Господину Ди снился странный сон: будто бы он одет в халат невероятного фасона, а борода у него длиннее и гуще раза в два. Борода ему понравилась, халат — не очень. И еще будто бы он сидит за своим столом, но только перед ним не четыре драгоценности, а странное перо и баночка с тушью и дневник, в который он записывает якобы свою встречу с небожителем.
Сон был удивительно ясный, так что господин Ди даже засомневался, что спит, и подумал, не перенесся ли он странным магическим способом вдруг в это странное магическое место, но потом ясно вспомнил, как вернулся от своей жены, разделся и лег в кровать. Значит, все это ему снилось.
Придя к такому выводу, господин Ди задумался над тем, не могло ли случиться так, что странным магическим способом в странное магическое место он перенесся не бодрствуя, а во сне, и признал, что это весьма вероятно.
У него даже зародилась идея о том, куда он попал. Вокруг все было необычным и не как у людей, это раз. Писал он не сверху вниз и слева направо, как делают все, а наоборот — справа налево и по горизонтали, это два. Халат у него был запахнут не на ту сторону, что обычно, а наоборот — а ведь всем известно, что так поступают только с покойниками. Это три.
В странную деревянную дверь, постучали и господин Ди сказал:
— Войдите!
Вошел человек с бледно желтыми волосами, как у призрака или оборотня, и, поклонившись, сказал:
— Господин, королевская баржа скоро причалит, и императрица желает говорить с вами.
Это четыре.
— Хорошо, я иду, — сказал господин Ди, пытаясь понять, подобающе ли он одет для встречи с императрицей.
Бодрствуя, он не очень интересовался загробной жизнью и теперь об этом жалел — может, надо было ознакомиться с предметом. Теперь он был уверен, что находится в мире мертвых и идет говорить с его владычицей. Честно говоря, даже об императрице господин Ди ничего не знал, а слышал раньше только о девяти судьях. Попеняв на собственное невежество, он поднялся и вышел вслед за слугой.
Как оказалось, дом его был недалеко от реки, по которой приплыла большая лодка. С лодки сошли человекоподобные демоны в страннейших костюмах, а затем императрица. Волосы у нее оказались красные, как огонь, а кожа бледная, и для владычицы загробного царства она выглядела весьма подобающе. Господин Ди начал опускаться на колени, чтобы приветствовать ее, как положено, но императрица остановила его и сказала:
Комментарии к книге «Сон господина Ди», Иска Локс
Всего 0 комментариев