«Тварь в склепе (другой перевод)»

1058


1 страница из 11
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

(Приключения молодого Конана)

Ручной ввод текста: Валерий Янкин ([email protected]/* */ )

Глава первая. КРАСНЫЕ ГЛАЗА

Два дня волки неотступно следовали за ним.

Посмотрев мельком назад, подросток увидел их лохматые, нескладные серые тени, трусившие в сумерках. Усталое тело требовало отдыха, и он понял, что не может сражаться с ними, как раньше.

Вокруг молчаливыми солдатами заколдованной армии поднимались стволы деревьев – легионы черных елей. Тусклый снег еще вздымался серыми холмами, но, разбуженные весной, повсюду журчали сотни ручейков. Этот темный даже в начале лета мир сейчас выглядел еще более мрачным.

Подросток взбежал наверх по заросшему лесом склону и остановился, чтобы перевести дух. Он спасался от многих преследователей после схватки с гиперборейскими работорговцами. Несмотря на киммерийское происхождение, он попался банде грабителей Ассира, промышлявших на границах Гипербореи. В этой суровой земле они устраивали ловушки для приезжих, и юный Конан впервые познал горечь оков, привычных рабам.

Но ошейник раба он носил недолго. Воспользовавшихся крепким сном наломавшихся за день невольников, подросток сломал одно из звеньев цепи, которое было послабее. Сильная буря с дождем помогла ему вырваться на свободу. Вертя над головой четырехфунтовым обрывком цепи, Конан убил надсмотрщика и солдата, пытавшихся его задержать, и исчез в густых зарослях орешника. Дождь укрыл его от работорговцев, помешав собакам напасть не его след.

Освободившись, Конан обнаружил, что находится на землях племен, враждебных его народу. До родной Киммерии было очень далеко. Он принял решение пробиваться на юг, через дикую гористую страну, отделенную болотами от Гипербореи с ее плодородными долинами и от идущих дальше Бретонии и Турании. Где-то на юге, он слышал, лежало чудесное королевство Замора, с прелестными темноволосыми женщинами и башнями – обиталищами ученых жрецов. Мрачной славой пользовались в королевстве столица Шадизар, называемая городом злодеев, города воров Аренджун и Иезад и город Бога Пауков.

Комментарии к книге «Тварь в склепе (другой перевод)», Лин Картер

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства