«Переводчики»

807

Описание

Космическая готика. Повествует о трудностях перевода и универсальном языке космоса.



1 страница из 9
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Константин Кривцун Переводчики

Голубой шарик, подёрнутый белёсой дымкой атмосферы. Далёкие точки "системников", ползающие во всех мыслимых направлениях между огромными конструкциями орбитальных причалов. Нагромождение разноцветных контейнеров в гравитационных полях накопителей.

Алина смотрела на раскинувшийся за стеклом пейзаж и ничего не чувствовала. Её родной мир, кажущийся таким мирным и уютным отсюда, четыре дня назад отобрал у девушки все, что она знала и любила. Нет больше широких террас и висячих садов Храма Солнца, нет высоких шпилей Трансляторов и монорельсовой трассы над лазурным водопадом Пророчицы, разрушены мосты, дороги, дома. Вся некогда заселенная часть материка теперь покоится на дне нового моря. И по злой иронии на помощь пришли только конфедераты – они ведь были к планете ближе всего. Вечные враги "сетевиков" превратились в спасателей.

Алине повезло выжить. Или не повезло, это уж как посмотреть. Светка, Катя, Ляська, мать с отцом, одноклассники – все они остались там, внизу. Под двухсотметровым слоем воды.

И теперь девушка бродила по своей комнате на Станции Перехода, опустошённая и смертельно усталая. Она не хотела ничего помнить о катастрофе. Но воспоминания не уходили. Она пыталась уснуть – и не могла. Хотела поесть – но пища не лезла в горло. Прошлой ночью девушка даже пыталась покончить с собой, вскрыв себе вены осколком вазы. Алину остановили. Выяснилось, что за девушкой ведётся постоянное наблюдение…

Снова и снова Алина подходила к окну, занимавшему целую стену, и смотрела в космос. Пыталась понять, почему он за считанные минуты отобрал всю ее жизнь. Она прислонялась щекой к стеклу и слушала пространство в надежде услышать хоть какие-то слова, которые подскажут ей, что делать дальше. Иногда ей даже чудились звуки далёкой речи. Но это была всего лишь лёгкая вибрация корпуса Станции, вызванная Переходами или стыковкой очередного "системника".

Космос безмолвствовал. Впрочем, как и всегда…

– Алина Романовна! – вежливый голос раздался за спиной у девушки.

Алина отстранилась от стекла и в блёклом отражении рассмотрела незнакомый силуэт.

– Как вы попали сюда?! – оборачиваясь, воскликнула девушка.

– Извините, пожалуйста! Не пугайтесь, это всего лишь моя голограмма. Охрана сказала, что вы не спите, и я взял на себя смелость вызвать вас сразу, без подтверждения… Ой, прошу прощения, здравствуйте! – молодой человек нервно улыбнулся Алине.

Комментарии к книге «Переводчики», Константин Анатольевич Кривцун

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства