Scott Westerfeld
Uglies
© Н. А. Сосновская, перевод на русский язык, 2018
© ООО «Издательство АСТ», 2018
Часть первая. Стать красивойЧто плохого в том, чтобы наполнить общество красивыми людьми?
Янь ЮаньНью-КрасотаунНебо в этот июньский вечер было цвета кошачьей блевотины.
«Правда, – размышляла Тэлли, – чтобы получился вот такой розовый цвет, нужно долго и упорно пичкать кошку кормом с добавлением искусственной лососины».
Ветер гнал высоко по небу тусклые, рваные чешуйки облаков. Постепенно смеркалось, и между облаками начали проступать темно-синие провалы ночного неба, оно становилось похожим на перевернутый океан, бездонный и холодный.
В любое другое лето такой закат можно было бы назвать красивым. Но в мире не осталось ничего красивого с тех пор, как Перис похорошел. Очень паршиво терять лучшего друга, даже если теряешь его всего на три месяца и два дня.
Тэлли Янгблад дожидалась темноты.
В открытое окно был виден Нью-Красотаун. Уже загорелись бальные башни, по дорожкам парков поползли змеи факельных шествий. По небу поплыло несколько надутых горячим газом воздушных шаров. Стоявшие в гондолах пассажиры обстреливали другие шары и парапланеристов безопасными фейерверками. Смех и музыка отражались от воды и летели, как умело брошенные «блинчиками» плоские камешки, и Тэлли казалось, будто края этих камешков больно бьют по ее нервам.
Окраины, отрезанные от центральной части города черным овалом реки, покрывала тьма. Уродцам в такое время полагалось спать.
Тэлли сняла с пальца кольцо-интерфейс и проговорила:
– Спокойной ночи.
– Приятных снов, Тэлли, – ответила ей комната.
Девушка сжевала таблетку-зубочистку, взбила подушки, включила старенький переносной обогреватель, дававший примерно столько тепла, сколько бы его производило спящее человеческое существо размером с Тэлли, и засунула этот обогреватель под одеяло. Потом она вылезла из окна.
Комментарии к книге «Уродина», Скотт Вестерфельд
Всего 0 комментариев