Марк Клифтон
УСТЫДИСЬ, ВАНДАЛ!
Перевод с англ. И. Невструева
На одной из башен пустующего ныне марсианского космодрома висит набитый стружками скафандр.
Никто не знает, кто повесил его и что хотел этим сказать. Может, это было просто пугало, предупреждающее всех, идущих за нами следом?
А может, просто символ человеческого присутствия, как инициалы, вырезанные на стене великолепного древнего здания и словно говорящие: "Я слишком глуп, чтобы творить, но уничтожить могу. И вот свидетельство этому".
А может, это было символическое убийство: выражение чувства вины, такой огромной, что человек совершил экзекуцию над самим собой на месте преступления.
Капитан Лейтон увидел куклу в день нашего отлета. Первым его желанием было приказать немедленно снять ее и найти виновного. Однако гнев его угас, прежде чем были произнесены слова приказа.
В позе висящей куклы было что-то, пробившее даже закостенелый панцирь воинской дисциплины. Какая-то безмерная печаль, сожаление и чувство вины, переполняющей нас всех.
Трудно сказать, упал ли шлем скафандра вперед потому, что вандал не хотел набить туда больше стружек, или то было сделано сознательно, ради выражения доступными средствами переживаний всех членов экспедиции.
Капитан не приказал снять куклу, и никто не спросил его, нужно ли это сделать - даже вездесущий курсант, готовый на все, чтобы понравиться командиру.
Потому-то на опустевшем марсианском космодроме и висит старый скафандр - чучело человека со стружками вместо сердца, мозга и души.
В то время это казалось единственным логическим решением почти неразрешимой проблемы.
Доктор Ван Дам предложил его в своем памятном выступлении на Ассамблее ООН. Если он при этом и видел перед собой ряды лиц, заполняющих аудиторию, зрелище это не закрывало гораздо более величественной картины бездонной пропасти неба, усеянного звездами.
Комментарии к книге «Устыдись, вандал!», Марк Ирвин Клифтон
Всего 0 комментариев