«История Тенделео»

2268

Описание

Рассказ ведется от лица обычной африканской девушки, повествуя о встрече человечества со внеземным разумом. Встрече, в которой люди оказываются бессильными перед вторжением извне, и захватом пришельцами все новых и новых территорий. Но точно ли это вторжение? Военные, диктующие свою волю населению, как всегда отказываются признать возможность иного решения проблемы, чем карантин и бомбардировки. Но этот сюжет, уже не одну сотню раз описанный фантастами, Макдональд выворачивает наизнанку…



97 страница из 97
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

– Но ведь ты не можешь выговорить правильно ни одного ирландского имени! – смеется Шан, а я уверена – мы что-нибудь придумаем. И дело вовсе не в имени. Я не сомневаюсь, что как бы мы ни назвали нашу дочь, у нее будет своя жизнь и своя история. Моя же история заканчивается здесь, и я прощаюсь с вами, чтобы вернуться к своим делам, как вы возвращаетесь к своим, ибо перед нами лежит еще долгий путь.

Примечания 1

Календжи, или каленхи, – один из диалектов африканского языка нанди. По языку называется племя (община) календжи. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно) 2

Шамба (суахили) – поле, обрабатываемый участок земли.

(обратно) 3

М'зи (суахили) – мудрец, старейшина.

(обратно) 4

грузовик или пикап.

(обратно) 5

ЮНЕКТА – вымышленная комиссия ООН по оказанию технической помощи развивающимся странам.

(обратно) 6

Канга – род национальной одежды наподобие индийского сари.

(обратно) 7

Угали – каша из риса.

(обратно) 8

Вазунгу (суахили) – белые люди, европейцы.

(обратно) 9

Ро – семнадцатая буква греческого алфавита.

(обратно) 10

М'зунгу (суахили) – вождь.

(обратно) 11

Ватекни (суахили) – букв.: технари, технические сотрудники.

(обратно) 12

Лигроин – один из продуктов перегонки нефти, применяется как дизельное топливо и в качестве растворителя для лакокрасочной промышленности.

(обратно) 13

Панга – большой нож с широким лезвием.

(обратно) 14

Китайское блюдо в виде клецек со свиным фаршем и специями. Обычно подается вместе с бульоном.

(обратно) 15

Теломер – конец хромосомы, лежащий дистально от цетромеры.

(обратно) 16

День независимости Кении.

(обратно) 17

язык обывателей планеты Клинтон из сериала «Звездный путь»; в свое время пользовался популярностью среди фэнов.

(обратно) 18

железистый красящий пигмент.

(обратно) Оглавление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Реклама на сайте

Комментарии к книге «История Тенделео», Йен Макдональд

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства