– Там был указан адрес в Калькутте какого-то человека, имя я не запомнил, но мне оно показалось вроде бы испанским.
– Испанским? – переспросила миссис Стоун. – О боже мой!
Примечания 1Псевдоним Эмилии Бронте.
(обратно) 2Эта фамилия в переводе с испанского значит примерно то же, что в переводе с английского – Ньюкасл: «новый замок».
(обратно) 3Доброго пути! (фр.)
(обратно) 41/4 пенни.
(обратно) 5Крона составляла 5 шиллингов, шиллинг равен 12 пенсам. То есть у Стоуна монетка в 30 пенсов.
(обратно) 6Губернатор Индии. Секта была уничтожена в 1825 году, то есть за 22 года до описываемого разговора.
(обратно) ОглавлениеЧерные плюмажи Кладбищенские воришки Медиум Наследство Мертвая Комната Гость из Индии Обрученная со смертью Заключительная нота Наследница Винный погреб Добросовестный кузен . . . . . . . Реклама на сайте
Комментарии к книге «Желтый туман», Лес Дэниэлс
Всего 0 комментариев