Robert A. Heinlein
The cat who walks through walls
Copyright © 1985 by Robert Heinlein
© К. П. Плешков, перевод, 2019
© С. В. Голд, послесловие, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019
Издательство АЗБУКА®
Джерри, Ларри и Гарри, Дину, Дэну и Джиму, Полу, Базу и Сарджу (тем, на кого можно положиться).
Р. Э. Х.Любовь моя! Когда бы Он вручилНам этот мир, который так уныл, —Его в куски разбили б мы и вновьСлепили так, чтоб сердцу стал он мил!Омар Хайям. Рубаи. XCIX[1] Книга перваяНепредвзято и честно 1Что бы ты ни делал, ты об этом пожалеешь.
Аллан Маклеод «Гас» Грей[2] (1905–1975)— Нам нужно, чтобы вы кое-кого убили.
Незнакомец нервно огляделся по сторонам. Пожалуй, людный ресторан не подходит для таких разговоров — громкий шум дает лишь частичное уединение.
Я покачал головой:
— Но я не наемный убийца. Скорее, убийства — это мое хобби. Вы ужинали?
— Я пришел сюда не затем, чтобы есть. Позвольте мне…
— Да бросьте. Я настаиваю.
На самом деле он меня раздражал — тем, что бесцеремонно вклинился в мой вечер с восхитительной дамой, — и я старался отплатить ему тем же. Плохим манерам потакать нельзя, нужно давать отпор, вежливо, но твердо.
Дама, Гвен Новак, как раз выразила желание напудрить нос и покинула наш столик, когда появился герр Безымянный и без приглашения уселся напротив меня. Я уже собирался сказать ему, чтобы он проваливал, но тут он назвал имя: Уокер Эванс.
Нет никаких «Уокеров Эвансов».
Комментарии к книге «Кот, который ходил сквозь стены», Роберт Хайнлайн
Всего 0 комментариев