мозга.

В спальне было темно, но перед глазами инспектора плавали цветные пятна. У него возникло странное ощущение удаленности, будто они плясали в рябящей толще текучей воды. Их движение вызывало тошноту, но инспектор никак не мог подняться и перепугался еще сильнее, когда его мышцы начали беспорядочно сокращаться.

Вдруг сквозь растущую тревогу, подобно черному трескучему языку пламени из геенны огненной, пробился голос. Он то медлительно растягивал слова, то тараторил, то невнятно бубнил, то взлетал до пронзительного визга. К горлу инспектора подступила бурлящая рвота, и он подумал, что сейчас захлебнется.

Голос зловеще объявил:

— Это сукцинилхолинхлорид. У тебя парализованы все мышцы, кроме мышц диафрагмы. Но это не психотропный препарат, он не снимает чувства страха. А тебе сейчас наверняка страшно… впрочем, на то есть причины.

Хон не мог ни повернуть голову, ни повести глазами. Каждое мышечное волокно в его теле вдруг зажило собственной отдельной жизнью, судорожно сокращаясь и подергиваясь. Инспектор лежал на спине, обливаясь потом, упираясь неподвижным взглядом в потолок, и по его щекам текли слезы.

Внезапно вспыхнула спичка, свет больно обжег глаза; потом он потускнел и превратился в окруженный леденящей аурой сгусток. Краем глаза Хон видел: по комнате движется какая-то фигура, демон с островерхой головой; тени послушно следовали за ним. В одной руке демон держал тонкую восковую свечу, увенчанную трепетным огоньком, в другой — что-то блестящее и очень острое. Хон намочил постель.

— Мне не понравилось твое интервью, — глухим замогильным голосом проговорила фигура. — Не я осрамился в «Туннеле любви». Не я! А твой длинный язык ославил меня на весь Лондон! Из-за тебя это ничтожество Джек сделал из меня посмешище. Ты мне за это заплатишь.

Истерзанный дух Хона испуганно съежился: фигура в серой монашеской рясе с островерхим клобуком склонилась над инспектором. Хону казалось, его душа в клочья располосована зазубренным стеклом и неудержимо кровоточит. Горела свеча, блики пробегали по скрытому в глубинах капюшона… лицу? Маске? Или это было нечто иное? Ибо там белела мозаика из приклеенных к коже осколков человеческого черепа, приходившая в движение всякий раз, как демон усмехался. Огонек свечи приблизился к изголовью кровати, и Хон разглядел зажатую в руке чудовища косу.

Ресницы детектив-инспектора затрепетали.

Негромко напевая гримриперовскую «Автостраду в Ад», фигура капнула воском на ночной столик и поставила свечу в быстро затвердевающую сальную лужицу. И исчезла из поля зрения инспектора.

На ее место прокрались отвратительные видения, рожденные воображением Хона. Призрачные вурдалаки тыкали в него пальцами, словно бы требуя себе тот или иной кусок. По двинувшимся на инспектора стенам медленно стекала черная смола, а в ушах гремел злобный хор жутких голосов, хохочущих над его плачевным положением.

Над ним вдруг вновь нависла костяная маска, и Хон услышал, как трутся друг о друга осколки кости, вторя словам, слетающим с упрятанных за ними губ.

— Ты полностью утратил способность к произвольному движению, — уведомил инспектора Косарь. — Однако на дыхание и иные автономные функции препарат не влияет. Мне просто хотелось, чтоб ты полежал тихонько-спокойненько, пока я приспособлю эту штуковину. Она, детектив-инспектор, безразмерная — можно отрегулировать на любую голову.

Хон с ужасом смотрел, как Череполицый приспосабливает к его шее самодельную гильотину. Под голову ему подложили брусок, вставленный в пазы двух направляющих, по которым двигался нож, — они поднялись у щек инспектора, точно столбики ограды. По тому, с каким трудом фигура оттянула вверх бритвенно-острое лезвие, чтобы установить его в пяти футах от глаз Хона, детектив понял — резак тяжелый. Сверху Череполицый прикрепил планку, замкнувшую прямоугольник плоскости движения ножа, пропустил через свисавший с планки шкив прикрепленную к лезвию веревку и до поры привязал ее к ножке кровати. В свете свечи заблестела острая режущая кромка.

— Почти готово. — Косарь разорвал на полицейском пижаму.

К груди Хона скотчем приклеили холодный предмет, но какой, инспектор не видел. После этого фигура прикрепила к внешним, обращенным к изножью кровати, граням направляющих горизонтальный прут, соединивший их над самыми ключицами Хона. Гильотина покачнулась: Косарь отвязал веревку от ножки кровати и, туго натягивая, пропустил ее сперва под прутом поверх загадочного предмета, приклеенного к груди инспектора, потом у Хона между ног, между ягодиц, под спиной и наконец привязал ее к спинке кровати.

Усевшись в изголовье у Хона, чье лицо спазматически подергивалось, Косарь заговорил, поскрипывая костяными бляшками:

— Ты сказал лондонским газетчикам: дайте только время, а уж мы его поймаем. Хотел успокоить сограждан, а, инспектор? Как по-твоему, зачем я оставлял вам всякие загадочные улики? А вот зачем: мне позарез надо было узнать, какое обличье принял инспектор Леграсс. Нельзя, чтобы Луизиана повторилась. Великие Древние должны прорваться. Загадочные следы, которые я оставлял, взбудоражили газетчиков, и Ле-грассу пришлось объявиться — в обличье женщины. Болваны-англичашки! Вы плясали под мою дудку! Не только тебе — Хилари Ренд тоже не дожить до благоприятного расположения звезд.

Кости вдруг зазвенели и забренчали: рот Косаря искривила ужасная гримаса, ноздрей Хона коснулся кислый запах пота. Монстр схватил инспектора за голову.

Но в следующий миг Косарь вновь заулыбался, хитро и недобро.

— Ерунда, черви, — обронил он, словно это все объясняло. — Я думаю, будет справедливо, если ты умрешь. Тогда все поймут, я слишком умен для провала в «Туннеле любви», и мы с тобой будем квиты. Но хватит отвлекаться. Хватит портить веселье. Я приклеил к твоей груди острый-преострый скальпель. Веревка, что удерживает нож гильотины, проходит прямо над ним. При каждом вдохе твоя грудь будет подниматься, а скальпель — перерезать одно тонюсенькое пеньковое волокно. В конце концов веревка лопнет, и гильотина отрубит тебе голову.

Посмотрим, сколько у вас самообладания, детектив-инспектор.

Интересно, долго ты можешь не дышать?

Ну, смотри на гильотину, а я буду смотреть на тебя.

Что, мой британский друг? Сыграем в Игру?

ЧАСТЬ ВТОРАЯ ИГРА

Увяданье, угасанье, возвращенье в прах и тлен… Наша жизнь — юдоль страданья, вечный сумеречный плен. Счастья миг иль наслажденья промелькнет, простыл и след, Быстролетным наважденьем: раз, два, три — его уж нет. Шарлотта Бронте. Воспоминание

TWISTED SISTER (СЕСТРИЧКА-ИЗВРАЩЕНКА)

Провиденс. Род-Айленд

19: 45

Рейсу 242 авиакомпании «Юнайтед эйрлайнз» из Чикаго предстояло обогнать буран и раньше него прибыть в аэропорт. Чандлер смотрел в окно в сторону границы с Коннектикутом: внизу проплывали род-айлендские Западные холмы, потом показались и ушли под крыло огни Провиденса. За окошком на другой стороне прохода виднелись громоздившиеся на востоке грозные черные тучи, принесенные с Атлантики. Этому ночному рейсу суждено стать на сегодня последним.

У багажной ленты Цинка встречала специальный агент ФБР Кэрол Тейт. Тейт родилась и выросла в Техасе: шесть футов, голубые глаза, ровные зубы, рыжеватые волосы и симпатичное веснушчатое лицо человека, ведущего здоровый образ жизни — вылитая деревенская красотка с «Кукурузных хлопьев Келлога». В Род-Айленде, в середине зимы она щеголяла искусственным загаром. Цинк на глазок дал ей лет тридцать пять. Кэрол сняла шубку, перекинула ее через руку, и он смог оценить ее крепкое мускулистое тело. Прирожденная атлетка, решил он, и качала железо. Обмен рукопожатиями вселил в Цинка уверенность, что Кэрол сумеет постоять за себя при любых обстоятельствах, а присмотревшись к ее движениям, Чандлер сделал вывод, что она занималась карате.

Тейт взяла Цинка за лацкан, заглянула к нему под пальто и нарушила холодное молчание вопросом:

— А где красный мундир?

— Дома, в шкафу, — ответил Цинк. — В нафталине.

Они вышли из терминала. Метель бушевала вовсю. В лицо летел снег, густой мелкий и колкий, точно песок. Ветер вздувал одежду Цинка, словно корабельные паруса, волосы инспектора побелели и облепили голову. Сильный северовосточный ветер с воем заносил следы, едва те появлялись на снегу, которого намело уже на два дюйма.

— Сможете вести машину? — прокричал Цинк сквозь ветер.

— Дружище, рейс выбирала не я, а вы, — прокричала Тейт в ответ. — Мне нужно успеть в город к очень важному звонку. Придется рискнуть. Видимость обещали два фута.

Шоссе № 95, соединявшее Род-Айленд с соседним штатом, оказалось закрыто: перевернулся грузовик с прицепом. По магистрали US-1 можно было двигаться только со скоростью двадцать миль в час из-за порывистого ураганного ветра, грозившего опрокинуть машину Тейт. По ветровому стеклу барабанила ледяная крупа. Свет фар, отражаясь от снега, мешал видеть дорогу. Вскоре они наткнулись на затор: шесть автомобилей полностью блокировали проезд.

— Бесполезно, — сказала Тейт. — Не метель, а настоящая белая мгла! Что это там с вашей стороны, съезд?

— Ни черта не вижу, — ответил Цинк.

— Может, свернем, пока с нами никто не поцеловался? Что скажете?

— Согласен.

Но это оказался не съезд, и машина скатилась с дороги в сугроб. Под днищем послышался скрежет металла по льду.

— Не было печали, черти накачали, — вздохнул Чандлер. Кэрол Тейт улыбнулась:

— Слава богу, машина казенная. Чандлер рассмеялся:

— Да. А я, слава богу, не плачу налоги.

В салоне запахло выхлопом, и они поняли: началось. Тейт решила выйти из машины, взглянуть, что случилось, и порыв ветра едва не сорвал дверцу с петель. В салон полетел снег. Цинк оглянулся и в красном свете задних фонарей с трудом различил Кэрол, качавшую головой. В машине уже выстыло.

— Расплющило глушитель, — сообщила Кэрол Тейт, вновь забираясь в автомобиль и выключая мотор.

— Если печка не будет работать, мы замерзнем.

— А если будет — отравимся, — ответила американка.

— Вы всегда так принимаете туристов?

— Нет. Обычно мы устраиваем для них пешую экскурсию по штату, что я и собираюсь сейчас сделать.

Выйдя из машины, они попали прямехонько в лапы к грубияну-ветру, который тотчас принялся швырять снегом им в лицо. Всякий раз, как Чандлер щурился, крутящийся водоворот крошечных хлопьев принимал новые причудливые и зловещие формы. «Снежные призраки», — подумал инспектор, чувствуя, как лицо коченеет на морозном ветру. Казалось, метель вобрала в себя всю злобу мира.

— Идемте, — крикнула Тейт. — Если я ничего не путаю, впереди должен быть мотель.

— Я ни черта не вижу!

— Тогда положитесь на мое чутье.

Пробиваясь сквозь яростный ветер, гнавший густую поземку, они вышли к мотелю у пруда. Видимость была нулевая, и не наткнись Тейт на рекламный щит, они прошли бы мимо. На стоянке кто-то бросил снегоочиститель. Безумный ветер хохотал под стрехами. Кэрол рывком открыла дверь.

— Вы, ребята, привидения или люди? — спросил человек за конторкой, глядя на Цинка и Кэрол, белых с головы до пят.

— Нам нужны две комнаты, — сказал Чандлер, топая ногами, чтобы стряхнуть снег с ботинок.

— Боюсь, вам не повезло, приятель. Таких, как вы, здесь уже полно. Осталась только одна свободная комната.

— Кроватей две? — спросила Тейт.

— Нет, одна двуспальная. Но, ясное дело, похуже, чем во дворце.

— Видели-видели, на ночном канале, — засмеялась Кэрол. — «Это случилось однажды ночью» — так, кажется?…

— Я похож на Кларка Гейбла? — поинтересовался Цинк.

— Угу. Вы оба лопоухие. — Тейт достала из кармана шубы монету. — Орел или решка? Кто проиграет — спит на полу.

Комната оказалась маленькая, но уютная, с камином. Половицы держались не на гвоздях, а на шпонках. Стены украшали виды Новой Англии — сельские пейзажи, переливающиеся всеми красками осени. Снаружи разъяренный ветер штурмовал окна. Пока Тейт разжигала огонь, Чандлер спустился вниз и купил бутылку вина. Когда он уходил, управляющий подмигнул ему и понимающе улыбнулся.

Вернувшись, Цинк обнаружил, что Кэрол во фланелевой клетчатой рубашке и джинсах растянулась на полу перед весело потрескивающим огнем. Она лежала на боку, подперевправой рукой подбородок, и линии ее тела плавно спускались в глубокую долину у талии, чтобы затем круто взмыть, очерчивая бедро.

«Спокойно, мальчик, — подумал Чандлер, — поездка чисто деловая».

— Ну, — сказала Тейт, когда канадец откупорил вино, — о ком поговорим сначала? О Розанне Кийт или о Рике Хайд?

— О Кийт, — ответил Цинк, наполняя вином принесенный из ванной пластиковый стакан и передавая его Кэрол.

— Ваше здоровье! — Тейт пригубила вино. — С чего начать?

— С ее прошлого, — ответил Чандлер, устраиваясь рядом с ней перед огнем и расслабляясь в тепле.

— Розанна происходит из старинного род-айлендского рода. Некий Кийт значился среди тех, кто в 1636 году бежал с Роджером Уильямсом из массачусетского Салема, чтобы основать колонию в Провиденсе. Состояние Кийтов наживалось поистине веками.

— А ее отец и мать? Что они?

— Ее отец, Енох Кийт, родился в 1924 году, если не ошибаюсь. Мои записи остались в машине. Он унаследовал капиталы Кийтов, сосредоточенные в Ньюпорте — это несколькими милями южнее — и поместье Кийтов, там же. В восемьдесят четвертом старик умер, и с тех пор за домом присматривает Общество охраны памятников архитектуры. У Еноха была сестра, на два года моложе его, Елена. О ней потом.

Отец Еноха занимался антрепризой — варьете, нью-йоркские и лондонские театры, первые голливудские фильмы. В молодости сам Енох подвизался при нью-йоркской сцене. Там в 1950 году — опять-таки, если мне не изменяет память — он познакомился с актрисой и женился на ней. В пятьдесят третьем она родила ему ребенка, девочку, которую назвали Розанной, а в пятьдесят пятом умерла от рака.

— Розанна — единственный ребенок? — спросил Чандлер.

— Может быть. А может, и нет, если верить свидетельским показаниям, данным на прошлогоднем судебном разбирательстве.

— Что за разбирательство?

— Попытка опротестовать завещание Еноха Кийта. Цинк снова наполнил стаканы.

— Ходят слухи, — сказала Тейт, — что физическое и психическое здоровье многих поколений Кийтов оставляло желать лучшего. И мужчины, и женщины страдали наследственной скрытой шизофренией. Вдобавок женщины из рода Кийт периодически награждали своих сыновей гемофилией, которой болеют только мужчины. Но это вы наверняка знаете.

— Да. В роду королевы Виктории было то же самое.

— Да… В общем, Кийты не одну сотню лет несли на себе проклятие нездоровья, — продолжала Тейт. — В Ньюпорте их прозвали «новыми Эшерами».

Она поворошила угли в камине. Цинк подлил ей вина. На стены комнаты ложились блики — то красные, то ярко-оранжевые; внутри стаканов с «Мутон кадет» тлел рубиновый огонек. Цинку вновь нестерпимо захотелось курить, но он переборол это желание.

— Спасибо, — Тейт отставила высокий стакан с вином на пол и закатала рукава, обнажив сильные запястья и красивые руки с длинными ухоженными пальцами.

— Из материалов суда следует, что Енох Кийт очень любил жену. После ее смерти он пережил нервное расстройство и заперся в своем ньюпортском поместье. Елену, его сестру, лишили наследства, когда она сбежала из дома и вышла за моряка. Союз, однако, оказался непрочным: моряк удрал с теми скудными средствами, что молодая прихватила из дому. Тогда Елена — у нее началась тяжелая депрессия — вернулась в поместье.

В комнате становилось жарко, и Цинк снял свитер. Кэрол расстегнула верхнюю пуговку рубашки.

— Ну вот, — продолжала она, — дальнейшее окутано мраком. Кое-что из того, что вы сейчас услышите, попросту слухи и сплетни, рожденные судебным процессом. А главный мой источник — одна противная любопытная старушенция из ньюпортских богатеек. По ее словам, произошло, в общем, неизбежное. Невероятно хрупкое душевное равновесие Еноха и Елены, их совместное затворничество и потребность в немедленном утешении привели к инцесту. Говорят, Елена вскоре по возвращении домой узнала, что беременна, и снова сбежала, опасаясь, как бы Енох не заставил ее избавиться от ребенка под тем предлогом, будто отцом может оказаться он, а не ее беглый морячок.

— Кто-нибудь родился? — спросил Чандлер.

— Да. Но в регистрационном журнале бюро контроля за рождаемостью указана фамилия давно испарившегося мореплавателя Елены.

— Мальчик или девочка? — спросил Цинк.

— И мальчик, и девочка, — ответила Тейт. — В 1957 году Елена Кийт родила двойню. Их назвали Сакс и Рика Хайд.

21: 51

— Вот, Цисси, — сказала Дебора, засыпая гигиеническим наполнителем новый лоток и усаживая туда котенка. — Будешь ходить сюда. Только сюда! Понятно?

Нарцисса взглянула на нее с укоризной: «Но ковер в гостиной куда мягче!»

— Нечего так смотреть, кисуля. Здесь я хозяйка. И будет по-моему, а не по-твоему.

«Посмотрим», — ответили глаза Нарциссы, и тут зазвонил телефон.

«Опять, — испуганно подумала Дебора. — Он следил за мной. Ведь я только вошла».

Она подошла к телефону, неуверенно потянулась к трубке, помедлила, потом сняла ее и поднесла к уху.

И быстро повесила.

Звонки Пыхтуна заставляли Дебору думать о Сиде — а это воскрешало воспоминания о Саксе Хайде.

Отвратительные воспоминания. суббота, 11 сентября 1971 года 13. 00

Играя с Мистером Нибсом, Дебби вдруг уловила за дверью какое-то движение. Сначала она подумала, что это отец, но тот, мертвецки пьяный, храпел на диване в гостиной. Рика, как всегда, пропадала в музыкальном магазине, мать лежала в больнице — значит, оставался только Сакс.

Дебби погладила Мистера Нибса и спустила с рук.

— Кто там? — спросила она.

В следующий миг глаза одиннадцатилетней девочки округлились от страха: через порог переступил Сакс, совершенно голый, от макушки до пят вымазанный густой черной грязью. От лобка и постепенно восстающего члена расходились нарисованные по грязи серебряные молнии. Крохотные, с булавочную головку, зрачки Сакса буравили Дебору, на чумазом лице сверкали белые зубы. Голову парень полил красной гуашью, и она растеклась по телу, как кровь из рубленой раны.

— Ты моя рабыня, — объявил Сакс. — Покажи пиписку.

Дебора медленно встала с кровати и попятилась к открытому окну. Мистер Нибс вспрыгнул на подоконник. Девочка ни на секунду не спускала глаз с брата. «Сакс, ты больной», — прошептала она.

Он засмеялся и вошел в комнату.

— Ктулху жив, ведьма. Поиграем?

Он кинулся на девочку. Дебора крикнула: «Помогите!» — но выпрыгнуть в окно не успела: Сакс схватил ее за руку. «А ну раздевайся», — рявкнул он и стал рвать на ней юбку.

Дебора ударила брата кулаком по лицу. В ответ Сакс треснул ее по спине. С его щеки отваливались куски засохшей грязи в потеках гуаши. Дебора упала на пол. Сакс схватил ее за ногу, рванул вверх, и девочка повисла в воздухе вниз головой. «Снимай», — приказал Сакс и полез к Деборе под юбку, нашаривая резинку трусиков — но вдруг из коридора донесся резкий щелчок.

Сакс круто обернулся и увидел в дверном проеме Рику с пластинками. Та снова прищелкнула пальцами и ткнула в Сакса:

— Ну ты. Отпусти ее. Сакс выпустил ногу Деборы.

— А теперь топай ко мне и жди меня. Поиграть захотелось, братик? Я покажу тебе, как надо играть.

Дебби с трудом встала и двинулась к окну.

— А ты, — Рика опять прищелкнула пальцами, — сиди здесь и не вздумай на него настучать. Пикнешь — оторву твоему коту башку и запихну тебе в глотку.

Она повернулась и вышла.

Весь следующий час Дебби, в одиночестве глотая слезы, слушала скрип пружин Рикиной кровати.

Суббота. 25 января 1986 года 22: 02

На улице беснующаяся в черноте вьюга успела насыпать снега на добрый фут. Порывистый шквальный ветер и не думал утихать. Воздух за окном превратился в густую взвесь ледяных кристалликов. Чандлер сходил за второй бутылкой. Управляющий опять подмигнул:

— Берите-ка сразу две. Не придется одеваться, чтобы идти за третьей.

Когда Цинк вернулся в комнату, Кэрол стояла у окна. Она обернулась, улыбнулась и сказала:

— Моя восьмилетняя племянница рвала бы и метала. Она строго-настрого воспретила мне якшаться с незнакомыми мужчинами: по телевизору говорили, от них можно подхватить хрипер.

— Вы рассеяли заблуждение девочки? — спросил Чандлер.

— Пыталась. Я спросила, может, они сказали «грипп»? А она возмутилась: «Хри-пер! Ты что, не слышала? Хрипер!»

Чандлер вздохнул:

— Ох, дети, дети.

— Угу. — Тейт снова отвернулась к окну.

— Кэрол, мне нужно достать заверенные копии свидетельств о рождении Розанны Кийт и Рики Хайд. Если они сестры, двоюродные или сводные, это даст нам необходимое звено в цепи улик. А уж если я докажу, что отец обеих девочек — Енох Кийт!..

— Вряд ли что-нибудь получится, Цинк. Ведь именно на этом основании близнецы Хайд пытались опротестовать завещание и проиграли дело. Все доказательства наверняка давным-давно уничтожены. В пятьдесят седьмом, когда родились близнецы, в Ньюпорте на этот счет ходили самые скандальные слухи, вплоть до намеков на то, что в официальные документы занесена неверная дата рождения Рики и Сакса. Кому-то, мол, сунули барашка в бумажке. Тогда, пытаясь сохранить лицо и направить слухи в иное русло, в поместье Кийтов застрелили слугу, за то, мол, что воспользовался душевной болезнью хозяйки. Разумеется, сами Кийты на всех углах трубили, что отец близнецов — Хайд, муж Елены. Все подозрения питались исключительно слухами. Но в понедельник утром, если хотите, мы можем просмотреть записи о рождении.

— Хочу! — обрадовался Чандлер. — Еще мне понадобится копия завещания Еноха и те протоколы судебных заседаний, где речь идет о поместье.

X Вурдалак

Он откупорил вторую бутылку, и они снова уселись на пол. Некоторое время Тейт, прихлебывая вино, рассеянно смотрела на танцующие языки пламени и вдруг повернулась к Цинку:

— Я вам завидую.

— Завидуете мне, Кэрол? Почему?

— Ну как же — такое красочное великолепие, алый мундир, золотые нашивки! А как вам, ребята, наверное, бывает весело! Ваши традиции позволяют вам иногда смыть грязь нашей работы и встряхнуться.

Чандлер улыбнулся.

— Кэрол, хорошо там, где нас нет… Побыли бы вы в моей шкуре!

Тейт вздохнула.

— Несколько лет назад я летала в Детройт, — сказала она. — Двое ребят из городского управления пригласили меня на пиво, и в конце концов мы забрели в клуб «Тук-тук».

— Что это такое? — полюбопытствовал Чандлер.

— Закрытый кабак для полицейских. Вы стучите в дверь — тук-тук, — открывается маленькое окошечко, и надо показать значок. Если вы в порядке, вас впускают.

— Очень интересно, — хмыкнул Чандлер.

— Внутри было темно, накурено и сидели одни полицейские. На сцене грудастые стриптизерши вытворяли черт-те что с пластмассовыми пистолетами. А потом я услышала очень странный звук: щелк… щелк… щелк… Иногда в лад, иногда нет.

Чандлер поднял бровь.

— Ну-ну, дальше.

— Сперва я не поняла, — объяснила Кэрол, — а потом — щелк-щелк-щелк — все встало на места. Все там сидели полупьяные и, глядя, как девки на сцене любятся с игрушечными пистолетами, взводили и спускали под столом курки настоящих. В тот вечер, Цинк, мне было на редкость муторно. Я думала: неужели эта работа всех нас сделает такими? Неужели впереди нас ждет это? Вы, конные, хотя бы можете надеть алый мундир и потанцевать.

— Кэрол, — и Чандлер озорно улыбнулся ей, стараясь рассеять мрачное настроение, — не прибедняйтесь. Ведь если бы не янки, мы, канадцы, не создали бы конную полицию.

— Будьте лапочкой, плесните мне еще и растолкуйте, об чем вы, — в голосе Кэрол прозвучал игривый намек на ее техасское происхождение.

Цинк наполнил ее стакан.

— В семидесятых годах прошлого века правительство Канады испугалось, что вы, южане, хлынете на запад и захватите наши незаселенные земли. Тогда и создали конную полицию — для того, чтобы остановить вас. А красные мундиры… равнинные кри и черноногие, через чьи земли лежал наш путь, надолго сохранили уважение к солдатам королевы Виктории, Великой Белой Матери. Какая-то газета в Монтане напечатала фразу, вошедшую в историю: «От конных не уйдешь». Видите? Если сдуть мякину, выходит, мы — создание американцев.

Кэрол Тейт засмеялась и ткнула его в плечо:

— Не знаю, комплимент это или плохо завуалированная шпилька, но, черт побери, я с удовольствием припишу себе заслугу создания КККП. Мне очень идет красное.

«Не сомневаюсь», — подумал Чандлер.

Воскресенье, 26 января

1: 15

Чандлер впервые занимался любовью с такой женщиной. Прежде всего, во время акта ему редко удавалось смотреть партнерше в глаза, а рост Кэрол это позволял. Однако еще реже ему попадалось тело крепкое, как у него самого. Кэрол Тейт, без сомнения, по праву могла занять место среди тех немногих настоящих силачей, с кем Цинку доводилось бороться. В какой-то миг она, сжимая Чандлера в объятиях, так вцепилась ему в плечи, чтобы затем с маху усесться на член, что на мгновение Цинк испугался за свой позвоночник и явственно увидел, какое лицо будет у управляющего, когда утром его постояльца понесут на носилках. На пике наслаждения Кэрол испустила вопль, слышный, вероятно, и тремя этажами ниже, и ногтями пропахала на спине Цинка три борозды глубиной с ущелье в Скалистых горах. Никогда прежде Чандлер не видел, чтобы женщина вкладывала в оргазм столько первобытной животной силы. Когда они оторвались друг от друга, тело у Чандлера ныло так, словно он несколько часов отработал в спортзале. Впрочем, ощущение было приятное.

Но сейчас, лежа в темноте без сна (Кэрол мирно посапывала в его объятиях), Цинк с беспокойством размышлял о том, что не почувствовал ничего иного. Сколько у него в жизни было связей на одну или две ночи? Пятьдесят? Сто? Двести? Да какая разница? Это развлечение для молодых, а он уже не молод. Важно другое: после такой любви без любви он чувствовал опустошенность.

В молодые годы Цинка сильнее всего пленяло в женщинах (он полагал, что это имеет и обратный ход) то, как сложно угадать по внешнему облику, чего следует ждать в постели. Одна из самых скверных любовниц Цинка вне его объятий бурлила энергией, точно ядерный реактор. А заводя роман с одной из лучших своих женщин, с виду — типичным синим чулком, Чандлер искренне полагал, будто делает бедняжке большое одолжение.

Может быть, он не хочет уравнять секс и любовь оттого, что его молодость пришлась на шестидесятые? Почему он чувствует себя беженцем, затерянным в мертвой морали прошлого? Он и здесь ощущал себя сторонним наблюдателем. Чужаком. Там, где дело касается эротической сферы, не следует держать дистанцию.

Цинка все чаще пугали предметы его размышлений. Ведь легче легкого растерять все лучшее, что в тебе есть…

Он лежал в темноте рядом с Кэрол, свернувшейся калачиком, и гадал, что чувствует она. Может быть, то же самое? Тейт, днем такая независимая, уверенная в себе, сдержанная, сейчас, во сне, льнула к нему. Два незнакомца ищут убежища от ветра, гуляющего между мирами…

«Такая чудесная женщина, — думал Цинк. — Почему ты ничего не чувствуешь?»

Снаружи над замерзшим прудом скорбно стенала вьюга.

Англия. Лондон

3: 16

Хилари Ренд была в ярости. Ее правая рука сжималась и разжималась, костяшки пальцев побелели.

Накануне во второй половине дня было обнаружено обезглавленное тело детектив-инспектора Дерика Хона. Его обнаженный труп был распростерт на залитой кровью постели, на полу валялась гильотина. В сердце мертвого Хона рука убийцы вонзила косу, пришпилив к груди жертвы записку: «Ле-грасс, берегись звезд!» Ярд перевернул вверх дном всю квартиру, но голова Хона исчезла.

А теперь это.

Больница неподалеку от Кингс-Кросс была маленькая, старая, без вывески. За окнами, забранными снаружи решетками, горели огоньки северного Лондона. Ренд стояла в душной комнате на третьем этаже и смотрела на труп зарубленной топориком медсестры. Зрелище не для слабонервных: из расколотого черепа торчало орудие убийства.

К Ренд подошли главная медсестра и женщина-констебль.

— Мы обыскали все здание. Их нет, — доложила констебль.

— Что-нибудь пропало или не на месте?

— Дверь в котельную — ее обычно держат на замке — взломана. Мы нашли в коридоре их ботинок.

— С какой стороны взломали дверь?

— Изнутри.

— Из котельной есть другой выход?

— Да. В старый туннель-бомбоубежище.

— Этот туннель соединяется с канализацией?

— Да, — ответила главная медсестра.

«Как он это делает? — задумалась Ренд. — Под землей в ключевых точках установлено больше сотни камер и детекторов света, но не поступило ни одного сигнала. В том числе и от трех устройств, расположенных вблизи больницы. Что же это за дьявол? Человек-невидимка?»

— Обследуйте каждый дюйм туннелей под прилегающими улицами, — приказала Ренд и повернулась к главной медсестре: — Они сами могли это сделать?

— Господь с вами, детектив! Конечно, нет, — ответила та.

— А выжить без медицинского ухода они могут?

— Едва ли, — покачала головой сестра. — Коэффициент интеллектуального развития у них около восьмидесяти пяти. А уж искалечены они…

— Почему их не разделили? — спросила Ренд.

— Это нельзя сделать хирургическим путем: слишком много общих органов.

— У вас есть фотография?

— Да, — ответила сестра. Она открыла папку, которую держала в руках, и протянула Хилари снимок.

«Скажите на милость, что здесь происходит? — подумала Хилари. — Зачем было их похищать? Это же сценарий фильма ужасов!»

Она смотрела на фотографию, и ее сердце сжималось от жалости: сиамские близнецы, сросшиеся боками. Непомерно большие головы и тусклые пустые глаза. У одной близняшки две ноги и нет рук. Зато другой достались четыре неестественно вывернутые руки. Каждая заканчивалась пятью скрюченными пальцами.

3: 22

Дверь-зеркало заскрипела, открываясь: Вурдалак вернулся из канализации.

Он прошел в глубь подвала и остановился, выискивая на самодельном коллаже на стене за телевизором нужную картинку.

Камера запечатлела цирковых уродов: безрукого и безногого Рэндиана, бородатую женщину Ольгу, Пита — живой скелет, Джозефа-Джозефину — полумужчину, полуженщину, сиамских близнецов Фиалку и Маргаритку и четырех лилипутов — Шлитци, Зипа, Пипа и Дженни-Ли.

Это был кадр из фильма «Уроды», снятого Тодом Браунингом в 1932 году.

«Тебе каюк, Ренд», — подумал Вурдалак.

MOTLEY CREW (ПЕСТРАЯ КОМПАНИЯ)

Провиденс. Род-Айленд

5: 15

Цинку Чандлеру отчаянно хотелось курить. Во-первых, дым заглушил бы мерзкий вкус во рту (зубная щетка Цинка по-прежнему лежала в сумке, а сумка — в брошенной ими на дороге машине). Во-вторых, он не знал, куда девать руку, не занятую чашкой с кофе. И в-третьих, и последних, поскольку до завтрака они с Кэрол опять занимались любовью, в голове у него засела дурацкая шутка времен ранней молодости: «Ты опосля того дымишь?» — «Не знаю, не смотрел». «Брошу, когда закончится расследование», — пообещал он себе. Увы, это было типичное для курильщика оправдание собственного слабоволия.

Ресторанчик с видом на пруд — заведение типа «У мамочки-папочки» — притулился под боком у мотеля. За ночь снега навалило на два с половиной фута. Небо по-прежнему затягивали тучи, но в заплатанном облачном пологе то и дело возникали прорехи, откуда било слепящее солнце, заставляя снежные кристаллики на земле взрываться бело-голубыми сверхновыми.

— Я не в претензии, — нарушила молчание Кэрол Тейт. Она глядела в окно. На другом берегу пруда четверо тепло укутанных ребятишек катались с горки. За санями с лаем бежала собака.

— Я тоже, — ответил Цинк.

— Тогда чем займемся вместо взаимных попреков?

— Выследим Розанну Кийт, если это возможно. И поговорим с Рональдом Флетчером.

Они заказали крестьянский завтрак: сосиски, бекон, по два яйца-пашот и маленькую горку оладий. Пока они ели, на дерево за окном села сойка и выщипнула кусочек жира из вывешенного на мороз пластикового пакета.

— Что еще известно о Розанне? — спросил Чандлер.

— Всякого понемножку. Она очень похожа на свою мать, и отец души в ней не чаял, просто молился на нее. До восемнадцати лет Розанна жила в поместье, потом уехала в Европу учиться живописи. Кажется, в Париже. Говорят, она росла очень избалованной, распущенной, сумасбродкой, купалась в деньгах и устраивала сногсшибательные вечеринки. Чтобы войти в ее круг, нужно было ко всему относиться наплевательски. Как-то раз она устроила вечеринку, где одна из парочек занималась любовью, и никто, в том числе и сами участники, не знал, кто с кем развлекался.

— Это как же?

— Подробностей я не знаю.

— Что случилось с ее отцом, Енохом Кийтом?

— В пятьдесят пятом умерла от рака его жена, и у него произошел нервный срыв. Все, с кем я говорила, в один голос твердили, что Кийт так и не оправился от него. Он профинансировал несколько постановок, но все они провалились. Тогда он заперся в имении и все больше замыкался, тоскуя о любимой жене. Год назад, летом, он умер.

— Как?

— Утонул. Упал возле бассейна, когда рядом никого не было, ударился головой о бетон и соскользнул в воду. Ходил старик с трудом, опираясь на трость. В медицинском заключении говорится, что смерть наступила от несчастного случая. В тот день слуги были выходные, и тело обнаружили только поздно вечером.

— Розанна тогда была в Европе?

— Нет, примерно годом раньше она вернулась домой и жила в поместье. Прошлой весной на суде, когда официально утверждали завещание Еноха, близнецы заявили: Розанна убила отца. Но доказать это не смогли.

— Где была Розанна в день смерти Еноха?

— По ее словам, ездила за покупками. Но это подтвердилось лишь отчасти.

Чандлер знаком попросил официантку принести кофе и снова подумал, как кстати пришлась бы сейчас сигарета. Но он зашел далеко, и бросить курить стало делом принципа. Бросать так бросать. Цинк не собирался сдаваться.

— Это было самое громкое судебное дело года, род-айлендский скандал десятилетия. Близнецы — Рика и Сакс Хайд — пробовали опротестовать завещание, ссылаясь на то, что Енох Кийт их родной отец, и, следовательно, каждый из них имеет право на такую же долю наследства, что и Розанна. Сплетники были в восторге. Деньги, власть, кровосмешение, убийство, грязь, грязь, грязь.

— И поэтому прошлым летом Розанна уехала из Ньюпорта в Канаду?

— Судя по тому, что о ней известно, вряд ли. Она из тех, кто в атмосфере сплетен расцветает. Говорят, Ванкувер — самый красивый город Северной Америки?

— Несомненно.

— Тогда переезд туда — перемена вполне в стиле Розанны. Она выиграла процесс, и настало время идти дальше.

— Близнецы не получили ничего?

— Ни цента.

— А почему они вообще потребовали судебного разбирательства? Чем они доказали свое право судиться с Ро-занной?

— Предъявили фрагмент предыдущего завещания Еноха. К тому же однажды, когда их мать забрали в больницу, они целую неделю провели в поместье Кийтов.

— А где они росли?

— Напоминаю: в пятьдесят седьмом к моменту рождения близнецов Елена не жила в поместье. Через год или два после их появления на свет она вновь вышла замуж, и Рика с Саксом воспитывались в новой семье. Согласно их показаниям на суде, жилось им не слишком хорошо: отчим сильно пил, а мать не вылезала из больниц — маниакально-депрессивный психоз. Начало восьмидесятых застало Еноха Кийта в весьма плачевном состоянии. Он жил в поместье полным затворником и помимо слуг общался только со своим врачом, со своим поверенным Рональдом Флетчером и со своей дочерью Розанной. По-видимому, он очень тосковал по навсегда утраченному счастью — дням, проведенным вместе с женой, нью-йоркской актрисой. Свое многомиллионное состояние он решил передать в доверительную собственность с условием, что часть этих денег пустят на строительство театра имени его покойной жены, а остаток поделят между Розанной и близнецами: шестьдесят процентов ей, по двадцать — брату и сестре Хайд. Из этого ньюпортские сплетники заключили, что Енох рассматривал свою последнюю волю как шанс уплатить долги и искупить вину перед сестрой, которую он много лет избегал.

— Иными словами, он знал, что он их отец? — спросил Цинк.

— Так близнецы утверждали на суде.

— Ты сказала, они однажды прожили у Еноха целую неделю. Когда?

— В начале семидесятых годов, когда Елена заболела.

— Почему всего неделю?

— Розанна ненавидела их. Она считала их швалью, а себя — Папулиной Дочкой. Поэтому Сакса и Рику отослали домой, к пьянице-отчиму.

Чандлер махнул официантке: счет, пожалуйста. На солнце за окном набежало облако. Тейт продолжала:

— Меньше чем за месяц до несчастного случая Енох изменил завещание и все оставил законной наследнице, Розанне. Близнецы не получили ни гроша.

— Почему? — спросил Чандлер.

— Из-за своего из рук вон выходящего поведения: выступлений в составе рок-группы «Вурдалак». По крайней мере, эту причину назвал на суде Флетчер.

— Я был на концерте этой группы, — сказал Цинк. — Слишком много насилия для людей с тонким вкусом.

— К чьему числу, по слухам, принадлежит судья Герберт Джекмен, знаток Бетховена, Генделя и Баха.

— Понятно, — отозвался Цинк.

— На суде близнецы утверждали, что якобы: а) они — плод кровосмесительной связи Еноха Кийта, одного из самых выдающихся граждан Ньюпорта, с его сестрой, зачатый в период помрачения у обоих рассудка; б) Енох Кийт изменил первоначальный текст завещания по настоянию дочери, Ро-занны, которая удовлетворяла сексуальные потребности отца, воображавшего, будто она — его покойная любимая жена; в) Розанна была в близких отношениях и с Рональдом Флетче-ром, поверенным Еноха Кийта и управляющим поместьем; и г) после того как Флетчер по наущению Розанны составил новое завещание и Енох его подписал, Розанна убила отца и представила это как несчастный случай. Чандлер присвистнул.

— Кто засвидетельствовал новое завещание?

— Слуги — им, по словам близнецов, заплатили и пообещали не выгонять, если Розанна станет наследницей.

— Откуда близнецы узнали, что Енох был недееспособен?

— Рика ссылалась на помощницу лечащего врача Еноха, — той нравилась музыка «Вурдалака». Однако незадолго до начала тяжбы доктор умер от инсульта. Обыск в кабинете ничего не дал: история болезни Еноха исчезла.

— Кто же ее украл? Розанна с Флетчером? Или близнецы?

— Близнецы использовали бы ее на суде.

— Главным свидетелем Розанны был Флетчер, верно?

— Да. Который, как известно, играет в гольф с судьей Гербертом Джекменом.

— Как реагировал на тяжбу Джекмен?

— Его чуть удар не хватил. «Вурдалак» тогда уже считался чумой и порчей здешних мест, шикарная ньюпортская публика воротила от него нос. Кто были близнецы? Местное отребье, кривлявшееся в дешевых клубах за презренный металл. Джекмен назвал их «гнусными исчадиями Дьявола», а их иск — подлой попыткой замарать имя известнейших и достойнейших граждан Род-Айленда и вытянуть у них деньги, каковую попытку он, судья Джекмен, пресечет, призвав на помощь всю величественную силу Закона. Или что-то в этом роде.

— Ты видела слишком многих судей за работой, — поморщился Чандлер. — Мы говорим о весне 1985 года, правильно?

— Да. О событиях десятимесячной давности.

— Я знаю, что Рика — солистка «Вурдалака» и выступает под псевдонимом Эрика Цанн. А какое отношение к группе имеет ее брат Сакс?

— Он текстовик, постановщик и басист. Его псевдоним — Аксель Крипт.

13 : 11

На доставку машины в местный гараж и на ремонт ушло несколько часов. Затем они поспешили в город. По дороге на Кеннеди-плаза (улицы Провиденса уже расчистили) Чандлер вбирал взглядом «Балтимор-отель», здание ратуши, похвалявшееся мнимым сходством с Лувром, вокзал с амтраковскими поездами и загадочное строение, увенчанное на высоте четырехсот футов огромным зеленым фонарем.

— Это старое здание банка Морфлота, — пояснила Кэрол. — По-местному, «дом Супермена» — оно похоже на «Дейли планет».

Офис ФБР на Кеннеди-плаза занимал комнату 210 на третьем этаже красного кирпичного здания Министерства почтовых служб и федеральных учреждений США. Устланную коврами приемную украшали печать ФБР, плакаты с изображением Десяти Находящихся В Розыске Самых Опасных Уголовных Преступников США и портреты Эдгара Гувера и судьи Уильяма Вебстера. Единственный ряд окон в небольшом кабинете за приемной выходили на Плаза, на серое здание суда. Всю наиболее важную работу здешнему отделению спускали из Бостона.

Кэрол Тейт битых полчаса говорила по телефону, стоявшему у компьютера. Вскоре после того, как она повесила трубку, в кабинете застучал телетайп. Когда стрекот умолк, Кэрол оторвала верхний лист и уселась за стол напротив Чандлера.

— Бостон кое-что проверил, — сообщила она. — Интерпол помог составить схему перемещений. С чего начать?

— С Розанны.

Кэрол внимательно просмотрела распечатку.

— Розанна Кийт вылетела из Ванкувера рейсом Сиэтл-Нью-Йорк в субботу 11 января. На следующий день она прибыла в Ньюпорт, штат Род-Айленд. Когда наши ребята по твоей просьбе первый раз говорили с Флетчером, он сказал, что 13 января, в понедельник, она приходила к нему в контору обсудить кое-какие имущественные вопросы. Он — единственный душеприказчик Еноха Кийта.

— Пока Розанна жила в Ванкувере, Флетчер ежемесячно посылал ей чек на двадцать пять тысяч американских долларов, — заметил Чандлер.

— Я говорила тебе, что у Флетчера свои юридические и налоговые проблемы? — спросила Тейт.

— Нет.

— Тогда слушай. Налоговая инспекция совместно с министерством финансов проанализировала все дела, которые он вел, имея в виду выдвижение обвинения в уклонении от уплаты налогов и нарушении доверительным собственником своих обязанностей. Этот субъект живет по-царски. Есть подозрение — к сожалению, не доказанное — что он отмывает и укрывает деньги своих клиентов. Обычно суммы идут через банки на Багамах и Каймановых островах, иногда используются номерные счета в банках Швейцарии. Налоговые власти не могут проследить всю цепочку, поскольку то и дело упираются в глухую стену конфиденциальности отношений адвоката с его клиентами. Но мы получили доступ к банковской документации Флетчера, и нам точно известно, что после отклонения иска по завещанию Еноха Кийта львиная доля его капиталов была переправлена на юг и за пределы страны. Ежемесячное содержание Розанне Флетчер выплачивал из оставшихся наличных.

— Куда делась основная часть денег? — спросил Цинк.

— Попробую догадаться, исходя из фактов. В среду, пятнадцатого января, через два дня после визита в контору Флетчера, Розанна улетела из Провиденса в Цюрих.

Чандлер задумчиво кивнул:

— Итак, Розанна прилетела сюда из Ванкувера, чтобы встретиться с Флетчером и получить доступ к швейцарским деньгам. Можно это проверить по официальным каналам?

Тейт покачала головой.

— Если деньги лежат в Швейцарии на номерном счете, нам их не обнаружить. Швейцария начала предоставлять нам информацию по банкам совсем недавно, да и то в самых редких случаях. Мы ничего не добьемся. Розанна Кийт — законная хозяйка этих денег.

— Она по-прежнему в Швейцарии? — спросил Чандлер.

— Нет. Три дня спустя она вылетела в Лондон.

— Хм. Туда же, куда прошлой весной после суда отбыла с «Вурдалаком» Рика Хайд?

— Какой ты дога-адливый, голуба, — протянула Кэрол Тейт.

Цинк засмеялся.

— Мурлычь так почаще. Завлекательно — сил нет.

— Ха! Знаешь, сколько я избавлялась от этой привычки?

— К своей выгоде и к несчастью для меня, — вздохнул Чандлер. — Давай дальше про Рику.

Агент ФБР снова заглянула в распечатку.

— Рок-группа «Вурдалак» — в том числе Рика и Сакс Хайды — в апреле 1985 года вылетела из Провиденса в Лондон и с тех пор находится там. Двадцать третьего ноября прошлого года Рика одна улетела в Мехико, а десятого января 1986 года перебралась из Пуэрто-Вальярты в Ванкувер.

— За день до того, как я увидел ее на сцене в клубе, — вставил Чандлер. — Длинный отпуск.

— «Вурдалак», а с ним и Сакс Хайд, восьмого января прилетел из Ванкувера в Лондон и одиннадцатого января улетел обратно, но без Рики.

— К тому времени, — перебил Цинк, — она плавала в ванне в виде отстоя. Это все?

— Почти. Во второй половине сентября 1985 года Сакс Хайд прилетал в Ванкувер.

— Спасибо Боженьке за компьютеризацию иммиграционной службы, — усмехнулся Цинк.

В голове у него внезапно промелькнула картинка из прошлого: они с Карадоном сидят в машине на Хастингс-стрит, ждут, когда Хенглер выйдет из клуба. Из «Ида» появляются Рика и басист Аксель Крипт (Крипт, сказала Тейт, — псевдоним Сакса Хайда) и, перебросившись несколькими словами, расходятся в противоположные стороны.

— О чем задумался? — спросила Кэрол.

— Да вот прикидываю, какое отношение ко всему этому имеет Сакс Хайд.

— Что теперь?

— Давай так: я снимаю номер в «Балтиморе», потом мы обедаем, а потом едем в Ньюпорт и говорим с Рональдом Флетчером.

Ньюпорт. Род-Айленд

18 : 02

Дом Рональда Флетчера, выстроенный в стиле готического Возрождения, не походил на обитель скромного поверенного. Днем солнце, проникая в окна этих хором на Бель-вю-авеню, играло на позолоте стен и мраморе колонн. Мебель, сработанную ньюпортскими искусниками Годдарда и Таунсенда, выигрышно оттеняли детали интерьера в духе La Belle Epoque [32] — старинные гобелены, массивные люстры, цветные витражные стекла и затейливо украшенные камины, а потолок Большого зала парил в пятидесяти футах над паркетом.

Чандлера и Тейт впустила служанка-француженка, одетая строго, в черное и белое. Кэрол предъявила удостоверение специального агента ФБР и объяснила, что они хотели бы побеседовать с мистером Флетчером. К сожалению, адвокат не сможет их принять, ответила служанка, протянула Тейт визитную карточку советника Флетчера, лучшего в Род-Айленде специалиста по уголовному праву, и красноречиво распахнула входную дверь.

— Передайте мистеру Флетчеру, — сказал Чандлер, — что наш визит не имеет отношения к проблемам, связанным с его адвокатской практикой. Объясните, что нас привело сюда убийство. Мы хотим поговорить об их отношениях с Розанной Кийт. Скажите, нам все известно и принять нас — в его интересах.

Обе женщины нахмурились. После минутного колебания служанка попросила Цинка и Кэрол подождать и направилась к двери в глубине холла. Когда она исчезла за ней, Цинк мельком увидел резной письменный стол, заваленный томами в кожаных переплетах, и за ним — кругленького человечка.

— Ну ты и нахал, — прошептала Тейт, когда дверь захлопнулась. — У вас в Канаде «Билль о правах» не действует?

— Кто не рискует, тот не пьет шампанского, — ответил Чандлер. — Самое большее, он все-таки может отказаться нас принять. Тогда мы уйдем, а он будет сидеть и изводиться.

Дверь библиотеки отворилась. Появилась служанка.

— Мистер Флетчер сейчас примет вас, — холодно объявила она, прошла через холл и исчезла в раззолоченной комнате.

— Послушай, там, откуда ты явился, такие штучки действительно сходят с рук? — полюбопытствовала Тейт.

— Конечно, нет, — усмехнулся Цинк. — Я и радуюсь, что сейчас я не там, а…

Он не договорил: за дверью библиотеки прогремел выстрел.

Барнаби, Британская Колумбия

19 : 31

Тюремная ферма «Оукалла», официально — Нижнемейнлендский региональный исправительный центр, стоит на вершине холма в предместье Ванкувера. Краснокирпичное здание тюрьмы постройки 1912 года окружено тремястами акрами превосходной земли. За первые сорок семь лет существования центра правительство сбросило в шахту лифта сорок четыре заключенных с петлей на шее. С 1962 года Канада оставила подобные забавы, и теперь Оукалла — это центральный изолятор строгого режима для подследственных.

Рэй Хенглер стоял под душем в санитарном блоке западного крыла и, намыливая причинное место, раздумывал о мальчугане. Смазливая рожица, симпатичная белая попка. Он был постарше цыпляток, что обычно выбирал Хенглер, ну да не беда. Оукалла — не Борсталь. [33] Как говорится, нищие не выбирают.

Мальчишка-ласкун сидел за взлом и, по всему видать, тюремной жизни толком не нюхал. Накануне днем, на прогулке, Хенглер дважды делал ему намеки, но ответа не получил. Поэтому вечером, когда они шли по коридору, Рэй без лишних слов затащил шкета к себе в камеру и объявил: или сейчас ты мне дашь, или я тебе откручу яйца.

Очко у пацана оказалось отличное, тугое, а аппарат у Рэя Хенглера — дай бог всякому. Ходить сегодня голубку враскорячку! Хенглер решил на время оставить многострадальный мальчишкин зад в покое. Пусть пацан оклемается, а вечерком отстрочит минет или пустит его между ляжек… Вот о чем думал Хенглер… пока из тумана не возникли трое.

В душевой сырым октябрьским туманом клубился пар. Едва Хенглер заметил первую из подбиравшихся к нему призрачных фигур, как (он и сообразить не успел, что происходит) его схватили, завернули руки за спину, а в рот затолкали полотенце. Все трое были жилистые, мускулистые, татуированные с головы до ног. У амбала слева от Хенглера над сердцем был вытравлен дразнящий красный язык — эмблема «Роллинг стоунз», в плечо вгрызался хищный грифон. Вдоль руки парня, державшего Хенглера справа, поверх вздувшихся жил выстроилась башня из четырех вопящих огнедышащих черепов с развевающимися волосами. У того, кто стоял перед Хенглером, бесчисленные изображения на груди сливались в одно, зато не было зубов.

— Слышь, жирный, — проговорил Беззубый, выплевывая слова, — ты вчера так оприходовал Тома, что у нас нынче веселье накрылось. Порвал пацану очко своей корягой, дак нам теперь выходит без мазы…

Тут Хенглер заметил в кулаке у Беззубого нож с ручкой, обмотанной изолентой.

— Стало быть, жирдяй, ты у нас половой гигант? — прошепелявил Беззубый. — Думаешь, тут все маргаритки для тебя растут? А, хрен моржовый?

Он протянул нож «Роллинг стоуну».

— Мы сегодня хотели культурно отдохнуть, а ты нам обосрал всю малину.

— Ухандокал нашего петушка, — прошипел Хенглеру в ухо Четыре Черепа.

— Наши дружки будут скучать, — продолжал Беззубый и посмотрел на то, что болталось у него между ног и начинало подниматься.

— А скучать они не любят. Подавай им другую дырку. Хенглер судорожно сглотнул.

— Хочешь жить, подставляй очко, — прошипел Вопящие Черепа, хватая Хенглера за голову и нагибая вперед.

— Будет базлать, — распорядился Беззубый, обращаясь к «Роллингу», — подколешь.

ВАТТЫ, ВОЛЬТЫ И ОМЫ

Англия, Лондон

Понедельный, 27 января, 13: 05

«А ну, пацан, подымай выше задницу. Сейчас узнаешь, что значит быть индюшкой на вертеле».

Мужчина, пристроившийся к мальчику сзади, сделал резкое движение бедрами вперед, крякнул и шумно выдохнул. Мальчику показалось, что ему в зад всадили раскаленную железную кочергу, и от боли он выгнулся дугой над полом, но одна вонючая рука зажимала ему рот, а другая толкала обратно, лицом в грязь, и это продолжалось до тех пор, пока…

Джек Ом проснулся в поту и обнаружил, что, скорчившись, как зародыш, лежит в углу бункера с металлическими стенами — своего сознания.

15 : 42

«Гады, — думал Ом. — Я вам покажу».

Он сидел за столом в воображаемой аппаратной напротив большого экрана (тот почти целиком занимал обшитую нержавеющей сталью стену, уступая двери лишь малую толику металлического пространства) и смотрел на изображение — темный мрачный туннель с шестифутовым сводом. Сырые кирпичные стены туннеля у границ экрана сочились слизью. В десяти футах впереди темноту протыкал столб серого света, проникавшего через решетку канализационного стока. Благодаря микрофонам, транслировавшим в Джекову воображаемую диспетчерскую внешние звуки, туннель на экране был полон слабых шумов — отголосков шагов, шорохов шин по залитой дождем мостовой, журчания воды в подземных трубах.

Под Лондоном проходит около восьми тысяч миль водопроводных магистралей. Главные пробираются сквозь толщу земли по специальным туннелям, предназначенным также для подачи газа и электроэнергии. Одиннадцать с половиной миль таких подземных дорог приходится на Сити, Доклендс и Вест-Энд. В одном из этих служебных туннелей и стоял сейчас Джек Ом.

Сердце этой подземной сети лежит под Пикадилли. Отсюда щупальца туннелей проникают под Риджент-стрит, Шафтсбери-авеню, Трафальгарскую площадь, Холборн и Ча-ринг-Кросс-роуд. Там, где они проходят под самой мостовой, их легко распознать по длинным прямоугольникам зарешеченных отверстий в асфальте — колодцев, через которые периодически осуществляется замена труб.

Сейчас Джек, воображающий, будто сидит за рабочим столом в комнате со стальными стенами — своем сознании, застыл в подземном проходе. Коснувшись клавиатуры компьютера, он увеличил мощность видеокамер — своих глаз. Те немедленно дали наплыв на руки Джека: пальцы в перчатках с лихорадочной целеустремленностью подсоединяли провода к радиоуправляемому взрывному устройству.

«Гады», — опять подумал он.

15: 58

Они устраивались на новом месте — так, словно ее здесь уже не было.

Ждать оставалось недолго.

Ренд знала: на восьмом этаже, в кабинете комиссара, идут ожесточенные дебаты. Одна фракция требовала сию минуту заменить ее специалистами из Особой службы, [34] напирая главным образом на то, что разговор об отставке Хилари ведется с начала января, с тех пор, как стало ясно: расследование дела Убийцы-Вампира застыло на мертвой точке. Если это сочли достаточно веской причиной для того, чтобы вышвырнуть мадам из Отдела, почему воз и ныне там? Чтобы Ренд вдобавок упустила Убийцу из канализации и Джека-Взрывника?

Более осторожные, однако, возражали: пусть, в том-то и фокус. Один лишь минувший день принес два новых убийства, Хона и медсестры, и два — вернее, одно, поскольку жертвой стали сиамские близнецы — похищения. Специалистам из Особой службы (а ведь кое-кого пришлось отозвать из отставки) понадобится минимум несколько дней, чтобы войти в курс дела. Если заменить Ренд сейчас, общественное мнение взвалит вину за последние убийства на них, и ребята будут дискредитированы раньше, чем разберутся, что к чему. Пусть Ренд попарится денек-другой — уберем ее в тот момент, когда ребята из Особой службы будут готовы принять на свои плечи весь груз ответственности.

К тому же, напоминали осторожные, Ренд предоставили отсрочку из-за того, что и Взрывник, и Убийца из канализации установили с ней личный контакт. И по сей день это единственные нити, ведущие к преступникам. Что если с увольнением Ренд они оборвутся? Лучше повременить — вдруг да придет новое письмо, которое позволит решить все проблемы следствия.

И поскольку Хилари еще сидела в своем кресле, должно быть, осторожные победили.

Но надолго ли?

За неплотно прикрытой дверью, в «Мокрушной», асы из Особой службы доили компьютеры, разрабатывая собственную стратегию. То и дело кто-нибудь стучался к Хилари за очередным рапортом, отчетом или иным документом. Все делалось в высшей степени цивилизованно — так осужденному на смертную казнь предлагают самому составить меню последней трапезы.

Ренд взяла со стола докладную с анализом записи телефонного звонка, известившего Ярд о преступлении под мостом Блэкфрайерс. К отчету прилагались спектрограмма речи и составленный на основании прослушивания психологический портрет преступника. По номеру, специально выделенному для желающих услышать запись голоса убийцы, поступили сотни звонков, но ни один не принес реальной пользы следствию.

Хилари взяла в руки заключение бихевиориста: [35] «Убийца из канализации наверняка возвращается домой со следами крови на теле или на одежде, более вероятно последнее. Следовательно, он живет один или с престарелыми родителями и имеет возможность проникать в дом незаметно». Приложение — список лиц, арестованных в день исчезновения последней из восьми девочек и позднее — заставило Ренд вновь задуматься над тем, отчего Вампир не дает о себе знать с августа прошлого года. В списке значилось 17500 фамилий, возле каждой — дата ареста.

Хилари взяла другой отчет — и бросила обратно на стол. С тяжелым вздохом она поднялась и подошла к окну. На улице лил дождь, небо было хмурое, серое, почти черное. Хилари долго смотрела вниз, на неутомимо вращающийся знак Ярда. «Ты растратила жизнь понапрасну, — думала она, — а чего ради? Вспомни, за все эти годы тебе выпадал хоть один радостный или счастливый день? И разве твоя работа вознаградила тебя это?»

Она попыталась избавиться от гнетущих мыслей, вновь сосредоточившись на списке, написанном мелом на доске.

ЗАГАДКИ УБИЙЦЫ ИЗ КАНАЛИЗАЦИИ Глиняные птички плюс бинокль = фильм Хичкока? Цилиндр плюс зеркало = Безумный Шляпник из «Алисы в Зазеркалье»?

Пешня = Чудовище из Черной лагуны? Подсвечник = Джек-Потрошитель? Коса = Смерть?

Хилари задумалась: может быть, Убийца из канализации пишет кровью собственный список, как это делали Мэнсон и Зодиак? Все уравнения, за исключением одного, производили впечатление чьего-то частного пантеона — жуткого пантеона. Только Безумный Шляпник выпадал из общей картины.

Ренд нашла на столе телефонный справочник, отыскала в разделе «Ужасы»: «Ужас! Ужас! Сердце тьмы» — и набрала номер.

Трубку сняли после первого же сигнала.

— «Сердце тьмы», — произнес мужской голос.

— Будьте добры управляющего.

— Слушаю, — ответил мужчина.

— Вас беспокоит детектив Хилари Ренд из Скотланд-Ярда. С кем я говорю?

— Ричард Грант.

— Мистер Грант, что составляет основу вашего бизнеса?

— Мы продаем книги, видеокассеты, плакаты, комиксы и сувениры для тех, кто интересуется всем, что связано с миром странного и зловещего. Смею заверить, у нас есть великолепные экземпляры, коллекционные!

— Прекрасно. Я мало знакома с областью, где вы специалист. Вы не могли бы мне помочь?

— Попробую, — ответил Грант.

— Что вам говорит имя Джек-Потрошитель?

— Ну как же! Уайтчепельский убийца — раз. Классическая повесть Роберта Блоха «С приветом — Джек-Потрошитель» — два. Другой опус, Харлана Эллисона, — три. Потом, само собой, «Жилец» [36] и бесчисленное множество документальных книг и фильмов.

— A «Grim Reaper», «безжалостный косарь»? — спросила Ренд.

— Рок-группа, играет тяжелый металл. И, если мне не изменяет память, в сороковые годы был такой персонаж комиксов. Дайте-ка проверю.

В трубке зашелестели страницы. Потом вновь послышался голос Гранта:

— Не могу найти его в прейскуранте, значит, он вряд ли был главным героем. Скорее всего, противником супергероев.

— А Безумный Шляпник?

— «Алиса в Стране чудес», верно? Но сказки не моя епархия. Да, кстати, у Джона Диксона Карра есть роман «Тайна Безумного Шляпника».

— Зеркало?

— Не понимаю.

— Я тоже, — созналась Хилари. — Я надеялась, вы сразу что-нибудь вспомните. Мне опять вспоминается «Алиса».

— А мне Элис. Хотя я от него не в восторге.

— Какой Элис? — удивилась Ренд. — Вы меня не слушаете.

— Элис. Элис Купер, — ответил Грант. — Не припоминаете? В начале семидесятых он наделал много шуму. Рубил на сцене топором кукол, изображавших младенцев. Друг Сальвадора Дали. По слухам, он подумывает вернуться в этом году на сцену.

— Цилиндр тут нигде не мелькает?

— Он снялся так в одном из клипов, «Добро пожаловать в мой кошмар». И на сцену выходит в цилиндре. Надо сказать, захватывающее зрелище.

Ренд мгновение задумчиво молчала, потом спросила:

— А имя Леграсс, Л-е-г-р-а-с-с, вам что-нибудь говорит?

— Да, что-то знакомое, — согласился Грант, — хотя не могу припомнить что. Хотите, я наведу справки? И о Косаре тоже?

— Да, — обрадовалась Хилари. — Вы мне очень поможете. — Продиктовала номер телефона и повесила трубку.

Она поднялась из-за стола, подошла к доске, стерла «Безумного Шляпника» и вписала Элиса Купера. Приписала внизу «Сиамские близнецы (ботинок?) =…» и отступила.

Ботинок, подумала она. Не было печали.

Ведь если убийство в больнице возле Кингс-Кросс и двойное похищение — дело рук Убийцы из канализации (а кто иной это может быть, учитывая столь диковинные обстоятельства?), что означает брошенный ботинок? На ботинке, найденном в коридоре под дверью котельной, порван шнурок. И что? Его оставили нарочно или случайно? А если случайно, отчего убийца на этот раз не стал дразнить полицию загадочными уликами? Забыл? Или состояние его психики, и прежде сомнительное, ухудшилось, и связи, созданные логикой безумца, рвутся?

Ренд смотрела на список на доске и думала: вот чем опасны расследования, где фигурируют душевнобольные. Тебя вытягивает из реальности, засасывает в мир жутковатых фантазий. Игру приходится вести по правилам безумца.

Вдруг нахлынула усталость. Хилари тяжело опустилась в кресло.

«Я слишком стара для этой работы, — подумала она. — Пользы от меня никакой. Выдохлась на полпути».

Она закрыла глаза и расслабилась. В дверь постучали. Хилари подняла голову и встретила пристальный взгляд Брей-туэйта.

— Можно войти? — спросил он.

— Да, только закройте дверь. Доктор вошел в кабинет.

— Почему вы не сказали мне о гибели Дерика? — спросил он.

— Слишком много событий. Извините.

— Что там за новые люди?

— Моя замена, — ответила она и, помолчав, добавила: — Со мной все, Уинстон.

— Пока вы сидите в этом кресле, Хилари, вы в игре.

— Два, от силы три дня. Как только они будут готовы…

— За два или три дня многое может произойти.

— Спасибо, Уинстон. Но мы оба прекрасно понимаем, что все кончено.

— Пока не пущен последний шар, игра продолжается.

— Это теоретически, — откликнулась Хилари. Брейтуэйт пожал плечами.

— Кто у вас теперь вместо Дерика?

— Никто. Я одна. На меня работают сотни детективов, со мной - ни одного. У меня больше нет отдела, у отдела — начальницы.

— А как же старое правило Ярда «каждому командиру — адъютанта»?

— Уинстон, новая власть сидит за этой вот дверью, и все это знают. Никто не хочет со мной работать. Я — достояние истории, общее место, на котором вот-вот захлопнут книгу.

— Вы можете приказать.

— Да полно!

Брейтуэйт придвинул к себе блокнот Ренд, достал из кармана пиджака ручку, написал какое-то имя и вернул блокнот со словами: «Как насчет него?»

Старший суперинтендент прочла: «Сержант Скотт Ма-каллестер».

Недоверчиво тряхнув головой, Хилари бросила блокнот на стол и отошла к окну. Она чувствовала себя раздразненным зверем в клетке.

— Ох уж эти британцы с их страстью к честной игре, — вздохнул Брейтуэйт.

Ренд резко обернулась. По оконному стеклу за ее плечом струились потоки серого дождя.

— Себя вы к ним уже не причисляете, Уинстон? — сухо поинтересовалась она.

— В моем лагере трусов нет. Взгляд Ренд посуровел.

— Макаллестер, — выговорила она с презрением. — Вы что, знакомы?

— Только по слухам.

— Для меня их вполне достаточно. Он олицетворяет все, что мне ненавистно в сегодняшнем Скотланд-Ярде.

Доктор уперся в нее взглядом.

— В мае 1980 года, — проговорил он, — семеро террористов захватили иранское посольство и взяли двадцать четыре заложника. Освобождал заложников спецназ. Четверо преступников погибли, остальных арестовали. Так вот: как бы вы поступили с теми тремя, что сдались?

— Судила бы, — ответила Ренд.

— И их организация получила бы то, к чему стремилась. Громкий процесс и мировую прессу, ради чего и затевался сыр-бор.

— А вы одобряете то, что, по слухам, сделал Макаллестер?

— Смею сказать, благодаря ему в этой стране и по сей день довольно редки случаи взятия заложников. Цена слишком высока.

— Макаллестер, — звенящим от напряжения голосом отчеканила Ренд, — вышиб мозги троим безоружным, выстрелом в голову, в упор, одному за другим!

— Да, — согласился Брейтуэйт, глядя ей прямо в глаза. — Но что делать цивилизованному человеку при встрече с варварами? Вопрос глубоко философский, верно?

— Он ударил командира. Это вас тоже восхищает?!

— На вашем месте я бы радовался, — заметил психиатр. — Именно поэтому он сейчас служит в Ярде, а не в армии.

— Политика, — пренебрежительно скривилась Ренд. — Спасибо, обойдусь.

— Возможно, на восьмом этаже правы, — задумчиво промолвил Брейтуэйт, — и такое трудное дело действительно должен вести мужчина.

Зазвонил телефон. У Хилари дернулась щека.

— Да, — рявкнула детектив в трубку. Слушая, она мрачнела, потом швырнула трубку на рычаги. — Звонили снизу. С ними сейчас связалась хозяйка цветочного магазина в Ист-Энде. Сегодня утром с их уличного стенда украли книгу, а взамен положили записку: «Спасибо. Элейн Тиз». Именно так подписался тот, кто заказал букеты на вечер взрыва в банях. Мы довели это до сведения владельцев цветочных магазинов и попросили брать подобные заказы на заметку.

— Хилари, что-то назревает.

— Я знаю, Уинстон.

— И вы либо дадите самый ожесточенный отпор и сохраните самоуважение, либо позорно проиграете. — Психиатр подтолкнул к ней блокнот. — Доверьтесь мне. Я с ним работал.

16: 04

Лондон снабжает энергией Национальная сеть. Переменный ток в десятке различных точек поступает в черту города, подается на подстанции, где напряжение понижается, и по 17000 миль кабеля поступает к конечным пунктам назначения. Кабели проложены по туннелям, принадлежащим Лондонской комиссии по электрификации, по туннелям Британской телесвязи или, наряду с кабелями Лондонского транспортного управления, по туннелям городского метрополитена. Затем эти линии электропередачи по специальным шахтам поднимаются наверх, по неглубоко залегающим кабельным каналам подводятся к распределительным шкафам, и оттуда расходятся к учреждениям и частным домам.

Джек Ом шел по одному из таких подземных туннелей.

Спустившись по стальным скобам, вмурованным в стену шахты, он оказался в широком, облицованном кирпичом туннеле, проложенном под улицей. Кроме электрических кабелей и водопроводных труб здесь проходила отслужившая свое шестидюймовая труба высокого давления — память о тех днях, когда лондонские гидравлические подъемники и лебедки работали на пневматике. Над головой слышалось шарканье ног по тротуару. Подняв глаза к мокрой решетке, Ом увидел на фоне хмурого давящего неба бесконечную стену домов.

Наконец он остановился и принялся внимательно изучать светившуюся на экране портативного компьютера карту, составленную Лондонской комиссией по электрификации. На карте было обозначено, где в этой части города расположены подстанции и как проходят фидеры — высоковольтные кабели, соединяющие линии электропередачи лондонской сети с конкретными зданиями. Ближайшей к клинике, помеченной черным немецким крестом, какими североамериканские газеты любят обозначать на схемах места обнаружения трупов (на карту Ом нанес его собственноручно), была подстанция «Уиттингтон-3».

Джек набрал на клавиатуре код и вызвал на экран другую карту, схему связей электросети — крупномасштабный подробный план прохождения фидеров, питавших подстанции током высокого напряжения. План этот позволил Джеку Ому заранее, до визита на подстанцию, вычленить нужный фидер — «17 W.L.9».

Ом набрал новый код. Третья карта, обозначенная «17 W.L.9 (Уиттингтон-3)», представляла собой узкую вертикальную диаграмму, которую приходилось прогонять вверх-вниз по экрану. Она в мельчайших подробностях воспроизводила маршрут прохождения искомого фидера под улицами Вест-Энда и указывала точное расположение люков, дающих к нему доступ. От ближайшего к клинике люка Джека Ома отделяло двадцать семь футов. Джек искал прерыватель В-926718.

Он осветил лучом фонарика защитный кожух прерывателя — коробку, привинченную к стене над самой его головой. На металлической поверхности белела нанесенная по трафарету надпись: «В-926718».

«Ура!» — подумал Джек.

Хотя Ом ни за что не признался бы себе в этом, описания подвигов Убийцы из канализации, опубликованные в газетах, подарили ему не одну хорошую мысль. Слабым местом Лондона, безусловно, было его подземное нутро — и карты, добытые Элейн Тиз, открыли для Джека эту ахиллесову пяту города.

Еще совсем недавно возмущенный разум Ома кипел, негодуя на соперника. Делишки этого субъекта были столь ничтожными, столь детскими, словно ум его навсегда остался умом подростка. Тем не менее эти смехотворные, жалкие нападения и похищения лишили взрыв в «Римских парных» — его, Джека, возмездие — пророческого звучания.

«Что ж, — подумал Ом, — мы это исправим».

Мысль о близком двойном ударе вернула ему хладнокровие.

На сбор материалов у Джека ушло три недели. Кое-что он купил сам, кое-что раздобыла Элейн Тиз, на диво изобретательная особа.

Сейчас, воображая себя за клавиатурой компьютера в комнате с металлическими стенами, Ом видел на гигантском экране свои занятые работой руки в перчатках. Из вертикальной шахты в туннель спускался провод, подсоединенный к больничным трубам и еле видный в верхней части экрана — камеры, они же глаза Джека, держали в фокусе его руки.

В них покоилась коробка дистанционного взрывателя с клеммами высокого напряжения на противоположных сторонах. Ток в цепи возникал при замыкании переключателя. На верхнем торце устройства располагалась третья клемма — ток на нее подавался при размыкании переключателя. Удостоверившись, что переключатель замкнут, Джек Ом подсоединил к этой клемме провод, тянувшийся от труб.

Но, открыв защитный кожух прерывателя, помеченного «В-926718», в тревоге замер. Что это был за шум? С того места, где, по мнению Ома, он сидел (за воображаемой клавиатурой перед воображаемым гигантским экраном компьютера), казалось, будто звук идет из-за обшитой металлом стены справа. Там что-то шипело и потрескивало, как при коротком замыкании.

Ом поспешно нажал на кнопку, которая отключала динамики, впускавшие в стальную комнату звуки из туннеля и с улицы над ним.

Шр-р-р! Шр-р-р! Кш-ш-ш-ш! Шум за стеной был.

Ом выпрямился и насторожился.

Воцарилась мертвая тишина.

Через несколько минут Джек Ом начал успокаиваться. «Боже, — подумал он, — не хватало только сбоя в решающий момент!»

Он снова посмотрел на экран.

Рубильник внутри защитного кожуха был выкрашен в ярко-красный цвет. Рука Ома в перчатке передвинула его, отключив уличное освещение. Быстро подсоединив свое устройство, Ом вернул рубильник в исходное положение. Провода загудели. Теперь ток шел не только по кабелям лондонской электросети, но и через взрывное устройство. Улицу наверху вновь залил свет.

Довольный Ом подумал: интересно, цветы прибыли?

16: 39

Ренд подняла глаза от рабочего стола и увидела в дверях сержанта Макаллестера. В сержанте было шесть с лишним футов роста, но из-за своего сложения — мощные плечи, грудь-бочка, массивные руки — он казался еще выше. На вид шотландцу было лет тридцать, может быть, тридцать два. Коротко стриженные светлые волосы, круглое суровое лицо и внимательные пытливые глаза.

— Закройте дверь, — велела Ренд. Из-за асов из Особой службы, засевших за стенами ее кабинета, старший суперинтендент чувствовала себя на рабочем месте узницей.

Макаллестер мягко переступил порог.

— Садитесь. — Хилари смотрела, как он идет через комнату. В точных и плавных движениях горца чувствовалось напряжение, чреватое взрывом. Сержант сел. Ренд посмотрела ему в глаза и встретила прямой пристальный взгляд. «Да, это не Дерик Хон», — подумала она.

— Кофе? Чай?

Сержант покачал головой.

— Ладно. Не буду ходить вокруг да около. Вы знаете, кто я, и знаете, что обо мне говорят. У меня осталось два, от силы три дня.

Шотландец слушал с каменным лицом.

— Никто не хочет со мной работать — корабль идет ко дну. Все приняли сторону тех новых людей, что сидят за этой дверью. Это их право, но я не могу работать одна.

Моргнул бы он, что ли, или голос подал!

— О вашем прошлом мне известно тоже только по слухам. Твердо я знаю одно: у вас были проблемы, и сейчас вы начинаете практически с нуля.

Макаллестер сохранял полное безразличие. Ни один мускул в лице не дрогнул. Никакой реакции.

— Я также знаю по собственному опыту, — продолжала Хилари, — что вновь вы получите офицерское звание очень нескоро. Поэтому предлагаю вам сделку. Задача непростая, но и вы специально обучены работать в более чем сложных обстоятельствах. Оставайтесь со мной до конца, а если меня вышвырнут, говорите, что действовали, подчиняясь приказу, отданному мной до увольнения. С другой стороны, Макаллестер, если лед все-таки тронется и мне удастся уцелеть, вы не просто подниметесь по служебной лестнице — вы взлетите по ней с космической скоростью.

Горец не раздумывал ни секунды.

— Согласен.

17: 20

Эта вест-эндская клиника занимала подвал трехэтажного викторианского здания с кирпичными стенами, в которые прочно въелась копоть, и решетками на окнах. Она представляла собой изолированный блок с двумя дверями: парадной и черной. За стеной в котельной шипел и свистел в трубах пар. Здесь по понедельникам в 17: 00 собиралась группа психологической поддержки.

На деревянных стульях с прямыми спинками по кругу сидели двенадцать человек — одни с озабоченными или встревоженными лицами, другие производили впечатление не вполне нормальных. Тощий парень с серебряной сережкой-гвоздиком в ухе говорил:

— Больше всего я боюсь свихнуться. В прошлом месяце в газетах писали про исследователей из Бостона. Они убеждены: вирус СПИДа гнездится в мозгу. Постепенно он поражает мозг, клетку за клеткой, и человек сходит с ума. С тех пор я места себе нe нахожу.

— Боязнь СПИДа — это обычная реакция заинтересованных лиц, Дон, — успокоил парня психолог (а тем временем в проулке за дверью черного хода Джек Ом заливал эпоксидной смолой деревянный клинышек). — Порой даже стопроцентно здоровые люди вдруг так пугаются СПИДа, что теряют способность вести нормальную жизнь.

— Одного моего приятеля, больного СПИДом, поцарапала кошка, и в ранку попали обычные паразиты, — подал голос второй молодой человек. — Другому бы ничего, а у него сделался церебральный токсоплазмоз — иммунная система-то ни к черту… Что с ним творилось — жуть! Чтоб снять приступ, приходилось делать анестезию, а то у бедняги руки-ноги дергались — не унять. Но лекарство действовало только на тело, а душу продолжало корчить. Что может быть хуже?

Аудитория, выказывая слабые признаки волнения, едва заметно заерзала на стульях (в проулке Джек Ом подставил облитый эпоксидкой клин под дверь черного хода и деревянным молотком осторожно вогнал на место).

— Господи, — выдохнул третий участник занятий, — какая несправедливость! Столько лет меня как только не обзывали — и козлом, и пидором, и петухом, даже били. Меня считали выродком — мне ведь нравились не женщины, а мужчины. И вот когда я наконец-то могу открыто и гордо признаться, что я гей, появляется СПИД, и я опять выродок. К старому страху добавляется новый, и мне кажется, я вот-вот сломаюсь.

— А эта охота на ведьм, гомофобия? — возмутился четвертый. — Теперь считается, быть геем — все равно что болеть СПИДом. Короче, если ты гей, ты вроде покойника. Нас боятся, избегают, презирают. Я чувствую себя прокаженным, который ждет удара бича.

— Уже дождались, — фыркнул пятый (а тем временем Джек Ом вогнал под входную дверь второй клин, покрытый эпоксидной смолой, и прикрепил к дереву картинку).

— Меня выбросили с работы и из квартиры, — подхватил третий. — Вот вы говорите, у нас развивается болезненный страх СПИДа. Да ведь сейчас даже у нормальных ВИЧ-фобия перерастает в самый натуральный психоз!

— Обложили со всех сторон. Мой любовник бросил меня, как только узнал.

— Господи ты боже, нас гробовщики отказываются бальзамировать!

— Мне отказались лечить зубы.

— Я собственными ушами слышал, как на одном ток-шоу врача спросили, не опасно ли пользоваться общественными туалетами, ходить в бассейн и садиться в автобусе!

— Можно подумать, это чума!

— Скоро появятся толпы линчевателей с веревками и камнями. Или нас загонят в карантин.

— Успокойтесь, — вмешался психолог. — К счастью, у нас есть возможность облечь эти переживания в ело…

— Да пойдите вы со своим спокойствием! Я боюсь, и не без причины. Так жить нельзя. Мир сошел с ума!

— Это пройдет, — рассудительно заметил психолог. — Пресса и ученые заинтересованы в нагнетании страха. Страх продает газеты и обеспечивает дотации на исследования. Страхом питается предвыборное краснобайство политиков. На СПИДе деньги делают быстрее, чем распространяется сама болезнь. Но СПИД неизбежно поразит и гетеросексуалов. Это лишь вопрос времени. И тогда ярлык «голубая чума» выйдет из моды.

В трех кварталах от клиники Джек Ом нажал на Кнопку Номер Один.

Под котельной, соседней с подвалом, где собирались для психологической разгрузки больные СПИДом, внезапно взорвался заряд франгекса, прикрепленный к водопроводной трубе. Взрыв разнес трубу и повредил котел. В подвал хлынули пар и вода. Над полом, затопленным на шесть дюймов, повисла сырая мгла, по стенам побежали ручейки.

— Задняя дверь не открывается, — раздался в мгновенно сгустившемся тумане чей-то крик.

— Входная тоже! — откликнулся другой голос.

За несколько улиц от клиники Джек Ом нажал на Кнопку Номер Два, и в подвале задребезжали оконные решетки.

В подземном туннеле близ здания, стоявшего на пути высоковольтного кабеля «17 W.L.9» к Уиттингтонской подстанции, сработал переключатель устройства, включенного Джеком Омом в цепь размыкателя В-926718. Ток, до сих пор текший по цепи размыкателя и параллельно — через устройство Ома, изменил направление и пошел по проводу, прикрепленному одним концом к верхней клемме устройства, а другим — к металлическим трубам, уходящим в подвал клиники, где собиралась группа психологической поддержки.

Раздались оглушительные вопли.

Сто пятьдесят киловольт голубой шаровой молнией ворвались в подвал. Прочерчивая в воздухе трескучие искрящие дуги, разряд переходил с предмета на предмет и танцевал на поверхности воды, залившей пол. Треск стоял такой, точно молния била в дерево. Несколько человек превратились в живые факелы; объятые пламенем, они дергались и корчились, точно марионетки, натыкаясь на стены и отлетая от них. У одной из жертв, заживо жарившейся на оконной решетке, расплавились кисти рук, грудная клетка лопнула, изо рта хлынула слюна, а от головы валил дым и сыпались серебряные искры.

Душераздирающие крики были слышны и за три улицы от клиники, но Джек Ом не замечал ни их, ни потускневшего света фонарей. Джека куда сильнее заботили шипение и потрескивание, доносившиеся из-за стальной стены его сознания.

IRON MAIDEN (ЖЕЛЕЗНАЯ ДЕВА)

Провиденс, Род-Айленд

9: 00

В доме № 75 по Дэвис-стрит, где размещены государственные учреждения, находится департамент здравоохранения — в частности, отдел учета естественного движения населения. В комнате 101 на первом этаже за длинной конторкой выстроились архивные шкафы, хранящие в своих недрах записи о рождениях и смертях, начатые еще в 1835 году. Женщина, которая по просьбе Цинка и Кэрол сейчас просматривала папки, напоминала Чандлеру его бабку со стороны матери: седина, очки в тонкой металлической оправе, бородавка на подбородке. В ответ на просьбу Цинка дать заверенную выписку из свидетельства о рождении Розанны, где было бы указано, что Енох Кийт — ее отец, женщина поглядела на него поверх очков и хмыкнула:

— Ах, ее.

Когда Цинк принялся изучать откопанный ею документ, она, скрестив руки на груди, спросила:

— Что-нибудь еще?

— Да. Мне нужно то же самое на детей Елены Хайд, урожденной Кийт.

Бабка опять хмыкнула:

— Ах, ее.

— Популярное семейство, — заметил Чандлер.

Десять минут спустя женщина вернулась и положила на конторку перед Цинком три свидетельства о рождении.

12 : 01

Дебора Лейн отпустила учеников, и колодец лекционной аудитории опустел. Собирая бумаги, она вдруг услышала шаги и подняла голову. По центральному проходу быстро спус-кался незнакомец. В нем чувствовалась непонятная угроза: мощно сложенный, шести с лишним футов ростом, он двигался мягко — камышовый кот, от которого жди беды. Седой — но это была не старческая седина, а сизая сталь. Серо-стальные глаза. Справа на подбородке шрам. Сид, обмерла Дебора.

— Кто вы? — отрывисто спросила она, косясь на дверь в двадцати футах от себя. Она очень боялась, что наконец встретила своего неведомого мучителя, много лет славшего ей непристойные письма.

Мужчина остановился и вскинул руки:

— Зачем же так нервничать? Меня зовут Цинк Чандлер. Я — инспектор Канадской королевской конной полиции.

— Тогда покажите жетон.

Он запустил руку в карман куртки и предъявил значок. Дебора перевела дух. Криво улыбаясь, она сказала:

— Не стоило вызывать вас из-за нескольких гнусных телефонных звонков. Хватило бы и ФБР.

— У вас проблемы такого рода?

— Уже нет. Я сама разобралась.

— Каким образом?

— Вам в самом деле хочется знать?

— Люблю истории о сыщиках-любителях.

Улыбка Деборы потеплела. Это еще не была настоящая улыбка, но к тому шло. Чандлер уселся на стол в первом ряду, чтобы Дебора чувствовала себя свободнее.

— Мне несколько раз звонили, — начала она, — но ничего не говорили, только пыхтели в трубку. После второго звонка я заявила в полицию. Много лет я получаю омерзительные, непристойные письма от какого-то субъекта по имени Сид, которого — я уверена! — я в глаза не видела. Я испугалась, что он все-таки меня нашел. Вас я тоже приняла за Сида.

— И что полиция?

— Ничего, — пожала плечами Дебора. — Сказали, этот тип звонит и другим нашим преподавательницам. Пообещали, если звонки не прекратятся, установить оборудование для отслеживания.

— А есть перечень телефонов сотрудников?

— Да. Мне это тоже приходило в голову.

— Он больше не звонил?

— Звонил. И я страшно разозлилась. Какой-то кретин лезет в мою жизнь и играет на моем давнишнем страхе!

— И опять только дышал?

— Да. Пыхтел и сопел. Я его так и прозвала — «Пыхтун». Я хотела бросить трубку, а потом меня зло взяло, и я на него наорала.

Дебора вдруг отвела взгляд и понизила голос. В первое мгновение Цинк подумал, что молодой женщине неловко рассказывать незнакомцу историю с эротической подоплекой. Однако чем дольше он смотрел на нее, тем яснее понимал: причина здесь иная, более глубокая. И вдруг его точно ударило — Дебора Лейн изо всех сил старалась выглядеть как можно проще, скромнее и непривлекательнее. Светлые волосы были зачесаны назад и собраны в пучок. Темно-голубые глаза терялись на бледном лице без намека на макияж. Мешковатая одежда надежно скрывала фигуру. «А зря», — подумал Чандлер, смутно сознавая, что Дебора напоминает ему какую-то актрису.

— Не держите меня в неведении, — улыбнулся он. — Доскажите.

Дебора покраснела — редкость по нынешним временам.

— Я крикнула: «Какая же ты тряпка! Настоящий мужик не побоялся бы заговорить!»

— И он повесил трубку?

— Нет. Он долго молчал, а потом прошептал: «Детка, в одной руке у меня трубка. Угадай, что в другой?»

— И что вы ответили? — спросил Цинк, улыбаясь все шире.

— Если это умещается в одной руке, меня это не интересует.

Чандлер расхохотался.

— Потом я повесила трубку, и он пока не звонил.

На мгновение воцарилось молчание. Вдруг Дебора тоже улыбнулась.

— Если вы пришли не по поводу телефонных звонков, тогда о чем вы хотели поговорить?

— О вашей сводной сестре, Рике Хайд.

Англия, Лондон

18: 03

Хорошим полицейским можно стать.

Великим полицейским нужно родиться.

У всякой тайны, как у тайфуна, есть свой центр. Ибо тайна подобна колесу, которое и формой, и способностью к движению обязано ступице. Проблема в том, что, когда колесо катится — к вам ли, от вас, — видны лишь обод или колея. Ступицу разглядеть невозможно.

Хилари Ренд сидела у себя в кабинете одна и тупо смотрела на записку, присланную вместе с изображением цветка. Под вырезанной из книги фотографией стояла подпись: «Гортензия». Именно гортензии Элейн Тиз распорядилась отослать в Ярд в ночь взрыва в «Римских парных банях». По данным полиции, в списках лиц, постоянно проживающих в Великобритании, Элейн Тиз не значилась. В записке, которую Хилари держала в руке, говорилось:

В чем дело, Хилари? Тебе не знаком язык цветов? Джек

Внезапно в памяти Ренд всплыла сценка из давно минувших времен: она, совсем маленькая, идет с теткой по лугу, пестреющему весенними цветами. И где-то высоко над ее головой раздается теткин голос: «А ты знаешь, Хилари, каждый цветок что-нибудь да значит. Когда твоей бабушке было столько лет, сколько тебе сейчас, букеты подбирали так, чтобы тем самым выразить свои чувства. Влюбленные и друзья обменивались ими вместо записок. По-моему, чудесно говорить на языке цветов, верно?»

«А что если… — подумалось Ренд. — Дело достаточно безумное».

Она протянула руку к телефону, но в этот миг раздался звонок.

— Слушаю, — сказала Хилари.

— Это Макаллестер.

Двадцать пять минут назад асы из Особой службы приняли вызов категории 999: трагедия в клинике, занимающейся проблемой СПИДа. Ренд отправила Макаллестера на место происшествия, а сама задержалась — ей хотелось взглянуть на содержимое только что присланного Джеком конверта, с которым пока работали дактилоскописты.

— Что там, Скотт?

— Сперва взорвали трубу, чтоб напустить в здание воды и пара. Потом, с помощью дистанционного управления, пустили ток, отвели от подземного кабеля. Приборчик у нас. Двенадцать человек сгорели заживо.

— Цветов случайно не нашли?

— Под обе двери забиты деревянные клинья, смазанные эпоксидкой, чтоб никто не мог выбраться. К одному приколота вырезанная из книги картинка. На ней нарисован цветок. Пижма.

— Держите меня в курсе.

— Есть! — И Макаллестер дал отбой.

Ренд набрала загородный номер. После третьего сигнала на другом конце провода, в деревушке Мит, подняли трубку.

— Алло, — произнес дрожащий старческий голос.

— Тетечка, здравствуй. Это Хилари.

— Голубушка, какой приятный сюрприз. Где ты?

— В Лондоне, тетечка. Мне нужна твоя помощь. Прости пожалуйста, что не могу поговорить с тобой подольше. — Она мысленно увидела свою восьмидесятилетнюю тетку: коричневые старческие пятна, редкие седые волосы, сотни веселых морщинок у глаз и губ. Живые блестящие глаза.

— Я слушаю, — сказала тетка.

— Ты помнишь язык цветов? Старуха тоненько, сипло рассмеялась.

— Нет. Но у меня сохранилась книга.

— Тетечка, сходи за ней, пожалуйста. Это очень важно.

В трубке надолго воцарилось молчание, потом вновь послышался теткин голос:

— Прости, голубушка, искала очки.

— Что означает клевер? — спросила Хилари. Это растение Элейн Тиз велела отослать в «Римские парные бани».

Через минуту старуха ответила:

— Месть.

— А пижма?

Вновь долгое молчание, шелест страниц.

— Пижма… «Я объявляю вам войну».

— И еще гортензия, — сказала Хилари. Этот цветок Элейн Тиз пыталась послать ей в вечер взрыва в банях. Его изображение она получила сегодня.

Наконец тетка ответила:

— Гортензия — это бессердечие.

«Бессердечие — нет сердца», — подумала детектив. И в тот же миг некое шестое чувство, чутье, нюх ищейки — называйте как хотите — подсказало ей, что Джек-Взрывник и Убийца-Вампир — одно лицо.

Вот почему в вечер взрыва в «Римских парных» Джек прислал букет мне. Мы ошибались, это не было его первое преступление. Я тогда уже занималась его делом, только он выступал как Убийца-Вампир.

И тогда она увидела ступицу.

18: 04

Далеко от Нового Скотланд-Ярда, в ист-эндской квартирке сидел за кухонным столом человек. Он изучал в зеркале свое лицо. Осколки маски для подводного плавания, разбитой во время неудачной охоты в «Туннеле любви», изрезали ему лоб, щеки, нос и подбородок. Он чудом не лишился глаз и приобрел глубокие шрамы, которые останутся на всю жизнь.

«К врачу нельзя, слишком рискованно, — подумал он, поднимаясь со стула. — - Ярд может выследить меня».

Он вышел из кухни и прошел по коридору в спальню. Одна стена здесь была заклеена газетными вырезками, освещавшими дело Убийцы-Вампира, другая отдана Убийце из канализации, третья воспевала подвиги Джека-Взрывника.

Человек долгим взглядом посмотрел на пустую четвертую стену за изголовьем кровати.

Окинул взглядом разложенные на полу вырезки, посвященные его фиаско в «Туннеле любви».

Вновь посмотрел на пустую стену. Вздохнул. Покачал головой.

И уселся рассматривать картинки в «Книге чудовищ».

Провиденс. Род-Айленд

13: 04

— Расскажите мне о Рике, — попросил Чандлер.

— Я не любила ее, — ответила Дебора.

— Это я понял. Вы очень спокойно приняли весть о ее смерти.

— Они вели себя очень жестоко по отношению ко мне. Оба, инспектор. Я христианка, поэтому стараюсь забыть и простить. Но, поверьте мне, с близнецами это нелегко.

На улице сияло солнце, день выдался прекрасный. Они стояли на крыльце частной школы для девочек, где преподавала Дебора. Слякоть, нанесенная проезжающими по Энд-желл-стрит машинами, начинала подмерзать. Дебора повернулась к Цинку и спросила:

— Вы впервые в Провиденсе?

— Да, — ответил он.

— Вы знаете, что оказались в самом сердце американского заповедника ужасов?

— Я считал, это Мэн, — удивился Чандлер. Дебора улыбнулась.

— Кинг молодец, он очень популярен, но он не первый. Видите вон то здание? Там когда-то стоял дом № 454, где родился и провел первые годы жизни Лавкрафт. Читали Лав-крафта?

Чандлер кивнул.

— Совсем недавно на дежурстве у нас с одним парнем вышел разговор — вернее, спор. Чтобы доказать свою правоту, он потом дал мне сборник рассказов Лавкрафта. Один из них, «Крысы в стенах», я прочел в самолете.

— А во-он там, — Дебора махнула рукой куда-то влево, — в доме номер 88 по Бенефит-стрит жила Сара Уитмен. Прямо напротив моего дома. В 1848 году — в последний год своей жизни — Эдгар Аллан По приезжал в Провиденс делать ей предложение. Она согласилась выйти за него — пусть только бросит пить. По заартачился, она дала ему от ворот поворот, а год спустя он умер. Пройдемся? — предложила Дебора.

Они неторопливо двинулись по Энджелл-стрит в сторону реки («Первые жилые кварталы здесь начинали строиться в семнадцатом веке»), миновали сорокаакровое пространство, обнесенное высокой каменной стеной («Бывший «Дом умалишенных Декстера», — пояснила Дебора. — Название Лав-крафт позаимствовал для "Истории Чарльза Декстера Уорда"»), свернули направо на Проспект-стрит, пошли на север, к огромному куполу и ионическим колоннам церкви «Христианской науки» («Дом на этой стороне Митинг-стрит — вон тот, георгианский, видите, квадратный, со стеклянной крышей — это последнее пристанище Лавкрафта; правда, тогда он стоял на Колледж-стрит, номер шестьдесят шесть»), взяли левее и по Кушинг-стрит, где сохранилась весьма оригинальная коновязь — пушка, врытая стволом в землю, — через Конгдон-стрит вышли на Проспект-Террейс.

— Вот это да! — восхитился Чандлер, устремляя взгляд к далекой окраине города, где высилось многоглавое здание Ратуши с центральным куполом из белого джорджийского мрамора.

— Это Бенефит-стрит, — Дебора показала за парапет, на подножие Колледж-Хилл. — Там под номером сто тридцать три стоит Заброшенный Дом из другого рассказа Лавкрафта — рассказа об ужасе, погребенном глубоко под его фундаментом. Вон там когда-то стояла гостиница «Золотой шар», где якобы останавливался По. А в двух шагах от дома номер шестьдесят шесть (я живу напротив) — кладбище Сент-Джон, где есть могилы времен колонизации. И По, и Лавкрафт частенько сиживали там при луне — творили.

— Жутковатая выходит экскурсия, — заметил Чандлер.

— Инспектор, вы спросили, что за человек была Рика. Я показываю вам Провиденс как Мекку любителей ужасов, потому что Рика и Сакс обожали этот жанр до фанатизма. Кошмары были им нужны как хлеб, вода и воздух.

«Христианская наука» — религиозная секта, основанная в конце прошлого столетия Мэри Бейкер Эдди.

Цинк посмотрел на статую основателя Род-Айленда Роджера Уильямса, венчавшую обзорную площадку, потом на его могилу внизу.

— На этот счет тоже есть отличная жуткая история, — улыбнулась Дебора. — Когда в 1683 году Уильяме умер, его похоронили за домом под яблоней. В 1860 году могилу вскрыли, чтобы перенести останки на Северное кладбище. И тогда оказалось, что корень яблони пророс туда, где почва была тучнее, оплел тело мертвеца и раздвоился, пустив отростки вдоль его ног. Теперь этот корень в коллекции Род-Айлендского исторического общества.

Чандлер усмехнулся.

— Ваш город с каждой минутой нравится мне все больше. Врастает в душу…

— Ой! — Дебора наморщила нос, потом хихикнула.

На миг воцарилось молчание. Дебора нарушила его вопросом:

— Почему вы не расспрашиваете меня о тяжбе? Вы ведь наверняка слышали о ней.

— Да, слышал, — подтвердил Цинк.

— Вас, наверное, заинтриговало заявление близнецов, что моя мать будто бы родила их от своего брата.

— Что, заметно?

— В общем, да.

— Они сказали правду?

— Нет, — коротко ответила Дебора. Чандлер молчал, не желая торопить события. Некоторое время Дебора оценивающе вглядывалась в его лицо и наконец заговорила: — После рождения близнецов моя мать приняла католичество. Она была хорошая женщина и больше всего любила возиться в саду. Она делала все, чтобы обратить близнецов в истинную веру, и даже когда в конце концов пришла к выводу, что Сакс — Антихрист, не отступилась от него. Мама целиком посвятила себя единственному сыну.

— Он любил ее?

— У них были странные отношения. Взаимная одержимость.

Чандлер почувствовал, что Деборе неловко говорить об этом, и сменил тему.

— Близнецы отставали в развитии?

— Вы опять о кровосмешении?

— Нет, — ответил он. — Я видел «Вурдалака» на сцене — очень зрелищно! — - и мне попросту интересно, в каких головах рождаются столь странные идеи.

Губы Лейн тронула легкая ироническая улыбка.

— Напротив. Они росли очень развитыми детьми. Особенно одаренным был Сакс. Это и то, что они близнецы, отличало их от остальных и заставляло держаться особняком.

— Как отличало? — спросил Чандлер.

— Они были жутковатые ребята. Может быть, потому, что по рождению не могли считаться полноправными членами семьи Лейн и, сознавая это, в знак протеста вели себя безобразно. А может, потому, что мой отец и сам был не подарок.

— Мне очень жаль, что приходится копаться во всем этом, — заверил Цинк, — но это очень важно.

— Вы сказали, Рику убили. Вот я и рассказываю.

— Как вы считаете, у вашей сводной сестры были проблемы с психикой?

— Нет, — ответила Дебора. — Рика была хитрая и всегда точно знала, чего хочет. Она защищала Сакса, играла с ним в его игры, но только чтобы иметь возможность его использовать. Она вообще потрясающе умела подчинять себе людей и манипулировать ими. Например, чтоб заставить меня сделать что-нибудь, она всякий раз грозилась убить Мистера Нибса.

— Мистера Нибса? — переспросил Цинк.

— Моего кота. Он недавно умер.

Чандлер понял: жизнь не баловала Дебору. Молодая женщина производила впечатление человека мягкосердечного и очень одинокого, решившего удалиться от мира. «А зря», — опять подумал он.

— А Сакс? У него были проблемы с психикой?

— Да, — без колебания ответила Дебора.

— Шизофрения?

— Дался же вам этот инцест!

— Дебора, ваша мать — урожденная Кийт. Она передала Саксу свои гены.

— Может быть, он действительно был шизофреник. Очень похоже.

— А гемофилия?

— Нет. Это проклятие Кийтов его не коснулось. Но от моего отца, Хью Лейна, Саксу деваться было некуда. Тут я ему сочувствую.

— Почему? Расскажите-ка, — Цинк понизил голос. Дебора вздохнула и показала на другую сторону Конгдон-стрит.

— Видите вон тот желтый домик? Дощатый, двухэтажный? Там мы жили. Там выросли двойняшки. Отец женился на маме из-за тех небольших денег, что у нее были. После побега из Ньюпорта ей больше некуда было пойти. Дом, где мы росли, счастье обходило стороной. Не по маминой вине. Ей просто не везло с мужчинами.

Отец никогда толком не работал. Он жил за счет мамы и пил, пил, пил. Сколько я себя помню, они спали в разных комнатах. Один раз отец избил маму за то, что она его «послала», как он выразился. Остаток того дня мама провела с четками в руках. Мне было четыре года.

Цинк слушал, и ему становилось не по себе. Он знал, первый мужчина в жизни женщины в значительной степени определяет ее отношение ко всем прочим мужчинам. Как правило, это отец. Его отношение к дочери впоследствии сильно влияет на ее представление о себе. Потому-то в глубине души многих женщин таится страх перед мужчинами. Вот откуда трудные отношения с противоположным полом. Виноваты отцы.

— Как только вы не сломались, Дебора? — спросил Чандлер.

— Вы будете смеяться.

— Нет.

— Все эти годы у меня был хороший друг. Нибс, мой кот. Цинк улыбнулся. Ему захотелось коснуться ее руки, но что-то удержало его.

— Вообще-то могло быть и хуже, — продолжала Дебора. — Отец меня не обижал. Он любил меня… наверное. А Сакса ненавидел. — Лейн посмотрела на часы. — Мне пора. У меня урок.

Шагая в сторону Энджелл-стрит, Чандлер спросил:

— Как ваш отец обращался с Саксом?

— На людях только бранился, а когда никто не видел, бил. Я знаю. Однажды из окна спальни на втором этаже я видела, как на заднем дворе отец стащил с Сакса штаны и выпорол его кожаным ремнем. Потом втолкнул его в гараж и, наверное, добавил. Орал Сакс ужасно. — Они свернули на Энджелл-стрит. — А Сакс, — сказала Дебора, — вымещал свою незатухающую злобу на мне. Я ведь была любимой доченькой Хью Лейна. Годами я чувствовала эту растущую враждебность, находившую выход в том, что Сакс называл Игрой — я слышала, он говорил об этом с Рикой. Игра — вот чем он объяснял маме мои вечные злоключения. «Мы играли, и Дебби упала с дерева». «Мы играли в прятки, Дебби споткнулась и разбила нос». Рика, конечно, его покрывала.

— Сколько же нужно было сил, чтобы устоять!

— Ага; Рика, если я давала отпор, шипела: «Наша железная дева Дебс!» Но совсем скверно стало, когда он нашел новых дружков.

— Вы имеете в виду Сакса?

— Да. Когда ему стукнуло четырнадцать, он познакомился с гнусной компанией. Они ходили в кожаных куртках и называли себя Вурдалаками. Вскоре после знакомства с ними он пытался изнасиловать меня, — проговорила Дебора.

У школы в машине ждала Тейт.

— Мне пора, — сказала Дебора. — Опаздываю в класс.

— Можно встретиться с вами после урока? Мне необходимо дослушать ваш рассказ.

— Извините, — ответила Дебора, — у меня педсовет. Она отвела взгляд.

— Впрочем, если это важно… мы могли бы поужинать у меня дома… хотите?

— Хочу. И даже очень.

Дебора написала ему на листочке адрес и исчезла за дверью.

Когда Чандлер усаживался в машину, Тейт сказала:

— У нее отличная кожа и лицо красивой лепки. Вот бы только кто-нибудь объяснил ей, что за собой надо следить! Тетеха.

Англия. Лондон

18 : 06

Аэрофотосъемка запечатлела царственную красу Хэмптон-Корт с его обширными садами, разбитыми по приказу короля Вильгельма III и органично вобравшими элементы эпохи Генриха VIII. В дальнем левом углу большого луга, окрещенного «Уайлдернесс» — «Поляна», — Вильгельм устроил знаменитый лабиринт из живых изгородей.

В последнее время существенную часть жизни Хилари составляли воспоминания. Она росла в радости, но самым большим счастьем для нее было отправиться с отцом в Хэмптон-Корт и с его ведома и одобрения затеряться в лабиринте. Как она веселилась, часами отыскивая обратную дорогу, ошибаясь, пробуя и вновь ошибаясь! Фотографию, стоявшую сейчас у Хилари на столе, подарил ей отец. Не раз и не два, столкнувшись с трудной загадкой, изобилующей извивами, поворотами и неожиданными тупиками, Хилари ставила перед собой этот большой тронутый желтизной снимок и, раздумывая над очередной загадкой, проходила лабиринт. Сейчас она взялась за эту игру, поскольку сумела объединить все тайны в одну и наизусть знала лабиринт, то есть была на полпути к разгадке.

«Джек-Взрывник и Убийца-Вампир — одно лицо», — думала она.

Джек либо психотик, либо психопат.

Джек вдобавок гомофоб, он боится и ненавидит гомосексуалистов. Поэтому он взорвал бани, куда ходят геи, и клинику, где занимаются проблемами СПИДа.

Интересно, зачем?

Взгляд Хилари скользил по одному из маршрутов лабиринта.

Ответ первый: параноидная шизофрения. Джек убежден, что все геи тайно сговорились преследовать, морочить, обманывать его — или убить. Его действия — попытка дать им отпор или отомстить.

Ответ второй: он болен СПИДом, и массовые убийства — возмездие за его болезнь. Как он заразился, занимаясь любовью или в результате насилия? Последнее более веро-ятно, поскольку его ненависть направлена вовне, а не внутрь.

«Стоп, — подумала Ренд. — Неувязочка. Почему тогда он начал с маленьких девочек и только потом взялся за гомосексуалистов?»

Ее взгляд, путешествовавший по лабиринту, уперся в глухую стену.

Ренд знала, что очень часто ключом к разгадке таинственного убийства бывает личность жертвы или жертв. Скажи мне, кто убит, и я скажу тебе, кто убийца. В данном случае первые восемь жертв — не достигшие половой зрелости девочки из семей с достатком выше среднего. Всех их убийца обескровил.

«Зачем?» — снова спросила себя Ренд.

Ради чистоты, подсказало чутье.

Джеку нужна кровь, не зараженная СПИДом. Он боится, что вирус проник в общественные банки крови, и убивает, стремясь создать личный запас. Взрослые не подходят — они живут половой жизнью. Занимаясь любовью, делаешь это не только со своим партнером, но и со всеми его или ее предыдущими партнерами. Мальчики могут быть жертвами педерастов. Девочки из семей, живущих за чертой бедности, по статистике чаще других оказываются жертвами инцеста. Отсюда вывод: самый безопасный вариант — малолетние девочки из зажиточных семей. В их крови нет вируса СПИД.

«Нет, — подумала Ренд, — это тоже тупик».

Зачем Джеку кровь, если он болен? К тому же она довольно быстро портится.

Ее взгляд вернулся по лабиринту к последней развилке.

«Однако, — напомнила она себе, — не забывай: Джек сумасшедший. Бред не имеет ничего общего с реальностью. Что если он не болен, а лишь боится заболеть? Может быть, у него кровь первой группы, как у пяти из его жертв, и он убивал девочек до тех пор, пока не набрал нужного запаса?»

Взгляд Хилари пробежал по тропинке лабиринта и перемахнул через перегородивший ее барьер кустарника.

Может быть, мы имеем дело с составным мотивом?

Однажды Джек пережил нападение насильника и с тех пор страдает гомофобией.

При этом он параноидный шизофреник с ярко выраженной гематоманией.

Его неодолимо привлекает кровь — и своя, и чужая.

Он убежден, что гомосексуалисты составили заговор с целью убить его, заразив СПИДом.

Еще он боится, что вскоре ему понадобится переливание.

И убивает маленьких девочек, чтобы создать запас неза-раженной крови: это оградит его от страхов и болезни.

Он обескровливает жертву весьма театрально — вскрывая артерию, а не вену, а затем, в полной власти гематомании, удаляет сердце.

Очарование крови — вот откуда рождается его страх.

Затем он начинает мстить, стремясь уничтожить все источники заражения.

Ибо теперь он — уверенный в своей правоте самозваный палач.

Понимая, что близка к разгадке, Ренд невольно остановила взгляд на выходе из лабиринта. Она вспомнила, что говорил Брейтуэйт о потребности подобных убийц во внимании. Джек дважды посылал ей упрек в «бессердечии». Ему хотелось, чтобы она связала преступления Вампира с преступлениями Взрывника, и в то же время он подсознательно боялся полностью раскрыть свое инкогнито, не желая попасться. Но сознание своей правоты — ведь он карающий ангел очищения — требовало заявить о себе миру. Зодиак прибегнул к астрологии, Джек использовал язык цветов.

«Я объявляю вам войну», вспомнила Ренд. И подумала: он замышляет что-то более серьезное.

18 : 09

Сид Джинкс решился: пора найти Дебору. Грех пренебрегать такой сластью.

Он нарисовал Деборину щелку, как представлял себе эту двухдюймовую полоску у нее между ног. Теперь рисунок висел на черной стене, а Джинкс стоял в десяти футах от него с четырьмя метательными ножами в руках. Думая о Деборе, он размахнулся. Сейчас нож со стуком войдет в ее мохнатку…

Вдруг из открывшейся двери в полумрак комнаты ворвалт ся свет. Он растворил неяркие огоньки расставленных по полу свечей и заблестел на развешанном по стенам разнообразном режущем инструменте.

Джинкс повернул голову и прищурился. В дверях чернел женский силуэт.

— У меня есть для тебя новая работа.

ОСТРЫЕ ЗУБЫ

Провиденс, Род-Айленд

17: 30

Дебора Лейн открыла, одетая по-домашнему, в спортивный свитер и джинсы. Слизнув с пальца что-то сладкое, она пояснила:

— Пирог с кленовым сиропом, чтоб вы чувствовали себя как дома. Рецепт я еще давно привезла из Квебека.

— Отлично, — бодро ответил Чандлер, передавая ей бутылку вина. Он никогда в жизни не пробовал пирогов с кленовым сиропом.

Вдруг что-то метнулось через холл: крошечный пушистый комок налетел на Цинка и цапнул его за ногу.

— Инспектор Чандлер, — торжественно провозгласила Дебора, — познакомьтесь с Нарциссой.

Цинк нагнулся приласкать кошечку. Та зашипела и шмыгнула в спальню.

— Как видите, Цисси меня защищает.

Лейн провела Цинка в кухню (где в беспорядке теснились кастрюли, горшки и сковородки), сунула ему в руки штопор и достала два стакана.

— Пахнет божественно, — заметил Чандлер.

— Сейчас вы попробуете канеллони а-ля Дебора. Счастливчик.

— Я могу чем-нибудь помочь? — спросил Чандлер, откупорив бутылку. Ему хотелось, чтобы Дебора, отвечая, посмотрела на него; она все время отводила глаза, и от этого Цинку казалось, что она его боится. «Стесняется», — подумал он.

— Вы умеете готовить? — спросила Дебора, натирая гренки чесноком.

— Конечно, — ответил Цинк. — Мама любила повторять: худо придется тому мужчине, которому нужна стряпуха.

— Прекрасно! Можете покормить кошку.

Англия, Лондон

22: 37

Шарлей Уилкокс на минуту задержалась перед дверью шикарной квартиры — привести себя в порядок. Она оделась в точном соответствии с инструкцией, данной ей в агентстве: темно-синяя юбка, белая блузка с высоким воротничком, волосы зачесаны назад и стянуты синим бантом. Наниматель зачем-то настоял, чтобы она надела маску, — но все художники такие странные… Шарлей, натурщица, привыкла к их причудам. Она постучала, гадая, каким окажется этот мистер Хазард. [37]

Мэйфэр издавна слывет одним из престижнейших районов Лондона. Изысканный аристократический особняк, куда пришла Шарлей, на заре века продали, превратив в дорогой доходный дом. Нужную квартиру девушка нашла на третьем этаже.

Открыла женщина — тоже в маске. Лицо обрамляли модно подстриженные короткие черные волосы. На лифе платья вышита паутина. На шее — крестик с рубином.

— Здравствуйте. Я Шарлей Уилкокс, — представилась натурщица. — К мистеру Хазарду.

— К мисс Хазард, — поправила женщина, — к мисс Розанне Хазард. — Она отошла в сторону, пропуская Шарлей. — Давайте сюда пальто и зонтик. Вы насквозь промокли.

Со вкусом обставленная квартира тонула в полумраке. Только на помосте перед мольбертом лежал круг резкого красного света прожектора. Холст казался оранжевым: рядом на столике горели в канделябре свечи. Шарлей услышала, что мисс Хазард закрывает и запирает дверь.

— Что ж, — решила художница. — Хороша, спору нет. «Судя по выговору, она американка или канадка», — подумала Шарлей.

— Идите на помост, дайте на вас посмотреть.

Шарлей подошла к возвышению. Ее омыли ярко-красные лучи.

— Теперь медленно повернитесь, — велела женщина-паук.

Уилкокс начала грациозный поворот. Мисс Хазард окинула ее оценивающим взглядом, подошла и сунула за пояс юбки Шарлей пять стодолларовых банкнот.

— У вас великолепная фигура, — похвалила мисс Хазард. — Начнем, пожалуй. Вы не торопясь раздевайтесь, а я погляжу, как у вас с мускулатурой.

— А за что такие деньги? — спросила Шарлей.

— Разденетесь, тогда и поговорим.

Снизу, с залитого дождем извозчичьего двора, прилаживая зубы, на женские силуэты жадно смотрел Сид Джинкс.

Провиденс, Род-Айленд

18: 07

Когда Дебора принялась на скорую руку готовить салат, Цинк спросил ее об отношениях между Розанной Кийт и близнецами.

— Если не считать недели, проведенной ими в Ньюпорте, когда мама болела, до прошлогоднего судебного разбирательства они с Розанной не контактировали. Пока мы росли, мы ее не видели. Енох Кийт жил затворником в поместье и с мамой не общался, а Розанна училась в Европе. Но близнецы ее ненавидели лютой ненавистью, к которой примешивалась ревность — ведь Розанна упивалась роскошью, а они мучились с моим отцом.

— Как вы описали бы Розанну Кийт?

— Родилась с серебряной ложкой во рту и твердо намерена ее удержать. Любой ценой.

— Что если она увидела бы в ком-нибудь угрозу своему финансовому положению?

— Кто знает, — ответила Дебора. — А теперь сделайте одолжение, исчезните из кухни и дайте мне накрыть на стол. Кыш! Тут я командую.

Чандлеру было приятно сознавать, что чем дольше Дебора находится рядом с ним, тем больше она успокаивается. В ее попытках добродушно трунить еще сквозило напряжение, но оно постепенно таяло. Прихватив стакан, инспектор двинулся в гостиную, выдержанную в кремовых и теплых коричневых тонах. Оказавшись предоставлен сам себе в чужом доме, Цинк всякий раз шел прямиком к книжным полкам, чтобы составить представление о хозяине или хозяйке. Библиотека Деборы Лейн оказалась весьма пестрой. Половину шкафа занимали мэтры — Фолкнер, Пруст, Грин, Камю, Достоевский и Вулф, другую — столь же многочисленные романы Розмари Роджерс, Лоры Макбейн, Кэтлин Вудивисс и иже с ними.

«Любительница р-р-романтических историй», — решил Чандлер и отправился искать туалет.

В прихожую выходили три двери. Из единственной приоткрытой — из спальни Деборы — высунулась пушистая мордочка Нарциссы. «Красавица или чудовище», — Цинк толкнул другую дверь. За ней оказалась кладовка, заваленная хламом, собранным со всей квартиры. «У всех свои секреты», — подумал Цинк.

Вернувшись в гостиную, он заметил на столе у окна, выходящего на кладбище Сент-Джон, компьютер. Рядом высилась стопка листов, испещренных карандашными пометками: распечатанный текст, разделенный на главы. К маленькому зеркальцу сбоку был приклеен скотчем женский портрет.

— Вы пишете романы? — крикнул Цинк в сторону кухни.

— Которые никто не покупает, — отозвалась Дебора.

— А кто на рисунке на зеркале?

— Коринна Грей. — И чуть тише: — Мое второе я.

Англия, Лондон

23: 19

Голая Шарлей Уилкокс плакала в ванной. Косметика размазалась по лицу, между ног саднило и болело. Теперь женщина за дверью пугала ее.

«Мне бы сразу догадаться, — казнилась Шарлей, — неспроста она так на меня пялилась. Но такие деньжищи… они бы пришлись маме очень кстати. Да хоть какие! Что ж я, уличная…»

За дверью вдруг послышался звон разбитого стекла и глухой удар: на пол упало что-то тяжелое. Кто-то вскрикнул: «О Господи, нет… Помогите!» — и наступила тишина.

Шарлей Уилкокс оцепенела от испуга. Она оглядела ванную в поисках другого выхода и ничего не нашла. Только зарешеченное вентиляционное отверстие в потолке.

На нее нахлынули противоречивые чувства.

Что если там, за дверью, Розанна сильно поранилась или умирает от… от чего? От эпилептического припадка? Может, она упала и разбила голову?

А может, пока она сидела тут нагишом и нюнила, Розанна испустила дух? Шарлей явственно представились газетные заголовки: «Лесбийская любовь опасна для жизни!»

— О Боже, — простонала она, осторожно отпирая и чуть приоткрывая дверь.

Французское окно, выходившее на балкон над конюшнями, было разбито, пол в комнате усеян осколками. В образовавшуюся дыру хлестал дождь, заливая шторы. Ковер пересекала цепочка грязных следов, обрывавшаяся у двери ванной.

Широко раскрыв глаза, Шарлей уставилась на бездыханное тело, распростертое на полу в пяти футах от нее. Внезапно дверь распахнулась, втолкнув ее обратно в ванную. Чья-то рука ухватила натурщицу за волосы и потащила в коридор. Там голову Шарлей рывком запрокинули, и в горло девушки впились клыки.

Шарлей отпрянула, оставляя на острых зубах лоскутья живой плоти, и, насмерть перепуганная, очутилась нос к носу с Дракулой — высоким, зловещим, в широком плаще на алой подкладке. Черные крашеные волосы, зачесанные назад, открывали лоб с высокими залысинами, из-под верхней губы выступали два бритвенно-острых песьих клыка с налипшими клочьями кожи. С клыков капала кровь.

Шарлей, спотыкаясь, бросилась через комнату, Граф — за ней. Мельком поймав свое отражение в стекле рядом с разбитой балконной дверью, девушка увидела, что хищная рука в пречатке вот-вот схватит ее за волосы. В отчаянье она метнулась вперед, пробила стеклянную преграду и упала с третьего этажа в сад.

Во дворе зажегся свет.

Провиденс. Род-Айленд

18 : 29

После ужина Дебора показала Цинку письма Сида. Некоторое время он молча читал непристойные угрозы. Потом поднял глаза и спросил:

— И давно вы их получаете?

— С шестнадцати лет.

— И никогда не видели этого субчика?

— Н-нет.

— Он пишет так, словно очень близко знаком с вами. Дебора покраснела.

— Жуть берет, верно? Как будто он все десять лет шпионил за мной.

— Почему вы отнесли их в полицию, только когда начались звонки?

— Да ведь их читаешь, как черную фантастику. Как всю эту их дрянь.

Чандлер нахмурился.

— Не пойму, о чем вы.

— Инспектор, я…

— Забудьте про инспектора, ладно? Меня зовут Цинк. Дебора посмотрела на него и отвела глаза.

— Цинк, — сказала она. — Я знаю, кто такой Сид. Я однажды слышала, Сакс говорил Рике про какого-то Сида. Он тогда как раз вступил в этот их «клуб».

— Вы имеете в виду странную компанию вашего сводного брата?

— Да. «Вурдалаков».

Чандлер повернулся к стереопроигрывателю и пластинкам, выстроившимся рядом на полке.

— Вы любите музыку, да? — спросил он, просматривая корешки альбомов. — Здесь одна классика. А где рок-н-ролл?

— Не держу, — ответила Дебора. — Рок для меня всегда был кошмаром.

— Нет ничего зазорного в том, что вы очищаете разум и " душу Брамсом. Но и другим частям тела иногда не вредно расслабиться. Давайте-ка выпьем, а потом подберем какую-нибудь бесовскую музыку. Я хочу знать о Рике и Саксе все.

Англия, Лондон 23=53

Хилари Ренд у себя в кабинете обсуждала с сержантом Макаллестером свои предположения насчет Джека-Взрывника и Вампира. Зазвонил телефон.

— Ренд, — сказала она в трубку.

В ее глазах вдруг промелькнула напряженность. Опуская трубку на рычаги, Хилари поднималась из-за стола.

— В Мэйфэре обложили Убийцу из канализации. Едем.

ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЧИТАЛ Г. Ф. ЛАВКРАФТА

Англия. Лондон

Вторник. 28 января. 0: 11

Макаллестер на ходу выпрыгнул из машины и побежал к группе полицейских, оцепившей открытый канализационный люк. Визжа тормозами, машина остановилась, и за открытым окном возле Хилари из дождя возник один из асов.

— Все под контролем, Ренд. — Его тон подразумевал: «Вам здесь делать нечего».

— Меня еще не сняли, — жестко отрубила Хилари. — Итак: что здесь происходит?

Ас злобно посмотрел на нее, но на рожон не полез. В конце концов, время работало на них.

— Из окна третьего этажа выбросили голую женщину. Она еще жива, но сильно покалечилась. На горле рваные раны. Мы сейчас проверяем квартиру.

— Она может описать того, кто это сделал?

— Да. Дракула.

Если он ждал удивления, то напрасно. Старший суперинтендент детектив Хилари Ренд бросила только:

— Это подходит.

— Соседи сообщили, что на балконе возле окна, откуда выпала женщина, видели мужчину в накидке. Он сбросил вниз веревку и с телом, переброшенным через плечо, спустился по стене, как альпинист. Очутившись во дворе, он исчез в открытом канализационном люке. Четыре минуты спустя появился первый полицейский.

— Где этот человек сейчас?

— В канализации у нас под ногами.

— Вы нашли тело?

— Нет.

— Если он тащит труп на себе, то далеко не уйдет. Вы полностью контролируете канализацию — значит, скоро мы его возьмем.

— К нему с разных сторон идут сорок сотрудников. Поиск направляет портативный компьютер. Он не уйдет. Дай-то Бог, подумала Хилари.

Макаллестер отпустил боковины лесенки, прыгнул вниз и, пролетев двадцать пять футов, приземлился на дно канализационного туннеля. Тело сержанта, точно пружина, погасило удар. Он постоял в кромешной тьме, напряженно прислушиваясь. Со всех сторон доносились звуки движения воды — стук капель, срывающихся с сырых кирпичных стен колодца; бульканье водоворотов, круживших у ступней, ног, бедер Макаллестера; шум и плеск стремительных потоков; грохот водопадов в соседних туннелях. Он различил далекие крики, сразу затихшие. Повернув на голоса, Макаллестер включил фонарик.

В десяти футах впереди туннель раздваивался. Оба прохода представляли собой темные овальные шахты, выложенные скользким позеленелым кирпичом. Макаллестер остановился, прикидывая, какую ветку выбрать. Справа, в потоке нечистот и уличного мусора, к нему плыла дохлая собака с выеденными глазами. Следовательно, правый коридор уводил вверх и в сторону от реки. Нести труп этой дорогой было невозможно. И Макаллестер свернул влево.

В канализации стоял тошнотворный смрад. Вокруг, словно дыхание преисподней, колыхались волны тумана. За стены цеплялись зловещие тени, в трещинах кладки пищали крысы. Свет фонаря скользил вдоль ровных рядов мельчающих кирпичей. В перспективе эти ряды сближались, туннель становился клаустрофобически тесным.

Вдруг по зловонным норам прокатился и мгновенно рассыпался эхом истошный вопль. Мерное журчание потока заглушил плеск водопада. Вопль оборвался, и в смрадном, темном чреве земли послышались глухие встревоженные голоса.

Макаллестер выключил фонарь, прищурился на слабый желтоватый отблеск, забрезживший впереди в тумане, и, всецело положась на свои пять чувств, захлюпал по навозной жиже и отбросам в глубь туннеля.

— Мы здесь, — прокричал кто-то слева от него. Темноту прорезал луч света. В тридцати футах впереди через канализационную трубу перебирались маленькие сгорбленные фигурки. Рокот водопада зазвучал громче. У ноги Ма-каллестера проскользнул угорь, в нос ударил запах тухлых яиц. Через несколько секунд сержант оказался в подземелье.

Оно походило на средневековый склеп. Колонны, арки и контрфорсы поддерживали двадцатифутовые каменные своды. На той стороне, где стоял Макаллестер, в подземелье открывался ряд сходящихся под углом туннелей. Поступавшие по ним сточные воды из главных протоков «север» и «юг» и местной канализации низвергались в поток, двигавшийся перед сержантом справа налево (один из отводных каналов Базальжетта), и изливались через портал, зиявший в восточной стене. Через поток были переброшены мостки.

Противоположный берег представлял собой дамбу. В особенно дождливые дни, такие, как этот, когда уровень воды в канале чрезмерно повышался, ее избыток переливался через перемычку и попадал в расположенный внизу резервуар, который сообщался с ливневой канализацией, отводившей нечистоты к стоку в Темзу.

В миг, когда густой туман, клубившийся в этом громадном подземелье, окутал сержанта, Макаллестера осенило. Он понял, куда подевался Убийца из канализации: тот сейчас сплавлялся на чем-нибудь вроде резинового плота по отводному каналу или по туннелю ливневого сброса к Темзе.

Преследовать его Ярду было не на чем.

Зато убийца по дороге мог исчезнуть. Где угодно.

12 : 22

Хилари Ренд стояла на извозчичьем дворе и глядела на разбитое окно. Из дома появился незнакомый сержант в форме. Он подошел к Хилари:

— Квартиру сдали четыре дня назад. Съемщица назвалась Розанной Хазард. Однако все документы, найденные в квартире, оформлены на имя Розанны Кийт. Водительские права выданы в Ньюпорте, штат Род-Айленд.

— А паспорт нашли? — спросила Ренд.

— Нет, — ответил сержант.

Старший суперинтендент вновь посмотрела на окно.

«Что-то тут не то, — подумала она. — Вначале Убийца из канализации придерживался другой схемы: нападал на улице и затем скрывался под землей. Зачем же ему вдруг понадобилось имитировать взлом ради убийства Дерика Хона, похищать сиамских близнецов, а теперь изображать Дракулу? Тут должен быть какой-то скрытый мотив».

— Сержант, пусть главное управление немедленно свяжется с род-айлендским ФБР. Мне нужно все, что у них есть на Розанну Кийт.

12: 37

У дальнего конца мостков, переброшенных через заполненный нечистотами отводной канал, в пяти футах от резервуара, сообщавшегося с канализацией ливневого сброса, распростерся мертвый полисмен. Рев пенящегося водопада здесь оглушал. Из-под груди убитого (он лежал ничком, из шеи торчал метательный нож) пробивалось непонятное зеленое свечение.

Макаллестер осторожно двинулся по мосткам к четверке мужчин, стоявшей у ног мертвого констебля.

— Кто это? — перекричал кто-то шум водопада.

— Констебль Оррис, — донеслось в ответ. — Прямо в шею. Над резервуаром стояло облако брызг. Влага насквозь пропитывала одежду.

— Поднимите его, — распорядился Макаллестер. — И дайте знать наверх, что убийца, похоже, в ливневой канализации.

— Уже, — крикнул в ответ полицейский и, поскольку стоял первым в цепочке, выстроившейся на узком мостике, нагнулся, обхватил тело за плечи и приподнял.

— А это что? — прокричал другой полисмен. — Вон, под грудью?

Он потянулся мимо первого констебля и запустил руку под приподнятый труп. Когда он выпрямился, то в руке дер-жал портативный водонепроницаемый компьютер. На экране светилась цифровая карта мэйфэрского участка лондонской канализации.

Провиденс. Род-Айленд

Понедельник, 27 января. 20: 25

«Кочегарка» — один из самых популярных баров Провиденса. Это и в самом деле бывшая кочегарка «Наррагансетт электрик», чьи огни отражаются в воде у дальнего берега реки Провиденс, — с топкой и паровым котлом. Дебора отыскала местечко за столиком с видом на Фокс-Пойнтское ураганное заграждение. Цинк отправился за пивом и получил у девушки за стойкой две бутылки экстра светлого.

Дебора вылила пиво в стакан, Чандлер пил из горлышка.

— Правда, что у вас на севере пиво крепче нашего? Послушать братьев Маккензи, все канадцы — горькие пьяницы.

— Просто наша бражка быстрей доводит до кондиции, — ответил Цинк.

— Знаете, а я не прочь пожить в Ванкувере.

— Вы там бывали?

— Нет, но видела фотографии и рекламные проспекты.

— В Канаде жизнь спокойнее, чем в Штатах.

— Это мне и нравится, — откликнулась Дебора.

Чандлер задумался над тем, что Дебора делает в свободное время. У него давно возникло ощущение, что молодая женщина всегда одна, слушает ли она концерт Моцарта в консерватории или наблюдает за сменой времен года.

— С чего начать? — спросила она.

— Однажды Сакс пытался вас изнасиловать. Когда?

— В семьдесят первом. Как только связался с Вурдалаками.

— Сколько ему было?

— Четырнадцать.

— А вам?

— Одиннадцать.

— Как это случилось?

— Сложный вопрос. У вас много времени?

— Целая ночь, — ответил Чандлер. Дебора тяжело вздохнула.

— То лето было самым страшным в моей жизни. Маму в очередной раз положили в больницу и…

— С чем?

Молчание. Наконец Дебора нехотя ответила:

— Нервы.

Чандлер ждал, прихлебывая пиво.

— Мама страдала маниакально-депрессивным психозом, — пояснила Дебора. — В том августе у нее возникла навязчивая идея, что Сакс унаследовал от Кийтов гемофилию. Перед тем как ее забрали в больницу, она по пять раз на дню заставляла Сакса раздеваться и осматривала его — нет ли порезов или признаков кровотечения. А папуля запил по-черному.

— Вы же говорили, у Сакса не было гемофилии.

— Правильно. Но маме казалось, что есть.

— И, пока она лежала в больнице, Сакса приняли в Вурдалаки?

— Да. В том же месяце он прошел обряд посвящения.

— Что за обряд?

— Понятия не имею. Сами знаете, что такое мальчишеские тайные общества.

— Расскажите мне о них.

— Шайка местных панков, что-то вроде ужасопоклонников. К тому времени мой сводный братец окончательно свихнулся на Лавкрафте. В тот год гремел Элис Купер, и Рика без конца крутила «Halo of Flies» из альбома «Killer». Сакс как-то сказал ей, что в музыке, которую она слушает, есть скрытые послания. Не везде, но есть. Рика ответила: «Знаю».

Чандлер вновь вспомнил, как они с Карадоном спорили, для всех ли существует грань между вымыслом и реальностью. Например, для безумцев.

— Цинк, — Дебора медленно покачала головой, — вы не сможете понять, что произошло с Саксом, если мало знаете о Лавкрафте. Сакс был таким ярым его поклонником и адептом, что понять психологию моего сводного брата без разговора об этом писателе невозможно.

— Я слушаю, Учитель.

— В определенном смысле Лавкрафт и сам странный, как его книги. Он родился в 1890 году в Провиденсе, в старинной новоанглийской семье. Его отец и мать оба умерли безумными, что, несомненно, самым драматическим образом повлияло на его творчество.

— Когда он умер? — спросил Чандлер.

— В тридцать седьмом.

— За двадцать лет до рождения Сакса.

— Да. Отец Лавкрафта умер в желтом доме, от сифилиса, а мать невольно перенесла все возмущение и негодование на восьмилетнего сына. Она безжалостно убеждала его, что он урод, а чтобы излечить маленького Гордона от боязни темноты, заставляла его ночью ходить по неосвещенному дому. До конца жизни Лавкрафт предпочитал бодрствовать после захода солнца. Он бродил по ночным улицам Провиденса и сидел при луне на кладбище Сент-Джон. Днем он задергивал занавески и писал при свечах. Ребенком он одно время воображал, будто уши у него заострились, а на голове пробиваются рожки.

Чандлер знаком попросил у девушки за стойкой еще пива. Дебора Лейн едва притронулась к своему.

— В юности Лавкрафт часто болел и рос слабым. Повзрослев, он жил один, зато любил писать объемистые письма. При жизни его рассказы публиковали в основном бульварные издания, и жил он, буквально перебиваясь с хлеба на воду. Представление о сексе у него было самое ханжеское: если на обложке журнала с его рассказом красовалась полуголая девица, он вырывал картинки и оставлял лишь текст. Лицо его Великого Ктулху, фрейдистского чудовища, напоминает женские половые органы. Пожалуй, лавкрафтовы «Мифы Ктулху» оказали наибольшее влияние на современную черную фантастику. Лавкрафт — вдохновитель всех современных мастеров этого жанра. Стивена Кинга, Роберта Блоха, Рэмси Кемпбелла, Колина Уилсона и дюжину других в определенном смысле можно считать его эпигонами, поскольку каждый из них внес свою лепту в «Мифы Ктулху». Культ Ктулху — культ в буквальном смысле этого слова — распространился по всему миру. Сакс не просто отождествлял себя с ним. Ктулху стал его кумиром.

— В самолете я читал «Крыс в стенах». Они имеют отношение к «Мифам»?

— Нет. Это из раннего. «Мифы» появились позднее. Ключевое произведение — «Зов Ктулху».

— Можете вкратце пересказать?

— Разумеется, — ответила Дебора. — Главная идея «Мифов Ктулху» — извечная борьба между добром и злом. Лав-крафт проводит параллель с изгнанием Сатаны из Эдема и его стремлением захватить власть над миром Человека. Когда-то Землей правили Великие Древние, отвратительные монстры из космоса. Но за занятия черной магией космические силы изгнали их в иные измерения и иные миры. Останки их городов скрыты в недоступных местах земного шара: под антарктической ледовой шапкой, в средиземноморских пещерах. Сам Великий Ктулху сейчас спит на дне морской пучины в подобном Атлантиде Р'лайхе. Другие дремлют на различных звездах и планетах, от Плутона до самых дальних галактик.

Однако Великие Древние сохранили телепатическую силу, и мифы о них живут. Им поклоняются определенные примитивные племена. Существуют и сложные, изощренные культы, чья цель — вернуть этих монстров. При благоприятном расположении звезд бессмертные Древние могут переноситься по небу из мира в мир или восставать ото сна. Ключ к возвращению чудовищ дает «Некрономикон», книга, написанная безумным арабом Абдулом аль-Хазредом. Для самого Лавкрафта труд аль-Хазреда — омерзительный духовный символ запретного культа, связанного с поеданием трупов. И в «Некрономиконе», и в книгах Лавкрафта описаны обряды и заклинания, которые, если подкрепить их человеческой жертвой, вернут Великих Древних из изгнания. «Зов Ктулху» посвящен попыткам землян помочь этим тварям пробиться к нам.

— Вы читаете много черной фантастики? — спросил Чандлер.

— Нет, — ответила Дебора. — Но нельзя жить в Провиденсе и ничего не знать о Лавкрафте. Здесь часто проходят Всемирные съезды фантастов, и Лавкрафт — их святой покровитель.

— Дебби, что вы думаете о недавней вашингтонской полемике по поводу влияния черной фантастики?

Она иронически улыбнулась.

— В демократической стране никому нельзя запретить думать и выражать свои мысли. Но сама я пострадала от этого жанра. Разочек побываешь на съезде «черных фантастов», и становится ясно, что кое-кто принимает все это очень серьезно.

— Что это за Великие Древние? — спросил Чандлер.

— Их много, — ответила Дебора. — Например, слепой слабоумный бог Азатот — бесформенный сгусток хаоса, что богохульствует и бурлит в центре мироздания. Свои владения он делит с Йог-Сототом, который все-в-одном и один-во-всем и не подвластен законам времени и пространства. Великий Ктулху, творение подавленной сексуальности Лавкрафта, заточен в Р'лайхе, скрытом в морских пучинах, — я уже говорила об этом. Его освобождение возвестит приход остальных. Эфир и межзвездные пространства — царство Хастура Невыразимого. Есть еще Шуб-Ниггурат, бог плодородия, «черный козел Лесов Тысячи Младых». И, само собой, — саркастически прибавила Дебора, — тот Великий Древний, что в тот день явился в мою комнату.

И, понизив голос, рассказала о попытке Сакса изнасиловать ее.

Канадец кивнул.

— Сакс никогда не умел ладить с окружающими. До семьдесят первого года его единственным другом была моя сводная сестра Рика. Они играли в свои фантастические игры, как нынешние дети играют в «Драконы и подземелья». Одна игра, по мотивам «Мифов Ктулху», называлась «Великие Древние». Другая — «Останови Леграсса». Инспектор Леграсс — персонаж «Зова Ктулху». Он помешал изуверам из болотистой луизианской глуши завершить колдовской ритуал и вернуть Великих Древних. Если бы те вовремя раскусили Леграсса и убили раньше, чем звезды расположатся должным образом, сейчас на Земле правил бы Великий Ктулху. У близнецов «Останови Леграсса» всегда заканчивалась одинаково: они вырезали из груди связанного инспектора бьющееся сердце.

Цинк нахмурился. Рассказ Деборы подошел к черте, за которой ни одно событие объективной реальности нельзя было не только понять, но и изложить без экскурса в царство вымысла. Реальность и иллюзия смешались в головокружительном водовороте. Ему снова вспомнился разговор с Кара-доном.

— Сакс и Рика играли в эти придуманные игры довольно долго, да?

— Да.

— До лета 1971 года вас косвенным образом третировали с помощью того, что Сакс называл «Игрой». Иными словами, близнецы играли с вами, как кошка с мышью?

— Совершенно верно, — подтвердила Дебора.

— Потом Сакса приняли в компанию «Вурдалаки», и Игра стала более опасной. Изнасиловать вас он пытался вскоре после посвящения?

Дебора кивнула.

— А что-нибудь еще указывало на перемены?

— В тот день, когда Сакс напал на меня, — чуть позже, когда они с Рикой занимались любовью у нее в комнате, — он сказал ей, что он не Сакс Хайд. Что он прорвался на Землю из другого измерения и теперь не может вернуться. И хочет, чтобы к нему присоединились другие Великие Древние. Все это я слышала через стену.

— А Рика?

— Она всегда посмеивалась над ним. И ответила: «Значит, Лавкрафт был прав. Но сначала ты должен остановить Леграсса». А через пару недель к нам пришли из полиции.

— Зачем?

— Допросить Сакса. Исчез Фредди Стерлинг, главарь «Вурдалаков». Но они ничего не добились.

— Это было в сентябре 1971 года?

— Да. За день до маминого возвращения из больницы. Я помню, в тот вечер наш сосед нашел у себя во дворе собаку с вырезанным сердцем.

— Сакс и Рика? Дебора пожала плечами.

— Когда ваша мать вернулась домой, вы рассказали ей, что пытался сделать Сакс?

— Нет. Я не хотела ее волновать. Она и без того верила, что ее единственный сын Сакс — Антихрист. Из-за него она и заболела.

«Гены Кийтов тоже сыграли свою роль», — подумал Чандлер.

— А отцу вы не пожаловались? Лейн покачала головой.

— Он избил бы Сакса, а тот убил бы Мистера Нибса. Цинк коснулся руки Деборы:

— Что было дальше?

— Через неделю после возвращения домой мама умерла. Чандлер молчал.

— Покончила с собой. Снотворное. На следующий день отец застрелился в гараже.

«Там, где бил Сакса», — подумал Чандлер.

— Нас отдали на воспитание в другую семью, но близнецы сбежали. И до суда я их ни разу не видела.

— Провиденс не такой уж крупный город.

— Я мало выхожу, инспе… Цинк. Чтение — вот моя жизнь.

— Близнецы на суде не рассказывали, чем занимались все эти годы?

— Рассказывали. Жили в рок-коммунах и создали «Вурдалака».

— У вас не найдется для меня фотографии Сакса и Рики?

— Цинк, я давно все сожгла.

— Что стало с «Вурдалаками»? С компанией, к которой примкнул Сакс?

— Честное слово, не знаю. Наверное, разбежались. А почему вы спрашиваете?

— Чутье полицейского подсказывает мне: во время посвящения что-то произошло. Может, братья-вурдалаки хватили с пропиской через край? Потому Сакс и изменился, стал более агрессивным.

— Понятно, — протянула Дебора.

— Кроме Фредди Стерлинга, о котором расспрашивала полиция, Сакс упоминал кого-нибудь из этой компании?

— Тем летом он много говорил о людях, которых я никогда не видела.

— Например?

— О Сиде и о другом парне по имени Джек, но это сначала. Потом он как будто бы забыл о них и говорил только про Фредди, Питера и Рубена. Не помню, чтобы, став Вурдалаком, он вспоминал про Сида или Джека.

Чандлер молчал.

— О чем задумались, Цинк?

— Интересно, кто-нибудь из тех «Вурдалаков» вошел в состав рок-группы «Вурдалак»?

23: 42

Из «Кочегарки» они перекочевали в «Хартбрейк-отель» неподалеку от Вестминстер-Молл. Стену снаружи покрывали портреты покойных рок-звезд: двухголовый Элвис Пресли (до и после упадка), Дженис, Джимми, Бадди, Хэнк, Сэм и Джим Моррисон. Внутри гремела музыка. Цинк учил Дебору танцевать шимми, шейк и буги и с удовольствием наблюдал за тем, как ее скованность отступает под натиском «Тюремного рока» и «Твистуем до утра».

Проводив Дебору до дома, он вернулся в «Билтмор-отель» и, минуя трех драконов в фонтане у конторки портье, с надеждой подумал, что кошмары наконец-то прекратились. Вот уже несколько дней он спал на удивление спокойно. Почему?

Вместе с ключами от номера портье вручил ему записку от Тейт.

Лифт двигался по застекленной шахте, пристроенной к отелю снаружи. Отсюда был виден восточный край города — вокзал и Ратуша. Цинк посмотрел направо, на Колледж-Хилл, и поразился тому, какое великое множество церковных шпилей сторожит владения- Лавкрафта.

В номере он прочел записку:

Цинк!

1. Пришел телекс из Скотланд-Ярда. Сегодня вечером в Лондоне убита и\ или похищена Розанна Кийт. Нужны все сведения о ней, какие мы можем предоставить.

2. Похоже, когда Розанна в этом месяце приезжала в Нью-порт, Рональд Флетчер выправил ей новый паспорт. Очень спешно. Копию получим завтра утром.

3. Как придешь, непременно позвони суперинтенденту Бэрку Худу домой в Ванкувер: (604)702 4041. В любое время.

Кэрол

Цинк взял трубку и набрал ванкуверский номер.

— Алло, — сказал Худ.

— Бэрк, это Цинк. Ты звонил?

— Прошлой ночью в Оукалле опустили Хенглера. Восемь ножевых ранений. Он пока жив, но вряд ли долго протянет.

По тону суперинтендента Цинк догадался, что это не все.

— В четверг адвокат Хенглера Глен Трои подал в Верховный суд жалобу о незаконном аресте при отсутствии состава преступления. Нас всех, и тебя в том числе, вызывают в суд. Трои утверждает, что Хенглера посадили без всяких на то оснований, что доказательств его причастности к убийству нет и что дело сфабриковано. Я просмотрел материалы следствия, Цинк. На Хенглера у нас ничего нет. Трои грозится вчинить нам иск и устроить громкий процесс. Если во вторник тебя не будет в суде с уликами, подтверждающими обвинение, гляди… полетят головы.

Бэрк Худ повесил трубку.

Секунду помедлив, Цинк набрал номер Тейт.

23: 59

Закончив разговор с Цинком, Кэрол Тейт сварила себе какао и снова просмотрела те из своих заметок, что имели отношение к просьбе инспектора. Канадец попросил ее проверить все сведения, полученные им за вечер от Деборы Лейн. К тому же Тейт и самой было очень интересно, почему это Рональд Флетчер не пожелал говорить с ними и предпочел вышибить себе мозги. Каковы в действительности отношения адвоката с Розанной Кийт? Связано ли его самоубийство с канадским делом, или ФБР затеяло отдельное расследование? Завтра разберемся.

Кэрол злилась на Цинка Чандлера. Она с ходу отдалась ему (и, кстати, в процессе сняла с него носки, будь они трижды неладны), ведь у них столько общего — происхождение, окружение, профессия. Как же он мог отвернуться от нее и выбрать объектом своего внимания какую-то молоденькую, неуверенную в себе тетеху?

«Мужчины! — фыркнула про себя Кэрол. — А я просто чересчур влюбчивая баба!»

Она забралась в постель, легла на спину и вытянулась. Из часов-приемника лилось «Оставь последний танец для меня». Кэрол вместе с мелодией незаметно уплывала в темноту.

«Не только от вас, конных, не уйдешь, — думала она. — Цинк Чандлер, не воображай, будто сумеешь легко избавиться от малышки Кэрол. Техасцы не сдаются без боя!»

МЕСТЬ — БЛЮДО, КОТОРОЕ НАДО ПОДАВАТЬ ХОЛОДНЫМ

Англия. Лондон

Вторник. 28 января. 3: 02

Он сидел в кресле из человеческих костей и грезил о Р'лайхе.

Там, в крепости, увенчанной огромной каменной глыбой, спал Великий Ктулху и во сне ждал, а его город, возводившийся из каменных глыб на протяжении неизмеримых эпох еще до начала времен, город изваяний-колоссов и барельефов, испещренных шрамами иероглифов, обрастал на дне соленой пучины мерзкой зеленой слизью и морской травой, плодя бесчисленных призраков. Голос — нет, не голос, немой безъязыкий зов — прогремел из-под земли: «Ктулху фхтагн».

Но тут черви вновь взялись за дело, и Вурдалак открыл глаза.

Он слышал, чувствовал, осязал, как они с чавканьем пожирают маленькие серые клеточки его мозга. И угораздило же его, пробившись сюда из Иного Мира, угодить именно в это тело! У него сохранились лишь крошечные островки памяти, изолированные друг от друга спиральными ходами, пробуравленными могильными червями. Ходами, соединявшими его мозг с Великим Космосом. Ходами, по которым вскоре прибудут Великие Древние.

Вурдалак бросил взгляд через Колодец туда, где вчера повесил звездную карту. Или позавчера? Время перестало существовать. Не то чтобы это имело значение — ведь через день-другой звезды расположатся нужным образом и ничто не помешает Великим Древним прийти. Если он остановит Ле-грасса, все пройдет как по маслу.

Со стен кирпичного цилиндра — Колодца — на него безучастно смотрел хоровод лиц: глиняный идол Ктулху и другие.

Смакуя под громовые призывы «Дорз» «Прорвись!» запахи смерти, разложения и подземной гнили, Вурдалак думал: «Леграсс, тебе не одурачить меня женским обличьем. Я вырежу сердце из груди Ренд и скормлю своим друзьям. Ее жертвенная кровь поможет Великим Древним пробиться».

Вурдалак знал, как поступать с обидчиками.

Великая топь, Род-Айленд

Суббота. 18 сентября 1971 года. 15: 46

— Холодно, — пожаловался Могильный Червь. — Далеко еще?

— Нет, — ответил Сакс — Вурдалак, устремляясь вперед. Они с Фредди Стерлингом забрались в самую глушь. — На болоте этой сволочи Леграссу нас не остановить.

Все начиналось ясным осенним днем. Они выехали из Провиденса на старом шевроле (неделей раньше Фредди получил водительские права) и, чихая синим дымом, двинулись по шоссе № 2 в сторону Саут-Кингстауна. Вдруг резкий холодный ветер с далекой Атлантики нагнал тучи, погода испортилась. Собрался дождь.

Великая топь расположена на юге штата. Это три тысячи акров трясины — где практически не ступала нога человека, — сотворенной ледником десять тысяч лет назад. Здесь 19 декабря 1675 года британские колонисты напали на зимнюю стоянку индейцев племени наррагансет. Так началось Сражение на Великой топи. Среди пустынных болот, в окружении рвов с водой, созданных самой природой, индейцы чувствовали себя в безопасности. Но в тот морозный день болотная жижа превратилась в лед, и тысячи новоанглийских колонистов, захватив наррагансетов врасплох, сожгли вигвамы и перебили людей. Ныне Великая топь погружена в привычное для нее оцепенение. Сырой торф прячется под густой болотной растительностью; это царство росянок, кувшинок, ядовитого сумаха и орхидей (их насчитывается до тридцати видов), где бродят, ползают, летают, плавают и скользят неприметные твари.

С шоссе № 2 Сакс и Фредди свернули на Либерти-лейн и поехали дальше по Грейт-Нек-роуд. Оставив шевроле в роще, куда местные жители приезжали на пикники, то есть довольно далеко от того края болота, которого коснулась цивилизация, мальчики подлезли под трос, натянутый поперек дороги, и пешком отправились в западную часть трясины. Теперь они стояли на дамбе.

— Заманал ты меня со своим секретом. Далеко еще? — спросил Могильный Червь.

— Сейчас, сейчас, — успокоил Вурдалак. — Вон за теми деревьями.

Они спустились с дамбы и пошли по тропинке, что и существовала, и не существовала — здесь граница между водой и сушей была зыбкой и нечеткой.

— Черт! — выругался Фредди, когда его правую ногу засосало в грязь. — Все! Сваливаю. Слышь, придурок?

— А мы уже пришли, — ответил Сакс, показывая куда-то вперед.

Могильный Червь посмотрел в ту сторону и на откосе среди деревьев с трудом различил какую-то дряхлую колымагу.

— Пошли, не пожалеешь, — позвал младший мальчик.

Грузовичок прятался среди дубов и остролиста — старый деревенский пикап с навесом-шалашом, пристроенным в кузове позади кабины. Доски шалаша шли параллельно земле; в одном боку красовалось невесть где раздобытое круглое оконце-иллюминатор. Каждую доску выкрасили другим цветом и выжгли на дереве стих из Библии. Общий смысл сводился к одному: «Покайтесь, грешники! Конец близок!» На заднем бампере виднелась наклейка: «Ричард Никсон — ребенок Розмари».

— Ого! — восхитился Фредди Стерлинг. — Что за хрень? Откуда?

— Пригнал в день посвящения. — Вурдалак прихлопнул у себя на щеке муху.

— Чего? Это как мы тебя отрыли, ты аж досюда доперся? Не свисти! Когда мы тебя вытащили, ты разревелся, как малек сопливый, и убежал. Совсем очумел. И куда ж тебя понесло?

— К водохранилищу, — ответил Вурдалак. — А там аккурат винтили хиппарей. Разгоняли лагерь. Легавых там толклось до хренища, они повсюду шарили, дурь искали. А волосатых увозили в фургонах.

— Едрена мать!

Сакс кивнул. Фредди расплылся в знаменитой ухмылке.

— Хиппарей-то свинтили, а тачки ихние остались, — продолжал Вурдалак. — Я одну и позычил.

— Везучий ты, Хайд. Могли и тормознуть — тебе ж всего четырнадцать.

— Я высокий.

Фредди вдруг заметил в шалаше дверь. С ушка задвижки свисал открытый амбарный замок.

— И ты пригнал его сюда из самого Сайтуэйта? — спросил он.

— Я сперва ехал огородами, а как стемнело, вернулся на дорогу. Спрятал его тут и вернулся на попутке.

— А как ты проехал через ворота?

— Дак было открыто. Наверное, натуралисты понаехали ковыряться в болоте.

— А внутрь этого драндулета ты заглядывал? — спросил Могильный Червь.

— Обижаешь, — ответил Вурдалак.

Внезапно сверкнула молния, пошел дождь. В клубящихся грязных тучах заворчал гром.

— Давай слазаем, — предложил Фредди.

Он подошел к двери шалаша, отцепил замок, отодвинул задвижку, рывком распахнул дверь — и отвернулся.

— Фу! Ну и вонища! Как в свинюшнике! Сакс просунул голову в дверь.

— Что это? — спросил он, отступая и показывая пальцем в глубь шалаша.

— Похоже на большой ящик.

— Пойдем отсюда, Фредди. Мне это не нравится. Фредди повернулся к нему и сверкнул знаменитой ухмылкой.

— Что, сдрейфил. Хайд? Запаха испугался?

— Фредди, по-моему, в этом ящике что-то шевелится. Я слышал.

Могильный Червь оттолкнул Сакса с дороги и заглянул в темноту. В круглое оконце проникал тусклый серый свет.

— И верно, — сказал он.

— Да ладно тебе. Пошли отсюда.

— Маменькин сынок, — фыркнул Фредди, встал ногой на бампер и залез в шалаш.

Вурдалак захлопнул дверь и защелкнул замок.

— Эй! — глухо завопил Фредди. — Ты что, обалдел?

Вурдалак метнулся к кабине грузовичка и вскочил на подножку. В передней стенке шалаша, примыкавшей к кабине, под самой крышей были просверлены два отверстия. В одно вставлена трубка; по ней Вурдалак в течение минувшего месяца подавал воду — одну только воду. Во втором исчезала туго натянутая веревка, привязанная снаружи к двухфутовому бруску. Внутри она крепилась к болту, удерживавшему откидную переднюю стенку клети. Вурдалак поспешно перерезал эту веревку.

Из шалаша донесся грохот: клеть открылась. Затем послышалось неистовое хрюканье и визг — свинья, месяц назад украденная с фермы, вырвалась на свободу.

Когда вконец оголодавший боров вонзил зубы в свой насмерть перепуганный живой корм, Фредди испустил душераздирающий вопль. Грузовик ходил ходуном, трещало дерево: Могильный Червь, в отчаянье царапая ногтями доски, рвался наружу. Голодный боров, шумно хлюпая и чавкая, неутомимо рвал плоть Фредди. Круглое оконце окропила кровь. Могильный Червь в шалаше выл, визжал и вопил, и эти звуки казались Вурдалаку сладчайшей музыкой.

Вскоре он забрался в кабину грузовичка и включил зажигание. Мотор чихнул, закашлялся, машина окуталась синим дымом, и дело пошло на лад. Вурдалак вывел пикап из леса и поехал к дамбе, держа курс на юг, к Уорденскому пруду. В заранее намеченном месте машина остановилась.

Здесь вдоль дамбы тянулся глубокий канал со стоячей водой. За каналом поднимался Холли-хилл; его круглую вершину пересекала цепочка столбов линии электропередачи. На вершине одного столба прилепилось гнездо скопы. По каналу плавали лесные утки и канадские гуси. Вода здесь была до то-го мутная, что свет проникал в ее толщу всего на несколько футов.

Закрепив акселератор с помощью палки, Вурдалак выжал сцепление и выскочил из кабины.

Грузовик съехал в трясину. Мгновение он как будто бы плыл, потом накренился и через несколько минут исчез под поверхностью грязной, рябой от дождя воды.

Последнее, что видел Вурдалак, махая вслед пикапу, — пальцы Фредди, бессильно скользящие по забрызганному кровью круглому оконцу.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ВРАТА АДА

Если верить им, они поклонялись Великим Древним, что жили на земле задолго до появления человека, придя в этот юный мир с небес. Ныне Великие Древние сгинули, кто в недрах земных, кто в морской пучине, но их мертвые оболочки, обладая способностью проникать в людские сны, открыли их тайны тому, кто стал основателем культа, который обрел бессмертие. Культ этот…

Г. Ф. Лавкрафт. Зов Ктулху

РОКОВАЯ ЖЕНЩИНА

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк

Вторник. 28 января 1986 года. 9: 10

Чандлер поднялся на борт «Конкорда» компании «Бритиш эрвейз», выполнявшего рейс 192, и отыскал свое место. Инспектор устал, ему страшно хотелось курить, и у него кончились наличные. Если бы не кредитная карточка «Америкен экспресс», ему не на что было бы купить билет, и поездка, на которую он решился в последнюю минуту и от которой столько зависело, не состоялась бы. Но, как сказал бы Питер Устинов, слава богу, он прихватил ее с собой. При виде Деборы, восседающей в соседнем кресле, Цинк испытал настоящее потрясение.

— Доброе утро, — радостно поздоровалась она, когда он уселся рядом.

— Угу, — промычал он. — Какого черта вы здесь делаете, позвольте узнать?

— Лечу в Лондон, конечно.

— Повторяю: что вы здесь делаете?

— Ну… э-э… ладно, объясню. Вчера вечером, когда вы вдруг позвонили, что уезжаете, я задумалась.

— И что же?

— А вот что: нельзя ворваться в мою жизнь, все перебаламутить и упорхнуть, оставив столько нерешенных проблем.

— Можно. Я только этим и занимаюсь.

— Ну а как вы узнаете Розанну и Сакса, если найдете их? Чандлер промолчал.

— Цинк, нельзя, чтобы прошлое и дальше мучило меня. Я хочу наконец узнать, кто такой Сид, и положить конец непристойным письмам — хватит жеребятины! Но выйти на него можно только через Сакса. Я хочу раз и навсегда разобраться, что чувствую к близнецам. Вдобавок ваша загадочная история без последней главы. Я хочу знать разгадку.

— Продолжайте. Что еще значится в вашем списке?

— Попробую протолкнуть свой роман в какое-нибудь британское издательство. И… ну… я так чудесно провела вчерашний вечер, и вдруг бы мы с вами… ну… никогда больше не увиделись…

— Это все?

— Нет. Я никогда не была в Лондоне. Там, должно быть, здорово.

Англия, Лондон

14: 13

Сид Джинкс знал: ему предстоит неприятный разговор с Элейн Тиз из-за потерянного компьютера. Конечно, он сделал все, чтобы казалось, будто преступление совершил Убийца из канализации. И послушно выкрал женщину из мэйфэрской квартиры. И удачно ушел с ней от погони, спустившись на резиновом плоту по канализации ливневого сброса. Но он знал: Элейн все равно будет сердиться. Скажет, что он все испортил, не справился, и в наказание, вероятно, отберет у него его время.

«Сука, — подумал Джинкс. — Ведь это я выкрал дискеты из Управления речным хозяйством Темзы. Какое же у тебя право указывать, что мне делать? Погоди, когда-нибудь все переменится, и я попробую твою кровь. Ты с твоим драгоценным телом! Оно такое же мое, как и твое».

Сид сидел один в комнате с угольно-черными стенами и ждал, что в дверях вот-вот возникнет силуэт Элейн. Если она и дальше будет отвлекать его срочными работами, где ему найти время заняться Деборой?

«Только попадись мне в руки, Дебс, — думал он, любуясь ножами. — Я сдеру кожу с твоей мохнатки и повешу рядом с твоими титьками. Вот здесь, у двери».

14: 15

Слава, конечно, кое-что значила, но дело было не только в славе. Его вдохновлял Ницше — Ницше, указавший путь Гитлеру.

«Воля к власти», — думал он, опуская книгу и впиваясь неподвижным взглядом в пустую стену над изголовьем кровати в своей ист-эндской квартире.

Согласно Ницше, прочел он, историю делают личности, слишком сильные для их социальной среды. Любого человека можно оценить по десятибалльной шкале — те, кто набрал максимальное количество баллов, образуют элиту общества. Эти господствующие пять процентов наследуют Волю к Власти, ту слепую жизненную силу, чья единственная цель — в беспрестанном самовозрождении, силу, пробуждающую в человеке элиты стремление стать богом.

В здоровом обществе человеку элиты, будь то Ганди или Джек-Потрошитель, дано осознать его неотъемлемое, прирожденное право властвовать над более слабыми согражданами.

И разве природа не наделила этих избранных правом в обществе упадка, подобном сегодняшней Британии, — в обществе, где человек исключительный не может даже найти себе работу, — идти к власти, сметая и круша все и вся на своем пути?

«Воля к власти», — вновь подумал он, отложил книгу, встал с кровати и пошел к двери за бумажным пакетом.

Он заглянул внутрь и вынул нужный инструмент.

Вернулся к кровати и открыл «Книгу чудовищ» на заложенной странице.

«Моя воля к власти», — сказал он себе, уверенно берясь за большой нож.

14: 16

Лондонские газеты на ее рабочем столе истерически требовали: нужно что-то делать! Вчерашний взрыв в клинике и мэйфэрское преступление стали последней каплей.

Хилари держала в руках смертный приговор своей карьере.

«Сегодня в 21: 00 вам надлежит явиться к комиссару полиции для сдачи дел. Пресс-конференция, посвященная вашей отставке, назначена на 22: 00».

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк

9: 17

Деборе Лейн чудилось в канадце что-то притягательное. Несомненно, не последнюю роль тут играла внешность Цинка — грубоватая, суровая, мужская красота, — но сильнее манило ощущение опасности, возникавшее в присутствии Чандлера. Она не боялась, что Цинк набросится на нее, обезумев от внезапной страсти («Ха, — съехидничала она, — держи карман шире! Это тебе не твои лирические герои»); нет, это было смутное обещание опасного приключения, просившегося в роман. Разумеется, о Коринне Грей. Может быть, пора наконец зажить жизнью своего второго я? Стать Коринной Грей на деле?

— Не стыдно прогуливать школу? — поинтересовался Чандлер.

— Да вы никак вздумали меня отчитывать?

— Сейчас я вас отшлепаю.

— Ах, страшно! Я позвонила шефу домой и сказала, что у меня возникли неотложные семейные дела. Что недалеко от истины.

— Да ну? И в соседнем со мной кресле вы, разумеется, оказались случайно?

— Вы же сказали, что срочно улетаете в Лондон. Я прикинула, и получилось, что этим рейсом.

— Вы настоящий детектив!

— Я позвонила в «Бритиш эрвейз», назвалась вашей сестрой. И попросила место рядом с вами.

— И как вы добирались сюда из Провиденса? Чартерным рейсом? Ночь в полете?

— Нет, попросила крестную взмахнуть волшебной палочкой. А вы бы и впрямь меня отшлепали, да?..

— Прошу прощения, — послышался над ними чей-то голос. Цинк и Дебора подняли головы.

В проходе стояла женщина лет двадцати пяти: черные волосы, растрепанные с той тщательно продуманной небрежностью, что требует постоянного внимания и ухода; вокруг темных глаз — целая гамма искусно наложенных лиловых теней; розовая помада на полных губах; великолепные зубы. Модное красновато-лиловое яркое платье облегало фигуру, подчеркивая осиную талию, грудь, округлость бедер. От женщины веяло тонким ароматом дорогих духов — «Джорджо». В левой руке она держала большую коробку, в каких рыбаки держат снасти.

— На рыбалку? — спросил Чандлер. Красотка, убирая наверх пальто, провозилась чуть дольше, чем следовало, демонстрируя свои прелести.

— В некотором роде, — ответила она, приподнимая точеными руками крышку коробки. Цинк заглянул внутрь. В коробке лежало не меньше трех сотен тюбиков и коробочек с косметикой.

Женщина поставила коробку под переднее сиденье и уселась рядом с Чандлером. У Деборы вдруг сделалось каменное лицо.

Англия, Лондон

14: 28

Хилари Ренд стояла у окна своего кабинета, смотрела на Лондон и гадала, у скольких еще детективов карьера висит на волоске. «Что за неблагодарная работа», — подумала она и с тяжелым вздохом вернулась к заваленному бумагами столу. За ночь Хилари удалось поспать от силы три четверти часа.

Стопка рапортов на ее столе быстро росла.

Брейтуэйт выражал мнение, что Вампир и Джек-Взрывник — одно лицо. У обоих, писал он, заметны симптомы гематомании, болезненного влечения к крови, которое часто находит выражение в ритуальных убийствах, человеческих жертвоприношениях или иных преступлениях, связанных с магией человеческой крови. Создание запасов крови характерно для черной магии, культов Сатаны, гаитянского вуду, мау-мау и восточной медицины. Истерия, порожденная подозрением, что национальные банки крови загрязнены вирусом СПИД, заставляет даже здоровых людей создавать личные запасы крови, собственной. Особенно высок процент таких доноров в Америке, писал психиатр. Введите элемент безумия, и ваша теория с точки зрения психологии станет вполне правдоподобной.

В постскриптуме Брейтуэйт добавлял, что без замораживания кровь может храниться не более тридцати пяти дней.

Первоначальная попытка Ярда изучить проявления СПИД-истерии у конкретных лиц и выйти на убийцу наткнулась, как и предчувствовала Ренд, на непреодолимую преграду. Британская медицинская ассоциация наотрез отказалась предоставить отделу расследования убийств какие бы то ни было сведения конфиденциального характера, особо подчеркнув, что «когда пациент, страдающий серьезным недугом, теряет доверие к своему врачу и перестает его посещать, последствия для общества бывают намного страшнее любого убийцы».

Время не позволяло Ренд сосредоточиться на теории идентичности Вампира и Джека-Взрывника. Для прощальной гастроли оставалось лишь мэйфэрское убийство.

Оно встревожило ее.

Встревожило не на шутку.

На столе у Хилари лежал отчет из лаборатории серологической экспертизы, и в нем первая заковыка: в мэйфэрской квартире Розанны Кийт нашли лишь кровь Шарлей Уилкокс — ни капли другой. Иными словами, Убийца из канализации не только вновь изменил метод действия, напав в помещении, но и впервые не стал увечить унесенную им затем жертву. Это не вязалось с более ранними преступлениями, за исключением случая с сиамскими близнецами.

«Может быть, сиамских близнецов похитили для отвода глаз, — задумалась Ренд. Что если мы ищем серийного убийцу типа Питера Сатклиффа, меняющего методику, когда отыскивается конкретная жертва? Ведь убийство Дерика Хона не назовешь случайным. Чутье подсказывало ей: то же справедливо и в отношении Уилкокс и Кийт. Но если эти жертвы выбраны не случайно, то почему?»

Ренд перечитала справку ФБР, затем написанное на доске и закрыла глаза.

Чем мэйфэрское дело отличается от предыдущих преступлений Убийцы из канализации?

Может, это работа подражателя, у которого есть личные причины желать смерти Розанне Кийт и который использует Убийцу из канализации как ширму?

Если так, по данным ФБР выходит, что это Сакс Хайд.

Что-то подсказывает мне: ванкуверское убийство нужно ставить в тот же ряд.

«Я должна поговорить с этим Цинком Чандлером, когда он прилетит».

Ее размышления прервало появление Скотта Макаллесте-ра. Он принес заключение НТО по поводу компьютера, найденного под трупом полицейского в мэйфэрской канализации.

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк

9: 35

— Сильно мы разгонимся? — поинтересовалась красотка.

— Прилично, — отозвался Чандлер.

— Я так и думала. — Брюнетка многозначительно улыбнулась Цинку и выпятила губки — вылитая Брижит Бардо.

«Вы это о самолете или о себе?» — с ехидцей подумала Дебора.

«Конкорд» вырулил на взлетную полосу. Девушка-с-обложки подалась к окну, наваливаясь грудью на руку Чандлера.

— Крейсерская скорость — два маха, или две тысячи сто пятьдесят километров в час, — сообщил Цинк.

— Чья, ваша или самолета? — с коротким смешком поддразнила Девушка-с-обложки.

«Что за пошлятина! — Дебора покосилась на Чандлера. — Если б я писала такую чушь, меня бы оплевали, но тебе это по вкусу, верно, Цинк?»

— Он — канадский полицейский, — медовым голоском сказала она.

— Да что вы! — ахнула Девушка-с-обложки. — Потрясно! Это ваша подружка?

— Нет. Это моя сестра, — ответил Чандлер.

Англия, Лондон

15: 56

Макаллестер скинул куртку, закатал рукава и принялся разминать кисти. На запястьях вздулись вены. Хилари Ренд, прогоняя дремоту, впервые за много лет изменила чаю ради кофе. Потом они с сержантом опять просмотрели оба отчета.

— Господи, — охнула Хилари, тыча пальцем в протокол лабораторного анализа данных, содержащихся на дисках компьютера, найденного в канализации. — Это меняет всю картину. Я знала, от нас что-то ускользает.

— Должно быть, он знает наш код доступа, — сказал шотландец.

— Да. Или он подключился к кабелям. Технически это возможно? Они ведь, если не ошибаюсь, проходят по канализационным туннелям?

Макаллестер кивнул.

— ЦРУ недавно проделало такую штуку в Берлине. Они прорыли туннель под Стеной и подключились к восточногерманской междугородной связи. И довольно долго слушали все переговоры русских.

— По-вашему, произошло нечто подобное?

— Нет. Мы проверили все кабели под Ярдом. Все в полном порядке. Периферию проверять не стали: чем дальше от источника, тем хуже результат.

— Вы думаете, он один из нас?

— Полицейский знал бы код.

— Может, чей-нибудь знакомый?

— Может, чья-то халатность.

Ренд чертыхнулась и разложила на столе фотографии.

Они уставились на увеличенные снимки, сделанные с экрана найденного компьютера после того, как сотрудники НТО влезли в программное обеспечение. На всех были разные фрагменты электронной карты лондонской канализационной системы — карты, очень похожей на ту, что в мае прошлого года похитили из Управления речным хозяйством Темзы. Однако с тех пор электронные карты подверглись переработке: теперь на них были безошибочно обозначены все точки, где Ярд установил аппаратуру слежения — детекторы света, камеры и прочее.

— Видите, что он сделал? — спросил Макаллестер.

— Да. Он перепрограммировал карты так, чтобы иметь возможность отмечать на них наши ловушки. Поэтому всякий раз, как он с помощью этой программы прокладывает маршрут к месту следующего преступления, на выбранном им пути не оказывается ни одной точки, где мы могли бы его засечь.

— Готов поспорить, он пошел дальше, — сказал Макаллестер. — Мне кажется, он берет с собой два портативных компьютера. Тот, что мы нашли, просчитывает ему маршрут, а другой позволяет влезать в ЕНПКС. Поэтому он всегда точно знает, что мы делаем, и узнает это одновременно с нами. Любой местный запрос, любой приказ поступают прямо к нему. При желании он даже может запустить дезу.

Хилари Ренд покачала головой.

— Блестяще, — усмехнулась она. — Но он допустил серьезную ошибку.

— Маршруты? — спросил Макаллестер.

— Угадали, — ответила она.

Избежать этой ошибки мэйфэрский похититель не мог, ибо действовал именно так, как предполагала Хилари, — прокладывал по исправленной электронной карте маршрут, который приводил его на место преступления и позволял беспрепятственно уйти оттуда. Маршрут, естественно, имел начало и конец. Конечный пункт находился неподалеку от квартиры Розанны Кийт. Отправная точка, в силу обстоятельств не стертая с карты, — вероятно, неподалеку от логова убийцы.

Вдобавок на карте сохранился и «блуждающий маршрут», соединяющий иные точки, хотя невозможно было определить, какую считать начальной, а какую конечной. Ренд взяла фотографии обоих маршрутов и прикрепила на доску. Потом взглянула на часы.

— Ну и что дальше? — спросил Макаллестер, отхлебывая из бутылки минеральную воду.

Несколько минут старший суперинтендент (после бессонной ночи у нее дрожала каждая жилочка) молча расхаживала от стола к окну и обратно, перебирая в уме варианты, взвешивая, сравнивая. Наконец она взяла отчет ФБР, переданный в Лондон Кэрол Тейт:

— А вот что.

Англия. На подлете к Лондону

17: 50

Почти все время перелета через Атлантику Чандлер посвятил газетам и журналам. Перед посадкой он скупил в аэропорту Кеннеди все британские издания, какие удалось найти. Заголовки в бульварной прессе кричали о трагедии в уничтоженной током СПИД-клинике и о фиаско, которое за день до того полиция потерпела в Мэйфэре, но Цинк пролистнул эти страницы и сосредоточился на развлекательных разделах и музыкальной периодике — «Мелоди мейкер», «NME», «Фейс» и тому подобном.

Сейчас «Конкорд» заходил на посадку в Хитроу. Чандлер вырвал страницу из лондонской газеты.

Девушка-с-обложки со своей коробкой вернулась из туалета. При виде ее Дебора поморщилась — безупречный макияж, безупречная прическа, безупречно подобранная одежда и аксессуары. Рядом с этим воплощением совершенства она чувствовала себя нескладной, безнадежно отставшей от моды и годной разве что на роль бабушки Цинка.

— Вот, держите, — манекенщица сунула Чандлеру записку. — В Лондоне человеку без тихой гавани может быть очень одиноко. Звякните мне завтра.

Дебора не сомневалась, что Цинк в эту минуту грезит о том, как его корабль на всех парусах входит в теплую уютную бухточку красотки. Однако в действительности Чандлер, единственный раз взглянув на длинные, острые, безукоризненной формы коготки соседки, подумал: «Дудки, дамочка». Накануне вечером, перед ужином у Деборы, Кэрол Тейт опять располосовала ему всю спину.

— Что вы нашли? — спросила Дебора, косясь на вырванную страницу.

— Вот, — Цинк протянул ей лист.

Сегодня в 22: 00

Вкус американской готики у врат Ада! В программе «Мертвые или живые» возвращение «ВУРДАЛАКА»!

Англия, Лондон

18: 01

Космические ветры, что дуют меж звезд, гуляли по туннелям, пробуравленным в веществе его мозга. Могильные черви безжалостно высасывали то, что от него осталось.

Обнаженное тело Вурдалака покрывала кровь, запекшаяся и свежая.

На мраморном столе лежала стриптизерка из Сохо — мертвая, с раздвинутыми ногами.

— Ктулху фхтагн, — прошептал он, лаская ее ледяное тело. — Сегодня, Леграсс, звезды взойдут на назначенные места, и сюда вместо нее ляжет Ренд.

Под взглядами множества пустых мертвых глаз он взобрался на жертвенник.

ПРОНИКНОВЕНИЕ

18: 31

Когда вновь начались неприятности, Джек Ом подсчитывал шансы на успех.

Он сидел за консолью в комнате со стальными стенами, которой был его рассудок, набирал на клавиатуре команды и анализировал цифры, возникающие на экране. Методика, которой он пользовался, стоила ему нескольких месяцев каторжных трудов. Скрупулезно изучив кровавые сцены из видеофильмов, он представил методы убийства в виде рядов двоичных чисел; в основу лег хронометраж последовательности движений. Полученная в итоге сложная математическая формула позволяла вычислить, каковы шансы безнаказанно совершить то или иное преступление. Сейчас компьютер сообщил: то, что Ом задумал сделать ближе к ночи, в высшей степени рискованно. Вероятность уйти незамеченным составляла пятьдесят процентов. Пятьдесят процентов составлял риск провести остаток дней за решеткой.

«Это очень много», — подумал Ом.

Тут-то и начались неприятности. Замигала лампочка, предупреждая: за дверью кто-то есть. Джек нажатием клавиша включил камеры системы безопасности, расположенные снаружи, в холле. На экране тотчас появилась Элейн Тиз.

— Впусти меня, — приказала она.

Ом нажал на кнопку. Стальная перегородка поехала в сторону. За стеной справа от Джека послышались шипение, треск, и дверь заклинило на полпути. У Ома екнуло сердце.

— Я сказала, впусти меня, — озлилась Элейн. В проеме чернела половинка ее силуэта, словно разрубленного топором.

Ом включил резервную систему, и стальная перегородка отъехала в сторону. Однако треск за стеной не прекращался.

— Что за фокусы, Джек?

— Элейн, возникли проблемы. Сегодня мне нельзя выходить.

— Какие проблемы? Ты струсил?

— Элейн, что-то с электропроводкой. Я не могу найти неисправность. Придется вскрывать стену.

— Некогда. Тебе пора. Отправляйся сейчас же.

— Черт побери, я не могу! Неужели непонятно?!

— Джек, цветы уже в пути. Другой такой возможности у нас не будет. Теперь или никогда. Надо, Джек.

— Элейн, шансы пятьдесят на пятьдесят даже без учета этих неполадок.

— Если ты пойдешь на попятную, отсчет жертв прекратится. Мы осрамимся перед полицией, прессой, общественностью. Ты забыл про Причину?

— Элейн, я не могу…

— Я запру тебя, Джек. Навсегда.

На миг в комнате установилось молчание, прерываемое лишь незатихающим потрескиванием за стеной. Ом тупо смотрел на черный силуэт в дверном проеме. Потом вздохнул и спросил:

— Что я должен делать?

— Для начала подключись к ЕНПКС.

Ом очистил экран и набрал код. Когда банки данных Скотланд-Ярда открылись, Элейн прошептала:

— Молодец, Джек. Теперь посмотрим систему безопасности Альберт-холла.

Он что-то набрал на клавиатуре. Появилось другое изображение.

— Со времени твоего визита что-нибудь изменилось?

— Нет.

— Мы не используем взрывчатку, поэтому собаки ничего не почуют, верно?

— Да.

— Один раз ты пробрался мимо них. Проберешься и сегодня.

— Наверное.

— Никакого «наверное». Да или нет? — Да.

— Хорошо. Тогда ступай, — велела она, и черный силуэт исчез из дверного проема.

Джек Ом остался один в обшитом сталью бункере своего сознания с растущей тревогой прислушиваться к нескончаемому потрескиванию.

20: 33

Дебора приподняла юбку и подтянула колготки. Из зеркала на нее глядела незнакомка. Да, но подол все-таки надо опустить, напомнила она себе.

Она расправила юбку и хотела уйти, но вдруг, поддавшись внезапному порыву, ущипнула себя за грудь (этому она научилась у Розанны — подглядела в дамской комнате суда во время памятного разбирательства). Соски напряглись, затвердели и проступили под платьем.

«Попробуй-ка не клюнуть, Цинк», — подумала она с дерзкой улыбкой, и ее пронизала сладостная дрожь. Дебора наслаждалась этим эротическим ощущением, покуда из глубин ее подсознания не поднялась более захватывающая мысль: может быть, Цинк посадит Сакса за то, что он с ней сделал.

20: 35

Из вестибюля отеля «Странд-Палас» Цинк позвонил Деборе в номер. Она велела ему подняться. Чандлер снова пришел в черном, решив, что коль уж показался так ванкуверской мрази из «Ида», отчего бы не выйти в том же прикиде к лондонским «Вратам Ада»?

Цинка и до полета одолевала усталость, а теперь он вовсе валился с ног, обуреваемый единственным желанием — залечь на год в спячку. Он в сотый раз спросил себя, что он делает в Британии. Как, черт побери, он полагает меньше чем за полдня найти доказательства вины Хенглера, успеть на обратный рейс в Ванкувер и во вторник утром явиться в Верховный суд на слушание дела о незаконном аресте?

Из аэропорта они уехали на такси. Цинк вышел у «дома» (так он называл казенную осоровскую квартиру в Лондоне), Дебора поехала дальше, в гостиницу. В клуб нужно было к десяти. Чандлер проклинал себя за то, что предложил сперва перекусить… но, с другой стороны, Дебби впервые оказалась в Лондоне, и бросить ее на произвол судьбы было бы некрасиво. На стук открыла совершенно незнакомая женщина, и Цинк смешался.

— Извините. Ошибся дверью. — Он отступил назад и проверил цифры на дверях. К его удивлению, номер совпал с тем, по которому он звонил из вестибюля. Удивление переросло в ошеломление, когда Цинк узнал красавицу, стоявшую перед ним.

— Дебора? — спросил он потрясенно. Божественное видение улыбнулось — и не отвело глаз.

— Нет. Коринна Грей, — ответила Дебора.

Парадокс притворства в том, что, надевая маску, вы одновременно срываете покровы со своего подлинного я.

На Деборе Лейн было бирюзовое шелковое платье — очень открытое и очень облегающее. Зачесанные назад волосы, подстриженные короче, чем помнилось Цинку, открывали уши. Глаза, оттененные лиловато-сизым, смотрели загадочно и притягивали взгляд. Подкрашенные перламутрово-розовой помадой губы чувственно поблескивали.

— Боже правый, — выговорил Чандлер. — В чем причина этого дивного превращения?

— Мне показалось, вам нравятся дамы в полной боевой раскраске.

— Но когда вы успели? Мы расстались полтора часа назад.

— В этом городишке, мальчик мой, очень уважают американский доллар. Я зарегистрировалась, получила номер, спустилась вниз, в салон красоты, и попросила заняться мной вплотную. Одна девица делала макияж, другая — прическу, а хозяйка бутика носилась взад-вперед с платьями. И вот — вуаля!

— Великолепно! Но в этом платье нельзя идти туда, куда мы собираемся.

— Ничего, — успокоила Коринна-Дебора, хватая Чандле-ра за лацканы и затаскивая в комнату. — Я надела его ненадолго.

Обнаженная она оказалась еще прекраснее, чем он воображал. Изящная шея, будто выточенная из слоновой кости, плавно стекала к юной груди с розовыми сосцами, напрягшимися в чувственном предвкушении. Талия была уже, чем казалось под одеждой, а округлые широкие бедра продолжались длинными стройными ногами. У Чандлера вдруг пересохло в горле: Дебора грациозно приблизилась к нему и жадной рукой взяла за подбородок.

— Я сберегла целое море любви для кого-то очень похожего на тебя.

Она поцеловала его так яростно, что он вздрогнул и затрепетал.

Дебора внезапно отпрянула.

— Возьми меня!

Обессиленный Чандлер лежал в объятиях Деборы, как днем раньше в объятиях Кэрол. Чем ближе он узнавал эту женщину, тем сильнее недоумевал. Всю жизнь она старательно избегала переживаний, приключений, опыта, предлагаемого миром, и все же такой чудесной любовницы Цинк еще не знал — Дебора становилась то воплощенной невинностью, и тогда он казался себе грязным растлителем, то хищницей, терзавшей его тело так, точно он был куплен ею на невольничьем рынке. Она задала такой темп, обрушила на него такую лавину похоти, что вскоре Цинк твердо уверился: его душа и тело вот-вот разлетятся в прах. Когда он наконец достиг вершины наслаждения, его оргазм претворился в звуки, которые громкостью смело могли соперничать с криками Кэрол Тейт.

Но в Деборе Лейн крылось гораздо больше.

Умница, нежная, любительница кошек и иных подобных радостей жизни. Остроумная, добродушная, ранимая. Холодная и страстная. Перечень можно было продолжать.

Цинк лежал, обнимая Дебору, перебирал в уме ее достоинства. И понимал, что влюбляется — если уже не влюбился.

«Как трудно, — подумал он, — правильно судить о людях. Кто они. Чего хотят. Человек и для себя-то загадка».

Ожили воспоминания.

«Отец, — писала мать, — очень болен. Сынок, я думаю, он умирает».

Остальное было понятно без слов. У старика были свои мечты, своя гордость.

Скучные равнины Саскачевана. Земля, где ты родился. Ты всегда хотел одного: поскорее уехать отсюда. На западное побережье, в Скалистые горы — куда угодно, лишь бы подальше от дома. И брат твой, конечно, тоже, но он вернулся. Постыдился доконать старика. Не в пример тебе.

Жаркий, безветренный летний день. Роузтаун все тот оке. Ты сходишь с поезда; вокруг золотится пшеница. Тебя встречает старый Маккиннон. Он тоже ничуть не изме-, нился.

«Как он?» — спрашиваешь ты.

«Плохо», — отвечает Маккиннон, вглядываясь в тебя глазами восьмидесятилетнего старика. Они не обвиняют — любопытствуют. Гадают, нашел ли ты то, что искал. Надеются, ты достаточно повзрослел, чтобы понять: оно здесь.

«Коли человек покидает родные места, — говорит Маккиннон, — нет ему житья».

Пыль на пикапе; мертвые жуки на ветровом стекле. Впереди показалась ферма.

«Привет, папа».

Молчание. Он лежит в постели и молчит: белые волосы, белая кожа. Он уже мертв. Даже не повернется, чтоб дать понять: знаю, ты вернулся. Крутятся вентиляторы — два, три, четыре. Искусственный ветерок шевелит ситцевые занавески.

Вторник, среда, четверг — каждый день ты приходишь в эту комнату, с нетерпением ожидая пятницы, когда можно будет улизнуть. Ритуал завершен, старик отдыхает, жди в далекой стороне вести о его смерти.

«Что с ним, мама? Я не понимаю». Словно кто-то вынул затычку и слил жизнь, словно воду. Отбил охоту жить.

Вы на кухне, возитесь с обедом. Отец лежит в спальне, взгляд уставлен в стену.

«Цинк, глянь на дорогу. Никак, твой брат приехал?»

Наконец наступает долгожданное утро пятницы. Том принимает дежурство, а ты свободен.

«Пока, пап. Мне пора на поезд».

Вы одни, в окна и двери льется солнечный свет. Ты у комода, он на кровати. Пока ты прощаешься, Том с мамой разговаривают снаружи.

Внезапно на пол падает длинная тень. В дверях встает Том, твой младший братишка.

«Пап, у нас ведь есть ферма. Есть к чему руки приложить». Больше он ничего не сказал, но будь я проклят, если час спустя старик не был в поле, чтобы передать ферму новому поколению Чандлеров, тому сыну, что оказался настоящим мужиком. Не в пример тебе, его другому отпрыску, легавому, который удрал на поезд.

Неужто злость не дала тебе разглядеть отчаянье отца, не позволила понять, что сыновей он родил ради фермы? Что всю жизнь он трудился в поте лица, чтобы оставить им наследство, а увидел только спины уходящих детей?

И вот хороший сын вернулся, а ты нет. Господи, до чего отец ненавидел легавых!

«Цинк…»

«Да, мама?»

«Ты действительно этого хочешь?»

«Чего — служить? Служить в полиции?»

«У-гу».

«А в чем дело? Это отец тебя настропалил? Проблема не во мне, мама. В нем. Да, я хочу служить в полиции».

«А знаешь, каково ему?»

«Что ж поделаешь. Нынешняя жизнь не для него. Тридцатые годы ушли в прошлое, а с ними бунты. Почему же он живет прошлым и винит сегодняшнюю полицию во всех смертных грехах?»

«К старости живешь воспоминаниями о годах расцвета».

«Верно. Сейчас я в расцвете и сам буду выбирать дорогу. Без оглядки на его прошлое. Сегодняшний день принадлежит мне».

«Коли человек покидает родные места, нет ему житья, — думал Цинк. — Семнадцать лет в КККП — и что в итоге? Дело о незаконном аресте, из-за которого ты вылетишь с работы? Ты слишком долго наблюдал со стороны. Пора вмешаться».

Цинк крепче обнял Дебору, прильнул к ее теплу. Как ни странно, это простое действие вселило в него уверенность, что жизнь — отличная штука и, пока Дебора рядом, все будет хорошо.

Он не знал, что еще до полуночи все изменится.

ЯДОВИТЫЙ ПЛЮЩ

20: 40

Хилари Ренд сидела в «Цистерне» и пила джин с тоником — на посошок, перед встречей с комиссаром. Через двадцать минут на ее карьере поставят крест.

Скотт Макаллестер получил задание раскопать на Сакса Хайда все возможное. «Даю вам карт-бланш», — сказала Хилари сержанту и уже несколько часов ждала его возвращения.

В «Цистерне» к ней никто не подходил. Все знали, что происходит наверху, и сторонились Ренд, точно умирающей старой слонихи. Она сидела за столиком одна, прихлебывала джин и в сотый раз перечитывала справку, составленную Кэрол Тейт.

Говорят, дуракам что Судьба, что случай — все едино. Последствия любого поступка, писал Оруэлл, заложены в самом поступке. Свободная воля — лишь фантазия, заточенная в черепной коробке.

Так думала Хилари, мысленно прощаясь с работой в Ярде.

Волей судьбы или случая машина, посланная за Чандле-ром в аэропорт, по дороге попала в аварию? Пока Хилари связывалась с ОсоРом и узнавала его лондонский адрес, инспектор КККП ушел из дома.

Волей судьбы или случая тогда, когда она отыграла последний акт и занавес опускался, в канализации нашли компьютер? Это открывает такие возможности! Один из маршрутов заканчивается у мэйфэрской квартиры Розанны Кийт. Значит, начинаться он должен из некой отправной точки. Если дом за домом обыскать соответствующий район, можно найти последнее звено в цепи улик. С другой стороны, «блуждающий маршрут» не связан ни с одним из известных ей преступлений. Может, он разработан для следующего нападения? Рас-полагай Хилари временем, она дождалась бы появления преступника.

Хилари отложила справку и взглянула на записку, которую убийца пришпилил косой к груди Дерика Хона. «Леграсс, — прочла она, — остерегайся звезд!» Неужто ее судьба зависит еще и от звезд?

«Время, — подумала она устало. — Времени мало».

Она посмотрела на часы.

Стрелка неумолимо отсчитывала секунды.

Чем дольше Хилари думала о Хайде и группе «Вурдалак», тем больше убеждалась, что у Хайда с Убийцей из канализации много общего.

Убийца из канализации питает склонность ко всему жуткому и мрачному, это очевидно. Судя по тому, что им известно, в нем есть актерская жилка, желание играть разные роли, проживать разные жизни. Он упивается славой, которую ему стяжают загадочные предметы, «забытые» на месте преступления и, по-видимому, связанные с черной фантастикой. Но с недавних пор убийца прекратил загадывать загадки. Почему? Может быть, он оставлял эти предметы по иной причине, исчерпавшей себя?

Согласно данным, поступившим от Тейт, Сакс Хайд — выходец из театральной семьи. Его дед (и, возможно, отец), Енох Кийт, занимался антрепризой. Не исключено, что любовь к сцене привила ему мать.

С юных лет и, похоже, по сей день Хайд питает нездоровое пристрастие ко всему странному, зловещему и таинственному. Из справки ФБР следует, что в период совершения преступлений, приписываемых Убийце из канализации, Хайд находился в Лондоне. Исключение составляет нападение в луна-парке — в тот день Хайд с группой был в Ванкувере. Именно тогда в ванкуверских меблированных комнатах убили его сестру-двойняшку. По странному стечению обстоятельств номер, где произошло убийство, снимала та самая Розанна Кийт, кого затем похитил Убийца из канализации.

Означает ли это, что засаду в луна-парке устроил Джек-Взрывиик, или кажущееся сходство Сакса Хайда с Убийцей из канализации — это лишь одно из тех странных и необъяснимых совпадений, которыми полна жизнь?

«Нет, — подумала Ренд. — Слишком уж много совпадений».

Все ранние преступления Убийцы из канализации представляли собой нападения на жертву, выбранную из толпы произвольно. Далее идут убийство Дерика Хона, похищение сиамских близнецов и дело Кийт-Уилкокс. Почему он изменил почерк? Убийство Хона легко было бы объяснить временным отказом от привычных методов; посчитать последней наглой насмешкой над Ярдом, никак не связанной с прежними. Но куда труднее понять, зачем он выкрал сиамских близнецов и вломился к Кийт и Уилкокс. Близнецов можно увязать с зацикленным на кошмарах сознанием Убийцы из канализации. Уилкокс, вероятно, стала случайной жертвой, в недобрый час оказавшейся в мэйфэрской квартире. Остается только Розанна Кийт. Она — та единственная и непонятная пока причина, по какой Убийца из канализации изменил метод действия.

Но Кийт связана с Саксом Хайдом.

В присланной Кэрол Тейт справке говорится, что Розанна — центральная фигура ванкуверского расследования. КККП полагает, что она замешана в убийстве Рики Хайд, которая, возможно, приходится ей сводной сестрой. Рика — сестра-близнец Сакса. Это дает ему мотив для убийства наследницы: месть. Рика была солисткой «Вурдалака», значит, ее смерть ударила по карману Хайда и в его ипостаси Акселя Крипта. К тому же Розанна по суду оттягала у Сакса то, что он, по всей вероятности, полагает своей законной долей состояния Кийтов, Мотив на мотиве сидит и мотивом погоняет!

Затем Кийт похитили. Это идет вразрез с прежним стереотипом поведения маньяка. В семье Сакса Хайда из поколения в поколение переходили заболевания психики. Если он — плод кровосмешения, в нем могли сосредоточиться мутантные гены безумия. Суть Вурдалака и самого Хайда идеально укладывается в рамки больной психики Убийцы из канализации.

По мнению старшего суперинтендента, Сакса Хайда следовало включить в число подозреваемых по следующим причинам.

1. Хайд в восторге от преступлений Убийцы из канализации. Он решает, используя их как ширму, похитить и убить Розанну Кийт. Мотив? Любой из предполагаемых. Или, возможно, он хочет скрыть свою причастность к смерти Рики. Иными словами, убрать единственную свидетельницу.

2. Они с Кийт вместе спланировали ее исчезновение, чтобы снять с Розанны подозрение в убийстве Рики Хайд, внушив полиции, будто она стала жертвой Убийцы из канализации. Именно поэтому в мэйфэрской квартире не нашли ни капли ее крови.

3. Но всего вероятнее, что Сакс, притворяясь Убийцей из канализации, убирает Розанну и тем самым убивает двух зайцев: обрывает нить, связывающую его с гибелью Рики, и становится подлинным Убийцей из канализации.

Хилари взглянула на часы. Пора.

По дороге из «Цистерны» на эшафот она подумала: интересно, хватит ли Скотту сообразительности просмотреть музыкальную периодику и выйти на рок-группу «Вурдалак», а через нее — на Сакса Хайда?

20: 51

На эту мысль Джека Ома натолкнула тефлоновая сковорода. Производитель снабдил ее этикеткой: «Не помещать в электрическую печь в режиме очистки». И пытливый ум Джека немедленно задался вопросом: почему?

Тефлон — бытовое название политетрафторэтилена, полиэтилена, в молекулах которого все атомы водорода замещены атомами фтора. Это твердый и при обычных условиях инертный материал. Однако при нагревании тефлона до 600-800 градусов Цельсия он деполимеризуется с образованием высокотоксичного газа перфторизобутилена. Выпуск красителей на основе тефлона прекратили после того, как некий врач, красивший лодку, вздумал за работой покурить. Крошечная капелька краски брызнула на тлеющий табак, и в тот же миг врач рухнул замертво.

Джек Ом разместил в Альберт-холле сто пятьдесят граммов тефлона.

Ста граммов хватило бы, чтобы убить всех, кто соберется там вечером.

Все семь тысяч зрителей.

20: 53

Поднимаясь из «Цистерны» на восьмой этаж к комиссару, Хилари Ренд ненадолго заглянула к себе в кабинет.

«Если после совещания меня любезно проводят к лифту, — мысленно усмехнулась она, — то, когда двери откроются, не помешает убедиться, что кабина приехала».

На столе лежали две телефонограммы.

Первая — от служащего «Сердца тьмы». Он сообщал: Безжалостный Косарь — персонаж «Чудо-комиксов», 1944-1947, выпуски с 1 по 18, издательство «Беттер пабликейшнз». Другой Безжалостный Косарь появился в семидесятые в серии «Мстители» издательства «Марвел комикс». Он приходился братом Живому Чуду, под его маской скрывался некто Эрик Уильяме. В приписке говорилось: Леграсс — полицейский из Нового Орлеана, остановивший изуверский обряд человеческого жертвоприношения, затеянного ради того, чтобы раса чудовищ смогла пробиться в наш мир из иного измерения.

Ренд вздохнула — и поперхнулась, прочитав последнюю строчку: «Леграсс — персонаж «Зова Ктулху», рассказа Г. Ф. Лавкрафта».

В справке Тейт упоминалось, что Сакс Хайд — фанатик Лавкрафта.

Второй звонок был от Цинка Чандлера, инспектора Канадской королевской конной полиции. Он оставил два номера телефона и информацию, что дело касается Розанны Кийт.

Ренд набрала первый номер — номер телефона в принадлежащей ОсоРу лондонской квартире — и после десятого длинного гудка повесила трубку.

Старший суперинтендент посмотрела на часы. До экзекуции она успевала позвонить по второму номеру, в «Стрэнд-Палас».

Ренд подняла трубку. Сигнала не было.

— Алло, — сказал кто-то.

— Наверное, я к вам подключилась, — ответила Хилари.

— Мне нужна старший суперинтендент Ренд.

— Я слушаю. Кто это?

— Мак-Грегор из «Торговли цветами Мак-Грегора». Вы меня помните?

— Конечно. Это вы в ночь взрыва в «Римских парных банях» послали цветы туда и в Скотланд-Ярд. — Ренд снова посмотрела на часы. Пора наверх. — Простите, сэр, но у меня очень мало времени. В чем дело?

— Мы только что отослали букет, оплаченный наличными. Заказ и деньги в конверте опустили в наш почтовый ящик. Я проверял счета и обратил внимание на подпись под этим заказом. Там написано «Т. Z.»

Ренд стиснула трубку.

— Моя помощница — американка, в Лондоне на стажировке. Я прочитал: «Ти Зед». А она возьми да и спроси: — А кто это «Ти Зи»? Тот, кто заказывал цветы в «Римские парные», подписался «Тиз».

— О Боже. — У Ренд душа ушла в пятки. — Куда вы отправили букет?

— В Альберт-холл. Ренд похолодела.

Ее взгляд метнулся к фотографиям на стене: маршрутам, проложенным по цифровой карте, найденной в компьютере убийцы.

Блуждающий маршрут обрывался близ Альберт-холла.

«Боже правый», — прошептала она и хотела дать отбой, но тут Мак-Грегор сказал:

— Я справился, что сегодня в Альберт-холле. Потому и позвонил вам. Лондонский хор дает благотворительный концерт в пользу больных СПИДом. Будут принц и принцесса Уэльские. Концерт начался полчаса назад.

20: 54

Сто пятьдесят граммов тефлона были упакованы вместе с двумя с половиной фунтами термита — смеси окиси железа с порошковым алюминием, создающей при возгорании очень высокую температуру (термит, в частности, используется при сварке и в зажигательных бомбах). Идея Джека Ома заключалась в следующем: в процессе горения термит деполимеризует тефлон в перфторизобутилен, и тот убьет все живое в Альберт-холле.

Королевский Альберт-холл — дворец искусств и науки, посвященный памяти принца Альберта — напоминает огромное летающее блюдце, приземлившееся на краю Гайд-парка напротив Мемориала Альберта и Кенсингтонских садов. Создавая проект, капитан Фрэнсис Фок взял за образец римские амфитеатры, уцелевшие на юге Франции. На постройку ушло шесть миллионов кирпичей и восемьдесят тысяч терракотовых блоков. Преобладающие снаружи цвета — тускло-красный, пурпурный и грязно-кремовый. Купол стеклянный.

Двери Альберт-холла впервые распахнулись 29 марта 1871 года. Церемонию открытия провела сама королева Виктория — ведь дворец возвели в память о ее муже. В те дни здание освещалось газовыми светильниками (все одиннадцать тысяч рожков можно было зажечь за десять секунд) и отапливалось паром: он с шипением поднимался из подвальной котельной по трубам протяженностью пять тысяч миль, прихотливо обвивавшим все ярусы над ареной. Воду в котлы подавали из Серпантина в Гайд-парке. Пройдя под Альберт-холлом, она уходила в Темзу.

Воспользовавшись снаряжением для подводного плаванья, Джек Ом днем доставил по этой подземной реке в Холл водонепроницаемый контейнер с тефлоном и термитом, замаскированный под канистру с кока-колой (якобы запасы для буфета), и спрятал в подвале.

Прослышав несколько недель назад о том, что Лондонский хор дает благотворительный концерт в пользу больных СПИДом, Джек Ом отправился на экскурсию в Альберт-холл. Его вопросы, нацеленные на то, чтобы вытянуть из гида необходимые факты, терялись в потоке вполне невинных вопросов других экскурсантов.

Зал в Альберт-холле роскошный. За сценой возвышается огромный орган на десять тысяч труб — пожалуй, самый большой и красивый орган в мире. Овальная площадка перед сценой отдана партеру. Над ним полукруглыми ярусами поднимаются амфитеатр, ложи и галерка. Под потолком подвешено сто тридцать пять стекловолоконных дисков-диффузоров, благодаря чему акустика в зале близка к идеальной. Цветовая гамма интерьера выдержана в темно-бордовых, светлосерых и бежевых тонах.

— А где королевская ложа? — спросил кто-то.

Экскурсионная группа стояла на сцене. Экскурсовод указала в глубь зала, на главный вход — дверь номер шесть — и пояснила:

— Часть королевской ложи составляют места двадцать семь и двадцать восемь парадного яруса. Туда можно попасть через небольшую дверь в северо-западном секторе.

— Когда Холл электрифицировали? — спросил Ом.

— Полностью — в 1879 году. Но в отдельные части здания ток провели на несколько лет раньше.

— А как в старину отапливали Холл? — не унимался Ом.

— Паром. В те дни существовал специальный туннель для подачи теплого воздуха на этажи. Сейчас мы пройдем за сцену, и я покажу вам вход в него. Он расположен ниже уровня партера, в подвальном этаже. Под дверью номер девять — вот она — мужской туалет. — Экскурсовод показала на запад. — В глубине туалета есть дверь в подвал, в старый отопительный туннель.

— А для чего он теперь? — спросил Джек Ом.

— В основном, для кабелей и телевизионного оборудования. На балконе возле картинной галереи — аппаратная «Би-би-си», на несколько миллионов фунтов электроники.

Пока группа ходила за сценой, Ом примечал: оранжевые стены, черный потолок с квадратными светильниками… проход на нижний этаж.

Когда они спустились наконец в полутемный коридор под партером, Ом попросил у экскурсовода воды запить таблетку от сердца — и тотчас узнал, как пройти в мужской туалет под входом № 9.

Нижний этаж ничем не отличался от верхнего, только потолок здесь был оранжевый. Дверь мужского туалета открывалась в помещение с раковинами; следующая дверь, напротив, вела к писсуарам. В глубине собственно туалета — третья дверь, наглухо закрытая. За ней, понял Ом, выход в интересующий его туннель.

Среди экскурсантов был пожарный из Огайо. В Альберт-холл его притащила жена, большая поклонница классической музыки, и он смертельно скучал.

— А как у вас с противопожарной безопасностью? — спросил он.

Жена, неряшливая клуша, сердито нахмурилась.

— Главный пожарный щит размещен возле двери номер один, через нее вы входили. Это в юго-восточном секторе. Будка пожарного — под сектором «К» у северного главного входа, двери номер шесть, я отведу вас туда. Кстати, за последним рядом сектора «К» находится первый камень, заложенный в фундамент Альберт-холла. Его заложила королева Виктория 20 мая 1867 года.

В будке пожарного стоял шкаф, где хранилось множество ключей, и висела панель пожарной сигнализации.

— Что ж это, у вас нет универсального ключа? — спросил пожарный из Огайо таким тоном, будто Британия только готовилась войти в двадцатое столетие.

— Есть, — коротко ответила экскурсовод. — Вот он. Дубликат у электрика.

— Больно он современный для ключа от старого туннеля, — заметил Ом.

Экскурсовод сдвинула брови, недовольная тем, что ее слова подвергли сомнению.

— Ключ от туннеля — этот, — она показала на старинный ключ на кольце.

Шагая через зал к служебному входу, Ом заметил: если складывать номера каждой пары противоположных дверей, неизменно выходит тринадцать, несчастливое число (ему всегда бросались в глаза подобные мелочи). Он подумал: скоро примета оправдает себя.

Однако с тех пор немало воды утекло. И вот пришел урочный вечер.

Воспользовавшись толкотней в фойе, Ом стянул у одного из билетеров служебный пропуск. Повсюду висели таблички с предупреждением: всех посетителей ради их собственной безопасности будут обыскивать. Джек Ом улыбнулся.

Перед самым началом концерта он заглянул в будку пожарного и посетовал, что из одного из резервных аварийных светильников исчезла батарея. Едва пожарный отвернулся, Ом стащил ключ-универсал и старинный ключ от туннеля. Сказать по правде, батарею забрал сам Джек — в своих целях.

Концерт начался. Кольцевой проход за сценой и нижний этаж опустели. Ом вытащил из тайника в подвале канистру с «кока-колой» и вместе с батареей отнес ее к писсуарам в мужской туалет под входом № 9.

Убедившись, что поблизости никого нет, Джек отпер дверь туннеля, исчез за ней и снова запер ее изнутри.

Замер на досках, настеленных на бетонный пол, и огляделся.

В туннеле было невыносимо жарко, нечем дышать. Горела единственная лампочка. В глубь туннелей, опоясывавших здание и поднимавшихся к верхним этажам, уходили заросшие паутиной трубы и провода. От пыли у Джека защекотало в носу.

Удовлетворенный осмотром, Ом отвинтил крышку канистры с «кока-колой» и достал тефлон, обложенный термитом. Сняв с руки часы (в действительности это был миниатюрный таймер), он установил стрелки на половину двенадцатого, вытянул из украденной батареи два провода, снял часовое стекло и прикрепил первый проводок к минутной стрелке. Затем аккуратно приклеил короткий провод, не связанный с источником питания, к металлической полоске на циферблате, отмечавшей двенадцать часов.

Потный от жары и волнения Ом вынул из кармана металлическую оплетку, привязал к одному ее концу второй провод, торчащий из батареи, к другому — короткий проводок, при-кленный к отметке «двенадцать». Упрятал ее в самую глубину термитного брикета. И залюбовался делом рук своих.

Через полчаса, когда минутная стрелка укажет на двенадцать, таймер замкнет электрическую цепь, по металлической оплетке побежит ток, и термит вспыхнет. Сильное повышение температуры вызовет деполимеризацию тефлона с образованием ядовитого газа, тот распространится по паропроводам — и прикончит всех явных и тайных голубых, собравшихся в Холле.

Довольный Ом отпер дверь и выглянул в туалет.

Никого.

Усмехаясь, он вышел из туннеля и запер за собой дверь.

20: 56

Когда позвонили от комиссара, у Ренд оказалось занято: она договаривалась с коммандером Ричардом Орром о вызове Летучего отряда, группы по борьбе с терроризмом и элитного подразделения Д-11. Затем она потребовала машину.

Нарочный доставил пакет в Ярд, когда старший суперинтендент детектив Хилари Ренд сидела в машине и говорила по рации с сотрудниками Особой службы, охранявшими в Альберт-холле принца и принцессу Уэльских.

В пакете прибыла записка следующего содержания:

«Адью, детка. Тебе меня не обхитрить».

К записке прилагался вырезанный из книги рисунок: кустарник семейства анакардиевых — Rhus radicans.

Сумах. «Ядовитый плющ».

21: 01

Летучий отряд (группа быстрого реагирования) — восьмое подразделение Департамента уголовного розыска Скотланд-Ярда, созданное в конце первой мировой войны. В Ярде про С-8 говорят: куда хошь поспеет, кого хошь поймает. С-8 состоит из бригад детективов, каждой бригаде придан опытный водитель, обученный преследованию на высокой скорости по городским улицам. Рифмованный сленг кокни перекрестил Летучий отряд — «Флаин сквод» — в «Суини Тодд», [38] укоротившийся за долгие годы до «Суини».

Покидая Альберт-холл через подъезд № 6, Джек Ом услышал приближающиеся с запада, со стороны Найтсбриджа, сирены. Он прибавил шагу и торопливо свернул с Кенсингтон-Гор на Экзибишн-роуд.

Едва Джек скрылся из вида, подъехала муниципальная полиция — перекрыть все входы и выходы из Альберт-холла.

21: 03

По дороге на место происшествия (вниз по Виктория-стрит, вверх по Гросвенор-плейс, по Найтсбриджу) Хилари Ренд следовало принять несколько важных решений.

Традиционалистка, с исходной дилеммой она справилась легко: первыми следовало эвакуировать будущих короля с королевой. Хилари связалась по радио с королевской ложей. В считанные секунды сотрудники Особой службы раздернули портьеры, отделявшие места 27 и 28 от королевской приемной, и через отдельный вход вывели августейшую чету из Альберт-холла в безопасность.

Подлинную головоломку, однако, представляли две другие взаимосвязанные проблемы — что делать: а) с электропитанием и б) с публикой.

Если Джек-Взрывник заложил бомбу, задействовал ли он электросеть Альберт-холла? Чтобы уничтожить СПИД-клинику, он подключился к городской сети. Следовательно, если отключить энергию, бомба, возможно, будет обезврежена. Зато публика, оказавшись в темноте, запаникует.

Нужно эвакуировать зрителей из Альберт-холла или нет?

Все входы и выходы в Холле перекрыты. Значит, Взрывник может быть заперт внутри. Начни выводить публику — и ему представится возможность ускользнуть. Полицейскому, живущему в душе Ренд, отчаянно хотелось изловить негодяя, но она понимала, что риск чересчур велик.

Хилари подняла трубку телефона, установленного в машине, и распорядилась эвакуировать зрителей при аварийном освещении.

21: 11

Ожидая на платформе станции метро «Саут-Кенсингтон» поезд линии Пикадилли, Джек Ом спросил, который час.

— Десять минут десятого, — ответил высокий кениец.

«Осталось меньше пятнадцати минут», — подумал Взрывник, улыбаясь себе под нос.

21: 12

Машина с воем влетела на Альберт-Корт и остановилась, взвизгнув тормозами.

Через служебный вход Альберт-холла за долгие годы прошло множество великих людей: Вагнер, Верди, Шевалье, Менухин, Буль, Сарджент, Синатра, Бернстайн, Лэйвер, Мо-хаммед Али и старший суперинтендент детектив Ренд. Ей навстречу из дверей лился людской поток — добрая сотня хористов в концертных костюмах.

Сержант из Летучего отряда, встретивший ее у входа, доложил, что во второй половине дня по Альберт-холлу прошли сотрудники службы безопасности с лабрадорами, натасканными на взрывчатку, и собаки ничего не нашли.

— Значит, он использовал другие средства! — взорвалась Ренд. У нее не шли из головы вода, пар и ток, которые помогли Джеку уничтожить клинику. — Цветы сегодня поступали? — спросила она у сидевшего возле дверей работника Холла.

— Целое море, — ответил он.

— Где они сейчас?

— У сцены.

— Как они туда попали? Какова процедура?

— Всех, кто хочет пройти за кулисы, сначала обыскивают. Без пропуска сюда вообще не попасть. Цветы привозят и оставляют у подъезда номер один. Мы даем знать администратору сцены, а он — исполнителям. Они спускаются и забирают цветы. Конечно, бывает, что зрители поднимаются на сцену и вручают кому-нибудь розоч…

Ренд, не дослушав, вновь повернулась к сержанту из Летучего отряда — появился администратор. Вокруг царило столпотворение. Эвакуация шла полным ходом.

— В одном из букетов нашли записку «С любовью, Джек». Вас это интересует?

Полицейский из Летучего отряда кивнул и представил Ренд.

— Бог с ними, с цветами, — решила Хилари. — Где вход в канализацию?

— Там уже работают десять проводников с собаками, — ответил сержант.

Мужчина у дверей — тот, кого Ренд только что спрашивала о цветах, — прокричал сквозь шум:

— Звонит пожарный. Пропал универсальный ключ!

— Ч-черт! — Ренд повернулась к администратору. — Как можно перемещаться внутри этого здания? Составьте полный перечень.

21: 18

Поезд подземки, лязгая, мчался на северо-восток. Ом бросил взгляд на часы соседки.

«Шесть минут», — подумал он и громко рассмеялся. Женщина поднялась и пересела на другое место.

21: 19

«Предположим, Джек проник внутрь и спрятал где-то что-то смертельно опасное, — думала Хилари. — Что это может быть?»

Не динамит — собаки ничего не нашли.

Электричество отключено. С этой стороны опасаться нечего.

Что остается?

«Газ», — подумала она.

Повернувшись к администратору, она спросила:

— Как бы вы запустили в Холл ядовитый газ? Побелев, он ответил:

— Наверное, по туннелям, которые раньше использовали для обогрева. Они подходят ко всем этажам.

— Как до них добраться?

— Только одним путем: в мужском туалете на нижнем этаже под входом номер девять есть дверь.

— Она заперта? — Да.

— Где ключ?

— У пожарного.

— Принесите, — распорядилась Ренд и повернулась к полицейским, выпускавшим людей из здания: — Вы, вы и вы — пойдете со мной.

В эту минуту кто-то перекричал гвалт:

— На проводе комиссар полиции. Требует старшего суперинтендента Ренд.

— Ее нет. Она в Альберт-холле! — крикнула Ренд в ответ и сказала: — Ладно. Пошли.

21: 21

На Кингс-Кросс Джек Ом делал пересадку. Стоя на платформе в ожидании поезда, он незаметно выбросил старинный ключ от туннеля вместе с универсальным ключом в урну.

— Который час? — спросил он у человека слева от себя. И, получив ответ, подумал: осталось три минуты.

21: 22

Ворвавшись в туалет, Ренд наткнулась на справлявшего малую нужду инспектора из Летучего отряда.

— Ошиблись сортиром, Хилари, — подмигнул тот, застегивая ширинку.

Вбежали полицейские с администратором.

— Ключ от туннеля тоже пропал, — взволнованно сообщил тот.

— Ломайте, — велела Ренд.

Первый констебль с размаха ударил в дверь плечом. Дверь не дрогнула.

— Найдите топор! — рявкнула Ренд. — Да поживее!

За дверью тикал таймер — до взрыва оставалась минута. Проводники неумолимо сближались. Еще миллиметр — и цепь замкнется.

21: 24

Все подохли, подумал Ом, и его член напрягся. Говорят, у девяти из десяти убийц-мужчин в момент убийства наступает эрекция.

* * *

Летели щепки. Под ударами топора замок разлетелся, и дверь распахнулась.

Ренд скользнула в проем и вырвала провода из пакета с термитом.

Через две секунды по металлической оплетке пробежала искра.

21: 52

Джек Ом пересек кладбище и вошел в Музей восковых фигур.

Элейн Тиз будет им довольна. Поэтому он потребует у нее прибавки времени.

Солидной прибавки.

ПУГАЛО

21: 56

— Расскажи мне о матери, — попросил Чандлер. Дебора вздохнула.

— Она страдала, Цинк. Когда я была совсем маленькая, я спала в ее комнате. Отец спьяну издевался над мамой, и я так плакала, что мама до утра не могла меня успокоить. Однажды она сказала мне, что страдает не напрасно: Бог за это простит ей все прегрешения и пустит в рай. По той же причине она постоянно напоминала Саксу о гемофилии и без конца раздевала его, выискивая следы кровотечения. Для нее это было бы знамение Господне.

— Дебора, но ведь ты сама говоришь, что у Сакса не было никакой гемофилии. Как на нем сказывалось поведение матери?

— Могу только догадываться. Слыхал про паразитоз? Цинк покачал головой.

— Это когда мерещатся всякие ползучие твари, — пояснила Дебора. — Когда кажется, будто в тебе живут насекомые. Бывает, больные даже режут себя бритвой, чтобы выпустить воображаемых паразитов.

— Сакс страдал паразитозом?

— Ну да. Это началось незадолго до смерти отца. Саксу втемяшилось, что у него в мозгу живут черви. Я слышала через стенку, как он кричал и плакал в своей комнате.

— И что дальше?

— В тот день, когда отец застрелился, Сакс перестал бредить.

Чандлер нахмурился. Застрелился в гараже, где лупил Сакса, подумал он.

— Паразитоз часто встречается у тех, — добавила Дебора, — кто излишне чувствителен к препаратам типа кокаина или страдает расстройством психики.

— Например, шизофренией? Дебора кивнула.

— Как это лечат? — спросил Чандлер.

— Пимозидом — это такой транквилизатор. В день смерти отца доктор дал Саксу пимозид.

— Что было с тобой после смерти родителей?

— Меня отдали в другую семью. В ту самую, откуда убежали близнецы. К тому времени от маминых денег ничего не осталось. Отец все пропил. Колледж я закончила только благодаря приемным родителям.

— Хорошие люди, — заметил Цинк.

— Лучше не бывает, — ответила она.

— Значит, тогда-то Сакс и Рика, если верить их показаниям на суде, и ушли в рок-коммуну? И родился «Вурдалак»?

— Да. Рика всегда мечтала создать рок-группу. Близнецы давным-давно придумали для себя сценические образы: Эрику Цанн — для нее, Акселя Крипта — для него. Желание Рики осуществилось.

«Вратами Ада» называется рок-театр в Кэмден-тауне. В восьмидесятых годах прошлого века, когда по улицам Уайтчепела рыскал Потрошитель, в этом здании выступал мюзик-холл. В двадцатые, тридцатые и сороковые сценой владело варьете, на следующую четверть века здесь утвердился кинотеатр, а затем его превратили в точную копию парижского театра «Гран-гиньоль».

Подростки, набившиеся в зал, напоминали толпу, стекающуюся на полночные просмотры «Роки хоррор пикчер шоу». В основном это были мальчишки, ибо нет ничего ужаснее фантазий созревающего юнца. Тут были вурдалаки, колдуны, вампиры, оборотни и злобные чудовища. Сук-кубы, инкубы, трупоглавы и скелеты. Страшилища, бесы, ведьмы и свирепые, жестокие демоны. Тусовка чад обреченных.

Наблюдая за ними, Чандлер внезапно почувствовал бесконечное одиночество. Он всегда полагал, что человек приходит в жизнь одиноким и любые отношения между людьми — лишь иллюзия, без которой на короткой дороге к смерти не-возможно сохранить относительно здравый рассудок. Проще всего было объявить творящееся вокруг — и на сцене, и в зале — игрой, но в глубине души Чандлер понимал, что все не так просто. Кое у кого в глазах мелькала мрачная тень паранойи.

«Всякий ужас имеет психологические корни, — думал он. — Так, может быть, опасность, как будто бы появляющаяся извне, в действительности исходит изнутри? Разве не ужас более прочих эмоций перекликается с тем, что в реальной жизни не существует? Разве эти дети, душой и телом предаваясь ужасу, не делают первый шаг к разрыву с реальностью? И разве убийственная, мстительная, карающая ярость Сакса Хайда не станет для кого-то из них последней каплей, последним толчком?»

Но даже одолеваемый подобными мыслями, Цинк сознавал: есть нечто сверх того. Каждый из этих ребят питался чужими фантазиями и сам подпитывал их. Психиатры, с кем Цинку приходилось работать, называли симбиоз, когда двумя или несколькими тесно связанными людьми в конце концов завладевают одни и те же бредовые идеи, folieadeux — «безумием вдвоем». Иными словами, безумие заразительно.

«Так было в «семье» Мэнсона, — подумал Чандлер. — Может, это же произошло с «Вурдалаками»? С Саксом, Си-дом, Джеком, Рубеном и остальными? И не занес ли Сакс бациллу безумия в рок-группу?»

Сильнее всего Цинка пугало то, что его собственное отношение к жизни очень недалеко ушло от позиции этих подростков. Безнадежность. Рак души.

Свет в зале померк. Цинк решительно взял Дебору за руку.

Десятью рядами дальше, у них за спиной, никем не замеченные, подпирали стену двое из Ярда.

22: 03

Вурдалак в Колодце аккуратными стежками сшивал снятую с трупа кожу и думал о том, что скоро придет время вплотную заняться Хилари Ренд. Вдруг он испуганно вскрикнул и вскочил как ошпаренный. Черная кошка метнулась за «железную деву». Со стен, не мигая, глядели мертвые пустые глаза.

В тот день, когда пришлось отказаться от комнаты в подвале, Вурдалак перетащил сюда зеркало По. Однако картинки, откуда он черпал вдохновение, остались на стенах прежней квартиры. Но возвращаться за ними не стоило. Великие Древние вернутся, завладеют миром, и тогда незачем будет бояться, что тебя поймают. А пока он создавал коллаж для Колодца.

Поглядев в зеркало, Вурдалак при мигающем красном свете увидел, что его лоб под кожей изрыт извилистыми туннелями. С каждой секундой ходы, прорытые паразитами, удлинялись.

Исполнившись отвращения, Вурдалак пошел за бритвой.

22: 05

Театр погрузился в полную темноту, светились лишь таблички над выходами. Под шелест поднимающегося занавеса (единственный звук, нарушавший тишину) на сцене показалась высокая, худая, бедно одетая фигура с горящей свечой в руке. В гротескной, фантасмагорической маске, закрывавшей лицо, было что-то от сатира — плешивого сатира.

По окутанной тенью шаткой лесенке сутулая фигура полезла на платформу, поднятую на восемь футов над сценой. Завороженный зал возбужденно дышал ей в спину сложной смесью наркотиков.

На платформе театральный художник воспроизвел мансарду под двускатной крышей. Обстановка — узкая железная кровать, грязный умывальник, железный пюпитр и единственный дряхлый стул — порождала ощущение безнадежности и запустения. В глубине — стена с занавешенным окном, глядящим в черноту. По полу разбросаны нотные листы.

Фигура вскарабкалась на платформу, поставила свечу на край умывальника и достала из изъеденного молью футляра старую скрипку. Подняв ее к плечу, она взмахнула смычком.

Когда первая нота, мучительный вопль пытаемой жертвы, взорвала тишину, толпа вздрогнула. Вздрогнули и Цинк с Деборой — скрипучий визг электроскрипки прозвучал так, будто по грифельной доске чиркнули тысячей пластиковых вилок и неровно обрезанных ногтей.

Чандлер напрягся в ожидании нового удара смычка. Старик-музыкант бросил преувеличенно испуганный взгляд на окно. Оттуда дохнул легкий ночной ветерок, занавески вздулись парусами. Задребезжали ставни. Скрипач поспешно отпрянул — и вдруг вновь взмахнул смычком. Зубы Чандле-ра выбили дробь, он зажал уши: на сцене воцарился ад кромешный.

Ветер разгулялся не на шутку. Ставни оглушительно захлопали, огонек свечи затрепетал. Музыкант играл все сумбурнее, визгливый голос скрипки становился все громче, и наконец сцену заполнил хаос звуков. Скрипач закричал — это был крик страха и невыносимой муки.

Цинк почувствовал — в зале нарастает возбуждение. Впереди, возле динамиков, какой-то юнец вскочил на ноги и задергался, точно сломанная марионетка, прижав неподвижные руки к бокам и колотясь головой о невидимую стену.

Скрипач в ужасе замер и прислушался. Зрители тотчас дружно подались вперед. Музыкант затрясся, словно в падучей, крутанулся на месте и вновь уставился на занавешенное окно в глубине сцены.

Снаружи, из-за ставней, донесся низкий, протяжный экстатический вой. Он делался все тоньше, выше, окрасился хрипотцой — мороз по коже! — и оборвался.

Старик сгорбился, вскинул скрипку к плечу — и принялся терзать зал столь странной и дикой музыкой, какой Чандлеру прежде не доводилось сносить. Казалось, на его нервах правил бритву цирюльник. Пытаясь сопротивляться этому насилию над слухом, Цинк вдруг понял, до чего устал. Когда он занимался любовью с Деборой, у него открылось второе дыхание — но сейчас завод кончился.

Отчаянье — исступление — истерика: лихорадочный голос скрипки взлетал все выше, она возводила пирамиду все более громких и диких взвизгов и причитаний. Старик то и дело поглядывал на занавешенное окно и играл, играл, словно стараясь что-то прогнать или не подпустить.

— Лавкрафт! — прокричала Дебора в ухо Чандлеру. — «Вурдалак» взял за основу «Музыку Эриха Цанна»!

Вдруг, ошеломив зал, за чердачной стеной вспыхнул свет, и оказалось, что стена эта — всего-навсего прозрачный театральный задник. За ним плясали зеленые лазерные голограммы, справляли шабаш трехмерные непристойные исчадия ночи, сладострастные чудища, вертелся бешеный круговорот дыма, сполохов, молний.

Из-за окна, передразнивая высокую пронзительную ноту, на которой застыл голос электроскрипки, донесся дьявольский вопль. Притихший было ветер раздул занавески, с воем ворвался в комнату, безумствуя, подхватил с пола нотные листы и швырнул их в зрительный зал. Ставни хлопали в лад уханью бас-гитары. Свечу задуло.

Измученный скрипач превратился в черную тень перед освещенным задником, за которым резвились злые духи. Публика вдруг судорожно ахнула и затаила дыхание: прозрачный задник лопнул, и к скрипачу метнулась отвратительная карга, наполовину женщина, наполовину фосфорический остов, увенчанный оскаленным черепом. Динамики взревели. Скрюченные пальцы ведьмы содрали лицо старика…

… и наступила мертвая тишина.

Вспыхнули софиты. Откуда-то сверху на сцену обрушился багровый водопад.

Вымокшая в крови гарпия стремительно обернулась, зашипела, дикой кошкой прыгнула к рампе и щерясь завопила:

— Хотите рок?

На сцену уже поднимались музыканты.

— Даааа! — дружно взревел зал — и тишину разорвал вой и грохот «металла». Словно бензопила вгрызлась в человеческую кость.

— Это она! — вскрикнула Дебора. — Это Рика Хайд! Перед ним, понял Чандлер, та самая женщина, которую он видел на сцене клуба «Ид» в Ванкувере. Но теперь у нее была короткая стрижка.

Скрипач, с которого сорвали маску, повернулся к публике, перебросив через тощее плечо ремень бас-гитары. Тот са-мый скелет с фиговым листком, что выступал в «Иде»: Аксель Крипт.

— Так это пугало — твой сводный брат?! — крикнул Цинк.

Но Дебора, нахмурившись, замотала головой и крикнула в ответ:

— Я понятия не имею, кто это! Но это не Сакс Хайд!

МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР

Среда, 29 января, 0: 15

За кулисами «Врат Ада» разыгрывались обычные сцены. Музыканты исчезли в конце коридора, ведущего в тронный зал королей хоррор-рока. У барьеров, отделявших святая святых от мира простых смертных, равнодушные администраторы и добровольные помощники из числа самых рьяных поклонников группы сортировали толпу в соответствии с заблаговременно полученными инструкциями. Обмирающих от вожделения девиц, которым не терпелось оказаться в постели со звездой, без лишних слов препровождали в царство музыкантов. Прочие — фотографы, журналисты из третьеразрядных рок-изданий, фанаты без необходимых пропусков — маялись у барьеров, ожидая, пока их пропустят в «приемную», маленькую тесную комнатушку со столом, уставленным холодным пивом и закусками, и стенами, украшенными воздушными шарами с эмблемой группы — гитарой-черепом с безумными воспаленными глазами. Здесь публике предстояло томиться, покуда группа не соизволит выйти к поклонникам.

Когда детективы Скотланд-Ярда подошли к двери за кулисы, дюжий охранник загородил рукой проход:

— Пропуск, начальник.

Макаллестер показал служебное удостоверение и отвел в сторону руку, преграждавшую путь.

За кулисами он разметал барьеры и двинулся по коридору в тронный зал.

Он не собирался терять время попусту.

0: 17

Цинк понял, что дал маху.

В проулке перед служебным входом тоже толпились подростки. Одни были в футболках, купленных у разъездных торговцев, специализирующихся на «металле», — сплошь секс, тяжелый рок и покорение слабого пола. Другие щеголяли продетыми в нос костями или кольцами в щеках. Кое у кого из карманов брюк торчали пучки волос. Неизменные кожаные куртки и башмаки со стальными носами а-ля Док Мартине. В лунном свете блестели цепи и проклепанные ремни. Запах марихуаны заглушал даже вонь близкой помойки.

Поджидая в обществе Деборы Рику, Цинк размышлял об опасном плане близнецов.

По данным Кэрол Тейт, в конце сентября прошлого года Сакс Хайд прилетал из Лондона в Ванкувер. Зачем? На разведку? К тому времени Розанна уже жила в меблированных комнатах в северной части города. Потеряв надежду получить свою законную долю наследства Еноха Кийта через суд, близнецы, по-видимому, решили пойти иным путем.

Может быть, Сакс узнал, что Розанна для сексуальных игр нанимала людей из «Службы подкрепления фантазий» и что из-за железистой лихорадки она в то время была на карантине? Может быть, он узнал к тому же, что грязные деньги, заработанные на наркотиках и порнофильмах, Рэй Хенг-лер отмывает не только через эту службу, но и спонсируя рок-клипы? То, что за многими темными делами в городе стоит Хенглер, в теневых кругах ни для кого не составляло секрета. К тому же дело о распространении им порнографии ушло в суд.

Так. Сакс выходит на Хенглера и предлагает ему отмывать деньги через «Вурдалака». В группе его заменил Фиговый Листок, получивший по наследству псевдоним Аксель Крипт. Почему? Саксу требовалось время, чтобы все устроить? Или генератор идей — Рика, а Сакс лишь состоит при ней послушным исполнителем? Судя по тому, что рассказывала Дебора, верховодила в этой паре всегда сестра. А что такое группа «Вурдалак»? Давнишняя компания Сакса, где теперь командует Рика?

«Очень похоже на то», — подумал он.

Так-с, и что дальше? Хенглер соглашается на предложение Сакса, и близнецы берутся за дело. Прибытие «Вурдалака» в Ванкувер назначено на январь восемьдесят шестого. Ри-ка с направлением из американского посольства идет к врачу. Она знает, что у нее камни в желчном пузыре. Задолго до планируемого концерта она летит в Мехико, где их удаляют. Затем в январе она возвращается в Ванкувер, к Саксу и «Вурдалаку», и привозит камни с собой.

После концерта в «Иде», в субботу утром, Сакс и Рика преподносят Розанне сюрприз: звонят ей по телефону. Они входят в меблированные комнаты через дверь, открытую малярами. Рабочие то ли обедают, то ли красят в номере управляющего и не видят Хайдов. Розанна почему-то впускает близнецов — возможно, приняв их за манекенщика Рейда Драйвера. Близнецы в перчатках; они привязывают Розанну к кровати и укол за уколом пытают стрихнином. Чего они хотели добиться? Получить украденную из кабинета врача историю болезни Еноха Кийта, откуда следовало, что в момент подписания нового завещания старик был не в себе? Розанна наверняка сумела прибрать к рукам медицинскую карту отца, чтобы, во-первых, замести следы, а во-вторых, превратить ее в дамоклов меч над головой Рональда Флетчера на случай, если решимость адвоката хранить в тайне их аферу и убийство Еноха когда-нибудь поколеблется. Близнецы получают карту, а с ней — возможность шантажировать Флетчера.

Сакс и Рика убивают Розанну и растворяют труп в кислоте. Рика, притворяясь Розанной, в половине третьего по неизвестной причине покидает пентхаус. Ее видят маляры. Куда она ходила? За бутылями с кислотой?

Но вот наконец кислота разъела труп, и в ванну бросают желчные камни: они не растворятся. Эту идею близнецы, несомненно, почерпнули из дела Джона Хейга, знаменитого в сороковые годы убийцы, чья фигура стоит в Музее мадам Тюссо. Желчные камни должны были направить следствие по ложному пути и дать Хайдам время довести задуманное до конца.

Вскоре после приезда на западное побережье Розанна заболевает инфекционным мононуклеозом. В Ванкувере она общается лишь с очень узким кругом людей. Рика похожа на сводную сестру и вполне может сойти за нее в суете аэропорта. И вот Розанна Кийт убита, труп растворен в кислоте, Рэя Хенглера, выбранного на роль подсадной утки, заманили в пентхаус, и двенадцать часов спустя Рика — ее вновь видят маляры — на такси уезжает в аэропорт. Чтобы улететь из Канады в Штаты, паспорт не нужен. Так появляется короткая стрижка.

Полиция, сбитая с толку близнецами, теряя уйму времени, устанавливает личность жертвы (неверно!) и собирает улики против Хенглера. Рика и Сакс успевают наложить лапу на деньги Кийтов.

Рика, одетая Розанной, прилетает в Ньюпорт и предъявляет Рональду Флетчеру похищенную историю болезни — доказательство того, что адвокат замешан в махинации с завещанием Еноха и причастен к смерти старика. У Флетчера тем временем назрели собственные проблемы. Возможно, визит Рики становится последней соломинкой. Флетчер открывает Рике доступ к деньгам Розанны, хранящимся в швейцарском банке, и, выступая в качестве ее поручителя, получает для нее паспорт. На это Кэрол Тейт намекала в записке, оставленной накануне вечером в гостинице у Цинка.

Рика летит в Швейцарию и возвращается в Лондон с деньгами Розанны. Полиция Северного Ванкувера, введенная в заблуждение желчными камнями, по-прежнему пытается установить личность жертвы — как и было задумано. Прикончив наследницу, Рика повалялась в ее кровати: волосы певицы должны были еще пуще смутить полицейских и навести их на мысль, что в кислоте растворили труп Рики Хайд. Близнецы продолжают выигрывать время.

Ясно, что определенная часть денег Розанны вложена в новое шоу группы. Голограммы — штука сложная и дорогая. Аренда хорошего голографического оборудования стоит пять тысяч фунтов в день. Концерт во «Вратах Ада» — это два часа ошеломляющих спецэффектов, на несколько световых лет опережающих то, что группа показывала в «Иде». Без сомнения, Розанна Кийт своей жизнью оплатила восхождение «Вурдалака» к вершинам славы.

Однако последнее звено головоломки не давало Цинку покоя.

Чандлер не сомневался в том, что вчерашнее похищение «Розанны» придумано Рикой и Саксом. Сакс выступил в роли Убийцы из канализации, терроризирующего Лондон, Рика — в роли случайной жертвы. Сыграна последняя сцена — теперь можно опустить занавес. Если Рику впоследствии будут допрашивать в связи с ванкуверскими событиями, она станет твердить, что это ошибка. Волосы — не стопроцентная улика, а от камней в желчном пузыре страдают миллионы людей. Поскольку на близнецов больше ничего нет, дело можно считать закрытым. Тем более что Флетчер застрелился.

Цинка тревожило и то, что Сакс слишком хорошо подходил для новой роли. Судя по тому, что лондонские газеты писали об Убийце из канализации, психологический портрет маньяка идеально накладывался на личность Сакса Хайда.

Однако куда сильнее инспектора терзало сознание того, что он промахнулся. Ведь из открывшихся обстоятельств следовало, что Рэй Хенглер непричастен к смерти Розанны Кийт. Выходит, опасения Бэрка Худа оправдались. «Мецената» посадили ни за что — и, значит, зарезали его в конечном итоге по вине Цинка? Прощай, алый мундир конного!

Цинк не мог закрыть глаза на то обстоятельство, что в момент совершения убийства за Хенглером вели слежку. Будь Хенглер виновен в смерти Кийт, невозможно было придумать ничего глупее утреннего субботнего звонка к нему домой с просьбой приехать к Розанне и последующего появления Хенглера на месте преступления. Бумажник Хенглера, найденный у кровати? Слишком в цвет. След перчатки наводил на мысль о подставе — как резонно заметил адвокат Хенглера, Рика могла ее украсть в клубе. Почему в номере не нашли ничего другого, что связывало бы Хенглера с преступлением, например, отпечатки пальцев? Цинк, не новичок в полиции, понимал: так не бывает.

Вот что получается, подумал Цинк, если смешивать личное с…

Дебора вцепилась ему в руку:

— Вот она.

Цинк отвернулся от служебного входа, который стерегли подростки, и увидел выходящую из боковой двери пожилую уборщицу.

— Откуда ты знаешь, что это Рика?

— Походка. Она всегда ходила на мысочках. Что теперь, Цинк?

— Я пойду за ней.

— Ты хочешь сказать, мы пойдем за ней.

0: 18

Сержант Скотт Макаллестер с напарником показались в дверях, когда хорошенькая шестнадцатилетняя девочка спустила с плеча блузку, чтобы Аксель Крипт оставил автограф у нее на груди. Аксель, облаченный в просторное одеяние из черного шелка, соорудивший из волос нечто вроде шипов по всей голове, напоминал зулусского вождя.

— Катитесь отсюда, — сказал он вошедшим.

— Скотланд-Ярд, — представился Макаллестер, демонстрируя удостоверение. Он ткнул пальцем в девушку и приказал: — Брысь.

Та помедлила, разглядела выражение глаз сержанта, спрятала полунадписанную грудь в вырез блузки и вышла из гримерной.

— Поговорим, мистер Хайд? — предложил шотландец. Бас-гитарист улыбнулся и покачал зулусской головой:

— Ошибочка. Это не ко мне.

Макаллестер сурово посмотрел на него. Этого оказалось довольно.

— Я заменяю Сакса Хайда с сентября прошлого года. Мы одинаково сложены. А чтоб ничего не менять, мне оставили его псевдоним.

— Где Хайд сейчас?

Американец снова покачал головой, на этот раз с искренним изумлением:

— Помощь следствию, да? Эту наколку я знаю. Джек Хо-кинс в «Гидеоне из Скотланд-Ярда», угадал? Извините, ребята, я не закладываю друзей.

Горец очень тихо ответил:

— Мы живем в суровое время, паренек. Око за око, зуб за зуб. — Он повернулся к напарнику и попросил: — Выйди на минуту.

Полицейский неуверенно посмотрел на него, на Крипта и вышел.

— Дверь закрой, — сказал ему вслед шотландец.

Едва щелкнул замок, Макаллестер схватил Крипта за горло и отбросил к стене. От удара задрожал потолок. Сержант предплечьем придавил гитариста к стене — основной нажим пришелся на горло Крипта, ногами едва касавшегося земли — свободной рукой взял хрипящего парня за мошонку и сдавил. Придвинув свое лицо к самому лицу музыканта и пристально глядя ему в глаза, горец велел:

— Колись, засранец хренов, а то станешь из баса тенором. Дверь распахнулась. Макаллестер выпустил музыканта, и тот осел на пол.

— Все в порядке, сержант? — спросил напарник Макаллестера.

— Да. Мистер Крипт только что попросил разрешения рассказать нам все, что ему известно.

0: 41

Комиссар полиции был большой дипломат (невозможно дорасти до столь высокой должности, не обладая способностью обращать себе на пользу практически любую ситуацию) и ему удалось превратить десятичасовую пресс-конференцию, изначально созванную для того, чтобы объявить об отставке Ренд, в празднование счастливого избавления Альберт-холла от опасности — празднование под девизом «Скотланд-Ярд хранит Лондон».

Тем временем Ренд на месте несостоявшегося преступления лично руководила сбором улик. Скотт Макаллестер связался с ней по радиотелефону.

— Пиджак готов? — Этой условной фразой сотрудники Ярда пользовались, чтобы узнать, состоялся ли арест.

— А кто клиент? — внутренне напрягаясь, ответила Ренд вопросом на вопрос.

— Хайд оказался не Хайд. Прошлой осенью его место занял новый парень. От Акселя Крипта остался только псевдоним. Но настоящий Хайд в городе. Сейчас он переезжает из ист-эндского подвала в какую-то покойницкую на севере Лондона. И знаете, где этот подвал? Неподалеку от начала того маршрута, что ведет в Мэйфэр.

— Где эта покойницкая? — спросила Ренд. Шотландец объяснил.

— Поблизости от исходной точки блуждающего маршрута, который упирается в Альберт-холл. Ничего себе кино, Скотт!

— Что мне делать дальше?

— Возьмите ордер на обыск подвала и все там перетрясите. Я блокирую морг и присоединюсь к вам.

— Только не пользуйтесь компьютером Ярда, — предостерег Макаллестер.

0: 45

В центральной части Лондона в радиусе девяти миль можно насчитать добрую сотню кладбищ. Почти при каждом из них есть по меньшей мере один морг.

До 1832 года, когда открыли Кенсал-Грин, первое муниципальное лондонское кладбище, покойников хоронили либо при церквях, либо на частных погостах, каковых насчитывалось великое множество. То было время пьяных могильщиков, подержанных гробов, нелегальных эксгумаций и тошнотворных запахов. Диккенс писал о тех днях: «Своими ароматами город был обязан гнили, плесени и усопшим горожанам».

Тридцатые и сороковые годы прошлого столетия принесли с собой эпидемию холеры и демографический взрыв. Парламент откликнулся рядом Актов о погребении, которые, однако, получили подробное разъяснение лишь в 1972 году. В результате законодательной неразберихи несколько старинных кладбищ остались во владении частных лиц. Например, то, куда под внимательными взглядами Цинка и Деборы зашла Рика.

Резкий холодный свет луны заливал пустынное кладбище. Зажатое со всех сторон закопченными зданиями, облитыми сейчас лунным серебром, оно казалось всеми забытым — лишь те, кто жил по соседству, нет-нет да и замирали у мутного окна под крышей, устремив взгляд на могилы. Покосившиеся или разбитые надгробия со стершимися надписями. Облупившиеся, заржавленные ворота и ограда с шипами поверху. Деревья с облезающей корой. Новенькая вывеска над входом: «Музей восковых фигур "Некрополис"».

У самых ворот стоял старый готический мавзолей с осыпающимися фронтонами. Облицованные камнем стены из серого кирпича едва проглядывали из-под мертвых побегов плюща. Здание опоясывали ниши с урнами для праха.

Прячась в глубине двора, откуда открывался вид на кладбищенские ворота, Цинк с Деборой увидели, как Рика пошарила за одной из урн, подошла к боковой двери у дальнего угла здания и, прежде чем войти, вернулась к урне.

— Подожди здесь, — прошептал Чандлер.

— Ты куда? — спросила Лейн.

— Туда. Хочу найти Сакса и поговорить с ним.

— Смеешься? Это же незаконно.

— У меня нет времени решить эту проблему иначе. Через тридцать с небольшим часов я вылечу с работы.

— Но у тебя нет пистолета!

— Да. Я ведь в Британии.

— А если он вооружен?

— Придется рискнуть.

— А если Рика и Сакс там не одни?

— Жди здесь.

— Хватит обращаться со мной, как с маленькой, Цинк. Меня это тоже касается. Я иду с тобой. И ты меня не остановишь.

0: 46

Вурдалак был в бешенстве. Куда девалось время?

В туннелях, пробуравленных могильными червями в его мозгу, уже бился пульс космических ветров, налетающих из межзвездных пропастей, и Р'лайх поднимался с морского дна. Гробница Ктулху была готова принять ритуальную кровь — и выпустить Его на волю.

Как же это? Леграсс не остановлен! Ренд сейчас должна быть его пленницей, предназначенной на заклание. Жертвенник и головоногий идол готовы, но время, время!.. Нужно найти жертву, пока звезды благоприятствуют.

— Выпусти меня! — завопил он.

0: 47

Цинк и Дебора вышли из тени и перебежали через двор. Лейн отыскала позади урны ключ и подала Чандлеру. Они вошли в боковую дверь.

0: 48

Когда на консоли компьютера в стальной комнате его сознания замигал второй сигнальный огонек, Джек Ом удивился. Элейн велела ему ждать Рику Хайд — и действительно, на экране только что промелькнул ее силуэт, транслированный камерами, наблюдавшими за прихожей перед собственно моргом.

Так кого, черт возьми, засек сейчас электрический глаз?

— Элейн, — напряженным голосом позвал он. Почти тотчас за дверью возник черный силуэт Тиз.

— В чем дело? — спросила она. — Впусти меня.

Ом нажал на аварийную кнопку, открывающую панель. У него так и не нашлось времени починить основной выключатель.

— Кто это? — прошептал он, уставясь на экран. Компьютер, встроенный в его мозг, автоматически подключился к установленной наверху системе безопасности.

Элейн Тиз взглянула на изображение.

— По-видимому, за Рикой следят. Или они разобрались в компьютере.

— Как это — «разобрались в компьютере»?

— Джек, он попал в руки полиции.

— Полиции! — потрясенно повторил он с дрожью в голосе.

— Один мой друг его потерял.

— Ты отдала мой компьютер в чужие руки?

— Заткнись, Джек. Дай подумать.

— А меня даже не спросила! Со мной не посоветовалась!

— А зачем? — фыркнула она. — Парадом командую я. Джек Ом пришел в ярость. Хороши новости! Немудрено, что радио молчит о массовом убийстве в Альберт-холле. Сколько же времени полиция копается в его компьютере, где хранится карта с проложенным им маршрутом? И цветы… теперь они обо всем догадаются. Господи Иисусе, сегодня вечером его могли схватить с поличным!

— Гадина! — Ом свирепо воззрился на черный силуэт в дверном проеме. Рядом на стенном экране светилось изображение, транслируемое установленной наверху камерой: Цинк и Дебора шли через холл. — Ты думаешь, ты можешь помыкать мной, как тебе вздумается? Нет, Элейн. Я отказываюсь на тебя рабо…

Вдруг слева от Ома в компьютере что-то взорвалось, а стальная стена справа от него (в действительности — граница его сознания) сюрреалистически выпятилась.

— Останови их! — приказала Тиз, показывая на экран, на Цинка и Дебору.

В панике Ом ткнул в другую кнопку.

Где-то далеко внизу Чандлеру и Лейн чудилась едва слышная музыка. Они шли по узкому коридору, где вдоль стен, параллельно полу, тянулись тяжелые брусья. В дальнем конце коридора виднелась комната, озаренная светом свечи, — по-видимому, помещение для бальзамирования. К ней они и шли.

Незваные гости были на середине пути, когда двумя этажами ниже Джек Ом ткнул в кнопку, и левая стена коридора ощетинилась брусьями, перекрывшими дорогу. Один брус зацепил Дебору, и от удара в живот она потеряла сознание. Прежде чем Чандлер успел отреагировать, тяжелая доска справа от него мстительно повернулась на пружине и огрела его по затылку.

В глазах у Чандлера потемнело.

0: 49

У входа в колодец мелькнул темный силуэт Элейн Тиз, и Вурдалак завопил: «Выпусти меня! Звезды! Звезды благоприятствуют! Мне нужно найти жертву!»

Черви с чавканьем высасывали остатки его мозга. Стерео ревело «Милый, возвращайся поскорей» из «Слейд жив!». Вурдалак подхватил кресло, сделанное из человеческих костей, и запустил им в Элейн.

Первая группа полицейских, прибывшая на место, остановилась за три улицы от кладбища. Оцепив участок по внешнему периметру, они стали ждать прибытия Ренд и оборудования.

— Эта глупая шлюха все-таки привела нам хвост, — прошипела Элейн Тиз. Теперь ее силуэт темнел на пороге черной комнаты Сида Джинкса, на россыпи костей, связанных кожаными ремешками. Джинкс схватил свежевальный нож. — Подойди-ка сюда, — Тиз повелительным жестом подозвала его к двери. — Кто это?

Сид выглянул за порог. За разверстой пастью Колодца в другой комнате светился телеэкран. На экране на полу распростерлись без чувств двое.

— Так-так-так, кто к нам пожаловал! — протянул он, ощупывая взглядом грудь и бедра Деборы.

— А мужика ты знаешь?

— Да. Этот козел — легавый из Ванкувера, Элейн. Из-за двери донесся нечеловеческий пронзительный вопль.

Сид Джинкс хотел выйти из комнаты, но Элейн Тиз круто обернулась.

— Нет! — рявкнула она.

— Я хочу эту девку.

— Бери ее себе вместе с легавым, только сначала пусть расколются.

— А сейчас нельзя?

Но Элейн на пороге уже не было. Джинкс уставился на черную стену у двери той комнаты, где он собирался истра-тить крупицу своего дара таксидермиста на недостойную Дебору Лейн.

«Наконец-то я повешу на стену ее титьки и щелку», — подумал он.

Его член напрягся.

Вурдалак вдоль стены Колодца подкрадывался к Элейн Тиз, сжимая в руке вместо дубинки берцовую кость.

— Иди-ка сюда, — позвала Элейн, отступая к двери, за которой светился экран. — Будет тебе жертва. Она наверху, в покойницкой. Но если хочешь, чтоб я тебя выпустила, сперва разберись с ними. Мужик, говорят, легавый. Из Ванкувера.

Вурдалак посмотрел на экран.

— Леграсс, — прошептал он.

1: 17

Чандлер очнулся, и его вырвало. Несколько секунд спустя вывернуло и подсознание инспектора. Канадец съежился от ужаса при виде слизистой изнанки своего разорванного в клочья желудка и вываленных на пол кишок. Потом у него затряслись руки и по щекам покатились слезы.

На миг он закрыл глаза, чтобы, вновь открыв их, очнуться от сна, но добился только медленного, вызывающего дурноту головокружения, какое бывает, если сильно перебрать. Цинк открыл глаза, и его снова вырвало, на этот раз освежеванными змеями и скользкими слизнями, что только усилило спазмы.

— О Господи! — простонал Чандлер. Слова застревали в пересохшем горле.

В мышцах вдруг закопошились крошечные паучки; они ползали между волокнами, пупырышками обозначались на поверхности тела. Регулярное недосыпание последних дней истощило силы инспектора. С усталой покорностью он ткнулся лицом в руку.

И тотчас похолодел, увидев каплю крови, которая мерцающим рубином выступила на сгибе локтя. Такие капельки он видел у наркоманов сразу после укола.

Его вдруг пробрала короткая сильная дрожь. Зубы выбили дробь, руки сами собой потянулись прикрыть озябшие плечи. Чандлер опустил взгляд и с удивлением обнаружил, что лежит в чем мать родила и кто-то белой краской нарисовал на его груди над сердцем мишень: три кольца и яблочко.

Он внимательно осмотрел себя. Кожа и мышцы куда-то пропали. Инспектор увидел свое сердце — нагое, утлое, серое, больное; увидел артерии, почти наглухо закупоренные чем-то белым. Цинк смотрел и не мог поверить: сердце сокращалось с великой натугой, всякий раз распухая до предела — казалось, оно вот-вот лопнет, но нет, на поверхности появлялась трещинка, и из нее брызгала струйка крови. Кровь текла вниз по животу, к гениталиям, которые съеживались, усыхали и в конце концов исчезли.

Когда в мозгу у Цинка прогремел призрачный выстрел, Цинк бросился на пол и по-крабьи уполз в темноту, подальше от света единственной свечи, вокруг которой на камень натекла лужица воска. Ткнувшись плечом в сырую стену, он свернулся в тугой клубок, скорчился, как зародыш. И, совершенно обессиленный, заплакал.

Утратив власть над эмоциями, он трясся в исступленных рыданиях и услышал, что зовет мать.

«Химия, — подумал он. — Это все химия. Держись… возьми себя в руки… себя… нет… меня нет… все единая бесконечность…»

Дыша медленно, словно под гипнозом, Цинк осмотрел в темноте свою руку. Он едва различал ее очертания или то, что полагал ее очертаниями, поскольку обрел способность видеть свою ауру, мерцающий поток тусклого серого света там, где атомы на границах его существа обменивались с атомами окружения.

«Нет никакого существа, — пронеслось у Чандлера в го-лозе. — Меня не существует».

Внезапное бесконечное удивление, рожденное этим открытием, сменилось восторгом. Мир уместился в границах царства света и тени, черного и белого; все прочее утратило значение, потеряло важность. Цинк смутно припомнил то ли путешествие, то ли странствие по далекому измерению — кажется, он что-то искал? Ах, все равно! Тело его устало, душа пуста… он хочет одного: забыться.

Однако что-то мешало ему — отвратительный, царапающий по нервам звук, идущий откуда-то сверху. Досадуя, Чандлер поднял глаза.

При свете свечи, горевшей не менее чем в пятнадцати футах от него, Цинк различил поначалу лишь следующую картину: он, съежившись от холода, скрючился на холодном каменном полу. Затем он заметил ствол серебристого металла, восходивший к потолку и на недосягаемой высоте тридцати футов увенчанный платформой. На долю секунды Чандлеру почудилось, что он вот-вот вспомнит, где он, но растущая сила наркотика вновь одолела его.

Неожиданно он все забыл. Край пола загнулся вниз, и сообразно этому изменились все углы. Стены словно бы наклонились внутрь, не осталось ни одной прямой линии, ни одного перпендикуляра, ни одного прямоугольника. Действительно ли — или винить следовало наркотик? Цинк окончательно перестал понимать что бы то ни было.

Его опять вывернуло.

Всякий раз, как инспектору удавалось подняться, он падал обратно на пол. Кирпичи вокруг него обернулись живыми разумными тварями, дышавшими в лад биению его сердца.

«Мертвый… да… я люблю… мертвых…» — проскрипел наверху Карлофф.

В памяти Цинка возникла эта квадратная голова — мертвенно-белая кожа, тяжелые веки, шрамы, оспины, покатый лоб.

Галлюцинации. ЛСД. «Это все твое воображение, — подумал он. — А может быть, и фенциклидин в смеси с кокаином».

Жар, холод, оцепенение, вновь обжигающий жар. Внутри то искры, то ледяной озноб. Мозг превратился в гулкую камеру, многократно усиливающую звуки; они проникают в самые глубокие пласты подсознания и возвращаются раздробленным эхом.

«Я не владею собой, — подумал он. — Не могу прекратить галлюцинации».

— Вчера ночью ты умер.

«Я это слышал или мне примерещилось?»

— Абсолютная восприимчивость равняется полной паранойе. Я слушаю. Смотрю. Я везде.

«Нет».

— Я убиваю свободную волю во имя свободного сознания. Слушай меня… слушай, раб. Я твой господин и повелитель. Твой Хозяин.

Чандлер укусил себя за руку, сосредоточился на боли и, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в темноте, принялся нервно обшаривать глазами яму, вырытую глубоко под мавзолеем, тридцатью футами ниже комнаты для бальзамирования в первом этаже.

И вдруг увидел дверь в стене.

Наверху в динамиках вновь что-то зацарапалось и зашуршало.

Не в силах подняться, Цинк пополз к двери.

— Внутреннее святилище, — - прошептал голос, давным-давно записанный на фонограф и перенесенный затем на магнитофонную пленку. Неторопливый, сардонический голос. — Добро пожаловать в чулан вашего воображения.

Рука — его рука — потянулась к двери.

Пленка пронзительно взвизгнула. В тот же миг массивная дверь со стоном приоткрылась на ржавых петлях.

Раздался смех, смех безумца. Цинк Чандлер на четвереньках выбрался из узкого просвета в стене, и тяжелая дверь захлопнулась за ним. Он успел услышать напутствие динамиков: «Спокойной ночи, приятных сновидений».

Чернота. Кромешный мрак. Где-то далеко отчаянно кричит Дебора…

И вдруг откуда-то снизу, заглушая ее плач, гремит гулкий рокочущий голос:

— КО-О-О-ОННЫЙ! Иди ко мне! Сыграем в Игру?

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ КОЛОДЕЦ

«Доколе брести мне дорогою мерзостной сей?» — Шептал я неслышно, вконец истомленный ходьбою, И, словно бы вняв безнадежной молитве моей, Вдали отворилась дверь — к смерти. К покою. Томас Харди. Напрасная болезнь

ЧЕРВИ

1: 18

Хилари Ренд стояла у двери фургона с мобильным компьютером. Операцией руководили из Министерства внутренних дел, по радио, чтобы тот, кто проник в ЕНПКС, ничего не знал о происходящем.

Возле Хилари нервно расхаживал Бэйзил Плимптон, поднятый с постели среди ночи. В руке он держал пластиковый стаканчик с кофе, что не мешало ему при разговоре жестикулировать, то и дело расплескивая питье.

— Канализация тут сложная, — сказал он. — Район застраивался после открытия кладбища.

— Но на карте этот участок есть?

— Да, — ответил Плимптон.

— Тогда мы перекроем туннели.

Хилари взглянула на экран, на схему подземного размещения сил полиции. На улицах выставили внешний и внут-ренний кордоны, изолировав «зону стерилизации». Организовали пункты оперативного контроля на передовой и в тылу. Задействовали Летучий отряд, SAS — специальную воздушно-десантную службу — и специальную патрульную группу. Управление муниципальной полиции прислало передвижной буфет. Чай заваривали галлонами.

Сержант, дежуривший у телефона на передовом пункте оперативного контроля, дал отбой и повернулся к Хилари:

— Кладбище было заложено в начале прошлого века как частное.

— И остается частным владением?

— Да. Со времен королевы Виктории здесь никого не хоронили. Но подземный склеп принадлежит семье, которая очень давно открыла кредит, желая обеспечить постоянную работу кладбища. В прошлом году кредит истек.

— К кому перешло кладбище?

— К одной английской компании. Они могут использовать постройки, но не имеют права проводить земляные работы и раскопки.

— Кто глава компании?

— Некий Сакс Хайд.

— Когда состоялась сделка?

— С неделю назад. Но переговоры о продаже шли с прошлого октября, с момента внесения первого взноса. Наличными, в канадской валюте.

Хилари вспомнила справку, представленную ФБР. В сентябре Сакс Хайд побывал в Ванкувере. Должно быть, он выполнил там какую-то работу и полученными деньгами выплатил первый взнос на покупку склепа. Может быть, он работал на Хенглера? Наркокурьером? Может быть, они познакомились на этой почве, а уж потом заговорили о раскрутке рок-группы?

— Как был сделан последний взнос?

— Наличными, полученными со счета, недавно открытого по тратте шведского банка.

— Планы кладбища есть?

— Уже в пути. Последние несколько месяцев кладбище переоборудовали в коммерческих целях. Здесь будет музей восковых фигур и комната ужасов. Дата открытия по лицензии — первое февраля. Через три дня. Вместе с картами мы получим от подрядчика точные промеры. Морг расположен на трех уровнях. На первом — помещение для бальзамирования, это у дороги. Этажом ниже, под собственно кладбищем, несколько склепов. Попасть к ним можно по туннелям, где проложены рельсы. Самый нижний уровень — подземная галерея с нишами, ведущая к ярусному погребальному колодцу. Колодец предназначается для семьи, открывшей кредит.

К Хилари подбежал десантник в ночной полевой форме. Они стояли в переулке по соседству с кладбищем, командный пост окутывала тень.

— Света внутри нет, — доложил десантник. — Когда начало операции?

— Ориентировочно — в два, — ответила Ренд. — Если к тому времени получим необходимые карты. Давайте дождемся, пока все заснут, — вдруг кто-нибудь из похищенных еще жив.

В эту минуту рядом с ними затормозила машина, из нее выгрузились асы из Особой службы. С другой стороны подъехал второй автомобиль. Один из асов двинулся к Хилари, и детектив сжала кулаки. Ее левый глаз непроизвольно задергался — сказывался недостаток сна.

— Ладно, Хилари, — ровным голосом проговорил парень. — Дальше наше дело.

— Назад, — предостерегла Ренд. Ее губы сжались в тонкую полоску.

— Да пошла ты! — огрызнулся парень. — Теперь мы здесь командуем.

Их перебил голос, донесшийся из второй машины.

— Успокойтесь оба, — приказал комиссар полиции. Крутой спец подошел к открытому заднему окну.

— Сэр, тут какой-то придурок…

— Кто сообщил про кладбище? — спросил комиссар.

— Сержант Макаллестер, — ответила Ренд.

— Кто его начальник?

— Я.

— Значит, ей и командовать, — решил комиссар и закрыл окно машины.

1: 19

Тиз не велела их убивать, и он не стал. Раз объявился человек Леграсса, значит, вскорости жди ее саму? До прибытия Великих Древних оставалось всего ничего, об этом свидетельствовала пульсация в туннелях у него в мозгу; требовалось лишь принести на алтаре жертву в миг, когда звезды взойдут на нужные места. Когда нагрянет Леграсс, они уже будут ждать, все, — и смогут расквитаться за давнишнюю историю в болотах Луизианы.

Чтобы прекратить отчаянные крики Деборы, Вурдалак засунул ей в рот резиновый мячик. Потом осторожно притронулся острием ножа к глазу девушки и пригрозил:

— Еще раз пикнешь — выколю.

Он отошел от Деборы и приблизился к Рике, распростертой на жертвеннике. Рика была связана, глаза ей выжгла кислота, которая, дымясь, стекала по щекам; в рот вставлена трехдюймовая деревянная распорка. Вурдалак положил нож и взял с хирургической полки молоток и перфоратор.

Дебора была прикована к полу Колодца трехфутовой цепочкой, тянувшейся от надетого на нее запертого металлического ошейника. Руки скованы за спиной наручниками. Вурдалак раздел ее догола.

Стоя спиной к Деборе, Вурдалак схватил Рику за подбородок и приставил перфоратор к одному из передних зубов.

1 : 20

Цинк, почти парализованный, лежал в темноте и слушал тишину. Минутой раньше крики прекратились, и теперь лишь кровь призрачно шумела в ушах. В темноте перед глазами инспектора плавали светящиеся пятна, повторяющие узор кровеносных сосудов сетчатки. Какие бы препараты ни присутствовали сейчас в крови Цинка, он выдохся настолько, что не мог сопротивляться. Не мог думать. Не мог двигаться. Он утратил волю к жизни.

Чандлер лежал на спине, а его правая рука судорожно трепыхалась на холодном каменном полу. Цинк превратился в марионетку, которой с помощью химии управлял невидимый кукловод. Потом рука зацепила луч электроглаза, и в лицо Цинку ударил слепящий белый свет.

Волна адреналина накрыла сердце. Цинк вздрогнул, вскрикнул, отпрянул и загородил глаза.

В вышине над собой он увидел фигуру обреченного. Куртка-сафари была разорвана на груди, лицо искажено гримасой ужаса и неверия. Все тело этого человека покрывали непонятные бугорки и кровоточащие язвы; казалось, из-под этих бугорков сквозь живую плоть проталкивается наружу что-то тупое и твердое. С десяток волдырей полопалось, и из разрывов на белой коже высунулись крошечные головки.

Чернее самого черного африканца, с оскаленными миниатюрными зубками, белыми и ровными. На черепушках величиной со сливу топорщились куртинки коротких курчавых волос. Зараженный вуду охотник схватил одну из этих головенок и бритвой, зажатой в другой руке, принялся кромсать шею крошечного идола Балунды.

Волдыри множились, у охотника вдруг оказалось его, Цинка, лицо, и Чандлер начал отползать от омерзительной картины. Тогда головенки вдруг побелели, приобрели сходство с Эдом, его погибшим напарником, и злобно уставились на отступающего Цинка. Свет, включенный неосторожным движением руки инспектора, начал меркнуть, оттенив вделанную в пол плашку с надписью: «Лукунду», а головенки хором затянули мерзким дрожащим фальцетом: «Чандлер, Чандлер, зверь, обитающий в нас, лжет».

На миг вернулась тьма, а потом Цинк зацепил второй сторожевой луч.

Вспыхнул свет; Цинк резко обернулся и увидел маленького мальчика в школьной форме, съезжающего по перилам лестницы в английском особняке. Последний отрезок перил был блестящим лезвием бритвы.

Свет погас, но Чандлер отчетливо представил себе, как мальчика разрезает пополам и трепещущие розовые внутренности сползают по стали на пол.

1: 22

Вурдалак стукнул молотком по перфоратору, вышиб Рике очередной зуб и с вдохновенной улыбкой поглядел на иллюстрацию к «Беренике», вырезанную на раме зеркала По.

Треснула зубная эмаль; с губ сводной сестры Деборы сорвался болезненный хриплый клекот. Дебора вздрогнула, сморщилась, впилась зубами в резиновый мяч.

— Пора! Пора! — рычал Вурдалак, не сводя горящих глаз с изуродованного лица Рики. С громким смехом садист выбил из кровоточащих десен Рики последние зубы, отшвырнул инструменты, взял нож и поднес к трепещущей груди жертвы, к сердцу.

Вдруг он замер, словно окаменел, — ив следующий миг повернулся к Деборе. Та сжалась в комок. Вурдалак нагнулся над дрожащей девушкой, занес руку с зажатыми в горсти обломками зубов над ее головой и ткнул ее в сосок холодным острием ножа.

Он разжал пальцы, и на Дебору посыпались чуть желтоватые осколки. Вурдалак вытащил мячик у нее изо рта.

— Я очень долго ждал, малыш, — сказал безумец.

1: 23

«Пожалуйста, не надо!» — вскрикнула Дебора за тысячу миль от Чандлера в тот миг, когда инспектор зацепил третий сторожевой луч и при вспыхнувшем свете увидел Джека-Потрошителя за работой. Останки Мэри Келли красноречиво говорили о жестокости его преступлений: на ее трупе не осталось ни единого квадратного дюйма, не располосованного ножом.

— Только воск! Только воск! — шептал Чандлер: искромсанное, изувеченное лицо жертвы Потрошителя преобразилось в лицо Деборы Лейн.

Как он ни старался, он не мог справиться с галлюцинациями. Слишком достоверным было это «как будто».

1: 26

Она изо всех сил впилась зубами ему в плечо и не отпустила, даже когда он ударил ее.

Он коротко вскрикнул — скорее от страха, чем от боли, и, вывернувшись от нее, с ужасом уставился на алую кровь, проступившую на коже. «О Господи, нет!» — провыл он и отшвырнул от себя Дебору.

Она упала на пол, по-прежнему с завернутыми за спину руками, в наручниках, в тесном железном ошейнике. В пяти футах от нее, мотая головой, чтобы не захлебнуться кровью, хрипела и кашляла Рика Хайд. Куда бы ни поглядела Дебора, везде она видела кровь кровь кровь кровь повсюду.

1: 27

— Оставь ее! — заорал Чандлер. Крики Деборы надрывали ему сердце. Ослепший и оглохший от ярости, судорожно стискивая кулаки, спотыкаясь, вопя: «Сволочь! Ублюдок! Оставь ее в покое, гад!» — он заметался по комнате. Вспыхивал свет, вырывая из мрака восковые фигуры, множество картин смешались воедино, и наконец Чандлер включил столько прожекторов и так быстро, что их сияние явило ему истинную сущность этой адской дыры.

Он увидел колодец.

1: 28

В сознании Джека Ома на стенном экране возникла Элейн Тиз. Ее острые вампирьи клыки были красны от свежей крови, которой ее напоила оболочка Сакса Хайда.

— Сделай что-нибудь! — приказала она. — Мы истечем кровью!

Однако Ом словно не слышал, занятый своими, более срочными проблемами.

Стальная стена, представлявшая правый край его сознания, — стена, за которой слышалось потрескивание, вызванное, как он считал, замыканием, — пульсировала, точно наделенная собственной жизнью, выпячивалась в десятке мест, вторгаясь в твердыню его мозга. Неведомая сила неумолимо пыталась проникнуть туда, выбивая заклепки, соединявшие стальные пластины, простреливая ими, как пулями, пространство его сознания. Одна заклепка рикошетом отскочила от компьютера и ударилась в стенной экран. Изображение Элейн Тиз разлетелось вдребезги.

— Открой дверь! — загремел из динамиков голос вампира, но Ом в комнате оцепенел от страха. Вздувшаяся стена его сознания лопнула…

… и в образовавшуюся брешь просунулась скользкая голова исполинского червя.

ПОЛЫЕ ЛЮДИ

1: 29

Зеркало было старинное, середины прошлого века. Черную от времени раму из твердого дерева украшала резьба, иллюстрации к рассказам Эдгара Аллана По. Над зеркалом на кирпичной стене Колодца смоченный в крови палец вывел два слова — «77о-этическое правосудие». По обе стороны надписи в такт пульсирующему ритму музыки, гремевшей из колонок, вспыхивали красные лампы. Их мигающий свет проявлял в глубине зеркала отражение Деборы Лейн, которой казалось, что она заточена внутри человеческого сердца.

Колодец представлял собой каменную бочку шесть футов в поперечнике. Слева от зеркала по стене, быстро исчезая во мраке, поднималась железная лесенка — туда, где в вышине, в расположенных ярусами замурованных нишах, спали вечным сном мертвецы.

Скользя взглядом по Колодцу в направлении против часовой стрелки, Дебора поморщилась: у стены «железная дева» с распахнутой дверцей похвалялась четырьмя шипастыми остриями, расположенными так, чтобы не задеть жизненно важные органы. Жертва, помещенная в ее чрево, умирала медленно и мучительно.

Рядом с «железной девой» на стене был распят женский труп — нагое, усохшее, восковой желтизны тело жертвы нападения на Стоунгейтском кладбище. В ладони и горло женщины были вбиты железные костыли, из головы торчал топор, разваливший череп надвое. В глубоких V-образных расселинах по обе стороны от лезвия виднелся обнаженный мозг.

Кирпичную кладку над распятой украшал коллаж из порнографических картинок, вырезанных из журналов, специализирующихся на извращениях, и сделанных «Полароидом» снимков, на которых Вурдалак занимался любовью со своими мертвыми жертвами. Фотографии веером расходились от головы женщины, словно ее последние мысли, выпущенные на волю ударом топора.

Под правой ногой покойницы стоял старый, выпуска сороковых годов, резервуар для охлажденной воды, заполненный мутной серовато-белой жидкостью. В ней, точно зародыш в матке, плавал стоунгейтский младенец.

Стриптизеры из Сохо превратились в мумифицированного монстра: Вурдалак разрезал их некогда прекрасные тела на фрагменты головоломки и заново сшил черными нитками. Получился гермафродит, пародия на человека: половина лица мужская, половина женская, на мускулистом мужском торсе — пышная женская грудь и женские руки, от женских бедер начинаются мужские ноги.

В шести футах над жертвенником, к которому была привязана Рика, висела на цепи голова детектив-инспектора Дерика Хона. Цепь крепилась проволокой к горизонтальному стержню, вбитому в уши полицейского. Шея заканчивалась лохмотьями кожи, зубы были обточены и заострены, а вытащенный изо рта язык превращен в некое подобие шейного платка.

Голова Хона, однако, представляла лишь часть отвратительного мобайла. [39] С проволочек, медленно вращавшихся в потоках воздуха, свисали прозрачные пластиковые пакеты с глазами, вынутыми у людей и животных. Сейчас три из них сердито таращились на Дебору Лейн.

Над раздетым догола Эдвином Чалмерсом, королевским адвокатом, жуткой эоловой арфой бренчала и дребезжала целая коллекция черепов и костей животных. Тело юриста, оставленное Вурдалаком у жертвенника, успело наполовину сгнить. Наклонный желоб площадью двадцать пять квадратных дюймов соединял изножье стеклянного гроба, где лежал труп, с подполом, обеспечивая легкий доступ крысам, которые порой решались подняться наверх, чтобы урвать кусочек. От адвоката осталось лишь гнойное месиво, где копошились личинки, да желтая жирная слизь. Грудь и живот Чалмерса вздулись и лопнули, обнажив внутренние органы, превратившиеся в мерзкий студень. Волосы отставали безобразными влажными комками. Вонь стояла невыносимая.

Первая из трех дверей, расположенных по соседству с гробом, вела в комнату с черными стенами, украшенными всевозможным режущим инструментарием — здесь на серебристых крючках блестело все, что нужно для работы мяснику. Кровавый свет, пульсировавший в Колодце, играл на бритвен-но-острых кромках.

Средняя дверь открывалась в жерло туннеля, который, изогнувшись, исчезал в темноте. Над входом висели темно-бордовый шарф и обезьянья лапа.

Третья дверь была пробита в стене Колодца справа от зеркала По. За ней, в комнате, обшитой стальными листами, Лейн разглядела восемь больших лабораторных банок с плавающими в них сердцами. Потрясенная, она изумилась, — подумайте, экая крохотулька поддерживает в человеке жизнь! На полу перед банками стоял мраморный секционный стол под стеклянным колпаком. Комната купалась в холодном зеленом свечении, идущем от нескольких невидимых Деборе компьютерных экранов.

Сакс был живым воплощением паранойи. С той минуты, как Дебора попалась ему в коридоре наверху, он все время с кем-то воевал. Сейчас гневные крики — звуки спора, переросшего в ссору, — доносились из комнаты со стальными стенами, за чьим порогом он исчез в последний раз.

Едва заметное движение у границ поля зрения заставило взгляд Деборы метнуться к большому круглому отверстию в полу в нескольких футах от нее. Оно было законопачено деревянной затычкой и напоминало колодец в Колодце. На краю дыры прежде стояло кресло-трон — оттуда Вурдалак наблюдал за происходящим в яме. Кресло это, сооруженное из человеческих черепов и костей, скрепленных кожаными ремешками, и украшенное длинноволосыми скальпами, он в сердцах разбил перед тем как притащить сюда Дебору. Обломки и сейчас валялись на полу.

Дебора знала: весь этот ад, сотворенный руками человека, — плод долгих, тщательных раздумий; вариация на тему род-айлендской спальни ее сводного брата; копия во сто крат ужаснее оригинала. Что в колодце, закупоренном деревянной; заглушкой? И почему наклонный желоб, по которому крысы» поднимаются набивать желудки разлагающейся плотью адвоката, уходит под пол, в его шахту? Именно крыса привлекла внимание Деборы.

Вдруг Сакс опрометью вылетел из комнаты с тусклыми? стальными стенами и кинулся к черной комнате, увешанной < ножами. Но теперь это не был тот всесильный, что пытал Рику: он втягивал голову в плечи, словно ожидая удара, и то и дело хватался за щеку, точно хотел убедиться в собственной реальности. Взгляд его метался по Колодцу, а с губ срывалось! испуганное поскуливание: «Болезнь! Болезнь! Болезнь!»

Но когда — не прошло и минуты — Сакс появился из комнаты с черными стенами, Дебора заметила, что он вновь", коренным образом переменился. Теперь он говорил с английским акцентом (впервые Дебора услышала этот выговор много лет назад, за миг до того, как ее укус пресек насилие), высокомерно кривя рот: «Плевать! Она моя! Мне нужны части ее тела».

Потом, с ошеломляющей внезапностью, Сакс опять изменился.

Он страшно побледнел, глаза остекленели и закатились под лоб. Затем губы Сакса задергались от лютой ненависти, глаза вернулись на место, а в движениях появилось нечто женоподобное. Подделывая голос под женский, он прошептал: «Тогда я сделаю это сама».

Окаменев от ужаса, Дебора смотрела, как он идет через комнату к Рике, привязанной к жертвеннику, берет свежевальный нож и безжалостно перерезает ей горло. Сделав затем круговой надрез, безумец сорвал с лица сестры кожу и налепил эту жуткую маску себе на физиономию.

Повернулся и засеменил к Деборе Лейн.

Все рушилось.

Бренная оболочка Сакса Хайда на миг застыла без движения на краю Колодца: направо — стальной бункер Джека Ома, налево — черностенное логово Сида Джинкса, позади — вход в туннель. Элейн Тиз принимала решение.

Кого из троих вывести из колодца подсознания на сцену сознания?

Ранка, оставленная зубами Деборы на теле, когда-то принадлежавшем Саксу Хайду, кровоточила, а с кровью утекала и жизненная сила Элейн. Чувствуя, что слабеет, Элейн четко сознавала: опасность опасностью, но в первую очередь следует заняться укусом.

А значит, Джеку Ому будет отпущено еще немного времени.

Нажатием переключателя на консоли Джек Ом открыл сдвижную дверь, дающую доступ к его сознанию. Но едва на пороге появился силуэт Элейн Тиз, огоньки на корпусе компьютера слева от Джека судорожно замигали и потускнели. В комнате со стальными стенами, чем он воображал свой рассудок, тоже потемнело.

— Кровь! — в тревоге крикнула Тиз. — Останови кровотечение, болван!

Но Джек Ом точно оглох — слишком глубоко было отвращение, вызванное видом копошащихся на полу исполинских червей.

— Что ты наделала, Элейн? — истерически взвизгнул он. Его взгляд наткнулся на отверстия, прогрызенные в стене гигантскими тварями, и остановился, зрачки расширились — Джек Ом наотрез отказывался верить глазам. Ведь туннели, прорытые червями в сознании, соседствующем с его сознанием внутри одного мозга, начинались во внушающей благоговейный трепет бесконечности межзвездных пропастей. Там, в бескрайних провалах черного космоса, бушевал ветер; он с воем врывался в чертоги времени, гнал перед собой мириады крохотных искрящихся огоньков неземного происхождения, изливался снопами сияния, что, точно по волшебству, преображались в монстров.

Здесь были исчадия ада с летящими по ветру космами и тощие, гибкие, словно бы гуттаперчевые твари. Слюнявые песьемордые юроды, пародия на человеческий облик. Заплесневелые губчатые туши неведомых рыхлых чудищ. Из бурлящей водной пучины шумно поднимался Великий Ктулху, сплошь бахрома ледяных щупалец и щель вагины вместо лица. Азатот, и Йог-Сотот, и Нарлатотеп. Лавкрафтовы Великие Древние возвращались, дабы заявить свои права на этот мир, а отъединенный от тела голос Вурдалака звал их — придите… придите… ПРИДИТЕ! Час пробил!

Невнятно причитая: «Болезнь! Болезнь! Болезнь!» — Джек Ом упал на пол бункера своего сознания и съежился в комок. Элейн Тиз тем временем исчезла и возникла на пороге воображаемой комнаты Сида Джинкса.

— Сделай что-нибудь! — приказала она.

— Найди врача! — огрызнулся он.

— Перелей нам кровь Рики. Не то мы погибнем.

— Дебби, сука, укусила меня. Я возьму ее кровь.

— Нет! Лучше кровь Рики. Она его близнец.

— Плевать! Дебс моя! Мне нужны части ее тела!

С этими словами Джинкс покинул укромный уголок подсознания ради большой сцены сознания… но чья-то рука рванула его назад и швырнула на пол.

— Тогда я сделаю это сама, — пригрозила дьяволица — и, воруя время у полых людей, подошла к Рике, содрала кожу с ее лица, чтобы тело Сакса смогло принять женское обличье, отомкнула Деборину цепь, схватила девушку за волосы и поволокла ее, брыкающуюся и вопящую, к отверстию в полу. Тиз выдернула деревянную заглушку и столкнула Дебору в колодец, швырнула ее, по-прежнему в наручниках, в яму, откуда крысы по желобу поднимались глодать останки Эдвина Чалмерса, королевского адвоката.

Водворив заглушку на место, кровопийца склонилась над телом Рики и впилась в ее горло.

1: 30

Прибыв на место событий, Макаллестер отправился прямиком к фургону с оружием. Хилари Ренд говорила с коман-i диром ударной группы десантников. Горец вклинился в разговор:

— Этот тип — полный псих. Мы накрыли всех, шеф.

— Что вы нашли?

— Наш паренек — натуральный Джекил и Хайд, — пояснил Макаллестер. — Вернее, Хайд и Хайд.

Он протянул старшему суперинтенденту пачку газет.

— Вот, собрали на полу в его берлоге. До этой недели Хайд снимал комнату в Ист-Энде. В подвале. Комната большая, поделена на три части. Одна вместо обоев оклеена страшными картинками — там и рисунки, и фотографии, и вырезки из журналов. В стене отверстие; раньше, похоже, его закрывали чем-то вроде двери, но сейчас она куда-то подевалась. Отверстие ведет в туннель, соединяющийся с канализацией. В глубине туннеля — старый склеп, где полно рам для просушки оленьих шкур. Рамы расставлены по кругу. И везде засохшая кровь.

— Отлично, Скотт. Значит, мы накрыли Убийцу из канализации.

— Ага, но это не все. Вторая выгородка обита алюминиевой фольгой, там мы нашли останки «научной» лаборатории. Третья целиком выкрашена в черный цвет, и в стены вбиты маленькие крючки. Газеты, что я вам дал, мы собрали во всех трех комнатушках.

— Сколько человек проживало в этой квартире?

— Если верить соседям из дома напротив, всего один.

— А в доме?

— Никого. На верхних этажах склад. Макаллестер похлопал по газетам в руках у Ренд:

— Шеф, Хайд не только Убийца из канализации. Он еще и Джек-Взрывник. И Убийца-Вампир. А еще - какой-то отморозок по имени Сид Джинкс. Все это здесь, в газетах.

Шотландец подошел к констеблю, дежурившему у фургона с оружием, и велел выдать «Хеклер и Кох» с глушителем. (С таким пистолетом-пулеметом Макаллестер в мае восьмидесятого штурмовал иранское посольство. Длина «ХК» модели МП-5 с вдвинутым плечевым упором и без глушителя составляет девятнадцать дюймов, емкость магазина — 30 девятимиллиметровых патронов «Парабеллум», темп стрельбы — 650 выстрелов в минуту.) Макаллестер вставил магазин в углубление перед спусковым крючком и установил рычаг переводчика в положение «стрельба короткими очередями».

— Когда начинаем? — спросил горец.

— В два, — ответила Ренд, косясь на «ХК». — И… чего уж там, Скотт… Ладно. Он ваш.

Она в первый и единственный раз увидела улыбку Скотта Макаллестера.

… и наконец Чандлер включил столько прожекторов и так быстро, что их сияние явило ему истинную сущность этой адской дыры.

Он увидел колодец.

Восковые фигуры занимали подземелье под комнатой для бальзамирования. Напротив двери, откуда выполз Цинк, в сорока футах от него, на другой стороне склепа в толщу земли уходил ряд туннелей, ведущих к погребальным покоям, расположенным непосредственно под кладбищем. Во всех подземных шахтах были проложены рельсы для вагонеток — во всех, кроме одной.

Вход в этот туннель без рельсов преграждали ворота из металлической сетки. Со скобы свисал незапертый амбарный замок. За воротами в земле темнел колодец диаметром пять футов. Из его глубин доносился грохот музыки, усиленный электроникой.

Чандлер стоял на четвереньках у ног восковой фигуры, изображавшей Майлса Беннелла, занесшего топор над своим полуоформившимся двойником, вылупляющимся из споры. Табличка на полу поясняла: «Вторжение похитителей тел».

Левую руку Цинка ломило от перенапряжения, сердце бешено колотилось в груди. Свет начал тускнеть. Собрав волю в кулак, Чандлер сопротивлялся действию препарата, превращавшего черты Беннелла в его собственные, а лицо человека-споры — в лицо отца. Отчаянно пытаясь сохранить хоть сколько-нибудь четкое реальное представление об окружающем, повторяя дрожащими губами имя Деборы, Цинк дотянулся до жирных на ощупь рук восковой фигуры и обломал их. И с топором в руке, пошатываясь, побрел в глубь подземелья, к воротам и колодцу за ними.

1: 31

Пролетев с десяток футов, Дебора Лейн мешком свалилась на дно ямы, в полумрак, в лужу густой вонючей жижи, обдавшей ее дождем брызг.

Оглушенная резким ударом по голове (падая, она несколько раз задевала за стенки колодца), Дебора медленно приходила в себя. Потом крышку колодца поставили на место, и наступила полная темнота.

1: 32

Продвигаясь спотыкающимся зигзагом к железным воротам, Цинк невольно включал прожекторы, предназначенные для освещения экспонатов, и их свет вел его. Нашарив изъеденный ржавчиной металл задвижки, он с силой налег на раму ворот, и те приоткрылись. Перехватив топор у самого лезвия, Цинк тяжело опустился на колени, сунул руку в колодец и шарил там, пока не задел запястьем металлическую перекладину. Тогда, ухватившись за железную опору, он перевалился через край и стал спускаться по полукруглым ступенькам-скобам, вбитым в стену колодца.

Двигаясь в кромешной тьме на ощупь, взвинченный до предела фортелями рассудка-предателя, Чандлер нисходил в зев шахты.

Бум! Бум! Бум! Далеко внизу билось исполинское сердце.

Потом одна из ступенек — ловушка на шарнирах — ушла из-под ног, скоба, за которую он держался, вырвалась из стены…

… и Цинк камнем полетел на дно.

1: 33

Дебора перекатилась на живот, лицом в вонючую жижу, и медленно встала на колени.

Деревянная заглушка, в десяти футах над ней закрывавшая колодец, встала на место неплотно. Она вошла под не-большим углом и пропускала внутрь слабый свет, но алое пульсирующее сияние не могло рассеять мрак на дне колодца.

Дебора поднялась, повернулась спиной к вогнутой кирпичной стене и медленно пошла вдоль ее осклизлой поверхности, фут за футом исследуя круглую темницу. На середине пути ее пальцы угодили в отверстие. Нагнувшись исследовать его, Дебора обнаружила встроенную в стену клетку.

В следующую секунду она похолодела.

По клетке к ней что-то двигалось.

Вдруг это неведомое существо метнулось к Деборе и взмахнуло скрюченными пальцами у ее груди, вырвав у девушки сдавленный стон, который был страшнее крика.

Скользя в вонючей жиже, Дебора отпрянула от клетки и прижалась к кирпичной стене.

Сопящая тварь потянулась к ней из-за решетки.

— Еда?… Ты… еда? — явственно расслышала Дебора.

Едва инспектор приземлился, они напали.

Какие бы препараты ни вогнали Цинку в вену, их воздействие на сознание с каждой секундой усиливалось и принимало все более странные формы, пока инспектор не оказался на грани химического психоза. Повышенная концентрация адреналина в крови лишь усугубляла эффект. Перед глазами Чандлера плавал туман; руки и ноги судорожно подергивались от холода, страха и передозировки медикаментов.

Чандлер сильно ударился оземь и подвернул правую ногу. Вверх от лодыжки выстрелила острая боль, и Цинк рухнул на обломки досок с острыми гвоздями, расцарапавшими ему грудь и живот.

Ствол шахты, начинавшейся в полу музея восковых фигур, выходил в туннель, загроможденный открытыми гробами, добытыми в подземных склепах под кладбищем. Гробы эти спускали сюда и разбивали ради создания очередной впечатляюще-мрачной картины. Однако не в пример прочим кошмарам этот был не из воска: Чандлер очутился у той черты, за которой вымысел мешался с жуткой реальностью Колодца.

Впереди, за обломками гробов и россыпью костей, поворачивал налево тридцатифутовый проход. Из-за этого поворота и пробивались зловещее алое зарево и усиленный колонками ритмичный грохот.

Когда один из черепов вдруг ощерился и оттяпал Цинку кисть руки, инспектор сдался. Теперь он хотел от жизни только одного: ни о чем не думать и бежать испуганным зверем от всего, что способно расшевелить его одурманенное наркотиками воображение.

«Ничего этого на самом деле нет! Нет!» — твердил он себе, но его воля была бессильна остановить фантомную атаку мертвецов.

Костлявые пальцы ухватили Цинка за щиколотки, зубы впились в его плоть, а вокруг быстро оживали растерзанные, разъятые на части обитатели склепов, вытряхнутые из гробов. Душу Чандлера затопили безграничные страх и отвращение; безжалостно перекраивая сознание, они превращали его в рассадник кошмаров. Психика инспектора, доведенная недостатком сна и наркотиками до предела напряжения, создавала чудовище за чудовищем, двигаясь по эволюционной лестнице вспять, на дно.

Один, другой, третий, четвертый — каждый следующий череп, вонзавший в Цинка зубы, был новой вехой на пути, ведущем к чему-то злобному и гнусному в человеке, от чего ему не удалось избавиться.

«Это не человек!… не человек!… ты не человек!…» — мелькало в голове у Цинка. Его сознание балансировало на грани безумия, откуда не было возврата, спина неудержимо сгибалась — и вот уже инспектор не мог стоять прямо.

— … Человек!… человек!… будь… будь человеком! — повторял инспектор, отчаянно цепляясь за первую попавшуюся мысль, лишь бы не перейти запретный рубеж в сознании, лишь бы отбиться от стаи четвероногих недочеловеков, пожиравших его живьем. Цинк отчаянно уворачивался, разил направо и налево; хрустели ребра, проламывались черепа. Оставляя за собой кровавый след, он крушил, дробил и громил.

— … будь человеком!… выпрямись!… ты должен… А ну стоять!… - гаркнул он, вложив в эти слова всю свою решимость. — Стоять, сволочь! Держать спину! В последний раз! Ну! СТОЯТЬ!

Побелевшими пальцами Цинк стиснул деревянное топорище.

— СТОЯТЬ!

Чандлер вдруг споткнулся, упал, поднялся, опять споткнулся, зашатался и выпрямился.

1: 34

— Он здесь, — прошептала Элейн Тиз, впиваясь взглядом в экран, светившийся в комнате Джека Ома.

Инфракрасная камера засекла Чандлера. Хромая и опираясь на топор, как на костыль, инспектор приближался ко входу в Колодец.

«Он здесь. Он здесь», — повторила она, прижимаясь к стене прохода за дверью у самого поворота.

В руке она держала свежевальный нож.

Отпрянув как можно дальше от клетки, Лейн напряженно всматривалась в темноту. Диаметр колодца не превышал пяти футов. Решетка со скрипом поднималась, и эти звуки терзали измочаленные нервы Деборы. Потом пульсирующий красный свет, сочившийся с десятифутовой высоты в щель между краем колодца и неплотно прикрытой крышкой, смутно обрисовал две вывернутые скрюченные руки, сжимавшие прутья поднимающейся решетки.

Во мраке что-то хрустнуло, словно на зубах. По Деборину сторону решетки обнаружился рот, жующий. откушенную крысиную голову. Тело грызуна корчилось во второй паре рук.

Дебора увидела, как из-под наполовину поднятой решетки выползает нечто двухголовое, и к горлу девушки подступила едкая горькая желчь.

1: 35

Ввалившись в Колодец, Чандлер споткнулся и охнул при виде освежеванного трупа на жертвеннике. То, что совсем недавно было женщиной, превратилось в разделанную мясником тушу, алую от крови, натекшей из перерезанного горла. На месте лица поблескивало сплетение сведенных бледно-розовых мышц.

Чандлер затрепетал при мысли, что этот кошмар — Дебора Лейн.

И тогда Элейн Тиз ударила его ножом в бедро.

Крик, вырвавшийся у Деборы, дробным эхом отразился от стен и крышки колодца. Дебора поскользнулась в студенистой жиже, хлюпавшей под ногами, и две из четырех рук монстра схватили ее за горло.

Чандлер тяжело рухнул на пол, выронив топор. Тот с лязгом упал на камни и отлетел в сторону. Инспектор перекатился на бок, но к топору уже тянулись другие пальцы.

Дебора со скованными за спиной руками лежала навзничь. Тварь, усевшись ей на живот, вдавливала ее в грязь. Она отпустила голову Деборы только тогда, когда девушка захлебнулась.

По иронии судьбы от первого удара топора Цинка спасли наркотики: Чандлер был взвинчен до предела и реагировал на любую мелочь, будь то движение, деталь окружающей обстановки или звук. Громовой стук сердца, усиленный электроникой, и пульсация алого света странным образом сказались на чувстве времени инспектора: ему казалось, что все происходит медленно, как в кошмарном сне. Сейчас им двигал чистый инстинкт, пробудившийся в некоем унаследованном от рептилий глубинном центре мозга, и, когда по полу справа от головы Чандлера скользнула тень, инспектор инстинктивно увернулся.

В следующую секунду топор взметнул каменную крошку и искры там, где только что стоял Цинк.

Ухватившись за край жертвенника, Цинк поднялся — и проворно вильнул в сторону. Топор врезался глубоко в грудь Рике; труп встряхнуло.

Голый мужчина в налепленной на лицо коже, содранной с лица мертвой сестры, вновь кинулся на инспектора. Отчаянно хромая, стискивая зубы от нестерпимой боли, Цинк подхватил головоногого истукана.

Приняв удар на себя, глиняный идол с гулким звоном разлетелся под напором стали, усеяв пол круглой комнаты осколками и запорошив пылью. По Колодцу пошло эхо.

— Кончай его, Сид! — провизжал пронзительный тонкий голос из уст женской маски. Безумец схватился за лицо и сорвал ее.

— Помнишь меня, легавый? — прорычал Джинкс, замахиваясь на Цинка топором.

В миг этой внезапной смены образа Цинк уловил резкий, кислый запах пота, не похожий ни на один знакомый ему запах. Пот может говорить о тяжелой работе, о страхе. И о безумии.

Топор целил Чандлеру в пах.

Цинк заметил это слишком поздно и не сумел увернуться.

1: 36

Собравшись с силами, Дебора выгнулась дугой и сбросила с себя Тварь. Послышались два глухих удара: перелетев через голову девушки, чудовище ударилось о кирпичную стену.

Пальцы, сжимавшие горло Деборы, ослабили хватку. Девушка извернулась и легла на бок.

Отсутствие волос и сбритые брови не обманули Цинка. Он узнал человека, напавшего на него в парке Стенли. Голый череп, крошечные точки зрачков, кривые зубы, впалые щеки, раздутые от ненависти ноздри — подлинное олицетворение Смерти.

Рубящий удар, нацеленный в пах Цинку, оказался лишь уловкой, отвлекающим маневром: в шести дюймах от мошонки топор замер, дернулся назад и вверх, прочертил дугу и взметнулся над головой инспектора.

И тут Вурдалак допустил ошибку.

Тень топорища, скользнувшая по его обритому черепу, на долю секунды воскресила в памяти Цинка злополучный вечер на бойне и Ирокеза. Топор, как тогда — нож, шел сверху вниз, и наркотики, обострившие мышечную память, позволили Цинку упредить удар.

Око за око! Кипя яростью, подогреваемой всем, что ему пришлось пережить, Чандлер левым предплечьем остановил опускающийся ему на голову топор. Правый кулак инспектора метнулся вперед и вверх, нырнул под мышку Вурдалаку, ему за плечо; Цинк крепко ухватился за свое левое запястье и с силой рванул на себя. Хрустнули кости руки, попавшей в силовой захват, и, услышав этот хруст, инспектор всадил колено больной ноги маньяку в пах. Вурдалака приподняло над полом и отнесло на другой конец комнаты.

Цинк потерял равновесие и свалился в отверстие в полу.

Отлетев назад, Сид Джинкс угодил в объятия «железной девы». Колючие шипы с отвратительным мягким чмоканьем пропороли тело насквозь и вышли из груди, разрывая ткани, ломая кости, проливая драгоценную кровь — кровь, дающую жизнь Элейн Тиз.

Джинкс закричал. Он кричал, и его голос становился все более тонким, детским:

— Элейн! Элейн! Елена! Мамочка! Боже, помоги мне!

Цинк с грохотом рухнул на деревянную крышку, та под его тяжестью раскололась надвое, и, точно на подбитом из зенитки летающем блюдце, он спикировал на ней в колодец. В момент приземления он услышал под досками характерный хруст ломающихся шейных позвонков.

Сверху неслось:

— Фредди! Рубен! Питер! Откопайте меня! Насаженный на шипы «железной девы» человек кричал голосом четырнадцатилетнего мальчика.

* * *

В темноте слева от Цинка что-то пошевелилось. Сжав кулак, Цинк другой рукой молниеносно схватил неведомое существо за горло и выдернул из ниши в стене. Ему в объятия упала Дебора Лейн.

2: 00

Пока Дебора с помощью Чандлера выбиралась из ямы, Скотланд-Ярд пошел на штурм. Наверху гремело гулкое эхо разрывов — это рвались гранаты с нервно-паралитическим газом. Из пасти «железной девы» доносились слабые стоны Сакса Хайда: «Мама! Мамочка! У меня кровь!»

Дебора посмотрела на Цинка, который следом за ней вылез из колодца.

— Что мы с ним сделаем? — спросил Чандлер.

— Пусть истечет кровью, — ответила Лейн.

ПОДРАЖАТЕЛЬ

16: 12

В течение нескольких часов они обобщали факты, внося каждый свою лепту, и теперь пытались сложить части головоломки в целостную стройную картину.

Ранним утром Чандлеру ввели препарат, нейтрализующий действие наркотиков, и, хотя результат не заставил себя ждать, остаточное нервное возбуждение сохранялось. Инспектор сутулился на стуле в углу кабинета Хилари Ренд. В его организме — в паху, в головном и костном мозге, везде — гибли клетки. Цинк в жизни не чувствовал такой усталости. Перед глазами инспектора проплывали образы, над которыми он был не властен.

«Элейн! Элейн! Елена! Мамочка! Боже, помоги мне!»

«Фредди! Рубен! Питер! Выкопайте меня!»

Что последнее сорвалось с губ Сакса? Ах да. «Мамочка! Мамочка! У меня кровь!» Ключ ко всему.

«Невозможно поверить, что моя Дебора из той же семьи, — подумал он. — Цветы. Нужно до отъезда послать ей в больницу цветы».

С выражением горькой иронии Цинк поднялся со стула, подошел к столу старшего суперинтендента и взял в руки «Язык цветов» — книгу, найденную в Колодце, в обшитой сталью комнате Джека Ома. На титульном листе стояло: «Елене — с любовью. Хью. 1958».

Чандлер тяжело вздохнул. Ему вспомнились слова Деборы: «Больше всего на свете мама любила возиться в саду». В пятьдесят восьмом Елена встретила Хью Лейна и вышла за него замуж. «Счастливые дни, — подумал Чандлер, — вскоре обернувшиеся сплошным мучением».

Макаллестер спросил: чайку с печеньем? Цинк отложил книгу и взглянул на горца, протягивавшего ему поднос: серые фланелевые брюки, черные ботинки, свитер с треугольным вырезом, форменный галстук отдела расследования убийств. Чандлер утвердительно кивнул.

— С вами все в порядке? — спросил шотландец.

— Да, все хорошо.

— Вам бы полежать денек в госпитале.

— Не могу. Завтра я должен быть в Ванкувере и явиться в суд. Дело не терпит отлагательств. Вечером я улетаю. Честное слово, со мной все в порядке.

За столом Хилари напротив хозяйки кабинета сидел Брейтуэйт. Он просматривал бумаги, найденные Макаллестером в подвале: научные заметки, бессвязные жалобы на то, что Элейн Тиз несправделиво отнимает у Джека Ома время, лавкрафтов «Некрономикон» в собственном переложении Вурдалака, счета и планы преступлений Сида Джинкса, разработанные тщательно, до мельчайших подробностей.

— Самый тяжелый случай в моей практике, — - заметил доктор, на миг отрываясь от бумаг.

— Вы ошибались, Уинстон, утверждая, будто дробление личности редко приводит к тяжким преступлениям, — сказала Хилари.

Брейтуэйт застенчиво покачал головой.

— Нет. Мне просто не хватило воображения сделать еще один шаг и задуматься над тем, не может ли психотик включить содержание более раннего невроза в сиюминутный разрыв с реальностью. Сколько на этом свете людей, столько и психологических типов.

— Надо ж так шизануться! — фыркнул Макаллестер. — Неужто никто ни о чем не догадывался?

— Человек задним умом крепок, — отозвался Чандлер.

— Это верно, хотя утешение слабое. Но мне кажется, между газетных строк очень ясно читается, что случилось с Хайдом.

Все выжидательно посмотрели на Брейтуэйта.

— С самого начала Саксу мешали жить два обстоятельства, — начал психиатр. — Врожденная, но скрытая до поры шизофрения, ибо проклятие Кийтов — не выдумка. И развившаяся у его матери совершенно беспочвенная боязнь того, что сын унаследовал от нее гемофилию. Это была попросту навязчивая идея, Сакс никогда не страдал ничем подобным, но с годами он убедил себя, что он гемофилик. Иными словами, бред Елены стал его бредом.

— Folieadeux, — вспомнил Чандлер. — Одни и те же бредовые идеи у двух близких людей?

Брейтуэйт кивнул.

— Это не редкость. Вы, конечно, понимаете, что, говоря «Сакс Хайд», я подразумеваю корневую личность — ребенка, рожденного Еленой Кийт.

— Физическое и психическое целое, — уточнила Ренд. Брейтуэйт снова кивнул.

— С точки зрения психиатрии, — продолжал он, — в раннем периоде жизни Сакса можно выделить два поворотных момента. Первое: в критический пятый год жизни, когда формируется личность ребенка, мальчик страдал от побоев и сексуального насилия со стороны отчима. Вот что творилось в гараже за род-айлендским домом Лейнов, когда Дебора слышала крики брата. Насильственное мужеложство. Что, в свою очередь, привело к ломке наполовину сформированной личности Сакса Хайда.

Суть механизма развития невроза по типу дробления личности — в отсечении болезненного опыта от общего сознания и возведении вокруг него отдельной личности. Иногда различные аспекты одного травмирующего события порождают несколько новых «я», что и произошло в нашем случае. Затем каждая новая личность развивает собственное ощущение реальности сообразно своим психологическим особенностям. Иными словами, каждое из этих «я» может видеть себя кем или чем ему угодно.

— И Хайд в дополнение к основной личности создал еще три? — спросила Ренд.

— Да, сначала. Позднее появилась четвертая — Элейн Тиз.

— Вурдалака Хайд считал одним из Великих Древних Лавкрафта?

— Совершенно верно. Вурдалак олицетворял уход от реальности, свободу от нее.

— А Джек Ом, ученый, совершенный параноик, отгородившийся от мира двойной стеной машин, воображаемых и настоящих?

— Эта личность Хайда воплощала страх. Страх перед гомосексуалистами, посеянный в душе мальчика насилием, учиненным над ним Хью Лейном. И страх перед гемофилией, передавшийся ему от матери, Елены.

— И, наконец, Сид Джинкс. Эта личность олицетворяла… что?

— Злобу, — ответил Брейтуэйт. — Джинкс виделся Хайду психопатом, который ни перед чем не остановится, лишь бы отомстить обидчику.

— Почему Джинкс был англичанином? — спросила Ренд.

— Вероятно, он возник позднее прочих, после того, как группа прошлой весной перебралась из Род-Айленда в Лондон. А может быть, Хайд сделал Джинкса британцем просто для разнообразия, к чему часто тяготеют «расщеп-ленцы». В случае составной личности отдельные «я» обычно различаются по возрасту, полу, расовой принадлежности, внешнему облику и этническим корням. Все это — вопрос кругозора больного. Повторяю: каждая такая личность видит себя как ей угодно, не ограничиваясь рамками реальности.

— Свобода. Страх. Злоба, — перечислила Ренд. — Три разных маски.

— Да. Их, в зависимости от предстоящей работы, станет выводить на сцену сознания Элейн Тиз. Впрочем, мы забегаем вперед: никакой Элейн пока нет. Но вот что важно: на этом этапе каждая из трех личностей знает о существовании других. Корневая личность Сакса Хайда — не забывайте, в этот ранний период он еще существует — их общий фундамент. Она же дает каждой из ипостасей возможность проявить себя: Сакс может по желанию надевать и снимать любую из масок. Но сами маски этого не могут. Покамест душевная болезнь мальчика — лишь безобидное средство бегства от действительности.

«Летом семьдесят первого до посвящения в Вурдалаки Дебора слышала, как Сакс упоминал Сида и Джека, — подумал Цинк. — Эти имена перепутались у нее с именами настоящих мальчишек из компании брата».

— А теперь, — сказал Брейтуэйт, — мы подходим ко второму решающему событию.

— Ритуальному погребению, — предположил Чандлер.

— Да. Уничтожившему корневую личность Сакса Хайда.

В эту минуту совсем в другой части Лондона у газетного киоска стоял молодой человек. Он внимательно изучал заголовки. Прессу наводняли истории об Убийце из канализации, Вампире и Джеке-Взрывнике. То есть о Саксе Хайде.

Молодой человек купил по экземпляру каждой газеты.

И пошел домой.

За окнами сгущались сумерки.

— Во время погребения, — рассказывал Брейтуэйт, — Сакс Хайд пережил полный разрыв с реальностью. Выражаясь научно, латентная наследственная шизофрения расцвела пышным цветом. С профессиональной точки зрения психиатра результат получился поразительный: сознание Хайда расщепилось вдоль тех же осей, что и раньше, при возникновении невроза составной личности, но его рассудок утратил способность управлять этими «я»…

— … через корневую личность, — медленно досказала за доктора Ренд. — Потому что он думал, будто эта корневая личность задохнулась в гробу во время посвящения.

— Верно. И подмостки сознания опустели. А в подсознании Хайда, за кулисами, запертые в гримерных, остались томиться три осколочные личности, три мужских маски. Объединяющая их психическая сила «Сакс Хайд» перестала существовать, и отчужденное от реальности сознание заполнило освободившееся место психотической галлюцинацией — четвертой личностью, женщиной-вампиром по имени Элейн Тиз. Это явственно следует из «Некрономикона», найденного Скоттом в подвале.

— Элейн, Елена. Его мать, — сказал Чандлер. — А Тиз, вероятно, от «tease» — надоедать, приставать?

— Вероятно. Элейн Тиз была шизофренической галлюцинацией, воплощением гемофилии. Кровососущим духом, который переселился из матери в сына, прикинувшись заболеванием крови. Стресс, пережитый Саксом при погребении, запустил развитие унаследованной мальчиком душевной болезни. Вскормленное ужасами сознание Сакса породило вампира, тот обосновался в его теле и прибрал к рукам доступ к осознанной воле. К подмосткам сознания.

— Значит, — проговорила Ренд, — Вурдалак, Джек Ом и Сид Джинкс оказались в изоляции друг от друга, потому что…

— … исчез общий фундамент — корневая личность.

— И напрочь забыли друг о друге…

— … поскольку на смену неврозу составной личности, которым страдал Сакс, пришла параноидная шизофрения, качественно иное заболевание. Да и сама троица была не та, что раньше. Это были новые психотические личности, воспользовавшиеся удобным для себя содержанием прежней душевной болезни.

«Вот почему Сакс ни разу не упоминал Сида и Джека после погребения», — подумал Чандлер.

— Поскольку Тиз, заправлявшая теперь всем, олицетворяла гемофилию, — продолжал Брейтуэйт, — то у подчиненных ей персонажей-мужчин в конце концов развилась гематомания, проявлявшаяся в каждом случае по иному. Иначе говоря, всей тройкой завладела навязчивая идея проливать человеческую кровь, чтобы скрыть подсознательный страх перед болезнью крови — вампиром, обитающим в их общем теле. В итоге душевное расстройство Сакса приняло опасные формы, а каждый из троих порожденных его больной психикой персонажей-мужчин превратился в убийцу-маньяка.

Молодой человек отпер дверь своей квартиры. Уселся за кухонный стол и прочел купленные газеты. Включил радио. Послушал последние известия. Вышел из кухни и по коридору направился в спальню.

— А у меня из головы не идут комнаты, — сознался Макаллестер. — Ист-эндский подвал наш шизик поделил на три одинаковые части. А склеп под покойницкой был устроен по-другому. У Вурдалака было втрое больше места, чем у остальных.

— Это, вероятно, — сказал Брейтуэйт, — следствие того, что подсознание Хайда проецировало его внутренний мир на внешний. Джек Ом воспринимал свой уголок мозга как комнату со стальными стенами, это видно из его записей. Поэтому, когда он выходил на сцену сознания и оказывался в реальном мире, занимаемое им жизненное пространство становилось отражением его иллюзий, то есть воображаемого бункера. Отсюда металлическая обшивка стен. То же с другими. Вурдалак не очень-то подчинялся Элейн Тиз: в отличие от Ома и Джинкса, созданий земных, он был проявлением сверхъестественных сил.

Макаллестер недоверчиво покачал головой.

— Чтобы понять психотика, — продолжал Брейтуэйт, — надо попытаться понять его точку зрения. Предположим, сознательная часть личности Сакса Хайда погибла в гробу. Элейн Тиз, женщине-вампиру, чтобы жить, нужна его кровь. Она паразит. Если тело Сакса погибнет, с ним погибнет и она. Что бы вы сделали на ее месте?

— Оживил бы тело, как чудовище Франкенштейна, — буркнул шотландец. — Она же из этих… сверхъестественных. Полагаю, ей это по силам.

— Нет, — возразил психиатр. — Нет, если верить записям Хайда. А знаете в чем причина? Она женщина и не может оживить тело мужчины.

— Тэк-с, — вздохнул шотландец. — Понятно, к чему вы клоните. Тиз была нужна, чтобы выпускать на сцену мужские персонажи, после гибели рассудка Сакса отрезанные от его сознательного, и использовать их в качестве силы, оживляющей телесную оболочку, которая давала ей жизнь.

Брейтуэйт кивнул.

— С первой минуты появления на свет, с момента разрыва с реальностью, Тиз взяла власть в свои руки. Отныне на сцене сознания появлялся лишь тот из троих «мужчин», кого она на данный конкретный отрезок времени решала выпустить из подсознания. Она была тюремщиком, сторожившим колодец безумия. Видите ли, — продолжал доктор, — стоит только понять внутреннюю логику Хайдова бреда, и все прочее выстраивается в стройную систему.

— И первым, — сказала Ренд, — Элейн Тиз выпустила Вурдалака.

— Почему? — спросил доктор, входя в роль адвоката дьявола.

— Он не считал себя человеком. Вурдалак был существом из другого измерения, придуманного Лавкрафтом, его возможности не ограничивались нашими понятиями времени и пространства — потому-то во время погребения, сильнейшей душевной травмы, Элейн Тиз использовала этот, а не другой характер. Лавкрафтовы Великие Древние живут по иным законам, поэтому Вурдалак сумел прошмыгнуть в наш мир через дверь, которую смерть открыла, чтобы унести душу Сакса. Поэтому ему удалось сохранить искру жизни в теле, похороненном в земле. Когда Вурдалаки вернулись и откопали Сакса, из могилы появился…

— Зомби, — закончил за нее Чандлер. — Труп, в который сверхъестественная сила вдохнула видимость жизни.

— Господи, — пробормотал Макаллестер. — Полная шиза.

— Но убийства начались недавно, — удивилась Ренд.

— Подозреваю, что вы не правы, — возразил Чандлер. — Даю голову на отсечение, что в семьдесят первом году, в первый месяц после погребения, Вурдалак убил Фредди Стерлинга (вот почему тот исчез), застрелил Хью Лейна, инсценировав самоубийство, и пытался изнасиловать Дебору. Мы никогда не узнаем всего, но определенная логика здесь есть.

— Верно, — согласился Брейтуэйт. — Он вконец отбился от рук и вынудил Тиз изгнать его за кулисы сознания. Но ей пришлось подыскать для него некую форму психологической разрядки — ведь он был существом сверхъестественным и, если постоянно ему перечить, мог разбушеваться. Поэтому вместо того, чтобы выпускать Вурдалака в реальный мир, передавая ему на строго определенное время контроль над телом Сакса, она с помощью страшного только на сцене Акселя Крипта, придуманного Рикой и Саксом незадолго до погребения, погрузила его в мир замещающих фантазий.

— Чтобы он грезил, как Ктулху в Р'лайхе, — усмехнулся Чандлер. — В ожидании дня своего возвращения.

— Да. Крипт стал теневым проявлением Вурдалака и в определенном смысле — самостоятельной псевдоличностью.

Но он всегда оставался лишь ожившей маской фан-гиньоля, всего лишь ролью, пусть и способной существовать на сцене без исполнителя. Полагаю, Аксель был чем-то вроде тени невидимки. Он творил зло от имени Вурдалака на сцене, в шоу рок-группы «Вурдалак».

— Что же вернуло Вурдалака в наш мир? — спросила Ренд.

— СПИД, — ответил Брейтуэйт.

Молодой человек поднял с пола бумажный пакет и отнес к кровати. Покопался, вынул резчицкий инструмент. И крепко взял в руку нож.

— Основу безумия Сакса составлял навязчивый страх несуществующей гемофилии, — сказал Брейтуэйт. — До начала восьмидесятых Джек Ом, отшельник-гомофоб, полностью посвящал себя науке как средству борьбы с главной угрозой ресурсам крови, необходимой Элейн Тиз. Его страховкой были общественные банки крови Америки и Англии. Затем в течение двух последних лет в связи с эпидемией СПИДа его личность претерпела глубокие изменения. Джек вдруг понял, что спасительному источнику жизненно важной для него крови не просто грозит заражение. Он осознал, что заразу разносят гомосексуалисты. В конце концов параноик Ом пришел к твердому убеждению, что все геи тайно объединились, составив заговор с целью убить его посредством СПИДа. Чтобы обезопасить себя и Элейн, требовалось создать запас «чистой» крови. Так появился Вампир. Затем Ом, пылая жаждой мести, вышел на тропу войны, и тогда Джек-Взрывник — Ангел Очищения — принялся уничтожать гомосексуалистов, которых подозревал в переносе и распространении инфекции.

— Гематомания, — вздохнула Ренд. — Везде она.

— Да, ведь в бреде Хайда почти до самого конца прослеживалась внутренняя логика и согласованность. Джеку Ому нужны были деньги на исследования — он искал лекарство от СПИДа. И на покупку сложнейшей электронной системы безопасности, которая надежно защитила бы его от любой контратаки геев. Естественно, Элейн Тиз — ее жизнь — целиком зависела от этих обстоятельств. И, чтобы добыть требуемые суммы, она задействовала Сида Джинкса.

— Это Джинкс вместе с Рикой удумал прикончить Розан-ну? — спросила Ренд.

— Да. Тиз использовала личность Джинкса для решения насущных проблем. Ему же в обязанность вменялось охранять телесную оболочку Хайда от непосредственных опасностей.

— Как по-вашему, Рика понимала, что происходит с ее братом?

— Едва ли, — ответил Брейтуэйт. — Она всегда посмеивалась над его странностями и использовала их к своей выгоде. Судя по тому, что нам известно, их отношения от начала до конца были игрой с постоянной сменой ролей.

— Но почему воскрес Вурдалак?

— Боязнь СПИДа и внезапно возникшая потребность в деньгах вынуждали Тиз все чаще выводить на сцену Джека Ома и Сида Джинкса. Следовательно, телесную оболочку Сакса невозможно было использовать в качестве Акселя Крипта, а это шло вразрез с обязательствами перед рок-группой. Так в «Вурдалаке» появился новый басист, подменивший Хайда на сцене.

Но коль скоро к осени восемьдесят пятого «Сакс» вышел из состава группы, то Вурдалак, которого Элейн Тиз по-прежнему томила в колодце подсознания, утратил возможность предаваться мечтам и без ущерба для окружающих играть в свои омерзительные игры на сцене, в образе Акселя Крипта. И впал в умоисступление, что подробно отражено в найденных вами, Скотт, бумагах.

— Есть! — вдруг вырвалось у Ренд. — Поняла! Теперь Тиз боялась не выпустить Вурдалака в реальный мир — доведенный до предела, он, существо сверхъестественное, мог причинить вред их общей телесной оболочке.

— Поэтому, — подхватил Макаллестер, — она начинает выпускать его на сцену сознания наряду с двумя другими.

— Однако, — вмешался Чандлер, — Вурдалак не слишком жаловал реальный мир, а потому, готовясь к приходу друзей, Великих Древних, взялся создавать другой, собственный, — Колодец.

— И поскольку в основе его веры лежали сочинения Лавкрафта…

— Он поневоле начал искать современного Леграсса, способного остановить его, — подсказала Ренд.

— Отсюда и загадочные улики, — закончил доктор. — Они понадобились, чтобы выманить Леграсса — то есть вас — и устранить его прежде, чем изменится расположение звезд.

— Значит, убийство Розанны, — вмешался Чандлер, — в котором Рика наверняка сыграла определенную роль, преследовало лишь одну цель — добыть денег на покупку оборудования для Ома, на нужды рок-группы, на обустройство Колодца и т. д.?

— И Вурдалак занимал в склепе так много места по сравнению с остальными, — прибавил Макаллестер, — опять-таки потому, что, как и в семьдесят первом, Элейн Тиз не могла с ним справиться. Он походил на сверхъестественную опухоль.

— Да. Еще одно внешнее выражение фантазий Хайда. Убийства на Стоунгейтском кладбище ознаменовали первое с начала семидесятых появление на сцене сознания Вурдалака — самого Вурдалака, а не его бледной тени, Акселя Крипта.

— Но что произошло? — спросил Чандлер. — Почему все рухнуло?

— В глубинах системы иллюзий Хайда, вобравшей в себя идею составной личности, сформировалось сложное хитросплетение перекрывающихся психотических убеждений. Вообразите, сколько необходимо психической энергии, чтобы все это сохранялось и функционировало. Подозреваю, что в конце концов внутренняя логика этого бредового мира рухнула. Вероятно, последней каплей стало вот что: система зиждилась на изолированном существовании тройки мужских персонажей. Затем вдруг возникла ситуация, вынуждающая всех троих действовать одновременно. Вурдалак отказался уступить сцену сознания — звезды наконец-то расположились должным образом. Без Ома было не обойтись, потому что укус Деборы вызвал кровотечение. Ну а Джинксу предстояло встретить Цинка. Главное же свидетельство краха — появление на сцене Элейн Тиз: она сделала то, что не могла сделать во время род-айлендского погребения.

Бред Хайда чересчур усложнился, чтобы им управлять. Невыносимое напряжение момента вдребезги разбило его внутреннюю логику, и между персонажами вспыхнула свара.

Когда тело Сакса очутилось на шипах «железной девы», неминуемая смерть вызвала из небытия призрак корневой личности Сакса — его мертвое сознательное. Хайд вернулся к исходной точке, к моменту зарождения психоза. В последние мгновения он звал Вурдалаков, которые погребли его заживо.

Воцарилась многозначительная тишина.

Ее нарушил Цинк:

— Мне пора в аэропорт.

— Я подброшу тебя до Хитроу, — предложил Макаллестер.

— Спасибо, — ответил канадец.

Покорный судьбе, Чандлер возвращался держать ответ за то, что натворил.

Когда Цинк и Скотт ушли, позвонил премьер-министр. Брейтуэйт, сидя за рабочим столом Ренд, слушал, как она принимает поздравления. Старший суперинтендент повесила трубку и подошла к окнам. Снаружи опустилась светомаскировка ночи.

— Вампиры, зомби, призраки, вурдалаки. Я с самого начала угадала, Уинстон, — вздохнула она. — Это дело действительно обернулось фабулой страшного рассказа.

— Есть хотите? — спросил Брейтуэйт. Отражение Ренд в стекле улыбнулось доктору.

— Не знаю, как благодарить вас за все, что вы для меня сделали.

— Угостите меня обедом, — ответил доктор. Детектив полуобернулась от окна — и вновь отвернулась.

— Не дает покоя нерешенная проблема, а, Хилари?

— Да, — созналась та.

— Уверен, она подождет. Ренд взяла пальто.

Уже на пороге кабинета она сказала:

— Иногда, Уинстон, я сомневаюсь, удастся ли нам когда-нибудь окончательно победить. Постоянно появляются новые безумцы. Этому нет конца.

* * *

Совсем в другой части города молодой человек, прервав свое занятие, уставился на голую стену над кроватью и безотчетно прогладил пальцем зигзаги шрамов, избороздивших его лицо в тех местах, где кожу распороли осколки водолазной маски.

Одно время ему казалось, из них выйдет отличная команда — Убийца из канализации, Вампир, Джек-Взрывник и он. Четверо избранных, принадлежащих к мировой элите, малая часть тех пяти процентов, что наследуют Волю к Власти и рождены господствовать.

Именно эту цель он преследовал, совершая первое преступление. Он хотел доказать, что тоже заслуживает внимания. Что тоже сможет заклеить стену — свою стену — вырезками из газет, такими же, как те, что он собрал о трех своих кумирах.

Но нападение в луна-парке обернулось фарсом. И он почувствовал себя неудачником, которому не место рядом с ними.

Теперь он прочел в газетах, что остался один.

Нет больше Убийцы из канализации.

Нет Вампира.

Нет Джека-Взрывника.

Вся слава достанется ему.

Нападение в «Туннеле любви» не удалось? Так что же? Ведь и Сакс Хайд потерпел неудачу. Можно не сомневаться, сегодня вечером он преуспеет, и завтрашние газеты запестрят прозвищами, придуманными специально для него.

Дрожа от предвкушения, он доделал ручку пешни, схожую с чудовищем.

ЭПИЛОГ

Мы падаем из материнского чрева в чрево земли, из мрака во мрак; мы начисто забыли бы первое и ничего не узнали бы о втором… когда бы не вера.

Стивен Кинг. Пляска смерти

ГЕНЫ

Ванкувер, Британская Колумбия

Суббота, 19 марта, 22: 15

— Твой друг Карадон отчасти сексист, — заявила Дебора.

— Зато честный, — ответил Чандлер. — Я ему многим обязан.

— Почему почти все мужики ведут себя одинаково?

— Это как?

— Сначала смотрят на грудь женщины, а потом ей в лицо?

— Задержка оральной фиксации. Раннее отлучение от груди. Перенос Эдипова комплекса. Или еще что-то в том же духе.

— Серьезно, Цинк. Почему?

— Потому, что мужики по сути — похотливые скоты, Дебора. Природа зверя. Потому раса и выживает.

— А я-то надеялась, что эти древние инстинкты не дожили до наших дней.

Чандлер покачал головой.

— Они никогда не исчезнут. Феминизм просто слегка изменил правила игры. Каждому мужику по-прежнему хочется залезть женщине под юбку, и если ради этого надо немного пофилософствовать — пожалуйста! А самые отъявленные кобели те, что искренне верят, будто живут согласно новой философии. В мире царит обман, Дебора. Порой мы обманываем самих себя.

— И сейчас?

— Да, и сейчас.

— Это говорит Чандлер-циник?

— Нет, Чандлер-реалист.

— Что хорошего тебе сделал Карадон? Ты все ему прощаешь.

— Я серьезно напортачил в деле, которое привело меня в Род-Айленд. Посадил одну сволочь без достаточных улик, а его порезали в тюрьме. А мы, как саперы, ошибаемся только раз. Адвокат этого гада возбудил дело, чтоб упрятать меня за решетку. Потому мне и пришлось так внезапно сорваться из Лондона. И вдруг без одной минуты двенадцать Билл Карадон раскопал порнофильм, где для вящего эффекта одну из звез-дюль прикончили по-настоящему, а деньги на съемки дал — угадай кто — наш порезанный друг. У адвоката тоже оказалось рыльце в пушку, там и его денежки крутились, и слуша-нье дела закончилось, не успев начаться: до выяснения вновь открывшихся обстоятельств Юридическое общество временно лишило этого субчика права юридической практики. Иск судья так и не увидел.

— А что с этим… порезанным?

— Умер.

— Ну и как ты после этого себя чувствуешь?

— Прекрасно! Он заплатил за женщину по имени Дженни Копп и косвенно — за жертву порнофильма. Я сторонник суровой справедливости, Дебора, какие бы формы она ни принимала.

Они стояли одни на застекленном балконе под россыпью звезд. Из-за французских дверей долетала танцевальная музыка: в «Хьятт-отеле» давали «Бал красных мундиров». Дебора была в длинном черном платье с лифом из широких перекрещенных бретелей, завязанных сзади на шее, Чандлер — в парадной форме инспектора КККП: короткая куртка из красного сукна с аксельбантами, синий жилет, белая плоеная рубашка с черной бабочкой, синие брюки с желтыми лампасами и черные сапоги со шпорами. На эполетах соответственно чину поблескивали золотые короны, в петлицах мерцали золотые эмблемы полка.

Дебора посмотрела на звезды и спросила:

— Видишь комету Галлея?

— Нет. Но она наверняка там.

Она нежно прижалась щекой к его плечу.

— Знаешь, о чем я мечтала в детстве, дома, среди всех наших проблем, Цинк? Вот прилетит комета Галлея и унесет меня в далекий, совершенный мир. И я помчусь сквозь бархатно-черную космическую пустоту на стремительном серебряном шаре, оставляющем искристый след.

— Жизнь ходит по кругу, — сказал канадец. — Лучшее и худшее всегда повторяется.

— Эй, да ты приуныл. Выше нос, Цинк.

Цинк медленно отстранился. Он глубоко вдохнул и спросил:

— Почему ты обманула меня? Сказала, что никогда не бывала в Ванкувере?

Дебора нахмурилась.

— О чем ты?

— В тот вечер в Провиденсе, когда мы пошли потанцевать, ты сказала, что никогда не бывала здесь. Что знаешь Ванкувер только по фотографиям и проспектам туристических бюро.

— Да, — подтвердила Дебора.

Чандлер полез в карман и вынул копию авиабилета.

— А это говорит об обратном. Десятого января ты прилетела сюда из Нью-Йорка и на следующий день вернулась. А несколько дней спустя улетела в Провиденс.

— Цинк, в Нью-Йорке я обивала пороги издательств. Не понимаю, о чем ты. Дай мне взглянуть на билет.

Он передал билет Деборе.

— Откуда это у тебя?

— В тот вечер в Провиденсе, перед тем как позвонить тебе и предупредить, что я срочно вылетаю в Лондон, я передал полученную от тебя информацию ФБР и попросил одну знакомую проверить ее. Заодно она проверила и тебя, а справку переслала в Ванкувер.

— Так ты для этого пригласил меня на бал? Обвинять и уличать?

— Дебора, после возвращения из Лондона я даже не заглядывал в дело. До вчерашнего дня. Я думал, что с гибелью Рики и Сакса Хайдов его можно считать закрытым. А тебя пригласил сюда, потому что люблю.

— Почему же ты вчера опять полез во все это?

— Кое-что не давало мне покоя. Лоб Деборы покрылся испариной.

— Что же? — спросила она.

— В ночь своей смерти Розанна вызвала на дом натурщика. Когда в два часа ночи молодой человек явился, ему не открыли. Я подозреваю, что убийца Розанны в это время был в номере. Полчаса спустя, после ухода парня, вниз спустилась женщина — ее видели маляры, работавшие в вестибюле. Думаю, она хотела ввести их в заблуждение, заставив думать, будто она — Розанна: это позволяло ей беспрепятственно уйти и не бояться, что впоследствии ее опознают.

— Но это была притворщица Рика в очередной роли…

— Вот и я так думал, тем более что двенадцать часов спустя видели, как Рика, переодетая Розанной, уезжает в аэропорт. К тому времени они с братом растворили труп Розанны в кислоте и весь шахер-махер шел полным ходом.

— Я… Я не понимаю. — Зрачки Деборы невольно расширились.

— В ту ночь Сакс, он же Сид Джинкс, и Рика отправились в пентхаус с намерением убить Розанну и завладеть ее деньгами. А если Розанна уже была мертва, когда они пришли? Неужели близнецы отказались бы от задуманного, зная, что подлинный убийца не может их выдать, не выдав себя?

— Нет. — Дебора медленно мотала головой, как в трансе.

— Я вновь обратился к материалам дела. Мне хотелось выяснить, не было ли у кого-нибудь другого в Ванкувере мо-тива для убийства Розанны. Тогда-то я и нашел билет, подколотый к справке ФБР.

— Нет…

— Последние два месяца меня подсознательно беспокоило то, что я услышал от одного из маляров. Когда мы с Кара-доном допрашивали его, он все время вспоминал пышный бюст женщины, которая в два тридцать спустилась вниз. Дебора, когда я дрался в Колодце с Саксом, я видел привязанную к жертвеннику голую Рику. Я видел ее и на сцене. Она была плоской, как доска.

Цинк вдруг уловил знакомый едкий запах пота. Этот запах он слышал всего однажды. Пот бывает разный — от тяжелой работы. От страха. И от безумия.

В глазах Деборы промелькнула темная тень. Она вдруг взвизгнула и закрыла лицо руками.

— Свет! Свет! — жалобно вскрикнула она.

Слепящая белизна обожгла ей глаза и молнией прошила сознание.

«Мама!» — подумала она в экстазе. О благословенное сияние; белизна зарозовела, зарумянилась, заалела, точно угли в преисподней, ожидающие грешников. В памяти Деборы возникла картина — ненавистная гадина Розанна корчится и выгибается дугой на водяном матрасе, насколько позволяют веревки, стянувшие ей руки и ноги, стрихнин искажает ее черты дьявольской гримасой, а Дебора шепчет: «Шлюха! Мразь! Ты посмела запятнать священный образ моей матери! Гори же за то, что ограбила ее; мразь! Гори за то, что замарала ее имя! За то, что выставила ее на посмешище! Ты и те двое… они скоро разделят твою участь. Непотребная девка! Блудня! Иезавель! Ты, что оглянулась на Содом!» А тем временем алый свет побледнел, выцвел до белизны, и голос, нежный и ласковый, будто колыбельная, молвил: «Тише! Тише, Дебора! Все прошло. Все позади».

Мамочка! Мамочка, ну скажи, что ты любила меня больше его! Что ты думаешь о своем сыне теперь, когда все знаешь? Мамочка, он Антихрист, разве ты не видишь? Почему же ты любишь его сильнее…

«Ш-ш, деточка моя. Ш-ш. Настанет день, и ты придешь ко мне. И если увидеть разом все звезды на небе, увидишь лицо Господа. А теперь спи. Спи, Дебора. Спи, мой милый ангел мщения».

Дебора медленно отняла руки от лица и посмотрела на Цинка. По ее щекам катились слезы, но, когда она заговорила, голос ее звучал спокойно, словно ничего не произошло. Дебора, которую знал и любил Чандлер, была маской.

— Я люблю тебя, Цинк, — с горечью промолвила она и повторила: — Люблю. А тебе довольно билета и размеров чьего-то бюста, чтобы заподозрить меня в убийстве. По-твоему, это состав преступления, любовь моя? А я-то думала, ты усвоил урок. Ты арестуешь меня, Цинк? Потому ты и заманил меня сюда?

Чандлер покачал головой. Сердце щемило.

— «Дебора, я постоянно о тебе думаю» — вот что я услышала по телефону. «Пожалуйста, приезжай в Ванкувер на "Бал красных мундиров"». И у меня закружилась голова, как у сопливой девчонки перед первым свиданием! Я в жизни не бывала на балу. А потом… это.

— Дебора, прошу тебя. Мне нужно знать. Нельзя просто…

— Что ж, любовь моя, тебе нужно знать и еще кое-что. Я беременна. На третьем месяце.

Цинк не сумел скрыть потрясения.

— Что? — изумленно спросил он.

— Ты мой единственный любовник. Других у меня никогда не было.

— Дебора, я… Дебора, ты…

— Нет, я не стану делать аборт. Я собираюсь на Небеса, Цинк. Там мое место. Отними человеческую жизнь, когда того не велит Писание, и райские врата захлопнутся у тебя перед носом, учила меня мать.

— Дебора… — в горле у Чандлера пересохло. В голове крутилась единственная мысль: бедная девочка. И тебя коснулось проклятие. Гены Кийтов. Лейновский ад. Безнадежный случай.

Потом он подумал о своих генах, перемешавшихся с ее. О своем ребенке, который вступит в жизнь с таким багажом.

— Дебора…

— Прощай, Цинк. — И она ушла.

Мелькнула, исчезая в балконных дверях, ее обнаженная спина. Оркестр в зале играл «Последнее свидание» Флойда Крамера.

«Вот и кончилась сказка», — подумал Чандлер.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

факты

По утверждениям калифорнийской полиции, Ричард Рамирес не раз проводил ночи в заброшенном пансионе наедине со стереомагнитофоном, слушая записи рок-группы «AC\DC». Его буквально околдовали положенные на музыку сатанинские тексты. Любимой вещью Рамиреса был «Night Prowler» («Тот, кто рыщет в ночи») из альбома «Highway to Hell» («Автострада в Ад»).

По данным лос-анджелесской полиции, Рамирес в течение года убил шестнадцать человек.

Инкриминируемые ему преступления получили название «Дело Ночного охотника».

В Скарборо, штат Онтарио, 12 апреля 1985 года в семь часов утра четырнадцатилетний подросток застрелил Брюса Ирвина, его жену и дочь.

Затем мальчик позавтракал у друга, в ярких красках описывая приятелям убийство, и проколол себе уши. На деньги, похищенные из карманов убитого, он купил батарейки для приемника и аудиокассеты, а потом пригласил четверых друзей на экскурсию по дому своих жертв.

Полиция арестовала его пятнадцать часов спустя.

На суде выяснилось, что обвиняемый — новообращенный сатанист, вырезавший ножом у себя на груди число 666, символ Дьявола. Психиатр высказал мнение, что обвиняемый убил семью Ирвина, стремясь дать выход злобе, накопившейся после ссоры с родителями по поводу девочек и курения.

Подросток проявлял явную склонность к насилию. Что-то подсказывало ему, что через убийства он обретет свободу. Эту сторону своей личности, свое второе «я» мальчик называл «Эдди» — в честь куклы «Iron Maiden», британской группы, играющей тяжелый металл.

* * *

«Мусор» Эд Макбейн написал в 1968 году. В 1972 году вышла экранизация этого романа в сериале «Полицейский участок 87» с Бертом Рейнолдсом, Ракель Уэлш и Юлом Бриннером в главных ролях.

Прошло немного времени. В местечке Роксбери, штат Массачусетс у молодой женщины в машине закончилось горючее. Когда она шла от станции обслуживания к автомобилю, шайка чернокожих подростков напала на нее, облила только что купленным бензином из ее же канистры и подожгла.

Накануне вечером они видели подобную сцену по телевидению: компания Эй-Би-Си демонстрировала «Мусор» в рубрике «Фильм недели».

В 1981 году в Вашингтоне Джон Хинкли-младший совершил покушение, на президента Рональда Рейгана, желая произвести впечатление на актрису Джоди Фостер. Идею он почерпнул из фильма Мартина Скорсезе «Таксист» с Робертом Де Ниро в главной роли.

В 1984 году Фара Фосетт появилась на телевидении в фильме «Постель в огне» о жестоком обращении мужа с женой. В вечер после показа некий оскорбленный супруг поджег кровать жены, дабы свести личные счеты.

В 1977 году в штате Юта расстреляли Гэри Гилмора. Он стал первым, кого казнили после отмены Верховным судом США закона о смертной казни. Норман Мейлер написал о нем в «Песне палача».

Гилмор уговорил свою подружку вместе с ним совершить самоубийство.

На это его вдохновила песня «Не бойся костлявой» «Blue Oyster Cult».

* * *

В 1969 году в Калифорнии на Алтамонтском ипподроме во время концерта «Роллинг Стоунз» стреляли в Мика Джаггера. Джаггер только что закончил петь «Сочувствие к дьяволу».

Стрелявшего убил ножом сотрудник службы безопасности «Ангелы ада».

После этого случая «Роллинг Стоунз» сняли песню с концертного исполнения.

В 1984 году Джон Макколлум выстрелил себе в голову из пистолета двадцать второго калибра. В ходе расследования выяснилось, что развитию у молодого человека депрессивного состояния немало способствовали альбомы британского «металлиста» Оззи Осборна «Поговори с дьяволом» и «Ураган из страны Оз». В качестве причины самоубийства Макколлума называли песню «Решаюсь убить себя».

В 1985 году в Неваде двое молодых людей договорились вместе совершить самоубийство и стреляли себе в голову из дробовика. Рэймонд Белнап погиб, Джеймс Вэнс получил серьезные увечья. В ходе разбирательства выплыло, что молодые люди заключили роковой договор после того, как шесть часов кряду слушали альбом английской рок-группы «Джудас Прист».

В конце 1986 года Пола Каца с женой нашли мертвыми в их доме в Северной Каролине. На телах погибших обнаружены множественные колотые раны, у обеих жертв перерезано горло. Обвинение в убийстве пожилой четы было предъявлено двум рядовым армии США. При аресте в их грузовике нашли одежду японских воинов-ниндзя и игру из серии «Драконы и подземелья».

* * *

В декабре 1968 года в Боготе колумбиец Кампос Эльяс Дельгада зарезал незнакомую женщину и ее дочь, убил мать, пять других женщин, двадцать человек в кафе и погиб от пули полицейского.

Соседи и друзья рассказали, что Дельгада очень сильно изменился под впечатлением от рассказа «Странный случай с доктором Джекилом и мистером Хайдом».

Чарльз Мэнсон поддерживал среди членов «семьи» убеждение, что он — мессия, рассказывая им о своем видении конца света. Картины Апокалипсиса навевал ему «Белый альбом» «Битлз», главным образом «Хелтер-скелтер».

То, что открылось Мэнсону в этой музыке, подвигло его наставить своих последователей на путь преступления. За две ночи они убили семь человек в двух богатых домах Лос-Анджелеса. Наши деяния, объявил Мэнсон, возвестят конец света. Это последнее и полное уничтожение он называл «хелтер-скелтер».

В «Хелтер-скелтер» у «Битлз» поется о катании с горки на детской площадке.

ОТ АВТОРА

События, описанные в этой книге, вымышлены. Фабула и персонажи — лишь плод воображения автора. Если ради создания атмосферы подлинности в повествование вводились реальные лица, места или учреждения, автор распоряжался ими произвольно. Научные и исторические факты при необходимости менялись в соответствии с нуждами повествования.

Однако написать этот роман было бы невозможно без щедрой помощи ряда лиц. Автор выражает искреннюю благодарность:

доктору Мэлору Вэллансу и доктору Джозефу Нуну, психиатрам, — за то, что указали путь;

доктору Гордону Торсону, хирургу, и доктору Джеймсу Феррису, патологу, за помощь в плане… э-э… кровавых подробностей;

Гарри Бескуиту и Лесу Дэниелсу, которые провели меня по Провиденсу Лавкрафта и усадили при луне на кладбище Сент-Джон черпать вдохновение;

Льюису Кларку из род-айлендского журнала «Фиш энд уайлдлайф», который помог похоронить труп в Великой Трясине;

Дженет Фергюсон из Публичной библиотеки Северного Ванкувера, отыскивающей книги с космической скоростью;

Пэт Шонесси из «Голден эйдж коллектаблз» за неистощимую фантазию;

«Мотли Крю» и «Айрон Мэйден», позволившим заглянуть за кулисы фантазии;

Берни Мейджору, бывшему сотруднику Нового Скотланд-Ярда, который показал мне Лондонскую муниципальную полицию изнутри;

Бену Нитсдейлу из Управления водным хозяйством Темзы, моему проводнику по канализации;

Призраку Альберт-холла, показавшему мне туннели;

Джеффу Хилтону из Ванкуверского полицейского управления за помощь по части баллистики;

инспектору КККП Майку Кэссиди за консультации в области дактилоскопии;

капралу КККП Ллойду Планту за подробности полковой службы;

Мэри Эшуорт и Гэри Вайнрайху — из высеченной ими искры возгорелось пламя;

Биллу и Текле Деверелл за анекдоты о сверхъестественном и Лоис Макмагон, которая удерживает Слэйда на плаву.

Автор признает, что большое влияние на его книгу и неоценимую помощь в ее создании оказали следующие документальные источники:

Беквит-младший, Генри Л. П. Провиденс Лавкрафта и его окрестности. — В.-Кингстон, Род-Айленд: Грант, 1979 (Вескwith, Jr., Henry L. P. Lovecraft’s Providence And Adjacent Parts, Grant, 1979, W. Kingston, R. I.);

Голлмар, Роберт Г. Эдвард Гейн, самый эксцентричный убийца Америки. — Делейван, Виск.: Холлберг, 1981 (Gollmar, Robert H. Edward Gein, Americans Most Bizarre Murderer. Hallberg, 1981, Delavan, Wis.);

Гот, Дж. Г. Г. и Оделл, Робин. Убийство: чем это сделано? Иллюстрированный рассказ о методах убийства. — Лондон: Пан, 1984 (Gaute, J. H. H. and Odell, Robin. Murder «Whatdunit», An Illustrated Account Of The Methods Of Murder, Pan, 1984, London);

Гэйнс, Уильям М. Байки из склепа (1979), Подземелье ужаса (1985), Логово страха (1985). — Вест-Плейнз, Миссури: Кокран (Gaines, William M. (original publisher). The Complete Tales From The Crypt (1979), The Complete The Vault Of Horror (1982), The Complete Haunt Of Fear (1985), Cochran, W. Plains, Missouri);

Дэниеле, Лес. Страх, пронизывающий нашу жизнь: история «черного жанра» в средствах массовой информации. — Нью-Йорк: Скрибнерс, 1975 (Daniels, Les. Living In Fear: A History Of Horror In The Mass Media, Scribnefs, 1975, New York);

Кайс, Дэниел. Разные «я» Билли Миллигана. — Нью-Йорк: Рэндом, 1981 (Keyes, Daniel. The Minds Of Billy Milligan, Random, 1981, New York);

Кинг, Стивен. Пляска смерти. — Нью-Йорк: Эверест, 1981 (King, Stephen. Danse Macabre, Everest, 1981, New York);

Лавкрафт Г. Ф. Сверхъестественный ужас в литературе. — Нью-Йорк: Доувер, 1973 (Lovecraft H. P. Supernatural Horror In Literature, Dover, 1973, New York);

Лори, Питер. Скотланд-Ярд. — Лондон: Бодли Хед, 1970 (Laurie, Peter. Scotland Yard, Bodley Head, 1970, London);

Маккарти, Джон. Психопаты. — Нью-Йорк: Сент-Мартинс, 1986 (McCarty, John. Psychos, St. Martin's, 1986, New York);

Маккарти, Джон. Фильмы, где льется кровь. — Нью-Йорк: Сент-Мартинс, 1984 (McCarty, John. Splatter Movies, St. Martin's, 1984, New York);

Мак-Ни, сэр Дэвид. Закон Мак-Ни. — Лондон: Коллинз, 1983 (McNee, Sir David. McNee's Law, Collins, 1983, London);

Пейт, Дэвид. Расследуем убийство, не выходя из дому. — Оттава: Дено, 1984 (Peat, David. The Armchair Guide To Murder And Detection, Deneau, 1984, Ottawa);

Применение новых технологий в полицейской практике. — Лондон, 1985 (BSSRS Technology Of Political Control Group, TechnoCop, New Police Technologies, Free Assn, 1985, London);

Симпсон, Кит. Полиция: расследование насилия. — Плимут: Макдоналд, 1978 (Simpson, Keith. Police: The Investigation Of Violence, Macdonald, 1978, Plimouth);

Смит, Фрэнк. Причина смерти. — Лондон: Пан, 1982 (Smyth, Frank. Cause Of Death, Pan, 1982, London);

Справочник потребителя. Фильмы ужасов: лучшие, худшие и заурядные. — Нью-Йорк: Бикман, 1983. (Consumer Guide. The Best, Worst, And Most Unusual: Horror Films, Beek-man, 1983, New York);

Спрэг де Камп Л. Жизнеописание Лавкрафта. — Нью-Йорк: Бэллантайн, 1976 (de Camp, L. Sprague. Lovecraft, A Biography, Ballantine, 1976, New York);

Таллетт, Том. Отдел расследования убийств: самые громкие дела Скотланд-Ярда. — Лондон: Гранада, 1981 (Tullett, Tom. Murder Squad: Famous Cases Of Scotland Yard Murder Squad, Granada, 1981, London);

Тейлор, Лори. На дне. — Лондон: Анвин, 1985 (Taylor, Laurie. In The Underworld, Unwin, 1985, London);

Тренч, Ричард и Хиллман, Эллис. Лондон под Лондоном. Путеводитель для путешествующих под землей. — Лондон: Мюррей, 1985 (Trench, Richard, and Hillman, Ellis. London Under London, A Subterranean Guide, Murray, 1985, London);

Уилсон, Колин. Орден наемных убийц. — Лондон: Пантера, 1975 (Wilson, Colin. Order Of Assassins, Panther, 1975, London);

Ханикоум, Гордон. Убийства, попавшие в Черный Музей. — Лондон: Хатчинсон, 1982 (Honeycombe, Gordon. The Murders Of The Black Museum, Hutchinson, 1982, London);

Харрисон, Майкл. Под лондонскими мостовыми. — Лондон: Дэвис, 1961 (Harrison, Michael. London Beneath The Pavement, Davies, 1961, London);

Харт, Бернард. Психология безумия. — «Кембридж юни-версити пресс», 1957 (Hart, Bernard. The Psychology Of Insanity, Cambridge University Press, 1957);

Хейнинг, Питер. История «черного рассказа» в картинках. — Лондон: Трежер, 1985 (Haining, Peter. A Pictorial History Of Horror Stories, Treasure, 1985, London);

Холдэуэй, Саймон. Британская полиция: взгляд изнутри. — Оксфорд: Блекуэлл, 1983 (Holdaway, Simon. Inside The British Police, A Force At Work, Blackwell, 1983, Oxford);

Шрайбер, Флора Р. Сибил. — Лондон: Пенгуин, 1975 (Schreiber, Flora R. Sybil, Penguin, 1975, London);

Энциклопедия ужасов и сверхъестественных явлений, под редакцией Джека Салливана. — Нью-Йорк: Викинг, 1986 (Sullivan, Jack (editor). The Penguin Encyclopedia Of Horror And The Supernatural, Viking, 1986, New York).

И наконец, замыкая круг, автор выражает глубокую признательность Говарду Филлипсу Лавкрафту за «Мифы Ктулху». Король умер. Да здравствует король.

Майк Слэйд

13 марта 1987 года

Примечания

1

Пер. М. Энгельгардта. М.: «Художественная литература», 1958. — Здесь и далее — примеч. ред.

(обратно)

2

Жак де Молэ — последний великий магистр ордена тамплиеров (храмовников), сожжен заживо в 1314 г.

(обратно)

3

Как правило, американские студенческие общества обозначаются двумя буквами греческого алфавита.

(обратно)

4

«Grateful Dead», «Благодарные мертвецы» — американская рок-группа.

(обратно)

5

Люблю сжать в объятиях

Еще не остывший, медленно синеющий труп

И почувствовать на себе взгляд мертвых глаз…

(обратно)

6

Люблю мертвецов еще не распухших, не раздувшихся.

Никаких «прощай», никаких «до свидания».

Куда там! Я так и не понял по твоим гниющим чертам, кто ты…

(обратно)

7

Букв. — удар милости; последний удар палача, прекращающий мучения жертвы (фр.).

(обратно)

8

Игра слов: identifier — идентификатор, от to identify (устанавливать личность, опознавать), по-английски читается так же, как EyeDentifier от eye — глаз.

(обратно)

9

Способ действия (лат.).

(обратно)

10

Сукин сын! Алкаш! (исп.).

(обратно)

11

Шлюхино отродье! (исп.).

(обратно)

12

Одна из традиционных забав в Хэллоуин, канун Дня Всех Святых, состоит в том, что в бочонок или ведро с водой кидают яблоки, и играющие должны вылавливать их зубами.

(обратно)

13

Крепкий коктейль.

(обратно)

14

Так называются четыре школы барристеров в Лондоне: Иннер-Темпл, Миддл-Темпл, Грейз-Инн, Линкольнс-Инн.

(обратно)

15

Общество, борющееся за сохранение дикой природы, особенно птиц; основано в 1905 г., названо в честь американского натуралиста-орнитолога Джона Джеймса Одюбона.

(обратно)

16

Исайя, 11:6.

(обратно)

17

Второе я (лат.)

(обратно)

18

nibs — важная шишка (англ.).

(обратно)

19

Известная киноактриса.

(обратно)

20

Сара Хелен Уитмен — американская поэтесса, последняя романтическая привязанность Эдгара По.

(обратно)

21

doom (англ.) — фатум, рок, гибель; gloom (англ.) — мрак, уныние, тоска.

(обратно)

22

crypt — склеп (англ.).

(обратно)

23

В английском языке «ахе» — «топор» и уменьшительное от Аксель произносятся одинаково.

(обратно)

24

Статутная миля = 1609, 3 м.

(обратно)

25

jinx (англ.) — проклятие, сглаз, злые чары, человек или вещь, приносящие несчастье.

(обратно)

26

Игра слов: в психоанализе существует понятие «ид» — подсознание.

(обратно)

27

Берегись воды! (фр.).

(обратно)

28

Сардонический смех (лат.).

(обратно)

29

В номере (фр.).

(обратно)

30

При этом выявляется образованный чешуйками рисунок линий кутикулы, строго индивидуальный для каждого биологического вида.

(обратно)

31

Хилари допускает очевидную ошибку: Безумный Шляпник, или Болванщик, — персонаж повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».

(обратно)

32

Прекрасной эпохи (фр.).

(обратно)

33

Британское исправительное заведение для мальчиков от 14 лет до 21 года.

(обратно)

34

Политическая полиция Великобритании.

(обратно)

35

Специалист по поведению.

(обратно)

36

«Жилец» — роман о Джеке-Потрошителе.

(обратно)

37

hazard (англ.) — риск, азарт.

(обратно)

38

В память о парикмахере с Флит-стрит, который зверски убивал клиентов, а трупы продавал пирожнику.

(обратно)

39

Мобайл — подвижная абстрактная скульптура из листового железа и проволоки, обыкновенно подвесная.

(обратно)

Оглавление

  • ПРОЛОГ
  •   ПОГРЕБЕНИЕ
  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ УБИЙЦА И3 КАНАЛИЗАЦИИ
  •   ЗЕРКАЛО
  •   ПЧЕЛИНАЯ ЦАРИЦА
  •   ЯЗЫК ЦВЕТОВ
  •   КТО ЭТО СДЕЛАЛ?
  •   БОЙНЯ
  •   СТОРОННИЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ
  •   ДИЧЬ
  •   999
  •   МАТИ НЕДОСТИЖИМАЯ
  •   ALTER EGO [17]
  •   ПАПИНА ДОЧКА
  •   ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ
  •   ХЭВИ МЕТАЛ (ТЯЖЕЛЫЙ МЕТАЛЛ)
  •   УБОИНА
  •   «ТУННЕЛЬ ЛЮБВИ»
  •   МАМА (Я)
  •   ИЗВРАЩЕНКА
  •   ЧЕРНЫЙ МУЗЕЙ
  •   НАПАДЕНИЕ
  •   ЧУДОВИЩА
  •   ХАКЕР
  •   ВАННА С КИСЛОТОЙ
  •   ПОГРЕБ
  •   ЭКСПЕРТИЗА
  •   ДЖЕК, ДЖЕК, НЕ ЗЕВАЙ
  •   ПОСЫЛКА
  •   ЖЕЛЧНЫЕ КАМНИ
  •   ПОХОТЬ
  •   GRIM REAPER (БЕЗЖАЛОСТНЫЙ КОСАРЬ)
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ ИГРА
  •   TWISTED SISTER (СЕСТРИЧКА-ИЗВРАЩЕНКА)
  •   MOTLEY CREW (ПЕСТРАЯ КОМПАНИЯ)
  •   ВАТТЫ, ВОЛЬТЫ И ОМЫ
  •   IRON MAIDEN (ЖЕЛЕЗНАЯ ДЕВА)
  •   ОСТРЫЕ ЗУБЫ
  •   ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЧИТАЛ Г. Ф. ЛАВКРАФТА
  •   МЕСТЬ — БЛЮДО, КОТОРОЕ НАДО ПОДАВАТЬ ХОЛОДНЫМ
  • ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ВРАТА АДА
  •   РОКОВАЯ ЖЕНЩИНА
  •   ПРОНИКНОВЕНИЕ
  •   ЯДОВИТЫЙ ПЛЮЩ
  •   ПУГАЛО
  •   МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР
  • ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ КОЛОДЕЦ
  •   ЧЕРВИ
  •   ПОЛЫЕ ЛЮДИ
  •   ПОДРАЖАТЕЛЬ
  • ЭПИЛОГ
  •   ГЕНЫ
  • ПОСЛЕСЛОВИЕ
  • ОТ АВТОРА
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Вурдалак», Майкл Слэйд

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства