Р. Arnicas Plato, sed magis arnica verltas.[1]
Воздух был накален с утра. Торговец экзотическими птицами Рамирес Гальвао упорно сидел в своей темной лавке среди сотни клеток, в которых сонно посвистывали птицы.
Вытирая платком потную лысину, Рамирес грустно поглядывал на светлое пятно двери, перечеркнутое тростниковым пологом. В такую жару покупатели появлялись редко. Разве заглянет кривой Фаустино, но сегодня, похоже, и его свалила жара.
Звон тростниковых трубочек, подвешенных за дверью, вывел Рамиреса из блаженного покоя. Тараща глаза, он рассматривал пышущего полуденным зноем клиента, рыхлое тело которого с трудом протиснулось в лавку.
— Меня интересуют попугаи, — сипло сказал клиент, швырнув на прилавок пробковый шлем.
— Попугаи? — Рамирес подпрыгнул на месте, — о сеньор, если вас действительно интересуют попугаи, то, клянусь пресвятой девой, лучших вы найдете у Рамиреса!
На прилавке выросла стена ажурных клеток, и десяток птиц равнодушно уставились на клиента. Выпятив тяжелую челюсть, он придирчиво осмотрел птиц и сказал:
— Облезлые петухи. Меня интересуют попугаи. Попугаи, not these guies.[2]
— Облезлые петухи! — Рамирес повысил голос. — Сеньор, вы обижаете старого Гальвао! Меня знают во всей Кордобе! Дон Диего Карранса недавно купил у меня попугая. Вы знаете дона Карранса, почтенного доктора из столицы?
— Дон Карранса, — повторил клиент, — декан факультета истории в университете?
— Сеньор, — торговец восторженно закатил глаза. - Вы знаете дона Карранса! Вы друг Дона Карранса!
— В какой-то… кхм… мере, — пробормотал клиент.
Исторгнув из груди неопределенный звук, Рамирсс мгновенно сдернул платок с клетки, стоявшей в стороне от остальных. Клиент успел рассмотреть лишь кончик шелковой гкани, мелькнувшей перед носом.
— Лучший попугай Мексики! — раздался трепетный голос торговца, звезда Мексики! Король попугаев!!
В клетке на тонкой жердочке действительно восседало нечто ослепительно сверкающее перьями. В лапке попуган держал острую палочку и почесывал ею пламенеющий хохолок.
У клиента отвалилась челюсть. Глаза запрыгали, как мячики в руках жонглера. Тяжелым перстнем он поступал по прутьям клетки:
— Сколько?
Комментарии к книге «Несколько поправок к Платону», Песах Рафаэлович Амнуэль
Всего 0 комментариев