«Путешествие Чана в небесные сферы»

1072

Описание



1 страница из 12
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Ричард Фосс

Путешествие Чана в небесные сферы

Перевела с английского Елена Левина.

Пожилой человек в поношенном одеянии ученого поднял чашку с чаем и с наслаждением вдохнул аромат жасмина.

- Чан Джи-Лин, - сообщил он своему еще более старому собеседнику, решил отправиться на Луну.

- Хм, как это на него похоже. Иного я и не ждал, - проворчал тот. Нынче эти аристократы без конца выдвигают всякие новые идеи, пренебрегая обычаями и правилами. Наверняка это все пошло от чрезмерного увлечения таоистскими стихами.

- Как всегда, ясность вашего видения достойна орла. На этой неделе он до дыр зачитал еще один свиток последних творений Ли По и теперь, в ожидании нового, перечитывает Тао Юань-Минга. У того множество упоминаний о красоте лунного отражения в водах озера Персиковых деревьев. Возможно, именно оттуда он почерпнул свои идеи.

- Ли По! - фыркнул второй старик. - Помню я этого Ли По, полжизни пропьянствовал с куртизанками и художниками... Ужасный пример для юношества. И каллиграфия у него чудовищная! - старец яростно фыркнул, словно это последнее было худшим из пороков

Старый ученый поднес чашку чая ко рту не только для того, чтобы вновь насладиться тонким благоуханием, но и чтобы скрыть улыбку.

- Я тоже помню его. Если б мои стихи способны были покорить куртизанок, я почитал бы себя счастливейшим из смертных. Но, увы, я уже стар и не мечтаю ни о куртизанках, ни о полетах на Луну, а лишь о теле, которое не скрипело бы при ходьбе.

- Если бы ты проводил меньше времени в неподобающей компании, а тратил его на совершение надлежащих конфуцианских обрядов почитания предков своих, ты был бы и здоровее, и богаче, - старик склонил голову над своим чаем, пробормотал должное заклинание, затем немного отпил из чашки. - На Луну, говоришь? Как он туда доберется? Возможно, на колеснице, запряженной волшебными лебедями?

Ученый сделал глоток из своей чашки без каких-либо молитв и мягко улыбнулся.

- Чан Джи-Лин с восторгом воспользовался бы услугами волшебных лебедей или воздушных драконов, но не знает ни одного человека, который видел бы их... Он собирается применить то самое новое оружие, которое великий генерал By использовал против монголов. Оно называется "ракета".

Старик снова фыркнул.

- Повсюду новые идеи, повсюду небрежение заветами предков! - Он подвинул бронзовый чайничек ближе к жаровне с углями. - Повсюду эти таоисты.

Комментарии к книге «Путешествие Чана в небесные сферы», Ричард Фосс

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства