Иная судьба Книга 2 Вероника Горбачёва
Вместо пролога
— Итак, продолжим…
Возсссможно, дети мои, некоторые эпизсссоды моей иссстории покажутссся вам чересчур жестокими. Что поделать, такое уж было время. Свой добрый народ приходилось, да и ныне приходится держать в повиновении не только милосердием, но наипаче — железным кулаком и несгибаемой волей. Ибо нет ничего страшнее бунта и неуправляемой толпы, озверевшей от крови, а потому задача мудрого Государя — до этой крайности не доводить и вовремя натягивать вожжи правления, обходясь, коли уж придётся, малыми жертвами и малой кровью. Излишняя же снисходительность правителей, принимаемая ошибочно главарями бунтовщиков за слабость, несколько раз только на моей памяти приводила Галлию к самому краю пропасти, именуемой «Хаос и Безвластие». Впрочем, сейчас у нас урок не истории и не политики. Простите ссстарика. Вернёмся к рассказу о тех, кого вы так хорошо знаете и любите.
Да, такое было время… Время последних магов и последних драконов, как думали мы. Время бесславной гибели Некрополиса, о котором сейчас мало кто помнит. Время последних магических войн и крестовых походов. Некоторым особо тщеславным державам уже становилось тесссно в собственных границах, как обжоре — во внезапно ужавшихся костюмах, но, на счастье, отдушиной для амбиций и жажды наживы стали первые морские пути в Новый Сссвет. Вовремя, господин Христофор, вовремя вы обратились к королю Филиппу, отчаявшись найти помощь у Изабеллы и Фердинандоса Арагонских… Впрочем, и Бриттская империя не осталась в стороне, успела присоединить свои каравеллы к экспедиции Колумбуса, а потому на полных правах участвовала в первом переделе мира. Отхватив изрядный кус заокеанских земель, она продолжала с вожделением тянуть лапы к соседям. А в самом сердце прекрасной Галлии обнаружила для себя нечто, что позволяло найти выход в миры иные, о которых не раз поведывал мне один мой хороший друг. Но…
Не перебивай, детка. Да, я сссказал — иные миры. Там всё почти как у нас — да не всё. Там могут жить и поживать, но никогда не встретиться, такие же Марта и Жильберт, может процветать Некрополис, а о Новом Сссвете вообще не будет известно, или его откроют лет через двести. Может совсем не быть магии, драконов и левиафанов, некромантов и менталистов, но люди не будут чувствовать себя обделёнными, ибо тот, кто никогда не знал лучшего, не сознаёт ущербности своего существования. Интересссно? Так и быть, расскажу и об этом, только позже. Что это за жадная империя и почему вы о ней ничего не слышали? Ну, как же, дорогие мои, вы несссколько раз успели побывать там со своим дедом и даже познакомились с прабабушкой… Да, нынче эта держава заметно попритихла. Почему?
Хммм…
Эдак мы не сдвинемся с места, если вы станете без конца перебивать. Может, всё-таки, угомонитесь и начнёте внимать старому деду? Сперва говорю я. Затем вы ссспрашиваете. И… хватит дёргать чешуйки из моего хвоссста, они уже не годятся для эликсиров Полин, вот нарастут у вас свои — тогда и экссспериментируйте… Ах вы, неугомонные непоседливые детёнышшши…
Глава 1
Комендант городской тюрьмы Александр Карр не любил присутствовать на пытках, особенно, если объектом воздействия была женщина. И по возможности всячески старался эту процедуру облегчить, ежели видел, что вина испытуемой — в собственной глупости. Свой ум не пришьёшь. Но чего только не творят Евины дочери из-за жадности, ревности, зависти… Справедливости ради, стоило отметить, что и Адамовы потомки попадались на схожих грешках, и не раз, но к тем господин Карр особого снисхождения не проявлял. Был твёрд и хладнокровен. Ибо женщина от природы слаба, что с неё возьмёшь, Змей знал, кого искушать, а вот Адам… С точки зрения коменданта, первый мужчина согрешил не тем, что принял запретный плод от женщины, а тем, что потом её же, любимую, выдал. «Жена, которую ты дал мне, дала мне плод, и я ел…» Выражаясь нынешним языком, праотец наш струсил, переложив ответственность с себя на всемогущего Творца и на слабую женщину. То есть, изначально поступил не по-мужски.
Вот до сих пор за ту давнишнюю слабохарактерность праотца и отвечают потомки. Во всяком случае, те, что унаследовали худшие черты. Хотя — были среди мужеского роду и иные представители, которых мэтр Карр заслуженно считал образцами для подражания и всегда при особо неприятных моментах работы старался держать в уме: а как бы поступили о н и в данной ситуации?
— …А я вам говорю — настоящая она была, а эта — самозванка!
Должно быть, приятный, но сей час подпорченный истеричными нотками женский голос буравчиком ввинтился в мозг коменданта, отвлекая от высоких размышлений. Александр Карр поморщился. Молода ты ещё, голубушка, истерики тут закатывать. Да и чином не вышла… Не таких обламывали. Что, думаешь — твой звёздный час пришёл? Не зря полдня у ворот тюрьмы под дождём простояла, ждала моего приезда, в ноги бухнулась, когда из кареты вышел. Думаешь, ничего про тебя не знаю? Всё знаю. И как на исповеди пыталась хулу на госпожу герцогиню возводить — должно, надеялась, что прямо в уши господину епископу напоют, а тот — прямиком вызовет Инквизицию. Только святые отцы у нас не промах, и тайну исповеди не нарушат, и укажут этак мягко, на того, кто с непочтительностью относится к высочайшим особам. И как к Главному Судье пыталась пробраться — тоже ведаю, да только ниже писарчуков ты не прошла, потому, как ни прошения толком составить не можешь, ни словами объяснить — только желчью брызжешь. Теперь ко мне явилась, потому как власть имею — доброхотов выслушивать с их подозрениями и отсеивать: кому давать волю с доносами, а кого прочь гнать. Ну-ну, посмотрим.
— А я вам говорю… — Флора задохнулась. И начала частить: — У этой, новой, даже уши не проколоты, а моя госпожа всегда в серьгах ходила. Вот что! Эта, новая, со слугами всё тиль-тиль-тиль, да «голубушка», да «голубчик», а моя-то госпожа чёрной костью брезговала, через меня только и общалась, ведь настоящий мой батюшка не из простых…
Комендант вновь поморщился. Себя он «чёрной костью» не считал, но очень хорошо помнил, как смотрела с к в о з ь него, словно не видя, прошлая госпожа Анна, когда приходилось ему по некоторым делам встречаться с его светлостью лично, в Гайярде, а супруга крутилась неподалёку. Герцогиня в упор не замечала не только слуг, но и всех, кого считала ниже себя по положению — разве что человечек был слишком ей нужен, и тогда она с н и с х о д и л а.
Эта же, новая…
У коменданта потеплело на сердце, едва он вспомнил восторженный шёпот племянника: «Дяденька Александр, а я вот думаю, что она всё-таки фея… Я ведь простой мальчик, а она ко мне… как матушка, по-доброму. И про сестрицу всё разузнала, что хорошо ей в монастыре, и нянечку обещала подыскать, чтобы мы Жанетточку домой забрали. Я ведь сначала не понял, что тебе трудно с детьми, обиделся, что ты её в приют отдал, а мне госпожа Анна сразу всё объяснила. Правда, она ангел, да? Дядя Александр, а у неё детки есть? Вот я вырасту большой, стану рыцарем или маршалом и посватаюсь к её дочке»…
И ещё вспомнил комендант умирающую в чужих муках, корчащуюся на призрачном колу женщину, по воле которой, вернее сказать — по равнодушию — разом на множество семей осиротел небольшой городок Анжу. Не иначе, как всесильный ангел-хранитель простёр свой покров и над маленьким Николя, и над его сестрёнкой, и над немногими, чудом уцелевшими. Жаль, что не до всех дотянулся, но, видать, нужны в раю и мученики. Впрочем, о том не нам судить…
— Правила знаешь, голубушка? — перебил он горничную. Та замолкла и в замешательстве облизнула пересохшие губы. Уставилась на коменданта. — По закону — всяк, пришедший с доносительством на ближнего своего, получает пятнадцать плетей. Ну, для лиц женского полу — скидка, но десять — это немало, поверь. Наш мастер иногда с одного удара хребет перебить может. Ежели и после этого доносчик от своих слов не отступится — значит, верит в то, о чём говорит. Тогда уже допрос ведётся под протокол, и каждое слово записывается. А ты — барышня деликатная, хоть и прислуга, выдержишь ли? Не похоже, чтобы к порке привычна, балует вас хозяин-то…
Девушка судорожно вздохнула. Как и предполагал господин Карр, упоминание о полагающихся десяти плетях подействовало, как ушат холодной воды. Вон как побелела, даже губы синюшные стали… Тем не менее горничная бывшей герцогини глубоко вздохнула и… выпалила:
— Выдержу, господиy комендант.
Мэтр Карр пожал плечами. Что ж. Никто не неволит.
Трогательная, однако, преданность. Такая бы — да на кого достойного направленная… Ни пыточная её не устрашила, куда сразу приводят таких вот… болтливых, дабы изначально охоту к наветам отбить, ни вид палача, звероподобного Анри, который одним своим видом заставлял иной раз даже самых словоохотливых подлецов бледнеть и отказываться от своих слов. Но э т а упрямая девица уходить не пожелала. Стало быть, сама напросилась.
Хоть и запищала, когда Анри небрежно рванул на ней платье, и на какой-то миг превратилась в испуганную девчонку. Но, гляди ж ты, переборола и стыд, и страх, дала себя к столбу привязать, спину до конца оголить… Только спину, ибо на предварительном этапе допроса испытуемого целиком не обнажали, потому как — не подозреваем и не осуждён ещё, а пока что честный добропорядочный христианин. За правду хочет постоять…
За два десятка лет совместной службы Александр Карр и Анри Кнутобой изучили друг друга, как облупленные. Комендант прекрасно видел, что палач бьёт не по Уставу — жалеючи, но поправок не вносил: изнеженной девке и того хватит. Дождался десятого вскрика, поморщился.
— Ну? Не передумала? Звать писаря?
Дёрнувшись в попытке вытереть непрошенные слёзы — руки-то были связаны — девица кивнула.
— Зови, — бросил Карр мальчику — помощнику Анри. Заложил руки за спину, прошёлся по пыточной, обдумывая тактику предстоящего допроса. Аккуратнее надо бы…
— … Итак, девица Флора Паскаль, состоящая в услужении в доме его светлости герцога… и прочая и прочая… — в задумчивости начал он, кивком поприветствовав писаря. Тот торопливо застрочил карандашиком по серой бумаге. — Выдвигает подозрение в том, что здравствующая ныне госпожа герцогиня Анна д’Эстре таковой не является, а всего лишь самозванка, выдающая себя за супругу герцога… Так?
Писарь побелел и сглотнул. Но бег карандашика не замедлил.
— Да ты говори, голубушка, говори, — подбодрил комендант Флору. — Раз уж начала да претерпела — теперь не стесняйся. Или слова кончились?
— А… ваша милость, что же меня не развяжут?
— Непременно развяжут. После допроса. А пока так постоишь, дабы помнить, что слово — не воробей, и ежели хоть одно вылетит в адрес оскорбления его светлостей — отвечать придётся сразу. Так что — говори, милая, да каждое словцо взвешивай, дабы последним не оказалось.
— А вы не пугайте, — дерзко ответила Флора, словно проснулся в ней бес противоречия, который даже после плетей не давал смолчать. — И скажу… Скажу. Я госпожу Анну хоть и не всю жизнь знаю, но с самого Фуа, где меня к ней приставили. Никакая она не поддельная, а самая что ни на есть настоящая. Я ей единственная по сердцу пришлась из всей нашей сестры, она меня привечала и подарки дарила, и о себе рассказывала. О том, как в Саре своём захолустном жила, в котором скука смертная, и о дяде-бароне, что в ней души не чаял, заместо отца был, и как на всякие охоты с ним да с соседями ездила. Знала бы она это, ежели подставная? И в дороге её никто не подменял. Я же помню: была у неё на… на седалище, на правой половинке, родинка, красивая такая, словно бабочка, так у неё эта родинка тут, в Эстре, никуда не подевалась, ей-Богу! А у этой, у пришлой су… м-м-м…
Палач хлопнул ей по губам. Мэтр Карр одобрительно покивал.
— Правильно. Ты продолжай, милочка, да не забывайся. Родинка, говоришь?
— Родинка.
— Чёрная?
— Как есть чёрненькая, словно бархата кусок приклеен. А что?
— А то, милая, что больно подобными родинками святая Инквизиция интересуется, ибо частенько они бывают не игрой природы, а меткой, самим Искусителем наносимой в знак скреплённого договора… Не знала? Ну, это я так, к слову. А госпожа твоя бывшая ведь без особого почтения к Святой Церкви относилась, так?
— Это вы к чему?
Непонимание на лице горничной сменилось ужасом.
— Вот-вот… Давай, скажи нам, как твоя госпожа вела себя в храме. С почтением и благоговением или же допуская непотребные выходки и приводя в смущение прихожан. Не хочешь? Или не знаешь? А знать должна, ты же при ней неотлучно находилась. Новая же госпожа Анна свой первый выход из дома ознаменовала посещением святого места, монастыря мученицы Урсулы, коий взяла под своё высочайшее покровительство и опеку. Хорошо, идём дальше… А что это я сам тебе о вещах, всем известных, рассказываю? Говори, милочка, ты же сюда не просто так пришла, продолжай.
— Да что вы… меня путаете, ваша милость… — Напористости в голосе девушки заметно поубавилось. — Вот как на духу скажу: не она это! Всё врут, будто она память потеряла! И не только я это знаю: графа Беранжу поспрашивайте, её воздыхателя…
— Чьего? — вкрадчиво уточнил Карр. — Новой госпожи?
— Моей! — чуть не взвыла Флора. — Той, которой я служила! Граф-то, красавчик, в неё был влюблён без памяти, по пятам ходил, а госпожа над ним сперва издевалась, потом…
Горничная запнулась.
— Допустила, — продолжил за неё комендант. Что ж стесняться-то, сама говоришь — как на духу… Да и про графчика всем известно. Не слепые.
— То-то, что не слепые! А как стала эта… новая… из кареты выходить, он к ней в ноги так и кинулся…
— Не ври. Не успел. Охрана остановила.
— Ну, хотел кинуться. Анна, кричит, Анна, неужели не узнаёшь? А она даже ухом не повела, глаза открыла пошире — нет, говорит, впервые вижу. И пошла себе… — Флора проглотила очередное оскорбительное слово. — Уж так он, голубчик, убивался, так убивался, а потом и выдал: Не она. Быть не может, чтобы не узнала после того, что промеж нас было… Вот что я вам скажу, ваша милость. Мне не верите — его спросите.
Слова лились бурным потоком, словно кто-то вышиб у несчастной из горла затычку, и теперь она никак не могла наговориться. Её несло… Писарь краснел, бледнел, неоднократно менялся в лице, но упорно продолжал царапать что-то в протоколе. Когда комендант глянул ему в записи, делопроизводитель побелел ещё больше, но его лишь похлопали по плечу. Пиши, мол, голубчик, и далее.
Красиво излагал писарь.
Что особа, именуемая в прошлом Анной де Фуа де… и прочая, могла быть пособницей самого Диавола, о чём говорит наличие подозрительных отметин на теле.
Что особа, именуемая Анной де Фуа и прочая, была осведомлена об образе жизни в Саре, в замке барона де Бирса, о тамошних порядках и обычаях, иначе говоря — была хорошо подготовлена.
Что оная особа вела беспутный и безнравственный образ жизни, коему ни в какой мере не потакал супруг, ныне здравствующий, а, напротив, пытался урезонить женщину, называющую себя Анной, и вернуть её в лоне семьи и Церкви.
Что нынешняя госпожа, от услужения которой девицу Флору отстранили, в чём она и чувствует незаслуженную обиду — эта госпожа есть полная противоположность бывшей. А главное — отличается поведением и благонравием, свойственным благородной даме, имеет приятные манеры и обхождение, и при том — грамотна, просиживает целыми днями за умными книжками, чего за прошлой Анной сроду не замечалось.
Что утверждение господина герцога, будто жена частично потеряла память, есть лжа и хитрость…
— Довольно, — прервал комендант откровения девицы. — Повтори-ка, что ты там сказала?
— Да надоела ему до чёртиков жена, вот и решил он её на другую поменять! Не знаю уж, откуда он её выкопал, такую похожую…
— Хорошо подумала? — холодно осведомился мэтр Карр. — Вспомни, о чём предупреждали.
— Я — за правду… — Горничная всхлипнула. Дура. Хоть кол на голове теши — ничего не поняла.
— За правду, говоришь… И под протоколом подпишешься?
Флора вдруг оробела.
— Неграмотна я, ваша милость. Крест поставлю.
— Ну-ну… Зачитайте ей, что написано, господин писарь.
Он внимательно следил за выражением хорошенького личика и видел в нём лишь растерянность и недопонимание. Всё вроде бы так, всё с её слов… только в чём подвох-то? Но согласилась со всем зачитанным, и когда позволили подойти к столу — крест на бумаге поставила. И писарь заверил оный крест своим размашистым росчерком.
А после этого по знаку коменданта Флоре заломили руки и вновь привязали к столбу. На этот раз спиной.
— Дура девка, дура… — Уже не стесняясь, вслух сказал комендант. — Тебя предупреждали? Предупреждали, и не единожды. Закон об оскорблении его светлостей гласит, что никто не смеет возводить хулу ни на господина герцога нашего, ни на его светлейшую супругу, о чём тебе тут внушение сделали не раз. А ты всё за своё. Правду ищешь? Свою правду ты изложила и с ней согласилась. Протокол сей с твоими словами останется у нас, и надо будет — мы ему непременно ход дадим. А вот за оскорбление его светлости и за то, что во лжи его обвиняешь…
Умел господин Карр нагнетать страху, умел. Глаза его, и без того не слишком выразительные, становились в такой момент огромными, прозрачными и абсолютно безжалостными. Закоренелых подонков к месту взглядом приколачивал, не то что хлипкую деву. Горничная задрожала. По скудоумию своему она сперва решила, что, раз уж её внимательно слушают, то и сделают всё, как её хотелось бы — разоблачат самозванку, с позором выгонят, и, может, вернут откуда-то прежнюю госпожу, а если нет — то пусть хотя бы т о й достанется как следует. Но на деле оборачивалось не так.
— Звания ты подлого, хоть и папаша твой был заезжий то ли граф, то ли виконт, да ведь не признал же он тебя… Стало быть, за оскорбление чести его светлости полагается тебе самое малое — петля.
Коленки у Флоры ослабли, и, если бы не путы, она так и сползла бы к подножью пыточного столба.
— Но ведь это же правда… истина…
— А что есть истина? — задал риторический вопрос комендант. Воздел очи к небу, проявляя уважение к цитате из писания, и продолжил. — Истина в том, голубушка, что вас дураков и дур, учить надо, а иначе, как примером и наказанием, не остановишь. Господин писарь, что у нас там полагается в таких случаях?
— Битьё кнутом на площади и урезание языка, с последующим повешением, — деловито сообщил писарчук.
— Так-так… ну, первую часть ты, считай, получила, пойдём далее…
Анри своё дело знал хорошо. Быстро прихватил голову девицы ремнём поперёк лба к столбу, вогнал в рот специальный роторасширитель — не она первая проходила по этой статье, нужные приспособления были наготове. Не обращая внимания на слабые вопли, ухватил клещами язык.
— Весь что ли резать?
Комендант глянул на переполненные ужасом и слезами глаза девицы, вздохнул. Ох уж, эти Евины дщери…
— Кончик раздвои. Будет с неё.
— Эх! — крякнул палач. То ли не любил размениваться на мелочи, то ли возжелал большего наказания, ибо сам был пристрастен — но служба есть служба. Перехватил у помощника раскалённые щипцы, быстро щёлкнул — да умело, да ловко, даже губ казнимой не обжёг. Та вскрикнула горлом, замычала, забилась.
— Не бойсь, — хладнокровно успокоил Анри, освобождая рот жертвы от железяк. — Заживёт как на собаке. У меня рука лёгкая — ни заразы, ни нагноения…
Дёрнул за узел верёвок и подхватил упавшую в обморок деву.
— Вишь, нежная какая. Слабее госпожи, та дольше терпела. Ваша милость, куда теперь её? Неужто и впрямь вешать?
— Пустое. Не так много она здесь наболтала. Отлежится — да пусть идёт на все четыре стороны. А тебе какой интерес? — Мэтр Карр взглянул с любопытством.
— Так ить… на прежнее место ей нельзя, считай — уволена за доносительство. На службу с таким языком-то уже никуда не возьмут, кто змею в своём доме держать захочет? — Палач аккуратно сгрузил обмякшее тело на топчан, на котором не так давно умирала Анна. — Оно, конечно, всё правильно, наказать надо было-ть, только жалко девку, в самом соку-то. Пропадёт. Ей теперь одна дорога — в Весёлый дом.
Комендант усмехнулся.
— Думаешь, не заметил, что ты её в полсилы бил? Что, для себя решил приберечь?
— Так я ж всё по-честному хочу, ваша милость, по-Божески. Вы же знаете, я вдовец. А за ката — никто не идёт, боятся да брезгуют. В дом же этот Весёлый ходить… Тьфу, того и гляди, дурную болезнь подцепишь. А тут — ишь, девка ладная, молодая, в теле, да чем я ей не жених? От неё все теперь, как от чумной, шарахаться начнут, а я — честь по чести, пожалуйте венчаться хоть сейчас.
— Так она теперь толком и говорить не может, как ты с ней разговаривать-то будешь?
— А оно мне надо? Промеж супругов что главное? Один говорит, другой молчит. Соглашается, значит. Ничего, я её выхожу, на ум наставлю, поймёт да смирится. Дозвольте, ваша милость, а?
«Заодно и под присмотром будет», — решился комендант. «И хоть свидетельства двухъязычных ни в одном суде не принимаются, как заведомых клеветников — лучше всё же Флору эту на поводке держать, хотя бы и на таком».
— … А замашки эти господские я из неё выбью, ей-Богу, выбью, вожжей хватит. Не извольте беспокоиться.
Анри взвалил всё ещё бесчувственное тело на плечо и без особых усилий поволок к выходу. Почему-то у коменданта не было ни тени сомнения в том, что добычу свою этот медведь протащит через весь город, даже не сбившись с дыхания.
Писарь захихикал. Чего только не насмотришься и не наслушаешься на допросах! Благодаренье небесам, этот закончился благополучно. Честь и хвала мэтру Карру и его светлой головушке… Перехватив прозрачный взгляд начальника, поперхнулся.
— Протокол сжечь? — спросил деловито.
— Не надо. Покажешь господину Модильяни, пусть он ознакомится и сам распорядиться, и укажет особо, что с этим выскочкой Беранжу делать. Не думаю, что его светлость надо беспокоить подобными мелочами.
* * *
Доротея осторожно перевернула ещё несколько страниц. Бумага, хоть и плотная, от времени стала хрупкой, листы обтрёпывались сами по себе, несмотря на то, что много лет их не касалась чья-либо рука.
Упрямая Дори ломала глаза над заветной церковной книгой уже не первый вечер. Днями у неё просто не хватало времени. Кто бы мог подумать, что на новой службе у неё не будет ни минуты свободной, и что к концу дня она будет едва ли не валиться с ног от усталости. Ибо столько посыпалось на её голову новых имён, обязанностей, хлопот — и это после её многолетнего тишайшего существования, скупого на события, как ростовщик на уступки! Неужели когда-то, в недолгие времена замужества, ей не составляло труда день-деньской разъезжать с визитами, беседовать, следить за каждым своим словом, общаться с приказчиками в магазинах и с прислугой — причём, распоряжаться, а не просить! Всему этому пришлось учиться сызнова. И при этом помнить, что не она, Доротея, здесь главное действующее лицо, она всего лишь компаньонка, дуэнья, хоть и титулованная, а потому её место — в тени своей подопечной. Хоть Марта была прилежной ученицей, её воспитательнице приходилось всё время быть настороже: то подсказать, то шепнуть нужное словечко, то вовремя ответить вместо «госпожи», потому что общаться с простым людом напрямую её светлости не полагалось этикетом. Марте было нелегко, наставнице — и подавно. В её-то возрасте — и так радикально сменить среду, образ жизни… И хоть не в первый раз — но былой гибкости не было. К вечеру она чувствовала себя одной из тех апельсиновых шкурок, которые выбрасывались после отжимки сока — пустой и измочаленной…
Поэтому изучение старого тома, сшитого, как оказалось, из множества тетрадей, продвигалось медленно.
Давным-давно, принимая и описывая полученное бесхозное имущество церквушки в Саре, Август Глюк распорядился большую часть старых записей просто-напросто уничтожить. Церковь отапливалась плохо, книги хранились в неподобающей сырости, а потому — многие страницы проросли чёрной плесенью. В этой же — подпорчен был только переплёт, и, откровенно говоря, у Доротеи не поднялась рука бросить её в огонь. Почему-то ей представилось, что за каждой записью стоит судьба того, о ком вещают строки, и сожжение книги враз оборвёт эти жизни — невинных крещёных младенцев, отроков и отроковиц, прошедших Первое Причастие, молодожёнов… Когда-то у неё было чересчур богатое воображение.
Она тайком унесла обречённый на сожжение том к себе в комнату, отчистила, просушила и… припрятала в сундук. Отчего-то ей казалось тогда, что пока книга жива — живы и те, чьи имена в неё занесены.
Торжественно вручить выживший раритет синеглазому капитану Доротея не торопилась. Что, если там не найдётся ничего, что могло бы его заинтересовать, и она только отнимет время у занятого на государственной службе человека? Надо бы самой полистать, посмотреть, а тогда уже…
Не так уж много происходило событий в небольшом селе. Оттого-то, наверное, для придания большей торжественности и значимости, предшественники пастора Глюка вели записи готическим почерком, красивым, но очень уж неудобочитаемым: сплошь в завитушках, росчерках, с тщательно выписываемыми в начале каждого абзаца заглавными буквами. Хорошо ещё, что Дори поняла систему ведения записей: на каждые два года заводилась отдельная тетрадь для крещений, венчаний, отпеваний… Потом тетради сброшюровывались. Всё удобнее, чем манера её братца: он-то регистрировал события педантично, подряд, день за днём, вроде бы по хронологии, а получалось — вперемежку. Попробуй, найди, что нужно! А здесь — по наитию Доротея сразу пропустила данные о крещениях и остальном, просматривая только брачные свидетельства. И вот нашла, наконец. После однообразия Жанов и Жаков, Анн и Марий, награждаемых по причине бесфамильностей прозвищами, она наткнулась на запись, очень уж отличающуюся от предшественников.
«Свидетельство о сочетании браком.
Жених: Артур Эдмонд Тюдор, третий граф Ричмонд, вероисповедание католическое…»
У Доротеи перехватило дыхание. Неужели?..
Других Артуров навряд ли могло занести в отдалённое баронство, да ещё и для женитьбы… Тюдор? Невероятно. Не может быть. Слишком…
Тем не менее.
«… Артур Эдмонд Тюдор, третий граф Ричмонд, вероисповедание католическое. Подданный Его Величества Императора Бриттании Вильяма. Брак первый.
Невеста: девица Мартина Селеста Дюмон…
Она! Точно, она, Мартина!
«…дворянского сословья, вероисповедание протестантское, подданная Его Величества Короля Галлии Филиппа Второго. Брак первый.
Поручители: по жениху — Жак Ткач, Леон Смирный, жители селения Сар.
Поручители по невесте: Жан Поль Мари Дюмон, Леон Тихий, жители того же селения.
Препятствий к бракосочетанию в виде обязательств, данных женихом и невестой каким-либо иным лицам, не объявлено.
Таинство обручения и последующего венчания совершено:
Согласно канону святой Католической церкви — Отцом Михаилом Пере,
Согласно канону церкви преподобного Лютера отцом Себастьяном Нико».
Лаконично и просто: таинство обручения и венчания совершено. По обрядам обоих Церквей. Бесспорно. Нерушимо. Ни один суд не придерётся — ни светский, ни духовный.
Дата, подписи святых отцов, размашистая подпись мастера Жана, как по привычке мысленно назвала его Дора, и три креста — от имени свидетелей, у которых с грамотой было явно туговато. Ни Леонов, ни Жака Ткача она не могла припомнить. Очевидно, их жизни, как и многих односельчан, заодно и святых отцов Михаила и Себастьяна, забрала безжалостная эпидемия, после которой, собственно, и была объявлена вакансия на пастырское место в приходе. В неё, как клещ, вцепился Август Глюк, решивший скрыться в провинции от судебных дрязг, в которые неосторожно влез, и от возможного преследования сестры таинственными отравителями.
Доротея прикрыла глаза. Дождалась, пока перестанет частить сердце. И перечитала сызнова:
«Жених: Артур Эдмонд Тюдор, третий граф Ричмонд, вероисповедание католическое, подданный Его Величества Императора Бриттании Вильяма».
Всё-таки Тюдор. Имя и фамилия выписаны особенно тщательно, она не ошиблась. Да ещё и граф Ричмонд…
Она, конечно, пока ещё не знает нынешних политических конъюнктур, но во времена её юности Тюдоры крепко не ладили со своим императором: то прощались, то объявлялись вне закона… Лишь одно обстоятельство не позволяло Вильяму обезглавить всё семейство, вполне возможно, претендующее на трон Империи, поскольку находилось с Йорками в родстве: в крови Тюдоров была изрядная доля крови…
Нет, мало ли что болтают. Возможно, это лишь выдумки, легенда, обросшая, как часто бывает, множеством подробностей, каковые с каждым пересказом становились всё ярче и убедительнее. А вот «граф Ричмонд» — от этого никуда не деться. Реальность. Факт. Никто не назовётся перед Господом во время венчания чужим именем.
И где он нынче, молодой — в те времена! — граф Артур? Ходили когда-то слухи, что или сгинул, пропал без вести в последней войне, или его по-тихому уморили голодом в Тауэре — за то, что дружен с опальной принцессой Бесс и, даже, говорят, подарил ей одно из своих поместий, дабы обеспечит достойный уровень проживания будущей… возможной королеве. А Вильям вроде бы не простил оппозиции под носом, решил сразу показать, кто в Бриттании хозяин.
Были и те, кто утверждал, что, мол, надоело молодому наследнику ждать смерти отца, хотелось самому власти и славы, пусть не в родной отчизне, а на чужой стороне, вот и отправился он искать удачи то ли в Новый Свет, то ли в Эмираты. Слухи ходили самые противоречивые. Но, не найдя подпитки, так и сдохли.
Но если Марта и впрямь несёт в себе кровь Тюдоров, и если каким-то образом это выплывет наружу… Это опасно. Для девочки. Для герцога. Для Галлии. Возможно, это — новая война… Если, конечно, сей факт кому-то станет известен.
Хоть компаньонка молоденькой герцогини только-только начала осваиваться в здешних реалиях, но уже взяла на заметку повышенный интерес посла великой державы к светлейшему семейству. Да и непосредственное участие господина Гордона в побеге Анны было для неё не секретом — господин Модильяни изволил поделиться с Доротеей некими сведениями конфиденциального характера. И в то же время, свидетельства происхождения могли пойти Марте на пользу. Подтверждение дворянства — раз, родство с богатейшим и знатнейшим семейством сопредельной державы — два… Если герцог надумает узаконить каким-то образом новый брак — а рано или поздно ему придётся на это пойти, ибо нет ничего тайного, что не стало бы явным — он представит свету партию куда достойнее предыдущей…
Ещё раз сверившись с годом найденной записи, Доротея прикинула кое-что в уме — и перешла к свидетельствам о таинствах крещения, сроком на год позже. И вскоре отыскала: запись о крещении Анны Виктории Мартины, дочери Артура Эдмонда Тюдора, графа и прочая, и Мартины Селесты Тюдор, урождённой Дюмон.
Они обе были наречены Мартинами, мать и дочь. И, по сельской традиции, имя дочери сократили, да ещё на простонародный манер. Впрочем, возможно, мастер… Жан Дюмон, не желая привлекать излишнего внимания к крохотной племяннице, намеренно пошёл на этот шаг? Всё, связанное с неизвестным отцом девочки, тщательно скрывалось, ведь даже в свидетельстве о Первом Причастии она была записана просто Мартой…
И по странной прихоти судьбы — обеих жён герцога звали Аннами.
Совпадение? Или… родовое имя, которым будущий отец мог распорядиться назвать ребёнка, если родится дочь?
И то, что обе девушки были золотоволосы, их удивительное сходство…
Кажется, богатое воображение, похороненное под спудом унылых лет, активно пробивалось наружу, руша мыслимые и немыслимые ограничения.
Что, если Артур был отцом не только Марты, но и Анны де Бирс? По этой-то причине он и стал нежеланным гостем в Саре, ибо замужняя Матильда де Бирс могла ещё объяснить черноволосому супругу рождение златокудрой девочки наследованием от прабабки-прадедки. Но появление у всех на глазах молодого человека, как две капли воды похожего…
Вернее, на него была похожа крохотная Анна…
Баронесса слыла женщиной легкомысленной и недалёкой, но у неё хватило ума — понять, что с ней сделает муж, если обнаружит измену. Она каким-то образом заманила бывшего возлюбленного в ловушку и подослала убийц. А нашла, спасла и выходила его Мартина, и не удивительно, что после вероломной интриганки Артур потянулся всем сердцем к чистой и светлой девушке. Как и нынешний герцог — к его дочери…
Ослабевшими руками Доротея закрыла метрическую книгу. Прижала к груди, словно боясь уронить.
Ей непременно нужно посоветоваться. С герцогом. С капитаном Винсентом. Она не вправе скрывать такие сведения. Это не просто имя и фамилия отца Марты, это… Пусть разбираются и принимают решение те, кто лучше неё поднаторел в Больших Политических Игрищах, ибо её женского ума просто не хватит на то, чтобы справиться с такой сложной задачей. Да, поговорить немедленно…
* * *
— Господин Арман…
Марта запнулась. Дракон выразительно приподнял костяную бровь, оторвавшись от созерцания закатного солнца, пробивающегося сквозь густые кроны вековых буков.
— Ваша светлость… а вы хорошо знаете людей?
«Хммм… Доссстаточно. Почему ты ссспрашиваешь? И что это за «Госссподин»? Расссзве мы не договаривались — просссто Арман? Что ссслучилось, крошка?»
Марта отчаянно покраснела.
— Мне бы поговорить… — Невольно понизила голос до шёпота. — Понимаете… вы всё-таки не человек, мне с вами не так неловко… С тётуш…с Дори заговаривать об этом стыдно, с Жилем… нет, это просто невозможно. У меня духу не хватит, я же сгорю со стыда.
«Детёнышшш, ты меня пугаешь. Опять кто-то попал в беду, и ты храбро бросссилась на выручку, но на этот раз не уссспела? Или набедокурила? Бросссь, да какие у тебя могут быть вины, моя маленькая прессступница?»
— Ах, ну что вы, — Марта смущённо заёрзала на пеньке. — Беда не в том, что я сделала, беда вот где. — Она постучала указательным пальцем по лбу. — Нипочём не подумала бы раньше, что буду ломать над этим голову…
«Хммм… Лучше сказать так: «Я и представить не могла, что…»
— Да, спасибо. Нипочём представить не могла, что буду думать о таких греховных вещах. Или глупых? Нет, всё-таки греховных.
«Малышшшка, пока ты не объяснишь, в чём дело, я не сссмогу определить, каковы твои печали. Поведай их мне, и мы всё обсссудим».
— «Поведай»! — тихо восхитилась Марта. — Сколько же у вас красивых слов, ваша светлость! Можно, я закрою глаза? Тогда будет не так стыдно.
Она зажмурилась. Помогло, но не очень. Тема была столь щекотлива, что бедняжка не знала, с чего начать.
— Вот ведь как странно: вроде бы от Жиля у меня никаких секретов, но не могу я с ним о таком… Вдруг он подумает, что я слишком распутная, если задаю подобные вопросы? А с вами как-то легче: вы хоть и мужчина, но всё же не человек…
Дракон странно закашлялся, словно пытаясь сдержать смех. Тем не менее, ответил совершенно серьёзно:
«Спрашивай. К твоим услугам. Не ссстесняйся».
— Скажите…
«Девочка, перессстань краснеть. Ты хотела поговорить об э т о м? О том, что, наконец, между вами произошло? Давай поговорим. Мне самому интересссно, что за греховные мысссли могут бродить в этой невинной головке. Не бойся: твои тайны будут надёжно замурованы. И, надеюсь, в мою копилку добавится толика бесссценного опыта по общению с юными девицами».
— В общем… — Марта набрала в грудь воздуху побольше, как перед прыжком в воду, и выпалила: — Это нормально, если… если ласки мужчины приятны?
На поляне воцарилась тишина. По странному стечению обстоятельств даже ветер стих, и деревья-великаны перестали шелестеть кронами, замерев как бы в недоумении. Дракон внимательно посмотрел на любезную его сердцу собеседницу.
«Хммм… Ненормально, что ты об этом ссспрашиваешь. Я-то думал, в деревнях более сссвободные нравы… Или не во всех? Или я ошибссся? Да ты не смущайссся, продолжай. Похоже, тебе надо выговоритьссся».
— Ой, как надо… — Больная тема была, наконец, озвучена, и разговор покатился легче. — Я не знаю, как себя вести с Жилем, понимаете? Он так рад всему, что с нами происходит…
Ящер лукаво сощурился.
«А ты?»
— И я, конечно. Но вот какое дело… В общем, я уже от многих слышала, какая его Анна была… нехорошая. Как женщина, как супруга. Она была… э-э…
«Не хотел бы повторять при тебе некоторых нелестных эпитетов… слов, но, похоже, она их заслуживала. Выражаясь библейски, эту женщину можно сссмело назвать блудницей, причём весьма далёкой от раскаянья. Но при чём здесь ты? Не вижу сссвязи».
Марта сглотнула ком в горле.
— Она ведь были муж и жена, Арман. И… спали иногда вместе. Жиль рассказывал, что вроде бы она даже забеременела, только ничего потом не получилось. Но ведь спали-то вместе…
«Ревнуешшшь?» — участливо спросил дракон. Девушка, сдерживая слёзы, кивнула.
— А у нас говорят: охочая баба… простите, женщина, она в любой постели жадная, как кошка, вы уж простите, что так по-простонародному повторяю. Она ведь наверняка страстная была, и… с Жилем тоже страстная, а я теперь… Боюсь быть на неё похожей, вот что! Лишний раз пикнуть опасаюсь или голос подать, чтобы он не подумал, будто мне слишком хорошо…
Марта потеряно умолкла. Продолжила, собравшись с мыслями:
— В церкви говорили, что вожделеть или получать удовольствие от э т о г о — большой грех, а я не хочу быть грешницей. И не хочу, чтобы мой… муж подумал вдруг, что я развратна, как та, бывшая, и жить без э т о г о не могу…
Ящер шумно вздохнул. Крупные бока всколыхнулись, по отполированным чешуйкам пробежала, отражаясь, волна закатного пламени.
«Ах, Марта, Марта… Какая каша у тебя в голове, девочка… Ну-ка, посссмотри на меня. Слушшшай и сссзапомни на всю оставшуюся жизнь…»
Он склонился к девичьему уху, жарко выдохнул и вдруг… лизнул раздвоенным языком. От неожиданности Марта ойкнула и подскочила на месте.
«Это для лучшего зсссапоминания… Вот что я тебе скажу: с мужем — особенно с любимым и любящим — можно всссё. Никакого греха в том нет. И ещё удержи в своей прелестной головке: мужчины любят, когда женщина получает удовольссствие от их ласк, это им лишний раз доказывает, какие они молодцы. Поняла?»
— Не грех? — ошеломлённо переспросила Марта. Дракон припрятал улыбку.
«Сссказано в Писании — когда сотворил Бог Мужчину и Женщину, провозгласил: да будут двое един дух и едина плоть. И благосссловил людей плодиться и размножатьссся, дабы и они, и их потомки владели созданным им миром. Поняла? Благосссловил. Потому — нет греха в плотссской любви, если она произрассстает из любви духовной, потому — радуютссся соединению любящих сердец ангелы, как на земле, так и на небесах».
— И на земле, и на небесах, — зачарованно повторила Марта. — Ох, как это… Постойте, а разве бывают ангелы на грешной земле?
«Сссходят иногда, хоть и редко. Здешний воздух им тяжек», — задумчиво отозвался дракон. И спохватился. — «Не уходи от осссновной темы, детёнышшш. Видишь, любовь есть и земная, и небесссная. Не каждому дано любить возвышенно и целомудренно, то — удел сссвятых и подвижников. И, разве что, немногих рыцарей. Но и искусство земной любви — наука сссложнейшая, хоть многие видят её слишшшком упрощённо и опошлено. Сссчастливы те пары, кои в браке достигают гармонии телесссной и духовной, и ссскажу тебе, девочка, это не такая уж редкосссть… А почему вдруг такое печальное личико? Зря. Готов поклясссться: ты сссейчас подумала, что ничего у тебя не получитссся…»
— Я совершенная неумёха. — Марта заломила руки. — Мне бы хоть к подружкам прислушиваться, когда они парней своих расхваливали и чем с ними занимались, а я — всё уши затыкала, стыдно было… Что же мне теперь делать? Говорят, каждая матушка дочку перед свадьбой уму-разуму учит, а меня поучить было некому. Не стану же я, в самом деле, к тётушке Дори с этим приставать, да она уже и старая… Ой!
Марта испуганно прикрыла рот ладошкой и даже оглянулась, словно забоялась — не услышит ли Доротея? Ящер хмыкнул.
«Как ты думаешшшь, сссколько лет Жильберту? И сссколько — твоей компаньонке? Держу пари, они почти ровесссники… Хоть я и знаю её лишь по твоим рассказам, но, ссскорее всссего — она не ханжа и не сссвятоша, а обычная женщина, в расцвете лет, ещё не чуждая радоссстям жизни. Присссмотрись — и со временем поймёшь, можно ли с ней говорить о некоторых подробноссстях… Но вот что могу посоветовать касссательно тебя: в поссстели доверяй в первую очередь себе самой, своим ощущениям. Целомудренность — не помеха чувссственности. Твоё тело — ещё нераскрывшийссся бутончик, который со временем оформится в прелессстный цветок, стоит лишь ему помочь. Есссли тебе хочется зассстонать от удовольссствия — почему бы и нет? Это будет приятно и тебе, и супругу».
— И он не будет думать обо мне плохо?
«Напротив. А вот есссли жена не отвечает на ласки, холодна, лежит бревном — муж рано или поззздно может решить, будто с ним что-то не так, и подумает: неужели я не в состоянии доставить женщине удовольссствие? О, сомнения такого рода очень опасны, ибо тогда мужчина попробует самоутверждаться на стороне».
— Само… что? — в ужасе ахнула Марта.
Ящер едва сдержался, чтобы не расхохотаться.
«Это не то, что ты подумала. Я хотел сссказать, что, не найдя отклика своей мужественности в жене, супруг возжелает проверить сссвои силы на другой женщине».
Марта широко открыла глаза.
— На лю… любовнице, да?
«Не обясссзательно. Любовница требует затрат, галантного и долгого ухаживания… Есть, конечно, охотники до подобных игрищ, но большинство предпочитает пойти более лёгким путём. Ты, должно быть, слыхала, что в каждом городе есть специальные дома с особыми женщинами, с которыми любой, имеющий несколько монет в кармане, может удовлетворить все свои запросссы. И докажет, что он настоящий самец».
— О-о… Но ведь это же… обман! За деньги-то… — Девушка насупилась. — Постойте. Погодите-ка… Нет, мой Жиль ни за что не пойдёт к блудницам! Он не такой!
Дракон снова подавился смехом.
«Он у тебя сссовершенно особенный, детка. Я уверен: он будет страдать молча, обвиняя во всём себя и щадя твою невинность. Посему — не пускай такое важное дело, как сссупружеское счастье, на самотёк. Прислушивайся, как я уже сссказал, и к сссвоим желаниям, и к его, не ссстесняйся с ним говорить о самом сокровенном, от том, что тебе нравится или не нравится, ссспроси, чего он сам хотел бы… Да-да, увидишь, он обрадуется, как мальчишка! Я уверен — у вас всё сложится как нельсссзя лучше. К тому же…» Он подмигнул. «Практика — это одно, но неплохо ещё вооружиться и теорией. Есть некоторые книжки…»
— Да вы что? Неужели об э т о м можно писать?
«И весьма искусссно, я бы сказал… Отыщи-ка ты в библиотеке сочинение некоего Бокаччивелли… Запомнила? Бокачивелли, а называется «Октамерон». Прелессстная, скажу тебе, книжечка, с исссториями занимательными, и пикантными, и печальными иногда, но она откроет тебе окно в новый, сссовершенно неизвестный ранее мир. И не ссстесняйся прятать её под подушкой. Идеально будет, есссли вы начнёте читать вмесссте».
Марта краснела, бледнела, смущалась, а иногда и откровенно хохотала, а старый дракон всё нашёптывал и нашёптывал ей новые имена и названия. Упоминались и сказки некоей мудрой султанши с далёкого Востока, и книга с картинками из ещё более далёкого Хиндустана, и изысканные гравюры мастеров из Страны Восходящего Солнца, и сборники чудесных виршей иранского мудреца и звездочёта…
Шелестели и пересмеивались кронами старые буки и вязы. И лиственные щеки их рдели в закатном солнце, словно от смущения и неловкости, за себя, за подслушиваемые нескромные разговоры, за весь род людской, который живёт себе — и никак не разберётся, что тут греховно, а что — просто и естественно, как сама жизнь.
* * *
Иногда герцог д’Эстре напоминал Доротее громадного кота — этакого черногривого льва, грозно рычащего и гневно фыркающего. Его секретарь, Максимилиан Фуке, отчего-то сразу увиделся ей ястребом. Хищной опасной птицей, только волею обстоятельств смирившейся с колпачком, полагающимся воспитанным с молодых перьев ручным соколам, но никак не вольным охотникам. Возможно, тех, кто давно общался с господином секретарём, вводили в заблуждение его привычные педантизм, сухость и бесстрастие. Всякий раз, стоило Доре заговорить об этом человеке с окружающими, попытаться навести справки, как ей немедленно слово в слово повторяли: Сухарь. Дотошен до фанатизма. Книжник. Предан герцогу как пёс. Всё знает. Знает всех.
Не более.
Спросить ли его о судьбе сэра Артура? Вот и капитан Винсент упоминал, что господин Фуке — кладезь знаний, и советовался обращаться к нему, как к неиссякаемому источнику сведений…
В полном соответствии с мысленным настроем ноги сами принесли Доротею в библиотеку, где по случаю сгущающихся сумерек уже зажглась люстра. Секретарь был здесь, за своим любимым рабочим пюпитром, с благоговением изучая какую-то инкунабулу. «Помяни чёрта к ночи — а он тут…» — невольно вспомнила Дора поговорку какого-то далёкого народа, которую любил цедить сквозь зубы её братец при очередных визитах посыльного от барона. И вроде бы обходителен был секретарь, и галантен, но любил — или подражал — своему хозяину чересчур рьяно. Герцог предпочитал одежду чёрных тонов постольку, поскольку, пребывая в мрачном настроении, пестроты и ярких расцветок не переносил, однако в последнее время камзолы его начали заметно оживляться. Мэтр же, подобно ворону, был наглухо упакован в чёрное, и даже манжеты на рукавах его одеяния и изысканно-скромное жабо отливали жгуче-угольным, словно носил секретарь неснимаемый пожизненный траур.
— Его светлость, к сожалению, отсутствует. — Фуке, узнав о цели посещения благородной дамы, склонил голову с безупречным пробором, обозначая глубочайшее почтение. Иссиня-чёрные пряди упали на лицо, оттенив белизну кожи, воистину аристократическую. — Я могу его заменить? Всецело к вашим услугам, госпожа Смоллет.
Очень даже мог бы. Но увы — Доротея смешалась, вспомнив, что не имеет представления, в какой степени мэтр секретарь осведомлен о всех перипетиях внезапно обретённой супруги герцога. Не получится ли, что, обратившись за советом и помощью к Фуке, ей потом придётся горько пожалеть о своей откровенности? Поэтому она ограничилась лёгким реверансом и извинениями. Нет, к величайшему сожалению, ей необходимо поговорить именно с его светлостью, и если уж это в настоящее время не представляется возможным — тогда позже… или в другой раз…
— Весьма сожалею, — чопорно произнёс мэтр секретарь. И было непонятно: досадно ли ему, что герцог отсутствует, или жаль, что отвергли помощь его, Максимилиана Фуке, человека, в сущности, могущественного почти столь же, как и его высочайший господин. Что-то промелькнуло в тёмных глазах. — Весьма…
— Я…
Доротея Смоллет почувствовала, что растеряла слова. Этакого с ней никогда ещё не случалось. Смущённо погладила переплёт старой книги, которую, оказывается, и не заметила, как прихватила с собой, мысленно сосчитала до пяти, и снова сбилась, не зная что ответить. Как маленькая девочка перед учителем… Что за вздор! Этот мэтр уж никак не старше её, но отчего он смотрит так настойчиво, в упор, не желая отводить взгляд, это, в конце концов, просто неприлично!
— Вам довелось отыскать какой-то раритет со старыми записями? — прервал молчание мэтр Фуке. — Могу я взглянуть? С вашего позволения, сударыня… Я считаюсь неплохим знатоком…
— Нет-нет, — поспешно отозвалась Доротея, чувствуя, как щёки опаляет жаром. — Это… записи частного характера, которые мне хотелось бы обсудить…
— … лично с его светлостью, — пришёл на выручку секретарь. — Понимаю, госпожа Смоллет. Конечно. Разумеется. Я распоряжусь известить вас, как только его светлость сможет вас принять.
Ноздри хищного, с горбинкой, носа чуть дрогнули, будто он уловил какой-то новый для себя запах. Дора мысленно чертыхнулась. Надо же было с утра пролить лишнюю каплю духов на кружевной воротник, очень уж соскучилась она по запахам и ароматам, а тут — Бланш прислала обожаемую с детства «Вербену»… И ведь унюхал, Ястреб… Она подавила невольную дрожь. Ещё раз церемонно присела. И покинула библиотеку, чувствуя спиной пронизывающий до печёнок взгляд. Придётся обратиться к капитану.
— … Да нет его, драгоценнейшего, — в сердцах сообщила матушка Аглая. — Сколько можно — третий день уже его светлость заседают безвылазно в суде, то с Максом, то с моим оболтусом… Ох, вы уж простите, что я его так, по-домашнему называю-то…
Доротея невольно улыбнулась. Да уж, назвать оболтусом доблестного капитана, в каких-то полчаса разгромившего вооружённый до зубов орочий отряд, могла единственная женщина на свете — его бесстрашная матушка. Впрочем, с неё стало и его светлость так величать — втихаря, когда никого поблизости не ошивалось. Грозна и гневлива была порой эта женщина, и на ней, как на гранитном незыблемом основании держались порядок и покой Гайярда.
— Не раньше, чем в ночь появятся оба, — рассеянно подытожила домоправительница, вертя в руках пакет со странного вида синей сургучной печатью. — Ох, не нравится мне это. От господина Карра письмо, не к добру, пойти, со стариком Гийомом зачитать…
Пришлось Доротее отправиться восвояси и запастись терпением. Похоже, время советов со стороны ещё не пришло. Не станет же она напрашиваться на приём к герцогу на ночь глядя, а что у него запланировано на завтрашний день и найдётся ли у светлейшего свободная минута для компаньонки жены — Бог весть. Оставалось лишь надеяться на идеальную память мэтра Фуке и его обязательность.
Вздыхая, Дори бездумно миновала зеркальный холл, спустилась на первый этаж и завернула в одну из галерей, уводящих в восточное крыло замка. Возвращаться к себе не хотелось. Она и без того провела в четырёх стенах большую часть сознательной жизни, особенно последние года, и теперь при первой возможности старалась вырваться на свежий воздух; а здесь, в Гайярде, был такой прекрасный парк! Главное, что наплыва гостей в ближайшее время не предвиделось, и по аллеям и лабиринтам можно было бродить беспрепятственно, без риска наткнуться на чужака или, того и гляди, флиртующую парочку, или на заскучавшего кавалера, коих обычно на приёмах водилось в изобилии. Отчего-то господа, «забывшие» дома или в поместье жён, враз становились холостяками, охочими до лёгкого флирта и ни к чему не обязывающих домогательств, и их, порой, не останавливали ни возраст промелькнувшей на горизонте дамы — в известных рамках, конечно — ни её социальный статус, ни наличие брачных обязательств. Была бы особь женского пола, к которой можно было бы подкрасться с вожделением и сладкой улыбкой на устах…
Доротея ухмыльнулась. В своё время ей пришлось научиться отбиваться от надоедливых ловеласов, и довольно-таки ловко; но сейчас, слава Богу, её полновесные тридцать восемь, далеко не девичий возраст, да и полнота стана, далёкого от модной ныне хрупкости, служили ей надёжной защитой от возможных посягательств. Во всяком случае, она на это надеялась. Что ж, у каждого возраста есть свои преимущества… И хоть зеркала по-прежнему — ещё со времён посещения салона малышки Бланш — продолжают ей врать, что она, в общем-то, ещё не так уж плоха, Дори давным-давно смирилась с мыслью, что у неё — всё позади. Со смертью Алекса и их нерождённого дитяти жизнь кончилась. Сейчас, конечно, приоткрылась одна, и весьма интересная, сторона, но к прошлому, к любви, к женскому счастью — дороги больше нет. И хватит об этом.
…А вот Марта наведывалась в парк каждый день, ближе к вечеру, но почему-то всегда изъявляла желание прогуляться одна. Доротея относилась к её смущённым объяснениям с пониманием: девочка за день узнавала столько нового, удивительно, как это всё укладывалось и не путалось в голове; не удивительно, что ей хотелось побыть без сопровождающих, в тишине, да ещё в местечке, столь напоминающим любимый лес. Может, Дори сейчас с ней встретится? И…
Она вновь прижала к груди старый том.
И расскажет… Почему она сразу не подумала, что уж Марта — первая, кто должна узнать правду о своём происхождении? По привычке сразу начала думать о политике, о том, чем грозит это известие… А о том, что её воспитанница имеет полное право знать о своём отце — только сейчас. Извинением могло послужить лишь одно: Дори растерялась. Была ошеломлена. Засуетилась.
А ведь совсем недавно Марта ей призналась…
Вчера вечером, когда правила грамматики застыли в глазах Доротеи издевающимися кляксами, от арифметики затошнило, а года царствования последних королей наотрез отказались вспоминаться — она вслух подивилась, как это у Марты, заморённой не хуже неё поездками в монастырь, уроками музыки, этикета, танцев, треклятой грамматики — ещё хватает сил на прописи. Вот тогда-то её ученица, завздыхав, и призналась. В том, что есть у неё Великая Мечта, которая раньше казалось сказочной, а сейчас вдруг приблизилась настолько… что и мечтать-то можно без робости: ведь есть надежда, что сбудется!
Всего семь годочков было Марте, когда она осиротела. Но очень хорошо запомнила она последние матушкины слова: «Будь доброй девочкой, родная, будь честной… и если сможешь — учись, учись, дядя Жан непременно тебе поможет, не будь невежей! Чтобы твоему отцу, когда вы встретитесь, не стало бы за тебя стыдно… Будь его достойна он хороший… хороший человек».
И так истово она это прошептала — что Марта сейчас же поверила: однажды она встретит Его, загадочного Отца. И ему не должно быть за неё стыдно.
Вот и ломала глаза, зазубривая ещё с дядей Жаном буквицы и цифири, твердя в уме помножающую табличку, пачкая пальцы углём, расписывая на старых досках первые неуклюжие буквы…
Ох, как долго она хотела его встретить! Узнать, показать, какая она стала, что — вот, выросла без него, и ещё как: и умница, и в доме первая помощница, и грамоту знает не хуже священника! А потом, когда он удивится и станет просить прощения, что бросил их с матерью — сказать ему в лицо, как она его ненавидит. Наказать презрением. Пусть плачет.
А потом, быть может, и простить. Отец всё-таки… И поплакать вместе.
Повзрослев, она поняла наивность подобных мечтаний. Сколько их было, в окрестных деревушках, бастардов, «плодов мимолётной любви» и прав первых ночей, отцы которых, благороднейшие и знатнейшие люди, и известны-то были, но только не больно рыдали над судьбами брошенных отпрысков. Хорошо, если к сытой жизни при своём дворе пристраивали — и то милость. А то и не помнили вовсе. И не считали. Так ведь можно и со счёту сбиться.
Но здесь, под крылышком всесильного супруга, Марту посетила мысль, которая вдруг показалась не такой уж и крамольной. А что, если и впрямь, они встретятся? Но уже не безродная девчонка-селянка — а герцогиня, и загадочный рыцарь, вспоминая которого, матушка слабо улыбалась и даже назвала его перед смертью «хорошим»… Значит, было за что?
И ради этой встречи она, закусив губу, пачкала пальцы в чернилах, зубрила родословные знатнейших семейств, тянула к себе толстенные тома по географии, истории, естествознанию, приучала пальцы к столовым приборам, а ножки — к сложным па и реверансам бальных танцев и даже храбро набросилась на латынь, что уж, по мнению герцога, поинтересовавшегося учебной программой супруги, было совсем ни к чему. Но Марта видела, как он однажды листал толстый фолиант какого-то Корнелия Цельса и обсуждал с секретарём перевод… Она тоже должна так уметь!
Ох, Марта, Марта… Какая каша у тебя в голове… Остаётся лишь надеяться, что со временем всё уляжется но свои места и принесёт тебе большую-большую пользу…
Доротея остановилась в растерянности. Оказывается, она прошла через весь парк, и теперь стояла на границе с лесом, обозначенной живой изгородью из буйно разросшихся зарослей боярышника. Значит, с воспитанницей она как-то разошлась. Впрочем, никто не мешает заглянуть к ней в комнату и… Нет, не получится. Темнеет. Скоро вернётся герцог, и Марте будет не до разговоров. Дори показалось, что где-то вдалеке мелькнуло светло-кремовое Мартино платье, и, подхватив юбки, она устремилась в том же направлении. Но тут дорогу ей перегородил шипящий и фыркающий ком шерсти.
С опаской женщина отступила от рассерженного кота. Маркиз гневно подышал, поточил когти о дорожку и… неожиданно сел, шевельнув ушами. Будто к чему-то прислушиваясь. Решив воспользоваться затишьем, Доротея попятилась, но зверь, вновь осердясь, забил хвостом.
Обошёл вокруг притихшей женщины и ударил лапой по оборке юбки. И сделал невероятное: словно пёс, прихватил зубами подол и потянул Доротею за собой. Непреклонно, как таран, ничуть не сомневаясь, что жертва за ним последует.
Дори ничего не оставалось, кроме как идти за нежданным провожатым. Благо, у того хватило ума повести её не прямиком через кусты, а отыскать какой-то проход, ловко петляющий среди зарослей. Бывшая «тётка Дора», почувствовав неожиданный азарт и лёгкость в ногах, словно сбросила десяток лет, успешно лавируя меж колючих веток, стараясь не оставлять на ближайших сучках клочья платья и… совершенно не боялась, охваченная непонятным возбуждением. Тысячи женщин на её месте завопили бы в ужасе: «Оборотень» — и пустились бы во весь дух от чёрного кота подальше, но… Она была не из трусливых. И уж подавно — не салонная барышня. А больше всего её влекло вперёд чувство, в котором она сама себе боялась признаться: ощущение чего-то необычного, но ч у д е с н о г о, которое вот-вот должно было произойти…
Поляна распахнулась перед ней неожиданно. И вспыхнули два жёлто-янтарных фонаря с агатовыми зрачками. И шевельнулось нечто громадное, чешуйчатое, грозное. Прозвучал влас, тный, странно знакомый голос:
«А ну-ка ссстой…»
Кот, сделав своё черное дело, благодушно потёрся о женскую ногу. Это простое домашнее действо удержало Дори от того, чтобы испугаться. Она бесстрашно заглянула в драконьи глаза — и в очередной раз за этот день присела в реверансе. Нижайшем. Придворном. Каковым полагалось приветствовать особ королевской крови и лиц высшего духовного звания.
«Хммм… Исссзольда», — удивлённо сказал дракон. «А ведь я тебя узнал… Исзззольда Белокурая… Подойди. Не бойссся. Я давно хотел тебя увидеть… Доротея Августа Терезия Смоллет, в девичестве Глюк, так ведь?»
Глава 2
Доротея ошибалась, полагая, что отыщет Марту в парке.
Последний разговор с Арманом изрядно смутил девушку, но и прибавил храбрости. Торопясь в библиотеку на розыски, она, смущаясь от собственных дерзких замыслов, думала: а что, если и впрямь, они с Жилем будут читать поучительные книжки вместе, как, например, «Этикет»? В самом деле, для неё, глупышки, в сочинениях господина Бокаччи… как-его-там… наверняка найдётся много непонятных мест, требующих разъяснений. Придётся его светлости постараться, ибо не факт (это умное слово она недавно услышала от секретаря и запомнила), не факт, что так уж сразу Марта всё поймёт… Но Жильберта нигде не было — ни в библиотеке, ни в кабинете, куда его супруга так и не решилась пройти, а лишь робко сунулась в дверь, обозрела тонущий в сумраке необъятный письменный стол и попятилась.
Неужели до сих пор не приехал?
— Никак нет, госпожа Анна, — почтительно сообщил Андреа, помощник мажордома, дежуривший у парадных дверей. — Как с утра в суд отбыли, так до сих пор и не вернулись. И никого не присылали с известием, чтобы ждать, видно, долго ещё…
— Да сколько же они там заседают? — всплеснула руками Марта. — Неужто до самой ночи? Разве можно?
— Что вы, госпожа, обычно не более чем до полудня. Господин герцог судит скоро да быстро, не откладывая, да и дела ему на блюдечке преподносят, с доказательствами, с разборами. Ему только и остаётся решить: виновен — не виновен, да наказание выбрать. Уж будьте покойны, мы-то всё это знаем, кум мой, Мишель, что в лакеях у его светлости, частенько в зале сиживает. У-у, там чего только не бывает… — Андреа осёкся. — В общем, очень хорошо мы эту кухню знаем, не хуже, чем Дениза — своё хозяйство. Вчера должны были с соседних городов преступников привести, из Нанта и Роана, говорят — до того ужасные, что тамошние судьи побоялись приговор выносить, покровители у злодеев очень уж высокие. Вот и… Они завсегда таких в Эстре доставляют, потому как выше герцога в Галлии никого нет, и уж он-то никого не боится. Потому и самый справедливый.
Марта покивала.
— Понимаю. Это что же, преступников так много?
— Да нет, бывают и один-два, да знаете, как оно случается, сударыня… Ежели из какой глухомани привезут — люди-то они везде люди, что в столице, что в какой занюханной дыре, грешат одинаково… Так ежели кто издалека и, допустим, не допрошен толком, или в документах какая нехватка, или в про-це-ду-ре, — парень с удовольствием выговорил трудное слово, — так всё на месте доделывают. А что ещё прикажете? У его светлости правило: не затягивать, но и ошибки не допустить. Ежели человек виновен — на плаху или ещё ку… — Андреа поперхнулся, заметив расширившиеся от ужаса глаза собеседницы, поспешно добавил: — А невиновен — тем более, незачем тянуть, ему каждый час в тюрьме — пытка, даже без пытки. Ох, вы простите, и в мыслях не было вас пугать, вот дурной язык-то…
— Ничего, я понимаю. — Марта опустила глаза. — Стало быть, приедет поздно…
И уже развернулась, чтобы уйти.
— А вы вот что, сударыня, — окликнул парень. Ему было неловко за свою болтливость и хотелось как-то утешить госпожу. — Взяли бы, да съездили прямо туда, в суд, да и дождались бы его светлость на месте, всё не так скушно-то… Ей-богу, съездите!
Марта заколебалась.
— Можно?
— Почему нет? Мишель сейчас свободен, так я его с вами пошлю, он там знает уголок на хорах, где можно потихоньку посидеть, никто вас и не заметит.
— Женское ли это дело? — усомнилась Марта. — Да и… Туда, наверное, посторонних не положено пускать, одни судейские, а я вдруг заявлюсь… Ведь всё равно кто-нибудь, да увидит, стыда не оберёшься.
— И-и, сударыня, пустое. У нас суд закрытый, только когда государственных преступников судят, иди дело секретное, а на всякую шушеру вроде разбойников и блудодеев ходят, как в балаган… в театер, то есть, на представления. Для свидетелей — одни места, для почтеннейшей публики — другие. То есть, не совсем уж зеваки праздные, а представители разных сословий, и дворянского, и духовного, и купеческого. И простолюдины — запросто. Это чтобы весь народ Галлии видел и знал, как суд творится, и другим поучительно рассказывал. Высокого сословия там дамочек много; тем, кому любопытно, но неловко, не возбраняется и в масках сидеть, или под мантильей. Ничего, сударыня, езжайте себе. Малая карета у нас всегда на ходу, сейчас сопровождающих вам кликну, а обратно авось с его светлостью вернётесь.
Марта замерла в нерешительности.
— А ну, как увидит, рассердится?
Андреа расплылся в улыбке.
— Это вряд ли. То есть, я про то, что если и увидит — постарается быстрее закончить, это уж точно. Вы ему как ясное солнышко, госпожа Анна, уж простите дурака за такие речи…
— Тогда… — Юная герцогиня покраснела. — Вели подавать карету, голубчик. А я сейчас приду.
Мантилья у неё должна быть. Лёгкая, из тончайшего фламандского кружева, белоснежного, как фата невесты, и на редкость хорошо сочетающего с отделкой её нынешнего голубого платья. Вот только… ничего, что она без Доротеи? Ничего. Все вокруг, а самый первый — Жиль, только и твердят «госпоже Анне», что она может делать всё, что ей в голову взбредёт, так почему же ей не съездить к мужу? Вдруг он и в самом деле ей обрадуется…
* * *
Утомительные разбирательства подходили к концу. Оставалось последнее дело.
Герцог объявил перерыв на четверть часа. За это время должны были увести осуждённых, доставить нового обвиняемого, проветрить зал суда, а главное — предоставить заседавшим время на небольшой отдых и удовлетворение насущных телесных надобностей, ибо даже такая мелочь, как хотение по малой нужде или нытьё под ложечкой от голода могли дурно повлиять на объективность приговора. Никто не должен был иметь повод обвинить его светлость и судий в том, что причиной сурового решения послужило несварение желудка или иная прозаическая причина. Fiat iustitia, et pereat mundus! Пусть свершится правосудие, даже если мир рухнет! Только так и не иначе.
Жильберт отпил прохладной воды из фляги, поднесённой верным капитаном Винсентом. Вина он себе позволит, лишь вернувшись в Гайярд, сейчас же — ничего не должно туманить голову. Чересчур полный желудок также отвлекает, а потому — его светлость позволил себе лишь простой солдатский сухарь, из запасов того же капитана. Поднялся на самый верх ратуши, полюбовался с балкона на вечерний город, крыши и шпили, тающие в сумерках, вздохнул полной грудью. Отхлебнул из фляжки — запить застрявшую в горле крошку.
— Как же так можно! — довершил вслух то, что думал. — Уродовать детей, творить из них монстров, карликов — на потеху вельможам и толпе… Детей, Винс! И, заметь, половина из этих компрапеконьосов — с виду почтенные люди, причём образцовые семьянины, любящие родители, снисходительные мужья и заботливые дети. Что не мешает им скупать чужих чад и ставить над ними страшные опыты. Для них это — дело, ничуть не хуже иного, приносящего прибыль. Вот что страшно… И ведь это уже вторая шайка в Галлии, а могут быть ещё! Это — заезжие, но как бы они не оставили здесь местных преемников…
— Я подумаю над этим, — сдержанно ответил Модильяни. — Вместе с Максимилианом.
- Вот-вот. С ним. Без нового закона здесь не обойтись, поэтому… думайте. Через неделю жду. Винс…
— Да?
— Ты не думал ещё и о том, что хватит капитанствовать? У тебя слишком хорошо получаются дела иного толка.
— Иногда нужно дать себе встряхнуться, ваша светлость. К тому же, куда полезнее иной раз увидеть ситуацию своими глазами, а не через донесения. Вы меня для этого и гоняете по всей Галлии… Нет, я своих ребят не брошу. Иначе заплесневею и покроюсь архивной пылью, если отдам всего себя вашим поручениям. Глоток свежего воздуха тоже иногда нужен.
— Ты прав… — Герцог вновь глубоко вздохнул. — Глоток воздуха… — И вдруг улыбнулся. — А давай мы тебя…
— Только не надо говорить, что мы меня женим, — поспешно добавил капитан. — У вас свой воздух, у меня свой, ваша светлость. И наличие в нём женских ласк и домашнего уюта для меня пока не обязательно. Ещё не созрел для уз.
— Хммм… — благодушно протянул герцог. — Посмотрю, как ты запоёшь через месяц-другой… Пигмалион…
— Попрошу без намёков. Я искренне симпатизирую госпоже Доротее, но это чисто дружеский интерес.
— И исследовательский…
— Ну, разумеется.
— Посмотрим, Винс, посмотрим… Что ж, пора возвращаться. Что у нас там напоследок?
— Дело об отравительнице из Роана.
Его светлость, взявшись было за перила лестницы, замедлил шаг и нахмурился.
— Отравительнице?
— Вдову некоего купца Россильоне обвиняют в отравлении собственного мужа. Обвиняет брат, тоже из купцов, но не столь удачливых в делах. От него поступил донос, что неоднократно он был свидетелем ссор брата с супругой, причём и в обычной жизни последняя не отличалась кротостью характера. Впрочем, в роковой день, да и целую неделю до этого, она вдруг притихла, стала добра и миролюбива, и вся её строптивость куда-то подевалась. По словам брата покойного, он уже тогда начал что-то подозревать.
— Продолжай.
Его светлость, не торопясь, спускался по лестнице. До первого этажа, на котором располагался зал судебных заседаний, оставалось ещё пять пролётов, времени на предварительное ознакомление с делом должно было хватить.
— В день годовщины свадьбы госпожа Фотина…
— Фотина?
— Да, в крещении. До этого — Фатима. Удачно подобрали имя, не правда ли?
— Постой, так она что же — из эмиратов?
— Хуже: из Османии. Муж-то — купец, в лавке не сидел, любил сам за редким товаром ездить. Они же, сам знаешь, только и ждут, чтобы границы открылись, и сразу торговать едут. Вот его и занесло к туркам, как раз после заключения мира. Увидел, будучи в гостях, красотку, потерял голову, тут за него ещё и наш посол похлопотал: дескать, скрепление союза двух держав, экономические связи… беспошлинный ввоз-вывоз… Папаша-то невестин тоже из торговцев, свой интерес в этом браке и у него был. Вот и привёз с собой Россильоне редкость, диковинку, окрестил, обвенчался, всё честь по чести…
— Чтоб его черти взяли… Не мог выбрать жену где-нибудь поближе. И что — неужели, действительно, строптива? Это восточная-то женщина?
— Бывают среди них и такие. Впрочем, показания безутешного брата несколько расходятся с показаниями прислуги, которая в один голос твердит, что госпожа, хоть поначалу и робкая, затем осмелела, домом руководила твёрдо, но без особого принуждения. Без нужды никого не наказывала, с хозяином была ласкова, только сильно ругалась, когда попивал, потому что, по мусульманским законам, винопитие запрещено. А как торговому человеку — да не спрыснуть с компаньоном сделку? Да вот незадача: красавица жена на нюх не выносила хмельного духа, а последний месяц её вообще мутило от всяких запахов.
— Вот как…
— Да, последний месяц. Оттого иногда срывалась. Потом, конечно, они с супругом мирились, как голубки, только это уже наедине, а вот ссоры-то были всем видны. Дальше? На годовщину свадьбы был накрыт богатый стол, к обеду созваны родственники и друзья, намеревалось огласиться какое-то важное объявление. Вопреки обыкновению, госпожа Фотина сама преподнесла мужу кубок вина: по традиции. Все это видели. Спустя несколько минут господин Россильоне побледнел и схватился за живот. У него начались сильнейшие колики. В числе приглашённых оказался докторус из Эстре, молодой, совсем юный, но, вроде, известный. Настойка опия, рекомендованная сим восходящим светилом от медицины, утишила страдания больного…
— Конечно. Он снял симптомы, но не убрал причину боли.
— Совершенно верно, ваша светлость. Когда колики стали невыносимы и начались судороги, вдобавок — показалась кровавая пена на губах — господин докторус из чувства сострадания дозу опия удвоил.
— Или утроил…
— Уже неважно. Жертва скончалась в забытьи, не приходя в сознание, и, по крайней мере, без лишних мучений. К лекарю претензий никаких не выдвигалось. Да и к супруге… поначалу. Вино было настоянным на абрикосах и, как оказалось, перестояло, а известно, что в таких случаях из ядер косточек начинает выделяться ядовитое вещество. По счастью, никому из гостей не довелось отхлебнуть того напитка — из-за крепости, в Роане привыкли к более лёгким винам, а этот бочонок излюбленной настойки хозяин дома держал сугубо для себя. Вроде бы, дело ясное. Но вот, сразу после похорон, зайдя к вдове, дабы предварительно обговорить условия опекунства над наследством брата и овдовевшей жёнушкой, молодой Россильоне обнаружил в комнате последней…
— Минуту. В комнате? Он что — ввалился к ней в спальню? К вдове?
— А что, на правах родственника нельзя заглянуть в спальню невестки? Он так и пояснил. На комоде вместе со склянками всяческих восточных благовоний и женских притираний стоял ещё один флакон, показавшийся нашему зоркому обвинителю чересчур подозрительным. Тёмного стекла, грубой формы, чересчур простой, так и бросающийся в глаза. Дура вдова, по словам купчишки, на вопрос — что за недостойный предмет затесался средь красивых безделушек — вдруг отчего-то перепугалась. Слово за слово — купец позвал эконома и двух слуг и при них влил полфлакона в пасть хозяйской собачки. Та сдохла с кровавой пеной на губах. Вдову арестовали. В особую вину ей ставят ещё и то, что о смерти собачки она скорбела больше, чем по мужу. Dixi. Я сказал.
— Я услышал, — мрачно отозвался герцог.
Винсент, как всегда, уложился с предварительным докладом в отведённое время. Недолгий путь от лестницы по широкому коридору до дверей зала заседаний Жильберт д’Эстре думал, анализировал, решал… Но не был готов к тому, что, едва переступил порог зала, в ноги ему бросилась женщина. Обхватила грязными голыми руками его сапоги, простёрлась ниц, рассыпав по полу давно нечёсаные лохмы.
— Милосердия, мой господин, прошу!
Умоляюще глянули полные слёз чёрные глаза, должно быть, не так давно — прекрасные, но сейчас запавшие и обведённые тёмными кругами. На скуле желтел застаревший синяк, на шее и смуглых плечах — несколько свежих, будто от пальцев. Герцог отстранился — не из брезгливости, а дабы рассмотреть обвиняемую лучше. Воспользовавшись этим, двое стражников ловко вздёрнули несчастную с колен.
— Оставить! — рявкнул сзади Винсент. Вовремя, потому что один из стражей размахнулся для подзатыльника. — Сам виноват, упустил, раззява. Я с тобой ещё разберусь. Отвести на место!
Женщину отволокли к скамье обвиняемых. Она тяжело осела на деревянное сиденье. В глазах её ныне оставались лишь тоска и безнадёжность.
Совсем как у Марты в их первую встречу, вдруг понял герцог. Его девочка пыталась доказать ему, как могла, что он не прав, а он, дуболом, не верил, ослеплённый предубеждением. Эта… тоже отчаялась.
Он не считал себя великим знатоком людских душ, особенно женских. Но не любил, когда из него пытались сделать дурака. А явно пытались. И причиной такого мнения герцога стала вовсе не попытка его разжалобить, а некие обстоятельства дела, услышанные от Винсента и весьма не понравившиеся.
В зале тем временем слышались смешки и перешёптывания. Женщина судорожно пыталась хоть как-то запахнуть грубую мешковину, в глубокий разрез которой едва не вываливались полные груди. Правой рукой приходилось сводить края разреза, левой — натягивать на голые колени обмахрённый край рогожного мешка, который, собственно, и служил ей одеждой.
Герцог занял своё кресло и обвёл взглядом зал.
— Справа от колонны, похоже, отец, — шепнул Винсент. — Или родственник.
Сходство между предполагаемой отравительницей и седобородым пожилым человеком в богатых восточных одеждах было несомненным. Те же чёрные глаза, полные затаённой боли, те же тонкие черты лица… При очередных смешках сословной публики щёки османца зарделись от стыда, он прикрыл глаза рукой. Сверкнули в отблесках зажжённых на люстре свечей драгоценные перстни на пальцах.
«И ведь успели когда-то родителя вызвать, сволочи», — с неожиданной злостью подумал герцог. «Только конфликта со Стамбулом нам не хватало…»
— Почему… — начал вроде бы негромко, но его расслышали в самых отдалённых уголках зала. Шумок мгновенно утих. — Почему женщина в таком непотребном виде, оскорбляющим наш взор? Господин главный судья Роана, я к вам обращаюсь!
— Так ведь отравительница… — шевельнул побелевшими губами «его честь» мэтр Кордель. — Полагается, в соответствии с законом, предать позору и осмеянию…
Герцогские очи метнули молнии. Его светлость гневался.
— Мне напомнить, что она пока лишь обвиняемая, но не осуждённая? Не подлежит порядочной женщине выставлять себя напоказ, а всем прочим — поощрять оное. Или вы взяли на себя смелость принимать решения за меня, мэтр, осудив её заранее? В таком случае — что она делает здесь?
Обмершего проштрафившегося судью принялись отпаивать водой. Тот никак не мог ухватить кубок сведёнными судорогой пальцами. Поморщившись, герцог отвёл глаза.
Маленький писарь, помощник господина Карра, кузнечиком сиганул через барьер, отделяющий закоулок обвиняемых от общего зала, стянул с плеч широкую мантию и накинул на женщину. Плотная чёрная ткань окутала её, словно кокон. Стражники дёрнулись, но были пригвождены к полу взглядом то ли светлейшего, то ли капитанским, а может, и обоими. Несчастная вцепилась в спасительный покров, торопливо запахнулась и с благодарностью подняла глаза на писаря. Тот, поклонившись, вернулся к своим. Ибо, по долгу службы, здесь нынче присутствовала вся команда Александра Карра: палач с помощником, менталист-дознаватель, писарь, и, конечно, сам комендант. На случай проведения новых допросов.
Для Жильберта не остались незамеченным ни одобрительный кивок коменданта, ни то, с каким облегчением вздохнул пожилой османец и украдкой промокнул уголки глаз.
— О каком милосердии ты просила, женщина? — стараясь придать голосу суровость, заговорил он.
— Мой господин… — «Говори — «ваша светлость!» — буркнул стражник. — Ваша светлость, прошу об одном: позвольте мне родить, а потом уж казните. Не дайте дитяте умереть вместе со мной…
Испуганно охнули в зале дамы. Старик османец горестно опустил веки.
Герцог кивнул.
— Твоя просьба услышана. Господин судья, огласите обвинение.
Делая вид, что слушает, он прикидывал дальнейшие шаги, а заодно внимательно рассматривал того, кто был представлен как обвиняющая сторона.
Молодой рослый жлоб. Холёные усы, глаза с поволокой навыкате… Красавец, на вкус кумушек своего круга, хоть и начал уже обрастать жирком… Впрочем, у них это входит в достоинства. А вот на носу и щеках — красные прожилки, как у тайного выпивохи. Кафтан богатый, оторочен горностаем, а сапоги — со стоптанными каблуками, ношены-переношены. Богатая шапка — и золотые браслеты, сваливающиеся с рук, явно с более крупного запястья. Не иначе, как успел поживиться в кладовых горячо любимого покойника. А под кафтаном-то, поди, простая затрапезная рубаха, под стать сапогам; не успел братец наследство целиком к рукам прибрать, либо ума не хватило — прийти на суд во всём новом.
И стоит-то как, держится, а? Соколом. Орлом. Обвиняющий, да? Сам донос настрочил? Что-то чересчур осанисто он держится после доноса-то, не проверить ли ему спину? Сдаётся, тут не все формальности в порядке…
Внимательно, не перебивая, выслушал Роанского судью.
— Вина вдовы доказана?
— Точно так, ваша светлость.
— Коим образом?
Судья торжествующе развёл руками. Кивнул помощнику. Тот поспешно водрузил на стол для вещественных доказательств невзрачный флакон тёмного стекла.
— Вот, нашли в комнате подсудимой, ваша светлость. При применении оного зелья в качестве проверки на собаке — та сдохла почти мгновенно. Естественно, из-за слишком большой дозы. Для господина Россильоне, надо думать, порция была отмерена меньшая, чтобы смерть наступила не сразу, но… преступница просчиталась, и последствия её злодейства случились у всех на глазах.
Женщина в отчаянии затрясла головой, но тотчас зажала рот ладонью. Видимо, говорить без разрешения ей запретили.
— Бумаги, — коротко распорядился герцог. Не глядя, протянул руку, в которую судейский секретарь, другой, местный, тотчас вложил протоколы дела.
— … Я не вижу здесь признания обвиняемой, — бегло просмотрев записи, отметил его светлость. — Почему оно не приложено?
Судья судорожно вздохнул.
— Его не было, ваш… ваша светлость.
— Совсем? Или она отказалась его подписывать?
— От… отказалась, ваша светлость.
— Даже после допроса с пристрастием?
— Точно так, ваша светлость.
— Вот как… Может, вы недостаточно тщательно проводили дознание? Мэтр Карр, — герцог кивнул коменданту тюрьмы, — пусть ваш мастер проверит, были ли применены к данной женщине методы предварительного дознания и в должной ли степени.
Проверка качества допроса, проведённого на месте расследования, была стандартной процедурой, организуемой не так уж и редко. Поэтому требование герцога никого не удивило. Женщину ткнули в спину, она, вздрогнув от боли, покорно встала со скамьи, придерживая плащ, только губы задрожали.
— Не волнуйтесь, милейшая, — успокоил её комендант, — пока никакого нового дознания не намечается. Мы всего лишь вас осмотрим, причём с полным соблюдением законности, в присутствии двух добрых женщин из народа. Найдутся ли дамы, готовые выступить в роли свидетельниц? — обратился он к сидящим в зале горожанам.
Конечно, дамы нашлись. Для такой цели на заседания всегда приглашали нескольких особ, видавших на своём веку многое, и не падающих в обморок при виде некоторых подробностей, и хоть разбирательства с женщинами были редки — нет-нет, да и возникала необходимость в подобном освидетельствовании. У метра Карра были для того проверенные люди — и из купчих, и из простых швей, и даже из графинь, на случай, появись в числе обвиняемых какая-нибудь аристократка.
Фотину увели в соседнее помещение, специально предназначенное для подобных процедур. Герцог меж тем поманил шустрого писаря, пожертвовавшего мантией, и кивнул на флакон. Писарчук без лишних слов подал требуемое. Жильберт д’Эстре просмотрел содержимое на свет, поболтал, определяя вязкость, и, многозначительно подняв бровь, вернул склянку писарю. Тот без колебаний быстро, но аккуратно вытащил пробку и, отстранив сам пузырёк, провёл ею несколько раз под носом, принюхиваясь. Затем помахал над горлышком ладонью, подгоняя к себе более концентрированный запах. Поспешно выдохнул, вогнал пробку. Даже со своего места герцог уловил горьковатый запах миндаля.
Писарь глянул вопросительно, и, повинуясь знаку, отнёс склянку на место.
— Ваша светлость, — доложил возвратившийся комендант тюрьмы, пока подсудимую провожали к скамье. — Свидетельствую, что методы допроса были применены к данной женщине в надлежащей мере и с надлежащим усердием, без излишней жестокости. Хотя… при подобном хрупком телосложении можно было бы обойтись и меньшим.
— Сколько ударов плетью она получила?
— В общей сложности тридцать пять, в разное время.
— Хммм. И не подписала признание, господин судья?
— Это из упрямства и страха, ваша светлость, — взяв в себя в руки, отвечал мэтр из Роана. — Она отпиралась до последнего. Она и сейчас упрямится! Но до какой степени цинизма нужно дойти, вообразите, чтобы держать яд у всех на виду!
— А ты что скажешь? — неожиданно обратился герцог к вдове. Указал на злосчастный пузырёк. — Что это? Ну, не бойся, просто скажи, что это такое.
— Я говорила… — голос женщины сорвался. — Сто раз уже говорила, они не верят… Это…
— Ну?
— Это средство для све… сведения родинок.
Она опустила голову от стыда. Конечно, её слова могли показаться нелепыми, но…
Родинки на теле до сих пор считались Инквизицией метками Дьявола. И признаться в их наличии было делом не всегда безопасным. Ничего необычного в том, что некоторые состоятельные дамы, да и озабоченные мужчины пытались иногда избавиться от столь ненужного «украшения». То, что на Востоке воспевалось в рубайях, в христианской стране могло стать поводом для оговора.
— Позвольте, ваша светлость? — подал голос мэтр Карр. — Да, у неё три родимых пятна вокруг пупка. Мы проверили: из каждого при вонзании серебряной булавки проступает кровь. Это не дьявольские метки, это просто пятна на коже.
Вдова зарыдала.
— А ведь объяснение-то простейшее. Почему вы ей не поверили? — ровным тоном поинтересовался герцог у судьи. — Или заранее решили, что она отравительница? Вы, слуга закона и мой слуга, лицо, в чьи обязанности входит творить суд праведный, и не считаетесь с тем, что пока обвиняемый не осуждён, он считается невиновным? — Выдержал паузу. — А свойства ядов вам известны? То, как скончался пострадавший, более всего напоминает картину отравления мышьяком, а в данном пузырьке — синильная кислота, и действует она несколько иначе. Мэтр Кордель, я отстраняю вас от дела — за допущенное небрежение, а также от должности — за некомпетентность. Последний вопрос перед тем, как вы снимете вашу мантию: к обвинителю, конечно, применялись меры предварительного воздействия? И показания с него были сняты не только до, но и после этих мер?
На судью из Роана было жалко смотреть.
Брат покойного, внезапно растеряв румянец, нервно заозирался. Он всё ещё не понимал, что Фортуна отвернула от него смазливое личико, вильнув некоей частью тела, возможно, весьма аппетитной в иных обстоятельствах, но сейчас — лишь довольно точно характеризующей перемены в его налаженной вроде бы жизни. Мэтр Карр, выразительно приподняв бровь, возложил руку на плечо младшего Россельоне:
— Пройдёмте с нами, любезный.
…Пальцы герцога выстукивали по подлокотнику затейливую дробь, когда сквозь плотно закрытые двери дознавательской прорвался вопль.
— Стало быть, предварительное воздействие не применялось, — задумчиво отметил его светлость. — Как же так, мэтр Кордель? Женщина, слабое от природы существо, получает у вас тридцать пять плетей — и не сознаётся в преступлении? Возможно, она и впрямь невиновна? А тот, кто на неё донёс, отделывается… чем? Здоровой спиной и… определённой значительной суммой? За сколько вы продали свою беспристрастность, мэтр? Впрочем, это выяснят другие. Сейчас же — извольте пожаловать под арест. А вы, милейший… Как звать?
Писарь с готовностью подскочил к креслу.
— Бомарше, ваша светлость. Франциск Бомарше, к вашим услугам.
— Передайте, что вместо пятнадцати плетей, положенных законом, я назначаю доносчику тридцать пять. Ровно столько, сколько по его оговору получила женщина. Снимите показания, если будет запираться — подключите менталиста. После допроса — ещё десять плетей за подкуп судьи. Жду.
В замершем зале отчётливо слышны были шаги писаря, очередной крик боли, ставший громче, когда открыли дверь… и — всхлип женщины, у которой не выдержали нервы. Заметив, как подался к ней старик отец, герцог сделал знак стражникам. И вот, наконец, почтенный родитель сжал плачущую дочь в объятиях. Так они и сидели, поддерживая друг друга, пока не смолк четырнадцатый вопль и не послышался захлебывающийся рыданием чей-то бабий голос. С трудом можно было представить, что таким плачущим визгливым речитативом может говорить мужчина.
— Сломался, — утвердительно сказал Винсент за спиной герцога. — Тут и менталист не понадобится, и оставшиеся плети…
— Получит после, — сквозь зубы процедил герцог. — Уж Карр проследит.
Через полчаса всё стало ясно. Мышьяк в абрикосовую настойку подсыпал купцу любимый братец. Он же пытался сразу после похорон соблазнить безутешную вдову, надеясь заполучить не просто временное опекунство до подрастания возможного наследника, о появлении которого собирались объявить на званом обеде. Нет, настоящему отравителю нужны были и деньги, и красавица жена, страстная и умелая, обученная, как-никак, любовной науке на самом Востоке… Но от вдовы он получил отказ, пощёчину и рассвирепел. И, конечно, нашёл повод — как ловко отомстить, а заодно перевалить собственную вину. В конце концов, не будет бабы — всё богатство покойного достанется ему одному, а в свете предстоящих золотых дождей можно не поскупиться на существенное вознаграждение для судейских, весьма существенное, риск-то большой… Кто ж знал, что сука вдова, даже воя под плетьми, откажется возводить на себя напраслину? Не добившись желаемого признания, заговорщики решили на разбирательствах по утверждению смертных приговоров подсунуть герцогу оное дело последним. Нелюбовь его светлости к отравителям, а в особенности — к отравительницам, была хорошо известна, и в том, что он, не глядя, отправит Фатиму на кол, сомнений не возникало. Кто ж знал, что герцог такой дотошный?
…Его светлость, наконец, встал для оглашения своей высочайшей воли. Вслед за ним с шумом поднялся на ноги весь зал.
— Рассмотрев предварительное решение суда города Роана о признании вдовы Фотины Россильоне отравительницей, оное не утверждаю. Признаю её невиновной. Как сказано было ранее, судья города Роана от должности отстраняется и отдаётся под следствие с целью выяснения случаев принятия мзды, подобных нынешнему. Младший брат покойного, Питер Россильоне, как признавший свою вину, также отдаётся в руки правосудия. Его дело рассмотрим позднее, в особом порядке. Имущество обоих преступных лиц конфискуется в пользу Фотины Россильоне, в качестве компенсации за ущерб, причинённый её здоровью, и за выдвинутые ложные обвинения. — Взгляд светлейшего остановился на османце, прижавшем руку к сердцу. — Как представитель вверенной мне провинции, приношу извинения перед невинно пострадавшей и её родственниками и надеюсь, что полученная компенсация позволит ей восстановить здоровье и благополучно родить и вырастить дитя, которое станет залогом мира между Галлией и дружественной нам Османской Империей.
В полной тишине откуда-то сверху раздался хлопок, как будто кто-то, не удержавшись, невольно зааплодировал. Герцог недовольно вскинул глаза…
… и улыбнулся, на миг позабыв, где находится. Увидел-то он немного: как в глубине хоров почти под потолком судейского зала поспешно прикрылась дверь. Но мелькнувшее нежно-лазоревое платье успел узнать. Он сам, собственными руками, расправлял нынче утром каждую дивную оборку на этом платье, а до этого — помогал надеть чулочки на стройные ножки, спрятавшиеся затем под небесно-голубым атласом…
Герцог опустил взгляд — и с досадой увидел, что османец, а за ним и все, кто находился в зале суда, склонились в поклоне вослед голубому платью.
Чистота победы была смазана.
Демоны…
Теперь все подумают, что он вынес приговор не совсем беспристрастно, а рисуясь перед своей герцогиней. И не докажешь, что он только что узнал о её присутствии… Кстати, а что она здесь делает? И как вообще здесь очутилась?
— Винс… — окликнул сердитым шёпотом.
— Прибыла в малой карете, — тотчас отозвался капитан. — С охраной, не волнуйся.
— Почему сразу не сказал?
— Чтобы не мешать.
Что ж. Победа, что ни говори, была чистой. Останется только кое-что уточнить…
— Проверь-ка ты на досуге этого чудо-эскулапа, который там затесался. Не был ли он подослан как-нибудь подстраховать младшего брата. Да заодно узнай, сам ли младший всё продумал, не торчат ли уши…
— Бриттского посла. Понял. Казни ты её — и мы бы ввязались в такую баню…
— Кровавую. Им только дай повод. Ладно, Винс, на сегодня хватит. На сегодня довольно, господа судьи! — повторил он громко и властно. — Благодарю за верную службу.
«А с Мартой…»
Проходя мимо склонившейся в низком поклоне вдовы, снял с руки именной перстень и протянул женщине. Отныне род Россильоне находился под покровительством рода д’Эстре. Ответил на поклон седобородого отца с прояснившимся ликом, и понял: кровавой бани не будет. Вот и славно. И неважно, что там судачат люди…
«А с Мартой придётся поговорить». Герцог шёл к выходу из ратуши, не замечая, как вновь на лице у него расцветает улыбка. «Непременно».
После духоты судейского зала свежий ночной воздух показался ему нектаром.
На козырьках над местами кучеров рассыпали и плавили искры фонари в хрустальных цилиндрах. Нетерпеливо перебирали тонкими изящными ногами лошади, запряжённые цугом. Перекидывалась взглядами, словно мячиками, охрана. Запрыгивали на запятки лакеи. Им всем хотелось домой. Домой! Всех ждал горячий сытный ужин, ласковое слово, любящий взгляд… Но это — дома. А его, Жильберта, милый нежный взгляд поджидал прямо здесь, и не надо было ехать, чтобы…
— Я с герцогиней, — сообщил он Винсенту. — Можешь воспользоваться моей каретой.
Тот усмехнулся.
— С твоего позволения — доставлю до места любящих дочь с отцом. Закрепим твоё обожествление.
Рывком распахнув дверцу с малым гербом д’Эстре, герцог запрыгнул в полумрак экипажа, минуя подножку, и ещё раньше, чем захлопнулась дверца, сжал в объятьях свою самую главную драгоценность. Где он? Где твой взор, любимая? Дай утонуть в нём навечно.
— Ты самый лучший, — задыхаясь, прошептала Марта. — Ох, Жи-иль… как я волновалась…
Да за такие слова…
Он замедленно, словно во сне, положил голову ей на колени, ощутив щекой прохладу атласной юбки, вдыхая тонкий аромат духов и юности. Словно не было тяжелейшего дня, грязи, гнусностей, лжи и пороков, приговоров и злобных воплей… Ласково гладя по голове, как маленького, с в о е г о Жиля, крепкой крестьянской мозолистой ладошкой она смахнула с него всё пережитое. И не было в тот момент счастливее мужчины на свете. Завидуйте, все, у кого нет такой женщины.
* * *
Ночь свернулась над Эстре громадным чёрным звёздным котом, легла пузом на купола собора, на ратушу, на черепичные крыши, новые и в выщерблинах, на фонтаны и башни Гайярда, на кварталы ремесленников, на здание строящегося Университета… Добрые люди давно потушили огни и предавались либо праведному сну, либо супружеским утехам, ибо природа человеческая брала своё, что в тесных каморках тружеников, что в господских спальнях. Впрочем, в последних даже энергичнее. Многие мужья сделали стойку, узнав от доверенных лиц — лакеев ли, цирюльника, развлекающего клиента беседой, приказчика, между делом сообщающего полезные сплетни — что светлейшая чета, герцог и герцогиня, представьте себе, с самого первого дня благополучного воссоединения соизволят почивать в одной постели. А раз уж с а м и первейшие супруги провинции подают пример исполнения супружеских обетов, любви и согласия — их верноподданным тем более следует озаботиться наведением порядков в собственных опочивальнях. Ибо сказал Создатель первым людям: плодитесь и размножайтесь! Вот и выполнялся данный завет с похвальным рвением, и очень даже могло случиться, что лет через двадцать славный город Эстре и иже с ним ожидает обильное пополнение армии, гильдий ткачей и златокузнецов, пекарей и оружейников, торговцев и виноделов, и прочая и прочая. И уж безусловно возрастёт число школяров и студиусов, учёных и медикусов, художников, музыкантов и поэтов. Ибо страна, подобно человеку, венцу творения, должна развиваться не только материально, но и духовно.
И многие горожане, независимо от сословия и ранга, и многие духовные лица, и многие селяне надеялись, что к тому времени подрастёт и войдёт в силу новый герцог д'Эстре. Он, хоть пока и не родился, но непременно должен появиться на свет, дабы стать будущей надеждой и опорой прекрасной Галлии и немало перенять от светлейшего отца, да правит тот множество лет мудро и справедливо. Ведь и нынешний герцог, Жильберт Анри Рене, учился уму-разуму у благородного родителя, ибо Старый герцог, как его за глаза называли, не в пример многим венценосным особам, не тянул с подготовкой наследника, а приставил к делу сразу после совершеннолетия. Сперва доверил поместье, затем присовокупил несколько деревень, затем поставил наместником в Фуа… Потом отправил в поездки по соседним странам, и не только для встреч с правителями, но и наблюдения ради: перенимать лучшее, выискивать, что может пойти на пользу отечеству.
Лет десять, а то и больше, обучал старый герцог Наследника. Государя. И когда в горести покинул этот мир вслед за горячо любимой супругой — Галлия осталась в таком же надёжном кулаке. Ни смут, как это частенько случается при смене власти, ни заговоров. Хоть несколько голов и полетело, так то — высокоумных, каких-то графьёв да виконтов, которые вздумали воспользоваться кратким днём безвластия — когда формально до коронации нового герцога оставалось сутки, ибо подготовка к церемонии, хоть и сжатая до предела, но всё же занимала время. Поговаривают, эта клика и отравила покойную герцогиню, да и на самого Старика покусилась, и что именно с этой поры молодой герцог ненавидит отравителей.
Хоть бы сладилось с новой герцогиней, хоть бы сладилось. Ох, как нужен Галлии наследник!
… Ночь дышала свежими ветрами с далёких морей, запахом сена, подсыхающего в полях, терпким ароматом виноградников. Здесь, за городом, вдали от бряцаний ночных дозоров и постуков колотушек сторожей было не в пример покойнее. Правильно сделал высокопреосвященство, избрав монастырь святого Бенедикта, своего небесного покровителя, резиденцией. Только тут, вдали от мирской суеты, обретаются душевное равновесие и благодать, их удостаиваются даже послушники, что после нескольких часов обязательных каждодневных упражнений возносят благодарственную молитву, усмиряя дух, распалённый не совсем по чину воинскими занятиями. Не должно быть злости и ненависти в сражении, дети мои, часто повторял архиепископ. Гнев застилает разум, заставляет творить непотребства, а вы — чистые клинки Божии, разите только по справедливости и не вправе опалять себя страстями, ибо то — ржа на клинке. А потому — обязательны для вас смирение и молитва в единении с Божьим миром, гармония и умиротворение. Келья — хорошо, но ещё лучше — лес, вода, чистое небо. Познавая совершенство, сам становишься лучше, вот она и благодать.
Часовой на монастырской стене перевёл взгляд на небо, бескрайнее, как море, усеянное крупными, словно умытыми звёздами. Да, благодать… Чуден мир твой, Господи…
Тёмное пятно, невесть откуда взявшееся в безоблачном небе, перечеркнуло серп луны и звёзды. Хлопанья крыльев монах не услышал — опытные особи летают бесшумно — а вот размах крыльев оценил и поспешно схватился за амулет оповещения, мимоходом пожалев, что зря всё-таки не выдают караульным арбалет или пистоль, надеясь на охранную магию стен. Впрочем, тотчас устыдился сомнений в могуществе их духовного кормчего, ибо Бенедикт Эстрейский молитвой и благостной светлой магией, дарованной свыше, сам возвёл вокруг монастыря незримые барьеры от злых сил. Причём, один — по периметру стен, а второй, предупредительный — на расстоянии полулье, и на земле, и над землёй, и, даже, говорят, п о д землёй, ибо силы зла могут подобраться отовсюду.
Тому, кто сейчас стремительно пронёсся над головой монаха, незримая сфера не причинила вреда, стало быть ночной летун угрозы не представлял. Но кто он, откуда, зачем?.. Покидать пост не годилось, а потому — брат Симон воззвал мысленно к ещё троим собратьям, дежурившим по разным сторонам света от него на той же стене. Нет ли непрошенных гостей, братие? У меня вот появился один, пока присмотрюсь, а вы поглядывайте, вдруг их несколько?
На часы всегда ставили востроглазых да дальнозорких, которым усилительная молитва была без надобности. Прищурившись, смиренный служитель Божий вгляделся в тёмное пятно, осевшее неподалёку от каштановой рощи, и невольно приложил руку к груди, унимая расшалившееся сердце. Неужели — дракон? Да ведь их, почитай, лет десять не видно и не слышно. Аккурат с той поры, как оставил этот мир Старый герцог, а вместе с ним — и его крылатые соратники, доказав тем самым верность единственному господину. Дракон — или драконид-оборотень? Нет, вроде бы не торопится обращаться…
И долго он там высиживать собирается? Если не в монастырь прилетел — тогда для чего? Каштанами полакомиться? Ещё рано…
«Вот дурень!» — отозвалось в голове у Симона снисходительное. «Иных зсссабот у меня нет, кроме ваших каштанов…» Чужая мысль ощутимо стукнула по голове, чутко реагирующей на ментальные сигналы, заставив пошатнуться и невольно опереться на каменный зубец. «А-а, будущий менталист? Поссстараюсь быть тише… Нужно поговорить».
— Со мной? — ошеломлённо спросил Симон, встряхивая одуревшей от беззвучного зова головой и нашаривая на груди защитный амулет.
«Нужен ты мне… Позсссови монсссеньора, у меня к нему разсссговор. Да не дёргайссся…» Рука монаха, потянувшаяся к билу, подать на всякий случай звуковой сигнал, бессильно упала, пальцы разжались, упуская колотушку. И сам он как-то обмяк… «Всех перебудишь, ни к чему. Уссспокойся, я пришёл с миром. Девой Марией клянусь, что не причиню вреда ни тебе, ни тем, кто в этой обители. Не трезсссвонь и других не зсссови, мне просссто нужно поговорить с Бенедиктом».
То, что дракон без вреда для себя поклялся Богородицей, как-то разом ободрило и успокоило. Значит… из тех, мирных, которые когда-то служили герцогу и королю и многие добрые дела сделали. Прикоснувшись для ободрения к нагрудному кресту, брат Симон уже направился было к лестнице, ведущей во двор, как внизу, опережая его намерения, хлопнула дверь. Пропечатался по булыжникам твёрдый шаг бывшего кавалериста и рыцаря, невесть каким образом услыхавшего зов ночного гостя. И опять всё стихло. Лишь минуту спустя звук шагов возобновился, но уже за стеной, снаружи. Видимо, его высокопреосвященство покинул монастырь через особый выход, не желая терять время на беседу с привратником и открывание тяжёлых ворот. Всмотревшись, часовой разглядел и сам силуэт архиепископа, отчётливо видимый на фоне плит мощёной дороги. Пастырь спешил, и казалось, что только собственный немалый вес да груз прожитых лет удерживают его от того, чтобы сорваться на легкомысленный бег.
И не было у их духовного отца с собой ни посоха, ни меча. А ведь не легкомысленный юнец, чтобы, не зная броду, соваться в воду, значит — соображает к кому направляется, и есть причины не опасаться. Значит, и в самом деле не надо поднимать шума. Но вот предупредить кое-кого из братьев особого отряда — следует. Мало ли… Пусть издалека приглядят за архиепископом, так оно спокойнее.
…Бенедикт с чувством обнял дракона за шею. Обычный человек не выдержал бы подобного захвата, но тем и хорошо было общение с ночным гостем, что при нём не нужно было сдерживать силу — ни телесную, ни духовную, собеседники во многом были равны.
— Старый друг, друг мой… Ты всё-таки вернулся…
Ящер внезапно отвернул голову, сердито стряхивая мощные руки архиепископа. Щёлкнул хвостом, вроде бы в раздражении, но в свете луны громадные янтарные глаза подозрительно заблестели.
«Ссскажи лучшшше — ссстарый пень… Сссемь лет вычеркнуты из жизсссни, а будто-бы — сто сссемь… Похоже, я сссглупил в своё время. Не надо было зсссасыпать».
— Ты не мог поступить иначе, друг мой. Твоя потеря была слишком тяжела. Возможно, сон сохранил тебе разум, не будь этого — ты бы впал в безумие, а чем оно закончилось бы — предугадать нетрудно. Однако что же мы здесь стоим? Обращайся, Арман, пойдём ко мне. Неужели ты решил, что я буду держать старого товарища на пороге? Пойдём же!
«Не торописссь… И безссс того моё появление кто-нибудь, да зсссаметит. Твои-то люди будут молчать, зссснаю, но не утаишь шила в мешке, а дракона в небе, всссегда окажетссся кто-то, глядящий на зсссвёзды. Зсссавтра-послезсссавтра обо мне уже начнут говорить, так пусть сссудачат, как о диком, о дракониде им зссснать ни к чему».
— Понял, — тяжело ответствовал Бенедикт. — По какой-то причине ты не хочешь, чтобы о твоём возвращении узнали…. раньше времени. А потом?
«Именно что раньше времени. Не хочу мешать некоторым сссобытиям идти сссвоим чередом, ибо должно сссвершиться то, что должно. Побуду пока в тени. Видишь, я по-прежнему интриган, только, должно быть, теперь седой, как ты. Впрочем, как погляжу, во всём оссстальном у тебя порядок. Молодец, держишь себя в форме».
— В строю, Арман.
«Молодец. Вот что…»
С едва слышным шорохом распрямились крылья. Встопорщился зубчатый гребень на хребте.
«Ещё не зсссабыл, как это делаетссся? Хочу проверить, потяну ли я ссседока. Рискнёшь?”
Вместо ответа архиепископ шагнул на предусмотрительно согнутую в колене драконью ногу, которая тотчас подбросила его вверх. Ухватился за крыло — не за тонкую деликатную перепонку, а за основание, в месте сочленения со спиной — и привычным, как оказалась, ничуть не забытым движением забросил грузное тело меж двух костяных пластин. Как в своеобразное седло. Почти сразу ощутил, как под бёдрами напряглись бугры драконьих мышц, заходили ходуном, перекатываясь под чешуёй, и вот уже хлопнуло воздушной волной по ушам, и земля, без того не особо различаемая во тьме, ухнула вниз и пропала. Луна стремительно откатилась вбок, но через несколько мгновений вновь засияла на положенном природой и Творцом месте — это дракон, набрав высоту, выровнял траекторию полёта.
Только привычка к сдержанности не позволила Бенедикту заорать от полноты чувств, подобно маленькому Николасу, когда тот получил разрешение поступить в отряд юных послушников, лишь только достигнет двенадцати лет. Ребёнку не возбраняется выражать радость неумеренно и бурно, мужчине же в летах это ни к чему. Но всё таки… Он зажмурился, подставив лицо встречному ветру, и позволил себе полностью отдаться восхитительному чувству п о л ё т а, ни с чем не сравнимому. Видимо, и летуну было хорошо, потому что, несмотря на молчание мысленное, до Бенедикта доносились чужие эмоции: восторг, почти ребячий, наслаждение мощью крыльев, упоение собственной силой, ощущение полной свободы, жизни, переполнявшей силы и… счастья.
Да, счастья.
Арман ни проронил ни слова, пока они облетали спящий Эстре. Отсюда, с высоты птичьего полёта, город выглядел фантастически, словно сошедший с полотен мессира Босха. Тусклым жемчугом светились цепочки фонарей на центральных улицах, черепица на крышах в лунном свете сверкала и переливалась, словно драконья чешуя, стройными иглами вонзались в небо готические шпили колокольни собора и городской ратуши. Словно в подтверждение фантастичности происходящего, с одной из краеугольных башенок собора Серафима Эстрейского сорвалась и ринулась навстречу крылатая тень. Длинная морда ощерилась пилами зубов, но тотчас её поглотила струя жаркого пламени, полыхнувшая, как показалось, прямо перед глазами епископа. Вряд ли каменной горгулье повредил живой огонь, но отпугнул, да и, как понял Бенедикт, его старинному приятелю не терпелось проверить в с е свои вновь обретённые возможности, в том числе и огнемётные.
Когда к Бенедикту после ослепляющей вспышки вернулось зрение, они уже пересекали реку. Старый заброшенный лес гостеприимно принял их в свои объятья.
«Я был не прав», — таковы оказались первые слова ящера. «Хоть и понадобилосссь время понять… С потерей женщины ещё возможно сссчастье. Потому что — оссстаётся небо, а уж его-то никто у меня не отнимет».
— Остаются ещё и дети. И друзья, — с упрёком сказал Бенедикт.
«Просссти. Это так. Но горе оссслепляет».
— Не будем к этому возвращаться. Ты ведь не зря принёс меня сюда?
«Угадал. Зсссагляни в дупло вон того дуба. Сссейчас подсвечу…»
От точечного огненного плевка загорелась хиленькая берёзка, согнутая в дугу странным древесным недугом и окончательно усохшая. Лёгкая защитная сфера окружила пламя, и можно было не опасаться, что оно перекинется на соседние деревья. В свете этого импровизированного факела архиепископ Эстрейский с интересом разглядывал старую книгу в потемневшем и малость покоробившемся от времени переплёте.
«Там зсссакладка, открывай».
По мере зачитывания штрокий лоб архиепископа всё глубже перечёркивала морщинка. Он дважды пробежал глазами текст, затем без подсказки открыл страницу на второй закладке. Задумавшись, опустился на столь любимый Мартой пенёк.
Потёр щеку.
— Однако…
Вслушался в тишину. Похоже, небольшой костерок в отдалённой от Гайярда части леса пока не привлекал внимания.
— Рассказывай. Как это у тебя очутилось?
«Некая прелессстница доссставила мне сей раритет прямо в пасссть. Жаль, что ты — святоша, уж я свёл бы тебя с этой Изсссольдой, право ссслово. Она… хороша. Да, хороша. И уж безсссусловно, умна, трудно ей будет с мужем, разсссве что с таким же умным… Но — в сссторону это. Ты всссё понял. Мне нужны сссведения об Артуре. Само сссемейство я помню, нассслышан о нём, но что с ними сейчас, живы ли, учассствуют в политических игрищах или затаились, в фаворе или ссснова в опале? Что-нибудь ссслышно о нём сссамом, или он так и сссгинул? К… к тому, о ком ты сссейчас подумал, обращатьссся не хочу — пока не готов. А у тебя свои осссведомители, и не худшие… Я весссьма на тебя расссчитываю, мой старый друг».
— Вот теперь верю, что ты окончательно ожил, — беззлобно усмехнулся Бенедикт. — Жажда жизни и жажда действий всегда были в тебе неистребимы. И любопытство.
«Хммм… Точно. Не будь его, я однажды просссто пролетел бы мимо дрыхнущего в сссамый солнцепёк поссссреди пустыни безсссумца… Любопытссство иногда оборачиваетссся интересной ссстороной. Но не отвлекайссся».
— Ты так заинтересован судьбой этой девочки?
«Она мне понравиласссь. Да и тебе тоже. Я ссслышал, ты даже отправил зсссапрос в Ватикан?»
— Да, но для ответа ещё рано. Полагаю, гонец уже там, но надо время, чтобы попасть на аудиенцию к Папе, и время на принятие им решения, и на то, чтобы переворошить архивы и хранилища. Это в лучшем случае. В худшем — Аврелий может тянуть с ответом бесконечно. Впрочем, он избран недавно и не успел проникнуться собственным величием и рутинным духом, а потому — надеюсь на скорый ответ. К тому же, есть кое-что, чём он, как человек просвещённый, заинтересуется.
Они помолчали.
«Лорентье», — не спрашивая, а утвердительно проговорил дракон. «Жанна-дева и её потомки. Я прав? Но ты с такой лёгкоссстью отдашь малышку в руки Инквизиции? Не ожидал. Или я чего-то не зссснаю?»
— Жанну-деву полностью оправдали судом светским и духовным много лет назад. Ты действительно этого не знал. А в свете того, что слухи, связанные с её происхождением, похоже, подтвердились…
«Хммм. Да, это многое объясняет. Вот тебе и поцелуй невинной девы…»
— Не понял?
«Это я о сссвоём… Ватикан, говоришь? Он немного ближе Оловянных Островов, может, начать с него? Как думаешь?»
— Хочешь ускорить события?
«Всего лишь сссократить твоему человеку время на обратную дорогу. А зсссаодно и узссснать кое-что на месте, ведь у его сссвятейшества свои источники информации…»
— Арман… — Его высокопреосвященство взглянул с тревогой. — А ты не переоцениваешь свои возможности? Ты уже летал до сегодняшней ночи, или только встал на крыло?
«Только. Однако силы прибавляются с каждым часссом, к тому же — одна изсссвестная тебе осссоба умудрилась вживить в меня два сссапфирита, а это дорогого ссстоит. У меня к тебе проссссьба: приглядывай за ней со стороны. Жаль, что я не сссмогу выполнить своего обещания, она так хотела со мной покататься, но, может, позсссже…»
— Я поговорю. Она непременно придёт навестить мальчика, которого я опекаю. Либо мы встретимся у сестёр-урсулинок.
«Прекрасссно. А теперь, пока не рассвело — давай, наконец, поговорим обо всём. Сссведения, полученные от вчерашней деревенской девочки и от дамы, не бывшей в сссвете больше десссяти лет, ссслишком обрывочны и наивны, а мне нужно зссснать, что же творилось на этой грешной зсссемле во время моего отсссутствия…»
Берёза дотлела и рассыпалась на угольки. Потускнели и стали будничными и неинтересными крыши и шпили города. Каменная горгулья, как ни в чём ни бывало, сидела на своём постаменте, и лишь изрядно подкопчёная морда свидетельствовала, что с ней что-то не так. Впрочем, снизу, с мостовой, этого не было заметно. Туман лёг на Эстре, благословенный туман, знаменующий о предстоящем погожем дне уходящего лета, и позволяющий дракону совершенно незаметно отнести изрядно отсыревшего седока к стенам монастыря святого Бенедикта.
Послушники, монахи, служки, звонари, мирские наёмные труженики — все низко поклонились архиепископу, встречая у открытых ворот. Многажды достоин уважения и поклонения пастырь, приручивший мифическое чудовище, и благословенна его паства, хранимая Божьим покровительством. Благословенны будьте и вы, ваше высокопреосвященство, да будет счастлива земля, по которой вы ступаете. Не забудьте в своих молитвах нас, грешных…
Глава 3
Многомудрый Суммир ибн Халлах, почтеннейший отец злополучной Фатимы, не в добрый час поразившей взглядом из-под чадры в самое сердце заезжего торгового гостя-гяура, пребывал в великом затруднении. Уже давно миновала полночь, отзвучали с женской половины причитывания рабынь и вольных служанок над бедняжкой Фатимой, девочке были выделены отдельные покои, где она, наконец, смогла забыться тяжёлым, но вольным — вольным! — сном. Давно пропел муэдзин на макушке невысокого минарета посольской мечети, возвещая о полуночной молитве; восхваления и благодарности принесены, пожертвования сделаны. С почтенным Омаром Юсуфом ибн Шайрифом договорено о проживании в посольстве ещё неделю-другую, а то и месяц, ибо, по предварительным сведениям, дом Россильоне был разорён клеветником, и в нынешнем своём состоянии выглядел слишком прискорбно, чтобы везти туда молодую вдову. Да пребудет с невинно убиенным мужем милость пророка Исы и девы Мириам бинт Имрам! Покойный был достойным человеком и хорошо заботился о супруге, жаль только, не разглядел, какого змия пригрел на груди. И теперь почтенному ибн Халлаху предстояло принять под свою руку обширный особняк в Роане, изрядно обобранный нечистым на руку деверем его дочери. Тьфу… Говорят, этот бесстыдник умудрился даже ободрать со стен драгоценную шёлковую обивку, чтобы набрать на благодарность мздоимцу-судье, ибо собственными капиталами не располагал, будучи гол и нищ, а продажное правосудие требовало вознаграждения немедленного. Так нашептали до сих пор пребывающие в страхе супруги Лантре, дворецкий и экономка, коих «новый хозяин», не дождавшись обвинительного приговора невестке, выставил из дома почти сразу после ареста оговоренной жертвы. Несчастных допросили в Роанском суде, но не сочли нужным пригласить на суд его светлости, что, разумеется, было ещё одним нарушением, отягощающим вину и разоблачённого преступника, и судии, позабывшего свой священный долг.
Особняк Россильоне требовалось привести в должный вид, дабы бедняжка вдова могла с достоинством вступить в его стены обновлённой и оправданной, и дабы внуку досточтимого Суммира родиться и расти под достойным кровом. Кроме того, нужно было проверить богатейшее поместье где-то неподалёку от Эстре, до которого, как надеялся купец, не дотянулись ещё нечистые руки отравителя и лжеца, да сбежит от него к Иблису собственная тень, и да разверзнется земля под его нечистыми стопами, и чтоб ему до конца дней своих не видеть солнца!
Поморщившись, растерев защемление в груди, почтенный Суммир отогнал от себя грешные мысли. Хвала Всевышнему, справедливость, благодаря Его милости свершилась, а, значит, последует и возмездие, и не подобает ему, ибн Халлаху, распалять себя зря, ибо пожелание мук и без того осуждённому — не есть добродетель. В который раз Всемогущий доказал милость к чадам своим, стало быть, и в том, что преступные деяния будут наказаны, сомнений нет.
Одно смущало почтенного купца. Из изречений мудрецов он давным-давно усвоил истину: у Всемилостийшего и Всемилосердейшего нет рук, кроме ваших! Разве Он сам спустился в зал суда ныне вечером? Нет. Орудием доброты и справедливости он назначил премудрого правителя чудесной страны Галлии, да сияет вовек солнце на её лазурном небосводе! Но если должное воздалось и невинно оболганной овечке, и паршивому шакалу — то кто должен стать руцей всевышнего, дабы вознаградить того, кто говорил Его устами? Не он ли, старый Суммир, щедро раздающий помощь неимущим и никогда не плодящий долгов?
А сейчас он чувствовал себя должником, ох каким должником! На его памяти — скорый суд редко бывал справедливым, как, впрочем, и нескорый. Последний, по крайней мере, в силу затянутости давал возможность хоть как-то помочь родному человечку: похлопотать, дабы томили не в сыром каменном мешке с крысами и не плесневелую корку швыряли, но содержали в условиях, приличествующих благородному мужу… А тут — дочь благородного семейства! Почтенному купцу неведомо было, в каких условиях содержались женщины в зинданах родного Стамбула — хвала Аллаху, за всю свою жизнь у Суммира не было ни малейшего повода интересоваться оным предметом; и хорошо, что не было! Но… Кысмет, Судьба распорядилась, и волей-неволей, а пришлось многомудрому узнавать о том, что было ему глубоко противно и безрадостно. Ибо, хоть многие отцы на его месте и бровью не повели бы — дескать, подумаешь, дочь, её и за человека можно не считать, был бы сын — то да, из трёх шкур вывернись, но выручи… К стыду своему, купец свою дочь любил горячо и трепетно, ибо была она единственным плодом союза с обожаемой женой, и так уж они горевали, что не дал Аллах им больше потомства… Да только вскоре после рождения Фатимы подхватил незадачливый Суммирчик в одной из поездок лихорадку, такую, что в их краях не водилась, вот и выжгла она ему семя, и пришлось благородному мужу распрощаться с мечтами о наследнике. Когда по воле небес лишился он старшего брата, и осталась после того безутешная вдова на сносях — тут бы и взять её младшей женой, да и растить племянника, как родного сына, но не вышло. Невестку он обеспечил честь по чести, довёз до соседнего Измита и сдал на руки среднему брату — во исполнение семейного долга. Но в свой дом так и не ввёл, хоть и хороша была… Ибо при женитьбе дал своей прекраснейшей Гюльчатай нерушимую клятву, что никогда не ступит в его дом иная женская ножка — ни второй или третьей жены, ни наложницы, ни рабыни для утех, и ничья женская рука, кроме прекрасной ручки его дорогой супруги, не станет подавать ему ночные туфли и наливать сладкий шербет в узорчатую пиалу. Клятву ту потребовала от будущего супруга невеста, едва получившая вольную и только-только начавшая привыкать к новому имени, хотя и прежнее, христианское, ей подходило неимоверно — Роза-линда, Роза, как до сих пор наедине называл её всё ещё влюблённый седобородый муж. Роза из далёкой страны Галлии…
Нет, ни разу не пожалел ибн Халлах о своей клятве, ибо прелестная Гюльчатай, даже приувяв немного, не растеряла ни прелести своей, ни звонких песен, ни рассудительности вперемешку со смешливостью. И лишь однажды в чудесном её голосе прозвучала грусть, а во взгляде мелькнула затаённая тоска: когда посватался к дочери купец из далёкой-далёкой страны франков и галлов, родины Розы. Хоть бы дочка вернулась вместо меня, прошептала Гюль, ах, хоть бы… Посмотрела бы на цветущую лаванду, прошлась бы по улицам родного моего Лисса, если он ещё цел, глядишь — узнала бы что о моих батюшке с матушкой — живы ли? Всё на свете отдала бы, чтобы хоть глазком повидать!
Потому и выдали дочь — вроде не за мужа, а за его Галлию, чтобы вместо матери пожила там счастливо. Жаль, долгожданной весточки Гюль не получила, скончалась внезапно, и недели не прошло, как дочка отбыла в чужие края…
О женихе Суммир долго расспрашивал у сотоварищей по торговым рядам, благо — Россильоне уже третий раз наведывался в столицу Османии. То, что о нём сообщали, рисовало его со всех сторон положительно. Умён, хоть и молод, расчётлив, но в меру, интересы свои купеческие блюдёт — но также в меру. Хоть и христианин, но к их вере относится с уважением, и с лицами духовного звания ведёт себя с почтением, мало того — удостоен чести стать поставщиком различных иноземных диковинок в коллекцию высокомудрого и учёнейшего имама Абу Мохаммада ибн Идрис аш-Шафии.
Нет, не думал старик, отправляя дочь в дальнюю страну, что выпадет ей такая ужасная доля! В невиновности собственного дитяти не усомнился ни разу — с момента, как странный мохнатоногий голубь принёс известие в галльское посольство, и до того, когда, едва выйдя из повозки, утомленный долгим морским путешествием, а затем почти суточной тряской по пыльной дороге, угодил в лапы каких-то странных господ. Те, чудно картавя, поспешно поставили его в известность, какое страшное обвинение вынесено его маленькой Фатиме, как скверно с ней обращаются, как страшен и непреклонен герцог Эстрейский, коему остаётся утвердить или отклонить приговор — а он утвердит, в силу желчности и злобного характера… И что лишь вмешательство в лице покровителя со стороны великой державы, всегда сочувствующей политике Стамбула, поможет смягчить приговор или хотя бы отсрочить его выполнение.
Ошеломлённый натиском назойливых гяуров, разряженных, словно женщины, в кружева, оглушённый их страшными словами, придавленный чужой настойчивостью, старик едва не сдался. Он уже готов был подписать какие-то бумаги, которые подсовывали ему сочувствующие незнакомцы, но… Пра-прадед Суммира был торговец, прадед — купец, дед — купец, отец… Стоило ли говорить, что подписываться незнамо под чем было не в привычках потомственного мастера счёта и выгоды? Да его среди ночи разбуди и подсунь под нос долговую расписку, даже не требуя деньги, а желая вернуть — и он поднимет весь дом, зажжёт лампы, перечитает документ от алифа до йа, просмотрит на свет, нет ли тайных знаков, трижды переспросит посетителя, туда ли он пришёл — и только тогда соизволит ему поверить. Вот и сейчас: голос крови не позволил ему совершить безрассудство. Упрямец решил присутствовать на суде сам — благо, что в пути ему было, у кого расспросить об обычаях галлов и способах ведения дел, в том числе и судейских. Потому-то решительной рукой он отстранил от себя сомнительный пергамент вместе с теми, кто его подсовывал, и двинулся навстречу прибывшему, наконец, османскому послу, которому не с руки было разгонять галдящих… бриттов, да, бриттов, так их называл почтенный Омар Юсуф ибн Шайриф. Нельзя допустить скандала, иначе возникнет инцидент с возможными политическими осложнениями…
Там, в суде, он не сразу заметил светлейшего правителя Галлии — всё внимание было поглощено дочкой. Бедная, бедная, в каком жалком виде, в каком рубище… И как ёжится, когда грубая ткань задевает спину, неужто её бичевали, как настоящую преступницу? Гнев, ужас, отчаянье, жалость — всё смешалось в его сердце, грозясь разорвать его изнутри. Он уже раскаивался, что не пошёл на поводу у бриттанцев, ибо нельзя спускать того, что порядочную женщину, будущую мать семейства, дочь уважаемого и состоятельного человека, выставляют в столь уничижающем обличье. Бесстыдники галлы, они не оставили ей даже куска ткани прикрыть лицо, чтобы хоть как-то спрятать глаза от этакого позора…
— Почему обвиняемая в таком непотребном виде? — услышал он холодный голос. Властитель хоть и глядел равнодушно, но слова говорил п р а в и л ь н ы е, верные, и, несмотря на то, что миг назад старик думал, что дочь обречена — в душе зародилась надежда. Может, не зря твердят о справедливом суде герцога д'Эстре, и найдётся в его холодном сердце капля милосердия к невинно оклеветанной девочке? Он готов был облобызать и прижать к груди маленького шустрого человечка, который, легко перемахнув барьер, укутал его Фатиму в широчайшую хламиду с собственного плеча, словно повторив милосердный поступок их христианского святого Мартина. Какой камень свалился с души отца, убитого горем! И вот — он уже весь обратился в слух, и жадно ловил каждое слово, благословляя свою любимую Розу, которая настояла, чтобы муж выучил галльское наречие, дабы самому, без толмача, суметь торговать, буде случится, на её родине…
Потом он обнимал свою дорогую девочку, не чаявшую уже спастись и вдруг получившую не просто помилование, а Полное Оправдание, вот что важно! Обнимал и плакал вместе с ней. Но вот что-то толкнуло его, заставило поднять голову, обернуться и глянуть наверх. Там, на затенённых хорах, он успел разглядеть, несмотря на то, что очи застилала влага, прелестную пери, райскую гурию со станом тонким и гибким, с золотыми локонами, рассыпавшимися по плечам. Лик гурии скрывался за кружевной вуалью, но, без сомнения, он был совершенен. Ибо лишь само совершенство могло вызвать улыбку у сурового правителя, только что установившего справедливость. Старик и сам впоследствии не понимал, как он умудрился разглядеть столь много на какие-то несколько секунд, но… Бывают ведь в жизни озарения, дарованные свыше, вот одно такое и посетило, дав понять, к о м у он обязан высочайшей милостью.
И тогда почтенный и уважаемый купец, Суммир ибн Халлах, глава Торговой Морской Компании Стамбула, друг детства самого султана, до сих пор вхожий в его дворец как один из самых желанных гостей — низко-низко поклонился вслед скрывшемуся из глаз лазоревому платью и золотым локонам, вокруг которых, казалось, так и лилось ангельское сияние.
А немного позже странный русобородый человек, который до этого всё время держался по правую руку властителя — не иначе, как визирь — возник отчего-то прямо перед ними и предложил помощь. Это было весьма кстати, ибо от нежданной радости на купца нашло лёгкое умопомрачение, и он никак не мог сообразить, что им с дочерью сейчас делать, куда податься? Надо бы увести её в ближайшую гостиницу, потому что нынешний дом Фатимы — не менее чем в трёх-четырёх фарсахах, а сейчас глубокая ночь. Но на чём ехать, и можно ли здесь нанять хотя бы телегу?
— Позвольте довезти вас до посольства, — учтиво сказал синеглазый визирь. — Его светлость герцог предоставил в ваше распоряжение карету.
Всё разом стало на свои места. Мир, ранее осыпавшийся на тысячу осколков, вдруг вернулся в свои границы, бытие обрело смысл, а существование — цель: увести дочь из этого страшного… нет, благословенного места, где вместо известия о мучительной казни она обрела свободу и уважение — а как ещё расценивать драгоценный изумруд с руки властителя, перекочевавший на палец его дочери? Но хоть место и благословенно — покинуть его хотелось немедленно.
И столь велика была благодарность отца и дочери, что за не слишком долгий путь к посольству османской империи они успели выложить чрезвычайно внимательному визирю со странным званием «Ка-пи-тан» историю их обоих. Никогда ещё не доводилось почтенному старцу встречать слушателя столь внимательного и учтивого. Визирь сочувствующе кивал, иногда уточнял и переспрашивал, но делал это столь ненавязчиво, что Суммир и сам не заметил, как выложил всю подноготную о себе. И вдруг поймал себя на мысли: ах, как бы поинтересоваться, да чтоб не слишком назойливо: женат ли этот вельможа? А если нет… И насколько состоятелен? Даже если и небогат — теперь у его дочери благодаря вдовству, хоть и нежеланному, да ещё и щедрости герцога, приданое куда большее, нежели при первом замужестве, хоть и тогда отец не поскупился. Но, впрочем, несмотря на неброский наряд ка-пи-та-на, почтенный купец по достоинству оценил и шпагу работы толедских мастеров, саму по себе целое состояние, не говоря уж о дополнении в виде россыпи драгоценных камней на эфесе; и пряжку с огранённым изумрудом в простой оправе, придерживающую перо на тулье, а главное — мудрый сын Востока чувствовал Силу, исходящую от собеседника. Силу, Власть, Мощь. Будто сам всемогущий властитель, а не просто его доверенное лицо, сидел перед ними. О-о, старик Суммир тонко разбирался в этих нюансах души человеческой, ибо нагляделся при дворе своего державно друга на многое и многих…
Стремительно разрастающемуся плану относительно устройства дальнейшей судьбы дочурки помешало прибытие к посольству. К глубочайшему сожалению отца и дочери, визирь их покинул. Впрочем, как оказалось, ненадолго: он переговорил со стражей, вызвал начальника, и волею герцога д'Эстре велел пропустить карету с двумя подданными Османской империи непосредственно к жилому крылу. Сердце пожилого купца в который раз растаяло, как кусок масла под жарким полуденным солнцем: ах, какой наимудреший, какой восхитительнейший молодой человек, как тонко знает наши обычаи! Не допустил, чтобы на женщину, пусть и закутанную до самых бровей в плащ, глазели посторонние. А ведь даже в чужой стране нужно блюсти обычаи Великой Османии, особенно здесь, на её крошечном островке…
— Будет ли ме позволено встретиться с вами снова, по одному деликатному вопросу, уважаемый господин Модильяни? — осведомился почтеннейший напоследок. И, получив утвердительный ответ, окончательно укрепился в своём решении — разузнать как можно подробнее об этом достойнейшем и благородном муже.
А встретиться, конечно, надо было. Хотя бы для того, чтобы уточнить, каким образом отблагодарить светлейшего герцога за оказанное благодеяние. Достаточно ли осведомлен Омар Юсуф ибн Шайриф о нраве и привычках властителя? Что тому понравится — а что разгневает? Люди, конечно, везде одинаковы и любят получать благодарность, но как знать — не истолкует ли его дары превратно тот, кто, как утверждают, гордится своей беспристрастностью?
Суммир задумался. Воззвал к ещё крепкой памяти — и мысленно поставил рядом своего солнцеподобного друга — Великого султана — и Великого герцога прекрасной Галлии. Властители разных держав, овеянных милостью разных пророков, были, тем не менее, неуловимо схожи, и не внешностью — сутью. А значит, что пришлось бы по нраву одному, могло подойти и другому. Вспыльчивый Баязет мог и оскорбиться, получив богатый подарок от семьи оправданного счастливца, ибо считал, что справедливость естественна, правильный суд — священный долг правителя, и единственной благодарностью может быть ещё большая вера его народа и благоволение Аллаха. Большее — от Иблиса, и недостойно правителя. Впрочем, некоторые, особо желающие выразить обуревавшую их благодарность, шли на хитрость — преподносили дары, предназначенные для жемчужин его гарема, дабы ещё более тешили взор сиятельного господина своей небесной красотой. Своих «жемчужин» Баязет любил, к слабостям их относился снисходительно, и, как правило, побаловать красавиц не отказывался. Отчего бы и Суммиру не придумать нечто подобное?
Но вот беда — у этих галлов нет гаремов…
Зато достоверно известно, что у светлейшего герцога есть любимая и единственная златокудрая пери. И что мешает счастливому отцу чудом спасённой дочери порадовать небесную деву какой-то приятной безделицей?
Но… тоньше надо действовать, тоньше. И уж непременно посоветоваться с синеглазым визирем.
* * *
Синеглазый визирь внимательно изучил письмо коменданта Александра Карра. Не менее внимательно исследовал узор декоративной решётки на высоком окне матушкиной опочивальни. Пощипал в задумчивости русую бородку. На раздражённо-вопросительный взгляд родительницы повёл плечом, сверкнув золотым шитьём перевязи:
— Что ж, всё в руках Всевышнего, матушка. Помнится, вы неоднократно указывали этой девице на недопустимость её поведения.
— Дважды, лично. Ты же знаешь, третьего раза у нас не бывает.
— Вот она и не стала дожидаться. — Капитан рассеянно похлопал конвертом с тяжёлой печатью о ладонь, спохватившись, вернул послание. — Нелишним будет в общих чертах оповестить ваш штат о том, какими могут быть последствия гордыни и несдержанности. И… Не стоит о ней сокрушаться.
— Было бы о ком, — негодующе фыркнула госпожа Аглая. Скинула с колен кошку, от удовольствия запустившую было когти в хозяйские юбки. — Пустая девка, слишком много о себе возомнившая… Плохо то, что сунулась, куда не надо, а я не уследила.
Кинула мурлыке цветной клубок, отгоняя от кресла, боковинки которого хранили следы заточки когтей, заёрзала, словно было ей неудобно. На самом-то деле, и кресло было хорошо, и скамеечка под ногами, и сладкий морс в кувшинчике под рукой, на низеньком столике… И день вроде бы так славно начался — с приезда сына, не часто он балует мать визитами, всё в казармах, да по делам. А поди ж ты — снедало беспокойство. Очень уж хотелось, чтобы умница Винс рассудил и разложил всё по полочкам, как он это умеет. Давно уже строгая домоправительница-вдова признала за сыном право старшего в семье, и хоть довольно часто злоупотребляла материнской властью — в некоторых вопросах полностью полагалась на него, справедливо рассуждая, что уж правая-то рука герцога видит со своего поста поболее, чем она на своём почти королевском домоправительском троне.
— А ну как эта мерзавка ещё кому наболтала? — выдала матушка наболевшее. — Хоть подружек у этой стервы отродясь не было, вряд ли она с кем спелась…
— А со двора всё-таки ушла, матушка, хоть и должна была у вас соизволения испросить. Да ещё до самого Карра добралась.
Как ножом по сердцу полоснул сыночек, хоть и без упрёка вроде бы бросил. Аглая нахмурилась. Упрёк справедливый.
— Если только спелась с кем-то, вот и вывезли в возке тишком. Проверю. Мне тут шашни за спиной ни к чему.
— Проверьте, матушка. Выходит, — капитан будто бы что-то прикинул в уме, — место у вас теперь свободное? Чем занималась оная девица, когда первая госпожа Анна сбежала?
— Дел, что ли, мало по дому? Поначалу-то, конечно, пока… — Матушка Аглая запнулась, подбирая слово. — … первую-то герцогиню ещё искали — эту поганку не трогали. Отсиделась в подвале больше для острастки. Ей ведь госпожа-то не особо доверяла, всё больше с Люсьен шушукалась, вот Флору и заедало: она, мол, предана, как собака, а секретничают с другой. Зато ту, другую, на дыбу сразу и отправили… А эту — я сперва на кухню отослала, да у неё из белых ручек всё так и валится, убыток один; а потом приставила к кастелянше. У Марии, видишь ли, в прачечной девушка кипятком обварилась, пришлось срочно заменить…
— Теперь, получается, без этой Флоры нехватка рук?
Аглая сощурилась.
— А что это ты такой заботливый стал, дорогой сыночек? Опять что-то задумал?
— Только о вас пекусь, матушка, о ваших интересах, дабы голова у вас не болела. А для этого место пустовать не должно. Вы когда собираетесь в гости к Бланш? На днях? У неё там на подхвате завелась одна весьма ловкая особа, шустрая, исполнительная, вы таких любите. Не дерзит, а главное — себя помнит. Приглядитесь. Может, возьмёте.
— Для себя или для тебя? — напрямик спросила мать, сверля сына взглядом. И то, не хватало ей очередной вертихвостки под носом! Но в то же время материнская практичность твердила, что «душенек» великовозрастного сыночка куда полезнее держать перед глазами, по крайней мере — будешь знать, с кем он, где он, а при случае — и прищучить девицу. Но раз «себя помнит»…
Слишком уж самостоятельный отпрыск усмехнулся.
— Матушка, конечно, для меня.
Но глаза при этом оставались суровые. Строгие. Значит…
Домоправительница сдержала вздох облегчения. Кружит. Не для себя берёт. По службе, какой-то своей тайной, связанной с её вторым ненаглядным мальчиком Жилем… Ну, в эти дела она не встревает, надо — значит надо.
Одно плохо: теперь не будешь знать, с кем и где пропадает её синеглазый, по которому все девки сохнут, от горничных до садовниц. На стороне-то за ним не углядишь!
… Капитан Винсент шёл по галереям Гайярда в самом радужном настроении, коего не могли омрачить ни хмурый Максимилиан Фуке, выходящий из кабинета его светлости и раскланявшийся с какой-то непонятной враждебностью, ни осознание того, что впереди — очередные расспросы и словесные тенета Большой политики; а старый вояка, каковым он себя считал, не любил ни того ни другого… Главное — обеспечен ещё один тычок в седалище слишком уж зарвавшейся империи: в Гайярд окольными (вроде бы) путями проберётся малышка Анетта, глаза и уши бриттского посла (вроде бы). Ещё бы уговорить Суммира ибн Халлаха не сразу уезжать в Роан, а погостить здесь, под… под присмотром. С Жилем всё уже оговорено, матушке и дворецкому распоряжение о подготовке комнат дано, у него, Винсента, остаётся ещё чуть более получаса, чтобы ознакомиться с последними данными о восточном госте… Молодец этот малыш Бомарше, умеет сортировать сведения и выбирать самое главное… Записи он просмотрит в карете. А заодно и продумает, как увести разговор в сторону от него самого, Модильяни, ибо чересчур расчётливый блеск в очах господина Суммира, явственно проявившийся к концу последней беседы, слишком уж напоминал аналогичный, появляющийся у ненаглядной матушки всякий раз при попытках расписать очередную невесту.
Однако сам вариант устройства судьбы молодой и богатой вдовушки так и просился к осмыслению. Будущий тесть — друг детства самого солнцеликого Баязета, вхожий к венценосному другу в любое время, имеющий прочные связи и авторитет в торговых домах Стамбула, Венеции, Севильи… и даже, говорят, однажды побывавшего в далёкой Чайной стране и ещё более далёком Индустане. Такими связями не бросаются. К тому же, хватит и того, что чуть было не разгорелась война между двумя державами из-за элементарного недогляда. И ведь как-то вышел на эту семейку толстяк Гордон, докопался…
Чело капитана наконец-то омрачилось.
Придётся срочно подбирать жениха для красавицы Фотины-Фатимы. Иначе, глядишь, месяц-другой — и ляжет на её дом, а главное — на чудесные виноградники и земли в самом центре Галлии загребущая рука какого-нибудь смазливого милорда. Придётся посоветоваться с Фуке, а может… Винсент, не сдержавшись, ухмыльнулся. А может, его же и сосватать. У секретаря светлейшего нет, к сожалению, матушки, которая бы позаботилась о судьбе до сих пор холостого сыночка, а партия, как ни крути, великолепная.
* * *
— Послушайте, сударь…
Винсент Модильяни, собиравший было шагнуть в гостеприимно распахнутые ворота османского посольства, с удивлением обернулся. Стражники, хмуро покосившись на невесть откуда взявшегося просителя, перекрестили ятаганы, загородив проход и явственно давая понять, что для всех прочих, кроме этого высокого синеглазого господина, наделённого высочайшими полномочиями, путь на островок Великой империи закрыт.
Беглого взгляда на субтильного юношу капитану оказалось недостаточно: слишком уж необычен оказался незнакомец, задрапированный в длинную — долгополую, не какую-нибудь — медикусовскую мантию. О принадлежности к врачебному племени недвусмысленно сообщал и значок гильдии лекарей города Роана, придерживающий пёрышко цапли на скромном бархатном берете, да небольшая котомка с запасом трав и основных инструментов — обязательная принадлежность уважающего себя врача, не снимающего данный аксессуар с пояса, даже идучи в гости или на собственную свадьбу. Знаки-то все свидетельствовали налицо, что перед капитаном рейтаров — видавший виды опытный врач, возможно даже с докторской степенью, ибо д о л г о п о л у ю мантию разрешалось носить не иначе, чем после сдачи, и весьма удовлетворительной, экзаменов на сложнейшие операции, такие, как грыжесечение, камнесечение и даже весьма опасное чревосечение. Мастера такого рода не унижались до простейших операций, отданных на откуп брадобреям и цирюльникам, как пускание крови или дёрганье зубов, и были вхожи в самые знатные семейства.
Вот только изрядно потрёпанный берет с эмблемой гильдии сидел на голове совсем молоденького юноши, побледневшего от волнения, но изрядно хорохорившегося. Глазищи, кажущиеся ещё больше на осунувшемся личике, сверкали воинственно, словно молодой человек сам себя заранее настроил на какое-то решительное действо, и вот, испугавшись в последний момент, всё равно не может остановиться. Рука в чересчур большой для хрупкой кисти перчатке судорожно вцепилась в заветный мешочек с инструментами. Наверное, до побеления пальцев.
Где-то Винсент его видел. Причём совсем недавно.
Заинтересовавшись, капитан дал отмашку, дабы успокоить напрягшегося кучера и лакеев на запятках герцогской кареты. Мол, всё в порядке, угрозы нет, разберусь как-нибудь.
— Слушаю вас, сударь, — произнёс благожелательно. Ещё раз отметил про себя: Роан… И вспомнил. Не далее как вчера эти глазищи мелькнули пару раз в толпе присутствующей на суде публики. Так-так. Уж не это ли — молодое светило от медицины, приглашённое, очевидно, на пресловутый, печально закончившийся обед к Россильоне? Позвали, скорее всего, в качестве одного из почётных гостей, как довольно часто бывает при наблюдении за деликатным положением знатных дам, и случайно… да, будем надеяться, случайно оказавшееся свидетелем смерти хозяина дома. Интуиция капитана сделала стойку, не хуже бриттского мастиффа. Отчего бы не приветить свидетеля преступления, если это и впрямь он? Узнать подробности не из бумаг, а вживую, куда как предпочтительней; в приватной доверительной беседе выявляются иногда такие детали, которых не отыщешь в протоколе. К тому же, не надо уезжать, как уже было планировал капитан, вот она, интересующая его персона, и, судя по всему, убегать не собирается, а напротив…
— Мне очень нужно сюда попасть, — выпалил юноша. — Я сам нездешний, из Роана…
«Это я уже понял»
— Простите великодушно, — переведя дух, юноша заалел, как маков цвет. Дёрнул рукой, машинально собираясь оттереть капельки пота над чуть заметными усиками и смутился ещё больше. — Я не представился… Докторус Вайсман, Поль-Антуан-Мари Вайсман, к вашим услугам. Я узнал, что здесь остановилась моя подопечная, госпожа Россильоне, и мне просто необходимо её увидеть. Понимаете, я же всё-таки взялся её курировать, мой долг — довести наблюдение за пациенткой до конца, а она две недели содержалась в таких ужасных условиях… Сударь, простите мою дерзость, но я видел вас вчера на суде. Вы приняли в госпоже Фотине такое участие, что я подумал: вот человек, который не откажется помочь ей и далее! Вам стоит всего лишь сказать — и меня пропустят.
— А без меня не пускают? — серьёзно уточнил капитан. Чем-то молодой человек ему понравился.
— Никак. Я ведь не собирался сюда ехать, у меня нет рекомендательных писем, и личность удостоверить некому…
Он совсем стушевался, очевидно представив вдруг во всей красе нелепость своей просьбы. Опустил голову.
— Простите. Вы правы, это… должно быть смешно подойти вот так…
Винсент выдержал паузу.
Падёт духом, отползёт в сторону — или ринется на штурм?
Последующая реакция испытуемого ему тоже понравилась.
— Ей нужна помощь, — холодно, словно и не он тут беспомощно блеял секунду назад, сказал молоденький врач. — Нервное расстройство после пережитых испытаний может сказаться на беременной женщине куда сильнее, чем сами испытания. Мой долг — быть рядом.
— Да вы с ума сошли, молодой человек, — сказал капитан благожелательно. — Вы хоть понимаете, к у д а суёте голову? Допустим, я вас проведу; но что дальше? — Не меняя тона, разъяснил, как годовалому младенцу: — Вы всерьёз полагаете, что вас допустят на женскую половину? На ж е н с к у ю? Незнакомого мужчину цветущего возраста, личность которого никто не может подтвердить, за которого некому поручиться, да к тому же — иноверца! У меня есть основания полагать, что… Н-да. Допустим, живым вы отсюда уйдёте, но пробудете таковым недолго.
— Позвольте! — Молодой человек растерянно потёр переносицу. — Но ведь госпожа Россильоне — крещёная, и теперь добрая христианка, и ей вовсе не обязательно подчиняться нелепым правилам другой страны!
— Под крышей посольства, да к тому же под покровительством отца она — на территории Османской империи, мэтр… Вейсман, так?
— Вайсман, — чуть слышно поправил юноша. — И неужели ничего нельзя сделать?
— Вы, часом, не несчастный влюблённый? — вроде бы шутливо поинтересовался капитан. Но по тому, как просто до неприличия побагровел собеседник, понял: ошибся.
— Я — врач! — в запале крикнул Поль-Мари, и голос его зазвенел. — Это мой долг, понимаете? — И добавил сдержанней: — У матери госпожи Фотины первые две беременности были неудачны, а довольно часто дочери могут страдать тем же — из-за схожего строения родовых путей. Впрочем, что вам объяснять, всё равно не поймёте… Клятва врача — это на всю жизнь, и не по долгу, а по совести.
Как бы невзначай капитан положил руку на эфес шпаги. Судорожно сглотнув, молодой человек умолк, но не бросился в бега и даже не попятился. А лишь сделал небольшой шажок в сторону.
— Рекомендательных писем у вас нет… — подытожил капитан безжалостно. — А на что вы, собственно, надеялись? У вас есть при себе хоть какое-то подтверждение личности, звания? Не считайте меня таким уж невежей, моих скудных знаний хватает на то, чтобы понять: докторская степень в вашем возрасте… — Он выразительно развёл руками.
Движением подозрительно привычным тот, кто называл себя Полем Вайсманом, извлёк из-за пазухи небольшой футлярчик скругленной формы, вроде тех, в которых зодчие прячут свёрнутые в рулон рисунки, только гораздо меньше. Ловко вытряхнул свёрнутый пергамент, и жест этот также было заученным, отработанным, словно не в первый раз владельцу документа приходилось его демонстрировать.
Свидетельство о присвоении звания доктора медицинских наук выпускнику Сорбоннского университета…
Однако, только и сказал мысленно капитан…
… а до этого — Салернской медицинской школы…
Однако…
Что-то не сходится.
— Сколько вам лет? — спросил сурово. Или перед ним ловкий обманщик, выкравший чужое свидетельство, или… гений?
— Двадцать три года, — ответил молодой человек как-то обречённо. — Я… просто я всегда так выгляжу… молодо.
— Допустим. Но университетское образование — это восемь-десять лет обучения!
— Я закончил школу в Салерно, когда мне было пятнадцать. Сорбонну — в девятнадцать. И тогда же получил степень. У меня к тому времени была хорошая практика. У нас семья потомственных лекарей, было у кого учиться.
Винсент Модильяни ещё раз пересмотрел документ, особенно подпись, стоявшую во главе Учёного Совета, принявшего решение о присвоении степени юному дарованию.
Очень знакомую подпись.
Трактат «О методах лечения ран, причиняемых мушкетными пулями и о вреде прижигания при лечении оных» с дарственной надписью автора занимал почётное место среди раритетов, творцы которых жили и здравствовали, но уже сейчас можно было сказать, что имя своё они обессмертили.
— Кем вам приходится мэтр Амбруаз Парре?
— Дядей, — сквозь зубы и неохотно процедил юноша. Впрочем — двадцать три года — далеко не юношеский возраст, но на вид носителю докторской мантии можно было с большой натяжкой дать семнадцать-восемнадцать. — Брат моей матери.
Это меняло дело. Очень даже меняло. Конечно, отчасти допрос был устроен капитаном больше для порядка, чтобы и в самом деле удостовериться, что перед ним тот, о ком он подумал. Гильдии не разбрасываются эмблемами направо и налево, к тому же — и об этой детали мало кто знал — на именные жетоны с изображением чаши и змеи накрадывалось особое заклятье, не позволяющее серебряной пластине сменить владельца. Её нельзя было ни украсть, ни отобрать. А уж вручалась она только после тщательного изучения соответствия кандидата его профессиональным навыкам и мастерству. Каков бы ни был возраст носителя оного значка — по недоразумению или злому умыслу нацепить его он не мог. Только заслуженно. Родство же со знаменитым Парре, живой легендой современной хирургии, объясняло многое. Амбруаз был не первой звездой на небосклоне прогрессивной медицины, а просто ярчайшей в целой россыпи родственных ему светил. Что ж, познакомиться ещё с одним представителем этого семейства будет интересно.
— Жюстен, — не поворачивая головы, окликнул капитан одного из лакеев. Поль Вайсман заметно напрягся, но Модильяни уже протягивал ему свиток, и молодой человек с облегчением выхватил у него из руки драгоценный документ. — Жюстен, мэтр Вайсман едет с нами. Устрой его в карете, пусть подождёт и отдохнёт. Запаситесь терпением, господин доктор. Его светлость герцог изволил пригласить господина Суммира с дочерью погостить в Гайярде, а от подобных приглашений не отказываются, так что в скором времени вы получите возможность увидеться с вашей подопечной, — с разрешения её почтенного родителя, предупреждаю! Ждите меня здесь.
Блаженная улыбка докторуса привела капитана в лёгкое замешательство. Полно, неужели можно так радоваться возможности исполнения врачебного долга? Скорее всего, перед ним и впрямь — влюблённый…
Или всё-таки фанатик своего дела. Таковые встречаются, хоть и редко.
— Не спешите радоваться, сударь, — осадил с напускной суровостью в голосе. — В конце концов, один человек, несомненно могущий засвидетельствовать здесь вашу личность, есть. Если госпожа Россильоне подтвердит, что вы это вы — ваше счастье, а нет — придётся мне принять соответствующие меры.
Поль Вайсман обрадованно закивал. Он был согласен на всё. Взглядом, полным обожания, проводил статную фигуру своего невольного благодетеля и вздрогнул, заметив только сейчас бесшумно подошедшего лакея.
— Где изволили остановиться, сударь? Его милость перед выездом сообщил, что ждать его тут понадобится не менее часа, так что — успеем, ежели что, послать кого за вашими вещичками.
— Да зачем же… — Молоденький докторус растерялся. — Я, право…
От бдительного взора слуги не скрылась ни лёгкая помятость мантии, ни пятна дорожной грязи; да и сапоги молодого врача, хоть и добротные, но всё ещё были покрыты налётом жёлтой пыли роанских дорог. Тени, залёгшие под глазами доктора, недвусмысленно намекали на бессонную ночь. У наблюдательного капитана и штат был приучен наблюдать, и многие головы в своё время остались на плечах только благодаря выучке, вбиваемой иногда оплеухами…
— Пока нигде, — решился признаться Поль Вайсман. — Не беспокойтесь, я привык работать в разных условиях. Мне бы только… Позволите на облучке посидеть? Я с утра на ногах.
«И не с утра, а, поди, полночи по Эстре шлялся», — подумал лакей. «Эка вам, сударь, приспичило с просьбами-то лезть. Обходительный какой, сразу видно — из благородных, простые лекаришки — в тех форсу немеряно, а этот…» Вслух же добавил:
- Зачем же на облучке, по простому-то? — И распахнул дверцу кареты. — Коли хозяин приказал ждать — ждите на здоровье тут, в тепле да мягкости. А будете на ветру кости морозить — нам из-за вас достанется, как пить дать, — добавил, пресекая готовые сорваться с докторских губ доктора возражения. — Садитесь, не робейте, чего уж там.
— Ну, если только чтобы вам не влетело…
Юноша поднялся по откидным ступенькам и с благоговением опустился на сиденье, обтянутое бархатом.
По тому, как легко и изящно подсел в карету молодой господин, наблюдательный слуга без труда опознал в нём именно что г о с п о д и н а, белую кость, голубую кровь, и только головой покачал, утвердившись в своих догадках. Да, из благородных… Может, разорился папаша, вот и пришлось сынку в работу идти, всяко бывает. Украдкой кинув взгляд через заднее окошко, подглядел, как, стянув зубами перчатку, лекарь с каким-то недоверием на лице гладит бархатную обивку, потом неожиданно хватает диванную подушку, расшитую шелками, и прижимает к груди, как будто самого дорогого человека. Ишь, истосковался-то малый по красивым вещам…
А молоденький доктор, не подозревая о тайном присмотре, глубоко вздохнул — и, ткнувшись в полушки головой, моментально забылся. Видать, и впрямь прошатался полночи в поисках приюта…
Разбудило его осторожное прикосновение к плечу всё того же слуги.
— Просыпайтесь, сударь. Что-то в посольстве этом засуетились, забегали, не иначе — господин Модильяни сейчас с гостями заявится.
— Кто?
Очумевший от сна докторёнок помотал головой, словно вытряхивая остатки сонной одури, и уставился на лакея ошалелыми глазами.
— Господин Винсент Модильяни, капитан герцогских рейтаров, помощник его светлости. И-и, сударь, вы что же, сами не знали, к кому с просьбой сунулись?
— Да я… — Поль Вайсман сконфуженно потёр нос. — Как-то… Смотрю — подъехал к посольству, войти собирается. Дай, думаю, напрошусь, он, судя по всему, вельможа знатный, вон в какой карете, с ним пропустят. И лицо доброе, такой не откажет…
Доброе, как же… Слуга подавил смешок.
— Изволите здесь подождать — или выйдете?
— Уже выхожу. — Молодой человек шлёпнул себя по щекам несколько раз, для чего-то энергично потёр уши и вскочил. Ростом он был невысок, а потому о потолок кареты не приложился, а вот тому же капитану, да и светлейшему приходилось беречь голову… И опять старый Жюстен отметил, с какой ловкостью доктор выпорхнул из кареты, словно заправский дворянчик, даже игнорируя его руку, хоть при выходе и кавалерам незазорно было принять помощь слуги — да хотя бы опереться на его плечо, потому как две ступеньки, да на весу, а если ещё и утомлённому дорожной тряской — не мудрено и сковырнуться…
Раззолоченный портшез они увидели не сразу, ибо тот вынырнул из-за дальнего крыла здания — там, по-видимому, и находилась пресловутая женская половина, на которую, по словам известного всей Галлии грозного Модильяни (юноша поёжился) посторонних мужчин не пускают. Носилки легко, как пёрышко, несли аж восемь арапов в ярко-пёстрых одеждах, в тюрбанах, с ятаганами за поясом. Проводы госпоже Фатиме были устроены знатные, как почётной гостье, с почётным эскортом.
— А вот и н а ш припожаловал, — слуга кивнул на распахивающиеся двери парадного входа в посольство. — Ишь… Даром что грозен — этикет блюдёт. Положено на территорию Османии каретам с неверными не заезжать — он, значит, не заезжает, из уважения, хоть и морщится каждый раз. Вчерась-то, чтобы турчанку с папашей провести, таки въехал, и ничего, нехристи, утёрлись, как своих не пропустить? А сегодня, вишь, остановился тут. Дабы… — Жюстен наставительно понял палец: — Дипломатический скандал!
— Да-да, я понял, — кивнул Вайсман, вглядываясь в боковую процессию и едва не переминаясь с ноги на ногу от нетерпения. — Глупо это всё, но что поделать — политика, приходится считаться… А вы что же, и вчера сопровождали господина Модильяни? Вы госпожу Фотину видели? Как она?
— Да особо и не заметил, сударь. Что там разберёшь, когда она, словно куль, в хламиду какую-то замотана. Вы уж простите.
— Жаль… Ничего, скоро всё узнаю. Что ж так медленно-то!
— Для торжественности момента, сударь. Османцы — они народ неторопливый, любят, чтобы всё чинно-политично, да с блеском и шиком, чтобы, значит, богатством прямо в глаза изумить. Да впрочем, они одни, что ли? У бриттов тако же всё в позолоте, ажно парики стали не так давно золотой пудрой присыпать, смех один. Вот мадридцы — те поскромней, все в чёрном, цветной нитки на них нет, и хмурые, суровые, зато в каменьях все: и в перстнях, и в орденах. Воротники у них чудные, ей-богу, словно мельничные жернова на шею нацепили.
Молодой человек невольно заинтересовался:
— Это сколько всего вы повидали-то, сударь… Жюстен, да? А я думал — у вас работа такая, что стой на месте, как привязанный!
— Иногда и стоим, да глядеть-то во все стороны никто не запрещает. А когда приходится и с поручениями побегать, тут уж от своего брата лакея много чего узнаешь окромя того, за чем послали.
— И у московитов были?
— И у московитов, и у булгар, и у средиземноморцев. Даже к Некрополису однажды подъезжали. Но туда — врать не буду — не попали.
— А что так?
— А туда вроде как в этот самый гарем — мужчин не пускают. Все переговоры только за стенами снаружи. И не прорвёшься. Говорят — баланс у них там какой-то нарушается, не знаю, врать не стану, но какие-то у них там хитрые расклады магические… — Слуга посуровел лицом, вытянул руки по швам. — Однако, сударь, — шепнул, — всё, я молчок. Идут.
Кинув взгляд на приближающуюся процессию, молодой человек превратился в слух и внимание. Ему, судя по всему, было плевать, что посол блистательного Стамбула лично и пешком провожает чужеземного высокого гостя и своего уважаемого соотечественника до самых ворот, причём делает это в окружении секретариата и ближайших соратников, дабы выразить безграничное почтение. Доктора более всего интересовал портшез и тот, кто внутри. Как так получилось, никто не понял, но только юноша оказался перед носилками одновременно с капитаном Винсентом.
Но поскольку к тому моменту чернокожие носильшики переступили невидимую пограничную черту, проступок молодого человека остался без леденящих душу последствий. Хотя — протестующе и одновременно, и с негодованием вскинулись и Омар Юсуф ибн Шайриф, и препочтеннейший Суммир, а господин Модильяни недовольно поморщился. Тем не менее, чтобы не толкаться на виду у всех и сохранить достоинство (а заодно и поверить кое-какие догадки) — отступил, предоставив, вполне цивилизованно, право доктору встретить свою подопечную первым.
— Ох, господин Поль! Хвала Аллаху и Пресвятой Богородице! — как-то невпопад воззвала бедная госпожа Россильоне. Если бы не бледное, измученное лицо — невозможно было бы узнать в этой богато одетой даме вчерашнюю несчастную узницу. — Неужели это вы? Какое счастье!
Молодой человек ловко подал ей руку, почти выдернул из портшеза и… так и вцепился в запястье.
— Немыслимо! — побагровев, возопил было, растеряв солидность, господин посол, но вдруг осёкся, узрев странный отрешённый взгляд юноши. — Немыслимо, — повторил как-то задумчиво. И переглянулся с почтенным купцом.
— Да-да, друг мой, и тем не менее, — шепнул тот, переходя на родной язык. — Вы тоже узнали этот приём?
— Как не узнать, если полгода меня лечил от страшной болезни сам Шефераддин Сабунчоглу, звезда лучшей больницы Амасье, а затем и Стамбула! А вы, уважаемый? Вы тоже э т о видели?
— Да, пришлось не к месту захворать, будучи в гостях у брата в Бурсе, а он весьма дружен с самим Ширванлы, учеником великого Алтунизаде, и в то время как раз курировал местную больницу; вы ведь знаете, уважаемый, с каким вниманием наш солнцеликий владыка, да преумножит Всевышний года его благополучного царствования, относится к врачам, особенно пишущим книги и передающим свои знания новым поколениям… Именно Ширванла взял меня однажды за руку вот таким же образом и словно впал в кратковременное оцепенение, и ему даже не понадобилось меня расспра…
— Рубцы воспалились, — расстроенно сказал молодой человек. — Ничего удивительного… Промывали травяным отваром с добавкой макового, но просто сняли боль, а воспалительный процесс уже начался… Не беда. Госпожа Фотина, я составлю хорошую мазь, и недели через две всё затянется, не волнуйтесь.
— А малыш? — Женщина задрожала.
— А мой внук? — нетерпеливо подался вперёд благородный купец.
Доктор глянул на него в недоумении, словно только что увидел. Пошевелил пальцами, всё ещё лежащими на запястье пациентки, ещё раз коснулся пульсирующей жилки.
— Угрозы младенцу нет. Пока нет. Мой долг сообщить, что госпожа Фотина нуждается в полном покое, отдыхе и хорошем уходе. Вы сами знаете, какое сильнейшее потрясение она пережила, и теперь ей нужно время — прийти в себя и окрепнуть.
— Так может… В Роан? — поколебавшись, предложил старик. — Родной дом, воспоминания о супруге…
Женщина содрогнулась.
— Нет, только не это! Батюшка, стоит мне вспомнить об этом доме — и я каждый раз вижу, как умирает мой муж и как его брат делает мне отвратительные предложения! Нет!
— К тому же, длительная дорога сейчас вам противопоказана, — решительно заявил Вайсман. — Я бы предложил…
Капитан Модильяни решил, что пришёл, наконец, его черёд вмешаться.
— Господа, я, собственно, не понимаю ваших колебаний. Ведь я передал господину Суммиру и его дочери приглашение от его светлости, так что же вам ещё? Тишина и покой, уход и забота… Его светлость не менее вашего заинтересован в благополучии и обустройстве дальнейшей судьбы госпожи Фотины. А потому, — капитан сделал приглашающий жест в сторону кареты, — прошу вас.
Купец воздел руки к небу и собирался, по-видимому, разразиться благодарственной тирадой, но наученный горьким опытом капитан, зная, что проще остановить стрелу в полёте, чем разошедшегося в приступе красноречия сына Востока, поспешно повторил:
— Прошу, уважаемый Суммир ибн Халлах, и вы, госпожа Россильоне!
И тут уже достаточно жёстко оттеснил молодого человека, сам предложив руку измученной женщине. Которая опёрлась о неё с благодарностью, ибо, судя по всему, изрядно ослабела, а хрупкий доктор вряд ли удержал бы упавшее во внезапный обморок тело. Женщина была на пределе сил, и, обеспокоенно глянув ей в лицо, капитан мысленно согласился с недавними словами Поля Вайсмана о том, что время, когда испытания закончены, может оказаться для неё куда тяжелее, чем время оных.
Сопровождая едва передвигающую ноги Фотину к карете, через плечо глянул на растерявшегося докторёнка.
— Где и как вы собираетесь делать свою чудодейственную мазь, мэтр Вайсман?
Юноша радостно встрепенулся.
— Здесь чудесная аптека на улице святой Урсулы. Я часто оттуда выписываю компоненты и даже готовые составы, и сейчас собирался обратиться именно к ним. Но как мне потом передать… или увидеть… — Он смешался. — Меня пустят в..?
— В Гайярд?
Следуя выразительному взгляду капитана, два лакея осторожно на руках подняли и усадили даму в карету, стараясь не причинить ни малейшего неудобства. Винсент кивнул с одобрением. Выжидая, пока отец устроится рядом с дочерью, прикинул кое-что в уме.
— В Гайярд… Знаете, мэтр Вайсман, я бы удивился, если бы та часть кареты, в которой будете находиться вы, вдруг отпала бы — и осталась с вами за подъёмным мостом… Что вы на меня так смотрите? Садитесь-садитесь. Это же вы, а не я, вели наблюдение за своей пациенткой, вы назначили лечение и режим — вам и отвечать за последствия. Посмотрим, насколько вы оправдываете свой диплом.
Доктор вспыхнул от радости, пропустив мимо ушей намёк на недоверие.
— Тогда по дороге заедем к аптекарю! Здесь недалеко!
* * *
«О драгоценнейший и венценосный друг мой, солнцеликий и справедливейший, надежда и опора моего сердца и в родном краю, и здесь, вдали от благословенной отчизны! Не доверяя ненадёжной голубиной почте, да и опасаясь, что летуны, отправленные в вашу голубятню, могут быть перехвачены и распотрошены недругами в поисках тайных посланий, излагаю мысли сии на страницах своего дневника, дабы затем, если Всемилостливейший и Всемилосердный позволит состояться нашей встрече — не упустить ничего из удивительных событий, происходящих в последнее время. Я-то, ничтожный, думал, что седая голова — залог спокойной и несуетной старости, и ничего странного, не сказать более — сказочного и необычайного — в моей жизни уже не случится. Да и смешно грезить в моём возрасте о приключениях и подвигах, хотя, надо признаться, в молодости я не раз направлял свои корабли в неизвестные дали, памятуя о том, что в пра-пра-прадедах моих было несколько Синдбадов — мир с ними со всеми! — и уж один или два из них точно нашептали на ушко прелестной юной царице не единственный рассказ о своих сказочных странствиях… Но… полно, кажется, я отвлёкся».
Суммир отложил пёрышко на специальную подставочку. Полюбовался на медленно высыхающие, теряющие блеск по мере впитывания в желтоватую плотную бумагу, чернила. Фиолетовые, отметил с удовольствием. Сословия попроще использовали для написания, как и у него на родине, смесь сажи с каким-то дрянным пахучим веществом или же разведённый в воде и вине порошок «чернильного орешка». Но в сказочном дворце его светлости герцога Эстрейского, драгоценные чернила были из вытяжки желез каракатицы, сдобренной специальным составом, позволяющим лучше впитываться и в бумагу, и в пергамент, а также храниться долго, не обесцвечиваясь. Здесь, в этом замке, всё было лучшее. Совсем как у его венценосного друга. И правильно. Хозяин страны достоин лучшего.
Купец прикрыл глаза, вспоминая прожитый день. Да, всё надо расписать обстоятельно. Ему уже приходилось отчитываться после дальних поездок: Баязет любил выслушивать новости из первых уст, и не от подобострастных доносчиков и министров, а от людей непредвзятых, тех немногих, который до сих пор помнят связующие узы дружбы и могут сказать правду в глаза… пусть и дерзко, но высокой цели ради. Да и хорошую добрую историю властитель был не прочь послушать, особенно ежели та тянулась медленно, неторопливо, под одну из его частых бессонниц. Оттого-то и вошло у почтенного купца в привычку: по прошествии дня запечатлевать главные события на бумагу. Иногда и не очень главные, но достойные внимания, ибо даже такие мелочи, как странные обычаи вроде того, что галлы обязательно заканчивают трапезу не фруктами а сыром, что скрещивают пальцы за спиной от сглаза, и что петух у них кричит не «Кук-курре-куу!», а «Ко-ко-ко-ре-ко!», могли развлечь благодарного слушателя-монарха.
Лишь одного не позволял себе упоминать умудрённый жизнью торговый человек: имён. Из подтекста, конечно, да ещё и зная о каких-то определённых событиях, опытному мужу нетрудно было бы догадаться, кого именно подразумевает в том или ином случае почтеннейший, но с догадок спрос невелик. А потому — небольшая книжечка с золотым обрезом, в переплёте из мягкой телячьей кожи, хранила сведения ничуть не хуже, чем занесённый песком на морском дне сундук с сокровищами.
«…и встретил я, наконец, ту, которую и не мыслил больше узреть хотя бы издали — прекрасную златовласую пери, кротким нравом и удивительнейшим целомудрием усмиряющую сердца самых свирепых львов и драконов. Увидев меня, она широко открыла дивные очи и оборотила взор к наставнице, ещё одной жемчужине гарема… Прости, венценосный, но ты удивишься и будешь смеяться, узнав, что «гаремом» галлы считают только малый уголок женской половины дома, где содержатся жёны и наложницы, и совсем забывают, что в оной половине живут и родственницы, и прислуга женского пола, и даже мальчики до известного возраста…Ещё одной жемчужиной, не покривив душой, я назвал бы почтенную наставницу златокудрой пери, дальнюю родственницу светлейшего владыки, обучающую премудростям и тонкостям светского этикета, а также житейской мудрости ту, которая в результате козней недругов вынуждена была несколько лет находиться вдали от законного супруга. Немного терпения, мой повелитель, и позже я изложу эту занимательнейшую и трогательную историю подробно. Глядя на сию добрую наставницу, отмеченную, несмотря на вдовство и некоторые года, зрелой красотой, полнотой и совершенством, я впервые после кончины моей несравненной и единственной — ты знаешь! — супруги вздохнул полной грудью, подумав: раз уж Всевышний позволяет мне не только зрить, но и оценивать по достоинству женскую красоту, то, может, для убелённого сединами старца ещё не всё закончено. Как знать, вдруг и меня где-то дожидается любящее сердце, ибо, как сказал однажды великий Омар,
Взгляни на старый дуб, что бурею разбит,
Увял и пожелтел гранат его ланит,
Но вкруг него лоза с любовью заплетётся.
И зеленью своей согреет и пленит.
Вздохнув, Суммир подумал: а не слишком ли интимный разговор у него получается не только с самим собой, но и, возможно, с венценосным, пусть и незримым пока собеседником? Но… друг есть друг. Не пристало скрывать от него даже потаённые уголки души. И потом, это всего лишь мысли, не так ли?
В конце концов, мелькнуло в голове, я вдовец, почтеннейшая госпожа Доротея вдовица…
Нет-нет. Не говоря уж о том, что он до сих пор верен памяти прекрасной Гюльчатай, сама мысль о том, чтобы жениться в его-то годах… Только людей смешить. Впрочем, Мухаммед Сияющий, отец его солнцеликого друга, и на восьмом десятке жизни имел не менее семидесяти наложниц, и те, говорят, страшно интриговали, дабы попасть на его ложе. Ему же, Суммиру, пошёл лишь пятьдесят первый год, и не такая уж седая у него борода, пока ещё рано её подкрашивать хной, как это делают многие перезрелые щёголи.
Но нет, не отпустит его светлость от себя… гхм, вернее от своей пери такую наставницу-подругу… Спросить бы, нет ли у неё старшей сестры, тоже красавицы, пусть и в возрасте, с такими же чудными льняными волосами, как у самых дорогих дев, привозимых янычарами из дальних северных стран?
Как она сердито сверкнула глазами, когда бедняжка Фатима, побледнев, заплакала и сказала, что ни за что не согласится, чтобы хоть чьи-то руки к ней прикасались после рук палача! Прекрасная наставница выхватила из рук опешившего доктора-юнца баночку с целебной мазью и в изысканных, правда, не совсем понятных выражениях попросила выйти вон всех, ибо они с госпожой прекрасно справятся сами. Удивительнейшая, добрейшая женщина, это ведь она подготовила для дочери чудеснейшие покои… Ах, нет, не только она, здесь есть и начальница гарема синеглазая госпожа Аглая, кого-то так ему напоминающая. У неё под каблуком даже дворецкий, хоть и не похоже, чтобы он был евнухом.
А какой чудесный парк виден из окон! Златокудрая пери обещала Фатиме, что будет гулять с ней в этом парке каждый день и покажет все лучшие места, как только молодой доктор разрешит прогулки. Доброй госпоже, очевидно, не хватает подруг, ибо раньше, говорят, у п р о ш л о й герцогини было несколько фрейлин, а потом их всех выпроводили, а новых ещё не завели. Пусть…
Суммир довольно прикрыл глаза.
Это мужчины бьются в баталиях и переговорах. Женская дружба живёт на иных небесах. О, это нечто удивительное, способное одной улыбкой или сломанным каблучком двинуть под откос всю большую политику, развязать войну или же, напротив, остановить кровопролитие. Переделать карту мира, держа в своих ладонях сердца повелителей вселенных. Пусть мужчины играют в свои серьёзные игры, а женщины просто дружат.
И тогда мир между державами будет сохранён.
А чем отблагодарить прелестную златокудрую пери, Суммир уже понял. Ни златом, ни серебром, ни драгоценностями, кои померкнут от её красоты, нет.
И, обмакнув в чернила перо, начертал на чистой странице:
Я казни ждал, а ты — ответила добром.
Гласит закон, из тех, что писан не пером:
«Что в мир даёшь, стократ обратно получаешь!»
Отдав лишь жизнь — твоим останусь должником…
Уважаемые читатели! Данная версия романа черновая. Автор категорически ПРОТИВ размещения текста на иных ресурсах кроме СамИздата и ЛитЭры. Если Вы читаете 'Иную судьбу' где-то ещё — претензии по 'сырости' текста предъявляйте к тем, кто его выложил.
Глава 4
Без сил опустившись на любимый пенёк посреди пустой, совсем пустой заветной поляны дикого парка, Марта горько плакала.
Давно уже она не давала волю слезам — разве что неделю назад, когда захлюпала у окошка в спальне, скучая по своим. Но тогда её утешил Жиль, а сейчас… ни посетовать, ни припасть к чьей-то груди за утешением не представлялось возможным, ибо е ё дракон запретил говорить о себе кому бы то ни было. А вот теперь он и вовсе пропал. Улетел! Без неё, хоть и обещал взять с собой… Ну, не взять, если уж говорить точно, а просто полетать, показать небо вблизи.
Но даже не в том дело, что не взял. Иное страшно: вдруг с ним что-то случилось? Например, крылья не окрепли, сил ещё недостаточно, да мало ли… Присядет где на лугу — а тут какой-нибудь полоумный рыцарь как выскочит! А Арман уже ста-аренький…
От рыданий заломило в висках, но обида — не на дракона, а на себя, бестолковую, всё не давала успокоиться. Как же так? Лишь теперь стало ясно, насколько дорог ей Друг, большой, сильный, мудрый; а она, глупышка, так и не успела ему об это сказать, только отшучивалась. Как же не хватает его снисходительного «Хммм…», насмешливо-добродушного подтрунивания, строгих поучений, а главное — шипящего ласкового приветствия, каждый раз музыкой звучащего в ушах: «Пришшшла, детёнышшш…»!
…Потёрся об ногу невесть откуда взявший Маркиз и затарахтел, заурчал, абсолютно не признавая трагичности момента.
— Ты думаешь? — вытерев мокрые щёки ладонью, нерешительно спросила Марта. Спохватившись, нашарила в потайном кармашке платочек. — Думаешь, он не навсегда пропал? Он меня не забудет?
Котяра фыркнул, выгнувшейся спиной умудрившись показать всё своё презрение к глупым девчачьим страхам. Поточил когти об пенёк, сдирая клочья старой коры, и Марте невольно пришлось подвинуться, освобождая место. Принюхавшись и угнувшись, чёрный разбойник запустил лапу в приямок между корнями и выудил на свет божий какую-то вещицу. Негодующе затряс лапой, потому что находка отчего-то прицепилась к когтю.
Сердечко у Марты так и ёкнуло. Она поспешно отобрала у мохнатого приятеля скомканный клок желтоватой бумаги, расправила, вытряхнув попутно несколько мурашей и земляных комочков, и разгладила на коленях. Не сразу удалось прочитать написанное: буквы, хоть и крупные, выведенные твёрдой рукой, явно привыкшей к подобному труду, прыгали перед глазами и упорно не желали складываться.
Наконец она справилась с волнением. Буквицы сложились в слова, до того тёплые, что Марту будто солнышком обогрело.
«Я вернусь, детёныш».
Всего-то три словечка… На всякий случай она пробежалась по записочке ещё несколько раз. Заглянула на оборотную сторону, на всякий случай просмотрела мятый листок на свет — вдруг чего не заметила? Нет, только это. Три слова, вмиг унявшие печаль. «Я вернусь, детёныш».
Значит, Арман о ней помнил! Как в воду глядел, понимая, что она огорчится, когда придёт вечером — и не застанет его, потом без сил опустится на пенёк и уж точно захлюпает…
Но вот сама записочка… Как он смог её оставить? Не сам же нацарапал! Да и неоткуда было на поляне взяться ни бумаге, ни чернилам… Приглядевшись, Марта поняла, что послание было начертано карандашом, твёрдым, и, должно быть, хорошо отточенным, поскольку рыхлый старый лист с бахромой по краям, будто выдранный из книги или тетради, кое-где был промят грифелем чуть ли не до дыр.
Кто-то здесь был кроме неё, Марты, и слуг, приносящих еду. По словам Армана, те суетились неслышно, когда он «ссспал», делали своё дело и также незаметно исчезали. Но вряд ли хитрец обратился за помощью к ним: буквы, будь они и в самом деле писаны лакеем, не выстраивались бы так ровно и аккуратно в строку, словно не от руки начертаны, а пропечатаны в книжке. Нет, сюда заявился кто-то ещё, кому её друг доверял настолько, что рассказал о своей маленькой подружке и попросил оставить ей весточку, чтобы не убивалась так уж сильно.
Девушка стыдливо высморкалась. Ей уж скоро восемнадцать, почти старуха, а ведёт себя как дитя малое. Что уж так сразу в слёзы кидаться? Могут быть у человека какие-то дела или нет?.. У дракона, конечно, поправилась мысленно, не у человека… Могут, вполне. В конце концов, он же мужчина, а мужчине не положено отчитываться перед женщиной, да ещё такой соплячкой. Но ведь вспомнил, позаботился…
Вздохнула, смирившись, наконец.
Надолго ли он исчез? И когда? Записка особо не отсырела, но мураши успели в неё заползти, это да… В порыве благодарности Марта подхватила на руки кота и прижала к груди. Если бы не он — ей так и мучиться бы от неизвестности, сама бы она не догадалась пошарить под ногами, и добрая весточка так и осталась бы в схроне, меж старых корней, пока мыши-полёвки не устроили бы из мятой бумаги очередное гнездо. Ах, Маркиз, ты мой добрый… этот, как его… гений, да!
Вчера она не смогла сюда придти, потому что весь вечер прошёл в обустройстве гостей. Для Марты подобные хлопоты были в новинку. Конечно, и без неё нашлось кому позаботиться о приезжих: матушка Аглая, оказывается, ещё с утра, после отъезда сына, затеяла приготовления, нагнав прислугу в гостевые комнаты, коих в Гайярде было немало — целый этаж в отдельном крыле. Нужно было проветрить покои, смахнуть несуществующую пыль с мебели, перестелить постели, а главное — жарко протопить, ибо, как пояснил господин Винсент, их пожилой гость — с Востока, с весьма тёплых краёв, и наши чуть прохладные ночи могут показаться ему настоящей дикой зимой. А ещё, конечно, загодя определили для гостьи горничную, а для её почтенного батюшки — камердинера, из тех, что уже прислуживал заморским гостям и не терялся при всякой иноземной блажи, а исполнял всё, что ни прикажут, бестрепетно.
Так-то вот. Замок, да ещё и герцогский, властителя всей провинции — это вам не деревенский домишко, где, если останется на ночлег кто из родни — всю голову сломаешь, думая: то ли на чердак спать отправить, то ли в холодную летнюю половину: натаскать тюфяков, да пусть гости для тепла сами надышат… Тут-то, в барских покоях, как успела нашептать Марте Гердочка, места на всех хватает с избытком, чужаки порой могут не видеть хозяина целыми днями, но сами себе находят занятия, и ничего, не скучают… Только это как-то не по-людски, рассудила Марта. Может, не слишком прилично интересоваться, как там господина купца разместили, поскольку он всё-таки мужчина, и в комнаты к нему самой заглядывать ни к чему, но уж за его дочерью ей, как хозяйке, нужно обязательно присмотреть. Хоть она, наверное, из благородных… Однако юная герцогиня хорошо помнила, каково это — очутиться в новом доме, где ничего и никого не знаешь, да ещё когда ты растеряна и порядком не в себе после пережитых ужасов.
Жиль ведь всё-всё рассказал про бедняжку Фатиму, ещё когда они возвращались из суда, а потом добавил, что пригласит её с отцом в Гайярд. «Тут ведь большая политика замешана, девочка», — сказал задумчиво. «Сейчас упустишь за этим османцем контроль — и перехватит бриттанец, и неизвестно, чем оно потом обернётся. Нет, пусть лучше у меня на глазах побудет. Отдохнёт, успокоится — и уж после этого никакой Гордон его не переубедит. Купец — умный человек, это видно, выводы сделает правильные, а главное — поделится с ними со своим… своими друзьями… А дочь…»
Герцог поцеловал супругу в пушистую макушку. Драгоценная мантилья давно уже была сорвана и откинута куда-то прочь, в затемнённый уголок кареты, небрежно, без всякого почтения к кружевной вязи. Она мешала целоваться, покалывая щёки в самый неподходящий момент крохотными узелками плетений, а потому и отправилась в изгнание.
«Тут ведь ещё один интересный момент, милая. Тебе нужна подруга, или хотя бы собеседница, причём, из посторонних, ничего о тебе не знающих. Совсем скоро тебе выходить в свет, пусть нечасто и ненадолго. Не бойся, голубка, я тебя не оставлю ни на минуту. Но ты будешь на виду у всех, и жаждущих перекинуться с тобой словечком окажется немало. Надо учиться общаться, и не просто с другими людьми из иных сословий — с подданными. Понимаешь? Начни с этой девушки. Она по возрасту лишь ненамного старше тебя, и вы в какой-то мере схожи: обе из разных миров, и немало перенёсшие. Не думаю, чтобы она слишком часто выходила из мужниного дома, ей, наверное, и сейчас многое в Галлии в диковинку. Поэтому, если у тебя и будут какие-то промахи в поведении — она этого не заметит. А ты от этой Фатимы можешь кое-чему научиться, ты девочка наблюдательная, умница…»
Вроде бы Марта и помнила, что Фотина-Фатима — п о д д а н н а я, но когда увидела, как та знакомо ёжится под своим богатым платьем — будто шов чувствительно задевал рубец на поротой спине — растеряла всё ранее заготовленное величие и серьёзность. Лишь всплеснула руками — и кинулась к молоденькому докторусу, который уже держал наготове баночку с пахучей мазью. Этой самой мазью они с Доротеей сами обработали раны бедняжки Фатимы, очень уж воспалённые к тому времени. А бедняжка доктор посматривал издалека и только давал советы. Почему Поль бедняжка? (Марта даже мысленно отчего-то не могла назвать юного медика «господином», вот просто Поль, и всё тут.) Да потому, что морщился страдальчески, будто самому спину жгло, и всё цедил сквозь зубы: «Пропустили левый бок, ближе к пояснице, там ещё кровоподтёк, смажьте… Ягодица левая, рубец на рубце, в перехлёстье язвочка…» Может, и в самом деле жгло. Вдруг это из тех кудесников, что на себя чужую боль могут перенять? Говорят, раньше такие были, правда, сейчас подобных целителей почти не осталось.
Ох, как много хотелось Марте рассказать старому дракону, как много…
И что Фатима оказалась такой чудесной… Даром, что в шелках, а под шелками — такая же простая и застенчивая, как некоторые Мартины деревенские подружки. И глаза в пол опускает, особенно при мужчинах, но не от робости, а просто потому, что так положено, по их восточному э т и к е т у. И Гайярд ей понравился — «прекрасней, чем дворец самого Великого Султана», вот как! И с прислугой она добра — Берта и Герда уже нащебетали — и Маркиз к ней благосклонен оказался, а уж этот котик к плохому человеку не подойдёт. Проспал у неё в ногах всю ночь, а с утра Фатима встала почти здоровёхонька — конечно, не только кот помог, а в первую очередь микстуры, которыми отпаивал османочку чудо-лекарь, замечательные душистые микстуры, от них вся спальня пропахла цветущим лугом. Ай да лекарь…
Нет, не лекарь, правильно называть его — докторус. Вечером, когда Жиль устроил торжественный, но небольшой, в Малой столовой, обед, специально, как Марта поняла, для неё, чтобы она привыкала к о б щ е с т в у — доктор Поль не спускал глаз с её Жильберта, как восторженная девица с заезжего богача-сеньора. Марте даже смешно стало. Пока, наконец, его светлость не поинтересовался, умело скрывая раздражение: чем это его особа так заинтересовала господина Вайсмана? Тот, бедняга, заалел до самых ушей, глаза опустил, не хуже Фотины, и признался, что всё смотрит на дядюшкино искусство. Марта сперва не поняла, а Жиль усмехнулся, сразу подобрев: да, мол, надо отдать должное, лицо мне мэтр Парре восстановил по кусочкам. Только одна деталь ему не поддалась, но это уже дело прошлое… И нежно так взглянул на Марту. А у той так сердечно и скакнуло от его взгляда. Хоть и не поняла, при чём здесь она. Полюбила-то она Жильберта вместе с его шрамом, как есть, он её не пугал ничуть, а вот почему исчез так быстро — непонятно… Выходит, молоденький доктор Поль и впрямь из этих, самых искусных целителей, если у него в родстве сам знаменитый Парре? О, Марта уже знает, кто это, и ей не пришлось расспрашивать ни тётушку Дори, ни хмурого величавого секретаря Максимилиана, а всего лишь посекретничать со своими горничными — и услышать о приезжих много интересного. Ничего удивительного. Там — кум лакея, тут — сват служанки, здесь — садовник, где-то ещё скромница-кастелянша… Да и те, кто господ в дороге сопровождают, с визитами, не глухие и не слепые. Это при посторонних слугах и господах им болтать не велено, а среди своих-то, в людской — как не поделиться? И уж будьте уверены, всё-всё — правда, ибо от людей, которые перетряхивают постели, да после просушки господских камзолов аккуратно складывают в хозяйские карманы вытащенные монетки, все до единой, как и было, да имеют такую вострую память, что, смахивая пыль с каминных полок, безделушки поставят точь в точь, как и стояли — от таких людей трудно что-то утаить.
Просто в Мартиной голове, не привыкшей к такому обилию нового, всё мешалось. А потому, поспешая к другу, она уже выстраивала в уме порядок разговора: перво-наперво — извиниться, по этикету, да и просто по человечески, что вчера не пришла… Ах, лучше сказать: принести глубочайшие извинения за пропущенный визит, вот как. Потом уже выложить новости: о добром купце-путешественнике, о красавице-дочке, едва не погубленной злодеем-деверем, о благородном поступке Жильберта, в котом она вот ни чуточки не сомневалась, потому что её герцог — самый справедливый правитель! О забавном и очень умном докторусе, который так и проглазел весь обед на хозяина дома, а вот на самого Поля отчего-то так и поглядывал синеглазый капитан, и всё так с интересом бровь приподнимал…
Да, и почему-то тётушка Доротея была странно задумчива и молчалива, и тоже всё косилась на его светлость, будто что-то хотела сказать, но не решалась.
Так много нужно было о б с у д и т ь… Вот ещё одно умное слово, которое так кстати пришло на ум, остаётся только порадоваться, что она, Марта, всё-таки потихонечку умнеет…
Вздохнув, она поднялась с пенька. Маркиз при этом решительно задёргался и спрыгнул на траву: не пристало самостоятельному котяре позволять себя так долго тискать, будто он пушистик какой-то с бантиком на шее. Он своё дело сделал, пора и честь знать.
С тоской девушка подняла глаза к темнеющему небу. Да так и замерла, заметив крылатый силуэт, стремительно прочеркнувший горизонт. Подхватив юбки, ринулась было бежать, но… остановилась в растерянности.
Дракон — если это и впрямь был он — летел не к замку, а от него, стремительно удаляясь. Марта сморгнула от рези в глазах — оказывается, она слишком пристально вглядывалась. Вот уже почти невидимая точка исчезла, растаяла на небосклоне, будто и не было её… Почудилось? Может, так она хотела, чтобы Арман вернулся сию минуту, что ей и привиделся некто крылатый?
«Хммм», — сказал в голове некто крылатый таким знакомым голосом. «А ведь он летел… кажется, от той самой высокой башни, да… Проверить?»
«А оттуда, с башни, всё так хорошо видно», — прибавила Марта своим голосом. И поспешно поправилась: «Оттуда прекрасссный обзор. Нет, даже так: превосссходный обзор… Самое то, чтобы исследовать окресссности».
Это она для давно вывела правило: когда представляешь себя кем-то ещё, умным — гораздо проще разговаривать по-умному. Уж отчего это — трудно сказать, но каждый раз срабатывало, а значит — вполне подходило для того, чтобы и впредь пользоваться.
— Маркиз, ты со мной?
Кот, независимо распушив поднятый хвост, уже важно шествовал к проходу в кустах. И даже не оглянулся.
Башня. Вот куда ей нужно.
А можно ли ей туда одной, без провожатого?
Что за вопрос, сердито одёрнула себя Марта. В конце концов, хозяйка я тут или нет? Другое дело, что Жиль… Ах, да. У него какие-то незавершённые дела с Фуке, они в кабинете. Доротею пригласила на чай матушка Аглая, о чём-то они ещё шушукались… ах, да, хоть и вечер — но ждали прибытия мастерицы Бланш, уже не с Мартиными нарядами, а для красавицы-османочки. Доктор Поль по пятам ходит за господином Суммиром — тот обещал рассказать о медицинских школах в далёкой Империи… Значит, никто её не хватится. Вот и прекрасно.
Лишь бы ей и в самом деле не почудилось.
* * *
Каким ветром занесло молоденького доктора Поля вечерней порой в покои госпожи Россильоне — никто потом и не вспомнил. То ли микстуру принёс новую, то ли решил самолично убедиться, что подопечная соблюдает предписания… Вот-вот, именно для того! Потому что поначалу весьма осердился, обнаружив, что вместо рекомендованного раннего сна больная оживлённо переговаривается с незнакомой хорошенькой дамой, невесть как очутившейся в гостевых покоях. Мало того — спальня совершенно не напоминала собой обитель сна и отдохновения, напротив: ярко освещённая, была полна кипучей жизни. И первое, что бросалось в глаза — диван, столики, комоды, постель, кресла, заваленные рулонами и отрезами тканей, кружевами, лентами, тесьмой и прочей дребеденью. Тут же крутились три миленькие мордашки, оглушительно щебеча и восторгаясь, то и дело совались со своими глупыми вопросами и болтовнёй к женщине, коей так нужны сейчас покой и тишина. Возмутительнее всего, что дамы зрелые, вроде бы разумные и ответственные, госпожа Аглая и госпожа Доротея, даже и не пытались утихомиривать этот Бэдлам, напротив: оживлённо переговаривались, будто происходящее доставляло им искреннее удовольствие.
Святотатство. Этак небрежно взять и перечеркнуть его труды…
— Госпожа Россильоне! — воззвал доктор Поль. Возопил, как ему, должно быть, самому казалось, весьма сурово, но… Моложавость в очередной раз сыграла с ним злую шутку: вместо выражения свирепости на его личике застыло маска гротескно-преувеличенного ужаса, до того препотешная, что помощницы мастерицы Бланш так и покатились со смеху, не особенно стесняясь. Они, увы, и слыхом не слыхивали о целом букете докторских регалий, и увидели перед собой милого рассерженного юношу, которого кто-то обидел, должно быть, вот он и заявился пожаловаться…
— Цыц, — незлобно прикрикнула на помощниц Бланш, которой ума-то было не занимать, и которая давно уже успела разузнать от приятельницы обо всех новоприбывших в Гайярде. — Нечего скалиться! — И присела в книксене. — Не извольте беспокоиться, господин докторус, мы уже заканчиваем и уходим. — Бросила повелительно: — Живо, девочки, собираемся!
— Уже? — огорчилась госпожа Фотина, и молодой доктор оборотился к ней, желая высказать всё, что думает о неблагодарных и не слишком… умных пациентках, пустоголовым… э-э… легкомысленным поведением сводящих на нет все его титанические усилия. Но… Осёкся, заметив здоровый румянец на смуглых щеках османочки, живой и задорный блеск карих очей, играющие на щеках ямочки. Да и дыхание госпожи Россильоне было, хоть и несколько учащённое, но не сопровождалось нездоровым сердцебиением — а подобные вещи Поль Вайсман ч у в с т в о в а л на расстоянии, была у его такая особенность… Неужели и впрямь такая чепуха, как примерка и обсуждение цветных тряпок, могут действовать столь благотворно? С негодованием фыркнул. Приходилось верить собственным глазам и ощущениям, с какой бы небрежностью не относился молодой медик к вещам низменным, но без которых, увы, не обойтись, ибо прозаические моменты жизни никто не отменял. Но как же они мешали, отвлекая от занятий наукой, воруя драгоценное время… Не будь необходимости в презренном металле, он куда меньше уделял бы внимания и практике, и таким вот… хлопотным пациенткам, у которых только ветер в голове.
Ветер ветром, но, однажды впустив пациента в своё личное пространство, Поль не мог от него отступиться, и обязан был костьми лечь, но вернуть к жизни и здравию.
В настоящий момент приходилось мириться с реальностью: присутствие… э-э… модистки? швеи? подействовало на больную благотворно.
— Я попросил бы, — только и сказал он сдержанно, — в ближайшие несколько дней ограничить число гостей, госпожа Россильоне. Что это на вас надето, позвольте узнать?
Он и сам не заметил, как наставительно-менторский тон перешёл в заинтересованный. Белошвеечки снова захихикали, госпожа Бланш довольно улыбнулась, Доротея с Аглаей обменялись заговорщицкими взглядами.
— Это? — Фотина-Фатима, плавно, словно танцуя, с удовольствием покружилась перед огромным зеркалом на деревянных лапах, в котором могла увидеть себя в полный рост. — Это кафтан, господин Поль. У нас, на моей родине, женщины одеваются по другому, гораздо удобнее, чем здесь. Я так соскучилась по нормальной одежде… А уезжала из суда… — Она покраснела. — На мне ведь почти ничего не было, только тюремное рубище. Если бы не тот великодушный маленький господин, что отдал мне свой плащ… Ах, мне так было стыдно перед жёнами господина посла… но они были так добры, что поделились со мной нарядами, только вот беда — я выше ростом и немного тоньше, поэтому то платье, что на мне сейчас, нуждается в замене. Госпожа Аглая была так любезна, что пригласила ко мне лучшую мастерицу Эстре…
Доктор сдержал вздох. Да. Он действительно слишком непрактичен и не подумал об этой весьма насущной проблеме. Когда у человека нет даже ночной сорочки — это дискомфорт, мешающий выздоровлению. Когда ломаешь голову, что бы такое надеть, дабы тебя приняли с уважением — это неприятно, отнимает время и нервы, а ради сбережения того и другого лучше всё-таки потерпеть разок, потом всё окупится. Впрочем, его запросы и цели обычной женщины всё же несколько разнятся, но… Бог с ней, пусть играется в тряпочки, если её это успокаивает.
— Очень интересный наряд, — сказал вежливо. — Простите мне моё любопытство, госпожа Фотина, но позвольте узнать: это повседневная одежда или… допустим, вечерняя, домашняя? Она чем-то дополняется вроде корсета, тугого пояса или шнуровки?
Удивлённая женщина покачала головой.
— Ах, нет, ничегошеньки из того, что вы изволили перечислить, господин докторус, — не стерпела Бланш. — Ни корсетов, ни жёстких вставок, ни шнуровок, ничего… — Хитро сощурилась. — … что может повредить даме в её деликатном положении. Вас ведь именно это интересует, да? О, как я вас понимаю! У меня многие заказчицы жалуются на неудобства нынешних платьев. Это же какие-то тиски для живота! Извините, что я так уж прямо о таком деле, но вы же врач, с вами можно! Это ежели дама пытается скрыть ото всех плод, так сказать, влюблённости к кому-то постороннему — тогда утягивания помогут; а ещё есть такие модницы, что двойную шнуровку используют, лишь бы стройней быть и до самых родин на балах отплясывать. Да-да, — покивала, углядев широко открытые глаза Фатимы, — есть и такие. А потом или плод скинут, или ребёночек раньше времени рождается, хорошо, если здоров.
— Бланш! — сердито одёрнула матушка Аглая.
— А я что? Я говорю о совсем уж безголовых. А вот кто деток с радостью ждёт — те дома сидят, не высовываются. И платьица попроще носят, а то и мантию, как монахини: это вроде и под божьим покровительством, и чреву не мешает расти. Но только такая жизнь в четырёх стенах как в тюрьме, прости господи. Ладно е, кто сословьем попроще, они привыкли к домоседству, а вот графини да баронессы, да прочие барыни — ох, как им тяжко…
— Я понял, — замедленно отозвался Поль. Ещё раз внимательно оглядел платье-кафтан простого покроя, подчёркивающий и грудь, и бёдра, но свободный в талии, с драгоценной дорожкой пуговиц-жемчужинок от горловины и до самого низа. И лёгкие шаровары из прозрачной ткани, целомудренно закрывающие ножки до самых пяток…С такими штанишками не нужны чулки на подвязках, которые иногда слишком туго пережимают кровеносные жилы, а это вредно для любой женщины, не только в тягости. Доктор задумался. — Да, это было бы интересно — ввести этакое в обиход. А главное — очень полезно. Скольких осложнений можно было бы избежать женщинам…
Старшие дамы снова переглянулись. Бланш захлопала в ладоши.
— Ах, вы читаете мои мысли, господин докторус! Вот представьте: молодая дама, уже на шестом-седьмом месяце, просто-таки изнывает от скуки, не имея возможности появиться в обществе в блеске былой красоты и изящества. А тут я — со своим предложением нового, и такого красивого, и изысканного, а главное — удобного и модного фасона! Посмотрите, какой полёт для фантазии! Здесь можно разместить и вышивку, и любую отделку, и обшить драгоценностями, и скрыть животик либо наоборот — сейчас ведь входит в моду быть беременной, вы слыхали? Мы можем подчеркнуть почётное состояние дамы, вместе с тем позволяя ей чувствовать себя свободно, нестеснённо и в то же время — настоящей красавицей!
Матушка Аглая скептически поджала губы.
— Дело за малым: ввести в моду, как ты говоришь. Забыла, что у тебя есть одна кость в горле? Ламбер вновь пронюхает о твоих новинках и как-нибудь подложит очередную свинью. Ну, пошьёшь ты несколько таких кафтанов для госпожи Фотины, а что дальше? Она-то…
И умолкла под настороженными взглядами.
— Я купчиха, — ровно сказала османочка. — И что? Да, я не дворянка. Но мой отец и мой муж достойные люди, хоть благородные господа и могут посматривать на нас свысока. Сам султан Баязет не гнушается встречаться с моим почтенным родителем и вести с ним доверительные беседы!
— Ты неправильно меня поняла, деточка, — расстроенно ответила домоправительница, и к великому удивлению доктора Вайсмана госпожа Россельоне отнюдь не оскорбилась на такую фамильярность. — Я хотела сказать, что платье-то всё-таки иноземное, османское, а в Эстре ещё многие помнят пятилетнюю войну, хоть уж и много с той поры миновало. И до сих пор терпеть не могут… твоих соотечественников. В общем, не ко двору он, кафтан этот. Ничего путного не выйдет, Бланш. Тут да дома она вольна носить всё, что хочет, а вот на улице появиться — того и гляди, свистеть начнут или того хуже.
— Я не собираюсь разгуливать, — улыбнулась Фатима. — Дом — вот царство женщины, и мне его вполне хватает. Да и куда мне теперь, вдове? За покупками всегда можно послать прислугу, от них же узнать о том, что вокруг происходит. А ведь я ещё не оплакала мужа… Ах, нехорошо сейчас огорчаться и впадать в уныние, но из уважения к покойному супругу я почту его память тем, что огражу себя от пустых развлечений. Смиренно принять волю Всевышнего и готовиться к тому, чтобы мой сын благополучно появился на свет — вот мой наиглавнейший долг сегодня. И если я с этим справлюсь — душа моего мужа успокоится и будет безмятежна в своих христианских райских кущах.
— Про появление на свет — это вы правильно сказали, — буркнул доктор Поль. Оглянувшись, смахнул с ближайшего стула мотки тесьмы, присел. — Однако досадно. Такая возможность… Сколько женщин наносят необратимый вред себе и младенцу, безжалостно утягиваясь! Да, сударыня Бланш, тут вы абсолютно правы. И как досадно, что нельзя воплотить в жизнь такую превосходную задумку!
Бланш Леро пожала плечами. Это мы ещё посмотрим, говорил её самоуверенный вид. Сам по себе заказ герцогской гостьи — для неё ого-го какой заработок, а помимо прочего это ещё и очередной виток её маленькой славы, которая вот-вот перейдёт на новый уровень — и з в е с т н о с т ь всеобщую. И тогда — потихоньку, помаленьку, а новинку мы прославим, нужно только время — и какие-то придумки, чтобы выбить из некоторых умов их замшелость… Привыкли ведь к кофе у неё в мастерской?
— Почему же — нельзя? — раздался спокойный рассудительный голос. — Вы позволите, сударыня?
— Ты, Анетт? — Модистка вытаращилась на девушку-помощницу с таким изумлением, будто с ней заговорил серебряный кофейник. — Да что ты об этом знаешь?
— Простите, сударыня, — девица с достоинством присела в книксене. — Дозвольте? Да ведь любой наряд станет моднейшим, за него ещё и драться будут, стоит лишь какой-нибудь очень известной особе появиться в нём на балу, например.
— Бал? — доктор насмешливо фыркнул. Но задумался.
— Хм… Бал… — На лбу Леро залегла морщинка. — Да нет же, так сразу ещё и не найдёшь, кому это предложить надеть…
— Госпожой Фотиной уже интересуется общество, — вновь подала голос Анетт, и никто бы не узнал в этой смиренной белошвейке дерзкую авантюристку, кокетничающую с бриттским послом. — Особенно дамы. Знаете, сколько нам с девочками уже предлагали просто за пару словечек о ней, на тот случай, если вас сюда пригласят? Все хотят узнать, что это за таинственная вдова. Как выглядит, как одевается… Мы, конечно, не болтаем… подряд, — тут она позволила себе хитро улыбнуться, — а только то, что вы нам позволите разрешить…
— …Умница, — после паузы медленно сказала Бланш. — Так. Над этим надо подумать. А что ты там говорила насчёт бала?
— Боже мой, бал! — Побледневшая Доротея схватилась за сердце. — Осенний бал…
— Точно! — Импульсивная Бланш даже захлопала в ладоши. — Осенний! Милочка! — это она обернулась к Фатиме. — Да ведь каждый год в городской ратуше бургомистр устраивает бал, как раз по времени совпадающий с Праздником Урожая в деревнях! Это только считается, что бургомистр, на самом деле бал затевает сам герцог, и он же его открывает танцем с супругой, а с ним в паване идут лучшие представители всех сословий, дабы показать единение всего галльского народа. Вот славная традиция, и мы на ней как раз и сыграем! Что, если вы, госпожа Фотина, как раз и появитесь на балу именно в с в о ё м наряде? Вы — иноземка, и вправе появляться на официальном приёме в платье своей родины, и стоит только дамам его увидеть…
Доротея на миг прикрыла глаза и приложила руку к сердцу.
— Госпожа Смоллет? — Доктор Поль встревожено коснулся её плеча. — Что вас так взволновало?
Наставница, она же по табели о рангах первая статс-дама герцогини, слабо улыбнулась и взяла себя в руки.
— Не обращайте внимания, господин Вайсман. Небольшое недомогание. Должно быть, мне тоже не полезны шнуровки… С вашего позволения, я вас покину ненадолго.
Подобрав пышные юбки, она бежала по галереям Гайярда, пытаясь унять по сумасшедшему колотящееся сердце. Боже мой, бал… Почему она не вспомнила о нём раньше? Он проводится в день осеннего равноденствия, значит, у них осталось… осталась неделя, не больше. Боже мой…
Она вихрем влетела в кабинет герцога, едва дождавшись, пока лакей доложит о её приходе. Его светлость повернулся к ней не из-за стола, за которым почему-то в хозяйском кресле обосновался синеглазый капитан, благодушно настроенный, а от раскрытого окна, которое, похоже, только что закрыл, поскольку в кабинете ощутимо тянуло прохладой. И на лице у его светлости цвела такая улыбка… Отчего-то именно она добила Доротею окончательно. Взбесила.
— Веселитесь, ваша светлость? — неожиданным для самой себя, едким, противным, как ей показалось, тоном выговорила она. — А между тем радоваться нечему. Впереди — Осенний бал, а вы даже не соизволили вспомнить, что должны провести супругу перед всем светом хотя бы в первом танце! Или вы намерены нарушить все традиции и пройтись в паване со мной, фактически дуэньей?
Похоже, его светлость порядком озадачился. И тревоги не разделил.
— Однако, сударыня, ну и темы у вас для разговоров на ночь глядя… Почему это вас так взволновало? Признаюсь откровенно, не вижу оснований. Я уже думал над этим щекотливым моментом и пришёл к выводу, что просто-напросто не буду танцевать. Меня заменит господин Фуке, а пару мы ему подберём вполне соответствующую, допустим, старшую дочь бургомистра. Нам же с… Анной достаточно будет поприветствовать гостей, а зная её печальную историю, никто не удивится, что едва пришедшая в себя герцогиня не танцует. В конце концов, не такое уж это нарушение этикета…
— Вопиющее, сударь! — едва не взорвалась Доротея.
— Недопустимое! — раздался одновременно с этим за её спиной мрачный голос. От испуга у женщины едва не остановилось сердце, но тотчас она поняла, что это из затемнённого угла возмутился секретарь его светлости, и мысленно возликовала. В кои-то веки этот сухарь со своим занудством оказался как никогда к месту! — Почему вы не посоветовались со мной, ваша светлость?
Герцог надменно вскинул брови.
— Максимилиан, тебе не кажется, что ты перегибаешь палку в стремлении всё контролировать? Вот только не хватало обсуждать, буду я танцевать с собственной женой или нет… Прошу меня извинить, сударыня, некое событие выбило меня… нас из колеи и заставило забыть о правилах хорошего тона… — Властно кивнул Фуке, и тот, вспыхнув и пробормотав сквозь зубы извинения, придвинул госпоже Смоллет стул. Который, обладай Доротея способностями пироманки, сгорел бы сейчас под её взглядом дотла.
— Так я продолжу, — безмятежно бросил герцог, занимая освобождённое капитаном место. — Что вас обоих так тревожит? Или мне что-то неизвестно?
Максимилиан Фуке почтительно склонил голову, отчего его вороные кудри, лишь ненамного короче герцогской гривы, упали на лоб, почти скрыв глаза. Этим жестом он давал понять, что уступает даме право высказаться первой.
— Вы… Возможно, вы не знаете таких деталей, ваша светлость… — Доротея Смоллет уже поняла некую вольность своего поведения, и ей было неловко. Ворваться в кабинет сиятельного… хозяина, чёрт его дери, хозяина! с ходу напуститься на него, почти наорать, как какая-то базарная торговка… Нет, надо держать себя в руках.
Она тщательно подбирала слова.
— Ваша светлость, не секрет, что главные сплетницы в свете — это женщины. Мне уже довелось узнать, что самые злоязычные из них — простите, ваша светлость, по известным причинам я опущу имена, но вы их знаете не хуже меня — так вот: самые стервозные, как мы их называли, «ехидны»…
— «Мы»?
— Ах, сударь, девушки-дебютантки, впервые вышедшие в свет, всегда стараются держаться друг друга, а я ведь когда-то тоже была дебютанткой… Так вот, все эти «ехидны», от которых нам, девчонкам, доставалось немало и злых хлёстких прозвищ, и незаслуженных обид, а самое главное — порочащих доброе имя сплетен — они живы и здравствуют почти все! И супруга вашего военного советника, и сёстры епископа Роанского, и жёны главного судьи и прокурора, и родственницы дипломатов из Бриттании, Пруссии, Словении… Их языки за это время превратились в жала, а склонность к иронии переродилась в стремление залить желчью всё и всех вокруг. Мне довелось совсем недавно стать свидетельницей разговора в книжной лавке — благо, меня эти особы не заметили — о том, какие действия они собираются предпринять, стоит лишь фальшивой герцогине…
У герцога дёрнулась щека.
— …да-да, именно так они и выразились, «фальшивой», допустить малейший промах.
— Заговор? — рыкнул Жильберт д'Эстре, помрачнев.
— Хуже, ваше светлость. Ненависть. Женская ненависть. Похоже… Это всего лишь мои предположения, ведь я уловила только часть разговора, да и то случайно. Я стояла в тени книжных шкафов, поэтому меня они не заметили, отослали приказчика за редкой книгой, а сами предались злословию. Так вот, похоже, ваша… прежняя герцогиня была их кумиром.
Капитан Винсент кивнул.
— Надо сказать… да, был у неё круг собственных…э-э… почитательниц… Неужели эти грымзы не угомонились?
— Они будут караулить с высунутыми жалами, а в ожидании — копить лучшие яды. И стоит им лишь подать повод, малейший повод… Ваша светлость, вы же не можете их запереть или запретить появляться на балу! Они и это извратят и преподнесут и как ваш деспотизм, и как стремление выгородить… простите, самозванку, — шёпотом докончила Доротея.
— Демоны, — пробормотал герцог. — Об этом я не подумал. Но ведь наша легенда…
— Она прекрасно прижилась в народе, — сухо обронил Максимилиан Фуке. — Простые люди и среднее сословье готовы носить её светлость на руках. Но жала старых кобр, как совершенно правильно соизволила их назвать госпожа Смоллет, ещё достаточно сильны, чтобы причинить неприятности. До бунта, конечно, не дойдёт, но вот до Государя… У них большие связи при дворе, ваша светлость.
Герцог в досаде стукнул кулаком по драгоценной столешнице красного дерева.
— Демоны… Я привык встречаться с врагами лицом к лицу, но вот с явной подлостью… Она мне всё ещё непривычна. Я понял, о ком вы говорите, госпожа Смоллет, но считал, что они угомонились.
— Им удалось провести не только вас, — заметил Фуке. — Госпоже Смоллет неслыханно повезло: она застала заговорщиц, можно сказать, с поличным. По словам прислуги, они даже в собственных домах более не обсуждают подобные вопросы, справедливо опасаясь быть подслушанными. Хорошо помнят, что ответственность за клевету одна — и для простолюдинок, и для аристократов. Поэтому…
— Я не отдам им на съеденье Марту, — жёстко припечатал герцог.
— Безусловно. Поэтому вы будете с ней танцевать. А далее — как и думали: обойдёте гостей, скажете несколько исторических фраз — и можете считать, что всё позади. Мы не можем сейчас ворошить это змеиное гнездо. Кинем им кость — кость, а не Марту, и пусть они ломают зубы и истекают ядом. Представители всех сословий, присутствующие на балу, убедятся воочию: герцогиня жива и здоровёхонька. Да, она действительно не та, которую в своё время обманом подсунули их правителю, но… Раз уж речь зашла о войне между сплетницами — мы уже взрастили целую армию сторонников новой герцогини, а те, кто увидит и пленится ею на балу, станут авангардом этой армии, её ударной силой. Известных мне «ехидн» не более пятнадцати; мы выставим против них силу вдесятеро большую, и задавим численностью. Но для этого…
Тяжёлая рука секретаря его светлости опустилась на женское плечо.
— Для этого, — почти шёпотом сообщил Фуке, — надо, чтобы её светлость танцевала безупречно. И я не сомневаюсь в её способностях.
Доротея в отчаянии заломила руки.
— В этом-то всё и дело. Единственное, что ей не даётся — это танцы. Я думала — со временем мы этот порог одолеем, но…
Секретарь стремительно выпрямился.
- Неужели?
— Не может быть, — твёрдо сказал Жильберт д'Эстре. — Ей всё удаётся, пусть не с первого раза. Да ведь я видел — у неё на первом же занятии почти получалось!
Доротее хотелось зажмуриться. Тяжело признаваться в неуспехах ученицы. Это заставляет сомневаться в профессиональном уровне учителя.
— Она по-прежнему остаётся на уровне этого «почти», ваша светлость. При всём старании и со своей, и с моей стороны. Может… нанять учителя?
— Нет! — рявкнул герцог. — Никогда! Об этом не может быть и речи!
Капитан Винсент, до этого не проронивший не слова, прекратил, наконец, измерять шагами кабинет.
— Я случайно присутствовал на одном из занятий, когда мне понадобилось пройти через музыкальный зал. Госпожа Смоллет, сдаётся, вы несколько преувеличиваете размер бедствия. Да, мне тоже танец её светлости показался далёк от совершенства, но… — Доротея возмущённо вскинулась, но синеглазый капитан прервал её жестом. — Это ещё не главная опасность. Движения её скованы и заучены, иногда даже тяжеловесны, как у очень старательной, но не слишком способной ученицы… Это бывает. Но вспомните, какая версия событий ныне считается официальной: та, в которой госпожа Анна-Марта была похищена и долго держалась в плену. Смешно ожидать от женщины, прошедшей кошмар заточения, что она будет совершенна во всём. Да это и не нужно. Павана — танец неторопливый, достаточно простой, его, в конце концов, можно просто п р о й т и; вот и пусть пройдёт, даже с известной долей неуклюжести, это наполнит сердца сердобольных кумушек жалостью, а также ощущением собственного превосходства над герцогиней. Ну и пусть их. Меня больше тревожит другое. Толпа.
Герцог чертыхнулся, позабыв, что в кабинете находится дама. И в самом деле… Его робкая голубка, уже три недели живущая в скромном уединении Гайярда, а до этого — в деревенской глуши, просто-напросто растеряется, попав в трясину разнаряженных надменных особ, ослепляющих россыпями драгоценностей, оглушающих шорохом парчи и ароматами духов, цедящих слова сквозь зубы или склоняющихся в угодливых поклонах, а потом прожигающих спину взглядами, взглядами, взглядами… И там, в зале ратуши, она попадёт под обстрел этих глаз, жадно следящих за каждым движением, подмечающих любой промах, истолковывающих его на разные лады и…
Невозможно, немыслимо отдать им на растерзание его Мар..
— Учителя придётся найти, — хладнокровно продолжал его молочный брат, словно не замечая приближающейся волны державного гнева. — Но не для неё. Для госпожи Россильоне.
Секретарь прищёлкнул пальцами. Его лицо озарилось слабой улыбкой. Хорошо знающий его человек, заметив подобное проявление эмоций, изумился бы: это означало, что в душе господин Фуке расхохотался от облегчения. Но герцогу было не до наблюдений: он в лёгком остолбенении уставился на капитана.
— Ты предлагаешь… Пригласить на бал и её? Османку? Вдову?
— Что ж, госпожа Доро… Смоллет тоже вдова, но ведь она тоже будет присутствовать. И нынешнее её положение при её светлости, и титул, доставшийся от супруга и никем не аннулированный, позволяет ей, между прочим, идти в танце сразу после вас с герцогиней. Вот хотя бы с Максимилианом. А госпожа Россильоне… Мне напомнить твои же соображения, исходя из которых, ты пригласил её с отцом, — последнее слово он выделил интонацией, — в свой дом, принял под своё покровительство?
Герцог задумчиво потёр подбородок.
— Да, если рассматривать её как представительницу купеческого сословия… Это, пожалуй, приемлемо. Траур? Его отсутствие спишется на моё приглашение, он него не отказываются. Но вот как посмотрит её отец на то, что дочь появится в свете, да ещё с открытым лицом?
— А мы предложим ей вуаль в мавританском стиле, — быстро ответил Фуке. — Прозрачную, в тон туалету, оставляющую открытыми только глаза. Условности будут соблюдены, а господину Суммиру я намекну, что на балу он сможет завести полезные знакомства, и, как знать, вдруг ему попадётся кандидатура для нового мужа дочери? Я слышал, он уже озабочен этим вопросом. Пристрелим таким образом двух вальдшнепов, ваша светлость. Учитель будет обучать госпожу Фотину, наша госпожа — наблюдать и практиковаться.
— М-м-м… — Герцог поморщился, будто прихватило зубы. — Ей надо практиковаться с партнёром! Но не могу же я торчать дни и ночи в танцевальном зале? Ты же знаешь, сколько у меня дел!
— Вот если бы кто-то из вас… — посмела заикнуться Доротея.
Мужчины, забывшие было о её присутствии, воззрились на женщину с удивлением.
— В обучении очень важен пример, — пояснила Дори. — В пансионе нас обучали по принципу: «Делай как я!» У нас было два учителя: один шёл в паре с дамой, другой рассказывал и поправлял, оценивал и давал советы. Думаю, девушкам будет полезно, если, допустим… Я знаю о ваше занятости, господа, но что, если хотя бы один из вас возьмёт на себя роль моего кавалера? При обучении, конечно. — Щёки Дори так и запылали.
Откинувшись на спинку стула, его светлость смотрел на наставницу обожаемой супруги с нескрываемым изумлением. А потом вдруг вспомнил, как обучал Марту пользоваться столовыми приборами… на собственном примере.
— «Делай, как я…» — повторил задумчиво. — В этом что-то есть…
— Я могу выкроить для занятий два часа ежедневно, — прервал затянувшееся молчание секретарь. — Думаю, Винсент составит мне компанию.
Капитан Модильяни поперхнулся нервным смешком, но усилием воли согнал с лица улыбку. Похоже, быть в паре с дочерью бургомистра секретарю весьма не улыбалось.
— Поскольку по статусу именно нам с вами возможно занять место после герцогской четы, вашим партнёром, госпожа Смоллет, буду я, — подтверждая ход капитанских мыслей, добавил Фуке, отвесив Доротее лёгкий поклон. — Капитану придётся стать кавалером для обеих ваших учениц, но, думаю, мы будем иногда подменять друг друга. Уж с чем, с чем, а с танцами мы справимся. Ваша светлость, вам всё же придётся выкроить хотя бы по полчаса в день для совместных занятий. Вас устраивает такой расклад?
Доротея готова была провалиться сквозь землю вместе со стулом, на котором сидела. Да что с ней такое? Мысленно она представила, что касается кончиками пальцев предложенной руки капитана, и… ничего, никакого волнения. Но стоило ей вообразить на его месте педанта секретаря, и её пробирало до костей. Просто поджилки тряслись. Особенно если вспомнить шёпот: «Госпожа Вербена…»
— Защиту от толпы я беру на себя, — бесстрастно меж тем продолжал Фуке. — Придётся немного поработать над амулетом равнодушия. Я его чуть отрегулирую, и её светлости будет абсолютно всё равно, кто там на неё смотрит и как…
… Герцог проводил взглядом уходящую компаньонку своей супруги. Выгнув дугой бровь, насмешливо уставился на секретаря.
— Ну?.. Объясни, сделай милость, что это ты сейчас наплёл? С каких это пор ты стал пользоваться амулетами? И потом, откуда это рвение? Макс, я и без того знаю о твоей незаменимости и исполнительности, как и о том, что своё свободное время ты ещё никому не уступал, считая его немыслимо ценным. А ну-ка, ответь: ты собираешься атаковать? За эти годы я узнал тебя достаточно; да у тебя даже в заведении Коко не было постоянных пассий, не говоря уж о долговременной постоянной любовнице. Итак?..
Мэтр Фуке надменно выпрямился. Заложил руки за спину. В этот момент они с сиятельным патроном были странно похожи, будто выросшие в отдалении друг от друга близнецы. Капитан Модильяни со своего наблюдательного пункта у окна с интересом наблюдал за обоими.
— Я попросил бы, — сдержанно ответил секретарь. — Обойтись без намёков на мою прошлую холостяцкую жизнь. Она был весьма сдержанна по сравнению с бурной молодостью некоторых присутствующих здесь лиц, и обсуждению не подлежит. Предваряя последующие вопросы, скажу прямо: да, я намерен повести атаку на госпожу Доротею и начать с ухаживаний по всем правилам. Что-то подсказывает мне, что сия особа отличается завидным постоянством и до сих пор верна памяти покойного супруга, поэтому я не намерен торопиться и устанавливать осаду. Я достаточно терпелив. Но! — Он метнул сердитый взгляд из-под густых бровей. — Был бы весьма обязан, господа, если бы вы избавили меня от дальнейших намёков и подшучиваний, а также конкуренции. Есть вещи…
— Которые ты не простишь никому, — подняв руки в знак капитуляции, резюмировал герцог. — Однако признаюсь, это для меня неожиданность из разряда приятных. Вот только как к твоим ухаживаниям отнесётся предмет твоего внимания? Временами создаётся впечатление, что она тебя просто-напросто боится.
— Посмотрим, — лаконично ответил мэтр Фуке.
Жильберт д'Эстре фыркнул. Многозначительно глянул на молочного брата. Тот лишь пожал плечами.
— Я же говорил, наши отношения с госпожой Доротеей не выходят за рамки дружественных. Жиль, почему вам с матушкой так не терпится меня женить? Прости, но твоего примера с первой супругой мне было достаточно, чтобы избавиться от всякой тяги к семейной жизни. Хотя, возможно, я ещё не созрел…
Он насмешливо сверкнул синеглазьем. Переключился на Фуке.
— А вот скажи мне, Макс… Нет, я помню, что способности у тебя недюжинные, но неужели ты и впрямь надеешься на один лишь амулет?
— Вздор, — процедил секретарь сквозь зубы. — Я упомянул о нём лишь ради спокойствия дамы. Доза самовнушения ещё никому не повредит. Её уверенность передастся подопечной и поможет той даже без подручных средств быть смелее. К тому же, не говорить же при женщине об иных мерах, которые мы примем! У всех этих старых перечниц, коих она до сих пор боится, есть одно общее: больные мозоли, на которые можно весьма существенно наступить: мне или господину Карру, это уж как придётся. Небольшое внушение, намёк на карьеру мужа, судьбу внучатого племянника или вечную ссылку или, если уж дело дойдёт до крайности — публичное использование особых щипцов для удаления языка — всё это удивительным образом создаёт провалы в памяти и способствует смене убеждений. Но…
— Не продолжай. Я понял. Ты щадишь чувства избранницы. В самом деле — избранницы, Макс?
— Ваша светлость, я уже не молод, чтобы шутить подобными вещами.
— Что ж… — Герцог в задумчивости покрутил в пальцах перо, отбросил. — Но тогда, будь добр, и в самом деле не торопись. Марте нужно ещё многому научиться, прежде, чем она сможет остаться без постоянной советчицы… Это при условии, что твои благородные намерения будут соответственно оценены и приняты благосклонно. А что там насчёт танцев? Я, знаешь ли, не слепой, и заметил, как ты загорелся. Странный интерес для такого… хм… выдержанного и бесстрастного…
— Зануды, — беззлобно добавил капитан Винсент. — Да, я тоже обратил внимание. Макс, признавайся, в чём дело?
Секретарь шумно вздохнул.
— А повод безнаказанно потанцевать с понравившейся женщиной вас не устраивает? — ответил неожиданно язвительно. — Или я уже настолько пал в ваших глазах, что вы отказываете мне в проявлении каких-либо человеческих чувств? Впрочем, я ведь не совсем человек, просто вы почему-то об этом забываете. А вот как эльф, я очень хорошо знаю законы гармонии и верю в них. У госпожи Марты прекрасные слух и чувство ритма, изящное сложение и лёгкость движений. С таким букетом качеств она должна танцевать превосходно. Но, судя по всему, отчего-то скована и зажата. Я хочу найти причину и убрать её, и тогда, возможно, надобность в дополнительных магических вмешательствах отпадёт.
* * *
Сердце герцога предательски дрогнуло, когда он увидел на фоне алеющего поздним закатом неба хрупкую фигурку, опирающуюся ручками о низкий башенный зубец, что был ей всего лишь по пояс. Марта, конечно, не знала о кольце защитного магического барьера, опоясывающего башню, она просто не боялась высоты, что само по себе тихо восхитило герцога. А вот то, что находится она здесь уже давно, на стылом ветру… Нехорошо.
Собственно, он и нашёл-то её здесь, потому что чувствовал — она продрогла. Поэтому захватил с собой тёплый меховой плащ. Хочется девочке побыть наверху — её воля, но только пусть не забывает о здоровье. Хоть она, конечно, не настолько изнежена, как Анна…
Воспоминание о бывшей жене кольнуло… но уже не так болезненно. Та, что была рядом, постепенно заполняла собой всю его теперешнюю жизнь.
Он хлопнул ладонью по дверному косяку, негромко, чтобы резким звуком не напугать девушку. Она обернулась.
— Жиль? Ой, как ты меня нашёл?
— Я же говорил, что чувствую тебя. — Набросил на неё тёплый плащ, обнял со спины, прижал к себе. И ощутил, как её грусть, затаённая обида, разочарование сменяются спокойной радостью от его, Жиля, появления. Вдохнул чудесный запах волос.
Она тосковала по своему новому другу. Высматривала его здесь, наверое, до боли в лазах, надеясь увидеть в ночном небе,
— Мне тоже его не хватает, — шепнул.
Даже в сумраке было заметно, как Марта вспыхнула.
— Ты… знаешь?
— Знаю, но молчу. И ты молчи, чтобы не нарушать слова, которое этот хитрец наверняка от тебя потребовал. Всё будет хорошо, голубка. Он вернётся. Но, думаю, не очень обрадуется, если узнает, что, поджидая его, ты простудилась на ветру или свернула шею на этой крутой лестнице. Я велю по вечерам оставлять здесь лампы. А ты — будь умницей, и думай немного перед тем, как сунуться в темноту да ещё одной.
— Жи-иль… — Она потёрлась затылком о его грудь. — Да что может тут со мной случиться?
— Голубка, жизнь полна неожиданностей и случайностей, иногда не очень приятных. Достаточно подвернуть ногу, чтобы пересчитать головой все ступеньки, а их тут…
— Сто двадцать, я помню, Гийом рассказывал.
— На самом деле — сто двадцать три.
— Да, я знаю.
— Сама проверила?
— Страшно было подниматься в темноте, вот я и считала по дороге… Жиль?
Отчего-то она поняла, что герцог сердится, но старается сдержаться.
— Любимая, — выговорил относительно спокойно. — Ещё раз повторю: иногда стоит немного подумать. Ты вообще как себе представляла дорогу назад? Ты понимаешь, что в темноте спускаться гораздо труднее и опаснее, чем подниматься? Да достаточно неловкого движения… А главное — ты никого не предупредила: где ты, зачем, надолго ли… Как можно быть такой безответственной? Представь, что, сохрани Боже, ты бы лежала здесь со сломанной шеей, и не одни сутки, прежде, чем кто-то на тебя наткнулся. Ты понимаешь, что со мной будет, если я тебя потеряю? А главное…
Он осторожно положил руку на её живот.
— Ой, — тихо прошептала Марта. — Ой, я как-то…
— Ведь всё может быть, и это тоже, — так же тихо ответил Жильберт. — Не рискуй, тем более по пустякам. И не только здесь, в Гайярде. Ты просто этого не знаешь, но если вы с Доротеей выезжаете — за вами всё время следует охрана. Тебя любят в народе, но всегда найдётся какой-нибудь дурак, задумавший нехорошее, и… не надо облегчать ему работу. Будь умницей.
— Ох, Жиль, я как-то… Прости я и не подумала, и не привыкла к подобным вещам… Прости. Я буду стараться.
— Ты и так стараешься, радость моя. — Герцог поцеловал её в макушку. — Добавил с улыбкой: — Без 'Ох!' Пойдём. Не волнуйся, о н непременно вернётся. И наверняка притащит тебе какой-нибудь подарок, это он любит… Пойдём же. У меня для тебя тоже кое-что есть.
Горели приятным неярким, но ровным светом масляные светильники, каким-то чудом зажёгшиеся на скруглённых стенах башни… Марта вдруг в полной красе разглядела уходящую вниз лестницу — и запоздало напугалась. И впрямь, одной, в темноте… Да она совсем пустоголовая, если не подумала об этом сразу! Ох, как прав Жильберт…
Герцог бережно поддерживал её под локоть, и этот момент больше всего на свете ему хотелось бы знать, что ведёт он не одну Марту, а уже с поселившимся в ней крошечным живым существо, их будущим сыном… или дочерью… Только не надо терять голову, вдруг отстранённо подумал он. Ты выговариваешь этой девочке за неосторожность, а сам в последе время поплыл, расслабился от любви, потерял бдительность… Не Доротея, не Винсент, не Максимилиан — ты сам должен был подумать о том, как воспримет появление Марты на балу высшее общество. Вернее, отдельные его представители. Ты мужчина, Жильберт. Ты её защитник. Любви и воркованию место в опочивальне, а за её пределами — не забывайся.
Но пока что — спальня манила. Подогревалось в плетёной бутыли рядом с камином вино с мёдом и пряностями, дымилась, исходя паром и ароматами яблок, ванна за полуоткрытой дверью, приготовлены и согреты пушистые махровые простыни, завернув в которые, можно было донести любимую из ванны прямо в постель, не озабочиваясь ненужными переодеваниями… И ждал подарок.
На туалетном столике поблёскивал тусклым золотом старинный медальон на крупной цепочке. Ему было лет триста, не меньше. А вот портрет, коим можно было полюбоваться, нажав на кнопочку потайного механизма, был гораздо моложе. Наряд на девушке с чудесными золотыми локонами могла бы носить бабушка Жильберта д'Эстре, но только не было у неё таких прелестных золотых волос, таких чудных карих глаз, такой молочно-белой кожи… В роду герцога все были смуглы и черноволосы, и чуждым, даже инородным предметом могла бы показаться в спальне хозяина Гайярда эта миниатюра, если бы несколько недель тому назад не появилась тут прекрасная златовласка, с которой словно и писан был сей портрет…
Глава 5
Капитан Винсент побарабанил пальцами по только что закрытой тетради с протоколами допросов Россильоне-младшего. Опять эти бумажные разбирательства демоны их дери… Нет уж, ваша светлость, если где и засиделся некто Модильяни — так это на расхлёбывании интриг вокруг вас, а о капитанстве ему, вольному когда-то офицеру, только и остаётся мечтать в минуты редкого досуга. Угораздило же однажды ловко распутать одно скверное дело — и готово, попал… в доверенные и чрезвычайно нужные лица. Давно уже казармы кажутся недосягаемым раем. Где всё так просто, регламентировано, расписано…
— А это что? — вскинул брови. Писарь почтительно вручил ему ещё одну пухлую подшивку бумаг, одним своим унылым видом внушающую отвращение.
— Показания супругов Лантре, ваша милость. — Поклонился уважительно, без подобострастия. — Управляющий с супругой поведали много интересного не только о смерти своего господина, но и о событиях, предшествующих оной и случившихся после неё. Однако часть из этих сведений порядком вымарана Роанскими дознавателями из протоколов. Здесь же мы вновь собрали всё, от подготовки к последнему обеду погибшего до приказа младшего брата закопать собачку, сдохшую от жидкости для сведения родинок. Зафиксированы также две попытки посягательств на честь вдовы, ещё д о того, как она стала вдовой. Стыдясь происходящего и понимая, что жалобы на младшего брата муж сочтёт наветом, госпожа Россильоне скрывала сии случаи, не подозревая, что у обоих происшествий были невольные свидетели.
— Вот как! — только и произнёс капитан, взглянув с ожившим интересом не сколько на бумаги, сколько на докладывающего. Уточнил: — Поскольку показания сняты вторично — есть ли подтверждения достоверности?
— Точно так, ваша милость. В присутствии менталистов Лантре принесли присягу на Библии. Таким образом, чистота помыслов засвидетельствована.
Модильяни одобрительно фыркнул и углубился в записи.
Присутствующий здесь же Александр Карр, не считая нужным вмешиваться в высочайшие размышления, неспешно обошёл стол, гася медным колпачком оплывшие свечи, огоньки которых уже поблёкли в блеске нахлынувшего дня. Подал знак расторопному писарчуку — и тот распахнул окно, впустив в кабинет негромкие переклички часовых, сдвоенный конский топот и чуть слышный скрип колёс подъехавшей кареты, свист ласточек, умудрившихся слепить гнездо прямо под карнизом тюремной крыши.
— А ведь уши бриттского посла так и торчат из этого дела, — в задумчивости уронил реплику капитан Винсент. И отчего-то остро глянул на писаря. — А вы как думаете, господин… Бомарше, так ведь?
— Простите, ваша милость? — Тот честнейше захлопал глазами, всем видом выражая недоумение. А что, мол, я-то? Мне велено было собрать материалы доследования, я подобрал, а дальше уж высокие господа пусть дума… Но, наткнувшись на пронизывающий взгляд, вслух сказал почему-то совсем иное: — Точно так, господин Модильяни. Торчат. Осмелюсь доложить…
Выдержал положенную неписаным уставом паузу.
— Ну-ну, — подбодрил капитан.
— Помимо того, что милорд Гордон простил Россильоне-младшему карточные долги, он ещё и ссужал его в последнее время, и, как поговаривают, не только деньгами, но и… житейскими советами. Несколько раз упоминал, в частности, как одному его знакомому удалось успешно поправить финансовое положение за счёт безвременно умершего родственника, почившего в бозе от чрезмерного чревоугодия и пристрастия к крепким зельям, настаиваемым на абрикосовых и персиковых плодах.
— Примером, значит, побуждал к действию… Так, это понятно. Что-нибудь ещё интересное в их разговорах было? Повторяющиеся какие-то темы, намёки?
Писарь заколебался.
— Не уверен…
— Уверены, — сощурился капитан, — иначе не завели бы речь. Ну?
— Вы же понимаете, ваша милость, господину Лантре удавалось услышать только обрывки разговоров… Одним словом, ему показалось, что несколько раз, а в последнюю встречу с Россильоне, уже в доме почившего брата, когда господин посол приехал выразить соболезнование, зашла речь о…
— Что, из самого Эстре приехал в Роан? Посол Бриттании? Покойный что-то поставлял ему лично?
— Не ему, а вроде как…э-э… даме сердца, ваша милость. Вроде бы от лица этой дамы он и приехал. Но господин Лантре отметил какое-то общее беспокойство со стороны господина посла. Тем не менее, отозвав Россильоне-младшего для приватного утешения, он шепнул ему что-то вроде «Уверен, всё сладится!», а потом уже громко так, вслух, добавил… Вы можете найти это в последних строках последнего протокола, ваша милость… Добавил, что некую леди очень уж интересует судьба загородного дома покойного, потому что тот поговаривал о его продаже, и, якобы сговор с этой леди уже был, но только на словах, но что, мол, он-то Гордон, помнит, что род Россильоне всегда держит слово. Про этот самый дом они с младшим братом ещё раньше шептались, только тот всё головой мотал и бормотал: нет, мол, не выходит…
Александр Карр одобрительно кивнул — умеет излагать писарь! — и прикрыл окно, ибо с улицы ощутимо потянуло сквозняком. Господину капитану всё едино сейчас ехать, а вот ему, коменданту — сидеть в выстуженном кабинете, куда как дороже при застарелом ревматизме, а казённые дрова на протопку тратить нечего, это для особых случаев. Стены тюрьмы толстые, старинной кладки, в четыре локтя толщиной; тут и в июльскую жару холод до костей пронизывает. Зато даже осаду выдержит, и новомодные пушки, да… О чём это они там? Право, Бомарше — отличный малый, шустрый, расторопный, всегда схватывающий самую суть дела. И если сейчас взлетит его карьерус — что ж, Бог в помощь, заслужил… Впрочем, взлёт-то, похоже, уже начался, несколько дней назад, когда маленький, но складный человечек в чёрном судейском одеянии ловко перемахнул барьер, отделяющий закуток преступников от общего зала и набросил на плечи рыдающей якобы отравительнице свой отличный суконный плащ, пошитый — комендант очень хорошо это знал — не за казённый счёт, а за собственные кровные су, больше года собираемые для этой вот обновки…
И поэтому мэтр Карр ничуть не удивился, услышав продолжение разговора. Вроде бы и никак не связанное с только что обсуждаемой темой.
— А скажите-ка мне, господин Франциск Бомарше…
Не так уж часто особ не слишком высокого ранга называли полным именем. Писарь затаил дыхание.
— Как вы отнесётесь ко временному оставлению оной службы? Видите ли, мне тут совершенно случайно оказался нужен человечек для одной…м-м… я бы сказал, деликатной миссии. Вы хорошо разбираетесь в ведении хозяйства, в управлении домом и поместьем, например?
Писарь сглотнул.
— Вообще-то, ваша милость… Покойный мой батюшка имел небольшой надел земли с виноградниками и усадьбой, но обстоятельства жизни… — Собрался с духом. — Не в совершенстве, но разбираюсь, ваша милость. Надо будет — найду, у кого подучиться.
— И не удивлены подобным вопросом?
— Никак нет, ваша милость. Говорят, от капитана Модильяни всего можно ожидать.
— И смелы, к тому же… А что вы там говорили об этом загородном доме? Нет, не вашего почтенного батюшки. Я веду речь о том самом, что так интересует нашего общего бриттского знакомого. Что за…
— Хорошее поместье, с обширными виноградниками, ваша милость, но запущенное. Оно не родовое, и господину Россильоне досталось случайно, с полгода назад. Покойник, что интересно, в карты не играл совсем, но на одной из дружеских пирушек друзья попытались обучить его модному нынче покеру. И, как водится, новичку свезло: он выиграл это поместье у приятеля. Тот отыгрываться не захотел, как потом признался, ему это поместье было как кость в горле. Оно досталось ему в наследство, пристрастия к жизни в деревне он не испытывал, а продавать отчего-то не удавалось. Только наметит сделку — обязательно что-то случится: или покупатель передумает, или тля ядовитая на виноградниках, или у нотариуса, что документы к продаже готовит, в доме пожар случится… В общем, приятель сбыл ненужный дом вместе с землёй, да ещё считал, что остался с прибытком, ибо Россильоне-старший, дабы не обвинили его в корысти, подарил другу драгоценный перстень с алмазом. Вроде как почти в стоимость выигрыша. На том и закончилось.
— Да нет, не закончилось, господин Бомарше. — Капитан многозначительно покачал головой. С удовольствием отбросил ненужные уже бумаги. — Некто господин Суммир, известный вам торговый гость из Османской империи, приняв совсем недавно под опеку дела своей дочери, вдовы Россильоне, был весьма огорчён крайней запущенностью их в части недвижимости. Но вот досада: он бы и рад привести дела в порядок, но ему крайне не хватает помощника, доверенного лица, посредника… Вы меня понимаете? Вынужденный срочно покинуть отчий дом, господин Суммир, конечно, прихватил с собой одного из приказчиков, но тот слёг в лихорадке на третий день пути, и пришлось его оставить где-то в Греции. Нашему уважаемому гостю чрезвычайно нужен помощник в делах. А поскольку в Эстре он никого не знает, то счёл нужным обратиться за рекомендациями ко мне. Вот я ему и рекомендую… вас.
Писарь сморгнул. Задержал дыхание. Выдохнул осторожно.
— Что от меня требуется, ваша милость?
Капитан выдержку и спокойствие кандидата оценил. Кивнул благосклонно.
— Хорошая и добросовестная служба, господин Бомарше. Служба на пользу нашему уважаемому гостю. Ну и, конечно, на благо отечества и господина герцога. Мэтр Карр, за вашим бывшим подчинённым не числится никаких долгов? Разумеется, и почему я не удивлён… — Кинув мимолётный взгляд на циферблат напольных часов, поморщился. — Опаздываю… Господин Бомарше, мы договорим в карете.
Маленький, но ладно скроенный человечек легко поспевал за длинноногим синеглазым капитаном по тюремному коридору, едва заметно кивая любопытствующим, коих не так уж было много — двое рейтар, выглянувших из карьегардии, свой брат писарь, помощник тюремного лекаря… И мысленно ликовал: наконец-то! На волю! От опостылевших допросов и бесконечной переписи протоколов, от жаровен, клещей, скрипов дыбы, щёлканий кнута и воплей, от плотно сжатых губ и холодных глаз коменданта, здоровья ему и долгих лет, благодетелю… От удушаюше-липкого страха, просачивающегося иногда так ощутимо из-под наглухо закрытых, окованных серебром, дверей камер… На волю!
И даже не вспомнил о том знаменательном прыжке через барьер. Он тогда этого барьера и не заметил. Он и герцога-то слышал краем уха, а к прекрасной турчаночке-то сиганул с плащом как… преступник, честное слово, преступник, потому как по велению сердца. И долго у него потом дрожали ноги, когда понял, что не арестуют его за помощь обвиняемой и не заострят ещё один кол специально для писарского дурного зада…
…Он едва не упустил момент, когда капитан обратился к нему с очередным вопросом.
— Как вам удалось перехватить медальон с портретом её светлости, мэтр Бомарше?
О том, что на миниатюре в таинственном кулоне изображена была вовсе не нынешняя герцогиня, а её возможная родственница, Винсент Модильяни не счёл нужным упоминать.
— Ммм… — В два упругих прыжка Франциск сократил дистанцию меж собой и начальством. По рангу ему полагалось следовать чуть в отдалении, но недопустимо, чтобы особа выше по положению при разговоре с подчинённым вынуждена была оборачиваться. — Да просто случилось неделю ранее готовить в ювелирные лавки описание сего предмета, причём в семи экземплярах, поневоле запомнил. А позавчера — на допросе били кнутом душегуба, а я возьми да загляни в опись того, что при нём изъяли, она же к протоколу прикладывается. Вот и шепнул господину коменданту, что золотая вещица больно похожа на ту, что в розыске. А уж он свёз её к вам.
— Такая наблюдательность похвальна, и весьма… Господин Карр не застал меня лично, поэтому я не мог разузнать сразу о судьбе бывшего владельца сей вещи. Вы говорите — она попала к душегубу? Убийце?
— Точно так, ваша милость. По его словам — он видел, как некая женщина средних лет продала золотую безделушку известному в узких кругах перекупщику. Гуго Рвач — таково имя злодея — польстился на двойную выгоду: проследил сперва за женщиной и придушил в подворотне. Деньги, конечно, забрал. А затем вернулся, дождался ночи, забрался в дом к перекупщику, где и его порешил. Только далеко не ушёл, тут такой казус случился… Кошка в него вцепилась: увидела мёртвого хозяина, а рядом убийцу, который уже в сундук за добром залез, да как вцепится прямо в морд… в лицо. Тот так орал, что ближайший патруль прибежал, скрутил да к нам доставил. Со всем, что в карманах было, да уже без глаза. Вытек один глаз.
— А кошка? — неожиданно заинтересовался капитан. — Цела?
— А что — кошка? Божья тварь, своего кормильца защищала. Злодея изувечила, а как патруль его на мушку взял — мяукнула и удрала прочь. Кто ж с ней связываться будет…
— Приговорили?
— Гуго? — На миг писарь поотстал, пропуская капитана в широкую дверь на выходе из тюремного коридора. — Повесили его вчера в полдень. Малость оклемался, место показал, где женщину придушил, да сразу его и вздёрнули, долго ждать не стали. И не помогло, что чуть живую нашли, грехов за ним, душегубом, слишком много оказалось…
Занёсший было ногу на подножку кареты, капитан даже обернулся.
— Да что вы говорите? Живую? Что за душегуб, что с женской шейкой не справился?
— Сильно пьян был, ваша милость. За горло схватил — та, видать, обмякла, захрипела, а Гуго и решил, что готово дело. Сразу обшаривать кинулся, деньги искать. Но хрящ-то он ей горловой повредил, говорить женщина пока не может. Её в больницу для бедных свезли да попросили приходящих монашек присмотреть особо. Докторус сказал — через неделю-другую заговорит.
Капитан только головой покачал.
— Живучая… — И добавил непонятно: — Может, оно и к лучшему, какая-никакая, а всё же мать… Глядишь, поумнеет. Однако садитесь, милейший. И вот ещё вопрос, уже касательно вас лично: вы дворянин?
— В третьем поколении, ваша милость. — Франциск Бомарше деликатно присел на край обтянутого атласом сиденья. — Но жизненные обстоятельства принудили меня поступить на государственную службу, и я счёл её меньшим бедствием, чем прозябанием в нищете или в качестве приживала у богатых родственников.
— Похвально… Стало быть, наука танцев вам хоть немного, но знакома?
— Э-э… Надо будет — подучусь, господин капитан.
— Вы мне всё больше нравитесь, Бомарше. А как насчёт владения османским языком?
— Надо будет…
— Я в вас не ошибся. — Винсент Модильяни стукнул в окошко кучеру. — Трогай!.. Надо, Бомарше. Надо.
* * *
Боже ж ты мой, Марта уже боялась этих занятий, этих танцев, этого утомительного «Раз-и, два-и, три-и, четыре-и; шаг одинарный, ещё, шаг двойной, обход зала, поворот, плие, бранль, шлейф держим изящно, будто павлиний хвост, не забываем реверанс”… Да ещё представить, что на боку у кавалера — настоящая шпага, которую ни в коем случае нельзя зацепить подолом. Он-то, кавалер, привычный, а Марта такая неуклюжая: вчера, когда капитан с секретарём и впрямь пришли при шпагах, как полагалось, ибо павану танцуют при полном параде, даже в плащах и шляпах — Марта несколько раз цепляла платьем капитанский клинок, стыдно до слёз… Даже у Фатимы всё получалось: после получаса занятий османочка прошла тур по залу так изящно, и вместе с тем — величаво, что даже сдержанный Фуке несколько раз прихлопнул в ладоши, одобряя. Фатима же раскраснелась от удовольствия, и с благодарностью поглядывала на своего партнёра, который, хоть и был ей, рослой красавице, по плечо, но вёл её по залу с таким достоинством, что казался и ростом выше, и собой хоть куда, хоть и не герцог, но какой-нибудь барон или даже маркиз. Как ни билась Доротея, натаскивая ученицу в простом, хоть и торжественном танце, как ни заучивали они движения — ничего не выходило. На Марту накатывало оцепенение: руки и ноги становились деревянными, спина стыла в неестественной прямизне, и отчего-то начинало сводить пальцы на ногах, просто-таки скрючивать. Да она назубок знала все эти движения, повороты, поклоны и кивки, мысленно могла десяток раз пройтись туда и обратно вдоль зеркальной стены, в притворной стыдливости чуть отвернувшись от кавалера, как полагается, и выступать величаво, будто пава… Но стоило ей услышать: Раз-и, два-и, три-и, четыре-и — и всё летело в тартарары, и тело становилось непослушным, словно налитым свинцом. Хорошо, что Жильберт пока не присутствовал на занятиях — был на каких-то переговорах, но он собирался посетить танцзал на днях, и Марта ожидала этого момента с ужасом, понимая, что подведёт своего герцога. Несмотря на заверения мэра Фуке, что все её неуклюжести и косолапости вызваны необоснованным страхом, от которого поможет сильный амулет, который вот-вот будет готов, несмотря на лошадиные дозы успокоительного отвара, коими пичкал её сердобольный доктор Поль, несмотря на советы, примеры, прохождения «вместе и за руку» с капитаном, секретарём, помощником господина Суммира — всё было тщетно.
До бала оставалась неделя. Уже шились несколько платьев — и для Марты, и для Доротеи, и для Фатимы, уже обсуждалось меню праздничного обеда в ратуше, и что именно герцог отошлёт к столу со своих погребов и угодий; уже наизусть были выучены приветственные фразы, отрабатывались улыбки и поклоны — от лёгкого приветственного кивка до глубокого парадного реверанса, на всякий случай, ибо, по словам герцога, «весьма вероятно присутствие на балу очень важной персоны» инкогтино… нет, инкогнито, под чужим именем, но очень важной, которую нужно приветствовать не как всех… Марта не очень поняла, но доверилась старшей «тётушке», которая, вспоминая привычки и обычаи своей первой молодости, невольно сама хорошела и молодела на глазах, несмотря на почти бессонные ночи и загруженные воспитательной работой дни.
В конце концов, решительно заявила недавно её наставница, мы всегда можем сослаться на твоё нездоровье. Придётся, конечно, изобразить бледность и показать гостям, что ты держишься изо всех сил, так что ни о каких танцах не может быть и речи… Но на откровенный обман Марте идти не хотелось. Было стыдно. Да неужели она и впрямь столь немощна, что подведёт своего Жиля! Да и скажут в народе: эх, что-то квёлая у нас герцогиня, квёлая для бледная, да тощая — тела нет совсем, ни ступить, не сплясать не может, куда ж ей ещё и родить… А не оженить ли герцога на другой, здоровой да крепкой?
Марта уже знала, о чём шепчутся за её спиной в храме. Очень уж всем хотелось от неё наследника для Галлии.
И поэтому никак нельзя было сказаться больной. Никак.
А потому — к танцевальному залу, украшенному зеркалами, самому красивому не только в Эстре, но и во всей провинции, уже сейчас сияющему — не от свечей, а от солнечных лучей, многократно отражаемых — она шла сейчас со страхом и вновь зарождающим оцепенением во всём теле. Вот опять начнётся. Вот опять…
Она уже привыкла за несколько дней ре-пе-ти-ций, как называла их занятия Доротея, к установленному порядку: дамы и кавалеры вытраивались в пары перед закрытыми дверьми, а затем под первые звуки кларнета, гобоя и тамбурина медленно и величаво (вроде бы) вступали в зал. Ага, это полагалось — медленно и величаво, а на самом деле — её светлость еле-еле переступала деревянными ногами, боясь то ли споткнуться, то ли растянуться на натёртом до блеска паркете. Отчего-то Марте сразу начинало казаться, что на ней — не пышный наряд знатной дамы, а старенькая посконная рубаха, застиранная до дыр, и грубые деревянные сабо, громко стучащие в пол.
Она обречённо сжала руку капитана Винсента.
— Не торопитесь, — вдруг негромко сказал за её спиной мэтр Фуке, кавалер Доротеи. — Подождите немного. Я позволил себе внести некоторые дополнения в наш обычный распорядок.
Сердечко Марты болезненно ёкнуло. Что ещё придумал этот неулыбчивый человек? Все несколько совместных уроков он не спускал с молодой герцогини глаз, хоть это и не мешало ему быть образцовым партнёром для своей дамы; но взгляд его, сверлящий, давящий Марта чувствовала на себе постоянно. Живости и раскованности ей это, разумеется, не прибавляло.
Вздохнув, она пристроила руки в позиции для предстоящего приветственного реверанса и настроилась: подхватить верхнюю лёгкую юбку, завести ногу назад, плавно присесть…
Ушей коснулся чистый нежный звук.
За дверьми зала пропел ангел, и голос его отразился в зеркалах и усилился многажды, зазвенев прекраснейшим хором и отозвавшись в душе сладкой гармонией. И ещё один глас добавился, уже иной, похожий на пастушью свирель, но нежнее, и ещё — похожий на уже знакомый кларнет, и ещё — почти такой, как самый первый, но ниже, басистее, словно изначально небесную песнь затянули девушки, а вот сейчас подхватили мужчины. Не осознавая, что она делает, Марта улыбнулась. Сморгнув слёзы, проступившие от невольного благоговения, вслушалась…
И под знакомые, но неизмеримо более прекрасные, чем слышанные ранее, звуки паваны, легко и изящно опустилась в церемониальном реверансе и приняла положенный танцевальным уставом поцелуй в щёку. Словно сами собой распахнулись двери. Свет пролился на вступающие в зал пары, свет — и неслыханная ранее музыка, вытесняющая прежние глупые страхи и скованность. Марта легко скользнула навстречу музыке и свету — не как пава, которую раньше и видеть не видывала, а как лёгкая лодочка по тихой доброй воде, как кленовый лист, занесённый ветром на зеркальную гладь пруда, как девичий венок, запущенный робкой рукой в поисках суженого…
Она и не знала, как была прекрасна в этот миг.
Видел и знал капитан Винсент, со стеснённой непонятным волнением грудью — до того одухотворённым и сияющим был сейчас лик девушки, танцующей вроде бы и в шаге от него — и в то же время словно парящей в небесах. Уже никто не сказал бы об этой девочке, что однажды выволокли её из полуразвалившейся лесной сторожки. Нет, она была рождена во дворце! Видела Доротея, у которой перехватило горло, и страстно вдруг захотелось, чтобы Марта была именно её, её дочерью, тем самым когда-то неродившимся ребёнком… Видел Максимилиан Фуке, пригласивший на репетицию в знаменитый Зеркальный зал сдвоенный оркестр скрипачей и флейтистов и выдержавший по этому случаю целое сражение сперва с герцогом, а затем и с Винсентом, нипочём не соглашающимся пустить целую прорву непроверенного народу в Гайярд — из соображений безопасности её светлости, конечно… Фуке не мог ошибиться. За несколько занятий он успел оценить безупречное чувство ритма юной герцогини, как и то, что в душе у неё пустил корни Страх, начавшийся с первой неудачи и разрастающийся всё больше и больше с каждой новой неловкой попыткой. Эльф, он, хоть и Тёмный, но эльф, и целительные свойства Настоящей Музыки на душу любого разумного существа знал. Он был уверен в успехе.
И теперь, когда Марта легко и свободно плыла в паване — смело, вразрез правилам, сжал руку своей дамы и наклонился к её уху.
— А вы не верили, госпожа Вербена… С вас вольта, как с проигравшей. И не надейтесь: я заставлю музыкантов проиграть весь репертуар.
— Вольта? — ахнула Доротея.
— Вольта? — тихонько прыснула за их спинами значительно осмелевшая в последнее время Фатима. Со смешком зашептала: — Ах, господин Бомарше, я слышала — это ужасно неприличный танец! К тому же… — Она лукаво покосилась на своего кавалера. — Хватит ли у вас сил меня приподнять?
— Может, я и муравей, — ответствовал вспыхнувший Бомарше, — но вы, в таком случае, самая прелестная соломинка. И я докажу вам, что галлы не отступают перед вольтой.
— Тс-с… — Османка приложила палец к губам. — Только не при отце, прошу вас…
* * *
…Она всегда была крупной девушкой, намного здоровее большинства утончённых и субтильных аристократок, синеющих от вечных сквозняков в промозглых дортуарах и чопорных классных комнатах Итонского пансионата. Привыкшие к деликатности сложения как обязательному признаку класса Избранных, они частенько в глаза и за глаза осыпали насмешками статную и широкоплечую дочь какого-то захудалого священника, посмевшую затесаться в их ряды. «Белые бледные мышки!» — с презрением говорили о сёстрах, хотя за мышь, пожалуй, сошла бы разве что младшая из двух дочерей пастора, чудом попавших в обитель будущих светских львиц, Мелли. Это на её долю выпало родиться хрупкой и нежной, как фарфоровая статуэтка… что, впрочем, не спасало от колкостей и насмешек, а также порой весьма унизительных шпыняний со стороны высокорожденных гордячек. Пока своенравная и вспыльчивая Изольда Смоллет, местная Диана-охотница, как прозывали её за гордый нрав и античную красоту, не оттаскала за уши наиболее ретивых и щипучих язв и не взяла сестрёнок Глюк — подумать только, каких-то там Глюк, без всяких титулов и приставок к фамилиям! — под своё покровительство. Иза и сама была отнюдь не одуванчик, но почему-то её за высокий рост и врождённую величественность местные льстицы называли «королевой», а вот Дори — не иначе как дылдой… на первых-то порах, пока не получили трёпку, да не одну. О-о, Изольда умела не только попортить причёску шипящей из-за угла недоброжелательнице, но и так отбрить острым словцом, что у жертвы ещё неделю спустя горели уши при одном воспоминании о позоре. На язык этой юной особе лучше было не попадать.
Это благодаря ей в своё время Доротея Смоллет, свежеиспечённая графиня, супруга блестящего молодого дипломата, на коего с вожделением поглядывали отцы и матери дебютанток в свете, смогла стойко выдержать боевое крещение на своём первом балу в Лютеции, куда с Особо Важным поручением послали мужа. Благодаря подруге она приспособилась, научилась не видеть и не слышать недоброжелателей, лучиться красотой и быть счастливой — вопреки и назло шипящим из-за углов, коих и здесь оказалось достаточно (и углов, и злопыхателей), как, впрочем, и в любом так называемом благородном собрании. Высший Свет оказался на самом деле увеличенной копией Итонского пансионата — с его делением на избранных, середнячков и парий, с поклонением перед происхождением и связями и брезгливостью к нижестоящим. Разве что мужчин здесь было побольше, чем в закрытом учебном заведении для благородных девиц. Что, впрочем, особой сути не меняло, потому что многие из светских львов на деле оказались куда более лживы и высокомерны, капризны и своенравны, чем их дочери. А уж как они любили посплетничать и позлословить!
Алекс, её Алекс, был совсем не таким.
Он ввёл её в круг своих немногих, но настоящих друзей. Жаль, что их не оказалось рядом в те роковые дни, когда молодой посол, измотанный долгой дорогой, тряской в карете и летней жарой, да ещё и постоянной тревогой за беременную жену, лёг отдохнуть в одной из спаленок незнакомой гостиницы — и больше не проснулся. Отчего-то Доротея оказалась одна, совсем одна, хоть и окружали её вроде бы со всех сторон люди, участливые, доброжелательные, пусть и незнакомые… Или в своём тогдашнем ослеплении от горя она просто замкнулась, не подпускала никого, ушла в себя? Может быть…
Рослая, крепкая, с высокой полной грудью и налитыми бёдрами, она всегда так и притягивала к себе взоры мужчин, которым вроде бы полагалось таять лишь в присутствии особ утончённых и манерных, глупеньких и воздушных… а поди ж ты — таращились на неё, бывшую «дылду». Бывшую, ибо в руках любимого мужа, которому едва дотягивала до плеча, Доротея чувствовала себя пушинкой, желанной пушинкой. На занятиях в пансионате ей приходилось в основном высиживать на стульчике в стороне от танцев, в которых кавалеры подхватывали и приподнимали дам — ибо чересчур утончённым учителям как-то не улыбалось на виду у всех тужиться, силясь удержать такую партнёршу… Но Алекс — её Алекс! — обожал танцевать с ней вольту, и в его сильных руках она чувствовала себя маленькой девочкой, цветком, защищаемым и любимым.
Это было только с ним. Вольта, ритмичные задорные движения, хлопки рук в унисон с хлопками других танцующих пар, лукавые подмигивания и улыбки, плотный обхват талии сильными и в то же время — нежными мужскими руками, взмывание почти к потолку — так казалось! И удивительным было видеть Алекса сверху, потому что так она могла смотреть на него только в постели; но здесь, на глазах у всех они вдруг оказывались лицом к лицу, и она… сверху, словно любуясь на него, опершись локтем на подушки. Это было странно и пикантно, интимно и до того… лично, что в какие-то моменты она краснела — а вдруг весь свет сейчас считывает её мысли? Алекс — тот точно читал, и в глазах его плясали лукавые чертенята…
И поэтому, когда сводный оркестр скрипачей и флейтистов, приглашённый Максимилианом Фуке на репетицию в Гайярд, заиграл вольту — у Доротеи ёкнуло в груди.
Это было неправильным. Она поняла это с первых тактов. И вроде бы уже привыкла к присутствию герцогского секретаря, к тому, что он оказывается рядом довольно часто — но это же по долгу службы! Она не воспринимала нынешние танцы как развлечение, нет: давно уже настроившись на р а б о т у, труд ради хлеба насущного. Дори и во дворце помнила день и ночь: это — её обязанность: присматривать за малышкой Мартой, превратившейся в госпожу Анну, наставлять, поправлять, учить… Вот и учила. Отрабатывала со всем старанием, хоть пока и не подучила жалованья, но хорошо помнила, как ехала сюда с жалким дорожным сундучком и единственным платьем на смену… а сейчас её гардеробной позавидовала бы даже она сама, пятнадцатилетней давности, едва выскочившая замуж. Ей выдавались небольшие суммы «на булавки и различные мелочи», чтобы, гуляя по лавкам, они с Мартой не отказывали себе ни в чём, а в шкатулке на её туалетном столике обосновались несколько браслетов, колец и брошей, присланных герцогом, дабы спутница его супруги всегда имела вид достойный, отражающий величие тех, кому она… служит. Да, служит.
А потому, что бы ни приказал его светлость, её дело — исполнять. Продумать и представить ему программу обучения супруги? Пожалуйста. Сопровождать в поездках в монастырь, готовить к роли патронессы? Хорошо. Молчать о найденных записях, как и встрече с драконом, дабы не волновать раньше времени? Как скажете, ваша светлость. Танцевать? Что ж, это работа не лучше и не хуже предыдущих.
Но когда секретарь Фуке повёл её в вольте…
Когда они лишь кружили друг подле друга, воздевая руки, соприкасаясь рукавами, хлопая в ладоши, Доротее было всего лишь не по себе. Приученная с малолетства держать чувства в узде, она не подавала виду, что ей… не то, чтобы неприятно, а хочется, чтобы танец закончился как можно быстрее. А когда ноги её вдруг оторвались от пола, и неожиданно сильные и горячие, прожигающие даже сквозь атлас платья и рубашку, мужские руки вознесли её далеко-далеко от пола, и совсем рядом, внизу было красивое какой-то диковатой красотой лицо с хищным носом и миндалевидными чёрными глазами, в которых сейчас вместо льдинок горели искры… Она едва не закричала. Так не должно было быть! Это танец только её и Алекса!
Только на миг она пришла в смятение. На миг.
Ей хватило мужества и выдержки дотянуть кое-как эту проклятую вольту до последнего поклона. С балкончика музыкантов раздались аплодисменты. Должно быть, со стороны компаньонка молодой герцогини и секретарь его светлости смотрелись неплохо, и, возможно, кто-то даже решил, что они красивая пара… Вздор. Она не желает быть чьей-то парой. Никто не заменит единственного в её жизни мужчину.
Судя по восторженному личику Марты, неискушённая девушка ничего не поняла и восторженно хлопала в ладоши, присоединившись к сонму восхищённых зрителей. Парочка «бывший писарь-османочка» разрумянилась от волнения и вопросительно поглядывала на хоры — в ожидании следующей вольты. Всё верно, схватилась за спасительную мысль Доротея, ведь это урок, в конце концов…
— Ваша очередь, господа и дамы, — сказала с улыбкой. Один бог знает, сколько усилий пришлось приложить для этой непринуждённости. Отчего-то капитан Винсент вопросительно приподнял бровь, вглядываясь пристально в Доротею, но затем отвёл глаза и, отвернувшись, преклонил колено перед юной герцогиней, приглашая на танец. Дори повелительным жестом указала второй паре место рядом с капитаном и Мартой. — Продолжим.
Больше она на Максимилиана Фуке не смотрела, поглощённая чрезвычайно важным занятием: наставлениями воспитанницы. В конце концов, кому, как ни ей, подсказать, подправить… Впрочем, капитан прекрасно вёл партнёршу, и помощь со стороны почти не требовалась, чего нельзя было сказать о Бомарше с его дамой. Однако нехватку опыта эти хитрецы с лихвой восполняли энтузиазмом, и Доротея даже прикусила губу, чтобы не расхохотаться в голос, когда в самый ответственный момент подхвата партнёрши османочка ловко оттолкнулась ногами от пола, совершив этакий прыжок, почти замаскированный пышными одеждами, чем весьма помогла малорослому кавалеру приподнять себя. А как они при этом разулыбались!.. Нет, воистину, вольта — неприличный танец…
— Что случилось, госпожа Вербена? — тихо, но напористо шепнул Фуке. — Что я сделал не так? Отчего вы переменились?
— Доротея Августа Смоллет, к вашим услугам, сударь, — холодно отозвалась женщина. — Вы позволяете себе слишком многое, господин Фуке, а я, кажется, не подавала никакого повода… И впредь — избавьте меня от вольты, этот танец мне не по возрасту.
С потемневшим лицом секретарь сдержанно поклонился. И стремительно покинул зал, едва не сбив в дверях герцога, которого, кажется, не заметил.
Железные пальцы его светлости впились ему в плечо, удерживая от возможных дальнейших глупостей, не свойственных обычно чопорному и сдержанному «сухарю». Жильберт д’Эстре кинул озадаченный взгляд на своего помощника, на танцующие пары, которые до того увлеклись, что даже не заметили ухода одного кавалера и появления другого… снова на Фуке. Отступив и увлекая за собой секретаря, кивнул лакеям, и те поспешно притворили дверь в залу.
— Эй, Макс, какая муха тебя укусила? — Решительно подтолкнул почти невменяемого мужчину к одной из козеток, щедро расставленных вдоль стен зеркального холла. — Да ты меня слышишь? Что случилось?
Угнувшись, секретарь с такой яростью обхватил руками голову, будто задался целью разодрать в клочья свою роскошную шевелюру, ещё секунду назад уложенную локон к локону.
— Вот и я её спросил об этом же, — прошипел. — Я же чувствовал — она ко мне вот-вот потянется! А во время танца что-то случилось — и она отшатнулась, как от прокажённого! А потом отчитала, как мальчишку! Я был сдержан, корректен, я ни разу не переступил правил приличия — а меня обвинили чуть ли не в домогательствах?
— Э-э, — только и сказал весьма изумлённый герцог. Подумал. — А ты не преувеличиваешь? А ну-ка… — Щёлкнул пальцами: — Что-нибудь прохладительного нам, и побыстрее… — Проводил взглядом сорвавшегося с места лакея. — Ну, давай, Макс, рассказывай!
…Третья вольта за закрытыми дверьми сменилась задорной галльярдой, затем чаконой, но уже не с элементами простонародных плясок, а облагороженной на паркетах королевского дворца. Дабы не уморить учеников, Доротея, по всей вероятности, сговорившись с дирижёром оркестра, решила чередовать танцы подвижные с умеренными, выдерживая значительную паузу между каждым и по ходу делясь очередными наставлениями. До мужчин доносился её голос, низкий, грудной, чувственный… Жильберт невольно прислушался, осознав вдруг, что только сейчас воспринимает компаньонку своей супруги как Женщину, Достойную Внимания и Ухаживания. Действительно, чудный голос… Впрочем, ему больше радости приносит нежный, как колокольчик, Мартин голосок, но вот другим несчастным, у которых нет Марты… Надо же им в кого-то влюбляться, а Доротея Смоллет, оказывается — весьма достойный для этого объект. Удивительно только одно: его секретарь, один из немногих друзей, впервые потянулся к зрелой женщине, хотя к его услугам было множество юных девиц из самых наиблагороднейших семейств Эстре, ибо Макс и Винсент, правая и левая рука всесветлейшего, считались самыми завидными женихами Галлии. Но вот поди ж ты… Первый — прячется под личиной сухаря и педанта, показывая всеми силами, что кроме службы господину для него ровным счётом ничего и никого не существует, второй отмахивается, говоря что ему пока слишком дорога свобода, а женщин и на службе хватает… не на основной, между прочим, а на его, герцога, секретной службе. Но вот Макс, пожалуй, созрел, созрел для женитьбы.
— Что ж, это прекрасно, — благодушно завершил герцог свои размышления, делая вид, что не замечает рассерженного блеска очей собеседника. Взял с поднесённого подноса запотевший от льдинок кубок с морсом. Его светлость до вечера вина не пил, дабы сохранять ясность и свежесть мыслей, а потому — даже самого тонкого кларета, который в небольших дозах разрешают лицам духовного звания для подкрепления силы духа и телесной живости, не позволял, предпочитая ягодные нектары от тётушки Денизы. А поскольку Фуке во всём следовал своему патрону — ему преподнесли то же самое.
Секретарь зажал в зубах льдинку и, не удержавшись, злобно хрустнул.
— Это не Доротея, друг мой, — поддразнил его Жильберт. — А чего ты от меня ждал — сочувствия? Не выйдет. Я весьма рад, что добродетель моей супруги охраняется, как оказалось, добродетелью не менее, а может, и более стойкой. Да и тебе самому, если дашь себе труд подумать, куда приятнее будет сознавать, что твоя избранница не сомлела тотчас перед первым, кто распустил хвост, каким бы блестящим кавалером он из себя ни представлялся. Максимилиан, не забывай, хоть эта дама и вдова, но она не их тех вдовушек, охочих до нового замужества. Да и образ жизни её в последний десяток лет не способствовал, знаешь ли, мечтам о блестящих женихах. Подозреваю, заботы о куске хлеба насущного были куда ближе её сердцу… Ты хоть что-то об этом знаешь?
Фуке резко выдохнул через нос, вытер со лба испарину.
— Допустим, — проговорил уже спокойнее. — Я, знаешь ли, всегда предпочитаю предварительно изучить предмет, с которым предстоит иметь дело. Жизнеописание госпожи Смоллет в общих чертах мне известно. Мне даже известна некая договорённость между ею и Винсентом… — Энергично потёр подбородок. — Прости…те за эту недостойную вспышку, ваша светлость. Кажется, я несколько увлёкся…
— Поторопился.
— Н-да. Поторопился. Но будем считать случившееся просто разведкой боем. Я не намерен отступать. Терпение — это то, чего у меня вдосталь, и единственный промах — это то, что нельзя с одними и теми же методами подходить к даме светской от рождения и знающей все тонкости флирта, и к особе совсем иного жизненного пути. Иногда её холодность кажется нарочитой, словно специально разжигающей в мужчине охотничий азарт, но потом вдруг понимаешь, что на самом деле в этой Юноне куда больше того, чего не сыщешь в её здешних сверстницах — целомудрия, не свойственного, казалось бы, возрасту…
Его светлость едва не поперхнулся последним глотком морса. Осторожно вернул пустой кубок на поднос.
— Эк тебя пробрало. Такой длинной речи я давно от тебя не слышал. Этак ты скоро стихами заговоришь… А скажи ка мне, друг любезный, что там рядом с нашей гостьей, прелестнейшей Фатимой, делает этот юнец? Молодчик он, конечно, расторопный и сообразительный, это я давно заметил, но не слишком ли рьяно взялся за дело, и в том ли направлении? Макс, надеюсь у вас с Винсентом всё под контролем? Иначе, едва уйдя от одного возможного дипломатического скандала в Стамбуле, мы, того и гляди, спровоцируем новый.
Фуке совершенно по-прежнему, по-«сухарски», пожал плечами.
— Благородный Суммир, похоже, бесконечно доверяет рыцарю, пожертвовавшему плащом во имя спасения его дочери от позора. А малый действительно шустрый, и, я уверен, лишнего себе не позволит. Ещё ни один из людей, рекомендованных Винсентом, не показал себя дураком, посему могу сказать — да, у нас всё под контролем.
— Рад слышать. — Его светлость, похоже, имел в виду вовсе не характеристику бравого писаря. — Однако поспешим. Похоже, в объяснениях твоей неприступной Юноны вновь проскочило слово «павана». Пойдём, сперва посмотрю на вас со стороны, а затем сменю Винсента. Что, и в самом деле музыка помогла? Я успел заметить немногое, но, похоже, ты был прав в своих предположениях. Макс?
— Я… — Фуке вновь шумно выдохнул. — Не могу. Сейчас — не могу.
— Брось. Кто тут передо мной только что распинался про разведку боем и последующую осаду? Приступай сейчас же. Чем дольше ты будешь тянуть с новой попыткой, тем труднее будет с ней заговорить. Докажи ей, что эльфы не отступают! Ну, хотя бы мне докажи…
Секретарь его светлости как-то вымученно улыбнулся.
Это не помешало ему с прежним невозмутимым видом подойти к помертвевшей Доротее и учтиво подать руку.
— Павана, сударыня. Его светлость хочет лично убедиться в успехах своей супруги. Вы не забыли, что мы — вторая пара?..
«…госпожа Вербена»… договорили его глаза.
* * *
Расстроенная, Доротея ощипывала розу, не замечая, что и скамейка, и юбка, и песок на дорожке уже щедро усеяны лепестками. Сейчас, по прошествии времени, после того, как миновала репетиция, как его светлость рассыпался в комплиментах и своей душеньке, и её наставнице, и сдержанно, но с чувством поблагодарил Фуке за блестящую догадку, а он лишь с достоинством склонил голову, и кудри цвета воронова крыла вновь упали на белоснежный лоб… А ведь он вёл себя так, будто ничего между ними и не случилось…
А что, собственно, произошло? — голосом, самой себе неприятным, пробурчала мысленно Дори. Он хватал меня за талию, будто… хозяин какой-то! Он дал мне это дурацкое прозвище… Вот теперь из-за этого прилипалы изволь припрятать подальше любимые духи. «Госпожа Вербена…» Пф-ф! Придумает же такое!
Услышав торопливые шаги, очнулась и вынырнула из раздумий.
Аннет, новенькая, помощница кастелянши, а по старой дружбе — ещё и исполнительница поручений прежней хозяйки, присела в книксене.
— Добрый вечер, госпожа Доротея! А я ищу вас, ищу! Хорошо, садовник… не помню, как его… сказал, что вы тут, на скамейке. Простите, что потревожила.
— Ничего страшного, милая. — Дори натянуто улыбнулась. Впрочем, весёлая простушка Аннет ей нравилась, да и срывать скверное настроение на других, хоть и на прислуге, нехорошо, недостойно, а потому — чело госпожи компаньонки стало куда спокойнее и приветливей. — Ты что-то хотела? Что это у тебя?
— О, это Бланш просила передать. — Заулыбавшись в ответ, девушка, свеженькая, как первый гиацинт, протянула прелестную объёмистую коробочку, обтянутую тёмно-синим. — Из такого же бархата шьётся для вас платье, загляденье просто… Так вот, Бланш сама не может приехать, а просила вам передать, чтобы вы посмотрели — да выбрали пуговки для корсажа. Шнуровка на спине так и останется, говорит, пуговки нашьём только для красоты, это сейчас модно. Но вот незадача: прислали ей три партии, и все хороши, и все подходят, так может, вы сами определите, какие нашивать?
Доротея кивнула.
— Оставь, я посмотрю. Оставь, — повторила с нажимом. — Я приду к себе через полчаса, у меня остались образцы отделки, надо сравнить ещё и с ними.
— Хорошо, госпожа.
Девушка вновь присела, сверкнула белоснежными зубками и упорхнула, только песок взметнулся из-под туфелек на высоком господском каблучке. Доротея покачала головой. Здесь в Эстре многие девушки, даже будучи в услужении, могут позволить себе одеваться нарядно в будний день. А у неё самой были… да-да, те самых пресловутых три платья, да запасная «праздничная» пара башмаков. У селянок порой не бывало и этого. Случалось, одну невесту собирали к венцу сообща несколькими родственными семьями.
Капитан Винсент сегодня передал ей письмо от мастера Жа… Ох, от господина Лорентье, так к нему сейчас надо обращаться. И всё же — для Доротеи он тот же мастер Жан, который ковал ажурную решётку для церковной ограды и помогал ей обходить зимними промозглыми днями крестьянские дома, чтобы собрать ребятишек к ней на урок. Летом дети или работали в поле, с родителями, или оставались на хозяйстве, для занятий в воскресной школе оставался сырой промозглый сезон конца осени — начала зимы, да и в тот — не каждые родители отпускали детей. Помогли не грозные проповеди брата Августа Глюка, увещевавшего, что не прошедший конфирмацию — нечист и не достоин войти в Дом Божий; помогло доброе слово мастера Жана, у которого для каждого селянина находился довод, а наипервейший — что грамота и слово Божье нужны каждому. Потом уже, когда детишки, некоторые — учёнее родителей — с лёгкостью считали за отцов на ярмарках, сколько стоит полпуда овса или три дюжины свечей, да сколько нужно отдать медных монет или одну серебрушку, а главное — получить сдачу; когда дети толково и споро отвечали на вопросы пастора, каждый раз устраивавшего накануне первого причастия нечто вроде проверки знаний — после этого маленьких подопечных «тётки Доры» уже не держали силком дома, а выпихивали на учёбу.
Мастер Жан писал, что, кажется, дела в Саре пошли на лад. Всего неделя, как приехал новый управляющий, помощник нынешнего управляющего из Фуа, а уже столько всего переменилось… Все при работе. Латаются обветшалые дома. Заселяются переселенцами из соседних сёл, да такими страшными от голода, что кажется, будто они-то, в Саре, вообще в раю жили… Из части баронских земель нарезаны участки для селян, и — вот диво — не только по числу работников мужеского пола в каждой семье, но и вообще по числу ртов, будь то ещё младенцы в люльках. Сроду такого не было… Барщина три дня в неделю вместо пяти, неимущим — семена под будущий посев и работа в замке: приходи, трудись прилежно, получай деньгу, корми семью. Все рады. Пошаливают, правда, беглые — из тех же опустевших деревень. Не все согласились ехать в Сар, кто-то какую-то «волю» почуял, а того не понимает, что воля с кистенём да ножом заканчивается обычно на дубке в баронской роще, в новенькой пеньковой петле. Рейтары-то всё ещё квартируют, и баловать особо не дают…
И вновь по песчаной дорожке парка, дальнего вроде бы уголка, облюбованного Доротеей для частых вечерних размышлений, заскрипели шаги, но в этот раз поступь была твёрдая, мужская. Это он, вдруг заполошно подумала Дори, это непременно он… И заметалась бы, не представь, как смешно это смотрится со стороны — словно вспугнутая курица. Собственно, с чего она взяла, что это Фуке, так незаслуженно ею сегодня обиженный? Тем не менее поспешно выхватила из сумочки на поясе зеркальце в оправе из слоновой кости, глянула на себя… Вот глупости, и чего она так засуетилась? Нарочито медленно положила зеркало рядом на скамейку, дабы не запихивать у того, кто приближается, на виду, чтобы не подумал, будто тайком, как юница, специально для него прихорашивается… И поняла, что до сих пор держит на коленях закрытую коробку.
Вот. Вот чем можно заняться, вместо того, чтобы глазеть на проходящих мужчин.
Пуговки были чудо как хороши, но, должно быть, ужасающе дорогие. Судя по тяжести — роль топазовых и сапфировых глазков играли отнюдь не венецианские стёклышки, и крепились они не к перламутру или к кости, а на полновесные золотые и серебряные филигранные основы. Десяток таких пуговиц стоил, пожалуй, не меньше самого будущего платья и туфлей к нему, расшитых золотой канителью. Да, когда наряды дарил ей Алекс, она тогда ещё толком не знала, во сколько они ему обхо…
Что-то ослепительно сверкнуло, заставив её зажмуриться.
Спустя целую вечность Доротея осознала, что кто-то трясёт её за плечи и упорно о чём-то твердит… нет, спрашивает:
— Доротея! Да что с вами, очнитесь же! Вы меня слышите?
Открыв глаза, с недоумением уставилась на склонившегося над ней мужчину в чёрном. Несмотря на мрачное одеяние, вид у него был вовсе не зловещий, а напротив: неизвестный был хорош собой, если не сказать — красавец, вот только глаза какие-то диковатые… обеспокоенные… знакомые…
Судорожно сглотнув, она нашла в себе силы ответить:
— Всё… со мной всё в порядке, мэтр… Фуке. Должно быть, перегрелась на солнце.
— Да какое солнце, уже скоро закат! — Он ещё раз пытливо заглянул в глаза и даже позволил себе неслыханную вольность — взял за руку. Но Дори простила эту дерзость, поскольку видела, что тот просто-напросто пытается прощупать пульс. И всё ещё хмурится. Есть от чего, сердце у неё колотится как горох в погремушке…
— Уверяю вас, — начала она. И спохватилась. Провела рукой по лбу. Что это было? Обморок ни с того, ни с сего? Но ведь она не упала без чувств, поскольку, как сидела, так и сидит, даже открытая коробка по-прежнему у неё на коленях. Пуговки, разложенные на крышке в ряд, почти не шелохнулись, только одна, сдвинувшись только что от её невольного движения, соскользнула по гладкому атласу на полированное мраморное сиденье скамьи. Отчего-то невозможно было отвести взгляд от этого кругляшка с широкой дужкой-ушком, с блестящим чёрным, словно глаз хищной птицы, камнем, не отшлифованным, как его сотоварищи, а огранённым… В каком-то оцепенении Дори подумала, что вот, кажется, её снова у н о с и т…
Мужская ладонь легла на злой блестящий глаз, и дурман улетучился.
— По-видимому, эта вещица попала сюда по ошибке, — сказал знакомый бесстрастный голос. — Госпожа Доротея, вы позволите её забрать?
— Что? — Женщина судорожно вздохнула, и словно какие-то невидимые путы лопнули и соскользнули с плеч. Был вечер. Была скамейка в отдалённом уголке парка Гайярда, неподалёку от мирно журчащего маленького фонтана. Чуть дальше был вход в таинственный грот, куда, по рассказам прислуги, гости герцога обожали прятаться во время дождя, только попадали они туда исключительно парами, никак не поодиночке. Был Максимилиан Фуке, сидящий рядом, но на расстоянии, вполне допускаемом приличиями, внимательно рассматривающий… Нет, не пуговицу, он уже куда-то её спрятал, а её драгоценность, её зеркальце…
Ей нестерпимо хотелось завопить: «Отдайте! Это всё, что осталось от Алекса!» Но вместо этого она сдержанно сказала:
— Это подарок моего покойного мужа. Пожалуйста, осторожнее, оправа…
— Да-да, я вижу. Не беспокойтесь.
Она уже и сама видела, как бережно мужчина держит хрупкую вещицу. И по глазам было видно, что и зеркальце ему хочется забрать и рассмотреть как-то о с о б о. Но… Конечно, ему этого никто не позволит.
Это её Память, подаренная Алексом много лет назад. Почти сразу после свадьбы. Собираясь на свой первый бал, она совершенно случайно разбила своё старое зеркальце и страшно перепугалась: дурная примета! На что Александр Смоллет только рассмеялся и вручил ей это, сказав, что как раз собирался сделать ей подарок. Я над ним немного поколдовал, шутливо заявил он, и ты теперь никогда не будешь бояться на балах, даже если меня не будет рядом. Никто не посмеет причинить тебе вред, ни злые языки, ни повесы, которых везде — хоть пруд пруди, и им всё равно, ты девушка на выданье или замужняя женщина, липнут ко всем одинаково. Это твой охранник. Обещай, что будешь брать его с собой на каждый бал.
Она обещала. И сегодня, собираясь на урок с Мартов, вдруг вспомнила о своём счастливом некогда амулете, извлекла из недр шкатулки с драгоценностями — и переложила в поясную сумочку. На удачу.
— Оправа совсем истончилась, — задумчиво сказал секретарь и бережно, чуть касаясь, провёл пальцем по полупрозрачному ободку резного кружева. — Изумительная вещь, сейчас таких почти не делают… А вам в своё время желали много зла, моя прекрасная госпожа…
Отчего-то Дори растерялась и пропустила мимо ушей очередную вольность.
— О чём вы? — спросила почти жалобно. — Я не понимаю!
— Ваш покойный муж защищает вас даже сейчас, сударыня. Впрочем, простите мне мою болтливость. Прошу. — Вернув безделушку, поднялся со скамьи. — Скоро ляжет роса. Не проводить ли вас?
Ей всё ещё было неловко за сегодняшний инцидент, а потому она приняла его руку и позволила довести не только до замка, но и до своих покоев. Впрочем, к чести мэтра Фуке, он не сделал никакой попытки прорваться на запретную территорию, лишь позволил себе поцеловать даме кончики пальцев и учтиво осведомиться — в очередной раз! — о её самочувствии. Получив положительный ответ, поклонился — и оставил Доротею в смущении и недоумении.
Он шёл по коридорам Гайярда, мимо женской половины, через зеркальный холл, поднялся по лестнице, устланной ковром, на этаж выше… Но даже ковровая дорожка не могла заглушить его шагов, которые с каждой ступенькой становились всё чеканней и злее. В дверь капитана Винсента он шарахнул кулаком, не стесняясь, и даже не выждал положенного «Войдите!»
— Ты, кажется, отвечаешь за безопасность Гайярда, Винс? — процедил сквозь зубы.
Винсент Модильяни соизволил снять ноги с простого дубового стола, почти не поцарапав шпорами на ботфортах столешницу, привыкшую к подобным обращениям, и отложил в сторону книгу. Бесцеремонное вторжение шипящего от злости Макса Фуке было явлением столь уникальным, что знаменовало собой нечто из ряда вон выходящее.
— Что? — спросил коротко.
Вместо ответа секретарь выложил перед ним злобно сверкнувшую глазком пуговицу.
— Ну и?.. — Винсент выдержал паузу. — Макс, кто из нас эльф? Ты же знаешь, я не вижу ауры ни на людях, ни на вещах. Объясни толком, что это за штуковина?
— Штуковина-то обычная. Пуговица от мужского камзола. А вот навешено на неё проклятье Забвения. И только случайно моя… Доротея Смоллет сохранила разум. Если бы не один интересный артефакт, доставшийся ей от мужа, она бы сейчас обладала разумом годовалого младенца. И всё это — у нас под носом. Ты понимаешь, Винс? И теперь ты, ты — ответь на три вопроса: кто, как, а главное — зачем пытался это сделать? Я мог бы понять, если бы охотились на новую герцогиню, но кому мешает, да ещё настолько, её компаньонка?
Уважаемые читатели! Данная версия романа черновая. Автор категорически ПРОТИВ размещения текста на иных ресурсах кроме СамИздата и ЛитЭры. Если Вы читаете 'Иную судьбу' где-то ещё — претензии по 'сырости' текста предъявляйте к тем, кто его выложил.
Глава 6
Впервые в жизни Аннет была перепугана до смерти: зубы у неё стучали так, что капитану, отпаивая, пришлось поддержать ей кубок. Хорошо ещё, в тюрьмах такого баловства, как венецианское стекло или хрусталь, не водится, иначе точно быть откушенному куску. И это при том, что его подопечная увидела-то самую малость — как преступника растягивают на дыбе, над жаровней, и бьют кнутом. Злодей-фальшивомонетчик оказался под рукой у Карра весьма кстати, невольно посодействовав воспитательному процессу.
— Что же мне с тобой теперь делать, голубушка? — вроде бы в задумчивости пробормотал капитан. Проштрафившаяся девица шмыгнула носом и затаилась, как мышка. — Его светлость в бешенстве. У него под носом покусились на ту, что ни на шаг не отходит от его любимой супруги! А ну, как и саму герцогиню случайно задело бы? Ты же понимаешь, что теперь я должен представить ему преступника… или преступницу, и отчитаться о наказании.
Преступница опять заревела в голос. Александр Карр, понятливо усмехнувшись, поднялся было, дабы освободить капитану Модильяни плацдарм для дальнейшей обработки виновной, но тот едва заметно качнул головой, давая знать, что надо бы коменданту поприсутствовать.
— Аннет! — сказал строго.
Бывшая трактирщица поспешно приняла от него носовой платок и уткнулась в кусок батиста. Судорожно вздохнула. Ох. Она и думать не могла, что душка капитан окажется таким суровым. Вот так вот на глазах у всей прислуги схватить её за руку, протащить через весь замок к какому-то чёрному возку у чёрного хода… А потом доставить в тюрьму, прямо в пыточную. Да у неё чуть ноги не подкосились, когда вдруг решила, что сейчас подвесят на этот страшный блок и начнут жечь калёным железом. Чудо, что не опозорилась от страха тут же и при всех, а ведь к тому шло. И только когда протащили мимо неё голого мужика, всего уже посечённого, страшного, немытого — так и несло вонью! — лохматого, да заломили руки, да вздёрнули на той штуковине. Только тогда Аннет сообразила, что это и есть та самая д ы б а, и едва не заорала от ужаса. Сидела, тряслась весь допрос и всё ждала, ждала, что вот сейчас снимут этого урода, а потом и ей руки заломят. Но ведь не может такого быть, правда? С ней — точно не может! Она ведь всё делала, как учили, разве что… И взвизгнула от страха, когда её взяли за плечи. Но оказалось, что пытать пока не будут, нужно просто вставать и куда-то идти, хоть ноги не слушаются. Потом, когда её провели в нормальный, такой спокойный, тишайший кабинет, с будничным столом, с тикающими часами, усадили на обычный, не железный, без жаровни под ним, стул, когда она прочувствовала каждой своей частичкой, что жуткий подвал позади… Вот тогда её и прорвало.
Боже ж мой, она никогда не думала, не думала, не думала, что всё может обернуться таким кошмаром…
— Аннет! — холодный голос капитана вернул её к действительности. — Ну же! Ты что, весь ум растеряла? Давай-давай, приходи в себя, иначе мне придётся…
Придётся что? О, нет, только не в подвал! Собравшись с духом, девица сдержала слёзы и осушила до дна кубок. Не подозревая, что вино-то ей налили особое, с капелькой эликсира, развязывающего языки даже самым упёртым молчунам.
— Я же сказал сразу: ни шагу без согласования со мной! Ни шагу! Тем более что была возможность связаться: найти меня в Гайярде несложно, да и прикрытие у тебя такое, что никто тому не удивился бы. Нет, ты потащила эту чёртову пуговицу точно по назначению, даже не потрудившись осмыслить, зачем тебя это попросили сделать! Ещё раз спрашиваю: почему ты не доложила о ней?
Аннет съёжилась.
— Да я как-то не подумала, господин Винсент, честное слово… Что в ней, пуговице-то, могло быть?
— Не подумала! Господин комендант! — Капитан сделал знак Александру Карру. — Что мы находили в пуговицах?
— Отравленные шипы, — не задумываясь, ответил тот. — Зловредные заклятья. Разрывные устройства, убивающие мгновенно. Приворотные и отворотные эликсиры. Да, был такой интересный случай с проклятьем отсроченного старения, причём сработало она по случайности не на том, и вместо молодого человека пострадала девушка, в считанные дни обратившаяся в старуху…
Помертвев, Аннет судорожно схватилась за медальон — на самом деле, охранный амулет, выданный ей несколько недель назад никем иным, как самим капитаном.
— Не говори, что он не сработал, — жёстко сказал Винсент. — Не нагрелся, не кольнул, не попытался соскочить с цепочки… Такого просто не может быть. Я забочусь о своих людях. А вот они порой этого даже не ценят, дурёхи. Совсем ум растеряла? — неожиданно рявкнул. — Попала в столицу, хлебнула красивой жизни, купилась на деньги посла? Ты что же думаешь, Гордон запал на твои прелести? Да он просто использовал тебя втёмную, не пожалев. Твоё счастье, что тебя не было рядом, когда коробку открыли, а госпожа Доротея вспомнила о муже; заклятье было настроено на его имя, это удалось считать. Тебя могло задеть просто потому, что была слишком близко. И лежала бы ты сейчас где-нибудь, пустоголовая, гадящая под себя, мычащая, как младенец. Это куда хуже, чем просто старение или пыточная, в которой тебе так не понравилось. А всё из-за того, что кое-кто не вспомнил о правилах, а возомнил о себе бог весть что.
Бывшая трактирщица закрыла лицо руками.
— Простите. Виновата.
— Простить… — Капитан прошёлся по кабинету, словно остывая от недавней вспышки гнева. — Аннет, милосердие — благо лишь в том случае, если не оборачивается иной стороной. В большинстве же уроков не помнят. Чревато — держать за спиной того, кто в эту же спину ударит, пусть даже по легкомыслию и скудоумию, от этого не легче. Слишком дорого иногда обходится. Вот и подумай, что дальше делать, а я послушаю. Но учти: если мне не понравится твоё предложение — не взыщи: вручу некую толику денег, чтобы не была в обиде, здешний менталист чуть подправит тебе память — и иди на все четыре стороны. Без обоюдных обид и сожалений.
«Только не это!» — готова была возопить прелестная трактирщица. — «Опять в захолустье, в эту дыру, к тюфяку-мужу? Ни за что!» Но сообразила, что вот этого-то как раз кричать не надо. И плакать и умолять — лишнее, этим капитана не проймёшь. Да и то, если рассудить, он прав: Аннет сама лопухнулась. Дала слабинку, до того увлеклась новой яркой и опасной жизнью, что забыла главное: она на с л у ж б е, да на той, к которой всю жизнь стремилась: таинственной, удивительной… И прямо сей час должна доказать, что, хоть и ошиблась — но больше такого не повторится. Главное — не мямлить, а по делу говорить.
Опустила глаза. Скромница, умница, ангелок, всеми частичками души прочувствовавший свой проступок.
— Виновата, господин Модильяни. Простите. Больше не повторится. Одного раза с меня достаточно, всё поняла. Только мне ведь теперь идти к т о м у, отчитываться… Говорить ли ему, что у госпожи Доротеи защитный амулет, или что другое придумать? И что сказать про пуговицу — куда она делась? И…
Она закусила губу. Начала вроде бы правильно, потому что душка Винсент смягчился и вроде бы как потеплел взглядом. Но продолжать не хотелось, если честно.
— Ну-ну, — подбодрил капитан.
Аннет вздохнула. Уже не ангелок, но мученица, готовая принять последние изуверства от палачей.
— Не поверит же он, что меня так просто отпустили. Все знают: господин герцог на расправу скор, а вы ему виновного вмиг разыщете; неужели меня просто так отпустят, да ещё после того, как прилюдно задержали? Но и… добр бывает его светлость. — Голос Аннет дрогнул. — Мог и простить девку-дуру, особенно, если и впрямь по скудоумию от чужого что-то приняла для передачи… — Вздохнула. — Придётся меня посечь. Чтобы хоть какие следы оставались. Тогда Гордон поверит. А я уж поплачу перед ним, как надо и сколько надо. Годится?
Винсент переглянулся с комендантом. Тот едва заметно прикрыл веки.
Ну же, мысленно умоляла Аннет «душку капитана», ну же, миленький! Не выгоняй! Ей-богу, отработаю!
Да и… надо отработать, потому что в маленькой квартирке на Цветочной улице ждёт вестей приятель Джон, для всех — хоть и тронутый, но уже в ясном уме. И хоть он из себя мелкий, но уж так Аннет к нему привязалась, что бросать не хочется. А жить ему на что-то надо! Пенсион получит только в своей Бриттании, а до неё добраться — не за казённый, за свой счёт… И потом, раз уж Аннет сюда, в Эстре, его за собой потащила, ей и отвечать! Чай, человек, не котёнок.
— Мыслишь правильно, — наконец ответил синеглазый, и у бедняги трактирщицы камень с души свалился. Не выгоняет! Однако тотчас засвербела спина, предчувствуя порку, на которую сама напросилась. — Ты не безнадёжна. Что именно рассказывать Гордону, а о чём даже не упоминать — это мы с тобой обсудим позже. А касательно наказания… — Сощурился. — Для жалости придумала?
Аннет невольно повела лопатками.
— Стерплю. Было дело — папаша сёк в детстве… Потом уж, когда выросла, я ему не давалась, но до этого он с меня семь шкур спускал. Выдержу. Только железом пусть не жгут, и не подвешивают.
— Ну, до этого дело не дойдёт, — подал голос комендант. — Мы и в протоколе отметим, что степень допроса лёгкая, хватило предварительного дознания, чтобы провинившаяся чистосердечно рассказала, что пуговицу получила от… Впрочем, придумывать правдивые истории — это уже не ко мне. Моя забота — сказать Анри, чтоб бил в четверть силы, да кнут вымочил в особой настойке, дабы меньше болело; твоё же дело, сударыня — вопить громче, дабы страдания казались неописуемы. Потому как наверняка господин посол одним словам и поротой спине не сразу поверит, а ещё и свидетелей опросит, и протокол допроса у нас выкрадет. Так что — терпи, голубушка. Сама вызвалась.
Мученица Аннет скорбно кивнула.
— А… работа? — осмелилась спросить у капитана. — В Гайярд мне уже нельзя?
— Доброта его светлости не имеет границ, — вздохнул капитан. — Особенно в свете того, что ты всё же нужна Гордону в Гайярде. Вряд ли он рискнёт снова действовать через тебя, но может попробовать пристроить своего человечка, вот ты нас об этом и предупредишь. Если извлечёшь урок из того, что случилось, и будешь начеку.
Сейчас бы ей сверкнуть глазками, да сказать что-нибудь задорное… Вот что значит — привычка флиртовать с постояльцами и посетителями, заманивать на выпивку. Нельзя, Аннет, нельзя. Ты теперь на секретной службе, переучивайся. Может, эта манера — то и дело всё на смех сводить — тебя и подвела…
Зато и поорёт же она на всех сейчас! Потому-то и отец в своё время перестал руку на неё поднимать: девица визжала дурняком, а голосище-то батин, зычный, одно слово — капитанская дочка! Аж матросы сбегались отбивать, думали — папаша-капитан совсем забылся, забьёт девку насмерть. Выучили на свою голову, а ведь сами твердили: когда наказывают — расслабься и кричи, так легче…
И сейчас вроде бы терпеть ни к чему, тем более — разрешили. Хоть душу отведёт.
Ну, погоди, посол бриттанский, ты у меня за всё ответишь! Ох, и поикается же тебе сейчас! У капитанской дочки осталось в запасце немало папиных солёных словечек, да и матросских тоже, самая пора освежить память!
…Аннет, конечно, хорохорилась, но, несмотря на обещанные комендантом меры, ей пришлось несладко. Кнут — он, и в маковом настое вымоченный, всё одно кнут: ожжёт так, что дыхание перехватит, и не успеешь опомниться — снова жахнет… Чтобы подействовать настою, ему нужно просочиться в кровь, вот тогда и спина и онемеет, и в глазах поплывёт… Аннет почти не соображала, что отвечала заплетающимся языком, но, кажется, всё правильно, потому что капитан кивал одобрительно. Вот это засело у неё в голове прочно: надо, чтобы душка Винсент был ею доволен, тогда всё будет хорошо.
Как её одевали и везли, как помогали подняться по лестнице в свою комнатушку, раздеться, улечься — помнила плохо. Проклятый туман так и ворочался в голове, застилая зрение и словно изнутри забивая уши ватой. Б-р-р… Бывшая трактирщица была особой крепкой, в обмороки никогда не падала, не то, что всякие там барышни, но происходящее с ней сейчас её изрядно напугало. Словно опьянение, но не такое, как от вина, а муторное, гадкое. Держаться на плаву кое-как помогали крохи уцелевшего упрямства. Наконец, почувствовав каким-то шестым чувством, что — вот оно, кончено, всё позади — Аннет позволила себе смежить веки и забыться.
Ненадолго.
Когда пришла в себя — поротую спину растирали чем-то пахучим. Витал в воздухе запах аниса и можжевельника, словно прямо на пол неподалёку щедро плеснули джина. Едкий дух «скотского» пойла, любимого матроснёй не менее доброго старого рома, был ей хорошо известен, да и вкус тоже, но… Бр-р-р ещё раз. Однако то, чем ей сейчас натирали спину, не жгло, хоть и пахло можжевельником, и слёз из глаз не вышибало, а дарило прохладу и успокоение.
— Варвары! — гневно выговаривал над ней знакомый голос. — Для вас вообще ничего святого нет! Что, нельзя было расспросить девушку по-хорошему, обязательно бить?
— Есть стандартная процедура допроса, — судя по голосу, синеглазый капитан, присутствующий тут же, едва сдерживал раздражение. — И не вам вмешиваться в заведённые порядки, господин Поль.
— Вы ещё до сих пор здесь? Уходите прочь, сударь! Она вот-вот придёт в себя, каково это ей будет — увидеть рядом своего мучителя!
— Молодой человек, не забывайтесь!
— Мучителя! — с вызовом бросил доктор Поль. — Да что же это такое! Я едва успеваю залечить одну спину — как ей на смену приходит другая! Кого ещё вы мне подсунете в следующий раз? Изувеченного ребёнка? Варвары!
— Я попросил бы… — Капитан сдержал вздох. — Кажется, ни кто иной, как ваш дядя, мэтр Парре, говорил о том, что пациенту может навредить дурное расположение духа лекаря. Подумайте о вашей подопечной!
— Вот и… сделайте милость, уйдите, чтобы мне успокоиться.
Аннет заинтересованно приподняла бровь. Ушки-то очнулись и слышали хорошо, да и голова соображала: словно аромат неведомой мази не только унял боль, но и основательно прочистил мозги. А вот интересно, что сейчас ответит душка Винсент? Не так долго она его знала, но достаточно, чтобы понять: держаться с капитаном подобным образом безнаказанно не мог никто, разве что здешняя домоправительница. И что теперь будет с нахальным врачевателем?
— У вас с вашим родственником на редкость схожие манеры, — синеглазый, кажется, усмехнулся. Аннет озадаченно похлопала ресницами. Что, бури не будет? — Тот тоже, когда принимался за лечение, ругал всех подряд, разве что выражался покрепче. Но варваром меня ещё никто не называл. Благодарю вас, господин Поль, рад был услышать о себе что-то новое.
Затем, судя по звукам, развернулся на каблуках и вышел. Тотчас вслед захихикали два голоска.
— Ой, как вы его, господин Поль!
— А ведь как глазами полыхнул, я так и обомлела!
— Цыц, — сердито сказал доктор. — Мои методы не обсуждаются! Так, Берта, что сидишь, как барышня, давай холстину. Прикроем сверху… Всё, пусть отлёживается. Надеюсь, на работу её завтра не погонят?
— Да что вы, господин Поль! — В Гердином голоске сквозила явная обида. — Будто у нас здесь каторга какая-то. Матушка Аглая ей на три дня освобождение от обязанностей дала, да и после них, велела передать, чтобы на первых порах береглась. Первую вину тут всегда прощают!
— Да мало ли, по недомыслию во что вляпаешься? — подхватила Берта. — Зато впредь умнее будешь. А за одного битого двух небитых дают, не зря так говорят.
Докторус невразумительно хмыкнул. Помолчал. Осторожно прикрыл Аннет одеялом до поясницы. Это правильно, ноги что-то стали подмерзать, а вот спина… Спина, похоже, стала «отходить» от обезболивающего отвара, но чудодейственная мазь, поначалу вроде бы охлаждающая, теперь благостно согревала. Рубцы припекало, но уж не так, как, бывало, после отцовской-то плётки. Терпимо.
Но подавать голос и признать себя ожившей не хотелось. Редко такое случалось, чтобы за ней кто так ухаживал, заботился… ругал из-за неё всесильного капитана, пусть даже и несправедливо. Не станешь же каждому объяснять, что сама напросилась, дабы остаться на иной, н а с т о я щ е й службе! Да и… Чувствовать себя спасённой жертвой было неожиданно приятно. Хотелось растянуть удовольствие.
— Правда, первая вина — она у всех разная, — тем временем продолжила Берточка, — а уж если второй раз согрешил — тогда да, расчёт и со двора долой. Но только тут это редко.
— Настолько все запуганы?
— Ой, господин Поль, ну где вы тут пуганых видели? — Горничная даже огорчилась. — Вот надумаете себе бог весть что… Просто ума набираются. Это ж каким дураком надо быть, чтобы такое место потерять, да при таких господах! Вы что думаете, у нас всех так к господину Карру отправляют? Просто нынче так вышло, что самой благородной госпожи коснулось, да и её светлости навредить могли. А ежели, например, в кладовке у Денизы окорок пропал или лакеи из-за девицы передрались… — Горничные прыснули, видимо, что-то одновременно припомнив. — Нынче дело-то, может, государственное, оттого и спрос иной. А ведь всё одно — простили Аннеточку на первый раз, вон даже место сохранили. Представляете? Вот куда бы она сейчас делась, побитая да не в себе? Лежала бы где на улице в беспамятстве, хорошо, если добрые люди подберут да в больницу для бедных отправят. А она — туточки, в тепле, в покое…
— Ну… не знаю, — нерешительно произнёс господин Поль. — Есть в этом что-то… Хотя, конечно, к простому сословью и к слугам частенько относятся куда как хуже, нежели здесь. Но этот ваш капитан!..
— Так должность у него такая, господин Поль: на страже быть. Думаете, ему самому приятно — наказывать-то? Такая работа.
Докторус вновь сердито фыркнул и загремел какими-то скляночками — видимо, укладывал в суму лекарства да мази.
— Ой, а я что скажу… — Влезла в разговор Гердочка. — Я вот помогала госпоже ко сну готовиться, расчёсывала, а тут его светлость пришёл. Ну, я, конечно, то да сё, управилась быстро, да ухожу, но ещё дверь за собой не прикрыла, как слышу: госпожа так сердито говорит: Жиль, больше уроков не будет! Я с капитаном Винсентом танцевать не хочу! Вот оно как. Может, более благородно изъяснилась, это я так, по-простому пересказываю… А он ещё удивился: дорогая, мол, тебе же так нравится музыка! Ну и что, отвечает. Как представлю, что он тут вытанцовывает, а та бедняжка, из-за него наказанная, мучается. Вот оно как!
— И что? — невольно заинтересовавшись, подбодрил докторус.
— А то! Подслушивать же нельзя, надо было уходить, да вот зацепилась подолом за финтифлюшку на двери, пока отцепляла, чуток ещё услышала. Милая, — это его светлость так к герцогинюшке. — Я, говорит, понимаю твои чувства, ты сама через многое прошла… Ох, господин Поль, и вправду, мы-то знаем, что на спине у госпожи Анны тоже рубчики есть, да побольше, чем у Аннет…
Кажется, доктор уронил одну из склянок. Даже бывшая трактирщица, забыв о роли невинной жертвы, приподняла голову, прислушиваясь к разговору.
— Да что ты говоришь? — растерянно пробормотал молодой человек.
— Да-да, правда, это всё, когда она в заточении у похитителей томилась — тогда и настрадалась, бедняжка. Вот и герцог-то ей: я, мол, понимаю, ты сама претерпела. Но ты-то безвинно, а Аннет — за проступок. Может, и впрямь по недомыслию, но из-за её беспечности вы с Доротеей могли погибнуть. Чудом просто обошлось. Вот. Так что, строго так говорит, не торопись осуждать, ты же всего не знаешь.
— Вот как оно, — подхватила Берта шёпотом, будто всесильный герцог мог услышать даже отсюда. — А дальше?
— А что дальше? Не век же у двери торчать. Отцепилась я от этой финтифлюшки, да пошла. Её светлость просила сударыню Доротею навестить, узнать, как она, вот я прямо к ней… Да они уже почивали, Тэсс, горничная, сказала, что будить не велено.
— Да-да, это я дал графине кое-что… — Доктор умолк, очевидно, задумавшись, девушки почтительно хранили молчание. — Безусловно, ментальный удар, полученный госпожой Доротеей, был очень силён, очень. Лишь благодаря старинному артефакту, оттянувшему вредоносную магию, она осталась в твёрдом уме. Но побочные явления всё же есть. Сон поможет ей восстановиться. Да, я же не предупредил, она может проспать не менее суток… Девушки, сообщите об этом и её светлости, и Тэсс, чтобы не пугались и не будили госпожу Доротею. Так что… — доктор вдруг развеселился. — Уроков танцев завтра точно не будет! Вот вам, господин варвар!
«Да ладно», — блаженно думала Аннет, позволяя, наконец, себе заснуть. «Заладил одно и то же — варвар… Ох, мне бы хоть чуточку знатности, хоть какой-нибудь захудалой баронесской родиться — уж я бы этого варвара да под венец… Не ушёл бы. Да вот беда — не женщина я для него, а просто… свой человек.»
Она спала и улыбалась. И никто бы не подумал, что несчастной жертве палача Анри, могущего кнутом и спину перебить, и пушинку с оной снять, — грезятся волны, палуба пиратского корабля, капитанский мостик, жаркое палящее солнце, и, конечно, она сама — в роскошном камзоле, шитом золотом, с подзорной трубой в руках. А рядом… то ли синеглазый варвар, то ли ещё кто-то, протягивает ей таинственную потрёпанную карту на старом пергаменте…
Лишь таинственной красавице ночи порой открываются неясные самому человеку сокровенные помыслы, во снах обретающие силу. Лишь ночи. Впрочем, в сокровищнице её — не только грёзы, но и тайные дела, творящиеся в то время суток, когда светило, укатившееся за горизонт, ещё не вынырнуло с противоположной стороны и не окрасило небо первой светлой полосой. Темнота, расшитая звёздами, постепенно опускалась на Эстре, на Галлию… на соседние провинции и королевства… и, наконец, окутала собой маленький городок на берегу красивейшего озера, Кастель Гандольфо, коий избрал не так давно своей резиденцией ни кто иной, как новый понтифик Амбросий второй. Который и слыхом не слыхивал ни о красотке Аннет, ни о суровых синеглазых капитанах, ни о подвалах… Впрочем, подвалы-то в его ведомстве были, и престрашные, но очень уж Амбросий их не любил. И потому сейчас, вместе с добрыми людьми и их пастырями, готовились либо уже отошли ко сну славные и доблестные служители Инквизиции, когда-то и сами едва не погрязшие в заблуждениях, но повёрнутые на путь спасения новым духовным вождём…
* * *
…Большой колокол церкви Святого Фомы из Вильянова печально и гулко возвестил о полуночи. Тьма и тишина царили над мирным городком, лишь иногда прерываемые бряцаньем шпор ночного дозора да шорохом листвы запушенного сада, ещё не приведённого в должный вид. И вроде бы давно, уже лет семь, как местечко Кастель-Гандольфо отошло под руку Ватикана, но у покойного Климента YII времени заняться вплотную обустройством летней резиденции так и не хватило, а той, которую нынче упоминать не принято — Папессе Иоанне — было не до того. В повседневной жизни эта удивительная, как потом выяснилось — женщина — была на редкость скромна и неприхотлива, и лишь отмахивалась на предложения пережить в прохладе озёрного края летнюю пору, когда Рим раскалялся до состояния пекла. Не до того было. Тот, кого считали Иоанном IX, с головой погрузился, если можно так выразиться, в дурно пахнущую субстанцию Авгиевых конюшен Ватикана: кошмарную смесь интриг, родственных связей, мздоимства, продажных индульгенций, ложных оговоров, позволяющих нечистым на руку наживаться на имуществе очернённых перед Инквизицией лиц, невинно оклеветанных, как потом выяснялось. Вот тогда-то и начался «Малый тайный переворот», как его окрестили, а на самом деле — великая чистка рядов Пастырей Божьих и их приспешников, с отделением чистых и нечистых, с вразумлением, увещеванием и покаянием. Именно об эту пору был пересмотрен Устав Инквизиции и введены некоторые ограничения — по крайней мере те, необходимость которых успел доказать на своём последнем Вселенском соборе так называемый Иоанн. Если бы не отравленный кинжал убийцы — как знать, сколько ещё добрых и великих дел оказалось бы на земном счету этого человека, о котором только при свершении обряда посмертного обмывания узнали, что он — женщина…
Малый колокол церкви Святого Фомы отбил час ночи.
Вздохнув, мужчина, тщетно пытающийся заснуть в одной из лучших, недавно обновлённых спален папской обители, скинул лёгкое покрывало и сел на простой узкой кровати, лишённой даже намёков на резьбу и украшения — в своей скромности почти монашеской. Разве что в монастырской келье нельзя было встретить отбеленных до сияния в темноте батистовых простынь и двух-трёх пуховых подушек — единственное, к чему питал слабость новый понтифик. Во всём остальном он был аскет, но, относясь к себе сурово, не принуждал к тому же окружающих, считая, что воздействовать на людей нужно, по возможности, не силой, а собственным примером. Он с трудом выносил роскошь Ватиканских покоев, но — что поделать, наместник Божий на земле должен принимать оказанные ему почести и уважение с благодарностью, не ропща… И да, иногда это было тяжёлым испытанием — проходить через толпу относительно сытым, в роскошных одеждах, этаким золочёным пятном, протискивающимся сквозь грязно-бурые лохмотья нищих и обездоленных, голодных, больных и увечных. Богатые и сытые получали от него дежурное благословение в храме, а основную с и л у, благодать, Божественную любовь понтифик нёс этим малым мира сего. И, не жалея, вкладывал в благословения и исцеления душевные силы. Порой ему стоило великих трудов — добраться до кареты, поджидающей в конце живого коридора страждущих, а ведь нужно было ещё и обернуться, и благословить всю толпу! Опытные служки были на подхвате, чтобы поддержать пастыря и помочь преодолеть какие-то две ступеньки приставной лестнички в карету. Там, за закрытыми дверьми, с него стаскивали моцетту, альбу, мокрую от пота, обтирали льняными полотенцами, вымоченными в травяных настоях, растирали насухо и переодевали в простую сутану. До самого приезда в свои апартаменты Амбросий проваливался в сон без сновидений, во время которого обретал покой и благодать и чувство удовлетворённости собой за хорошо сделанное дело. И выходил из кареты уже не Папа, а тихий сын божий, полный смирения.
Но иногда этих загадочных приливов сил свыше не хватало. И тогда начиналась пора жесточайших бессонниц, изрядно выматывающих. Авгиевы конюшни оказались изнутри куда большими, чем снаружи, начатое предшественником — независимо от пола — требовало если не завершения, то хотя бы попытки продолжения, и… Амбросий расчищал. Чувствуя себя, в большинстве случаев, отнюдь не Геркулесом, а самым что ни на есть паршивым золотарём. Что спокойных часов к ночному сну не добавляло.
…Смирившись с неизбежным, он нашарил рядом с кроватью ночные туфли, накинул прямо на рубаху сутану, сменил колпак на привычную круглую шапочку. Спасение от бессонницы было одно — прогулка, чистый ночной воздух и немного работы. Тогда, ближе к рассвету, возможно, и потянет в сон, долгожданный, освежающий…
В сад — или к озеру? Поколебавшись, Амбросий прошёл на наружную галерею и завернул налево, к выходу на большую террасу, образованную крышей нижнего этажа, с которой открывался изумительный по красоте вид на озеро, обрамляемое горной цепью. Дворец, принадлежавший когда-то графам ди Тусколо, а затем семье Гандольфо, хранил молчание, дабы не тревожить покой обитателей. Новому жильцу нравились его вековые мощные стены, напитанные временем и историей, ночные шорохи парковой листвы и Албанского озера, неумолчное, иногда казавшееся вечным пение цикад… Иногда в такие минуты ему чудилось, что мир погрузился в безвременье: Ромул и Рем ещё не родились, Албанские горы только-только проклюнулись из земных недр, а уж до прихода Спасителя — целая бездна времени… Бездна. И почему-то приходило на ум словно подслушанное: «Открылась бездна, звезд полна; звездАм числа несть, бездне дна…» Словно принесённое ветрами из далёких неизведанных стран, где царят такие лютые морозы, которые и не снились в этих краях вечно улыбающегося солнца. Отсутствие сна оборачивалось вдруг иной стороной: откровениями. Прозрениями.
Ради этих сакральных мнут, ради оберегания сна и столь ценной иногда бессонницы он отменил охрану дворца, лично установив защитный магический контур по периметру, и даже, памятуя о делах давно минувших дней, битвах титанов и небесных сущностей, растянул невидимые сети и под землёй, и в небесах. Да, он был скромен и невзыскателен в быту, но далеко не романтик, и не из тех учёных мужей, которые, считая звёзды, не заметят ямы под ногами. Папа знал, что для многих выходцев и выкормышей Авгиевых конюшен он — слишком желанная добыча, и не собирался ставить под удар ни себя, ни окружающих.
А вот дополнительная охрана при наличии подобного защитного контура дворцу уже не требовалась. И покои Его Святейшества, охраняемые силами высшей и человеческой магии, для Зла были неприступны.
Потому он и не испытал ничего, похожего на страх или панику, услышав сейчас знакомый по юным годам прихлоп складываемых крыльев и скрежет мощных когтей по черепице. Крыша дворца была плоской, всё ещё мощной, и без труда выдержала бы вес не одного боевого дракона. Амбросий заинтересованно приподнял бровь. Магия, вложенная в защитный контур, не потворствовала обману, а потому снимала с прибывших личины любого рода. И даже обротни и сущности вынуждены были принимать здесь истинный облик. Вот сейчас и посмотрим, кто к нам пожаловал: настоящий дракон, рождённый из яйца, или существо высшего порядка — драконид, изначально появляющийся на свет как дитя человеческое.
Ещё не поздно было призвать городскую охрану: всего лишь нажать на особый завиток в Кольце Рыбака, не снимаемом пастырем человеков ни днём, ни ночью. Но порыв сей был отвергнут со слабой улыбкой. Не стоило оно того. Благодати в понтифике хватало на раздачу не только благословений.
К тому же, существо, прорвавшее защиту такого уровня, не вызвав при этом ни малейшего возмущения магического фона, явно знало Слово-допуск. А таковых существ и людей оставалось в мире весьма и весьма немного. И уж друг для друга они угрозы не представляли, а, в общем-то, даже, напротив…
Амбросий повернулся к парапету, опершись о шершавую гранитную поверхность, когда-то отполированную, но сейчас порядком посечённую дождями и солёными влажными ветрами Средиземноморья. Вдохнул полной грудью в предвкушении чего-то необычного, интересного. Да простится ему суетность, недостойная священнослужителя, но так отрадно было бы встретиться с чем-то, выходящим за рамки обыденности и рутины! Очень хотелось. Луна, выглянув из-за облака, расплескала блики по чёрной глади — от подножий гор до береговой кромки, невидимой с террасы за макушками олив и кипарисов. Сиянием залило белые стены рыбацких мазанок, кладки храмов и палаццо, плиты под ногами понтифика, сделав тени плотными и густыми. И из одной такой, скрывающейся за навесом галереи — Амбросий почуял это спиной, не оборачиваясь — вышел человек.
Неторопливые шаги прозвучали совсем рядом. На парапет легли ещё одни руки — изящные, аристократические, кисти немолодого мужчины, с чуть утолщёнными суставами и проступающими венами, с ухоженными ногтями, с родовым перстнем на большом пальце. Случайное движение — и сверкнул в лучах Селены хорошо известный герб, отбросив сноп лунных зайчиков, тотчас потонувших в бархате несколько старомодного чёрного камзола.
— Приветствую, ваше Сссвятейшество. Прошу изсссвинить за столь поздний визсссит…
Прибывший учтиво поклонился. Обилие свистящих звуков невольно заставляло подумать, что человеческая речь давалась ему нелегко… или непривычно? Понтифик ответил поклоном, чрезвычайно напоминающим светский.
— И я приветствую вас в этом месте, откуда пошла земля Латинская, ваша светлость. Вы ведь здесь впервые? Насколько мне известно, вы лишь однажды посещали прекрасную Италию, да и то проездом, предпочитая, в основном, места ближе к Валенсии и Андалузии…
— Было, было, — ничуть не удивившись, ответствовал ночной гость. — По молодости, чувствуя неодолимую тягу к позссснанию мира… Да и война, знаете, ли, требовала личного участия. Но зсссатем, приняв после своего деда бразды власти, почти не покидал родные края. Вы же знаете, каково это — сорваться с места, будучи привязан к нему тысячью пут. Допуссстим, если я предложил бы вам прямо сссейчас совершить некое путешествие…
— На собственной спине? — с любопытством, прямо-таки мальчишеским, уточнил собеседник.
Гость засмеялся.
— У меня была возсссможность испытать её на прочность. Уверяю, ваше Сссвятейшество, я донёс бы вас с лёгкостью до Эссстре и обратно.
— Эстре… — Глаза понтифика затуманились. — Ах, если бы вы знали, как мне хочется своими глазами увидеть храм Серафима! Но не искушайте, друг мой. Сколько дней вы сюда летели? Или… ночей?
— Четыре ночи. — Немолодой, но крепкий, словно отлитый из бронзы, мужчина развёл руками, и от этого движения под бархатным камзолом заиграли мышцы. «Летательные», — вдруг подумал понтифик. — Что поделать, приходится беречься от нессскромных взоров и лишних слухов. И, конечно, мне ни к чему ссстычки с перепуганными селянами и новоявленными иссскателями подвигов в лице молодых рыцарей. Но по мере полёта крылья мои окрепли, и, думаю, обратный путь зсссаймёт вдвое меньше времени.
— И всё-таки это двое суток… — Амбросий было заколебался, но затем решительно покачал головой. — Да сутки-другие в вашем городе, с обязательными формальностями, да обратный путь… Нет, друг мой, сожалею, но на такой срок я не могу покинуть свой пост в н е з а п н о. Слишком много дел. Да и паника ни к чему, ведь, даже если я предупрежу доверенных лиц о своём временном отсутствии — лавина слухов неизбежна, а это чревато волнениями. Вот если запланировать мой визит, скажем так, месяца через три-четыре… Хотя зима — не лучшее время для путешествий, но схлынет поток паломников и дел, и я смогу, наконец, отдохнуть в дороге.
— По этой причине вы и не пользсссуетесь порталами, как я слышал?
— Совершенно верно. К тому же, они отнимают у меня самое ценное — возможность общения с этим миром и людьми, которое я получаю, потратив время на дорогу.
— Понимаю, ваше Сссвятейшество…
Мужчины помолчали.
— Позволено ли мне будет поинтересссоваться… — Гость выдержал паузу. — Сколько вам лет? Я ссслышал, что вы молоды для Папы, но, откровенно говоря, не ожидал…
— Непозволительно молод, — понтифик усмехнулся. — «Земную жизнь пройдя до половины…» Впрочем, со временем это проходит. Я уже открыл счёт первым сединам, и, думаю, лет через несколько благодаря неустанным трудам превращусь в этакого классического Папу-развалину, коих привыкли видеть на престоле. Но… Нехорошо кормить гостя разговорами. Позвольте пригласить вас в кабинет, друг мой, и предложить скромное угощение.
Прибывший вновь учтиво поклонился.
Не спеша они прошли по галерее — светлая фигура, тёмная фигура, бок о бок, словно приятельствующие ангелы света и тьмы. Миновали широкий коридор, ведущий в официальный приёмный зал, до которого, впрочем, не дошли, а завернули намного раньше — в небольшую приёмную, через которую и пролегал путь в святая святых — рабочий кабинет папы. И где обнаружилось наличие ещё одного неспящего во всём палаццо человека — юного секретаря-служки, уткнувшегося носом в старинный свиток. Вьюнош поспешно вскочил.
— Что это вы тут делаете, Вергилий? — с улыбкой спросил хозяин. — А-а, опять взялись за изучение трудов своего тёзки… По ночам нужно спать, друг мой.
— Я слышал, что вы пошли прогуляться, ваше Святейшество, — без особой робости ответил молодой человек, настороженно косясь при этом на чужака. — И решил задержаться: вдруг пригожусь? Вы ведь иногда работаете по ночам.
— Благодарю вас, Вергилий. Нет, ваша помощь мне пока не нужна, изучайте свою святыню, раз уж днём у вас не хватает времени. Впрочем, вот что: подберите и занесите мне всё, что подготовили в ответ на послание нашего собрата Бенедикта Эстрейского. Не торопитесь, я подожду. Да, и имейте в виду: этот человек — мой гость, и уверяю вас, он здесь с благими намерениями, а потому — не надо поднимать на ноги гвардию. Прошу вас, друг мой…
Он прошёл в кабинет, увлекая за собой спутника, и гостеприимно указал на широкое кресло. Сам же, перед тем, как устроиться на хозяйском месте, извлёк из шкафчика, запрятанного в нишу, бутылочку вина, вазу с бисквитами и орешками и бокалы. С виноватой улыбкой, словно извиняясь за скудость угощения, разлил по бокалам дивный дар виноградной лозы.
— Фалернссское! — утвердительно произнёс гость, едва поведя носом. И даже сощурился от удовольствия.
— Фалернское, — кивнул понтифик. — Лёгкое, не туманящее разум, подкрепляющее силы телесные и духовные. Сам я, знаете ли, нечасто вспоминаю об этом запасе, лишь ради гостей… Погодите-ка.
Ладонь Амбросия застыла над бокалом гостя, не касаясь кромки. Прикрыв глаза и на миг словно уйдя в себя, пастырь прошептал несколько слов, благословляя вино, и только тогда протянул тому, кого в самом начале встречи назвал «его светлостью».
— Вам понадобятся силы на обратный полёт, — сказал, словно извиняясь. — Вот я и позволил себе…
Гость почтительно склонил голову и омочил губы в вине. На бледных щеках заиграл румянец.
— Благодарю, ваше Сссвятейшество. С вашего позволения, я не стану торопитьссся. Такую мощь нужно…ммм… вливать в себя поссстепенно.
В дверь постучали. Всё ещё настороженно оглядываясь на пришельца, прихлёбывающего вино мелкими глотками, секретарь преподнёс высочайшему хозяину папку в сафьяновом переплёте, а затем водрузил на письменный стол небольшой ларец. Откинул крышку.
— Из хранилищ его Святейшества Климента; обратите внимание на год на ярлыке, ваше Святейшество… Далее — из ваших хранилищ, этому платку не более двух с половиной лет. И, наконец, послание от монсеньора Бенедикта Эстрейского.
— Субстанции идентичны? — коротко спросил Папа.
— Точно так, ваше Святейшество. Заключение приложено, вот оно, на пергаменте.
— Так я и думал. Можете идти, друг мой.
Проводил секретаря взглядом. Смежил веки, задумался, словно позабыв на какое-то время о посетителе. Протянул руку, сорвал печать со свитка, пробежал глазами написанное.
Наконец, поднял взгляд.
— Объясните мне, друг мой, что творится в Галлии? Нет-нет, давайте уж сперва я вам изложу то, что знаю, а потом вы меня дополните. Итак… — Вынул из ларчика кинжал, лезвие которого голубовато-синим отливом так и кричало о работе легендарных толедских мастеров. Один-единственный штрих был инородным в его совершенстве: бурая полоска на режущей кромке. — Недавно наш духовный брат из Эстре прислал Собору вот это, вместе с весьма странными претензиями. По его словам, известному нам лицу в своё время была утверждена по пробе крови невеста, предназначение которой — продолжение славного рода и оживление крови будущих потомков. Гонец изложил мне весьма странную историю о якобы подменённой невесте, о титулованной особе, которую обманом женили не на избраннице, и лишь два года спустя, благодаря счастливой случайности, нашлась та, которая изначально была ему предназначена свыше. Я правильно понял? — Дождавшись кивка, Амбросий продолжил: — Так вот. Это, — положил кинжал перед гостем, — образец крови той, кого мой духовный брат, да и сам якобы обманутый муж считают подлинной суженой его светлости. Вам знакома аура этой крови?
Мужчина в чёрном вновь кивнул, благожелательно глянув на собеседника.
— Скажу больше, ваше Сссвятейшество: я знаком непосредственно с носителем.
— Прекрасно. Стало быть, от вас я получу ответы на многие вопросы, до сих пор закрытые для моего понимания. Идём далее…
На стол рядом с кинжалом лёг пожелтевший от времени кусок простой полотняной ткани в подозрительных бурых пятнах.
— Вот это — образец крови невесты, предназначенной в жёны ныне правящему герцогу д’Эстре и запрошенный нами для изучения чистоты оной крови и, соответственно, рода, в жилах которого она течёт. Кровь сия была с соблюдением всех формальностей собрана и прислана нам пастором Глюком, духовным кормчим того селения, в котором жила невеста герцога. Друг мой, наши братья в Ватикане — не только маги высшего уровня, но и менталисты, они считали образ носительницы данной крови и сочли, что по описаниям внешности девица сия точь в точь — тот портрет, который нам прислали для дополнительного контроля. Мы, знаете ли, работаем хоть и тайно, но не вслепую… Брак с этой девушкой был одобрен. Признаться откровенно, я не понимаю нагромождения выдумок о какой-то похищенной и подменённой невесте. Для меня всё ясно как день, причём с первого взгляда, мне лишь нужно было дождаться для протокола подтверждения экспертов: герцог Жильберт д’Эстре де Фуа женат на той, на ком хотел жениться. Все его попытки обвинить наш Собор в каком-то подлоге я считаю безосновательными. Dixi.
Гость задумчиво сложил вместе кончики пальцев. Покосился на «образцы». Покачал головой.
— Пассстор… Пастор Глюк…
Вздохнув, расцепил пальцы.
— Кто ж знал, что однажды он сделает хотя бы одно доброе дело… Да нет, похоже, всё правильно, ваше Сссвятейшество. Перед вами дейссствительно образец крови девицы невинной и целомудренной, но… не той, о ком вы думаете. К моменту проверки на чистоту особа, на которой собирался жениться герцог, давно уже не являлась девицей. Вот вам и налицо подлог: кровь для освидетельствования была взята у невинной девушки, удивительным образом похожей на избранницу.
Понтифик так и подался вперёд.
— Судя по всему — вы знаете подробности?
Гость поудобнее устроился в кресле. С удовольствием вновь пригубил вино.
— До рассвета далеко; набирайтесь терпения, ваше Сссвятейшество, и ссслушайте.
…- Удивительно, — пробормотал понтифик час спустя. — И не поверил бы, но подобными вещами не шутят, особенно представители вашего племени. Что ж, это многое объясняет. И, действительно, требует моего вмешательства. Пожалуй, я отложу несколько мероприятий и навещу Эстре… скажем, через полтора месяца. В середине октября. Раньше, увы, никак, но…
— Я понимаю. Вы необыкновенно добры, ваше Сссвятейшество.
— Но есть ещё одно обстоятельство, для меня пока необъяснимое. — Амбросий, встав, легко прошёлся по кабинету из угла в угол. Остановился перед гостем. — Сдаётся мне, дорогой друг, вы не всё мне рассказали. Поясню. У меня, как многим известно, на редкость хорошая память, особенно на ауры. Так вот, рассматривая эти два предмета, — он указал на полотно и кинжал, — ещё до их отправки на освидетельствование магам, я никак не мог отделаться от впечатления, что нечто подобное уже видел. И, наконец, вспомнил. В том же послании брат Бенедикт запросил сведения о некоей особе, касательно которой несколько лет назад ещё при моём предшественнике было вынесено особое мнение Собора и оправдательный приговор. Вот что я видел однажды, ещё когда сам был в секретарях и готовил документы и доказательства для сдачи в хранилище.
Он извлёк из ларчика ещё один предмет — прозрачный флакон, в котором плескалась тёмно-алая жидкость.
— Заговорен с момента закупорки, поэтому кровь нетленна. Сравните: удивительное сходство, не так ли? — он поставил флакон рядом с «образцами». — Ну?
Пришелец вгляделся в нечто, видимое только ему и понтифику. Удовлетворённо откинулся на спинку кресла.
— Поправьте меня, если ошибаюсссь, — проговорил вкрадчиво. — Это, часом, не кровь Жанны-девы?
Краски отхлынули от лица Папы.
— Вы и это знаете, — проговорил он с трудом. — Да почему же… Что именно вы утаили? О чём умолчали?
— О полном имени той, что приходится родной бабкой нынешней герцогине Эстрейской, ваше Святейшество. Прелестная Марта, она же Мартина, она же Анна — не только дочь небезызвестного графа Артура. Да, признаюсссь, я назвал имя её отца практически сразу, чтобы переключить на него внимание; впрочем, возможно, ещё и из-за того, что у меня есть определённого рода интерес к этому молодому человеку. Но об этом посссле. Я рассказал вам трогательную историю жизни деда и бабушки нашей, теперь уже общей, подопечной: о том, как они жили в Роане, об их поспешном бегстве с детьми из горящего Лисса. Но в Лиссе они обвенчались, а вот где они были д о этого? Где встретились, как познакомились, а?
Из речи ночного гостя практически исчезли шипящие звуки. Но понтифик, похоже, этого не заметил. Опустившись в кресло, он уставился на собеседника рассеянным, обманчиво невидящим взглядом.
— Неужели… в Пуатье? Но… как? Там Жанну Лорентье несправедливо осудили, и уже повезли на место казни… Нам удалось выяснить, что по дороге на карету было совершено нападение, узница освобождена и сбежала, но это всё, о чём мог сообщить возница, чудом оставшийся в живых. Бриттанцы позаботились, чтобы свидетелей их позора не осталось, и поспешили сжечь на костре несчастную, чем-то похожую на Жанну, разыскав замену среди приговорённых к смерти преступниц. На ней была мужская одежда девы, любимой народом, у неё были такие же светлые волосы, звонкий голос… Впрочем, говорят, палач, слишком быстро и низко надвинул ей на лицо позорный колпак еретички и заткнул рот, чтобы не кричала лишнего. Но о том, что Галльскую Деву не сожгли, узнали лишь двадцать три года спустя, после прихода к власти короля Генриха, и по его настоянию пересмотрев дело. Мы думали — она погибла, и, вынося оправдательный приговор, считали, что делаем это лишь во имя справедливости, ведь вернуть невинно убиенную уже невозможно…
— Вы вернули ей доброе имя, ваше Сссвятейшество, — торжественно провозгласил гость. — Ей — и её потомкам.
— Да, да, вы правы. Но…
Понтифик глубоко вздохнул и потёр грудь, словно стеснённую.
— Есть некие обстоятельства, — глухо сказал он, — о которых я пока не вправе говорить. Мне нужно видеть эту Анну-Марту. Нужно. Как можно быстрее. Иначе я… мне не будет покоя ни днём, ни ночью. Возвращайтесь в Эстре, дорогой друг, и перескажите всем, кому это нужно, о том, что вы видели и слышали. Я же — постараюсь отбыть через неделю. Возможно, даже порталом.
* * *
Ох уж, эта бессонница! Странным образом через покровы ночных иллюзий протягиваются вдруг невидимые щупальца — и сбрасывают благодатный покров сна. Рад бы натянуть его снова, да не получается. Вот и приходится, признав поражение, занимать голову мыслями, праздными, и не очень. Глядишь, отпугнутые сновидения робко поскребутся назад, и удастся перехватить час-другой сна, пока не займётся утро…
Одним словом, не спалось в эту ночь многим.
Герцог Жильберт д’Эстре проснулся, чувствуя неистовое сердцебиение. Во сне он незримо присутствовал при разговоре: странном, но весьма содержательным. Как это часто бывает при внезапном пробуждении, память сохранила лишь крохи, но тогда, в самом сновидении, каждое слово было наполнено откровениями, а один из говорящих был ему… дорог, очень дорог. Его своеобразная речь, в которой то и дело просачивалось шипение, и тембр глуховатого голоса, и насмешливые взгляды — всё было знакомо. И хоть от ночной грёзы осталась лишь тень, Жильберт теперь твёрдо знал: его обожаемый Старик цел и невредим, и даже весьма энергично пробивается к какой-то, ему одной видимой цели. Образ его собеседника восстановить не удавалось совсем, помнилась только фигура в белом, и белое же сияние вместо лика…
Марта вздохнула во сне и крепче прижалась к своему мужчине. И вновь, как это часто бывало в последнее время, тёплая волна нежности прошлась по сердцу герцога. Его обожаемая. Его супруга… Единственная в мире.
Он нахмурился, вспомнив письмо Генриха.
При дворе не дремали. Жильберт, конечно, знал, что даже в Гайярде, у него под боком, дежурит парочка королевских шпионов; но не торопился от них избавиться. В конце концов, не один, так другой просочится, всё равно доносили и будут доносить. Так уж лучше пусть эти… прикормленные. Можно ведь иногда и так повернуть, чтобы напели в высочайшие уши именно то, что нужно ему, Жилю. Однако то, о чём весьма сухо сообщал Анри в послании, выходило за рамки творящегося в родовом гнезде. Опять нагло торчали иноземные уши…
Его величество был недоволен. Весьма.
Нет, в какой-то мере, как мужчина мужчину, он мог понять увлечённость герцога деревенской простушкой. Они иногда бывают такие свеженькие, непосредственные… Репки.
И как политик политика — даже одобрял. Натянуть нос соседней хитрозад… хитрой державе, сломать интригу, на корню пресечь ряд опасных провокаций — и всё это благодаря ловкой и своевременной рокировке королевы и пешки! Чрезвычайно удачный ход.
Но дальнейшие его действия монарх, мягко выражаясь, не одобрял.
Герцог должен быть выше мужчины. Интересы страны — выше личной увлечённости. Понравилась девица? Сложилось весьма удачно, что ты приблизил её к себе, и не потеряв лицо, и соблюдя интересы государства. Прекрасно. Однако наигрался — и будет. Согласен, признать её герцогиней было в тот момент необходимо. И легенда хороша, которую запустили в народ, чернь любит такие истории, да и среднее сословье растекается от умиления; но не пора ли остановиться? Драгоценный друг и верный рыцарь, неужели ты не понимаешь, что, введя её в свет и заставив официально признать герцогиней, ты оскорбишь до глубины души д в о р я н с т в о? Сиятельные графы, родовитые виконты, маркизы, бароны — вынуждены буду склоняться перед крестьянкой, а это… унизительно. Ибо, прости, друг, но, как говорят в народе, шила в мешке не утаишь. Если сейчас слухи — без подтверждения только слухи, то после того, как наши патриции поймут, что перед ними ряженая — а они раскусят её в два счёта, не сомневайся — рухнет всё, что ты задумал. Пока она не высовывается — ей, да и тебе многое прощают, особенно умные люди; но стоит ей показаться перед всеми в полном блеске своего невежества — ты станешь посмешищем. Пока не поздно, объяви её слабоумной, скажи, что память к ней так и не вернулась, да отправь тишком в тот же Фуа. Пусть живёт себе, не высовываясь, в тепле и довольстве, можешь видеться с ней, пока не надоест. Трогательно, романтично и… понятно.
А через год-другой мы подыщем тебе другую невесту, неожиданно жёстко заканчивал Его Величество. Соответствующую во всех отношениях. И, возможно, частью своего приданого она значительно увеличит земли твоей, а значит, и моей благословенной Галлии. Или даже позволит нам выйти за пролив. После смерти некоего венценосного мужа, которая ожидается с недели на неделю, говорят — бедняга плох, весьма… Так вот, после него на троне остаётся дочь. И у тебя, Жильберт, есть весьма существенные шансы поверх герцогской короны водрузить королевскую. Жильберт Эстрейский станет ещё и Бриттанским. Поверь, будущий брат-монарх, это стоит многих прекрасных юных дев.
…Нет, Генрих. Ни одна Мария, даже Тюдор, и ни одна корона не стоят ногтя моей Марты. Что ж ты сам не посватаешься к Бриттании? Ты, вдовец!
И кое-чего ты пока не знаешь, с неожиданным злорадством подумал Жильберт. Видно, о том, что Дюмоны-Лорентье — благородного, дворянского происхождения, тебе ещё не доложили. Молодец Винсент, держит сведения крепко. Устроим старичку Анри сюрприз… Да! Не забыть: напомнить Максу, он собирался изучить наследство от покойницы Дюмон, предполагаемой родственницы «мастера Жана», а скарб, что от неё остался, и возможные бумаги — что важнее — хранятся у сестёр-урсулинок, куда завтра собиралась с визитом Марта. Конечно, она поедет не одна, а с Доротеей, вот пусть Максимилиан их заодно и сопроводит. А то эта загадочная блондинка в летах шарахается от секретаря, как чёрт от ладана… В одной карете не шарахнется. Всё будет благопристойно и чинно, в рамках этикета.
Его светлость усмехнулся и притянул к себе любимую тёплую жёнушку.
Нет, Генрих, не отдам. Знаю я твоих подпевал: даже, если сделаю вид, что иду на уступки и спрячу ото всех Марту в Фуа — её и там отыщут. И устроят, в угоду тебе, или случайное падение с лестницы, или отравление трюфелями, тоже случайное. Ты, конечно, будешь что-то подозревать, назначишь расследование, поскорбишь немного — и отправишь меня сватать т в о ю невесту. Ну, уж нет. Я тебя заставлю…
…Я вас всех заставлю ей поклониться, в бешенстве закончил герцог. Забыл, Генрих, что твой прадед в восьмом колене, основатель династии, сам был бастардом крепких крестьянских корней?.. Спохватился, потому что Марта беспокойно заворочалась, застонала во сне, будто почувствовав его взвинченное состояние. Осторожно коснувшись губами её виска, Жильберт замкнул её в кольцо рук, отгораживая от всего мира. Не отдаст.
Ещё неизвестно, у кого из вас более чистая родословная, Ваше Величество, подумал, погружаясь в сон. У вас, у Марии Тюдор или у моей супруги. На наследственном медальоне, что выкрала её сумасшедшая тётка, а потом вынуждена была продать, ясно обозначен герб…
… Максимилиан Фуке, секретарь его светлости, бодрствовал совсем по иной причине. И не в своей комнате, нет. Хоть и не страдал лунатизмом, но отчего-то в этот момент изволил любоваться луной не из окна покойной спальни, а с развилки мощного дуба, самого, должно быть, старейшего в заброшенной части парка. Глаза эльфа, обычно чёрные, сейчас отливали серебром и были устремлены в небо, спиной и затылком он удобно опирался о кряжистый ствол, словно сливаясь с ним, а пальцы, необычайно чувствительные, казалось, плели из лунного света невидимое кружево, навязывая его вокруг какого-то маленького круглого предмета. Губы шевелились, и иногда вместе с выдохом с них срывался обрывок заклинания на нездешнем наречии. Макс Фуке, изгнанник из Средиземноморья, вторая рука всесильного герцога, тоже не собирался рисковать своей женщиной, пусть даже ещё не невестой, не возлюбленной, не женой… Неважно, кто она ему. Главное — он сам понял, что это е г о женщина. Не так уж много у него осталось с в о е г о, и отдавать Доротею на расправу неизвестному убийце секретарь не собирался.
Что бы она там ни думала о его покровительстве.
Просто в следующий раз он не будет столь навязчив. Пусть сперва привыкнет к его постоянному присутствию и не догадывается, что это — осада.
Маркиз, вечно бродивший сам по себе и где вздумается, надумал было смачно поточить когти о ствол, но отчего-то замешкался. Сел на пушистую попу, задрал голову, проследил за эльфом тоже засеребрившимся взглядом… и фыркнул. Потрогал лапой цепь, сковавшую когда-то расщепленный молнией, но затем благополучно сросшийся дуб. Вспрыгнул, прошёлся раз-другой по широким звеньям, затем целенаправленно устремился по позолоченной дорожке наверх. Мужская рука, отвлёкшись от плетения охранных чар, замерла, неведомая сила перехватила кота за шкирку и усадила на соседнюю ветвь, прихлопнув по уху: не мешай!
…Винсент Модильяни, капитан Чёрных рейтаров, начальник невидимого Тайного сыска Галлии, тоже не спал. Он уже прошёлся по периметру замковых стен, проверил караулы, постоял на лётной площадке башни, вдоволь насмотрелся на окрестности. Благо, Селена щедро освещала Эстре: от узких тротуаров до кончиков шпилей на колокольне; заливала сиянием всю землю — от дальних холмов на востоке, покрытых виноградниками с кочками усадеб, до почти чёрного лесного ковра на западе, от горной цепи на севере до ровной линии горизонта на юге, над которой смыкался хрустальный небесный купол. Вот поглядишь отсюда — и убедишься, что Земля и впрямь круглая. Хотя ещё виднее это в открытом море.
Капитан с досадой запахнул плотнее плащ — ночная прохлада, да и ветер, гуляющий на высоте, давали о себе знать. Пора было признаться: у его персональной бессонницы было имя.
Доктор Поль Вайсман. Маленький, смелый, немного нахальный докторус, с которым явно было что-то не так. Винсент уже отправил запрос в Сорбонну, но, впрочем, более для собственного успокоения: что-то ему подсказывало, что рекомендации на Поля-Мари Вайсмана будут более чем удовлетворительны. Он уже убедился в профессионализме молодого человека, будучи свидетелем, как тот ловко и быстро обезболил, нанёс целебную мазь и перевязал Денизе случайно ошпаренную руку. Кухарка-командорша при этом даже пикнуть не успела, хоть в любом подобном случае разразилась бы проклятьями. Доктор бесстрашно сунулся к сбесившемуся на конюшне жеребцу, перехватил за гриву и молниеносно выдернул из губы Черныша колючку. Как уж она попала в корм — неизвестно, но, впившись в чувствительное место, причиняла неимоверные страдания, вот жеребец и бунтовал. Поль-Мари погладил его по морде ласково и что-то зашептал в красивое ухо, и зверь стал смирным, как ягнёнок.
Капитан вспомнил чуть шевелящиеся бледные губы Вайсмана, с едва заметным пушком над верхней; тёмные, словно бархатные, глаза, опушённые длинными ресницами, крошечную родинку над уголком рта, длинные ухоженные пальцы с коротко постриженными ногтями. У маленького лекаря, конечно, и ручки маленькие, прямо-таки девичьи, но хват у этих ручек, надо признать, был железный.
Винсент встряхнул головой и сердито кашлянул. Что-то непозволительно долго он рассуждает о достоинствах молодого человека. Только этого не хватало!
И всё же… что-то с ним, с этим Вайсманом, не так.
Пожалуй, не лишним будет написать самому мэтру Парре. Поблагодарить за прекрасно обученного племянника.
Глава 7
До праздника Урожая и знаменитого Осеннего бала оставалось всего ничего — три дня. Если бы не успокоительные капли доктора Поля — Марта, наверное, истончилась бы до собственной тени: ей кусок не лез в горло, до того временами было страшно. Восторг и окрыление, нахлынувшие на первом свидании с музыкой, уже не помогали. И тогда Доротея нашла, пожалуй, самое верное решение: загрузила свою подопечную занятиями с утра до вечера. Строго-настрого запретив танцевать до самого бала.
Едва проснувшись, они отправлялись на службу в монастырь Святой Урсулы, причём, службу по строгому уставу, долгую, не менее трёх часов. Но Марту богослужение не тяготило, несмотря на то, что многим девушкам в её возрасте было трудно усидеть этакую прорву времени на месте, да ещё выслушивать молитвы и проповеди. Напротив, она обретала успокоение, словно получая поддержку свыше. И уже предстоящее испытание виделось не таким уж и сложным, а люди, перед которыми предстояло появиться, не казались всесильными, полными обязательного высокомерия тем, кто ниже них… Самый всесильный (ну, почти) — это тот, кто сейчас рядом, чья голова по ночам соприкасается с её головой на одной подушке, чью улыбку она так любит… и во многом он человек обычный, значит, и те, другие, вельможи и богачи — такие же люди, просто родились и росли не в скромных домишках, а в роскоши, и у них от рождения были и слуги, и сладкий кусок. А может, и не у всех и не всегда. Тётушка Дора на своём веку много чего хлебнула, а посмотришь на неё сейчас — такую красивую, нарядную, хоть и одетую в тёмное, приличествующее святому месту, платье, в вуали чёрного кружева — и подумаешь, что вся её жизнь была удивительно спокойной и сытой. Обеспеченной, вот какое слово здесь подошло бы. Да. Будто и не было стольких лет жизни в нищем Саре.
…Потом вместе с сёстрами и их воспитанницами высокие гостьи шли в трапезную. И уж тут, признаться, Марта отдыхала от разносолов, которые в Гайярде приходилось есть, пользуясь особыми ложками и вилками, а иногда даже и щипчиками. Сноровки-то в этом хитром деле она уже достигла, и довольно быстро: должно быть, прошлая выучка дяди Жана помогала. И уже разбиралась и в соусах, и в сладких блюдах, и не спрашивала, отчего это мясо запекают с мёдом и черносливом, да ещё и с сухофруктами — вроде бы несовместимыми по вкусу. Еда, оказывается, тоже была показателем богатства, да ещё каким! Супы и похлёбки обязательно сдабривались перцами разных видов, гвоздикой и лавром, птичьи тушки начинялись шалфеем, черносливом и крошечными луковками, даже рыба запекалась с этим проклятым черносливом, да ещё и с инжиром. А на пирамиды из засахаренных фруктов и марципанов Марта уже и смотреть не могла без тошноты: не так давно объелась, дорвавшись… Нет, плохо ей не было, но теперь от одной мысли о сладком сводило челюсти.
Зато она научилась почти не есть на людях: так, поклёвывать из тарелки, и при этом поддерживать беседу. Как известно, с набитым ртом особо не разговоришься, вот и приходилось довольствоваться крошками еды, в то время как стол ломился от яств. К счастью, давнишнее, казалось бы — вечное и непреходящее чувство голода, наконец, ушло. И полные столы не вызывали тревоги, как раньше, потому что Марта знала: в кладовках замка припасов ещё на много дней вперёд, а то, что унесут с герцогского стола, не пропадёт, потому что едоков в этом доме — великое множество.
В сестринской трапезной кормили куда проще, однако Марте, с утра не евшей и отслушавшей полную, по монастырскому уставу, службу, всё шло впрок: и каша, пусть на воде, с конопляным маслом, но упревшая как следует в печи, и серый свежий хлеб, тоже постный, но удивительно вкусный, с хрустящей корочкой, и медовое яблочное варенье… А по воскресеньям здесь подавали чудный сыр из местной сыроварни, со слезой на разрезе, с рыжей корочкой, и белые булки с изюмом, и жёлтые круги свежего масла. В последнее время на столе появлялись даже такие редкости, как разварная форель, солёные оливки, дыни, финики, восточные сладости. До последних оказались падки не только детишки: сёстры-монахини нет-нет, да и отщипывали с удовольствием то от халвы, то от тягучей нуги. Это восточный гость Суммир подкармливал обитель, сам себя назначив её опекуном. И уже не надо было беспокоиться, будут ли к предстоящей зиме должным образом обуты и одеты девочки-сироты, которых после орочьих набегов на селения было в приюте втрое больше прежнего, и успеют ли достроить новое крыло с большой общей спальней, и будет ли достаточный запас угля на зиму. Герцог, принявший сирот из Анжи под своё покровительство, был приятно удивлён, когда его почётный гость с Востока, оглаживая бороду, степенно осведомился, не будет ли…э-э… нарушением каких-то правил или оскорблением чувств верующих, если он, иноземец, возьмёт на себя благую обязанность — заботу о детях, лишившихся родителей. Ибо таким вот образом ему хотелось бы поблагодарить высшие силы за чудесное спасение дочери от оговора и казни, которая ей грозила. У себя в Стамбуле он сделает щедрый взнос в мечеть и угощение сирым и убогим; но где он — а где Стамбул, а благодарность высшим силам никогда не стоит откладывать на потом. Посему пока он здесь — хотелось бы достойно отблагодарить пророка Иссу и почтенную матушку его Мириам за то, что не оставили в беде его дочь-христианку.
Восточный гость знал, что делал. Порывы души — порывами, но, в то же время, помощь деткам явилась той самой благодарностью, о которой так долго думал купец, лично герцогу, а ещё больше — прекрасной пери, которая частенько упоминала в разговорах с Фатимой о маленьких воспитанницах сестёр урсулинок. Многого повидавший на своём веку, сын Востока понял, что жемчугами и золотом в Гайярде никого не удивишь, здесь несколько иные ценности. И попал, что называется, в яблочко.
…Её светлость герцогиня с компаньонкой в последнее время выезжали из дому не одни. Их уже привыкли видеть с доверенным лицом герцога, вечно серьёзным, вечно нахмуренным и строгим мэтром Фуке. Собственно, ничего удивительного в этом не было, напротив: дамам всегда спокойнее в присутствии мужчины. Компаньонка компаньонкой, а всё же… Мало кто из прохожих обращал внимание на скромную карету сопровождения и на то, что за обеими каретами приглядывали с десяток юрких личностей, шныряя щучками средь шествующих по своим делам горожан. Разве что Марта со временем заметила небольшую странность в их поездках: в магазинчике или лавке, в булочной или аптеке, куда им с Доротеей взбредало на ум заглянуть, отчего-то совсем не было народу. Только хозяева, кланяющиеся с уважением.
Да, это был следующий пункт занятий, сразу после уроков госпожи Смоллет с воспитанницами. На географии, истории и началах этикета её светлость скромно сидела в сторонке и внимала, ибо слова Доротею предназначались и для неё. Затем ещё час уходил на постижение юными ученицами тонкой науки вышивки, и не какой-нибудь, а золотом по шёлку и бархату: этому уже обучала девочек сама юная герцогиня. Мир ещё не видывал столь прилежных и усердных учениц. Несмотря на исколотые пальчики, на утомлённые глазки занятия затягивались сверх положенного времени, потому что и наставнице, и воспитанницам трудно было расстаться друг с другом.
А потом, как уже говорилось, Марта с Доротеей изучали Эстре. Фуке показывал им храмы и богатые особняки, кварталы рабочих и торговых гильдий, речной порт и верфи, почти достроенный университет, библиотеки, госпитали, школы и больницу для бедных… Визиты были неофициальные, поэтому особой шумихи вокруг приезда С а м о й не создавалось, но ведь слухами земля полнится… И как-то так получалось, что многие лавочники и торговцы принялись спешно наводить порядок в своих владениях, а уж хозяева новомодных кофеен и шоколадниц простаивали самолично у порогов, зарабатывая ломоту в глазах и выглядывая, нет ли поблизости кареты с известным гербом. То, что Светлейшая после обедни посещает город и может заглянуть в любой уголок, стало известно всем и каждому.
С одной стороны — это укрепляло обожание народа. С другой — заставило Винсента Модильяни усилить группу сопровождения. Мало ли что…
Потом, по возвращении в Гайярд, они с Доротеей занимались в библиотеке. Его светлость поначалу всерьёз порывался обустроить для сих уроков малый кабинет или хотя бы нечто вроде классной комнаты, но под нажимом госпожи Смоллет отступил. В библиотеке куда быстрее можно было найти нужные книги и пособия, не отвлекаясь на перетаскивание тяжёлых фолиантов, а главное — там же или в своём рабочем кабинете неподалёку работал и Фуке, ходячая энциклопедия, к которой всегда можно было обратиться за консультацией. С закрытыми глазами этот уникум мог отыскать на обширных стеллажах любую книгу, мало того — дать краткую справку, не обращаясь за помощью к первоисточникам. Память его была уникальна и богата на различные примеры, иллюстрирующие пояснения. В его присутствии даже такие занудные темы, как геральдика и генеалогия правящих родов Франкии, становились интересными.
А по вечерам… О, как ни странно, вечерами теперь безраздельно владел восточный гость. Затаив дыхание, Марта внимала удивительнейшим россказням о путешествиях Синдбада-морехода, Дауда-торговца, Халлаха-купца — славных предков Суммира, на долю которых выпало множество занимательных приключений. Марте особенно полюбились эти вечера в Малой Гостиной. Они с Фатимой осваивали диковинную игру в нарды, герцог с почётным гостем коротали время за шахматным столиком, умудряясь как-то во время рассказов ещё и обмениваться ходами, секретарь, бдительный, как страж, черкал кое-что в записную книжечку, хоть и скептически приподнимая бровь — каждый раз, когда слышал упоминания о сказочной птице Рухх, о гигантских рыбинах с городами и лесами на спинах, о небесных каменных глыбах, после падения которых многострадальная земная твердь долго не могла рожать, а потом вдруг на ней появлялись такие чудовища и растения, что лучше бы — и не рожала… Маленький доктор Поль тоже недоверчиво хмыкал, но иногда, забыв о показном скептицизме, словно впадал в транс, восторженно приоткрыв рот и ловя каждое слово рассказчика.
…А перед сном надо было обязательно заполнить хотя бы полстранички из дневника. Доротея строго-настрого приказала Марте в конце дня «подводить итоги», записывать самое важное или интересное. Поначалу это было ужасно трудно — из сонма разбегающихся к вечеру мыслей и слов выбрать нужные и составить мало-мальски удачное предложение; однако и с этим юная дева справлялась. Так, постепенно, она привыкла обдумывать, взвешивать каждое слово, мысленно проговаривать, как бы оценивая, перед тем, как сказать. Иногда, заглянув ей через плечо, Жильберт находил ошибку или подсказывал более удачный оборот, но терпеливо ждал, когда жёнушка покончит с занятием, которое вроде бы и ни к чему благонравной даме, особенно когда рядом притаились супруг и ложе… Он был очень терпелив, её Жильберт, и тщательно просчитывал время ожидания, чтобы позже, в постели, взыскать с Марты штраф с каждой минуты.
И так уж получилось, что дни оказались настолько заняты, что бояться предстоящего бала стало некогда. Он стал неотъемлемой частью будущего, событием важным, не слишком приятным, но… придёт и уйдёт. Его надо просто пережить.
Далёкий Сар казался чем-то нереальным, будто их с Мартой разделял не какой-то месяц с небольшим, а целая вечность. Хоть юная герцогиня и скучала по дядюшке с племянниками и даже по сварливой Джованне, но как следует подумать, вспомнить тоже не хватало времени. Казалось, новая жизнь поглотила её полностью. Новая жизнь, новые ожидания… Лежал в потайном ящичке бюро медальон с портретом красавицы и чьим-то затейливым гербом на крышке — Фуке уже сделал список с этого герба, но пока загадочно молчал и на все вопросы лишь качал головой: рано… Качал головой и Жильберт, когда Марта после очередных занятий решила расспросить его о генеалогии рода д'Эстре: рано, голубка… подожди, закончится ремонт в галерее: вот вывесим портреты, и я познакомлю тебя с предками, они тебе понравятся. Удобно устроившись у неё на груди, спал в ложбинке между персями сапфирит, подарок Армана, оправленный в изысканную золотую филигрань. Хоть девушка и не была магом, но даже обычному человеку этот камень был полезен, подпитывая душевные и физические силы. Кроме того, с ним немного «пообщался» мэтр Фуке, весьма и весьма озабоченный… как Марта с недавних пор предполагала — не только безопасностью её, новой герцогини, но ещё и госпожи Смоллет, сопровождающей её повсюду.
Вот и сегодня, в воскресный день, Максимилиан Фуке, подсаживая дам в карету, обменялся взглядом с кучером и одними губам произнёс: «Книжные лавки», заранее обозначая место посещения. Кучер, кивнув, сделал условный знак лакею, тот, перебегая к запяткам, шепнул пару слов малому, подпирающему плечом монастырскую ограду. В свою очередь тот сложил каким-то хитрым образом пальцы и отсалютовал кое-кому из охраны. Сведения ушли куда надо.
Уже занеся ногу на подножку кареты, Фуке замешкался. Поманил к себе наблюдателя.
— Когда мы приехали, неподалёку кто-то крутился. Проследили?
— Так точно, сударь. Не просто так крутились. Подозрительные. И слишком уж слаженно потом исчезли.
Секретарь его светлости сдвинул брови.
— Запросите себе в поддержку менталиста, лишним не будет. Пусть прощупывает подозрительных издали, чтобы не спугнуть. И… не отсеивайте совсем уж посетителей в тех местах, где мы бываем. Герцогиня должна быть со своим народом, а не прятаться от него. Вам, конечно, работы прибавится, но пусть тот же менталист считывает помыслы входящих. Пропускайте людей. Одного-двух, не более.
— Понял, ваша милость.
Детина бесшумно исчез, и секретарь уселся, наконец, в карету, с удовлетворением отметив солнечную улыбку юной герцогини и спокойную, но уже не равнодушно-вежливую, как вчера — Доротеи. Вот и прекрасно.
…Марте с первого взгляда полюбилась эта книжная лавочка. Впервые они заглянули сюда с неделю назад, разыскивая какой-то ценный географический атлас столетней давности, который позарез понадобился Максимилиану, вот он и решил заодно ознакомить дам с лучшим в Эстре букинистическим святилищем. Здесь не было новомодных новинок, ещё пахнувших свежей типографской краской, но на простых дубовых полках притаились лучшие баллады, стихи и поэмы нынешних и давно ушедших мастеров, раритеты классиков и философов, ценные научные труды, летописи — ещё в пергаменте… Сия обитель была предназначена для знатоков, можно сказать — избранных, а не любителей лёгкого чтива, поэтому праздношатающихся здесь не было. Не забредали. Прекрасное место — отдохнуть, привести в порядок мысли, насладиться строками любимых стихов… У Марты уже был облюбован уголок для чтения, за небольшим столиком, притулившимся между двумя стеллажами, куда старичок-букинист и принёс ей нынче несколько томиков — Ронсара, Овидия и… немного скандального, но удивительного живого и искромётного Фийона. Проследил, достаточно ли госпоже герцогине света, и переключился на даму постарше.
— Есть кое-что из сонетов этого нового драматурга, не так давно объявившегося в Бриттании. Желаете взглянуть, сударыня?
— Марло? — уточнила госпожа Смоллет.
— Нет, сударыня, некто Шеакспер… — Старичок засмеялся. — Язык можно иногда свернуть с этими британскими именами. Заковыристее их разве что прусские. Но, знаете ли, вы почти угадали. Есть в виршах этих двух — господина Марло и господина Шеакспера какое-то неуловимое сходство. Но последний представляется мне более глубоким и зрелым; и я не удивился бы, услышав, например, что Уильям решится опробовать себя в драматургии, расширив, так сказать, границы, в которые изначально загоняют себя лирики.
Углубившись в беседу, они с Доротеей не обратили внимания на приглушённое звяканье дверного колокольчика. Однако Макс Фуке, бдительно дежуривший у окна, уставился на вошедшую с нескрываемым интересом. Иностранка — это видно по покрою платья и плаща, пошитых явно не в Эстре, а, например, в Неаполе или Венеции — там сейчас в моде более свободные линии силуэта, романтические складки, маленькие шляпки, скопированные с мужских. Весьма элегантная дама, и даже эта новомодность ей к лицу, несмотря на возраст. Да, не юница, но лет приблизительно тех же, что и его Доротея…
— Доброго дня, — поздоровалась дама с улыбкой. Фуке насторожился. В речи незнакомки чувствовалась лёгкая бриттская картавость, мягкое «р», столь грассирующее в галльском наречии, было почти сглажено. — О, мэтр Себастьян, не отвлекайтесь, я подожду…
Секретаря, замершего на посту у своего окна она, похоже, не заметила, как и Марту, в своём укромном уголке настолько увлёкшуюся чтением, что та даже не подняла головы, перечитывая какую-то пленившую её строку. Однако и букинист, и Доротея повернулись на звук женского голоса.
— Госпожа Гейл! — подался вперёд хозяин лавки. — Как я рад вас видеть! Прошу, проходите, у меня для вас есть кое-что!
Почувствовав странное стеснение в груди, Доротея прижала руку к сердцу. Голос вошедшей… Ей почудилось? Несколько звуков — а словно ожила юность, и всплыло в памяти их тайное местечко на кухне пансиона, где они прятались по вечерам втроём: она, Милли и…
Нет, не может быть. Это простое сходство.
— Ах, мэтр Себастьян, сегодня мне не хочется новинок, — дама виновато и так знакомо улыбнулась. — Проводите меня к восточным поэтам, в их компании я и подожду, когда вы освобо…
Доротея уронила книгу, даже не заметив этого.
— Иза, — окликнула шёпотом, боясь ошибиться. — Неужели это ты?
Вздрогнув, вмиг растеряв высокородную величавость, дама замерла с открытым от изумления ртом и округлившимися, как у девчонки, глазами.
— Бож-же мой… — проговорила сдавленно и тоже схватилась за грудь. — До-ори… Дороти… Это ты, милая? Неужели ты?
И, забыв про все этикеты, женщины бросились друг другу в объятья.
— Иза…
— Дори, живая… Господи боже, неужели это ты…
………………………………….
И совсем иная встреча была в это же время в приёмной герцога.
Его светлость поглядывал в тайное кабинетное окошко, специально предназначенное для наблюдения за посетителями. На выразительном лице, обычно и без того богатом на эмоции, сейчас застыло безмерное удивление, граничащее с шоком. Глаза его были столь же круглы, как сейчас у давнишней подруги Доротеи Смоллет по пансионату, той самой, которая так недолго была её золовкой.
Капитан Винсент откровенно забавлялся. Сам-то он давно присмотрелся к человеку, вызвавшему в герцоге такую оторопь.
— А-а… — наконец соизволил внятно выразиться Жильберт д'Эстре. — А что, раньше этого сходства никто не замечал?
— Он брился, — лаконично ответил Винсент. Заметив недоумевающий взгляд сюзерена, всё ещё пребывающего в прострации, пояснил: — Голый подбородок, знаешь ли, иногда меняет лицо почти до неузнаваемости. Я попросил его отпустить бороду, а твой цирюльник довёл её до нужного совершенства. Естественно, под клятву о неразглашении. Ну, каково?
— И ты думаешь… — медленно проговорил герцог. И выдохнул: — Генрих должен это видеть.
— Совершенно верно. — Капитан посерьёзнел. — Сдаётся мне, Жиль, мы далеко не всё знаем о происхождении твоей благоверной. Со стороны Дюмонов — тут уж Макс постарался, откопал всех предков, до десятого колена, добравшись до переписки троюродной тётки, что поле своей смерти оставила целый сундучок писем у сестёр-урсулинок. А вот Жанна-Вивьен Дюмон, в девичестве — Лорентье, так и остаётся для нас загадкой. Помимо той мозголомки инквизиторам и дознавателям, что она устроила после своей мнимой, как теперь выясняется, смерти, у нас нет никаких материалов. Светские архивы молчат. Надеюсь, брат Тук узнает что-то через свои связи.
Его светлость потёр подбородок. Вгляделся в окошко.
— Близнецы, — пробормотал в удивлении и с некоей толикой зависти. — Две пары… Ты подумай, Винс, у этого бывшего мужика — и такое богатство, целых четыре сына! И все похожи на…
— На отца.
— Да, разумеется. Я так и хотел сказать. На отца.
— Нет, ты хотел сказать…
Винсент напрягся, предчувствуя дружеский тычок в бок. И дождался.
— Догадался — молодец, помалкивай. Однако приглашай их сюда. Мне уже не терпится с ними пообщаться.
………………………………….
— Боже мой, Дори…
— Иза…
Две женщины, не скрываясь, плакали, обнявшись посреди книжной лавки, безжалостно сминая венецианский шёлк и лионский бархат нарядов. Марта изумлённо сложила руки, словно в молитве, оглянулась на Фуке и истово закивала:
— Это она! — прошептала громко. — Точно-точно!
Секретарь живо подскочил к герцогине.
— Вы что-то знаете об этой даме?
Он тоже перешёл на шёпот, дабы не мешать трогательной встрече.
— Да, тётушка мне рассказывала: у неё в пансионе была лучшая подруга, Изольда Смоллет, это же за её брата Дори потом вышла замуж… Ох, господин Фуке, это так романтично… Это он начал первым называть их: «Две Изольды», а потом это прозвище так за ними и закрепилось…
— Почему — Изольды? — ошарашено переспросил секретарь.
— Ну как же, сударь, вы ведь знаете легенду о Тристане? — вмешался букинист. — Там были две красавицы: Изольда Белокурая — его возлюбленная, и Изольда Белорукая, его супруга. Госпожа Гейл — от рождения Изольда, с чудесной белой кожей, а её подругу — я когда-то слышал эту трогательную историю, потому и рассказываю — из-за необыкновенного цвета волос прозвал второй Изольдой, Белокурой, её будущий муж. Говорят, потом их так весь высший свет называл: «Две Изольды». Они всегда появлялись на балах вместе, самые красивые, самые неразлучные подруги…
Букинист приложил к глазам уголок огромного сложенного носового платка, не выдержав трогательности сцены.
— Охотно верю, — медленно проговорил секретарь. — Охотно…
………………………………….
— Итак, — несколько замедленно, с расстановкой, начал его светлость. — Сударь Жан Поль Мари Дюмон… Я рад, что нам, наконец, довелось встретиться.
— Ваша светлость… — почтительно поклонился гость. Одновременно, не сговариваясь, вслед за ним тоже самое сделали и сыновья — двое лет пяти и ещё двое — постарше, лет восьми. Изящно поклонились. Без следа деревенской неуклюжести. Будто придворным поклонам их учили с самого горшка. Заглядевшись на малышей, его светлость неожиданно понял, что потерял нить беседы.
— Ммм… — поморщился, досадуя на самого себя. — Итак, господин Дюмон… Безмерно рад и тому, что первым сообщу вам важную новость о переменах в вашей судьбе. Не надейтесь, то, что с вами случилось до сегодняшнего дня, ещё не всё.
Глаза мальчишек радостно раскрылись в предвкушении чудес. Бывший же «мастер Жан» внезапно посуровел. В глазах появился холод.
И вдруг герцог понял.
Не хочет принимать милости. Гордец, чтоб его… Думает, сейчас от него начнут откупаться, чтобы забыл о племяннице. Всю дорогу до Эстре пытался расспросить Винсента, нельзя ли вырвать Марту из-под крыла герцога: мол, всё же натешится когда-нибудь, надоест она ему, так пусть отпустит; для его величия, поди, в каждом благородном семействе найдут очередную утешительницу, зачем ему девочка из деревни? Да ещё, не ровён час, малышка влюбится, как её мать, потеряет голову и будет страдать всю оставшуюся жизнь… На лице бывшего кузнеца было явно прописано всё, что вот-вот сорвётся с языка, вкупе с негодованием, и презрением к власть имущим.
— Третьего дня состоялось очередное заседание Верховного суда Эстре, — сухо сообщил герцог, пройдясь по кабинету и заложив руки за спину. Держался он подчёркнуто официально. — Да будет вам известно, господин Дюмон, что раз в полгода в высшие инстанции подаются на рассмотрение дела, изъятые из архивов по различным причинам: при обнаружении наследников, не найденных ранее, возникновении новых обстоятельств закрытых когда-то за неимением улик дел, et setera. Мною утверждено решение оного Верховного суда об удовлетворении вашего ходатайства на возврат дворянского звания.
Остановившись напротив Жана-Поля, смерил его с головы до ног взглядом, не менее суровым.
— Звания, но не титула, господин Дюмон. Попрошу об этом не забывать. Надеюсь, вы, как человек здравомыслящий и озабоченный будущим ваших детей, найдёте службу, достойную дворянина, и в ближайшие несколько лет добьётесь хотя бы баронства, желательно наследного. У вас хорошие задатки, и что-то подсказывает мне, что желаемого вы в состоянии достичь сами, без протекций и покровительств, ибо и то, и другое не в моих правилах. Итак?.. Не благодарить! — решительным жестом пресёк попытку ошеломлённого Жана что-то сказать. — Я всего лишь восстанавливаю то, что должно было, за давностью лет, просмотрено и сделано ещё при моём отце. Именно для решения случайно упущенных когда-то прошений и собираются подобные заседания.
По-прежнему хмурясь, кузнец уставился в пол. Один из старших сыновей, не стерпев, дёрнул отца за рукав.
— Па-ап… Мы что, теперь дворяне?
— Похоже на то, Клод, — сглотнув комок в горле, ответил Жан-Поль. И герцог даже вздрогнул: не только обликом, но и голосом, интонациями его новый родственник был удивительно похож на… Позже. Он ещё подумает над этим. Он подумает позже о том, как это использовать.
Родственник… Не сдержавшись, герцог усмехнулся. А ведь после упоминания о невозможности протекций Дюмон вроде бы как изменился в лице… От удивления? Облегчения? И снова насторожился. Решил, очевидно, что будут искать к нему другие подходы.
В это время за спиной светлейшего Винсент, не сдержавшись, подмигнул расплывшемуся в улыбке пацану. Клод-Мишель, как самый старший, был ещё и самым шустрым, и далеко не молчуном, в отличие от братьев. Похоже, он говорил за всех четверых, причём, как успел убедиться капитан за несколько часов дороги из Сара, пацан, хоть и казался чересчур болтливым, но о себе и о семье не сообщил и пары слов, всё о других, да выпытывал больше, как правильно себя вести в городе и в замке, отдадут ли их учиться или отправят подмастерьями в гильдии, где они будут жить…
Да, вот кстати.
— Ваша светлость, — деликатно напомнил. — Там слушалось ещё одно дело.
Строго сведя брови, кузнец лишь кивнул сыну, жестом приказав помолчать. Младшие, заулыбавшись, подтянулись, засияли мордашками, заблестели глазами. Но сжали губы плотнее, ибо отца слушались с полуслова. Да и серьёзность момента им капитан Винсент разъяснил в своё время как следует. Подвести родителя было нельзя.
— Да, благодарю. — Герцог, наморщив лоб, будто вспоминая, потянул с письменного стола бумагу с постановлением. Пробежал глазами. — Держите-ка, господин Дюмон… Это дело также подняли из архивов. Верховный суд Эстре, рассмотрев поданное когда-то заявление о розыске возможных родственников на предмет наследования некоему Жану Полю Дюмону… — Бывший кузнец вздрогнул. — … вашему покойному дяде со стороны отца, и, принимая во внимание выдержки из писем покойной Клементины Дюмон, его сестры, а также вашей тётки, в адрес вашего отца, пришёл, при сопоставлении фактов, имён и событий, к мнению, что вы являетесь единственным наследником покойного Жана Поля Дюмона, шевалье, жителя Эстре, чьё имущество в своё время отошло к городской казне. Но, смею заверить, до сих пор в надлежащем порядке. Проживающие до последнего времени жильцы съехали. Они полностью удовлетворены денежной компенсацией, выплаченной также из казны Эстре. Подобные инциденты предусмотрены законодательством.
Жан Поль принял выписку из решения суда недрогнувшей рукой, но второй вроде как бы случайно поправил внезапно ставший тесным воротник, как будто непривычно тонкое голландское полотно рубахи стало для него жёстким.
— У вас теперь есть дом в Эстре, — серьёзно сказал Винсент Модильяни, но, не удержавшись, снова подмигнул Клоду и ребятишкам. — Сейчас его светлость закончит с официальной частью — и я отвезу вас туда. Знакомиться. Там даже сохранились портреты ваших родственников.
Дюмон склонил голову.
Не благодарит. Глаза герцога довольно вспыхнули. Гордец. Думает, в сущности, что получает то, что и без того его… или всё же не хочет принимать, считая, что я расплачиваюсь за Марту. А молчит потому, что дерзить не хочет, хоть так и рвётся с языка…
— Винсент, ты объяснил господину Дюмону, что с племянницей он увидеться не скоро?
— Почему? — вспылил, наконец, Жан Поль. — Прошу прощения, ваша светлость, но, однако…
— Прошу прощения, — бестрепетно подхватил Клод, глядя прямо в глаза герцогу чистым ангельским взором, отчего-то так похожим на Мартин. — А нам можно?
И тут плотину, что называется, прорвало. Что дозволено одному — дозволено всем, и стоило старшему вступить в беседу взрослых, младшие сунулись туда же.
— Мы так соскучились!
— Правда, ваша светлость, жуть как соскучились!
— А вы нашу мамку найдёте? — выпалил вдруг самый младший. И сразу все замолчали испуганно, поняв, что, кажется, вот-вот их накажет страшный герцог…
Тот выразительно приподнял бровь. Потрепал младшего по упрямо торчащим, не поддающимся никаким гребешкам, кудрям.
— Об этом, пожалуй, мы ещё поговорим, — сказал туманно. — Вот что, Винсент, отвези их пока в новый дом, пусть обживаются. Поезжайте, молодые люди, и запаситесь терпением: с госпожой Мартой вы встретитесь очень скоро. Но: — наставительно приподнял палец: — Я намерен устроить ей большой сюрприз, а потому — давайте не будем его портить и показывать вас раньше времени.
Повернулся к Дюмону.
— А вас, мастер Жан… — Усмехнулся. — Вас я попрошу остаться. Ненадолго. Для дальнейших инструкций. Вам нужно особо подготовиться к встрече.
…………………………..
— Ну, что же мы стоим? — дрожа от нетерпения, воскликнула Изольда Смоллет-Гейл. — Дори, едем ко мне, немедля! Мне так много нужно тебе рассказать, и узнать! Где ты была, откуда объявилась? Почему твой брат утверждал, что ты умерла? Пойдём же, у меня тут карета!
Она уже тянула подругу за рукав, когда Максимилиан Фуке кашлянул. Негромко, но предупредительно, привлекая к себе внимание.
— Посмею себе вмешаться, дамы. Хотелось бы напомнить, что у госпожи Смоллет есть обязанности, пренебрегать которыми не стоит. Леди Гейл, не так ли? — Почтительно наклонил голову. — Госпожа Смоллет, представьте меня своей подруге.
Проведя ладонью по лбу, Доротея слегка успокоилась. Да. Он совершенно прав, нельзя терять голову. Хоть напоминание секретаря об «обязанностях» сработало, будто ушат воды на голову вылили. «Обязанности…» Словно подчеркнул разницу между свободной знатной дамой и ею… дуэньей…
А чего ты хотела, собственно? Неужто, изначально собираясь в Эстре на заработки в качестве гувернантки, всерьёз думала, что не встретишь никого из знакомых, пусть и немногих? Не готова была к уничижительным взглядам, презрению?
— Изольда, позволь представить тебе Максимилиана Фуке, личного секретаря его светлости герцога Эстрейского, — произнесла чопорно. — Господин Фуке — Изольда Смоллет…
— …Гейл, — поспешно добавила подруга, улыбаясь, как всегда ослепительно. — Счастлива видеть вас, господин Фуке, весьма и весьма наслышана. Прошу извинить нашу несдержанность… — Развела руками, вроде бы и виновато, но в глазах так и плясали смешинки. — Ах, это удивительная встреча!
Макс Фуке всей фигурой своей изобразил сарказм.
— Не с вами! — звонко, словно девушка, хоть и несколько нервно расхохоталась дама Гейл. — С моей Доротеей! Боже мой, я ведь думала, что потеряла её навсегда, и вдруг — такое счастье! Дори, сколько лет мы не виделись?
— Почти двадцать, — с грустью отозвалась Доротея. — Но, однако, Иза…
— Я не понимаю, какие могут быть «но». И какие там у тебя обязанности? Можно подумать, ты при дворе…
Изольда Гейл осеклась. Широко раскрыла голубые глаза. Перевела взгляд с обретённой подруги на секретаря его светлости.
В Эстре давно уже судачили о загадочной наставнице юной герцогини, некоей знатной даме, невесть откуда явившейся, обладающей манерами настоящей аристократки, но при всём при этом — без вычурности простой. Причём простота эта не от низменного происхождения, а вовсе даже напротив — подобная манера общения более свойственна особам, не обременённым сословными предрассудками именно в силу того, что от рождения стоят выше всех сословий. Поговаривали так же, что если бы не «та масть», — оную даму можно было бы счесть за родственницу самого герцога, но… Только теперь Изольда поняла, что за «масть» подразумевали сплетники. Конечно, белоснежные локоны её любимой подруги были абсолютно чужды угольно-чёрной шевелюре герцога Эстрейского. Боже ж ты мой… Стало быть, эта юная девушка неподалёку, восторженно улыбающаяся, да так и лучащаяся счастьем, и есть…
Изольда Белорукая присела в глубоком реверансе.
— Прошу извинить, ваша светлость, за невольную несдержанность. Не подозревала о вашем присутствии. Безмерно рада встрече.
— И я рада, — засмеялась девочка-герцогиня, повергнув в лёгкий шок видавшую многих венценосных особ даму. Но её светлость, похоже, и сама поняла, что ляпнула что-то не то. Или не так. Смешавшись, бросила взгляд на… наставницу? Компаньонку? Улыбнувшись краешком губ, обозначила лёгкий ответный поклон, полагающийся при приветствии подданных и гостей, почти равных по происхождению, и с облегчением продолжила, уже более официальным тоном: — Доро… Госпожа Смоллет рассказывала о вас много хорошего, и я, в самом деле, рада, что вы встретились. Это чудо какое-то. Мэтр Фуке, в самом деле, давайте мы их оставим! Представляю, сколько им нужно рассказать друг другу.
— Думаете, это так просто? — непонятно ответил секретарь. — Хм…
— Я понимаю, — поспешно отозвалась дама Гейл. — О, я понимаю, конечно, обязанности… Я ни в коей мере не хочу навязывать своё общество, но… — Она умоляюще коснулась плеча подруги. — Дори, у тебя ведь наверняка бывает свободное время? Отчего бы нам не встретиться, скажем…
— Минуту, — Макс Фуке поспешно вскинул руку. — Дамы, я же не сказал — невозможно, я всего лишь подразумевал, что перемещение по городу такой особы, как её светлость — и её сопровождение, естественно — подчинены определённому протоколу. Мы всего лишь внесём небольшие корректировки. Я оставлю вас на несколько минут, а затем мы решим, куда и в каком порядке направимся. С вашего позволения…
Изольда проводила его заворожённым взглядом, позабыв на мгновение даже о счастливой встрече.
— Так вот он какой, Ворон, Тень… Дори, могла ли я думать, что увижу его воочию? Ты знаешь, он даже на официальных приёмах очень редко появляется, а если и бывает — ни с кем не общается, вечно за своим господином следует, вот уж верно — тень… Впрочем, что я говорю, конечно, знаешь!
— Нет, не знаю, Иза, — грустно ответила Доротея. — Я ведь здесь недавно. И потом, — усмехнулась, — ты же слышала — у меня свои обязанности, они отнимают много времени, тут не до того, что бы интересоваться мужчинами.
— Так ты всё-таки — Наставница!
И по тону, которым было оглашено последнее слово — едва ли не как высочайший титул — Дори вдруг поняла: никто не считает её гувернанткой или простой дуэньей. В глазах света она — Спутница Высочайшей Особы, и, возможно, сама — приближённая этих самых Высочайших Особ…
Она сдержала вздох.
Что ж, вельмож в их привычках загонять общественное мнение в свои странные рамки, не переделать. А ей… в какой-то мере подобная оценка прибавит самоуважения. Как-то не думала она раньше о своей работе в таком вот ключе.
…………………………
— Не беспокойтесь о детях. Винсент уже проинструктировал прислугу. Ваших сыновей встретят, как маленьких хозяев.
Его светлость внимательно наблюдал за своим гостем. Тот, наморщив от напряжения лоб, из окна кабинета смотрел, как садятся в роскошную герцогскую карету дети простого деревенского кузнеца, как ловко вспрыгивают на подножку и пропадают за золочёной дверцей, как тотчас, едва оказавшись внутри, припадают к окнам, приплюснув от усердия носы о стекло… Наконец, очнулся.
— Не беспокоюсь, ваша светлость. Они у меня парни самостоятельные, ко многому приучены. И если только вы не собираетесь задержать меня… — выдержал паузу. — … Слишком уж надолго — на новом месте обоснуются не хуже, чем в моём присутствии. И без особого урона обстановке.
— У них у каждого будет своя комната, — как бы невзначай заметил Жильберт д'Эстре, с удовольствием отметив, как изумлённо поползли на лоб брови Жана Поля. Сдержавшись в очередной раз, бывший кузнец бросил:
— Баловство. Впрочем, — добавил, задумавшись, — лучше их расселить парами. Они так привыкли: как родились по двое вместе, так и растут, держась друг за дружку. Пусть так.
— Вам решать, — вежливо отозвался герцог. — А с чего это, милейший, вы вдруг решили, что вас тут задержат… — он намеренно скопировал паузу собеседника. — … слишком уж надолго?
— Я же не слепой, ваша светлость. И не дурак. К чему вся эта секретность? — Жан Поль смело взглянул в лицо герцогу. — Отчего-то вы не хотите, чтобы я виделся с Мартой, так? Когда нас сюда вели — мы не встретили ни одного человека, даже из прислуги. Чтобы ей никто не разболтал о нашем приезде?
— В точку.
Герцог привычно прошёлся по кабинету, делая вид, что не замечает, как напрягся гость. Повернулся.
— Но не по той причине, что у вас на уме, дражайший… родственник. — С удовлетворением заметил, как чуть поморщился новоиспечённый дворянин. Хмм… Даже без обретённого звания, будучи мастером Жаном, он остался бы таким же, вольным гордецом, которого так приятно иногда поддевать и пытаться вывести из себя. Впрочем, всему есть мера. Испытывать чересчур долго терпение человека, заменившего его обожаемой Марте отца, он не собирался.
— Прошу за мной, — бросил коротко. И отвёл в сторону портьеру, скрывающую вход в ещё один кабинет — тайный. Из которого однажды его другая супруга, ныне покойная, выволокла ценнейшие документы, тем самым подписав себе смертный приговор.
Бывший кузнец даже лицом не дрогнул, хоть герцог готов был поклясться — ещё секунду назад Дюмон не видел никакого входа, а на месте портьеры был ворсистый османский ковёр с коллекцией оружия… Тщательно наведённая маскировочная иллюзия. «Видали мы и не такое», — словно твердила вызывающе гордая физиономия Жана. «Не удивишь». Хмыкнув, его светлость сделал приглашающий жест. Ну-ну. Сейчас посмотрим на твою хвалёную выдержку.
Как вкопанный, Жан Поль застыл пред большим, в полный человеческий рост, портретом. Вглядывался, словно глазам не веря, в лицо, живое и умное, обрамлённое такой же, как у него бородкой, в богатое шитьё камзола, опять в лицо, в дорогие перстни с именными печатями, в фон за человеком, в двух зверей — леопарда и небольшого дракона у ног стоящего…
— Кто это? — спросил, наконец.
— А вы его так и не видели? — полюбопытствовал герцог. Спохватился: — Впрочем, откуда, в вашем-то Саре… Хотя был шанс посмотреть на него, когда вы ещё пребывали в гильдии… Это, видите ли тоже мой родственник. Дальний. Но некое сходство между вами заставляет задуматься, обо всех ли степенях своего родства я знаю. Что это — один общий предок или сверхъестественное сходство, наблюдающееся иногда между людьми, абсолютно ничем не связанными? Хотите поговорить об этом, господин Дюмон?
Знакомым жестом Жан снова потёр шею.
— Но что я могу? — Задумался. — Ваша светлость, я уже привык, что ваша братия знает всё куда больше меня и обожает задавать вопросы. Может, и вы спросите? С чего начать?
Герцог кивнул собеседнику на массивное деревянное кресло с высокой спинкой, сам уселся в такое же по другую стону письменного стола. Размял пальцы, словно собирался сыграть на каком-то музыкальном инструменте.
— Начнём мы, пожалуй… — Потёр подбородок. — С вашей почтеннейшей и загадочной матушки. Марта знает её настоящее имя?
Бывший мастер Жан отвёл глаза.
— Нет, — сказал, наконец, с горечью. — Обстоятельства были таковы… — И выдохнул: — … что лучше ей было считаться незаконнорожденной, чем внучкой Жанны-девы.
………………………………….
— Дори, но почему, почему?
Изольда Гейл патетически вскинула руки. Ничуть не изменив за многие годы своим пансионатским привычкам, она и не думала сдерживать свои чувства, удивительнейшим образом отличаясь от своих чопорных и сдержанных соотечественниц. Она вообще почти не переменилась, разве что чуть раздалась в талии, да в прекрасных рыжих волосах блестели первые серебряные нити, а красота стала более зрелой, совершенной.
Да ещё на правой руке блестели чёрными бриллиантами два вдовьих кольца.
— Почему твой сумасшедший братец вздумал объявить тебя умершей? Говоря откровенно, у меня ещё при разборе его тяжбы возникло подозрение, будто он тебя прячет ото всех и силой либо шантажом заставляет подписывать те нелепые требования, которые ты, якобы, выдвинула при оспаривании наследства. Господи боже мой! А то мы сами тебе не отдали бы всё, что осталось от Алекса! Кому же ещё этим владеть, как не супруге! Но он почему-то замахнулся на наш родовой замок, а тот предназначался нашему старшему брату, Питеру…
Доротея, не сдержавшись, с пристуком поставила на стол чашку, звякнув блюдцем. Хозяин «Шоколадницы», куда они зашли поговорить, глянул из-за стойки с беспокойством, но понял, что богатая клиентка не выражает недовольство новомодным божественным вест-индийским напитком, а просто услышала нечто, её возмутившее или расстроившее, успокоился и ушёл в тень.
— Я не требовала ничего подобного!
Подруга бережно тронула её за локоть.
— Успокойся, Дори. Я знаю. Тебе бы такое и в голову не пришло! Вот почему я уже тогда заподозрила твоего братца в нечистой игре. Потом… потом вы пропали. Отец с большим трудом узнал о назначении твоего брата сюда, в Галлию, в какое-то захолустье. Да как же мне было после этого оставаться спокойной? Со стороны это выглядело так, будто он тебя уморил, прикопал на стороне… ох, прости… и рванул прочь из страны, заметая следы. Тут уж я вцепилась в Питера и в отца, как клещ, и не оставила в покое, пока они не разыскали вас в этом, как его… В Саре, да!
Глаза Доротеи наполнились слезами.
То время — переезда в Галлию, обживания на новом месте, где не было не то что лишних благ, но, порой, даже необходимого — осталось в её памяти сплошной серой пеленой, исполненной отчаянья, потом оцепенения и апатии, безразличием, и, наконец, покорностью судьбе. С одной стороны, оказалось даже к лучшему, что пасторский домик, как и храм, после покатившейся по краю эпидемии были в запустении: волей-неволей занявшись хозяйственными хлопотами, Доротея вытащила себя из оцепенения и заставила жить хотя бы ради брата, который, кроме любви к Богу, испытывал искреннюю любовь к ней, сестре, сострадая всем сердцем.
Как ей тогда казалось.
И ещё ей чудилось тогда, что они с братом остались одни на всём белом свете. А её, оказывается, разыскивали…
— Я писала! — сердито воскликнула подруга. — Но он не отвечал. И тогда я послала одно письмо с курьером! Но твой разлюбезный брат с вот такими… — она свела указательный и большой палец в кружок. — …слезами на глазах сводил его к свежей могиле с совсем недавно установленным камнем с твоим именем. Господи боже мой… — Всхлипнув, Изабелла торопливо перекрестилась. — Ах, как я плакала! Я хотела приехать, хотела повидать твою могилку, но…
Закусила губу. Взглянула умоляюще.
— Прости, милая, — сказала чуть слышно. — Я потеряла жениха. Он… Видишь? — подняла руку. — Мы так и не сыграли свадьбу, но первое кольцо я ношу в память о нём. Мне было очень плохо, я слегла, и… очень долго о поездке не могло быть и речи. А потом — отец увёз меня в Ост-Индию, надолго, очень надолго…
Пришла пора Доротее прикрыть своей ладонью ладонь подруги.
— Мартин? — только и спросила. Иза кивнула, отвернувшись.
— Дуэль, паршивая дуэль… А главное — он ведь был только секундантом, но по условиям пришлось драться и ему. И ведь рана была не смертельная, но началось сильное нагноение, пришлось отрезать ногу, но гангрена пошла выше. С тех пор я панически боюсь шпаг и врачей, господи боже мой…
Дори спрятала лицо в ладонях. Мартин Остин, блестящий лейтенант бриттской колониальной армии, стоял перед глазами, как живой. На глазах у молодожёнов Смоллетов он начал ухаживать за сестрой Алекса, своего друга, и дело уже шло к обручению, когда Александр получил злополучное назначение в Эстре…
— Как жаль, — уронила с горечью.
— Ах, как жаль, Дори… Представляешь, я тут совеем недавно подумала: а ведь сейчас я намного старше его, тогдашнего… Увы. Но ничего не вернёшь…
Видя, что дамы задумались, хозяин «Шоколадницы» прищёлкнул пальцами — и хорошенькие девушки поспешно сменили серебряную кастрюльку и чашки на кофейник и тонкий фарфор.
— А нет ли чая? — рассеянно поинтересовалась Изольда. — Я как-то так и не привыкла к кофе… Благодарю. Нет, Дори, не уклоняйся от ответа. Объясни мне, что двигало твоим братцем, а? И не вздумай его выгораживать, иначе я сама потребую от него объяснений!
— Августо умер.
Доротея подняла глаза.
— Знаешь, Иза, за последний месяц я узнала о нём, да и, наверное, о себе, куда больше, чем за всю прошедшую жизнь. Что бы ни заставило его делать мне гадости — он за них расплатился, поверь.
И было в её помрачневших глазах нечто, что удержало напористую и упрямую подругу от дальнейших расспросов.
………………………………….
Тем временем в Тайном кабинете Гайярда продолжался не менее напряжённый разговор.
— А что было бы, знай она правду о своём происхождении?
— Инквизиция, — коротко бросил Жан.
Герцог устало потёр глаза.
— Инквизиция сняла обвинение с Жанны Лорентье. Хотя, к её стыду сказать, сделала она это всего лишь несколько лет назад… Вам, конечно, это неизвестно, как впрочем, и многим, ибо костры и суды видны всем, а вот извинения эта организация приносит, чаще всего, в сугубо приватном порядке. Это я к тому, что в дальнейшем не стоит опасаться преследований со стороны Отцов Церкви, определённо… Скажите, а как вообще получилось, что Жанна-дева оказалась на свободе? И куда она потом исчезла?
— Мой отец был её оруженосцем. Первого, почти мальчика, убило на поле боя, отец его заменил, хоть и не по… рангу, да так и оставался при ней до конца. До ареста. Его тоже допрашивали, заставляя признаться в любовной связи, но… В тюрьме есть свои глаза и уши, Жанна узнала, в чём обвиняют её верного рыцаря и потребовала личного женского освидетельствования, отбросив девичью стыдливость. И её таки признали непорочной девицей!
Жан Поль сердито хлопнул ладонью по столу. Герцог кивнул. Очернить народную любимицу, приписав ей грех прелюбодеяния, не удалось, и пришлось британцам придумывать громоздкую схему сложной политической интриги, настолько притянутую за уши, что оставалось только гадать о мешках золота, ушедших на подкуп судьям. Ибо любому здравомыслящему человеку, пусть ничего не смыслящему в политике, но умеющему мыслить логически, с первого прочтения протоколов была видна абсурдность обвинений, выдвигаемых судом, равно, как и нелепые показания якобы очевидцев тайных переговоров Жанны с общими врагами Бриттанской империи и Франкии.
— О приговоре вы знаете, — помолчав, продолжил Жан. — Отца ни за что не выпустили бы из тюрьмы, но вмешался случай, вроде бы нелепый: ему, как рыцарю, разрешались прогулки по тюремному двору, во время одной из таких прогулок у надсмотрщика случился приступ падучей, отцу удалось сбежать. А дату казни он уже знал. Как и то, что из тюрьмы было несколько тайных ходов. Я же говорил, что там есть свои и глаза, и уши, а уж за деньги, передаваемые друзьями со свободы, можно многое разузнать. Мой отец собрал единомышленников Жанны, они организовали засаду на четырёх дорогах одновременно и смогли перехватить карету, везущую приговорённую на казнь. Моей матери пришлось снова переодеться в мужское платье, но это ещё не всё: они переодели отца в платье женское! Погоня искала хрупкую золотоволосую девушку в сопровождении высокого благородного аристократа, а крепкая сильна крестьянская баба в сопровождении изукрашенного оспой забитого сыночка ни у кого не вызывала подозрений. К тому же, у парня была обвязана голова… Бывают такие тяжёлые случаи, когда болячки покрывают всю голову и долго потом не сходит короста; многие ходили тогда в тюрбанах, их сторонились, боясь заразы.
Герцог покачал головой.
— А они были изобретательны, ваши родители.
— Жить захочешь — и в бочку к золотарю залезешь, не то, что в лохмотья.
— Да, вы правы. Продолжайте же.
— Отец был большой выдумщик. По дороге они с матерью меняли обличье несколько раз. В Лисс вошли уже с купеческим обозом, и обвенчались в первый же день. В единственной книге небольшой окраинной церкви промелькнула фамилия Лорентье — и забылась. Выбор храма был не случаен: в обозе, где путешествовали родители, был служка, который вёз специальные книги для церковных записей, он всё волновался, успеет ли он вовремя, ибо в его храме в книге записей браков оставалось лишь несколько чистых страниц. Вот отец и подгадал, чтобы свидетельство об их венчании ушло в архивы как можно скорее.
— А через несколько лет Лисс сгорел.
— Да. И те, кто, возможно, всё ещё искали Жанну Лорентье, даже, если и могли догадаться о её замужестве, потеряли её навсегда.
— Но, опасаясь инквизиции, вы всё же избегали крупных городов, а потому выбрали для жительства небольшой Роан, а затем и вовсе крошечный Сар…
— Инквизиция была непреходящим кошмаром моей матери. Она иногда среди ночи будила нас своим криком: ей всё казалось, что настоящая жизнь — лишь сон, а на самом деле она уже горит в предназначенном ей костре.
— Поэтому-то…
— Да, ваша светлость. Нам с Мартиной нелегко было принять это решение. Фактически — мы лишили Марту отца. Но… вы, должно быть, знаете обстоятельства его появления? Тогда должны понимать и то…
— Что называть его имя было равносильно самоубийству. Вырезали бы вас всех. Причём, даже не барон, а его сестра-суккуба, которой было важно скрыть тот факт, что её дочь — именно её, Анна, незаконнорожденная, ибо они с мужем были брюнеты, а дочка — голубоглаза и золотоволоса. Как тот рыцарь, с которым, возможно, её мать познакомилась ещё до замужества, а потом поспешила выскочить замуж за первого же претендента, лишь бы прикрыть грех. Я узнал, что Артур был здесь в заложниках, и после очередного примирения с британцами срочно уехал на родину, поэтому матери Анны не удалось его на себе женить. Она закружила голову другому. Непохожесть дочки на отца можно было списать на кровь далёких предков с мало-мальски подходящими приметами, но ежели бы в замок Бирсов ввалился молодой красавец, живой носитель этих самых примет… Сколь коварно бывает женское сердце, однако…
— Вы что-нибудь знаете об Артуре? Он хотя бы жив?
Его светлость побарабаним пальцами по столу.
— По данным полугодовой давности — жив. Но на тот момент находился в одном из самых мрачных подземелий Тауэра. Что с ним сейчас — неизвестно, потому-то я и не тороплюсь с оглашением данных вестей. Не будем внушать девочке зряшную надежду. Подождём.
………………………………….
Под серебряными ложечками звякал нежнейший фарфор, лился в чашки терпкий напиток далёкого заокеанского острова с чудным названием Тцейлон, сыпался мелкий желтовато-коричневый сахар с далёкой Ямайки… Женщины молчали.
— Я хотела так много тебе сказать, Дори, а сейчас даже не знаю, с чего начать.
— А я… Прости, Иза. Мне совершенно не хочется говорить о прошедших годах. Они слишком жалки и безрадостны.
— Ты по-прежнему смелее меня. Если честно — я молчу оттого, что тоже не хочу делиться. У меня за плечами к нынешним годам оказалось немало постыдных поступков, в которых даже самой себе не хочется признаваться. Вот я и… стыжусь. Но, знаешь, Дори… Мне бы хотелось, чтобы между нами всё сохранилось, как раньше. Ничего не говори, если не хочешь, а я расскажу всё, потому что должен же быть хоть один человек в мире, который знает обо мне всё!
— Я тоже хочу рассказать. Только хватит ли нам времени?
Изольда Гейл решительно отодвинула от себя чашку с недопитым чаем.
— Вот что. Едем ко мне. Чёрт с ним, с сопровождением, которое навязал нам этот Фуке, может, он и прав, ему на его должности виднее. Но… едем. Хоть поговорим по душам, не оглядываясь, а потом я доставлю тебя домой. А то с этим балом тебе не до меня будет. Едем?
— Едем, Иза. — У Доротеи вдруг закружилась голова от пьянящего чувства свободы. Давно такого не было: чтобы она сама, презрев «обязанности» и жёсткий график, вот так решительно и бесповоротно сказала: «Едем!»
— И вот ещё что, — выходя из «Шоколадницы», Иза подхватила её под локоть. — Краду тебя не просто так. Уже третий год вожу с собой документы, с которыми ума не приложу, что делать. Надеюсь, ты поможешь мне определиться… Впрочем, нет, глупости какие, я тебе покажу их позже. И не где-нибудь, а на балу.
……………………………….
— Женское сердце коварно, — многозначительно повторил герцог. — А вам, дорогой родственник, — с удовольствием отметил, что Жан уже не дёргается нервно при таком обращении, — это хорошо известно. Каковы ваши планы в отношении преступной супруги?
Жан Поль сдвинул брови.
— Страх — не преступление, — сказал угрюмо. — Она всего лишь женщина. Испугалась. Остановить, вразумить было некому.
— Но ведь сбежала? Бросила с малолетними детьми, фактически ограбив. Вы вправе требовать развода. Тем более, сейчас, когда выясняется, что ваш брак — простите, в чистом виде мезальянс. Она ведь простолюдинка?
— Из купеческого сословия, — процедил Жан. — И что, это преступление? Многие дворяне, дабы поправить пошатнувшиеся дела, роднятся с купечеством, и никто не видит в том ничего зазорного.
— Но ведь она вдова? С двумя дочерьми, как я слышал?
— Вы ставите ей это в вину, ваша светлость? Женятся и на вдовах, особенно если люби… были с ними знакомы ещё до первого их брака.
— Почему ты не хочешь развестись? — рявкнул герцог, зыркнув недобро чёрными глазищами. — Эта баба тебя бросила, презрев супружеский и материнский долг, оскорбив, унизив, заставив страдать тебя и детей! Какого демона ты тут её выгораживаешь?
Дюмон, набычившись, глянул также нехорошо.
— Это моя жизнь, — сказал раздельно и чётко. — И нечего в неё лезть, вы уж и так дел натворили. Детям Джованна нужна. Они её простили. А ежели придётся их в пажи отдавать или оруженосцы — лучше пусть матерью-купчихой в нос тычут, чем разведёнкой. Найду достойную, из дворянок, да чтоб за меня с четырьмя детьми согласилась выйти — тогда женюсь по-новой, так и быть.
Герцог с шумом выдохнул. Покрутил головой.
— Ну, спасибо. За одолжение.
И всё старался скрыть лёгкое потрясение. Ибо т а к желчно, невзирая на сан собеседника, мог говорить только один человек… как он раньше думал.
Он неожиданно расхохотался.
Вот интересно: его собеседник — он это чувствовал — не испытывал ни малейшего страха, не говоря уже от раскаянии за невольно вырвавшиеся слова. Что тоже характерно…
— Пожалуй, ты прав, — сказал неожиданно серьёзно. — Ты даже не подозреваешь, как прав. Мезальянс, да ещё с вдовой — именно то, что тебе нужно на ближайшие несколько лет, чтобы оставаться живым и невредимым. Что ж, настало время многое тебя объяснить…
Он отвлёкся на звуки въезжающей кареты. Привстав, выглянул в окно. Нахмурился.
Марта вышла из кареты одна?
Но вот оно, сопровождение, возок остановился неподалёку, дальше не едет — нет необходимости. И никаких тревожных знаков не подаёт. Значит… почему-то Макс и Доротея остались в Эстре. И вряд ли это событие — в рамках запланированной «осады», нет, Максимилиан — человек долга, для ухаживания за Доротеей у него и в Гайярде есть, где развернуться. Скорее всего, произошло нечто незапланированное…
Судя по разрумянившимся щёчкам и улыбающейся мордашке его возлюбленной — интересное.
Герцог шагнул вбок, скрываясь за портьерой, хоть и знал, что вряд ли его заметят с улицы — на окне так же, как и на входе в кабинет, наложен морок. А вот приехала его дорогая и ненаглядная несколько раньше, чем предполагалось, поэтому — придётся на ходу перекраивать беседу и уводить гостя иными путями, чтобы, в самом деле, не столкнулся с племянницей раньше времени.
Потому что ему была нужна чистая незамутнённая реакция Марты. Её изумление. Узнавание. Радость. И не где-нибудь, а на балу.
Уважаемые читатели! Данная версия романа черновая. Автор категорически ПРОТИВ размещения текста на иных ресурсах кроме СамИздата и ЛитЭры. Если Вы читаете 'Иную судьбу' где-то ещё — претензии по 'сырости' текста предъявляйте к тем, кто его выложил.
Глава 8
… - Боже ж мой, Всевышний, красота-то какая!
— Ах, соседушка, пусти-тка, дай протиснусь, а то не видно ни крошечки… Добрые люди, пропустите же! Как это — куда прусь? На господ поглядеть, на самых главных наших, благослови их Христос… Ах, и впрямь, красота! Неужто кареты из чистого золота? Так и сверкают, ажно глазам больно!
— Тю, кума, то позолота! А сияют, правда, знатно!
— Да шо ты, кум, неужто позолота? Или у нашего герцога золотишка не хватило — карету отлить? Или скуп?
— Тьфу на тебя. Вот сколь тебе твердить: прижми язык! Забыла, как давеча в храме чуть под тюрьму всех нас не подвела, дурная баба? У его светлости на сто таких карет злата хватает, но только оно — мягкое, вот спроси у соседа своего, что знатным дамам серьги да кольца делает, он те скажет… Возок-от внутри простецкий, деревянный, зато крепкий, золотом его только снаружи покрывают. А каменьев-то на гербах сколько — приглядись. Вишь? За один такой брульянт можно твой дом выкупить, и тебя с чадами и домочадцами заставить год батрачить, и ишо будете кланяться да благодарить, поняла?
— Ух, как оно… А что, кум, пуговки-то у лакеев, небось, тоже брульянтовые?
— Ох, баба пустоголовая… Лакеи — они та же прислуга, только форсу большего. На них камни идут попроще. Но и то, один такой кафтанец дороже стоит, чем единственный плащ у нашего соседа.
— Это у Артаньяна, что ли?
— Ну да. Есть из себя фитюлька, обедневший дворянчик, зато гордости что вон у энтого лакея, на простого человека не глянет. А у самого сапоги дырявые, и в кармане вошь на аркане. О! Гляди-тко, кума, остановилися! А что же не напротив входу?
— Вона! Вижу, вижу, С а м выходит! Ой, С а м о й ручку подаёт, ей-богу! До чего ж хороши…
…И разом стихло всё на главной площади Эстре. Даже голуби прижухлись, не курлыкали. Будто и не было перед городской ратушей громадной толпы, что привалила поглазеть на съезжающих господ, а наипаче — на сиятельную чету, ставшую давно уже притчей во языцех. Углядев высокого статного герцога, затянутого в синий бархат, мужчины даже самых низших сословий выпрямили привычно согбенные спины и расправили плечи, подражая невольно его осанке. А стоило из кареты выплыть лёгкому лазоревому платью, дамы, бабы попроще, девицы, да что там — даже пятилетние девочки, прихваченные на площадь любопытными мамашами и кормилицами, затаили дыхание. Венценосная же пара, дружелюбно кивнув толпе — нам, братия и сестры, нам! Зашептались… — перешла на свободный пятачок площади, заблаговременно освобождённый гвардейцами и рейтарами. Его светлость указал любимой жёнушке на куранты ратушной башни. Толпа, поняв, дружно выдохнула.
Значит, и впрямь, не обманули слухи. Сейчас будет зрелище, так давно не виданное, что почти забытое!
Весело зазвенели колокольцы на башне. Это был пока лишь сигнал: слушайте! слушайте!
По обе стороны от циферблата, казавшегося с земли небольшим, а на самом деле — в два человеческих роста — распахнулись ставки оконец.
Колокола вызванивали торжественно и печально, в проёмах уныло плелись фигурки Смерти и Чумы, вслед за ними — Скупца, Обжоры, Мздоимца и Лжеца, аллегорий человеческих пороков. Но вот звон сменился на возвышенный — и появился Пётр с ключом от рая, и основатель Ватикана Павел, и евангелисты с прочими апостолами. За ними следовали добродетели — Милосердие и Кротость, Любовь и Доброта. И, наконец, в нишах засветились чудным светом фигурки Ангелов — символы спасения и надежды рода человеческого. И победно и звонко запел на шпиле золотой петушок, символ Галлии, окончательно прогоняя Тьму над благословенной своей страной. Куранты пробили шесть раз.
Не сдержав восторга, юная герцогиня захлопала в ладоши. Толпа радостно завопила.
Чудо! Чудо!
Часы, молчавшие долгих семь лет после ухода Старого Герцога, заговорили вновь. К добру, братие, к благодати небесной на нашей грешной земле, не иначе! Подростки прыгали и визжали, взрослые, знакомые и незнакомые, обнимались со слезами на глазах. Воистину, добрый знак!
…- Неплохо, — с некоторой досадой в голосе произнёс мужчина средних лет, закутанный, несмотря на тёплый вечер, в плащ, из-под которого назойливо выглядывал кончик шпаги, напоминавший голеням и икрам ближайших соседей по толпе о благородном происхождении владельца. Восторги толпы словно обтекали его стороной. — Хороший ход. А я-то думал — зачем ему понадобились мастера из Праги?
— По дешёвке купить любовь своего народа, — огрызнулся его спутник, высохший старец, замотанный в некое подобие рясы. — Хлеба и зрелищ! Зрелище мы видели, а за углом — накрытые столы уже ждут своих Валтасаров…
— Поберегите печень, отче, — сверкнул белозубой улыбкой ещё один мужчина, завёрнутый, по примеру старшего спутника, в плащ. — Не разливайте желчь, она таки, как утверждают докторусы, полезна для предстоящего пищеварения. Не такое уж и дешёвое это зрелище, да и хлеб насущный не заслужил того, чтобы его хаять; я тут, кстати, присмотрелся к ближайшему столу и застолбил нам местечко. Бал балом, а набить брюхо, да такой славной жратвой, никогда не помешает. Слышишь, Анри? Там полно фаршированных поросят и цесарок, но главные цари пиршества — быки, зажаренные целиком и начиненные дичью и зайцами! А громадные паштеты с колесо от телеги, ты бы их только видел! А дивные сыры с мытой солёной корочкой, а форели на вертелах! Да вся твоя любимейшая свора за год не справится с той горой костей, что будет здесь накидана к утру. Нет, господа, как хотите, а я оборачиваюсь Валтасаров и спешу погрязнуть в грехе чревоугодия, хотя бы на пару часов. И пусть за мной потом придёт светлый ангел!
— Вот-вот. С этого всё и начинается, — пробурчал тот, что в сутане. — Сперва — безобидное обжорство, а потом — разгул, бунт, вакханалия!
— Бросьте, отец Дитрих. Гвардейцы бдят. Рейтары на посту, и, судя по всему, будут нести караулы по сменам, в довесок к городской страже. Беспорядков не будет, я уверен. Это вам не Лютеция, где бравые караульщики иногда пьют наравне с чернью… тебе на заметку, Анри… Видели цепи на уличных тумбах? Им уже под двести лет, а начищены до блеска и в полной готовности. Думаете, они здесь по старой памяти остались, со столетней войны? Не-ет, шалишь! Если и начнёт захмелевший народ бузить — стража поднимет цепи и разделит толпу по разным улицам, потом живо отловит смутьянов, остальных успокоит.
— Всё-то ты знаешь, Пико, — с досадой проговорил первый мужчина. Прищурившись, отследил, как светлейший герцог с супругой, красивые, величественные и в то же время улыбающиеся каждому, ещё раз поприветствовали свой народ и поднялись по парадной лестнице в ратушу. Повернулся к спутнику. — Пора и нам, я думаю.
Тот почтительно-шутливо приложил два пальца к шляпе с петушиным пером.
— Нам не туда, а к боковому входу, сир. Там уже предупреждены.
— Пико! Я же просил не называть меня так!
Молодой человек, по-видимому, ни разу в жизни не унывавший, рассмеялся.
— Брось, Анри! Кто тебя узнает в этакой толчее? Да и не расслышат ни черта, тут только своим до своих дело. Это в зале, на балу, держи ушки на макушке, как бы лишнего не брякнуть, там полно соглядатаев, да и просто любопытных. Пошли уж… братец.
И ввинтился в толпу, энергично расталкивая локтями обывателей.
Усмехнувшись, тот, кого давно и с тревогой поджидал герцог Эстрейский, нырнул в море людских спин и боков, ничуть не церемонясь, но и не обижаясь на получаемые в ответ тычки и затрещины. В конце концов, инкогнито есть инкогнито, и сейчас он лишь один из многих мелкопоместных дворян, коими так богата славная Галлия. А что? У него даже морда простецкая, как, скалясь, довольно часто напоминает Пико, его шут, его совесть, его названый братец. Сперва видят почти крестьянскую морду, и только потом — шпагу, так что нечего обижаться, что шпыняют, против природы не попрёшь… Дитрих вот только шипит в хвосте, что он-де позволяет слишком вольно с собой обращаться, но Дитрих вечно чем-то недоволен. Зато отличный противовес шуту. Послушаешь одного, затем другого, выведешь среднее и получишь нужный результат. Так-то вот. Не только ты умеешь манипулировать людьми, Жиль. Ну-ну, пойдём, посмотрим, насколько изящно танцует твоя крестьяночка. И многому ты успел её научить за несколько недель?
Но главное — куда ты подевал законную жену, а? Ты так ничего об этом и не написал, обязуясь, впрочем, рассказать всё при встрече, ибо не всё можно доверить бумаге. Что ж, убеди меня, что твой развод был так уж необходим. Тебе придётся постараться, друг мой.
* * *
Три тысячи свечей пошло на украшение зала. Три тысячи, да не каких-нибудь сальных, чадящих, а чистого белого душистого воска: толстых, бездымных, горящих ярко и весело в громадных потолочных люстрах; лёгких, витых — в напольных шандалах и жирандолях, звякающих хрустальными подвесками от малейшего движения воздуха; затейливо изогнутых, словно женские фигурки — в светильниках, что вместе с рогами изобилия и венками из колосьев пшеницы и ячменя застыли на позолоченных виноградных лозах, отражаясь многократно в зеркальных панелях… Щедрость герцога была неописуема: это за его счёт вся стена Главного зала была выложена зеркалами, от пола до потолка. Правда, стекол и зеркал такой величины ц е л ь н ы х делать ещё не могли, поэтому сверхдорогие диковины были составные, из трёх частей каждая полоса шириной в полтора ярда, но швы при этом столь хитроумно задекорировали позолоченными лозинами, что создавалось ощущение монолитности. И необъятного пространства. Зал, и без того немалый, казался огромным, а сияя отражаемым светом, горел, как небесный чертог.
Неясный гул растекался вдоль стен, поднимался к расписному плафону потолка, назойливо лез в уши. В ожидании фееричного зрелища — первого парадного танца — трудно было сохранять молчание и не поделиться последними новостями и ожиданиями. Да, герцогиня всё же приехала, а ведь многие бились об заклад, что его светлость явится один, что в своём неясном то ли затворничестве, то ли похищении его супруга вроде бы совсем одичала и потеряла память… Похоже, врут злые языки. Ведь почти сразу после появления в отчем замке герцогиня стала появляться на людях — сперва в храме, затем по городу… Вот только светских визитов не делалось. Поэтому-то из всех, присутствующих на балу, рассказать о юной герцогине могли разве что главы ткацкой и ковровой гильдий, зодчие и книжники — и ещё немногие, чьи мастерские и торговые ряды изволила почтить своим присутствием светлейшая госпожа. Остальные пребывали в сильнейшем нетерпении. Ибо верно сказано: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Ждали все. Старейшины города, представители купечества и ремёсел, судостроители и виноделы, учёные мужи и докторусы. А наравне с ними ждали представители знатнейших дворянских родов, точно также выстроившись вдоль стен и смиренно склоняя головы. Ибо в этот день сами небеса объединяли сословия, напоминая, что солнце светит одинаково всем, дожди окропляют земли и крестьянские и господские, и урожай, что сегодня чествуется, даётся щедрой рукой Господней для всех своих детей. А кому по какой-то причине не хватило — пусть рука рядом дающего не оскудеет. Раз в году, но дворяне смиряли гордыню и клонили гордые шеи, признавая, что они только берут от нажитого предками, а истинное богатство Галлии создаётся трудом тех, кто, хоть и донашивает порой дедовские лохмотья, зато на своих плечах тащит державу.
Осенний бал являлся не увеселением, но торжеством, возвещающим, что прожит ещё один плодотворный год. Сюда не вывозили юных невест, зато съезжались их отцы и молодые, либо ещё не старые, холостяки и заключали предварительные договоры, как брачные, так и деловые. Здесь под торжественную музыку шествовали, как на параде, л у ч ш и е, а потому — искусству придворного танца заранее обучались выборные от всех сословий. У каждого был шанс пройтись однажды перед толпой, пожирающей глазами, затем в парадном танце в одной колонне с герцогской четой, потом в гальярде или басдансе с какой-нибудь графиней или маркизой, чем чёрт не шутит. А после серьёзного торжества — на площади у винного фонтана принять почётный кубок от бургомистра или старейшины. Счастливца запомнят надолго. Почёт и уважение среди своих, заказы и… своя маленькая слава.
Да, ради этого стоило рвать жилы весь год.
…- Павана! — торжественно объявил церемониймейстер. И глаза присутствующих устремились к боковым дверям в ожидании первой, самой главной, пары.
…Ратуша была огромна. Лет сто назад под неё объединили несколько лучших особняков в центре города, а потому — места было достаточно. В бальном зале сновали обычные гости, почётным же — отводились особые покои, где можно было привести себя в порядок, либо устроить несколько приватных встреч, а потом уже явить себя присутствующим. Но тот, кто проник через отдельный вход, предназначенный только для охранников и стражи, в ответ на предложение капитана Модильяни «отдохнуть с дороги» лишь покачал головой, и проскользнул прямо в зал, на ходу сбросив одному из гвардейцев дорожный плащ и оставшись в скромном, пошитом на испанский манер камзоле. Капитан Винсент спрятал улыбку в русой бородке. Если гость собирался оставаться совсем уж неузнанным — ему следовало, хотя бы временно, изменять своим привычкам в одежде. И уж поменьше носить перстней, особенно с именной печатью… Спутник гостя, тот, что помоложе, дружески хлопнул капитана по плечу. Старик в сутане лишь нехотя наклонил голову в приветствии.
Впрочем, на бурное появление чувств Винсент Модильяни и не рассчитывал. Просто довёл почётных, но тайных гостей до укромного места за одной из колонн, откуда можно было, не привлекая внимания, обозревать весь зал, а сам, заложив руки за спину, остался в нескольких шагах за их спинами.
Справа и слева, а также на хорах неподалёку притаились несколько верных людей.
— Павана…
— Павана…
— Павана… — шёл шепоток по рядам гостей.
— А правда ли, что герцогиня будет танцевать сама?
— Пф… Милочка, вы полагаете, кто-то за неё станцует? Как вы себе это представляете? Его светлость приехал с супругой, а открывать бал будет неизвестно с кем?
— Да-да, милочка… Да и кто подойдёт ему по статусу и происхождению в пару? Не супруга же бургомистра!
— Только разве королева!
— Ах, ах!
— Тссс! Тише, дамы! Идут! Идут!
Дрогнули — и словно сами собой, без помощи невидимых лакеев распахнулись тяжёлые, украшенные городским гербом и знаками гильдий двери. Под торжественные звуки скрипок и гобоев первая пара величаво вплыла в зал.
— А-а-ах… — чуть слышно стонали дамы, приседая в реверансах.
Чудесно и нежно вступили флейты. Подала голос диковинная арфа. Герцог и герцогиня поклонились друг другу низко, на старинный манер, и жгуче-чёрные кудри на миг смешались с золотыми локонами. Сверкнули голубые и синие рукава. Отблеск свечей заплясал на небесном атласе и утонул в тёмном бархате, переливами прошёлся по золотому шитью камзола и заставил посветлеть и вспыхнуть сиянием широкую юбку колоколом, сквозь традиционный разрез спереди которой проступала бело-кипельная пена нижних юбок, затканных серебром.
— Смотрите, смотрите, — шептались торопливо. — К а к… как он её ведёт…
… - Не понимаю, в чём разница, — раздражённо бросил святоша, так и не откинувший капюшон. — Ведёт и ведёт, за руку, без всяких новомодных штучек.
— Отнюдь, Дитрих, — отчего-то развеселился Пико. — Смотрите-ка: в нашей паване дама подаёт руку, раскрыв ладонь, словно что-то выпрашивает, а кавалер накрывает её своею, эдак по-хозяйски, может даже умостить свою руку на дамской до самого локтя. Здесь же… да-да, и не только Жиль так делает, смотрите… Он держит её лапку поверх своей, и так деликатно, так… Хм… Целомудренно, я бы сказал.
— Вздор, — сурово оборвал Дитрих. — Не верю. Она его приворожила и подчинила, неужели не ясно?
— Ну, ну, зачем же подчинила? Просто сильному мужчине не грех иногда проявить великодушие — и поддержать женскую ручку, вместо того, чтобы давить на неё всей своей лапищей во время танца.
— А ну-ка, тихо, — беззлобно цыкнул их господин. — Послушаем… и посмотрим.
А посмотреть и послушать было чего.
— Смотрите, смотрите, а кто это выступает сразу за бургомистром с супругой? О-о! Неужели сам… сам…
— Фуке! Вот он какой! О-о, дамы! Я сейчас упаду в обморок! Демон!
— А кто с ним, кто? Новая фаворитка?
— Господь с вами, голубушка, у него и старой-то ещё отродясь не было! Поговаривают, что это…
— Я знаю, знаю! Надо спросить у леди Гейл, мне шепнула госпожа Ронди, а та услышала от горничной, а она наведывалась за костюмом к этой модной нынче Бланш Леро… Вроде бы, госпожа Гейл — давнишняя подруга этой дамы, они, вроде бы, вышли из одного британского пансиона для благородных девиц…
— О-о! Так она — британка? А вдруг она шпионит?
— Тсс! Нет что вы! Она — не просто компаньонка, а практически статс-дама её сиятельства, значит, ей доверяют…
— Ах, ах… А кто это с закрытым лицом? Госпожа Ронди, смотрите, какая очаровательная вуаль! Как загадочно, как изысканно… И какой дивный наряд, похожий на османский…
— Что я вижу? Ах, гляньте-ка, да ведь на госпоже Бюшон очень похожий наряд!
— И на госпоже Штраус, и на сеньорите и сеньоре Бьянк… Боже, госпожа Ронди! Неужели мы отстали от моды?
— Тиш-ше, милочка… Кажется, мы что-то проворонили. Завтра же едем к этой Бланш, слышите? Скорее всего, это её работа, ведь старик Ламбер ничего нового выдумать не в состоянии. Выходит, Бьянк и Бюшон оказались так смелы, что решились нас обставить? У-у, ненавижу! Милочка, мы им это не позволим, не правда ли?
Тот, кого называли Анри, задумчиво пощипал бородку.
— В дамских сплетнях нелегко разобраться, — начал было. И насторожился. — Кто-то упомянул Диану?
— …де Монферрей, — жарко шептали за соседней колонной. — Представляете, моя дорогая, на приёме у посла случился дикий конфуз: гостью из самой Люте-эции долго не пускали в посольство и держали на ветру…
— Почему? — ахнул женский голос.
— Ах, дорогая, я только вам… — Язвительный шёпот звучал куда более отчётливо, делая скандалиозный секрет доступным для всех желающих послушать. — Её приняли…за девицу лёгкого поведения.
— Ах!..
— Да-да! Она ведь явилась на приём…
«Разодетая по последней Лютецкой моде» — насмешливо пробормотал шут.
— Разодетая по последней Лютецкой моде. Ну, вы меня понимаете. Декольте практически до этих самых… даже, знаете, немного точат эти… кружочки… За белилами и румянами — ни кусочка собственной кожи не видно, вся в мушках, да ещё эти подкладные волосы, от которых противно пахнет мукой, а не пудрой, фу! Вот её и приняли за…
Сдержанное, но довольно-таки напряжённое хихиканье свидетельствовало, что лишь хорошее воспитание не позволяет собеседницам расхохотаться в голос.
— Так оскорбить мою Фифи! — яростно пробормотал Анри. — Так унизить…
— А я всегда говорил тебе: посмотри на неё непредвзято! Она несёт себя так, будто предлагает всем желающим…
— Способным заплатить больше, — жёстко перебил шута Дитрих. — У вас полон двор таких Фифи, Мими, Зизи, которых сюда бы и на порог не пустили.
— В самом деле, Анри… — несколько растерянно сообщил шут, вглядываясь в лица перешёптывающих дам. — Демон меня побери со всеми моими кишками! Да по сравнению с твоими куклами здесь просто пансион благородных дев, ей-богу!
— Они так же подвержены греху злословия. Но куда скромнее. И не оголяют грудь, — сказал, как отрубил, святоша.
За их спинами хмыкнул капитан Винсент.
Анри недовольно пожал плечами.
— Не нравится мне, когда вы поёте в один голос. Давайте-ка узнаем, о чём говорят мужчины, а бабьих сплетен я и в Лувре наслушался. Вот как раз…
Двое богато одетых горожан остановились неподалёку. Лица, суровые и серьёзные даже в праздник: уж эти не позволят себе пустословья. Один, похоже, весьма богат: такую золотую цепь на груди позволит себе не каждый маркиз или граф
— …А эта новая наша герцогиня неплоха, мэтр Агивайо. М-м-м? Что скажете?
— Скажу, что его светлость стал с ней намного спокойнее, мэтр Себастьян, и уже не дёргается, когда речь идёт о каких-то нововведениях на его ткацких мануфактурах, даже если новшества эти связаны с повышением жалованья ткачам. И утвердил совсем недавно весьма выгодные для нас ввозные пошлины на венецианский бархат и вывозные — на лионский шёлк. Казне, конечно, прямая выгода, но и нам, купечеству, перепадает, и весьма…
— И дал разрешение на экспедицию в Чайну, вы слыхали? Какая муха его укусила?
— Подозреваю, что вон та, златокрылая, с которой он проходит по залу уже третий круг. Музыканты, черти, стараются не делать пауз, видят, что танец удаётся… Говорят, герцогиня пришла в восторг от настоящего чайнского фарфора и расписных плиток; вот его светлость и решил восстановить прерванные отношения с Востоком. Что ж, если у него и в Османии новые связи завелись, отчего же не заглянуть и далее?
В разговор вмешался третий.
— Нет, мэтры, это у н а с завелись новые связи. Вы ведь слыхали о господине Суммире?
— О-о, этот восточный гость!
— Суммир — это наш человек, хоть и иноверец!
— А ещё… — громыхнул неподалёку бас, и даже стройный ряд танцующих, казалось, дрогнул. На говорившего зашикали, и тот понизил тон. — Флот, господа, флот! В Пуату и в Бретани строятся новые верфи!
— А деньги? На какие деньги, я вас спрашиваю?
— О-о, тут, знаете ли, какая новинка… Его светлость дал согласие на учреждение торговых компаний, и основную долю средств внесли торговцы и владельцы кораблей. Под большие прибыли впереди, ибо, знаете ли, слово его светлости дорогого стоит, а он обещал им поддержку…
— Торговые союзы?
— Тс-с… Мэтры, мы всё же на балу. Милости прошу завтра ко мне отобедать, мы всё обсудим.
За спиной своего сюзерена Пико делал страшные рожи хмурящемуся второму компаньону. Почётный гость, обернувшись, поманил к себе Винсента.
— Это правда? Я имею в виду — союзы торгашей и корабелов?
— Совершеннейшая.
— Понял, — прервал собеседника гость. И тяжело добавил: — А мне почему-то эти хитрецы не даются…
— Может, тебе надо быть проще, Генрих? — промурлыкал шут. — Жильберт, конечно, бывает крут, но ежели хочет чего-то — не считает зазорным поклониться «каким-то там купчишкам»… — Анри раздражённо дёрнул плечом. — Знаешь, что он говаривает в таких случаях? У меня от поклона, мол, голова не отвалится.
— Прекрасный пример усмирения гордыни, — припечатал святоша столь жёстко, будто давал отповедь дерзкому на язык Пико. Шут сперва ощерился по привычке, но вдруг понял, что на сей раз извечный противник его поддерживает. И комически завёл глаза к небу.
— Да вы что… — тихо и яростно зашипел их король. — Сговорились? Вы что, не помните, зачем мы сюда приехали?
— Да брось, братец. Ту, ради которой мы сюда прибыли, собственно, ещё толком и не видели, — беспечно отозвался шут. — Слышишь? Играют гальярду! Сейчас оттанцуют — и пойдут приветствовать нас всех. Вот и поглядим, что это за штучка. На личико, вроде, не отличается от прежней, а вот что у неё в головке… Тут разговоры надо разговаривать, иначе не распознаешь.
— Немного терпения, — буркнул Дитрих. И, подавая пример, сложил руки на животе, спрятав в широкие рукава и нахохлившись.
Капитан Винсент чуть покачнулся с пятки на носок, назад, ещё… Похоже, его величество настроен… серьёзно, если не агрессивно. Что могло послужить тому причиной? Кто служил осведомителем, а главное — в каком виде преподносил вести из Галлии?
Скоро узнаем.
Король суров, порой впадает в самодурство, но… на то и монарх. Ему, Винсенту, тоже придётся набраться терпения и не высовываться раньше времени. Заступничеством он всё испортит.
* * *
Ах, как хороша была гальярда!
После важной неторопливой паваны, где и впрямь мужчины смотрелись распустившими хвосты павлинами, после строгих сдержанных движений, потупленных взглядов, скупых жестов, где каждый взмах руки, поворот, кивок вызубрены и отточены настолько, что разбуди среди ночи и прикажи — «С левой ноги, вторая позиция, первый такт!» — и станцуешь без запинки… словно отпустили на волю. После строгости и церемоний — плавный переход на лёгкий трёхдольный ритм, почти плясовой, разве что не такой задорный, как в Саре. Там, в редкие праздники — того же Дня Урожая (когда он ещё бывал) или чей-то свадьбы — односельчане затевали пляски под свирель и пронзительную скрипку, а иногда удавалось пригласить и музыкантов.
Оказывается, господские танцы все пошли от деревенских, потому-то многие движения были Марте не в новинку. Ведь раньше, как рассказывала Доротея, пока не было городов, жизнь кипела в деревнях, это потом уже стала собираться вокруг замков, заполнила собой первые грады. И народ-то там был весь пришлый от земли, частенько дети вельмож играли с крестьянскими ребятишками. Раньше многое было проще. В замках господа танцевали почти то же, что и в деревнях, разве что поскромнее. Ибо не к лицу было Прекрасным дамам в танцах сверкать коленками да подвязками, а вельможам — прыгать кузнечиками, вот и стали господские танцы благообразны и целомудренны.
И тоже имели свои как бы титулы. Павана с падаваной — это король с королевой, гальярда, что по традиции шла вслед за ними — вроде герцога, басданс, к примеру, виконт. Новинка, изысканная аллеманда — это маркиза, а задорная вольта, ближе всего к простонародным пляскам — весёлая баронесса… Так Марта и не поняла, что они с Доротеей заучивали — названия танцев — или… как это… иерархию титулов, но одинаково хорошо запомнилось и то, и другое.
…Откровенно говоря, тот кусочек времени, когда они Жильбертом прошли в ратушу, побывали в каких-то загадочных «покоях» и приблизились ко входным дверям в бальную залу, почти выпал из Мартиной памяти. Довольно чётко там отпечатались прелестные куклы в башенных окошках, циферблат — «астрономический», как с гордостью шепнул ей Жиль, бой курантов… Дальше — какой-то провал. И вот уже под звуки скрипок и флейт она вступает в зал, почти не отличающийся от танцевального в Гайярде. Те же зеркала, тот же простор, та же музыка… Должно быть, от волнения она и людей не видела толком, всё вокруг сливалось в размытый фон, в котором угадывались яркие пятна платьев, белые кружева воротников, стоячих и «жерновами». Пышными цветами выделялись дамы, рядом с ними угадывались стройные и не очень колонны кавалеров. Всё это ловилось каким-то шестым чувством, что вот оно, здесь, рядом, уйма народу, собравшегося поглазеть на неё, Марту, как на какую-то диковинку, и решить что-то для неё важное. Но казалось пустяшным. Главное, что рядом — её обожаемый герцог. С ним ничего не страшно.
Это его твёрдая рука вела прямо сквозь бурные волны людского говора, перешёптываний, ахов, восхищений и негодующих попискиваний, твёрдостью своей олицетворяя надёжность и защиту. Это он, улыбаясь, шептал: «Ты прекрасна, моё пёрышко!» — когда она едва не поскользнулась на слишком уж навощенном паркете, но после его слов почувствовала себя и впрямь лёгкой и невесомой, как пушинка. А пух не падает, он кружит, взвивается под порывами ветра, но опускается на землю только, когда захочет. Так и она…
Повинуясь руке любимого, музыке, ритму, она вновь парила, или, сказать вернее — царила над миром. Каждой частичкой души чувствуя восхищение своего мужчины.
Вот, наконец, вселенная вернулась на место. Или она, Марта, спустилась с небес во вполне ощутимое тело, почувствовала себя настоящей, и тотчас со всех сторон нахлынули новые краски, голоса, звуки… Отчего-то в такт их с Жильбертом шагов и шорохом одежд то и дело слышались какое-то потрескивание и дробный перестук, словно по полу рассыпался лущёный горох.
— Жи-иль, — прошептала, скашивая глаза. — Да с тебя жемчуг сыплется!
— С тебя тоже, моя радость. — Он коснулся девичьей открытой ладони, и от энергичного движения лопнуло ещё несколько стежков на рукаве парадного камзола. Нашитые на «живую нитку» несколько жемчужинок весело отлетели и заскакали по паркетинам. — Это традиция. Пусть подберут, порадуются.
— А… Это что-то вроде бросания денег в народ?
— Так и есть. Умница.
Расточительство, конечно, ужасное. Но Жиль запретил ей думать о подобных вещах. Есть понятия, на которых нельзя экономить, говорил он, в частности, на любви подданных… Привыкай, голубка. Богатство герцога — богатство его страны, я не отдаю, я лишь перекладываю из одного кармана в другой.
Марта представила, как простым девушкам из прислуги, что начнут здесь прибирать после бала, обязательно перепадёт что-нибудь с господских россыпей… и заулыбалась. Гости ведь не всё с пола подберут. Всегда найдутся щёлочки и уголки, куда может схорониться крошка-перловица. Махонькая, а бедному человеку в радость, глядишь, кому-то и на приданое хватит…
Она всё же устала. Ни сколько танцы, сколько волнение укатало до предела. Конечно, Жиль заметил: любезно кивнув старшинам, сделал отмашку, чтобы танцы продолжали без них, и отвёл свою ненаглядную к распахнутому окну, из широкого пройма которого щедро вливался свежий вечерний воздух. Тотчас подлетел отрок, разряженный по старинному — одна штанина красная, другая жёлтая, двухцветная курточка, чудные туфли с длинными загнутыми носами — с поклоном предложил светлейшей паре прохладительного. На подносе в хрустальном кувшине с золотой оплёткой, шипел и пенился молодой Наваррский сидр, так и жаждущий перелиться в пересохшие рты. Его светлость провёл ладонью над кувшином, над двумя наполненными бокалами, передал один супруге.
— Только не переборщи, милая, — добавил со смешком. — Оно бьёт не только в нос, но и в голову. Правда, ненадолго, но смутить может… Трёх глотков с тебя хватит.
Лёгкий, но, оказывается, коварный напиток очаровывал яблочно-ванильным ароматом, пощипывал язык и освежал необыкновенно, хоть и не был на льду. А вкус у него был таков, что Марта едва удержалась от искушения облизать губы. И заулыбалась, смутившись. Герцог любовался милой ямочкой на её щеке и испытывал тихий восторг ещё и оттого, что нынче в очередной раз убедился в пробуждении заснувших было способностей.
Яда в бокалах не было. Он ясно видел переливы ауры молодого вина, чистые, незамутнённые злом или кантареллой. Родовой навык герцогов д’Эстре: умение распознавать отраву в любом виде, что не единожды спасало жизнь многим представителям, вернулся.
Жаль только…
Чело герцога на миг омрачилось.
…Что они с отцом были в отъезде, когда матери прислали корзину персиков, напоенных ядом.
Что было, того не вернуть. Сейчас его задача — помня горький опыт, уберечь свою женщину от несчастий и «случайностей». Не дать и пылинке на неё упасть.
— Мы сейчас обойдём гостей, голубка. Не волнуйся, ни с кем разговаривать не нужно, только улыбайся всем одинаково мило, как ты это можешь.
— Я знаю, мы с Доротеей об этом говорили. Не беспокойся, Жи-иль, я справлюсь.
— Если будут обращаться к тебе напрямую — не торопись с ответом, я это сделаю за тебя. Ну, всего не предусмотришь… Вперёд, моя храбрая малышка. И помни: ты самая неотразимая жемчужина, и уж тебе-то я не позволю отпасть и укатиться.
Улыбнувшись, он предложил ей руку.
Краем глаза отметил хмурого Фуке, застывшего мрачным изваянием неподалёку. Ага, прелестная Доротея, похоже, уплыла в танце ещё с кем-то, а Макс, похоже, тихо бесится… Ничего, пусть привыкает. Он, Жильберт, и сам рад бы посадить суженую под замок и обвесить вуалями, чтобы никто кроме него, не любовался, но не дикари же они, в конце концов. Даже восточный гость Суммир, хоть и покачивает головой, но разрешил дочери-вдовице появиться в обществе, пусть и под лёгкой чадрой, и больше одного танца не позволил, но всё же… Удивительно прогрессивно мыслящий человек. Хмм…
Марта улыбалась мило и непринуждённо, герцог уделял минуту-другую очередному гостю, спиной и затылком чувствуя взгляды не только тех, кого оставлял позади, но и охраны. Он давно уже научился распознавать внимательные сверлящие взгляды своих людей — в них не было ни доброжелательности, ни неприязни, но чистый профессионализм наблюдателя-охранника. Со временем Жильберт научился отслеживать и носителей, и теперь доподлинно знал, что не менее дюжины из охраны рассеяны по залу, столько же — на хорах, а уж в закоулках и коридорах, предназначенных для прислуги — не сосчитать. Ибо, как правило, покушения редко свершаются сразу на глазах у изумлённой публики: злоумышленнику надо сперва к этой публике просочиться, затесаться, подкрасться… А до этого — пройти отсев в толпе на улице, миновать стражу и менталистов, негласно и незримо прощупывающих намерения входящих.
Многое решалось прямо на входе или в полутёмных коридорах и нишах.
Герцог пока не знал (капитан Винсент доложит ему об этом позже), что на подступах к ратуше были выловлены трое из числа безумных воздыхателей его бывшей супруги, чей прах нынче развеян по ветру. И ещё два подкарауливали у комнаты, предназначенной для отдыха герцогской четы, дабы, улучив момент, броситься в ноги своему кумиру… не герцогу, конечно, Анне… бывшей Анне. С тем, чтобы пробудить в ней «прежние чувства», или убедиться, что сиятельная и впрямь не та, которую они знали раньше. Возвышенности порывов охрана не оценила, справедливо рассудив, что его светлость будет категорически против новых знакомств супруги, а потому — избавила его от головной боли, не особо сострадая изгоняемым поклонникам.
Марта ещё не знала (Фуке сообщит об этом позже, покачивая головой и рассматривая побледневший сапфирит, весь вечер то холодящий, то обжигающий её под корсажем), что среди присутствующих на балу выявилась, по меньшей мере, дюжина дам, пытавшихся или навести на неё порчу, или оскорбить, унизить, поставить в постыдное положение. Настроенный на противодействие враждебным амулетам и помыслам, подарок Армана блестяще справился с охраной прелестной хозяйки. Судя по тому, что после приветствия герцога и герцогини ноги у некоторых дам подкашивались не только из-за чересчур глубоких реверансов — загадочный синий камушек ещё и посылал обратную волну в ответ на попытку враждебного воздействия.
Капитан Винсент узнавал обо всём первый. И в который раз поминал бравого помощника Лурье, сетующего, что, мол, дежурство на невиннейшем балу куда тяжелее, чем сшибка с самыми что ни на есть лютейшими орками. Там хоть честный бой, а здесь — всё исподтишка, в спину, дрянно и мерзко. Самое гадкое — что носителями злонастроенных амулетов чаще всего оказывались какие-нибудь старые карги, на которых-то и рука не поднимется — недостойно же…
Герцог и герцогиня лучезарно улыбались, одаривая присутствующих своей благосклонностью. И, хвала Всевышнему, всё шло как по нотам. Учтивые разговоры. Знакомства. Любезности. Кивки… У Марты уже сводило скулы и шею. И это называется весельем? По ней, так просто наказание. Скорее бы уж домой… Домой! Здесь всё — как-то не так, как в Гайярде. Стыдно признаться, но почему-то многие ответные улыбки кажутся ненастоящими, приторными, как бывает, когда человек вроде и любезности говорит, а за спиной руку с камнем прячет…
И потому она искренне обрадовалась, заметив, что, оказывается, обошла с Жилем почти весь зал. По протоколу теперь им можно не задерживаться, а отбывать восвояси, и пусть гости веселятся, не стесняемые присутствием высочайших лиц. Домой!
— Дорогая, — наклонился к ней герцог. — Потерпи немного. Сейчас я представлю тебе одного моего хорошего друга…
* * *
Чувства, обуревавшие Генриха в то время, что он наблюдал за герцогской четой, можно было смело назвать раздраем.
С одной стороны — девица оная, на которую он явился лично посмотреть, по достоверным данным мало того, что простолюдинка — селянка из какого-то задрипанного Сара. Она могла быть сколь угодно распрекрасной, и в самом деле походить на распутную Анну как две капли воды — бывали такие случаи, когда, вроде и не родственники, а люди смотрелись друг в друга, как в зеркало. Ну да, и впрямь, сходство удивительное. Но ведь она и пяти минут на людях не продержалась бы! Одно дело — держать её в Гайярде, где никто из посторонних не слышит её простецкой речи и не отмечает природной неуклюжести, невежества, свойственного происхождению. И совсем другое — вывести на показ всему миру! Признаться, этого часа Анри поджидал хоть и с нетерпением, дабы окончательно утвердиться в своём праведном негодовании, но и с изрядной толикой стыда и смущения. Заранее было досадно, что старый друг, верный соратник, не единожды прикрывающий его спину в бою — и вдруг выставит себя на посмешище. Ибо позор жены очерняет и мужа, однозначно.
Ничего не случилось.
Вернее сказать — не случилось ожидаемого конфуза.
Герцогиня оказалась молоденькой девочкой, и впрямь, одна к одному — Анна, разве что помоложе, да поизящней, как ни странно. Генрих был вынужден признать, что в этой, новой, больше хрупкости, утончённости, и… притягательности. Красота прежней Анны была несколько порочна — даже тому, кто видел её впервые, невольно приходило на ум сравнение с плодом совершенным, но таящим под кожицей червоточину. Э т о й же Анной хотелось просто любоваться. Издали, благоговейно.
Мужчина сердито тряхнул головой. Ведьмовство, не иначе! Повернулся к спутнику в сутане — и замер, позабыв, что хотел сказать. Дитрих смотрел на юную герцогиню, не отрываясь, едва ли не в экстазе, а на худом лице застыла изумлённая улыбка. Словно увидел чудо, о котором мечтал всю жизнь и уже надеялся встретить. Нет, будто сам Спаситель с двенадцатью апостолами явились ему наяву.
— Э-э, а наш Дитрих-то поплыл, — пробормотал шут. — Слышишь, Анри? Спроси у него, что такого он в ней разглядел. Святоши видят по-другому, ты же знаешь.
Словно очнувшись, сухопарый глубоко вздохнул и потёр грудь.
— Отзовите своих псов, сир. Она не ведьма.
Король судорожно сглотнул. Сжал кулаки.
— Откуда… Ты… что ты несёшь, Дитрих?
Его спутник провёл ладонью по лицу, словно стирая паутину.
— Это похоже на озарение, — пробормотал. — Не думал, что увижу… Она не ведьма, поверьте. У вас для неё заготовлено какое-то действо — так вот, даже не думайте причинять ей зло. Ударит обратно.
— Ч-ш-ш… — На плечо Генриха легла дружеская рука. Шут побарабанил пальцами, успокаивая сюзерена и привлекая к себе внимание. — Не бесись, дружок. Если наш Дитрих, этот женоненавистник, считает дитя не-ведьмой — от неё шарахнется даже инквизиция. А ты что на неё так взъелся-то? Знаешь то, чего мы не знаем? Какие грехи могут быть у этого дитя природы?
— Ммм… — Король болезненно поморщился. — Всего я тебе сказать не могу. Но не нравится мне, как она действует на Жиля. На ней самой, может, крови и нет, однако ради того, чтобы подчистить историю появления, чтобы никто не докопался до крестьянских корней — Жильберт спалил всё её селение, представляешь? Всё. До единого человека. Сара больше нет на этой земле. Как нет и барона де Бирса, единственного, кто мог бы распознать эту самозванку. И ты говоришь — не ведьма? Пусть так. Но не обязательно ворожить или присушивать, достаточно обладать хитростью и коварством, чтобы заставить мужчину плясать под свою дудку.
— О да-а… — многозначительно протянули святоша и шут. И столь же многозначительно покосились на короля. Тот лишь плечами передёрнул.
— Тут ты прав, Генрих. — Шут покивал, а затем с напускным безразличием уточнил: — А позволь узнать, какая такая сорока принесла тебе на хвосте последнюю новость? Ну, это я насчёт сгоревшего Сара…
— У меня свои источники сведений, — буркнул мужчина неохотно.
«Явно разодетые по последней лютецкой моде», — одновременно подумали его спутники. И ехидно переглянулись. Такой последней, что даже стражники принимают придворную даму за гулящую девку, пусть и дорогую… Весьма надёжный источник, ничего не скажешь.
Их повелитель гневно задышал, будто считав мысли спутников. Впрочем, ничего удивительного. За столько-то лет тесного общения эти трое настолько изучили повадки друг друга и пристрастия, что догадаться о реакции собеседников на его последние слова было нетрудно. Впервые, пожалуй, короля болезненно задело единодушие друзей-советников. Они просто не хотят видеть в его Диане будущую королеву! Ну да, это ревность, обычная мужская ревность убеждённых холостяков, которые понимают, что ещё немного — и старый товарищ лишит их своего общества, и вот тогда наступит конец совместным тайным путешествиям по стране, весёлым пирушкам со студиусами и беспечными кабацкими девчонками, безумным вылазкам через границу, экспериментам в секретных лабораториях. А главное — они уже не смогут влиять на него, как раньше, пытаясь провести ту или иную идею, кажущуюся им правильной, или, например, пристроить нужного им человечка к нужным им делам… Не смогут им манипулировать.
Король оборвал себя на полуслове. Нет, демоны его дери. Похоже, он и сам иногда… гхм… да, подвержен стороннему влиянию. Не стоит слишком уж вслушиваться в шептания ночных кукушек: таковые нужны для ублажения тела и зачинания наследников. Вот в этом, последним, его Фифи отчего-то не торопится преуспеть, хотя давно могла бы сообразить, что беременность молниеносно вознесла бы её к трону Вернее, сперва к подножию. Ибо он, Генрих, не собирается повторять ошибки своего бриттского венценосного брата, женившегося на желанной Анне тотчас, как она забеременела. Ибо родилась девочка, опальная нынче Бесс, а сыновей потом так и не было, но дело-то уже сделано, брак свершён! Нет, Генрих дождётся родов, убедится, что дитя — здоровый мальчик, и уж тогда назовёт Диану супругой и королевой. Демоны дери его извращённый прагматизм, но иначе нельзя. Пророчество Высших Патриархов гласит, что корона Франкии удержится только на голове наследника, но не наследницы, иначе — прервётся династия, и страна ввергнется в хаос на много лет. А повторения кошмара, предшествующего восхождению на трон его отца, король не хотел. Роанские девы не так часто рождаются, чтобы каждый раз вмешиваться в дела смертных и останавливать кровопролитие, а бедная его Франкия не заслуживает очередного испытания.
Поэтому…
Задумавшись, Анри не заметил, как мысли перетекли в иное русло.
Поэтому он уже готов понять Жильберта. В том смысле, что наследников всё же хотелось бы родить от любимой женщины. Политические интересы политическими, однако бывают ведь случаи, хоть и нечастые, когда новоиспечённые венценосные супруги не только повинуются долгу перед страной, династией и народом, но ещё и питают друг к другу светлые чувства, и тогда поход в супружескую спальню перестаёт быть повинностью, а превращается в феерию чувств. Ему есть с чем сравнить: строгая, почти монашеская опочивальня покойной жены отличалась от спальни Дианы де Монферрей не только аскетизмом, но и северным холодом, которым, казалось, было пропитано всё: ложе, подушки, одеяло. Не говоря уж о застывшем теле Марии, к которому-то и прикоснуться было страшно. Какой уж там огонь в чреслах! Его Величество в полной мере оценил, что значит — супружеский д о л г, выжимая из себя последние усилия в попытках совокупиться, да простят ему это низменное слово, с каменной статуей… Он уже и с медикусами беседовал, дабы те состряпали для королевы снадобье, хоть немного расшевеливающее женскую сущность, и со старой дуэньей: вдруг у Марии осталась в Валенсии какая-то сердечная привязанность, коей она до сих пор вольно или невольно верна? Он бы пошёл навстречу, выписал бы люда этого несчастного, пусть королева любуется им издали. А родит наследника — можно и не издали, так и быть, лишь бы без огласки. И фрейлин подбирал жене таких, чтобы не напрямик, а исподволь, в болтовне и перешёптываниях преподносили своей высокой госпоже, что мужска любовь — очень даже неплоха, но надо и над собой сделать какое-то усилие, хотя бы поулыбаться мужу или любовнику, хотя бы сделать шаг навстречу… Вот проклятое пуританское воспитание!
Помогла только Диана.
Она стала лучшей подругой королевы. Наперсницей. Пестуньей. Сестрой. Его величество увидел, наконец, что супруга может улыбаться, хоть и через силу. В монаршьей спальне появились, наконец, тёплые пледы и пуховые перины, жарко пылал камин, согревая медвежьи шкуры, щедро разбросанные на полу, воскурились терпкие благовония, оживляющие страсть не только в мужских чреслах. Снежная Королева начала оттаивать.
Вот только родить не смогла. Что-то пошло не так, и дитя, попросившись на свет преждевременно, унесло с собой в усыпальницу и мать. Его величество горевал искренне, особенно о младенце, оказавшемся мужского пола. Но… с Божьей волей не спорят.
А как убивалась, как тосковала по ушедшей подруге Диана! Как тактично она не смела показываться королю на глаза, чтобы опухшим от слёз лицом и покрасневшими веками не напоминать лишний раз о его горе, не бередить рану!.. Он постучался в её спальню лишь через полгода, вдвое передержав положенный срок глубокого траура. И в маленьком будуаре своей Фифи был, наконец, понят, утешен, излечен и возрождён.
Вот ей, Диане, супружеский долг он бы оплачивал еженощно и с удовольствием. Если бы только родила ему сына…
Очнувшись от грёз, он бросил взгляд на приближающуюся пару и не сразу понял, что глядит на девочку-герцогиню оценивающе, как мужчина, а не как политик, напичканный всевозможного рода «предварительными сведениями», которыми так плотно набили его перед отъездом осведомители и… Фифи. Конечно, он доверял своей любимой фаворитке. Кто, как не женщина, поймёт поступки и побуждения другой женщины? И недаром он послал её в Эстре за неделю до своего отъезда…
Воспоминания о здешнем унижении Фифи заставили его сердито сощуриться. Как они посмели, эти мужланы, никогда не бывающие при дворе, и понятия не имевшие о том, как нынче одеваются знатные дамы! Да и эта девчонка-выскочка не имеет ни малейшего представленья о последней моде; что, герцог не мог прислать ей приличного портного, чтобы одеть, как куколку? Он кинул на самозванку недовольный взгляд. Нет, атлас и парча, что пошли на туалет, безусловно, великолепны, и кружево воротника, и жемчуг, перевивающий золотые локоны… Но почему так закрыто платье? Декольте лишь слегка открывает ложбинку меж спелых грудок, только намекая, заставляя воображать, что там, ниже, под убегающей во впадинку золотой цепочкой. Лиф плотно обтягивает тончайшую талию и облегает бюст, но не подпирает его бесстыдно, а лишь подчёркивает совершенство сложения. Странно. Ему всегда нравилось, когда Диана носит открытые платья, он чувствовал себя этаким Хозяином, демонстрирующим всему миру: смотрите, это богатство, выставляемое ею всем напоказ — моё! И Женщина — моя! И ему отчего-то не приходило в голову, что мужчины пялятся на грудь Фифи не с почтительным восторгом, а с похотью в душе, а его фаворитка, поглядывая из-под опущенных ресниц, нежно млеет не только от его, Анри, собственнических взглядов…
Стоп. Минуту. Минуту. Куда-то тебя не туда занесло, Генрих.
На несколько мгновений он зажмурился. А когда поднял веки — встретился взглядом с такими лучистыми очами, что дрогнуло и едва не остановилось сердце — от безмерного потока счастья и любви, плещущих в карих глазах напротив, всего в каких-то нескольких шагах.
— Боже мой! — Юная герцогиня всплеснула руками, как ребёнок. — Дядя Жан! Жи-иль, ты об этом сюрпризе мне говорил?
И уже подалась к королю и протянула руки… А у того такая тёплая волна прошла по сердцу, и стало так необыкновенно радостно: да неужели это он одним своим присутствием т а к осчастливил эту девушку? И сам он, кажется, на седьмом небе, и жаждет заключить в объятья эту хрупкую фею…
Фея замерла, словно наткнувшись на невидимое препятствие, и недоумённо оглянулась на мужа. В груди у короля ёкнуло. Только сейчас он понял, что вся эта лавина чувств предназначалась не ему. А какому-то…
— Дорогая, — с улыбкой наклонился Жильберт, поддерживая, а, возможно, и удерживая жену от того, чтобы не бросилась к незнакомому человеку. И король вновь обрёл почву под ногами, но… какую-то зыбкую после недавнишнего, как оказалось, потрясения. И разочарования, величайшего в жизни. — Ты немного ошиблась. Да, он и впрямь похож на твоего дядюшку, и тому есть причина, немного позже я всё вам объясню. А сейчас — позволь тебе представить моего очень хорошего друга Генриха. И его спутников.
Глава 9
- Сюда, господа, прошу!
Герцог д'Эстре гостеприимно взмахнул рукой, и высокие двери, инкрустированные древесиной шести ценных пород, распахнулись. Не только «старый добрый друг» его светлости, но и его спутники с недоумением покосились на четырёх охранников, стоящих на страже временных герцогских покоев в ратуше.
Ещё двое были по ту сторону дверей. Отсалютовав шпагами, синхронно поклонились и, дождавшись момента, когда последний гость переступит порог, вышли, ещё раз отсалютовав. Захлопнувшийся дверной проём тотчас заволокло дымкой, защищающей от подслушивания. Такая же появилась и на окне.
— К чему такие предосторож… — начал было Его Величество с неудовольствием, и вдруг осёкся. Навстречу ему из-за стола, заваленного какими-то бумагами, неторопливо поднялся… он сам.
То же лицо, окаймлённое короткой бородкой. Не породистое, не аристократическое… мужицкая морда, как несколько преувеличенно острил шут. Тот самый, что сейчас многозначительно присвистнул за плечом. Та же слегка изломленная бровь. Широкие плечи, больше подходящие молотобойцу, нежели рыцарю. Тёмно-русые волосы, не поддающиеся придворным причёскам и упорно торчащие щетинкой вперёд. Хмурый взгляд, так знакомый по зеркальному отражению и парадным портретам — его собственным и предков…
Больше он ничего не успел разглядеть. Потому что новоявленная герцогиня, выдохнув: «Дядя Жан! Наконец-то!» — и попирая все правила этикета, повисла у его двойника на шее. А в саму её светлость тотчас вцепились с радостными воплями: «Марта!» «Сестрица!» трое… нет, четверо мальчишек, подпрыгивая от нетерпения, ибо каждому хотелось попасть в её объятья. Неудивительно, Генрих и сам в этот момент восхотел того же всеми фибрами души и страшно взревновал к бородатому мужлану, посмевшему тоже заграбастать юную беззащитную деву в свои могучие лапы…
Деву?
Как они её назвали? Марта?
И что это за дядя Жан?
Двойник, черти его дери, двойник, он же её дядя… А эта мелочь, что так суетится и старается подсунуть головы под нежную «сестрицыну» ладонь, словно щенки, желающие погладиться, судя по похожести — отпрыски того самого… двойника-дялюшки…
У Генриха потемнело в глазах.
— Сир, вам не мешало бы присесть. — Дитрих, вовремя подставив плечо, увлёк короля к ближайшему стулу. От руки святоши пошла освежающая волна, и хватка, нехорошо сдавившая сердце властителя Франкии, ослабла. Вяло отмахнувшись от подавшегося к нему герцога, от Винсента, от побледневшей Марты… да! Марты, а не Анны, но теперь даже мысленно он не мог назвать её девкой! — Анри потёр грудь. Взял себя в руки.
— Трогательная семейная сцена, Жильберт. Впечатляет. Это сразу, чтобы шарахнуть меня по голове и оглушить? Не рассчитывай, я не зарыдаю.
Лжёт, лжёт! У самого коленки подогнулись при виде уставившихся на него четырёх пар серых мальчишеских глаз. Сыновья. Наследники. У этого… этого…
…- и не позволю собой вертеть. Не думай, что огорошил меня до помрачнения рассудка. Я готов выслушать твои объяснения, но решение и последнее слово оставляю за собой. И оглашу его в присутствии двух доверенных лиц, двух свидетелей. Ты понял?
— Ну, разумеется, Генрих.
Тон герцога был обманчиво мягок. Заложив руки за спину, он кивнул мальчикам — и отроки послушно устроились на широкой скамье вдоль стены.
— Дети мешать не будут, а отпускать их раньше времени пока не хочу, — пояснил Жильберт. — Рано… Дорогая, посиди с ними, можете пока пошептаться, только не мешайте нам. Мы с Генрихом посмотрим документы, которые ты уже видела.
Марта, легко присев в реверансе перед гостями, метнулась к двоюродным братишкам, которые, шустро подвинувшись, устроили её в середину, меж собой, при этом малышня привычно вскарабкалась на колени старшим. Вот так — получалось обнять сразу всех, даже маленькими женскими ручками. Генрих сглотнул. На него вдруг снизошло озарение: да ведь дети не боятся ни того, что происходит, ни его! Они совершенно пропустили мимо ушей обращение Дитриха — «сир», и знают ли вообще, к о г о называют подобным образом? Сейчас им было дело только до себя, до своей семьи, которая, похоже, только что воссоединилась. И никакого страха перед разоблачением, перед монаршим гневом, перед наказанием за самозванство и попытки влиять на властителя провинции, за возможный шпионаж…
Он резко повернулся к Дитриху.
На лице у того было смятение и… отблеск чувства, с которым он не так давно смотрел на юную герцогиню. Благоговение.
Пико, верный шут и названый брат, выглядел несколько растерянно. Лоб прочертила морщинка, большой палец на левой руке словно машинально покручивал перстень с аметистом на указательном. Голову можно было отдать на отсечение, что мозги шута кипят от напряжённой работы. Но какой-то тревоги, агрессии, злобного возбуждения, как это случалось при встрече с самыми затаёнными и замаскированными врагами короля — не было. Интуиция у Пико была на грани сверхъестественного. Выходит, и он сейчас не чувствовал какого-то подвоха или заговора.
Помимо того, что вечные спутники короля были советниками-оппонентами, святоша отвечал за магическую безопасность окружения сюзерена. Наличие ловушек, подслушивающих амулетов, устройств ментального воздействия он просекал сразу. Шут же, хоть и не менталист, был наделён даром считывать не мысли, но эмоции, помыслы собеседников, и выступал в роли этакого эксперта, безусловно распознающего ложь. Плести в его присутствии ересь и оговоры было бесполезно.
Сейчас ни один из них не подал Анри условного знака о том, что здесь, в этой комнате, нечисто играют. Значит…
Король почувствовал неожиданное облегчение.
Его не собираются обманывать и водить за нос. Во всяком случае, Жильберт не собирается. Друг и соратник, он до сих пор ему предан. Это главное.
А далее — посмотрим, что там ему предъявят.
— Итак, я слушаю, — сказал сухо, заложив ногу на ногу.
— Присаживайтесь, господа, — герцог гостеприимно указал его спутникам на стулья. — Позвольте мне вмешаться в обычный порядок знакомства и, прежде всего, начать с неких документов, а уж тех, к кому они относятся, я представлю по ходу оглашения. Брат Дитрих, я рад вдвойне, что с нами именно вы. Вас, должно быть, заинтриговала стража на входе? Поясню: они охраняли документы. Здесь всё — подлинники, хотя, конечно, копии в нескольких экземплярах уже сняты и отправлены в соответствующие архивы. В том числе, и в твою канцелярию, Генрих… Брат Дитрих, могу я попросить вас засвидетельствовать подлинность вот этого?
Он пододвинул к святоше толстую, довольно потрёпанную книгу с несколькими пергаментами поверх. Вздёрнув брови, Дитрих бросил на короля косой взгляд. Ещё не посматривая содержание, провёл ладонью поверх каждого документа. Просканировал книгу. Прикрыл веки, каковое действо надо было понимать так, что в магическом плане всё безопасно, посторонних магических и внушающих навесок бумаги не содержат. Опять-таки, не вчитываясь, изучил ауры текстов и печатей на каждом документе. В две из последних вглядывался особенно долго.
— Лисс, — уронил тяжело. — Я почти позабыл, как выглядит магия их духовников…
Лисс… Воспоминания о страшном пожаре, охватившем город, всколыхнулись в памяти короля. Он помнил, как спешно сорвался с места отец, как по всем близлежащим городам и селениям сгонялись люди на тушение, спасение, разборку завалов, организовывались похоронные команды, направлялись целые отряды докторусов для выхаживания живых, как валом повалили письма с протестами городских властей — дескать, им не под силу принять и разместить всех беженцев. Но ответ Филиппа Второго был жёсток: накормить, одеть, дать приют и работу. Баста! Никаких больше прошений! Ничего, справятся. Казна истощена войной, за её счёт года через два будет отстраиваться новый город, куда и переселятся погорельцы. И не только они, потому что возрождённый Лисс будет освобождён от налогов и пошлин на пять лет полностью, и на пять — вполовину. Там своё вернёте сторицей…
И ещё одно обстоятельство было связано с погибшим городом. Вместе с ним оборвалась единственная ниточка к потерянной, но почти найденной…
Почему он снова вспомнил о Роанской деве? Почему предательски ослабли колени, благо, что, пока король сидел, сей постыдный факт можно было скрыть?
— Винсент… — где-то неподалёку промолвил Жильберт. Капитан торопливо откликнулся:
— Всё разложено в хронологическом порядке, ваша светлость. Можно зачитывать подряд.
Вернувшись к пергаменту, лежащему на самом верху кипы документов, святоша неторопливо и размеренно начал:
— Свидетельство о сочетании браком. Жених: Шарль Анри Мари Дюмон, вероисповедание католическое, дворянин, подданный Его Величества Филиппа Второго; невеста: Жанна Вивьен Дюмон, в девичестве — Лорен…
Дитрих запнулся. Словно не веря, вгляделся в буквы, лишь слегка выцветшие со временем.
— Жанна Вивьен Дюмон, в девичестве — Лорентье, — закончил шёпотом. И бессильно опустил руки. На лице его застыло не первое за сегодняшний вечер потрясение.
Генрих прикрыл глаза рукой. Нет. Не может быть.
В комнате стало тихо. Даже дети затаили дыхание.
— Что, та самая? — с ненатуральным оживлением вмешался Пико. — Дитрих, дружище, дай-ка мне, на тот случай, ежели ты к старости стал слаб глазами…
И, кинув выразительный взгляд на защитную завесу, громко и выразительно перечитал свидетельство о браке. Обвёл азартным взглядом присутствующих. Потянулся к следующему документу, подвергнув той же тщательной вычитке вслух. С любопытством уставился на королевского двойника.
— А Жан Поль Мари Дюмон — это… — Мастер Жан привстал и поклонился. — Замечательно. Мартина Селеста — ваша сестра, если не ошибаюсь?
— Не ошибаетесь, сударь Пико.
— Большая честь — встретиться с вами, сударь Дюмон! — с чувством провозгласил шут. — Большая честь! Генрих, ты всё ещё тут? Как доброму старому д р у г у всех, ныне здесь присутствующих, тебе ведь нетрудно будет ответить на один-единственный вопрос, который когда-то давным-давно волновал многих: а кем всё-таки тебе приходится Жанна Вивьен Лорентье, она же — Роанская дева? Прости, но мне кажется, сейчас не тот момент, чтобы скрывать родственные связи. Мы ведь собрались здесь для разоблачений, как я понимаю? Что ж, некто с такой же… э-э… простецкой мордой уже пооткровенничал. Твой черёд. Мы ждём.
Его Величество отвёл ладонь от лица. Глянул измученно.
— Она была…
Глубоко вздохнул.
— Сводной сестрой отца. Незаконнорожденной дочерью деда, Карла Третьего. Он очень любил её, держал при себе, во дворце, и даже, когда мой отец, Филипп, тяжело болел — ему было тогда одиннадцать — издал поправку к Указу о престолонаследии, согласно которому Жанна Вивьен признавалась, в случае смерти его сына, законной и единственной наследницей престола Франкии. Правда, Указ так и не был подписан. Филипп неожиданно и каким-то чудом выжил. Говорят, Жанна, пятилетнее дитя, отмолила его от смерти.
Генрих и бывший кузнец заглянули друг другу в глаза. И вздрогнули оба, словно почувствовав, как натянулась, заявляя о себе, тонкая, но прочная нить, связующая через время и расстоянье.
В серых глазах мастера Жана, как и в королевских, горели редкие золотые крапинки.
Пико несколько смущённо прокашлялся.
— Что ж, значит, перед тобой никто иной, как кузен… демоны меня прихвати за ногу…. А эта прелестная дева… э-э…
— Читайте дальше, любезный Пико, — направил его в нужное русло герцог, беря любезную деву за руку. Та глянула на него с немым обожанием, повторившемся в глазах мальчишек, серых глазах, в золотистых крапинках.
— Читаю дальше, — растерянно повторил шут.
Король потёр лоб. Словно все горы вселенной легли ему на плечи, усталость недельной тряски в простых каретах, в простом седле, ночлегов на постоялых дворах, терзаний и сомнений в собственных решениях, маеты перед предстоящим объяснением с герцогом Эстрейским, ибо, как полагал Анри, его метрессу пришлось бы таки вытуривать из Гайярда, не по-хорошему, так по-простому… Рухнуло всё. А он оказался к этому не готов.
Но привычка, вбитая прадедом, дедом и отцом — «держать лицо» при любых обстоятельствах — взяла своё. Изобразив самую скептическую из своих улыбок, он откинулся на спинку стула, всем видом изображая недоверие. Кивнул, чтобы шут продолжал.
Сцепив зубы, прослушал прошение Жана о восстановлении дворянского звания и краткие пояснения Винсента.
Потёр подбородок, услыхав историю Мартины и Артура, и, щёлкнув пальцами, затребовал себе книгу церковных записей. Лично перечитал свидетельство о браке, переменился в лице, ознакомился со свидетельством о рождении и крещении и только тогда изволил разжать губы:
— Стало быть, она тоже Анна.
— Мне как-то ближе Марта, — отозвался герцог безмятежно. — Под таким именем я её узнал, и оно мне дороже всех.
— Ты хорошо подготовился, — только и ответил король. И задумался. — Всё? — спросил коротко.
— С документами всё, — ответил Жильберт. — Со всем прочим… Может, сударь Дюмон вкратце расскажет о том, чего ты пока не знаешь?
Жан Поль не торопясь поднялся. Заложил пальцы за борта камзола, и Генрих опознал свою собственную привычку
— Мастер Жан, к вашим услугам, господа.
Жёстко. Прямо. Откровенно.
— Сядь. — Король махнул рукой. — Сядь… кузен, чтоб тебя… Объявился на мою голову. Ты что, не понимаешь, что мне теперь придётся тебя прятать?
— Напротив, сир. — Капитан Винсент Модильяни учтиво поклонился, привлекая к себе внимание. — Вы теперь можете выставлять его напоказ, всему миру, и сколько угодно. Насколько я помню, ваша секретная служба давно уже подыскивает вам двойника?
* * *
Карла Третьего называли иногда Безумным. Не оттого, что был подвержен приступам душевной болезни, нет: об этом и речи не велось. Телесная крепость и сила духовная сочетались в нём гармонично; порой придворные льстецы за глаза сравнивали Его Величество с античным богом Ареем, ибо подобных ему на турнирах и в бою не было. Впрочем, редко кто упоминал о сём коварном и хитром божестве непосредственно поблизости от короля: ибо тот, подобно своему древнегреческому эталону, порой и сам не гнушался в бою пускаться на хитрости, пусть не бесчестные, но не слишком красивые. И намёки на свои дурные манеры воспринимал весьма скептически.
Как у многих великих и успешных людей, была у него слабость к прелестницам, чьим присутствием, впрочем, он не слишком себя отягощал: то ли из-за нежелания тратить время на нечто большее, нежели флирт, то ли, чтобы не давать преимущества одной какой-то деве перед остальными. Более трёх встреч с очередной избранницей он не допускал. Добронравная Изабелла Баваррская, женщина умнейшая, стойко закрывала глаза на шалости супруга, особенно после того, как, исполнив свой долг, одного за другим подарила королю пятерых сыновей. После рождения последнего, Филиппа, своим появлением на свет едва её не убившего, докторусы со скорбью в один голос заявили, что более к деторождению королева не пригодна. Что ж, своё предназначение она выполнила, обеспечив супруга наследниками, а потому — заслуживала всяческого уважения и того, чтобы провести остаток жизни в почёте и полном достатке. А что ещё нужно тридцатипятилетней женщине, раньше времени увядшей от частых родов? Покой, конечно. Поэтому — пусть муж отдыхает от государственных забот на стороне, а на её половину дворца заходит… поговорить, сыграть партию-другую в шахматы, обсудить кое-какие насущные дела… К своему удивлению, Его Величество только теперь обнаружил в супруге начитанную и остроумную женщину, к которой изречение «Выслушай — и сделай наоборот» уж совсем не относилось. Её советы были полезны. Её глаз остёр, а характеристики удивительно точны. Её прозорливость неоднократно помогала супругу выкарабкаться из весьма щекотливых ситуаций, а то и обойти расставляемые врагами ловушки. И порой Карл даже сожалел, что многие годы навещал супругу столь редко, исключительно для исполнения тягостных, как ему казалось тогда, обязанностей…
Когда хворь со страшным именем «Белое горло» забрала жизни четверых сыновей, заодно решив утянуть за собой и их матушку — вот тут-то Карл понял, что жена была для него не только приятным собеседником, толковым советчиком и просто другом. Горе от смерти детей наложилось на странную пустоту в груди, которую ничто не могло заполнить. Часами простаивал он напротив скромной гробницы, на которую пока не успели возложить мраморное воплощение почившей, и до боли в глазах вглядывался в цветные витражи: там, под куполом базилики, в королеве, преклонившей колена перед Святым Дионисием, он узнавал Изабеллу, свою потерянную, нераспознанную любовь. Слёзы лить было поздно, да и без толку; удалиться от мира в пустыню, монастырь — был бы рад, но на кого оставить пятилетнего Филиппа, которого без него, отца, сожрут дядья-регенты? Приходилось жить с дырой в груди, с надеждой кое-как притерпеться.
Тогда и появился впервые в глазах короля странный блеск, принимаемый многими за безумие. Вспышки раздражительности и беспричинного гнева, приступы ипохондрии, сменяющиеся нездоровым оживлением — всё это не укрепляло любви приближённых и не делало короля популярнее. Подсунутые сердобольными придворными на хладное ложе вдовца прелестные девы изгонялись из опочивальни, молча, без объяснений.
Двор затаился в тягостном постылом трауре.
Братья-заговорщики скалились издалека и плели свои сети.
Народ роптал, притесняемый зарвавшимися без должного надзора сборщиками податей, а казна пустела, ибо мыто и пошлины, недоимки и честно уплаченные налоги по большей части стали бесконтрольно утекать в чужие карманы. Франкия нищала без хозяина.
В один из бесконечно долгих осенних вечеров Карл словно очнулся. Но сперва ему было видение: что витражная королева, застывшая, казалось, навек в цветном стекле, шевельнулась, повернула к нему голову… и попыталась встать. Движения её были неловки, словно от многолетней неподвижности занемело тело. Но вот, треснув, с шорохом осыпалась краска с голубого плаща, обнажив незапятнанную белизну, выпал из-под ободка короны прелестный чёрный локон, тугой и нежный, как усик душистого горошка. Поднявшись в полный рост, видение нерешительно глянуло под ноги. От высокого окна и до каменных плит пола его отделяло не менее трёх человеческих ростов.
«Я брежу», — твёрдо сказал себе король. «Или схожу с ума. Столько лет предаваться скорби… Лет? Или месяцев? Почему я не помню…»
Не додумав, он бросился вперёд, чтобы подхватить сорвавшуюся вниз девушку. Живую. Тёплую. Испуганную.
— Глупая, что ж ты делаешь-то… — забормотал, отдышавшись. — Ты же могла убиться!
Шевельнулись в слабой улыбке бледно-розовые губы, нежные, как лепестки камелии.
— Я шла к тебе, а ты поймал, — ответила просто.
На миг Карла накрыло беспамятством, словно золотым облаком; но, стряхнув оцепенение, он осознал, что держит на руках Изабеллу, такую, какой увидел её впервые перед самым венчанием, десять лет назад. Она не была наваждением, потому что существенно отягощала мышцы, отвыкшие за время скорби от владения мечом и копьём. Но и порождением злых сил её нельзя было назвать, ибо какое же зло — в усыпальнице, освящаемой при воскресных службах, погребениях и венчаниях? Нет, она кто угодно, но только не тёмное создание. Впрочем… Король покрепче сжал чудесную находку. Всё, что было до этого момента — ему почудилось, сказал твёрдо. Девушка просто забрела сюда… возможно, поклониться святому Дионисию, к нему многие приходят. Из любопытства пошла наверх, на хоры, и сорвалась, а он, натренированный в боях и воинских упражнениях, заметил краем глаза падение, рванулся и… успел. Да. Так и было.
Изабелла, родная… Пусть хоть так, но я скажу тебе всё, что не успел…
— Возьми меня с собой, — прошептала девушка. — я не могу долго здесь оставаться, у нас всего ночь… Но я хочу тебя исцелить, Карл. Люби меня. Пожалуйста.
Чувствуя влагу на щеках, он нёс её в карету, не замечая, что тяжёлые двери усыпальницы открылись сами — и бесшумно затворились за его спиной. Он не догадался оглянуться. Иначе бы заметил, что на окне, где был выложен цветными стёклами Сен-Дени, осталось пустое место, очертаниями напоминавшее склонённую женскую фигуру.
Он так и не выпустил её из рук: поднимаясь по ступеням дворца, проходя по полупустым залам, не замечая, как стекленеют глаза попавшихся на пути придворных, слуг, охранников… Его словно не видели. В опочивальне положил Изабеллу на парчовое покрывало, поблёкшее от её красоты, и уткнулся ей в колени.
За ночь он успел рассказать ей всё, что накопилось. Опустошил до конца зияющий колодец скорби, и тот, наконец, затянулся. А на его месте забилось большое горячее сердце, полное любви.
— Не уходи, — попросил он к утру, чувствуя, что цепенеет, охваченный странным дурманом… словно вновь надвинулось то самое золотистое облако, что накрыло его в базилике.
— Я вернусь, — услышал отдалённое. — Впрочем… прости, наверное, уже не я. В ней будет что-то от Изабеллы, что-то от меня… И это правильно, потому что ты любишь нас обеих. Прощай, мой Карл, и больше не теряй себя так, ибо мы тебя тоже любим. Жди…
Он проснулся днём, от страшного переполоха. Оказывается, почему-то все вокруг были уверены, что вчера вечером король так и не вернулся из аббатства, пропал, как в воду канул. И явление Его Величества из собственной спальни было встречено с ужасом… кем-то с восторгом, кем-то — с разочарованием… Спешно прибывший архиепископ Лютецкий, едва кинув взгляд на Величество, изменился в лице, побледнел и склонился в нижайшем поклоне, тем самым на корню пресекая возникшие было слухи о самозванце или демоне в королевском обличье. Правитель Франции был настоящий. Хоть и не тот, что прежде.
Он стал мягче и спокойней. Снял траур. Занялся государственными делами, карая и награждая по справедливости. Выслал прочь из страны наиболее зарвавшихся братьев — Анжийского и Роанского; впрочем, их одних, позволив взять с собой достаточно средств и слуг, семьям же разрешил остаться. В двух сражениях разгромил остатки бриттской армии и загнал на острова, поставив точку в полувековой войне. Начал объединять крохотные провинции. Реформы задуманные им, были огромны и только ждали исполнителей. А он ждал… Её.
В июне, в день летнего солнцестояния, его разбудил Филипп. Строгое воспитание, применяемое к наследнику, предусматривало подъём с рассветом, а ночи в это время были самые короткие. Поэтому король не сразу стряхнул с себя сонную одурь, но, узнав сына и его наставника, нерешительно застывшего неподалёку от ложа, вскочил, как подброшенный неведомой силой.
Впервые за много месяцев по нервам ударил страх. Сын? В неурочное время? Заболел? Да нет, глупости, тогда не прибежал бы сам…
— Отец! Вы должны это видеть! — звонко кричал шестилетний дофин и уже тянул неповоротливого со сна родителя за руку. — Скорее! Там, в моей детской! Там колыбель, правда-правда!
У короля вдруг ослабели ноги. И явственно вспомнилось: «Жди!»
…Она была совсем крошечной, родившейся, по-видимому, всего несколько дней назад, как сказала потом спешно приглашённая повитуха: пуповина отпала совсем недавно. Но девочка была беленькая, крепенькая, вся в перетяжках, абсолютно здоровая. И удивительно красивая. С прелестного личика на Карла глянули знакомые глаза, тёмные, словно спелые вишни, а из-под кружевного чепчика задорно торчали кудряшки, мягкие и упрямые, как усики душистого горошка.
И, что самое интересное, из рук короля она сразу потянулась к Филиппу. Шестилетний мальчик бесстрашно перехватил маленькое тельце и прижал к груди.
— Батюшка, это моя сестрица, да? Как мы её назовём?
И никаких больше вопросов, и ни от кого — ни о матери подкидыша, ни о том, как вообще дитя здесь объявилось, в позолоченной колыбельке, в батистовых пелёнках с нашитыми на углах королевскими лилиями, и даже в крошечных башмачках… Удивительных, которые росли потом вместе с ножками и не снашивались, даже когда маленькая Жанна вовсю начала бегать по дворцу взапуски со старшим братцем…
Счастье и детство для Филиппа оборвались в тот день, когда ему исполнилось пятнадцать. Впрочем, дофин так и не вспомнил о своих именинах: уже неделю его отец сгорал в лихорадке, подцепленной на болотах Лангедока, и вся Лютеция замерла в страхе. Король был плох. Очень плох. Непривычный к болезням, измученный кровопусканиями, непрерывным ознобом, чередующимся с жаром, он угасал на глазах. И, должно быть, слишком явно угасал, потому что, не успели ещё приспустить знамёна на башнях Лувра, дабы обшить траурными полосами, не успел герольд оповестить: «Король умер! Да здравствует…», не успели оцепеневшего от горя Филиппа вывести в тронный зал, символически занять место на осиротевшем троне — как уже расставлена была повсюду во дворце стража герцога Брэдфорда, никогда до этого ничем о себе не заявившего, а нынче — с помощью войск герцогов Роанского и Анжийского взявшего за горло всю Лютецию. И власть. Поскольку, как выяснилось, безобидный «дедушка Бредфорд» был тоже из Валуа, приходясь Карлу троюродным дядей, а, значит, имеющий право если не на престол, то, по крайней мере, на регентство. Братьев-герцогов в народе не любили, их опекунство над юным Филиппом вызвало бы ропот в народе; а вот скромным тишайшим дядей можно было управлять незаметно… как и всей, свалившейся на его плечи, страной.
И быть бы юному дофину похороненным рядом с отцом, ибо готовили ему участь «внезапно заразившегося смертельной лихорадкой от государя», если бы не остались в Лютеции верные ему с покойным королём люди. Отрока буквально умыкнули из-под домашнего ареста и спрятали в чулане дворцовой кухни, а потом, когда суматошные его поиски перекинулись из Лувра в город — переодели трубочистом, испачкали сажей и буквально выгнали вон. У выхода для прислуги его уже поджидали. Старшина купечества Таннеги прямиком отвёз мальчика не куда-нибудь, а в Бастилию, к свояку, помощнику коменданта, а затем переправил в Мелён. Оставаться надолго на одном месте было опасно, и началась череда долгих томительных тайных передов, из города в город, из провинции в провинцию…
Как ни странно, но в одном из бывших врагов дофин неожиданно обрёл союзника. Герцог Роанский, так и не урвав себе кусок пирога при делёжке страны, оскорблённый и униженный, поклялся отомстить обидчикам, и переметнулся на сторону пропавшего дофина. Возможно, на это решение повлияли видения, о которых он вскользь упоминал в разговорах с самыми доверенными лицами: якобы, покойная королева Изабелла, или женщина, похожая на неё, требовала помочь Филиппу и даже обещала подсказать его местоположение. Но только после клятвы верности будущему королю Франкии. Герцог колебался. Но в очередном сне огорчённая его нерешительностью незнакомка сообщила, что в подтверждение того, что её устами говорит само Провидение, она сотворит благо — для того, чтобы привязать его к себе хотя бы чувством долга. В ту же ночь Сена вышла из берегов, затопив город. Но воды Обетта, Робека и Кайи, разбушевавшихся притоков Сены, каким-то чудом пощадили замок герцога Роанского, лишь слегка просочившись в подвалы, и ни чада, ни домочадцы, ни прислуга и иже с ней — не пострадали. Вода не спадала трое суток, замок находился как бы на дне широкой воронки, и стены его были практически сухими.
За эти три дня опальный герцог многое передумал. И, как только вода сошла, дал обет: найти пропавшего дофина и помочь ему вернуть трон.
А Филиппа тем временем где только не носило. В соседней Испании он заручился поддержкой королевы, подруги покойной Изабеллы. В Италии выторговал войско для будущих военных действий, и при посредстве друзей-торговцев закупил громадную партию зеркал и цветного стекла. В Эфиопии обменял её на немыслимое количество золота и алмазов, чтобы расплатиться с будущей армией за будущие победы. Он хорошо помнил слова отца, что армии нужно пить, есть, чем-то сражаться и чем-то защищаться, и понимал, что нельзя влезать в долги при этом самому — иначе расплачиваться придётся той же само страной, которую себе отвоевал.
Когда через пять лет он въезжал в Роан — герцог ожидал увидеть забитого тщедушного юношу, готового на всё ради помощи. Но вместо того — встретил рослого рыцаря, чувствующего себя уверенно и в доспехах, и на балу. Приехал будущий победитель.
К тому времени страной фактически правил герцог Анжийский. Женился на одной из дочерей престарелого Якова Третьего, наводнил Франкию бриттскими войсками, провозгласил наследником своего новорожденного сына, а, дабы окончательно устранить претендентов на престол — издал указ, в котором Филипп объявлялся незаконнорожденным, то есть, рождённым не от Карла, а неизвестно от кого. Оскорбление в свой адрес молодой принц мог ещё вынести до поры, до времени, но вот пачканье имени матери прощать не собирался. И объявил войну.
Полководец из Филиппа был ещё неопытный, перевес в силах — на стороне противника, и потому — бриттанцы оттеснили «выскочку» туда же, откуда он бросил вызов. Роан держался в осаде три месяца, и Филипп уже всерьёз подумывал о том, не сдаться ли ему самому, чтобы не заставлять голодать из-за него население. Сдерживало одно: чтобы подчинить до конца Франкию, бриттам нужно было соединить северную её часть с уже занятыми ими Гиенью и Аквитанией на юге; а Роан стоял у них на пути, как орех в поперхнувшейся глотке. Не проглотить, не выплюнуть, и при том — не сожрать целиком пирог, что маняще дразнится на блюде румяными боками…
Вот тут и явилась дева по имени Жанна, во главе с войском герцога Лотарингского и с ополчением из Шиннона. Божественный ли промысел тут виноват, или бритты тоже устали сидеть в осаде, к тому же, по каким-то причинам им уже три недели не подвозили продовольствия и свежей воды, а вода из Сены вдруг стала тухлая и вонючая… Но только англы и бритты отступили. С потерями и позором. А в воинственной деве Филипп узнал свою единокровную сестрёнку, которую давно уже считал погибшей. Он ведь ничего не слышал о ней тех пор, как закрылись глаза отца; Жанну к больному лихорадкой не пускали, сам Филипп, едва уйдя от смертного ложа, был схвачен стражниками… За пять лет он пытался хоть что-то узнать о сестре, но тщетно. Мёртвой девочку не видели, но и живой тоже.
А её, оказывается, увезла бывшая кормилица. Женщина наблюдательная и умная, она самого начала болезни Карла прислушивалась к шепоткам и слухам, разносящимся по дворцу, и не на шутку испугалась за судьбу своей воспитанницы. Воспользовавшись тем, что никому до них с Жанной не было дела, она потихоньку собрала всё самое ценное, что ей когда-то досталось от королевы, у которой она долго была в горничных; приготовила узелки себе и Жанне и потихоньку увезла её в деревушку, откуда сама была родом. А там, посоветовавшись с мужем, отправила девочку в Арк, к своей сестре, у которой только-только умерла младшая дочь, одногодка с Жанной.
Вот так её и потеряли.
О том, как жила она эти долгие пять лет, можно написать целую книгу. Как привыкала к неторопливому крестьянскому быту. Как подружилась и с местными ребятишками, и с семьёй местной баронессы, молодой вдовы, бездетной, а потому вдруг привязавшейся к девочке, заметно отличающейся от своих друзей и воспитанием, и характером, да и нежной красотой. О том, как двадцатипятилетняя вдова оказалась не кем-нибудь, а рыцарем женского ордена святой Марии и даже участвовала во Втором Крестовом Походе. Это о таких рыцаршах летописец Саладин писал с восторгом: «Они мужественны и выносливы, сражаются, как львицы, и пока не снимут одежды — не распознать в них женщин». Умирающий от ран муж взял с жены клятву, что она больше никогда не будет рисковать собой и не возьмётся за меч. Но ведь обучать — не сражаться, так ведь? И частью от скуки, частью от желания передать хоть кому-то воинскую науку умирающего ордена, три года как запрещённого Папой, баронесса Сегюр потихоньку обучала смышлёную и крепкую девочку всему, что умела сама.
Поэтому в турнире, состоявшемся в Роане в честь победы, Жанна участвовала на равных с мужчинами. И со своим гербом и знаменем, лилии на которых — знак принадлежности к королевской семье — одобрил и разрешил сам Филипп. Для него она всегда была Сестрой, без каких-либо оговорок. Достаточно было того, что в жилах её текла королевская кровь, заслуживающая уважения.
Она провожала его до самого Реймса, на коронацию, потом — до Лютеции, которая с радостью открыла ворота законному королю, точно так же, как распахивали ворота Жаржо, Мон-Сюр-Луара, Божанси. Бриттов, в отличие от франков, мало что удерживало на этой земле, они не любили зря рисковать собственными шкурами.
Они отыгрались на Жанне позже, после того, как её предали и продали им бургундцы.
Что было потом? Обвинение, процесс, приговор, побег. Лисс, Роан… Почему Роан? Потому что никому не пришло бы в голову искать Жанну именно здесь, в спасённом ею городе. Да и видели-то её тут лишь в рыцарских доспехах и в шлеме, скрывающим пол-лица… Потом — бегство от чумы. Потом — Сар. Потом…
Двое детей-сирот, отчаянно цеплявшихся друг за друга, но сохранивших себя, семью, память о родителях.
Визит золотоволосого Артура и его любовь к Мартине. Рождение маленькой Марты — и вынужденное признание её незаконнорожденной: ибо родство с бриттским аристократом, которого отчего-то пытались убить совсем недалеко от баронского замка, в те времена принесло бы куда больше вреда, чем пользы.
Вынужденное молчание о своём происхождении. Гордость, что помогала всё ещё высоко держать голову и не сдаваться даже в шкуре кузнеца; быть лучшим, а потому — ценимым, и в какой-то мере, из-за собственной ценности как Мастера — держаться относительно независимо.
Пропажа Марты — и неожиданное её появление в Гайярде…
Вот она, жизнь человеческая. Так иногда закрутит — никому и нарочно не придумать. И если правду говорят, что судьбы пишутся ангелами на небесах, то сколько же надо было выдумывать этим ангелам, так и сяк крутить будущие судьбы, прокладывать пути для встреч совершенно чуждых людей, тасовать обстоятельства, вызывать симпатию или отвращение, любовь и ненависть… Один рождён во дворце, другая — в деревенском доме, между ними — пропасть, и никто даже думать не мог, что однажды они окажутся вместе, на равных, и ничего уже с этим не поделать, ибо что Господь соединил — человеку разъединять не дОлжно.
* * *
Марта не плакала. Крепилась. Но было безумно жаль всех, особенно старого короля. Впрочем, какого же старого, он просто приходится дедом нынешнему, а умер-то, почитай, молодым… И жалко бедную Изабеллу, которая всю жизнь, наверное, дожидалась ласкового слова от своего супруга, да так и не дождалась… Хотелось и впрямь верить, что через прекрасную незнакомку, обогревшую Карла в его тоске, часть любви и впрямь передалась прямо туда, на небеса, где позже супруги всё же встретились. Ведь там, как говорил его святейшество Бенедикт — свой мир, своя жизнь, и у многих чистых душ появляется возможность исправить, доделать, объясниться, ибо времени у них теперь целая Вечность. Повстречал ли Карл свою утешительницу?
И неужели она, его душенька, оставила отцу дитя и больше с ним не виделась? И не помогла ничем, раз такая… такая необыкновенная?
Быть того не может! А чудо с непотоплением целого замка во время наводнения? А сновидения, насылаемые на герцога Роанского? А то, что её бабке… ах, ведь и она тогда была тогда молодой, почти, как Марта сейчас… То, что Жанне-деве удалось пройти несколько сражений без единой царапины, короновать Филиппа, сбежать от инквизиции — это ли не чудеса, подтверждающие, что за Жанной следил кто-то свыше, помогая, всякий раз отводя беду, присылая помощь?
— Это так странно… и чудесно сплетено…
Забывшись, она сперва и не поняла, что последние слова произнесла вслух. Очнувшись, смутилась, потому что все мужчины уставились на неё с непередаваемым выражением лиц.
— Чудесно сплетено. Ты совершенно точно выразилась, голубка. — Герцог поцеловал её пальчики. — Милая, теперь тебе известно о своём происхождении ровно столько, сколько знаем все мы вместе взятые. Впрочем, у тебя есть ещё кое-что, некая деталь, о которой наш друг Генрих ещё не извещён. Я заметил что на запись в церковной книге он глянул несколько скептически. Не покажешь ли свой медальон?
Цепочки для сапфирита и наследственной драгоценности были похожи, поэтому Марта потянула их из-под корсажа обе. И замерла, едва не зажмурившись от наслаждения, когда муж, чтобы она не снимала цепь через голову и не помяла причёску, наклонился расстегнуть замочек. Её виска мимолётно коснулось мужское дыхание — и Марта едва не сомлела от нежности. Поэтому не заметила, каким взглядом впился сухопарый Дитрих в её синий камушек, которому пришлось, на сей раз, улечься поверх платья, а не нырнуть вновь в своё скрытое до сей поры убежище: не станешь же при всех запихивать его в лиф, это неудобно.
Король повертел в руках медальон. Повернул тыльной стороной. Внимательно изучил герб — льва и дракона, поднявшихся на дыбы по обе стороны рыцарского щита, на полях которого симметрично расположились лилия и роза. Зачитал девиз: Dieu et mon droit.
— Бог и моё право, — прошептал. Внимательно посмотрел на Марту.
Откинув золотую крышку, широко открыл глаза.
— Удивительное сходство…
Шут и Дитрих осторожно заглянули ему через плечо.
— Лопни мои глаза, если это не леди Эстрелитта в молодости, — пробормотал шут. — Лет этак… Воротники такого фасона были в моде ещё при твоём отце, Генрих.
— Думаешь, бабка? — отрывисто спросил король. Пико насмешливо фыркнул.
— Нет, Артур таскал при себе портрет чужой жены, не иначе. И, уж безусловно, только его удумал оставить на память ещё не рождённому младенцу! О чём ты думаешь? Конечно, это его мать. Самая драгоценная для него женщина… помимо супруги, конечно. Я слышал, кстати, что она ещё жива, но…
Шут замешкался. Марта побледнела от волнения. А… о н? Её отец? Он жив?
Король аккуратно закрыл медальон.
— Договаривай, Пико.
— Не слишком хороша здоровьем. Возраст всё-таки, тревога о сыне…
— Я не слышал о нём несколько лет. Он до сих пор в Тауэре?
— Рад бы сказать, да не могу.
Марта задрожала. Тауэр! Страшный замок-тюрьма, из которого редко кто выходил на свободу, всё больше — на плаху! Почувствовав, как она задрожала, мальчишки, до сих пор сидевшие тише воды, ниже травы, прильнули к ней.
— Что ты о нём знаешь? — в нетерпении подался вперёд герцог.
— Не так много, как хотелось бы. Знал бы, что нужны сведения — разослал бы людей, да вот не удосужился…
Монарх сердито хлопнул ладонью по столешнице.
— Пико, не тяни!
— Слушаюсь, сир. — Шут склонился в преувеличенно почтительном поклоне. — Итак, Артур Эдмонд Тюдор, граф Ричмондский. Ну, родословную перечислять не буду, я к этому на сей момент не готов, слышал только, что они с принцессой Елизаветой дальние родственники. Какая-то седьмая вода на киселе, пяти- или шестиюродные, но всё же… Это из-за принцессы Бесс, которую лет девять назад объявили незаконнорожденной, он, собственно, и попал. Что-то около… — Шут поморщился. — Ну, да это сейчас неважно, в каком году. Была попытка переворота, и наш венценос… прости, Генрих, я хотел сказать — т в о й венценосный брат Вильям не на шутку рассердился. Хотели вроде бы посадить на престол Бесс, как куклу, а дёргать её за ниточки собирался лорд Сеймур, воздыхатель тогдашней жены Вильяма. Естественно, Его Величество осерчал, порубил девять или пятнадцать голов — сгоряча, дочь сослал подалее, ибо такая пигалица всерьёз, конечно, не могла участвовать в заговоре, но своим присутствием при дворе вводила в соблазн. Н-да. Ну, затем… ты знаешь, как это делается. Стали вязать и допрашивать всех — виновных и невиновных, а те щедро делились именами, не особо задумываясь, причастны ли те к преступлению против короны. Под щипцами палача как-то не до размышлений. Граф Ричмондский всегда старался быть подальше и от политики, и от двора, но о его дружеском расположении к родственнице знали, и, конечно, вместе со всеми сочувствующими загнали в Тауэр…
Шут поперхнулся, увидев полные ужаса глаза Марты. Потёр шею, словно поправляя воротник.
— Одно могу сказать, сударыня, — сказал твёрдо, без всякого балагурства. — И Дитрих мне свидетель. В прошлом году, будучи в Лондоне, мы и сами… э-э… по одному пустяковому делу попали… навестили этот негостеприимный замок. Есть там страшноватое место при заплытии с Темзы, под аркой моста: целый ряд пик с насаженными головами казнённых политических преступников. Уж простите мне эти подробности, ваша светлость. Они там подолгу торчат. Плоть истлевает, но волосы держатся…
Герцог предупредительно рыкнул, косясь на побелевшую супругу.
— …Так вот: ни одной золотоволосой из них я не углядел, — торопливо договорил шут. У Марты вырвалось сдавленное рыдание. — Клянусь вам, сударыня. Я видел вашего отца давным-давно, когда был мальчишкой, он в то время был при дворе Филиппа как заложник… Помнишь, Генрих? Он — и ещё несколько рыцарей, цвет Ланкастерского Ордена, и кое-кто из королевского семейства. Пока велись мирные переговоры — представители обеих сторон вроде как «гостили» друг у друга, дабы соотечественникам не забывали, что от их дипломатических способностей зависят жизни последних представителей лучших родов. Так-то вот… Подозреваю, что там, при дворе, Артур Тюдор и увидел впервые Матильду де Бирс. Молодость, романтика, любовь, которой нет дела до политики… Впрочем, я отвлёкся. Да, сударыня, золотые локоны вашего батюшки, писаного красавца, были легендой. Удивительно было вообще встретить юношу такой красоты, не изнеженного, не избалованного, а заслужившего в тяжелейших боях свои золотые шпоры. Когда к нему приехала мать — всем стало ясно, от кого Артур унаследовал внешность. О, леди Эстрелита…
— Пико!
— Прости, Генрих, увлёкся. Так вот, — шут снова повернулся к Марте. — У вас в роду, сударыня…
Она широко раскрыла глаза. У «нас»? У неё в роду, что ли?
— … очень много долгожителей. Мало того, что графы Ричмондские живут по сто с лишним лет, они ещё надолго сохраняют красоту и моложавость. Уверен, если ваш отец жив — седина ему ещё долго не страшна. Повторюсь: среди казнённых его не было. Иначе… Простите меня, сударыня, за прямоту, но такую голову с выдающейся шевелюрой я бы увидел и запомнил, ей-богу.
— Это бывает, — желчно добавил святоша. — Когда казнить не за что, но нужно осудить преступника именно такого ранга. Улик нет, а отпустить жалко. Пока рыщут доказательства несуществующей вины — якобы преступника держат в заточении; иногда переводят в самые худшие условия и обрывают связи с миром, чтобы подавить морально. Думаю, здесь именно такой случай.
Его Величество задумался.
— Мы подумаем над этим, — сказал, наконец.
Марта молитвенно сложила руки.
— Подумаем. — Король с удовольствием перехватил её обожающий взгляд. С неохотой отвёл глаза. — Жильберт, дальнейший наш разговор хотелось бы провести более приватно.
Герцог кивнул.
— Дорогая, Винсент проводит тебя с мальчиками к госпоже Доротее. Побудьте пока с ними, посмотрите на танцы, пообщайтесь… Главное — не отходите от Доротеи с Максимилианом, они подскажут и поправят, если понадобится. Это будет хорошо, по-семейному — побыть на глазах у всех с такими очаровательными… м-м… племянниками, пожалуй. Пока назовём их так, детали продумаем позже.
— Но, Жиль…
— Голубка, то, о чём мы сейчас будем говорить — не для твоих ушей, и уж никак не для детских.
— Понимаю. Серьёзный мужской разговор. — Марта печально улыбнулась.
— Ты умница, девочка.
— Но, может, нам тогда сразу поехать домой? Бал мы открыли, со всеми поздоровались, о-фи-ци-аль-ная часть закончилась… Можно? Мне как-то не по себе.
Король неожиданно встал.
— Я попросил бы вас, сударыня… — Ростом он был с герцога, но в плечах шире, и, когда приблизился, Марту так и обдало с и л о й, исходящей от его крупного тела. Она изумлением воззрилась на Генриха: от него даже пахло, как от дяди Жана: железом и окалиной. И такой же зубчик шрама над левой бровью. И кисть правой руки чуть больше левой, будто привыкла держать каждодневно молот… — Вы прелестно танцуете. Оставьте за мной гавот.
Судорожно вздохнув, Марта присела в реверансе.
— Непременно, сир.
Он подхватил её под локти.
— Генрих. Среди друзей — только так. Вы меня поняли?
Она озадаченно похлопала ресницами. Голос короля был суров, брови сдвинуты… Это как понимать — как приказ?
Глаза её засветились лукавством.
— Хорошо… господин Генрих. — Королю даже показалось, что она вот-вот покажет язык, дурачась. — С вашего позволения… Мальчики, идёмте!
…- Э-э… Разве она не должна была дождаться моего разрешения, чтобы уйти? — пробормотал король. На что Пико дружески хлопнул его по плечу:
— Ну, Анри, ты уж будь последователен: ты же, в сущности, попросил её быть с тобой проще. Девочка не привыкла общаться с королями, но признайся, это пошло ей на пользу. Такая свежесть, такая непосредственность!
— Аккуратней, Пико, наш Жиль уже нахмурился. — Король засмеялся. — В самом деле… Ну, что ж, господа, с прошлым мы покончили. Теперь давайте поговорим о настоящем.
— Кстати, о настоящем… — Ногой Жильберт д'Эстре подкинул уголёк, выпавший из камина, вернулся к столу, которому, судя по всему, предстояло стать столом переговоров. — Есть у меня для тебя одно известие, Генрих, напрямую относящееся к твоему визиту. Не хотел бы с ним тянуть, боюсь, забудется, или припозднится. Ты, кстати, где планировал остановиться сегодня?
Этот невинный, казалось, вопрос, заставил щёки короля порозоветь.
— Значит, не у меня. Нет, я всё понимаю, ты, по-видимому, собирался устроить мне выволочку, а потому счёл некрасивым после неприятного для меня разговора остаться в Гайярде. Тогда — где? Прости, этот вопрос продиктован исключительно заботой о твоей безопасности. — Словно защищаясь, выставил вперёд ладонь. — Не настаиваю на ответе. Однако, Генрих, ты кое-что должен знать…
Хлопнула дверь. Вернулся капитан Модильяни, проводивший Марту с мальчиками к госпоже Доротее.
— Винсент, ты нам нужен. — Герцог приглашающе повёл рукой в сторону стола. Кивнув, капитан приблизился, но на свободный стул даже не посмотрел — не по этикету. Охранник бдит. Хоть солдат, хоть капитан.
— Расскажи нам вкратце о твоей обманке с Саром.
Король и мастер Жан одновременно взглянули на герцога — один настороженно, второй с недоумением. Переключились на Винсента.
— Сир, — почтительно поклонился тот. Опять-таки, по этикету. Это в более дружественной обстановке, на сугубо приватной пирушке в маленьком трактирчике или на биваке после охоты он мог запросто обратиться к королю по имени; но сейчас был иной расклад. Своей официальностью он подчёркивал, что речь пойдёт о чём-то важном. — Вам известно, что, помимо воинской службы, за мной закреплён ряд других обязанностей…
Король отмахнулся.
— Известно. Продолжай.
— Так вот. Когда… госпожа Марта появилась в Гайярде, я направился в Сар, дабы на месте разузнать подробнее о её происхождении, родне, о возможных причинах столь удивительного сходства с Анной де Бирс. Подробности, с вашего позволения, расскажу позже. Нам с представителем ордена бенедиктинцев, братом Туком, пришлось присутствовать при кончине барона. Перед самой смертью ему удалось активировать отдалённый портал, через который в Сар повалили орки.
Пальцы короля впились до побеления в подлокотники.
— Границы была нарушена? Почему не доложили?
— Минуту терпения, сир. Мы с ними справились.
— Вы? Вы — с орками?
— Я же был не один, сир, а с товарищами. Отряд вооруженных до зубов рейтар, пули против мечей, всадники против пеших… Это смешно. — Капитан пожал плечами. — Дольше готовились, а потом зачищали местность. Суть, однако, не в этом. Сар уцелел.
Последнее слово он выделил интонацией.
— И?.. — спросил король напряжённо.
Герцог и капитан обменялись молниеносными взглядами. Жильберт почти незаметно кивнул. Давай, Винс.
— Ваше величество, да простится мне некоторая вольность. Я иногда обмениваюсь данными с капитаном Бернаром, занимающим при вас аналогичный моему пост. Исключительно в целях вашей безопасности… — Винсент сделал вид, что не замечает недоверчиво приподнятой королевской брови. — Так вот, ему известно, что при Лютецком дворе время от времени появляются свежие слухи из Эстре, иногда не соответствующие действительности. И слухи эти порой значительно вредят нашим политическим связям с соседними державами.
— Иногда и помогают. — Король отмахнулся. — Впрочем, продолжай.
— У вас в Лувре находится осведомитель бриттанского посла, сир. Особа, приближенная к вам достаточно… сильно.
Король неожиданно вспылил.
— Мои люди чисты! Бернар, к твоему сведению, тоже не зря получает своё золото, у него все шпионы под присмотром, прикормлены и в кулаке, вот что я тебе скажу!
— Не все, — кротко ответил Винсент. Жильберт снова кивнул:
— Выслушай его, Генрих. Это может быть полезным.
Винсент невозмутимо продолжал:
— Именно для выявления неизвестного Бернару шпиона нами c братом Туком была сочинена некая легенда. Обманка. Послом Гордоном с той же целью, с какой отбыл и я, в Сар был отправлен человек. Мы с Туком его остановили. Брату не составило труда внушить ему ложные воспоминания, которые тот потом и выложил своему нанимателю.
— Та-ак…
Глаза короля потемнели.
— И?..
— Посланец, доверенное лицо, выполнил свою миссию, и Гордону даже не пришло в голову как-то убедиться в истинности его слов. Зачем? Деревушка сметена с лица земли, живых никого не осталось, это уже не первый случай в приграничье… Смысл — перепроверять гонца? Надо просто воспользоваться его сведениями и отправить по назначению.
Капитан выдержал паузу.
— Там были знаковые слова, Ваше Величество. Гонец то и дело их повторял, чтобы лучше запомнились слушателям. «Сара больше нет. Сар стёрт с лица земли». Это было двадцать второго августа. Сопоставьте дату получения вами сведений о гибели селения — и вспомните, кто так гордится своими почтовыми голубями.
Генрих прикрыл лицо ладонью.
— Не может быть.
Помолчал. Растёр грудь, ослабил перевязь шпаг, будто давила.
— Нет, только не она…
На выразительных лицах его советников застыло одно и то же выражение: «А мы предупреждали насчёт этой…» Впрочем, вслух не было произнесено ни слова.
— Выпей вина, Генрих. — Его светлость приподнялся и самолично наполнил кубок из венецианского хрусталя. — Выпей. И прими это как данность: рядом с тобой — предатель.
— Предательница.
Король залпом осушил кубок, выдохнул… Потёр висок.
— Продолжаем, господа. Это дела почти семейные, я как-нибудь разберусь сам. Перейдём к тому, что сейчас более насущно… Да, Винс, раз уж вы все так озабочены моей безопасностью — имей в виду: я сегодня останавливаюсь в Гайярде. И не желаю, чтобы меня кто-нибудь беспокоил на выходе отсюда, понял? Не желаю!
— Слушаюсь, сир. С вашего позволения…
Капитан Модильяни шёл по бесконечному коридору ратуши, объединённой когда-то из трёх соседствующих особняков, выслушивал донесения, отдавал приказы… и думал: воистину, хоть женщины и дарят нам иногда счастье, но сколько же о них порой страданий! А ещё хуже — подлостей, бесчестья, зла… Нет, всё-таки хорошо, что у него нет постоянной любовницы. А женитьбой он не собирается себя отягощать. Второй такой, как герцогиня… или Доротея, например, или, как покойная матушка герцога… Винсент невольно замедлил шаг, вспоминая чудесные чёрные косы, уложенные короной на голове, глаза, почти чёрные, как спелые вишни, собольи брови…
Нет, таких больше нет.
А значит, и думать не о чем.
* * *
Дамы — вернее сказать, самая почтенная их часть — дружно негодовали.
Их кружок, разнаряженный в мрачные тёмно-фиолетовые и коричневые вдовьи цвета, выделялся на яркой поляне праздничных нарядов, как кучка… ммм… не совсем ещё застывшей субстанции, оставляемой время от времени глупым рогатым животным. На лугу, в обилии разнотравья, лепёшки сии надёжно скрывались в зелени, не оскорбляя взора, и обнаруживали себя, порой, только когда уже было поздно. Теперешняя кучка заговорщиц была видна хорошо, а потому — общей толпой гостей обтекаема.
«Ох, и злыдни,» — думал всяк, огибая в танце это желчно злословящее скопище грымз. «Только попадись вам на зуб, старые перечницы…»
Конечно, некоторых «перечниц» назвать старыми можно было лишь с натяжкой; но роднило их с единомышленницами одно: весьма кислое выражение лица. Будто вместо славного сидра или лёгкого молодого вина дамам поднесли хорошо выдержанного уксуса.
— Как вам это понравится, госпожа виконтесса? Она улыбнулась мне лишь один раз, и то словно по принуждению, а какой-то там супруге главного булочника — дважды! И ещё — её сопливым девчонкам
— Ах, госпожа баронесса, не зря о ней поговаривают, будто она из какой-то там деревни, не зря! Дыма без огня не бывает. Вот оно, плебейское происхождение! Будь в её жилах благородная кровь — она бы и не посмотрела в сторону этих мастеровых. Подумаешь — главы гильдий! Да они — ничто перед нами. Вот наша Анна — вы помните? — та вела себя как королева…
— Ах, наша бедная Анна… Как деликатно она прижимала платочек к носику, проходя мимо этих болванов, пропахших навозом…
— Мне кажется, вы ошибаетесь, дамы, — робко произнесла одна, новенькая, явно затесавшаяся здесь по недоразумению. — От господина Мишеля всегда пахнет сдобой и корицей. Я его хорошо знаю, он иногда заходит к нам проверить, вовремя ли доставляют Александру булочки…
— Вы?
— Вы?
— Вы?
Коровник на миг превратился в гусятник. Но попритих. С молоденькой кузиной господина Карра, приехавшей к своему родственнику помочь вести хозяйство, но главным образом — заняться воспитанием осиротевших племянников, ссориться было не то, что бы опасно… Нежелательно.
— Ах, милочка, — процедила виконтесса Сегюр. — Разве можно? Для общения с простолюдинами есть слуги и управляющие, не пускайтесь до такого…
— Такого снисхождения, — подхватила соседка, баронесса Монферрей. — А то они разбалуются…
— И перестанут печь нам хлеб, — серьёзно ответила «милочка», но глаза её при этом смеялись. — И подковывать наших лошадей. И делать кареты, шить платья, готовить еду…. Нет, знаете, я предпочитаю, чтобы мои люди меня уважали, а не боялись.
Престарелая виконтесса поморщилась так, что пудра осыпалась с высохшего лица.
— Люди? Кто это?
— Держу пари, — со смешком ответствовала бунтарка, — вам не раз подсыпали соль в кофе и сахар в суп. По ошибке, конечно.
Лицо виконтессы пошло пятнами.
— Откуда вы… Кто вам сказал? Подкупили прислугу, да? Кого именно?
— Это и не нужно, вы сами себя выдали, сударыня.
— Вздор! Мои люди слишком меня боятся, чтобы пойти на преступление. Это были… шалости правнуков. А вы, любезная, не суйте нос в чужие дела, а то вам его быстро…
— Что? Ну?
Проходящий мимо мужчина с интересом окинул взглядом стаю разъярённых гусынь.
— Следите лучше за собственными носами, дамы, — посоветовал. — У вас они чересчур длинны. А языки — и подавно.
Не обращая более на них внимания, проследовал своей дорогой. Вслед ему неслось:
— Мужлан!
— Грубиян!
— Мужик неотёсанный!
И ухом не поведя, грубиян направился прямиком к юной герцогине, беседующей с супругами Квадри. Эркюль Квадри, глава гильдии ткачей, уже битых четверть часа рассказывал что-то молодой госпоже, а та не просто слушала, но и спрашивала, уточняла… Хотя о чём благородной даме можно судачить с ткачом, даже и выписанным из самой Венеции?
Склонившись в изящном поклоне, неотёсанный мужик пригласил герцогиню на гавот.
Гусятник ахнул.
Неслыханная дерзость!
И тут же злорадно зашипел:
— Нет, вы это видели?
— Какой позор!
— Какое беспутство!
— Так себя не уважать! Пойти танцевать с каким-то…
— Плебеем! — хором заключили гусыни.
— А мне этот господин очень понравился, — улыбнулась молоденькая вдова. — А, поскольку я, наверное, тоже плебейка, хоть по мужу и маркиза — мне с вами делать нечего. Прощайте, сударыни!
О, сколько убийственных взглядов полетело ей вслед! У бунтарки аж спина заискрилась. Овеществлённые проклятья и порчи ртутными каплями стекли по оборкам широкой, по последней моде, юбке, украшенной фестонами, и бесследно испарились.
— Позвольте спросить, — учтиво преподнёс ладонь к берету мастер Квадри, — уж не моей ли работы бархат на сиятельной маркизе?..
… Давясь злобой и собственным ядом, «перечницы» таращились на танцующих.
— Посмотрим, что скажет его сиятельство…
— Он этого так не оставит! Каково? Не подпускать к ней лучших кавалеров, таких галантных, таких учтивых…
— …таких благородных! И вон, пожалуйте! Деревенщина — она и во дворце деревенщина! Это чудовищно!
— Нет, как хотите, сударыня, а я ни за что не стану её у себя принимать!
— И я!
— И я!
— И своей Эльзе запрещу!
— И невестке!
— И сестре!
— И брату!
— Мы не можем бороться с его светлостью, ослеплённым неразумием, но мы можем проигнорировать эту выскочку!
— Самозванку!
— Облить презрением!
— Написать всем знакомым в Галлии, что герцогиня — всего-навсего…
— Герцог, смотрите, герцог идёт!
— О-о, сейчас будет буря!
Музыка стихла.
Сдержанно улыбаясь, «мужлан и неотёсанный мужик» подвёл герцогиню к его сиятельству, появившемуся в боковых дверях. Зал затаил дыхание. Не одним шипящим гусыням было интересно, что за смельчак пригласил на танец саму… саму Её!
Повернувшись к своему бывшему кавалеру, герцогиня присела в глубочайшем реверансе. Придворном. Нижайшем и долгом.
Сняв шляпу, его светлость герцог Жильберт Анри Рене де Бриссак де Фуа д'Эстре низко поклонился, обметая перьями паркетный пол. И тоже замер. Пока, засмеявшись, человек в простом дорожном костюме не попросил их прекратить это чересчур верноподданническое выражение чувств.
Замер в недоумении бургомистр, вглядываясь в незнакомца, и вдруг побледнел и опустился на одно колено. За ним опустились старшины. И все мужчины в зале. Женщины зашуршали юбками, приседая, кто как умел.
— А-ах! — простонала вдруг виконтесса. И упала в оборок.
И долго ещё в кошмарных снах гусынь пугали их клещи палача, громадные, раскалённые, грозные, щёлкающие перед самым носом…
Уважаемые читатели! Данная версия романа черновая. Автор категорически ПРОТИВ размещения текста на иных ресурсах кроме СамИздата и ЛитЭры. Если Вы читаете 'Иную судьбу' где-то ещё — претензии по 'сырости' текста предъявляйте к тем, кто его выложил.
Глава 10
Город не спал. Он бурлил и искрился, как молодое непокорное вино, ещё не добродившее. Под присмотром магов-пиротехников расцветали в ночном небе огненные букеты фейерверков, а через весь Эстре растянулись цепочки уличных фонарей — невиданной ранее никем новинки, перенятой герцогом от северных соседей. Даже в Лютеции до такого нововведения ещё не додумались, хоть и затеяли жечь на перекрёстках ночных улиц горшки с горящей смолой. Его Величество ревниво косился на резные каменные столбы с чугунными ажурными коромыслицами наверху, на светильники с ровно горящими за подсиненными стёклами огоньками, на смотрителей-пожарников в высоких парадных касках…
Почему ему ни о чём подобном не докладывали? Он ещё может понять Диану… Поморщившись при воспоминании о фаворитке-предательнице, король мысленно отмахнулся. С неё спрос невелик, женщине всегда более интересными и важными будут казаться любовные интриги, нежели технические новинки и полезные усовершенствования. Но ведь с месяц назад он едва не проморгал Леонардо, лишь случайно узнав, что тот проездом в Пруссию застрял на каких-то чтениях в Сорбонне; а ведь его министры знали, что их король жаждет познакомиться с этим гением науки и искусства и мечтает поручить именно ему обустройство нового замка на Луаре. Тем не менее, о том, что гений — почти рядом, в Сорбонне, он узнаёт от тайных советников, этой вечно шпыняющей его парочки, а не от собственных министров! Кому он раздаёт должности?
И он ли?
Что-то он… запустил дела с этой не слишком-то нужной ему, оказывается, любовью. Пора навести порядок в собственном доме, вместо того, чтобы, подобно навязчивой кумушке, встревать в дела соседей, у которых и без его вмешательства всё идёт как по маслу.
Ночной Эстре разительно отличался от дневного, немного суматошного, но деловитого, озабоченного насущными делами и заботами. Сейчас он как с цепи сорвался: буйный дух веселья и бесшабашности незримо парил над толпой, хохотал, заставляя люд попроще, хлебнув дарового винца или сидра, приплясывать прямо на мостовых под звуки ополоумевших скрипок, брататься и распевать песни. Затмевая фонари, сияли окна неспящих домов, подсвечивая тротуары, столы, выставленные гостеприимными за казённый счёт трактирщиками прямо на улицу, снопы перед входными дверьми и гирлянды из колосьев под окнами и балкончиками, корзины с виноградом и фруктами на подоконниках.
Аромат праздника и жареных каштанов, упоительный дух жареного мяса и печёных яблок с корицей, смешанный с пороховыми взвесями от небесных шутих; лязг доспехов вездесущих стражников, стук деревянных мечей в потешных боях на наспех сколоченных подмостках, возмущённое клекотание дерущихся петухов и вопли публики; томные и лукавые обжигающие женские взоры из-под пушистых ресниц, пёстрые юбки, бесстыже взметающиеся выше щиколоток в жарком танце, треск кастаньет, стук каблуков, звяканье шпор, порывы прохлады, чудом прорывающиеся откуда-то сверху в русла улиц…
— Сир…
Дитрих почтительно коснулся плеча сюзерена.
— Капитан Модильяни просит напомнить, что всё же вам желательно проделать остаток пути до Гайярда в карете. Она следует за нами неподалёку. Здесь слишком людно, а слухи о вашем появлении разойдутся быстро; не подвергайте себя ненужному риску.
— Да, а то повторится Турская история, — тотчас влез шут. — Помнишь, как этот дошлый подлец-трактирщик, узнав, кто ты такой, выставил счёт казне? А не надо было… — Отвлёкся на подмигнувшую ему сочную красотку, чьи прелести так и выпирали из тугого лифа, с трудом отвёл глаза. — Э-э… о чём это я…
Скупо улыбнувшись, Генрих хлопнул его по плечу.
— Можешь оставаться. Развлекись. Хватит с меня и одного пастуха. Впрочем, Дитрих, может, и ты желаешь вкусить прелестей жизни?
— Разврат… — хмуро огрызнулся тот. И смягчил чересчур резкое высказывание: — Каждому своё, государь.
Толпа, хоть и запрудившая улицы Эстре, в своём непрестанном движении подчинялась, сама того не осознавая, определённым правилам. Желающие проехать в возке или в карете помнили, что стоит придерживаться правой стороны улицы, а стражники, которым даны были специальные указания, посматривали за тем, чтобы на этой стороне люди не скапливались. Случайно затесавшихся мягко спроваживали на пешеходную территорию. Те же, кому в эту ночь не сиделось за праздничным столом, а приспичило выезжать, обязаны были удвоить число лакеев на запятках, дабы два-три в случае необходимости бежали впереди лошадей, разгоняя желающих попасть под копыта.
Поэтому ничего удивительного, что через несколько минут Его Величество, изъявивший желание отдохнуть, наконец, в карете, расположился на мягких подушках слегка покачивающегося на рессорах — вот опять, новинка! — экипажа.
Пико, проказник, не пропадёт. В конце концов, гостиничный номер остался за ними, шуту будет где отоспаться, дабы не тревожить покой Гайярда, ворота которого после приезда хозяев и гостей захлопнутся до утра.
— Кхм… Дитрих? — Король бросил взгляд на советника. — Я смотрю, ты даже здесь умудряешься думать. А ну-ка, вынырни из своих благочестивых размышлений. Ты ведь знаешь, о чём я хочу спросить?
Святоша, с виду вроде бы задремавший, приоткрыл глаза.
— Догадываюсь… Пока что я не готов к ответу, сир. Нужно посоветоваться с иерархами рангом повыше. Вы ведь хотите знать, к т о она? Та, что сошла к вашему деду в храме?
— Вот именно, что в Храме! Это само по себе говорит, что порождением зла она быть не может, так ведь?
В глазах его собеседника плясали огни отражаемых фонарей, придавая святоше ложный облик исступлённого фанатика. Словно стряхивая наведённую иллюзию, советник отрицательно качнул головой.
— Зло? О нет! Есть в Храме такого уровня свои… — Запнулся. — Средства защиты. Демона-искусителя испепелило бы на месте. Совершенно очевидно, что в мир сошла некая сущность высшего порядка, может, и святая Изабелла, небесная покровительница покойной королевы. Скорбь безутешного супруга могла тронуть её и вызвать сочувствие. Конечно, плотская любовь — это не совсем в правилах высших существ, но история знает примеры, отражённые в Писании, что иногда Сыны Божии вступали в брак с земными девами, отчего рождались великие цари и мыслители. Нам остаётся только догадываться о замыслах тех, кто выше нас. Может статься, высшие покровители хотели защитить не только Карла, но и его потомков, и потому — призвали к жизни необыкновенное дитя. Но чтобы явить его миру в человеческом теле, иного способа не было, помимо того, к которому прибегла небесная утешительница.
— Значит, матерью Жанны-девы может быть святая Изабелла?
— Это всего лишь предположение, государь. Весьма вероятно, что и… Нет, об этом лучше поговорить с Бенедиктом. Или послать запрос в Ватикан… если, конечно, Его Высокопреосвященство не сделал этого раньше.
— Что ж… — Король с досадой отвернулся окну. Чего-то его советник не договаривал, но допытываться, пока он не получит подтверждения догадок, бесполезно: Генрих не понаслышке знал о принципах своего спутника. — Будем ждать.
Задумавшись, он поглядывал в окно, всё более затягивающееся темнотой, и сам не заметил, как погрузился в нерадостные мысли. И только сейчас понял, отчего так скребёт на душе.
Чужое счастье ранило.
Стоило вспомнить, как сияли глаза Марты-Анны при упоминании о е ё герцоге — и гадкая, хоть и воображаемая кошка немилосердно запускала когти прямо под монаршие рёбра, в тугой, бьющийся комок, сочившийся сейчас чем-то горячим. Диана, ах, Диана… Хрупкая, как цветок, нежная подруга его покойной жены, никогда вроде бы ничего и ни за кого не просящая, но всегда щедрая на любовь, совет, утешение…
Чей совет?
Утешение по чьей подсказке?
С этим предстояло ещё разобраться. Оттого и морщился Анри в досаде, оттого и малодушно радовался, что едет сейчас не в гостиницу «Лев зимой», где в одном их уютных номеров поджидала его прелестная Фифи, а в Гайярд. Бастион. Крепость. Где нет места безнравственности и изменам.
Лёгкий толчок, сотрясший корпус кареты, отвлёк от раздумий. Это колёса миновали стык мостовой и подъёмного звена моста. Скоро, скоро… Тишина, горячий ужин в компании друзей и радушной милой хозяюшки, тёплая, хоть и пустая, постель, и он, наконец, останется один. Один.
Хоть на ночь сбросить это ярмо власти…
Кажется, Дитрих что-то говорит, и уже давно.
— … выжила, сир. Как и её потомки. И сам факт, что это почти дитя оказалось там, где оно сейчас — не свидетельство ли о помощи небесного покровителя? Думаю, мы так и не узнаем всех обстоятельств, приведших к этому удивительному взлёту: от простой селянки до герцогини. Но… подумайте сами, сир: если бы она не познала нищету и смирение, не видела бы своими глазами нужд простого народа, малых сих — смогла бы она стать той, коей уже сейчас гордятся соотечественники? Ведь и Спаситель наш не случайно родился в беднейшей плотницкой семье. Ибо тот, кто поднялся с самых низов, всегда поймёт заботы и малых, и великих; а вот высшие — часто понятия не имеют о нуждах тех, кто под ними. Всё правильно, государь. Всё закономерно.
Задумавшись, Генрих провёл рукой по стеклу. От пальцев растеклись, как после камня, брошенного в воду, круги защиты.
Карета остановилась.
— Может, ты и прав, Дитрих. Господь равняет… так, кажется, говорят?
Он вырвет Диану из своего сердца. Ибо знает: есть женщины достойнее.
А торопиться с женитьбой уже не нужно. У него теперь есть бездна времени… и целых четыре наследника, пока он не обзаведётся своими. Жан Лорентье, дворянин, не пожелавший развестись с вдовой купеческого сословия, претендентом на трон быть не может, однозначно, а вот его сыновья…
Нужно только немного подправить закон о престолонаследии. До того, как о мальчиках узнают в Кабинете Министров. И тогда… Держись, мастер Жан! Ты ещё не знаешь, какая судьба уготовлена твоему старшему, этому чудесному парню Клоду, отчего-то так похожему на него, Генриха…
* * *
…Никогда ещё не было у Аннет такой ночи. Таких встреч. Такого мужчины.
Она всегда командовала. Или прикидывалась, что подчиняется — а на самом деле вертела этими слабаками мужчинами, как хотела. Отцом (когда выросла), его «жентльменами удачи». Мужем. Редкими приглянувшимися постояльцами. Даже… Ей иногда казалось, что нет-нет, да и напыщенный расфуфыренный лорд Гордон, по-бабьи пухлый, но с жёстким ястребиным взором, поддаётся её чарам. Возможно, так и было: когда бриттский посол п о з в о л я л хорошенькой женщине собой поиграть.
Не прокатывало с немногими. С душкой Винсентом, например. Хоть завсегдатаи придорожного трактира дружно считали здоровяка Гаспара, законного мужа прелестницы, не только подкаблучником, но и рогоносцем, и несколько раз даже пытались стравить его с бравым капитаном рейтар — на самом-то деле, повода не было. Нет-нет, а трактирщицу брала обида: как это так? Она честно играет в шпионские игры, изображает пылкую аманту, из собственного платья чуть ли не на глазах у всех выпрыгивает, а в ответ — «Умница, Аннет, впредь так и держи себя. Молодец. Теперь о деле…» Ох уж, этот капитан…
С герцогом было ещё хуже. Не сунешься. Матушка Аглая сразу предупредила, чтобы не заглядывалась: не любит его светлость кокеток, и, «запомни, Аннет, заруби себе на носу: даже не предупреждает. Пару раз глазами стрельнёшь — и завтра же будешь стрелять уже на улице, выгонит взашей». Секретарь Фуке откровенно пугал. С прислугой якшаться не хотелось.
А жаждалось, страдалось до ломоты где-то в груди, встретить Такого Мужчину…
Властного, как душка Винсент. Красивого, как герцог. Сильного, как Гаспар, хоть тот и подкаблучник. И такого… Чтобы взглянул на неё — и коленки ослабли. Вот за таким бы — на край света.
Да только что-то всё не попадались…
Аннет, может, только из-за своей мечты и согласилась поехать в Эстре вместе с этим заморышем Джоном, что навязали ей в спутники монах и капитан. Столица — это, конечно, здорово, но самое главное — там должно быть гораздо больше шансов встретить Его. Ради которого — вся её, Аннет, несказанная красота и свежесть. Ум. Острый язык. Сердечный жар. Пылкость. Верность.
А заморыш… хороший, славный. Она даже по-своему к нему привязалась. Но только никак уж не тянул на Единственного. Всех мужчин, с которыми намечался роман, Аннет проверяла одинаково: пыталась представить, каково это — не в постели жарко миловаться, а жить каждый день бок о бок, завтракать, обедать, справлять домашние дела, следить за его костюмом и шпагой, если таковая вдруг имеется, получать подарки… Рожать ребятишек? Нет. С этим, последним, у неё явно было что-то не то и не так, причём в голове. Стоило ей представить себя оплывшей, с животом и отёкшими ногами, как тотчас в её воображении очередной вожделенный кавалер корчил гримасы, отчаянно мотал головой: не моё, нет! Я ни при чём! — и пятился, пятился…
Надо ли говорить, что после таких вот, даже воображаемых проверок на счастливую и долгую семейную жизнь, число допущенных до восхищения резко сокращалось. А уж прорвавшихся к телу — оставались считанные единицы. И это притом, что молодость и живость характера, а также неистребимая тяга к любви так и толкали брать от жизни всё, пока молода и красива.
Вот только ценила себя Аннет недёшево. И после двух-трёх горьких ошибок, выводя бодягой синяки с разбитых скул, дала зарок: если уж рисковать женской честью — то лишь ради того, ради которого не жалко. Чтоб достоин был со всех сторон. Так-то вот.
…А этой ночью в Гайярде появился Он. Тот самый.
Высокий. Невероятно хорош собою. Статный. До жути похожий на хозяйкиного дядюшку, но в то же время другой. Если бы Аннет могла красиво изъясняться, она бы, наверное, выдала бы мысленно что-то цветастое и подходящее случаю из английских или франкских поэтов, как это иногда делал господин секретарь, да так всегда к месту… Но за всю свою жизнь она не читала ничего, кроме надписей к картам и приходно-расходных книг, а потому, когда почувствовала волну силы и властности, исходящей от незнакомца — только ахнула: «Мой. Ей-богу, мой…»
Конечно, кому-то её поползновения показались бы смешны и абсурдны: кто она и кто Он? Таинственный Гость, которого все вокруг именовали почтительно: господин Генрих, а вот его светлость обращался к нему проще: Анри, а сухой поджарый хмырь в сутане, наступавший на пятки — вообще как-то странно и коротко: сир… Но Аннет сказала себе твёрдо: Мой. Смогу. И иного даже не представляла.
Ночь была долгая, одна из трёх законных бессонных ночей Галлии, когда почти до самого рассвета добрые люди не смыкают глаз. В Рождество и под Пасху, конечно, невольно бодрствовали оттого, что стояли службу, совершали крестные ходы, молились, поздравляли… На Праздник Урожая угощали друг друга до утра, чтобы и весь последующий год был хлебосольным и щедрым. Поэтому, хоть и явился гость ближе к полуночи, но в Малой Столовой всё уже было готово для обильной трапезы. И здешний народ тоже не спал. Трепетали поварята, выглядывая из коридорчиков для прислуги, пила на кухне успокоительный отвар матушка Дениза, хватаясь за сердце и, по-видимому, что-то важное зная о прибывшем; лакеи, гордые и бравые, широкоплечие и красивые, как рейтары, сверкали золотым шитьём на ливреях, замерев в почётном карауле на подходе к парадному крыльцу…
Когда господин Анри (так его сразу окрестила для себя бывшая трактирщица) поцеловал хозяйке руку — Аннет окатило жгучей завистью. Впрочем, похоже, не только её. У девушек-горничных, выглядывающих из-за спин лакеев, так и запылали щёки.
Когда господин Генрих предложил хозяйке руку, дабы провести к обеденному столу — вот уж дурацкий обычай, право слово! — Аннет не на шутку взревновала. А тот ещё возьми, да скажи: «Прелестная хозяюшка, из ваших рук и чёрствая корка покажется лакомством!» А та возьми, да засмейся: «Будет вам чёрствый хлеб, господин Анри: в гренках с чесноком, к нашему знаменитому бретонскому супу»… «Неужели с красными клёцками?» «Непременно. А как же без них?» Аннет тогда ещё подумала: ну как можно говорить о подобной ерунде, ведь это Он, Он! А потом только вздохнула. Мужчины, что с ними поделать. Наверное, даже лучший из них, пока не наестся, к высшим материям не приступит. Вон, даже на воскресной службе недавно рассказывали, как кто-то там из ветхих… ветхозаветных пастухов продал первородство за миску чечевичной похлёбки. Что ж, ежели чечевицу готовила бы Аннет, своими собственными ручками — подобное растяпство можно понять.
Она вздохнула. А пока что — только и остаётся подглядывать в щёлочку приоткрытой двери с хоров, где несколько музыкантов выводили нежную мелодию для услаждения слуха обедающих господ. «Прелестная хозяюшка…» К ней никто так не обращался. Хоть и были изысканные речи от душки Винсента, но… сейчас они просто меркли в сравнении с этими словам. «Прелестная хозяюшка…» А герцогиня и ухом не повела. Ей что, у неё свой Мужчина, уже найденный, и, поди, день и ночь такие слова шепчет…
Цепкие руки, словно клещи, впились в плечи.
— Ишь, засмотрелась… — Лакей из новеньких, принятых совсем недавно за рост и удаль, чтобы хорошо смотрелся в шеренге встречающих, нехорошо усмехнулся. — О службе забыла?
— Тебе что? — огрызнулась было Аннет, но застыла под цепким взглядом круглых глаз, какого-то неестественно оловянного цвета. Серого с белёсым отливом, наглого, самоуверенного.
— А то…
Он говорил — и размеренно встряхивал её за плечи, чтобы, значит, усвоила лучше. И оттого, что он тряс её, как куклу, бесчувственный к её возмущению, попыткам сопротивляться, испугу — становилось жутко.
— Кое-кто просил напомнить… — Трясь! — …что ты не зря тут торчишь… — Трясь! — Видишь того, главного, рядом с его светлостью? — Трясь…
Нежное создание попыталось высвободиться, но не тут-то было. Пальцы впивались гвоздями, Аннет словно въяве видела, как наливаются под сиреневым атласом рукавов чёрные некрасивые синяки.
— Пусти! — зашипела. — Не дура, поняла. И что?
— А то, крошка. Хозяин велел передать, что твоя задача — попасть к этому приезжему в опочивальню. Хоть постель постелить, да погреть, хоть вина принести… вы, бабы, на эти уловки мастерицы. Да заодно ему и подсунешь…
Рука в белой перчатке скользнула по борту ливреи. Сбрендил он, что ли, прямо здесь раздеваться? Ну, нет, это в её планы никак не входит! Но вместо того, чтобы, дыша похотливо, приняться стаскивать с себя одёжку, гордоновский человек крутанул одну из пуговиц. Та отделилась от сукна как-то подозрительно легко. Мужчина повертел её ногтем, ковырнул полированную поверхность — и под ложечкой у Аннет нехорошо заныло. От одной такой пуговицы она уже натерпелась по собственной глупости. Почти такой…
— Прилепи себе на платье. Поняла? Она от себя глаза отводит, никто её не заметит. Как этот жук отвернётся — вот эту-то крышечку отколупни, да смотри, сама не заглядывайся, да и кинь ему на стол. Найдёшь, к чему он там потянуться захочет: к вину или к пирожным, они на сладкое падки… Крышечку не забудь снять, поняла?
Сглотнув, Аннет кивнула.
— Поняла. Не дура.
— Во-от… — насмешливо процедил лакей. — И господин Гордон так и сказал — не дура, поймёт… Ну, потом, когда этот жук сомлеет и начнёт пузыри пускать, уходи. Его раньше, чем днём, такого дурака, не обнаружат, все дрыхнуть будут до полудня. А на тебя никто не подумает: ты ведь уже с такой штучкой попадалась, решат, что не стала бы связываться… Ну, ясно?
Бросив из-под ресниц неприязненный взгляд, Аннет кивнула.
Что ж тут непонятного. Чужими руками каштаны из огня таскаете, господин посол. Разок меня подставили, теперь решили и вовсе сдать? Чем-то не угодила, или просто слишком подозрительны?
Послушно протянула руку, хоть внутри всё так и клокотало от ярости. Гордон, сукин сын! Покуситься на моего… которого только-только нашла… которого всю жизнь…
Пуговица оттягивала пальцы, словно чугунная гирька. Дужка у неё была широкая, и не сплошная, а загнута крючком, за который можно было легко прицепить на одежду, например — на корсаж платья. Туда, прямо к соблазнительной складочке меж грудей, Аннет и вздумала пристроить опасную штучку. Очевидно, из-за того, что побывал в потных мужских руках, кругляшок был скользкий, никак не удавалось ухватить половчее. Аннет усердствовала, высунув, как ребёнок, от избытка старания, кончик языка, чувствуя всей грудью в открытом декольте похотливый взгляд соглядатая, на какой-то момент забывшего о том, зачем явился, скотина… Наконец, с облегчением вздохнула.
— Так, что ли?
И, словно шутя, подцепила ноготком выступ «крышечки», который успела прощупать, изображая неловкость. А дурень-лакей настолько жадно прикипел взглядом к её сиськам, что бдительность потерял. И глаза отвести не успел, осёл этакий… «Не про тебя честь — на мои сиськи пялиться!» — зло подумала Аннет. Она-то вовремя зажмурилась. И отступила, чуть не рухнув пот тяжестью навалившегося обмякшего мужского тела, едва не выпав спиной вперёд в неплотно прикрытую сзади дверь. Гос-споди, куда ж их, таких здоровенных, в прислугу-то, служили бы у капитана, глядишь, за муштрой некогда было бы о глупостях думать…
Но девушка она была сильная, несмотря на кажущуюся эфемерность, а потому — с трудом, но всё же не позволила себя увлечь на пол. Не хватало ей сейчас вывалиться на хоры прямо к музыкантам, да и на глаза гостей, чинно обедающих… Какой урон её репутации! Нет уж, господин хороший, опорочить порядочную женщину не так-то просто. Особенно, когда она против.
Не без труда сгрузив грузное тело на пол, мстительно попинала его, заодно проверяя на чувствительность. Бревно бревном. Хорошо ещё, лужи пока под ним не растекается… Не глядя, горстью стащила опасный артефакт — кто знает, может, он не одноразовый, ещё действует, — и так, сжимая в кулаке, перешагнула через полутруп и лёгкой походкой, соблазнительно покачивая бёдрами, отправилась на поиски нужного человека. Настоящего лакея, из своих, проверенных, которого можно было попросить шепнуть пару слов капитану Модильяни, что сейчас вместе с гостями отдавал должное умопомрачительной стряпне матушки Денизы.
Ничего, капитан — душка, простит, что подпортила ему праздничный обед.
…Вот так-то. Оказывается, она настоящее сокровище. И бесценная женщина, просто бесценная. И… нет, она ничуть не переволновалась, а может спокойно приступить к своим обязанностям. Пока господа не улягутся — слуги бдят, не понадобится ли чего… Ну, и она, Аннет, всё-таки помощница кастелянши, надо за многим присмотреть. Гостей вместе с сегодняшними много, горничных не хватает, надо пройтись, проверить загодя, всё ли в гостевых спальнях готово, ничего не упустили?
Капитан лишь усмехнулся в русую бородку. Сверкнул синевой очей.
— Аннет…
Подумал.
— Главное — не заносись. И не привязывайся.
Глаза у несравненной помощницы кастелянши были наивны и чисты, как у младенца.
— О чём это вы, господин Винсент?
А сама поняла, о чём. И знала, что он — тоже понял.
Господин Анри слишком «высок» для неё. Слишком недосягаем.
Ну и что же. Как говорят бритты — и кошка иногда может смотреть на короля! Отчего бы и не взглянуть разок? Будет о чём вспомнить, когда постареет…
Фу, глупости какие, постареет… Да никогда этого не случится. С её тягой находить себе приключения на седалище — ей, Аннет, открутят голову ещё молодой. Так что — о старости можно забыть. Лучше побеспокоиться о том, что она скажет послезавтра господину бриттскому послу насчёт невыполненного поручения… Но и тут душка Винсент не подкачал. Сказал, что они с братом Туком всё устроят: придумают, какого рода сведениями набить ныне пустую голову посольского шпиона. А сейчас ей лучше заняться своими делами. В самом деле, самой проверить, всё ли готово в гостевых, а его матушка пусть себе спокойно посидит за праздничным столом, надо же и ей когда-то отдохнуть от дел праведных.
…Пламя в очаге было небольшим — в самый раз для первой осенней ночи, переходящей в утро. Подушки взбиты, край одеяла маняще отогнут, на специальной подставке рядом с камином грелся ночной халат. Господин Анри расслабился в низком кресле, вытянув длинные ноги к огню и не замечая Аннет, которая и горячее вино поставила на столик поблизости, и лёгкие, как поцелуи, пирожные, и уже случайно уронила, задев юбкой, кочергу, и кое-как водворила её в нужный угол, закрыла-открыла окно… Её не видели. Смотрели сквозь, как через пустое место. Даже несколько капель духов, подаренных османкой Фатимой с клятвенными обещаниями, что вскружат голову любому мужчине, оказавшемуся в пяти шагах от женщины, не помогали, хоть тресни. Всякую шваль приманивали, понимаешь ли, а нужный мужчина словно с заложенным носом сидел…
Можно было призывно нагнуться с подносом сладостей, чтобы в углубившемся от пикантной позы декольте продемонстрировать совершенную грудь. Можно было случайно задеть локтем. Позволить себе какую-то двусмысленную шутку или шалость. Предложить, наконец…
Но отчего-то у бойкой обычно Аннет, не лазящей за словом в карман, сейчас отнялся язык. И деревенело всё тело, столь красивое, желанное многими, а сейчас — никому не нужное и не интересное… Сдержав внезапно навернувшиеся на глаза слёзы, она присела в почтительном книксене.
— Доброй ночи, господин Анри.
И как это у неё вырвалось? «Господин Генрих», и только так следовало обращаться к высокому гостю, но… Было поздно.
Мужчина поднял на неё глаза. Удивлённо приподнял бровь.
— Простите… — прошептала она чуть слышно, пунцовая, как пион.
Он усмехнулся. Сделал нетерпеливый жест кистью, словно отгоняя: ерунда, мол. Иди, не мельтеши тут.
На негнущихся ногах она пошла было мимо, когда её аккуратно перехватили за локоть.
— Ты сейчас свободна?
Мир закачался и едва не рухнул.
— Д-да, господин…
— Анри. Конечно, Анри. Принеси второй бокал, детка. И отдохни рядом со мной, у тебя наверняка тоже был нелёгкий день.
Он придвинул ей кресло, как знатной даме, и сам налил вина.
— Не думал, что так всё обернётся. Хотел разогнать всех, остаться один, подумать — и вдруг понял: не могу. Один оставаться не могу, понимаешь?
О, Аннет понимала! Господину нужно было выговориться. А лучше всего при этом — откровенничать с незнакомым человеком, да к тому же с женщиной, которая умеет слушать, да ещё наверняка из тех, что проверены бдительным капитаном на верность. Что ж, пусть хотя бы так, пусть — поговорить…
Она жадно внимала рассказу об изменщице Диане, змее подколодной, о том, как тяжело некое непонятное ей «ярмо», о том, что он, Анри, тоже человек, и иногда хочется простого, человеческого, чтобы без оглядки на дальнейшие просьбы и выклянчивания, не за тряпки и украшения…
Слушала и улыбалась. Стеснение в груди таяло, сменяясь теплотой и нежностью. Происходило нечто необычное, сродни разве что озарению. Прямо сейчас на глазах у неё рушился Образ: непобедимого, властного, уверенного. Жёсткого. Оставался — обиженный мальчишка, недополучивший любви, ласки и искренности, доверия и заботы. Но что самое странное — отношение к нему не изменилось. Просто недосягаемый ранее, господин Анри стал ближе, из небожителей превратился в обычного… ну, пусть не совсем обычного, но земного мужчину из плоти и крови, до которого можно было дотянуться рукой, по щеке которого, частично скрытой небольшой бородкой, можно было провести ладонью, ощущая мягкость и податливость волосков… Что она и сделала. На сей раз не забывшись, сознательно. С нежностью и любовью, которые и не пыталась скрывать.
— Аннет, крошка Аннет…
Он осторожно перехватил и поцеловал узкую женскую ручку, ничуть не уступающую в красоте и совершенстве кистям знатных дам. Разве что эта не была отягощена драгоценностями, но смотрелась ещё изысканнее, словно рука античной Венеры. Глупо унизывать перстнями пальцы богини, они и без того совершенны.
Последние слова он произнёс вслух.
— Ты моя святая? — добавил непонятно. — Ты сострадаешь, и потому пришла меня утешить? Наполнить покоем мою душу?
Кусая губы, чтобы не разрыдаться, она кивнула.
— Ани, моя маленькая Ани…
И уже неважно было, висит там у камина халат или соскользнул на пол… Он ещё долго оставался без надобности. Потому что, и впрямь, раньше полудня в спальню господина Анри никто не заглянул.
Она ушла до того, как гость проснулся. Не замечая, как внимательно посмотрел ей в глаза капитан Винсент, встретившийся на лестнице, глянул — и тихо отступил прочь; как кинулись навстречу с вопросами Берта и Герда, как скупым жестом выпроводила их из её комнаты матушка Аглая. И долго потом сидела у окна, бездумно улыбаясь и видя что-то, открывшееся только ей. Одной.
Её жизнь уже никогда не станет прежней. И больше она не попадётся у Анри на пути, боже сохрани — даже, возможно, спрячется до его отъезда. Не надо им видеться. Выпал от Судьбы такой подарок — и она ей благодарна. Незачем осквернять его расставаниями, неизбежными объяснениями, возможной ложью…
Главное в её жизни состоялось. И никто у неё этого не отнимет.
Во всяком случае, ей так казалось.
* * *
Тут ещё должен быть кусь о наследстве Доротеи. Но пока на порыве вдохновения мы с Музом его пропустим ради следующего по хронологии
* * *
— …Второй Марты не будет. И ты прекрасно это знаешь.
Король тяжело опустил ладонь на столешницу, словно закрепляя Слово Большой королевской печатью. Звук хлопка гулко отозвался в потолочных балках хозяйского кабинета. Герцог с досадой пожал плечами.
— Анри, я всё понимаю. Но ведь эта женщина для тебя сейчас — как бальзам. Побыла бы рядом ещё какое-то время… Она тебе нужна. Аннет не из тех, кто рвётся в фаворитки. У неё, в отличие от многих женщин, голова на месте и соображает, и лишнего себе она не позво…
— Жиль, это всё слова. Ты и сам понимаешь, что пытаешься уговорить меня из сочувствия… Да, я благодарен этой малышке за незабываемую ночь; да, ты угадал — она целительный бальзам, пролитый на мою больную душу, но позволить ей быть рядом — обнаружить свою слабость. Ты знаешь, о чём я.
Герцог прошёлся по кабинету, устремил взгляд в жерло пустого камина. Мысли были немногим светлее оставшихся с ночи угольков, которые не успела выгрести прислуга.
— Я не могу… — вдруг каким-то надтреснутым голосом начал Генрих и запнулся. Продолжил обычным властным тоном, ничем не намекающим на проявленную было человечность. — Мы больше не обсуждаем эту тему. Помнишь, о чём я писал в последнем письме?
Жильберт д’Эстре поморщился.
— Не корчи рожи, — одёрнул король. — Да, у тебя есть причины высказывать недовольство. Но каша заварена, и надо её расхлёбывать полной ложкой. Вот я и скажу прямо, в лоб, как не подданного, а друга: ты… — Он почти обвиняюще ткнул пальцем в герцога. — Ты, я тебя спрашиваю, готов жениться на бриттанской принцессе?
Его светлость не поверил своим ушам. И отреагировал весьма непочтительно:
— Ты сбрендил?
— Мгм…
Сложив руки на груди, Его Величество откинулся на спинку кресла и, насупившись, уставился на друга. Добавил желчно:
— Между прочим, ты ещё не обвенчан со своей ненаглядной, а потому де-юре считаешься свободным. При желании всё ведь можно устроить, не так ли? И признание супруги недееспособной, и ссылку её с глаз долой, в безопасное место, и так называемый развод… Не кипи, а то взорвёшься. — Вновь с раздражением хлопнул по поверхности стола. — В конце концов, твоя нынешняя жена мне, как-никак, племянница, да ещё и отмеченная покровительством высших сил, которые ни её, ни провинцию теперь не оставят без внимания. Вынужден признать: брак для тебя идеальный. Но упускать бриттанскую корону было бы чистейшей глупостью. Вот и получается, что теперь на Марии должен жениться я!
Он перевёл дух и продолжил ровнее:
— Переговоры со стариком Вильямом почти завершены; приданое, а главное — земли, переходящие в наследство, обозначены. Предлагаешь выпустить всё это из рук? Да никогда!
— Я слышал, она не отличается добрым нравом, — помедлив, сказал герцог.
— Да просто мегера. Но вместе с ней к нам вернутся потерянные части Нормандии и Бретани, а это — Шербур и Гавр, крупнейшие порты и верфи. Не говоря о том, что нам уступили Бристоль…
— Однако. — Не удержавшись, герцог скептически приподнял бровь. — Отцу так не терпится пристроить замуж ненаглядную дочь?
— Скажи лучше — сбагрить. Он болен, он устал от её скандалов и выходок, от ханжества и пуританства. Хуже того: по неподтверждённым слухам, именно она приложила руку к смерти и Катерины Парр, и нескольких вертихвосток, которые пытались осквернить собой королевское ложе. В последнем, заметь, их только подозревали. А ты хочешь, чтобы этой фурии нашептали о малышке Аннет? Она не выживет.
Мужчины молчали. Король отхлебнул воды из кубка, умягчая пересохшее горло.
Собственно, сказано было достаточно. И кому, как ни герцогу Эстрейскому, политику и государю обширной провинции, не понять своего венценосного друга и сюзерена! К тому же, только что недвусмысленно прозвучало, что Анри фактически подставляет себя вместо него, Жильберта. И рад бы отказаться от такой жертвы, да… не в силах. Будь на месте Марты первая жена-стерва — может, и не стал бы раздумывать. Но сердце мужчины побеждало рассудочность герцога.
— Ты устроишь так, чтобы она ни в чём не нуждалась, — сухо сказал король.
— Конечно, сир.
Его светлость не обернулся, устремив взгляд куда-то вдаль, за зарешеченное окно.
— И проследишь за её безопасностью.
— Разумеется, сир.
— И если она окажется в тягости…
— Винсент на ней женится. Дитя будет расти в Гайярде, в нашей семье, у родителей, состоящих в законном браке. Вы можете его видеть каждый раз, навещая Галлию.
Его Величество устало прикрыл лицо ладонями.
— Спасибо, Жильберт. — Помолчал. — Но всё же… Хорошо бы хоть немного подправить ей память. Я слишком много ей наговорил, и, кажется…
— Подправим совсем немного, сир. Заменим вас Винсентом. В конце концов, это он допустил её приход к вам.
— Винс? Собственно, я так и думал… А почему ты ставишь ему это в вину?
— Потому что последствия нетрудно было предугадать, — только и сказал герцог. — Но из двух зол выбирают меньшее. Если бы не случилось того, что случилось… Мы все слишком хорошо знаем, что с вами бывает, сир, когда вы загоняете проблемы в себя и держитесь до последнего.
— Жиль…
Его Величество грузно поднялся из-за стола. Подошёл к герцогу со спины, крепко тряхнул за плечи.
— А на кого же мне ещё рассчитывать?
— У нас ещё много дел, Анри. — Герцог обернулся. — Ты хотел посмотреть цеха венецианцев и аллеи тута. Потом надо посетить два госпиталя, настоятелям которых ты вчера обещал обойти всех тяжелобольных и исцелить наложением рук. Вечером ждут в Университете на открытии первого учебного корпуса. Всё расписано, подготовлено, не будем менять распорядок.
Король сдержанно кивнул.
— Не будем.
Взял со стола шляпу и пошёл к выходу первым.
Королевское «спасибо» не прозвучало, но, замерев воздухе, незримо напоминало о себе.
Его Величество король Франкии Генрих печатал шаг по галереям Гайярда — и старался уверить себя, что матримониальные планы сменил только что, экспромтом. А не вчера, когда после двухлетней разлуки увидел лицо друга: гладкое, без уродующего шрама, и ощутил исходящую от него ауру вернувшейся Силы. То, что оказалось невозможным для сильнейших магов-целителей, сделала юная хрупкая девочка, самозванка, про которую он ещё не знал, что она — внучка Жанны-девы, а заодно и его племянница. Но она вытянула из пропасти безмагического прозябания Жильберта, который однажды закрыл собой его, Генриха, сжёг всю свою ауру и едва выжил. Прочь сомнения. Что сделано, то сделано. Он женится на бриттанской стерве и тем самым закроет все долги.
Его светлость герцог Эстрейский упрекал себя в малодушии, но ничего не мог поделать. Он примет эту жертву. Ибо отдалить от себя Марту — вырвать сердце из груди. Без неё не будет ни будущего, ни Галлии, ничего. Жаль Аннет, но память и впрямь придётся подправить: никто не должен знать короля слишком откровенным или слабым, такое иногда не прощается даже друзьям.
В груди кольнуло. Он с беспокойством оглянулся. Странное чувство, будто… кто-то смотрит? Но нет, на окнах защита, в кабинет без его озвученного разрешения никто не войдёт… Тряхнув головой, отогнал наваждение и вышел вслед за Генрихом.
Марта, давно уже, почти не дыша, наблюдавшая за ними через невидимое окошко тайного хода, без сил сползла по стене на пол.
Жиль, Жиль, как ты можешь быть таким безжалостным? И вы, господин Анри, что вчера казались таким добрым, сердечным, великодушным… Мир зашатался и рухнул. Бедная, бедная Аннет…
Ах, как не хватало ей сейчас мудрого слова Армана!
24.02.17
* * *
Она долго ещё сидела, потерянная, не в силах собраться с мыслями, понять, что же делать дальше. Только что на её глазах два человека повернули судьбы ещё двоих, единым словом; а господин Анри, получается, изменил и свою планиду, причём не в лучшую сторону. Господи-господи-господи, как же так? Как они смеют заставить Аннет забыть о самом дорогом для женщины — о любви? Как они могут заставить капитана Винсента жениться просто из-за того, что он…
А король, выходит, сам себе ярмо на шею повесил. Вроде — да, мол, решаю сам за всех, на то и король; но, думаете, мне — сладко? Мне, может, за всех вас отдуваться…
А Жиль?..
Она закрыла лицо руками. Если бы могла — и уши заткнула, и влезла бы с головой под несуществующее одеяло, лишь бы отгородиться ото всего мира, не видеть, не слышать, не помнить.
«Второй Марты не будет…»
Да чтоб тебя с твоей мышью, Маркиз!
… Ещё не так давно она, счастливая, ничего дурного не ведающая, проводила своего мужчину на дела праведные, целомудренно поцеловав в лоб, а тело так и горело от рассветных ласк, вовсе не невинных… Переодевшись в лёгкое дневное платье, отослала Берту. Хотелось немного побыть одной, сохранить в себе покой позднего утра, ощущение благодати и умиротворения. Сегодня день послепраздничный, все отдыхают, занятий с Доротеей до вечера не будет, но проводить время в праздности Марта не желала. Она собиралась заглянуть к матушке Аглае, и, набравшись храбрости, попросить об уроках: как вести хозяйство в таком огромном замке? Главное, чтобы госпожа Модильяни не подумала, будто бы герцогиня ей не доверяет или кусок хлеба хочет отнять, нет! Но иногда к её светлости обращались с вопросами, которые ставили её в тупик; и неловко было за их решением гонять людей к домоправительнице, у той и без того дел достаточно. Марту учили этикету, истории и географии, танцам, искусству беседы, и прочим очень важным наукам, а вот такого приземлённого предмета, как искусство ведения дома, в расписании не было. Предполагалось, что знатная дама её уровня не должна забивать голову этакой прозой, на то и существуют экономки и управляющие. А ей — хотелось, ужасно хотелось знать, как же оно всё тут складывается, по каким законам, ведь, наверное, стоит что-то неправильно приказать — и всё рухнет…
Поулыбавшись своим мыслям, она позволила себе ещё чуточку побездельничать. Всего минут пять. Но тут, как на грех, разыгрался Маркиз: пружинисто спрыгнув с высокого шкафа (и как он там оказался вообще?) стрелой пролетел по опочивальне, заскакал зайцем вдоль плинтуса за невидимой добычей, припал грудью к ковру… Не поймал. Оскорблённо цапнул лапой нечто — раз, другой, и рванулся прыжками, зигзагами. Судя по всему, цель ускользала. В запале кровожадный кот нырнул под этажерку с безделушками, и Марта, ахнув, подхватилась с креслица, чтобы предотвратить катастрофу. Не успела. Ажурная лёгкая конструкция на четыре яруса на миг зависла, накренившись, и… Нет, хозяйка таки успела её подхватить, но фарфоровые пастухи и пастушки, кувшинчики и вазочки неумолимо заскользили вниз…
Упала, правда, только одна ваза. Но разбилась вдребезги, потому как, хоть и шлёпнулась на ковёр, но неугомонный кот, крутящийся поблизости, в охотничьем запале наподдал её лапой, да с такой силой, что соприкосновения со стеновой панелью чайнский фарфор не выдержал.
— Маркиз! — только и ахнула Марта. Вазочку было жалко. Может, удастся склеить? В коллекции Жильберта было уже две таких, жертвы разбушевавшегося хозяйского любимца, с кусочками, подклеенными и замаскированными ювелиром столь искусно, что незнающий человек не разглядел бы. Она поспешно принялась собирать осколки. Котяра, ничуть не чувствовавший себя виноватым, решил, очевидно, плюнуть на мышь, и принялся ластиться к хозяйке.
— Да ну тебя, — неуверенно отозвалась Марта. С руками, полными крупных осколков и цельным узким горлышком, попыталась встать на ноги, но случайно наступила на нижние юбки и пошатнулась. Оперлась об стену, удерживая равновесие, и локтем задела за какую-то неровность.
Пристроила на верхнюю полку останки погибшей вазы и только тогда обернулась.
Поначалу она не поняла, за что это совсем недавно зацепилась. Мраморная стеновая панель, выступающая из небесно-синей шёлковой обивки, была щедро отделана позолоченным растительным орнаментом. Пришлось тщательно в него вглядываться, прежде чем обнаружился фрагмент, отличающийся от остальных. Сердцевина чашечки одного из цветков была не плоской, выписанной художником, а выпуклой, словно шляпка рыжика, даже с небольшим углублением, куда так и хотелось тыкнуть пальцем. Ну… Марта и тыкнула. Рука сама потянулась.
А панель возьми и дрогни. И повернись в сторону. Оказывается, не панель, а дверь, правда, очень узкая: была бы герцогинюшка в парадной робе с широкой юбкой на фижмах колоколом — не прошла бы. Но в домашнем-то платье — без труда.
Узким был только вход, а коридор — чуть шире. Если бы, допустим, на месте Марты оказался большой и сильный мужчина вроде герцога, они с ней вполне могли бы пройти вдвоём, не задевая стен. Тайный ход! Такой, о которых рассказывалось в легендах о доблестных рыцарях и прекрасных дамах… Ну, наверное, не совсем такой, там говорилось, в основном, о подземельях, а в этом — чисто, сухо, через узкие щели под самым сводом пробивается свет. Да и не будет ход из супружеской спальни вести прямо поз землю! Хотя кто их знает, тех, кто этот Гайярд задумывал, и что там наворотили строители… А почему Жильберт ей ничего об этом не рассказывал?
Оказывается, она прошла изрядно по этому таинственному коридору. Спохватившись, закрутила головой, закружилась на месте, оглядываясь. Где-то за спиной светлел, успокаивая, прямоугольник полуоткрытой двери. Не захлопнулся, значит, в любой момент можно вернуться. А вот как далеко она прошла? И куда попадёт? Любопытство гнало вперёд. Да ещё и голоса, раздавшиеся неподалёку, и лучики света, бьющие из небольшой прорези в стене почти напротив глаз; надо было только чуть приподняться на цыпочки, чтобы заглянуть, оказывается, прямо в кабинет Жильберта. А в локте от смотрового окошка, конечно, потайного, в деревянной обшивке виднелось несколько глубоких щелей, из которых и доносились звуки…
Любопытство, конечно, порок, но как не удержаться!
— …Второй Марты не будет, — услышала она и отшатнулась.
…А потом, хоть кабинет опустел и слушать было некого, долго сидела на холодном каменном полу, раскачиваясь из стороны в сторону, не понимая, что же делать с этим свалившимся на голову знанием… Хоть и понимала, что Жильберт — не простой человек, а Герцог, но за его любовью и ласками видела только мужчину, обожающего, заботливого, строгого, но доброго и великодушного. Да ведь и господин Анри, сир, король, казался таким… простым человеком, что порой и забывалось, что он король.
Вот вы какие, сильные мира сего…
Что-то твёрдое и тёплое ткнулось в бедро.
Довольный котяра положил рядом с хозяйкой придушенную мышь и заурчал, требовательно тычась в руку. Ах, Маркиз, Маркиз, зачем ты меня сюда привёл? Не сам, конечно, но почти надоумил…
А вот однажды — вывел к Арману, лучшему другу…
Что бы он ей сейчас сказал?
Зажмурившись, она представила себя сидящей на любимом пеньке посреди поляны дикого парка. Совсем рядом — ровное мерное дыхание, заставляющее колыхаться мощные чешуйчатые бока, шелестит постукивающий об траву хвост с заострённой булавой на конце… Морды ящера почему-то не видно. Не видно. Неужели Марта его забывает?
«Не торописссь с оценкой, детёнышшш», — услышала словно наяву. «Поссспешщщность нужшшшна лишь при ловле блоххх… Ты ведь доверяешшшь сссвоему мужчине?»
Да.
«Ты слышшшала хотя бы одном его несссправедливом или неверном решшшении?»
Нет.
«Так с чего ты сссейчас думаешшшь, что он неправ? Можжжет, от просссто знает то, чего не знаешшшь ты? Подумай».
Я не знаю, что вам ответить, ваша светлость.
«Ты тожжже…»
Что? Не поняла.
«Ты тожжже с некоторыххх пор «Вашшша светлосссть». Зсссабыла? Так я напомню». Янтарные драконьи глаза вдруг вспыхнули возле самого лица. «Пора взсссрослеть, детёнышшшь. Наивной деревенссской девочки ужшшше нет. Есть герцогиня Эссстрейская».
Герцогиня… Какая из меня герцогиня? Наряжена, выучена танцам и хорошему обхождению, а толку-то…
Ей послышался знакомый кашляющий смех.
«Детёнышшш, это неважшшшно. Главное, что ты ужшшше начинаешшшь думать, как герцогиня…»
И замолк. Пропала поляна. Унёсся куда-то с захваченной в плен ожившей мышью кот. А Марта всё не двигалась с места. Думать, как герцогиня? А в чём разница? Жиль ведь не спрашивает, о чём она думает, просто возвысил её до себя, потому что любит…
…А не появись в тюремном дворе пленённая Анна и не примчись ей на выручку посол бриттанский — и не подумал бы заменить жену на тебя, сказал вдруг жёстко внутренний голос. И самое лучшее, что тебе светило — это домик, нанятый Винсентом, редкие встречи с его светлостью — если он о ней не забудет, и, при доброте герцога — возможное замужество за достойным человеком, каким-нибудь купцом или мастером гильдии. А что? Партия вполне приличная для деревенской простушки…
А не приди его светлости мысль о домике раньше — просто отправил бы её по доброте душевной в Сар. Домой. Прямо в лапы барону Бирсу, который успел бы ею натешиться до своей кончины…
Но Жиль назвал её женой. При всех. И много раз ей повторял, что все силы приложит, чтобы у них в ней всё было хорошо. Значит… знал, что придётся трудно?
Холод, лютый холод охватил со всех сторон, словно она ухнула с головой в бездонный сугроб. Что там король Анри сказал? «Теперь жениться на бриттской принцессе придётся мне»? Значит… за этим он сюда приехал? Прогнать Марту — и навязать соратнику герцогу брак, выгодный для Франции и самой Галлии, только никак не желательный для самого Жиля, потому что эта самая Мария бриттская — та ещё мегера.
Почему-то нежеланная невеста показалась Марте отвратительной старухой, состарившейся Анной, но в сто раз гаже и стервознее.
И ведь могло случиться, что Жиль согласился бы… Сердце обливалось кровью, но отчего-то Марта понимала: да, могло. И ей, его любимой, возможно, подправили бы память, и заслали куда подальше, с глаз долой, чтобы целее была… Ради её же блага.
Вот они, сильные мира сего. И ведь не скажешь, что неправы… Но отчего-то больно.
Пошатываясь, она шла по коридору, пока вновь не услышала голоса. Ещё успела удивиться: вроде бы давно пора дойти до двери в опочивальню, а её всё нет и нет. Куда это она забрела? Но вдруг сообразила, что в смятении чувств просто пошла от смотрового окошка не в ту сторону. Не назад, а вглубь Гайярда. И вот уже заглядывает в другой кабинет, обставленный почти так же, как герцогский, только окна здесь не витражные, а простые, и камин разожжён. И собрались там особы не венценосные, попроще… Но тоже знакомые.
…- Вынужден сообщить вам пренеприятнейшее известие, госпожа Гейл, — услышала она голос Максимилиана Фуке. — На ваш дом вчера было совершено нападение.
Изабелла Гейл охнула и прикрыла рот ладонью, округлив глаза. Они с Доротеей, сидящей в кресле по соседству, схватились за руки, совершенно как подруги-пансионерки.
Да-да, здесь была госпожа Гейл. Только сейчас Марта вспомнила, что по какой-то причине «тётушка» Доротея вернулась с бала в ратуше с подругой. Мэтр Фуке объяснил это как-то странно: я, мол, взял на себя смелость пригласить… настоял… Краем уха Марта слышала что-то про бумаги, о которых Максимилиан шепнул Жильберту: они, дескать, у леди с собой, но чересчур ценны, и отпускать её с ними… тем более, была попытка…
— Вы не пострадали лишь благодаря стечению обстоятельств, приведшему вас сюда прошлым вечером. Злоумышленники проникли в вашу спальню. Убиты обе горничных и дворецкий. Потайной сейф взломан и опустошён.
Марта едва не ахнула и с испуге прикрыла рот рукой.
— Там не оставалось ничего существенного, — сдавленным голосом ответила леди. И схватилась за виски. — Боже мой, Лиззи, Молли, Антуан… Что же это… Господин Фуке, вы мой добрый гений! А мне ещё было неловко воспользоваться вашим гостеприимством, я-то думала, что мы спокойно поболтаем с Доротеей всю ночь, расскажем, наконец, всё, что… Ох, нет, сейчас не время говорить о пустяках. Боже, мэтр Фуке, вы как чувствовали…
— Почему же «как»? — Секретарь бросил взгляд на побледневшую, но держущуюся молодцом Доротею, выразительно пожал плечами. — Нетрудно было предугадать нечто подобное. Ведь вашу карету пытались остановить ещё по дороге на бал, не так ли?
Леди Изольда встрепенулась. Растерянно моргнула.
— Да, какие-то бродяги… Откуда вы знаете? Кучер отогнал их кнутом. Думаете, это как-то связано с тем, что случилось…
Она запнулась. Секретарь кивнул, поглядывая настороженно: по-видимому, всё же опасался женских слёз. Но графиня Гейл, как и полагалось настоящей потомственной леди, обладала железными нервами.
— Полагаю, — осторожно продолжил Максимилиан Фуке, — это было нечто вроде разведки: проверяли, насколько вы охраняемы. Не скрою, некие обстоятельства, возникшие в окружении вашей подруги, — обозначил поклон в сторону Доротеи, — заставили меня принять меры предосторожности и отслеживать не только её перемещения, но и ваши. Прошу прощения дамы, предвижу ваше негодование, но, как видите, данные шаги оказались вовсе не лишние, хоть и могут быть расценены вами, как несколько бестактные…
— Ах, оставьте, сударь, — отмахнулась Изольда, а её подруга лишь бросила в сторону секретаря негодующий взгляд. — Вы мне жизнь спасли, в конце концов, так что давайте без церемоний. И мне, и Дори, поэтому нечего тут разводить политесы… Лучше объясните, наконец, что происходит? С чего вдруг эта нелепая… какая-то дикая охота на меня? Я в Эстре всего-то без году неделя… Ну да, характер у меня нелёгкий, но за острое словцо и женские сплетни не убивают, согласитесь! Ах, мои бедняжки, как же так… Простите, я отвлеклась.
— Господин Макс… — Внезапно осознав, что назвала Фуке просто по имени, Доротея вспыхнула, но завершила: — И я жду того же. Объяснений. Вы упорно отмалчиваетесь ещё с того… инцидента с пуговицей, но ведь это по вашей просьбе удвоили группу сопровождения?
Мэтр Фуке задумчиво потёр подбородок.
— Ммм… Давайте-ка продолжим с того момента, на котором я остановился. — Заметив негодование Доротеи, выставил в защитном жесте ладонь: — Минуту терпения, дамы. Итак… Я пригласил вас проехаться по ночному Эстре, помните? Именно для того, чтобы леди Гейл отпустила свою карету домой. Так вот: она исчезла.
Дамы ахнули в голос. Макс невозмутимо продолжил:
— Сегодня утром колесо и дверцу с вашим гербом выловили из реки. Уж как они там оказалась, можно только гадать… За вами идёт охота, милые дамы. За обеими. И мне чрезвычайно хотелось бы услышать, чем же таким особо ценным вы располагаете, что злоумышленники не остановились даже перед убийством? Знаете, отчего погибли ваши горничные, графиня? Они были в ваших платьях. Подозреваю, что во время вашего отсутствия девушкам захотелось тоже… своеобразно попраздновать, раз уж вы не отпустили их из дому. Вот они и развлекались, наряжаясь в господские наряды. Убийцы приняли их за хозяйку дома и гостью… Это хорошо, дорогие дамы, что вы столь мужественно держитесь. Поэтому позвольте напомнить вопрос: за чем идёт охота со стороны неизвестного нанимателя убийц? Какие документы, леди Гейл, вы собирались передать Доротее? Последнее — не праздное любопытство, ибо, сопоставляя факты, я прихожу к выводу, что пока в беседе между вами об этих документах не упоминалось — опасности подвергалась только госпожа Смоллет. Но роковые слова прозвучали — и меч теперь занесён над вами обеими. Я заинтересован в том, чтобы его отвести. Воды, леди?
— Н-нет…
Изольда Гейл медленно покачала головой.
— Я, знаете ли, крепче, чем вам кажется, и не буду падать в обморок… Документы? Право же, не думала, что они могут заинтересовать кого-то ещё. В сущности, дело-то семейное… Дори, а ведь мы с тобой вчера про них так и не вспомнили, проговорив всю ночь совершенно о другом…
— Где они?
Максимилиан даже подался вперёд.
Изольда негнущимися пальцами кое-как расстегнула застёжку-фермуар на сумочке, прикреплённой к поясу цепочкой.
Как ей удалось поместить этакий свиток в крошечный мешочек? Марта даже заморгала от изумления. Но вслед за первым свитком появился второй, третий… Максимилиан с застывшим, как у змеи, взглядом, не сводил глаз с дамского аксессуара, годного вместить разве что тоненький батистовый платок да флакон духов… и разве ещё стеклянный флакончик с серебряной крышкой. Графиня Гейл торопливо её открутила, поднесла к носу и с силой вдохнула едкий запах, просочившийся даже к Марте, через слуховые щели.
— Простите, сударь… Мне всё же стало нехорошо. Теперь всё в порядке.
Макс коротко поклонился.
— Это вы примите мои извинения, сударыня… Что за странное место хранения для ценных бумаг?
— Ах, это… — Изабелла забросила флакончик с нюхательными солями обратно в сумочку. — Это подарок моего покойного мужа. Очень полезная вещь, позволяет прихватить с собой уйму вещей абсолютно незаметно. Лишь бы в горловину залезли… Он курировал таможни, мой второй муж, и однажды ему оттуда в качестве забавного сувенира привезли вот этот предметец. Знаете, в дороге незаменимая штука.
— И не только в дороге. Судя по всему, те, чей нездоровый интерес вы вызвали, решил, что нужные ему документы вы, отправляясь на бал, конечно же оставили дома. Это дало нам определённую фору.
— Но не спасло от смерти моих девушек… — Графиня судорожно вздохнула. — Обещайте, что найдёте этих негодяев.
— Слово дворянина, сударыня.
Тут, словно очнувшись, Марта отступила от окошка.
Довольно.
Она ведь тоже… дворянка, да. А нарочно подслушивать чужие секреты — бесчестно. И так уже случайно наслушалась… Ох, у тётушки и её подруги какая-то беда, но… лучше Марте самой о том расспросить. Главное — мэтр Фуке рядом и не позволит никому обидеть её наставницу.
Она, наконец, догадалась развернуться и побрести в сторону, откуда пришла. Нечто новое, неожиданное и не совсем приглядное вновь легло на плечи всей тяжестью новых обязательств. Муж и жена един дух и едина плоть, так ведь сказано в Писании? Един дух. А значит — ей нужно понять всё, как должно, дабы не обидеть своими упрёками и недоверием Жиля, не сделать ему больно. Разобраться. Уяснить. Наверное, это тоже урок, куда важнее этикета, танцев и домоводства…
Главное, чтобы и у мэтра Фуке не оказалось на стороне невесты-мегеры.
Глава 11
Время. Марте нужно время, чтобы принять действительно п р а в и л ь н о е решение.
А его, времени, может и не оказаться, поскольку у Жильберта слово с делом не расходится. Как бы уже не послали за одним из этих грозных и могущественных менталистов, которым сменить воспоминания у тебя в голове — что пальцами щёлкнуть! И тогда будет поздно…
Нет, юная герцогиня не бунтовала, хотя ещё месяц назад новости, подобные сегодняшним, заставили бы её рыдать или молча уйти ото всех, сцепив зубы; но что-то в ней сегодня изменилось, не позволяя вести себя порывисто, как раньше. От рыданий или молчаливого протеста толку не будет. Нужно что-то делать. Даром, что ли, учили её и Арман, и Доротея: не просто узнавай: оцени! Подумай. Потом решай. Потом действуй. Вот она и думала. А там и прочему черёд придёт…
Ведь, если рассуждать здраво, и герцог, и король Анри — все относились к Аннет хорошо, и, в сущности, хотели её обезопасить. У мужчин, конечно, своё понятие о безопасности. Марта вспомнила, как поначалу с трудом терпела группы сопровождения, как неловко было из-за того, что за каждым шагом следят множество глаз. Даже если телохранители были не на виду — давили их взгляды: бдительные, настороженные. Со временем она привыкла. Хотя поначалу тихо бурчала, выговаривая по вечерам Жильберту: куда столько народу — за ней одной присматривать? Да что может стрястись такого особенного, кому она нужна? На что он, холодно улыбаясь, отвечал: может, и понадобишься кому-то сильно, и как герцогиня, и как моя женщина. Случаи были, и одним выкупом никогда не обходилось… Ради меня — обещай, что будешь благоразумна и не станешь рисковать.
И она, скрепя сердце, подчинялась этим нелепым и не нужным, как тогда думала, правилам.
А сейчас поняла: если бы за той же графиней Гейл не следили по приказу Максимилиана — вроде бы на всякий случай, — то и не узнали бы о негодяях, что за ней охотились. Может, и от Марты вот так же кого-то шуганули, только она этого не знает. И ещё…
Теперь становилась ясна фраза, брошенная однажды Жилем. «Никогда не вынуждай меня выбирать между тобой — и государственными интересами. И больше не спрашивай о подобном. Потому что ответ тебе может не понравиться».
Она тогда не поняла смысла сказанного, а он — быстро перевёл разговор на другое.
Теперь ей ясно.
Она — его слабое место. Которое нельзя никому выдавать, чтобы не украли и не принудили герцога к тому, что противно его совести. Была бы возможность — он просто запер бы её в Гайярде и не дышал над ней, но… Герцогине надо показываться в народе. И быть «популярной», любимой. Оттого и выпускал… под незримым конвоем.
Марта вздохнула.
Удивительно, что раньше она не замечала очевидного…
Поправила отчего-то нагревшийся синий камушек на груди. Не отвлекаться. В ближайшее время — нет, прямо сейчас — ей придётся снова показаться на людях; но в дальнейшем она постарается как можно реже волновать своего мужчину. Будет просто свинством — ответить неблагодарностью на его заботу. Ничего, она, Марта, домоседка, а Гайярд — не четыре стены в Саре. Тут настоящий город за крепостной стеной, потеряться можно… и уж дел, чтобы занять себя, хватит на всю оставшуюся жизнь.
Для выезда пришлось переодеваться. Поначалу, когда впервые навезли от портнихи кучу нарядов, Марта не могла привыкнуть к бесконечным переодеваниям: платье домашнее, платье для прогулки, платье для утренних визитов, дневных, вечерних, официальных, платье для выезда на охоту (вот уж ни разу ещё не было одёвано, кроме как на примерках!), дорожное, для прогулок по непогоде или зимней стуже… То ли дело — дома, в селе: в чём с утра обрядилась — в том до вечера и носишься. Но пришлось привыкнуть и к новым нарядам. Теперь-то Марта понимала, зачем высокородным дамам столько горничных.
…Берта и Герда закончили, наконец, с простой повседневной причёской, расправили невидимые складки на любимого лазоревого цвета пышной юбке, отступили — и дружно сказали: «Ах!», восторженно сложив ручки. Их госпожа — самая красивая!
Она ласково улыбнулась:
— Спасибо, Берта! Спасибо, Герда! Как там карета, готова?
— Сейчас узнаю, госпожа Марта!
Подхватив юбки, Берточка убежала. Оставшаяся горничная неодобрительно покачала головой.
— А что же это, госпожа, вы одни едете, без госпожи Доротеи? Они ведь с господином Фуке и с подругой, с которой давеча приехали, третий час из кабинета не выходят, всё решают что-то. Андре им кофий приносил, говорит: все бумагами обложились, да ещё за стряпчими послали, аж за тремя, чтоб сию же минуту доставили. Видать, дело важнищее. А господин Макс… ой, простите, мэтр Фуке, вы же знаете, он к госпоже Доротее неравнодушен; видать, дело её-то и касается. Не выпустит он её, пока всё не обстряпает, ей-Богу, не выпустит. Как же вам без компаньонки-то? Не полагается.
— Ничего, я что-нибудь придумаю, — вроде бы как легкомысленно отмахнулась госпожа. — Подай-ка мне плащ, что-то там, кажется, пасмурно…
— Может, нас с Бертой возьмёте? Хоть нам не по чину, да мы будем тихо сидеть, как мышки…
— Нет, Берточка, ты же сама говорила — матушка Аглая велела проверить гардероб да помочь в гладильной; а я в её дела не вмешиваюсь. Но только вот что: пойду-ка, да спрошу: может, она сама проводит меня к Бланш?
Хитрила Марта, ох, хитрила! Ещё с вечера услышала, что домоправительница затевает большую уборку на четвёртом этаже, в пустующих комнатах для слуг и в мансардах. Через два месяца к именинам герцога ожидались гости, да такие, что таскали за собой и горничных, и куаферов, и конюхов; нужно было всех разместить с не меньшим почтением, чем хозяев, ибо неуважение к слуге — прямое оскорбленье господину. Готовиться нужно было загодя, поскольку одним проветриванием да мытьём дело не заканчивалось. Мало того, что до блеска, как в господских покоях, вычищалось всё: нужно было проверить, в порядке ли и в достаточном количестве мебель, нет ли надобности в ремонте, замене, перестановке… На всё нужно было время. И люди. Мобилизовали всех. И уж конечно, кому, как не матушке главного во всей провинции капитана рейтаров быть в этом сражении впереди, вооружённой списком грядущих дел и белоснежным платком для проверки пыли!
Но Марта, конечно, этого «не знала».
А потому огорчённо вздохнула, когда матушка Аглая, от неловкости момента побагровевшая лицом, на её тактичный вопрос о сопровождении вынуждена была… о нет, не отказать, но как-то замяться…
— Что вы, матушка, — юная герцогиня легко пресекла её попытки объясниться. — Я же понимаю: у вас столько важных дел, на вас весь Гайярд держится! Мне просто стыдно отягощать вас ещё чем-то. Просто посоветуйте, с кем из девушек мне можно поехать. Этикет, знаете ли. Нужно соответствовать.
Госпожа Модильяни перевела дух. Ну что за чудо её светлость! Всё понимает!
— Даже и не скажу с ходу… — Задумалась. — Вот разве что… Аннет?
Мысленно Марта возликовала. На том и строился её расчёт. Усладу короля, женщину, принёсшую ему покой и отдохновение души, вряд ли отправят на чёрную работу драить чердачные комнаты. Напротив…
«Сделай так, чтобы она ни в чём не нуждалась…»
Эх, стало быть, и она, Марта, соображает не хуже прочих некоторых, мнящих себя вершителями судеб!
— Вот и замечательно! — сказала спокойно. — Так я за ней пошлю?
Чело матушки Аглаи внезапно омрачилось.
— Что-то она…
— Приболела? — огорчилась её светлость.
— Да нет, просто немного не в себе. Задумчива больно, словно… Пойду, сама к ней загляну. Болезнь-то такая, чисто господская: меланхолия называется… Ничего, глядишь, отошла уже.
Обычно девушки из прислуги делили одну комнатку на двоих, но Аннет, как помощнице кастелянши, полагался отдельный покойчик. Располагался он в торце крыла, идти к нему пришлось через весь длинный коридор, сейчас пустующий — бдительной домоправительницей народ уже с утра был пристроен к делу. Это господам спать можно хоть до полудня, а чёрной кости разлёживаться нечего!.. Следуя, как и полагается по рангу, чуть позади герцогини, выразившей желание заглянуть к возможно болящей, матушка Аглая озабоченно бормотала:
— И ведь сама не своя вернулась… Нет, я не в том смысле, не обидел её господин Анри, нет. Глаза сияют, но скорбные. И тихая, спокойная, словно переродилась. Я ведь, когда первый раз её увидела, сразу поняла: вертихвостка! А нынче глянула — подумаешь про неё, что полжизни пережила, да с надрывом… Может, не надо бы вам с ней видеться, сударыня?
Последнее Марту покоробило. Это что же, её будто от чего-то дурного пытаются оградить? Словно Аннет какая-то девка гулящая, что замарает одним присутствием.
— Если с ней всё в порядке — она поедет со мной, — ответила кротко. Не удержавшись, добавила: — Вы уж сами с собой разберитесь, матушка, как вы к ней отно…
Договорить не успела. Дверь нужной им комнаты отворилась, явив белому свету капитана Модильяни собственной персоной, в парадном камзоле, шитом золотом, и при шпаге, но явно смурного ликом.
«Свататься приходил», — мысленно ахнула Марта. «Уже! Успел!» Чтобы скрыть чувства, присела в реверансе, на миг склонив голову. Выпрямляясь, безмятежно улыбнулась.
— Винс! — придушенно зашипела за её спиной домоправительница. — Ты что здесь делаешь?
Похоже, и сын несколько растерялся. Поклонился молча, никоим образом не пытаясь оправдаться, будучи застигнутый на пороге спальни молодой незамужней женщины.
— Ваша светлость, имею честь приветствовать. Матушка, должен сообщить, что я…
— Ах, какая удачная встреча! — жизнерадостно перебила Марта. Ей, вчерашней селянке, была простительна эта невежливость. И конечно, капитан принуждённо улыбнулся, всем видом показывая, что готов слушать свою герцогиню, какую бы галиматью она не несла. — Представьте, мне пришло в голову срочно наведаться к Бланш, а вы так серьёзно относитесь к моей безопасности, что я не могу не поставить вас в известность! Прошу вас, распорядитесь насчёт охраны!
— Непременно, ваша светлость. И незамедлительно. Но позвольте сказать…
И этот его очередной порыв Марта пропустила мимо ушей, так была озабочена.
— Да, вот ещё о чём я хотела бы с вами посоветоваться, господин капитан. Как вы думаете, могла бы Аннет сопровождать меня вместо госпожи Доротеи? Так сложились обстоятельства…
Выучка «Изольды Белокурой» не прошла даром. Марта сыпала словами, как горошком, застенчиво улыбалась, даже чуть тронула капитана за рукав камзола, словно доказывая, что всё благополучие будущей поездки к модистке зависит теперь только от него, только от него! И видела, какое невероятное облегчение разливается по лицу Винсента, как оттаивают ледышки в глазах, как шумно он вздыхает, будто отпустило что-то…
Наконец он умудрился вклиниться в торопливый речитатив.
— Позвольте, ваша светлость…
Слабо улыбнулся.
— Вы совершенно правы. Одобряю ваш выбор, и немедленно распоряжусь о сопровождении. Маршрут обычный?
— Да, хотя, возможно, по дороге или на обратном пути заедем к букинисту. — Герцогиня очаровательно взмахнула ресницами. — Я помню ваши правила, господин Винсент. Обо всех изменениях сообщаю через До… через Аннет кучеру. Правильно?
— Всё правильно, ваша светлость.
Склонившись над рукой герцогини чуть дольше, чем допускают приличия, кивнув матери, капитан Модильяни удалился.
Домоправительница строго сдвинула брови.
Она чего-то не знает? Похоже, эти двое услышали куда больше, чем наговорили… Сдаётся, её обвели вокруг пальца, вот только в чём?
…- Аннет, выслушай меня, — торопливо заговорила Марта, едва дверца кареты за ними захлопнулась. — Только не перебивай, хорошо?
Спутница и не думала перебивать. Она словно заледенела, разве что изморозью не покрылась. В глазах пустота, на лбу, меж бровей, скорбная морщинка… Да слышит ли она вообще?
Оказывается, слышала. Болезненно дёрнулась лишь однажды, прошептав: «Король?» Только сейчас узнала, кем был «господин Анри». И второй раз показала, что понимает, когда отрицательно качнула головой на предположение о беременности. «Вряд ли. Не тот день. Не та луна…» Но что-то менялось в её лице, оттаивало, как давеча у Винсента…
— Аннет, — почти шёпотом завершила Марта. — Ты пойми, я-то не хочу тебя ни к чему принуждать! По мне — нехорошо это со стороны мужчин: так поступать. Ну, выдали бы замуж за другого — это ещё можно понять. Но отнимать память? Это… это… Я хочу знать: ты-то сама — чего хочешь?
Помолчала. Добавила упавшим голосом:
— Ведь господин Винсент, собственно… очень хорошая для тебя партия. Вдруг ты уже согласна за него пойти? Я видела, как ты на него поглядывала… раньше. Может, и обойдётся всё, и тебе будет с ним хорошо?
— Любви, — неожиданно сказала Аннет. И оборотилась к Марте. — Хотите знать, чего я желаю? Любви. И… к чёрту, пусть даже меня не любят…
— Не говори так, ты ему дорога!
Губы Аннет скривились. Но женщина пересилила себя.
— Понимаю. Конечно. Тех, кто дорог, того и бьют сильнее — авось простят…
Марта искренне огорчилась.
— Ты что-то не то говоришь, Аннет.
— Да всё то, ваша светлость…
Откинулась на спинку сиденья, приложила пальчики к переносице, сдерживая слёзы, глянула на потолок кареты. Глубоко вздохнула несколько раз.
— А вы, выходит, помочь мне решили. Ну, спасибо, госпожа Марта… Постойте, не обижайтесь, я ведь правда ценю. Ценю. Да ведь господин герцог вас по головке не погладит, ежели я сейчас выскочу и убегу. Что вы ему скажете?
Марта пожала плечами.
— Так ведь ты сама выскочишь, а не я тебя вытолкну. Тебе решать. Но только зачем убегать прямо сейчас? За нами дюжина охраны, догонят и мигом вернут. А вот в доме у Бланш есть чёрный ход…
— Не выйдет. — Аннет оживилась, глаза лихорадочно заблестели. — Там наверняка поставят пару молодцов для догляда. Зато вряд ли они знают, что чердак у Бланш общий с соседским, с которым у них одна стена. А там, у соседей, два чёрных входа, один, нижний, для угольщика, выходит в переулок. Вот там я и проскочу. Чтобы вас не подставлять, госпожа Марта…
И две юных женщины неожиданно для себя обнялись.
— Постой!
Повинуясь какому-то наитию, Марта нащупала замок одной из двух цепочек, что были на шее. Сапфирит привычно скользнул в руку.
— Денег у меня с собой нет…
И впрямь, герцогиня за свои покупки не расплачивалась. За неё отсчитывала монетки Доротея, или счёт присылали в Гайярд, казначею его светлости.
— Возьми вот, на удачу. Если уж совсем туго придётся — продашь.
— Ох… — Не удержавшись, Аннет погладила причудливо изогнутую сапфировую фасолинку с фиолетовыми крапинками.
— Но всё-таки постарайся сберечь этот камень. Знаешь… Мне кажется, это Советчик, я про такие читала. Будет трудно — вспомни о нём, он тебе подскажет. Правда-правда, со мной так было… И возьми мой плащ, на нём большой капюшон, пол-лица закрывает.
Они снова обнялись, герцогиня-селянка и бывшая трактирщица, верные жрицы богини Любви.
— Как бы там ни сложилось — век буду помнить! — прошептала Аннет. — Даже если к менталистам попадусь — чай, не всё вырежут-то… Спасибо, госпожа Марта. Вы уж на меня больше так не смотрите, жалостливо, а как выйдем — и вовсе внимания не обращайте. Я сперва около вас покручусь, а там соображу, как удрать, все-таки пожила в этом дому-то, знаю, куда податься. Дай вам Бог…
И больше они слова не сказали. Только перед самым выходом переглянулись — и прикрыли глаза, желая друг другу удачи. Аннет — в побеге, Марте — в неминуемом разговоре с муженьком, ибо… спросит ведь, спросит, а врать она ему не станет.
…И всё было бы благополучно, если бы беглянка, едва ускользнув из-под надзора, поспешила к постоялому двору и пристать попутчицей к какой-нибудь путешествующей семье. Но нет, ей вздумалось навестить квартирку на Цветочной улице, договориться с малышом Джоном о встрече через две недели в Гавре, собрать кое-какие безделушки, а часть того, что было скоплено, отдать Джону на дорогу… Как, где её до этого заметили? Но только взгляд кое у кого был дальнозоркий, очень уж острый, и скор на узнавание. Не помог даже низко надвинутый капюшон.
И прямо с крыльца её подхватили под белые руки дюжие парни с застывшими оловянными глазами, зажали рот, чтобы не визжала, и закинули в большую карету. Только и мелькнули на дверце злобные львы на алом щите с белыми розами: до боли знакомый герб, примелькавшийся во время частых её визитов в посольство. Аннет судорожно забарахталась на сиденье, выпутываясь из плаща и борясь с наползшим на глаза капюшоном.
— Так-так… — раздался до жути знакомый голос.
Опершись о трость с тяжёлым серебряным набалдашником, поставленную меж колен, на неё из-под модных круглых очков с интересом, как на неведомую зверушку взирал посол бриттанский, Джордж Вилльям Гордон, собственной персоной. И разило от него джином, табачищем и… злобой.
— Давно не виделись, до’гогая Аннет… Эй, там! — стукнул тростью в окошко кучеру, — т’гогай! God Damn it, суда’гыня! Куда это вы соб’гались, не п’гедуп’гедив? И где, что особо меня инте’гесует, мой ве’гный человек, кото’гого я послал к вам с особо важным по’гучением?
Аннет смотрела на человека-жабу… Да, именно таким он ей сейчас казался… И никак не могла сложить губы в привычную дразнящую улыбку. Не получалось. Вот он сидит перед ней, жаб, отдавший приказ, чтобы она своими собственными руками подсунула Анри дрянной амулет-пуговицу, чтобы превратить в идиота. Бриттанец и впрямь думает, что после всего этого она рванётся к нему обниматься? И позволит, наконец, затащить себя в постель?
О нет, конечно. Он же ничего не знает о её чувствах…
Придушила бы этого борова.
Похоже, надо было что-то говорить, оправдываться, а она молчала, как дура. Глядя остановившимся взглядом, полным…
Чего? Ненависти? Надо срочно менять выражение лица, пусть будет просто растерянным. У неё ведь, и впрямь, словно выбили из под ног землю, надёжную незыблемую, которая никогда не подводила. Впрочем, это ведь не впервые, да, Аннет? Тогда, на парадном крыльце Гайярда, ты выглянула украдкой из-за широких спин лакеев и увидела Анри — и мир впервые качнулся и поплыл перед глазами. Ещё раз основательно дрогнул, когда осознала, чего хочет от тебя наглый лакей, пихая в руки опасную пуговицу. Затем рассыпался осколками, когда желанный Анри перехватил тебя за локоть и попросил остаться. То был конец мира прежней легкомысленной девчонки, которая, несмотря на замужество и двадцать с небольшим прожитых лет, до сих пор чувствовала себя именно что девчонкой. Но теперь её-прежнюю похоронило под обломками. Родилась новая Аннет, женщина, отыскавшая своего мужчину. И неважно, кто он и чей…
Заигрывающая улыбка была здесь не к месту. Аннет лишь пошире раскрыла глаза, уставившись послу в переносицу, ещё немного потянула паузу, и… начала свою игру.
Бессильно пошевелила губами, словно слова застревали в глотке. Судорожно вздохнула.
— Я боюсь, — выдавила из себя. — Милорд, во что вы меня втянули? Господи, если бы я знала, кто это… кого вы мне предлагаете охмурить… Это же покушение! За такое сразу плаха!
— Та-ак… — Посол подался вперёд. — А ты-то откуда это знаешь? Кто тебе ’гассказал?
— Я не могу так сразу… — Девушка зажмурилась. — Погодите. Мысли путаются.
Взгляд её бесцельно блуждал по карете, тускло поблёскивающей позолотой и шитьём малиновой бархатной обивки, по сверкающим, чистым, но отчего-то не пропускающим света окнам, по камзолу господина посла, пышной пене кружев, струящейся из-под обшлагов, завитому напудренному парику, перу на шляпе, прихваченному драгоценной брошью… Она утомлённо качнула головой, словно не в силах сосредоточиться. Джордж Вильям Гордон кашлянул.
— Ну, хо’гошо. Я вижу, вижу, что тебе т’гудно. Тогда давай, ‘гассказывай по по’гядку, с того момента, как вст’гетила моего человека. Ну же, к’гошка, п’госыпайся!
«Не смей меня так называть!» — едва не завизжала Аннет. Её чуть не скрутило от ненависти, и чтобы скрыть гримасу отвращения, она спрятала лицо в ладонях, словно в порыве ужаса.
— Они что-то со мной делали, — пробормотала глухо, не отнимая рук. — Если бы этот ваш дурень просто отдал пуговицу и убрался — ничего не случилось бы. Но ведь он меня лапать пытался! Я, конечно, не сдержалась, оттолкнула, потому что мне это ни к чему. А он… вывалился за дверь, прямо на хоры, к музыкантам. Конечно, господа возмутились, набежала прислуга, а там и люди капитана подоспели: он же во всё сует свой нос…
Она затихла, словно собираясь с силами, на самом же деле — лихорадочно обдумывая, что плести дальше.
— Ну-ну, — подбодрил её Гордон. Заинтересованно или скептически — трудно было по тону понять, а в лицо ему глянуть бывшая трактирщица пока не решалась.
— Он ведь успел… — выдавила с трудом, — всучить мне эту пуговицу. Я, хоть её и отбросила, как заразу, но на ней остался какой-то след. Мой след. Это святоша сказал, который вместе с гостем приехал: они, мол, сообщники, оба эту дрянь в руках держали и сговаривались тут о чём-то.
Гордон поморщился.
— Вот некстати занесло сюда этого Дит’гиха… Да, он кое что может… А что Мишель? Ну, тот самый мой человек?
— Не знаю. Его сразу в подвал утащили, допрашивать. А меня… — Страдальчески поморщилась, будто что-то вспоминая. — Только глаза помню этого святоши, жуткие такие… И до сих пор голова болит.
Посол что-то невнятно промычал. Кивнул сам себе.
— Ментальное воздействие, похоже…
Не оборачиваясь, дёрнул за свисающий с потолка шнур, вроде того, каким вызывали прислугу. Как-то по-особому дёрнул: три раза — а потом ещё один, и сильно потянул. Тотчас карету мягко толкнуло на рессорах — от торможения, и начало разворачивать.
— Нечего пока тебе делать в посольстве, пробормотал бритт. — Чем меньше людей о тебе будут знать, тем лучше. П’гидётся п’гихватить с собой на одну вст’гечу. П’гиедем за’ганее, вот и поболтаем. — Добавил уже громче: — Так когда ты п’гишла в себя и где?
Аннет оцепенела от страха. Дурной знак: он не хотел, чтобы о ней узнал кто-то ещё, а, главное, не скрывал своих планов на предстоящую встречу с кем-то, не заботясь, что она кому-то разболтает. Плохо. Но ей надо стоять на своём до конца.
Словно в недоумении оглянулась.
— Пришла в себя? Недавно, — сказала медленно. — Помню — в одной карете с её светлостью едем. Потом… кажется, по какому-то чердаку пробираюсь…
Врать надо, как можно больше приближаясь к правде. Тогда не запутаешься.
— … И вот иду по улице. Простите, милорд, я так вдруг испугалась… У меня словно полжизни отобрали: ничегошеньки не помню, что было после того, как тот черноглазый на меня зыркнул. Как дурман какой-то. Даже не знаю, сколько с той поры времени прошло — день, два…
— А если ничего не помнишь — куда то’гопилась? К кому? Бежать соб’галась?
Аннет прикрыла глаза, чувствуя, как горят щёки. Очень кстати.
— Бежать. Куда угодно, лишь бы подальше от Гайярда. Кто знает, что там со мной сделали? А главное — что я там сама натворила, если меня вывезли и выбросили, и почему в карете её светлости? — Она так вошла в роль, что, не сдержавшись, всхлипнула. Трогательно прикрыла рот ладошкой, сдерживая рыдания. Вроде бы успокоилась, но голос всё ещё дрожал. — Про этих святош страшные вещи рассказывают: будто они могут человека заставить что-то сделать, даже когда их самих рядом нет. Вот я и боюсь, что… есть на мне что-то! — выкрикнула с отчаянием. — Вот так заставят кого ножом пырнуть… — И застыла, попав под холодный немигающий взгляд.
— … Не та уже, совсем не та, — с некоторым разочарованием пробормотал посол. — Похоже, сломали. А жаль, инте’гесная была штучка. Впрочем, возможно, ещё и годная к упот’геблению, если починить да почистить… Если только не в’гёшь! — рявкнул.
Губы Аннет задрожали.
— Не бросайте меня, милорд. Я же для вас… Я же из-за вас так попала…
И оцепенела в страхе. В настоящем, удушающем, парализующем…
— Пос-мот-рим.
Посол, наконец, отвёл глаза. Побарабанил пальцами по набалдашнику трости.
— Есть у меня на службе полезный человек, из бывших менталистов. Недоучка, но п’гощупать, чем ты там последние день-два занималась, сможет. Ежели подтве’гдит, что ты ни в чём не виновата — так и быть, оставлю при себе…
— Спасибо, милорд! — в порыве «благодарности» Аннет бросилась было к руке, затянутой в белую перчатку… вернее, сделала вид, что бросилась. Милорд как-то уж чересчур поспешно увернулся и руку-то убрал.
— А если узнаю, что в’гёшь, или, хоть и не солгала, а тебя ко мне пустили вте’геться в дове’гие и п’гове’гнуть какую-либо махинацию — не обессудь, не обессудь. Выгоню. Мне такая мина в собственном доме не нужна.
В непритворном на сей раз отчаянии молодая женщина откинулась на спинку сиденья. Менталист. Что она против него? Да что же это такое — сегодня все до её памяти домогаются!
Приходилось только упереться рогом, стоять на своём и ждать хоть малейшей возможности смыться. Бежать — бесполезно, прыгнуть на ходу не получится, лакеи у Вильяма шустрые, перехватят сразу. Давить на жалость и просить: «отпустите, я никому ничего не скажу»? Проще самоудавиться, сразу. Изучив характер бриттанца, Аннет давно поняла: к состраданию он прибегает лишь тогда, когда оно выгодно. Просьбы о свободе от бывшей агентки, да ещё и провалившей задание, вызовут лишь раздражение. Лучше уж проситься, чтобы оставил при себе, больше шансов, что отпихнёт, отбросит вон, как ненужную состарившуюся верную собачонку…
— Починить да почистить… — задумчиво бормотал Гордон. — Хо’гошо… Это, пожалуй, мысль… Жди, к’гошка. И не т’гясись, не мешай мне думать.
И более на неё не смотрел, только насвистывал что-то сквозь зубы.
А затем, выйдя из кареты, кивнул лакеям на выползшую кое-как Аннет, которой так никто и не подал руки:
— В запасной номе’г её. Запе’геть. Ка’гаулить, но ‘гуки не ‘гаспускать, она может ещё понадобиться. Доставить сюда Ли’га, где бы ни был. И поживей, God Damn, ко мне ско’го должна явиться дама!
* * *
Никогда ещё Аннет не было так худо, даже после порки. Боль — это что! Особенно, когда понимаешь, что наказали по делу, справедливо; а потом-то уложили в постельку, намазали целебной мазью, да ещё и пожалели…
Только сейчас она поняла, насколько была наивна, считая службу у капитана Винсента игрой: захватывающей, азартной и… безопасной. В самом деле, что такого с ней могло в этой игре случиться? Не девственница, в конце концов, чтоб над сокровищем дрожать… Отчего-то постельные утехи не по любви, а «для дела» казались ей наихудшим злом, которого, собственно, если и не удастся избежать, то… ммм… не умирают же от этого, в конце концов. Ой, дурёха-а… И потом, в случае опасности непременно где-то рядом окажется душка Винсент со своими людьми, исправит, подскажет, что сделать, придёт на помощь, хоть и пожурит потом. Да и её несравненная красота всегда при ней…
Гордон ударил её жёстко: хоть пока и не в буквальном смысле, но с небес на землю спустил. И приложил хорошо, чувствительно.
Никому здесь не нужно было её очарование. Окажись она страшна, как смерть — использовали бы и уродство, нашли бы, как. Тут всё направлялось на добычу и выжимание сведений, запутывание следов; и главной целью было — оболгать, запугать, согнуть, вытянуть из жертвы всё, что можно. Как там про неё самоё сказали? Починить — и ещё можно использовать, как куклу. А потом выбросить за ненадобностью.
А она-то ещё всерьёз колебалась, к кому примкнуть окончательно: к Винсенту или к послу. С первым было надёжно. Со вторым — остро, захватывающе, и маячил в неопределённом будущем далёкий Лондон и свита принцессы Марии… И поклонники…
Ой, дурёха-а.
Ей не потянуть против менталиста. Они и не таких обламывали.
И никуда не деться из этого номера… Аннет уже поняла, что привезли её в какую-то гостиницу. Очевидно, некоторые встречи бритт предпочитал назначать не в посольстве, дабы не светиться, а на стороне, подальше от любопытных глаз, в месте, подобном этому. Небольшая комнатушка какой-то паршивой гостинички была перегорожена тонкой стеной, и в целях экономии на обе половины выделялся единственный камин, который сейчас за ненадобностью не разжигался. Хоть было здесь достаточно промозгло — окно выходило на теневую сторону улицы — и пахло плесенью, жлоб бриттанец, по-видимому, не собирался задерживаться, а потому — даже не глянул в сторону очага. Лишь кивнул на стул, к которому Аннет, несмотря на протесты, тотчас прикрутили полосами разодранной, стянутой с кровати серой простыни, больно завернув руки за широкую деревянную спинку.
Одно радовало. Перехватив нехорошие оловянные взгляды лакеев, исподтишка бросаемых на пленницу, посол изменил своё первоначальное решение запереть и караулить. Видимо, с послушанием тут было… не очень, или уж парни были совсем тупые, могли и «забыть», что хозяину жертва нужна непопорченной… А потому — Аннет невольно вздохнула с облегчением, когда осталась одна.
Слуги были и впрямь скудоумны, хоть и силы медвежьей. Простыни у них в руках так и трещали, а вот наука вязать человека была в новинку: прикрутили кое-как, узлы затянули, как следует — и ладно. На то, что Аннет, как могла, напрягала плечи, сутулилась и скругляла спину, старалась хоть сколько-то растопыривать руки — внимания не обратили. Как и Гордон. А она, оставшись затем одна, помянула добрым словом науку одноглазого Хью, юркого матроса, который на спор выпутывался из любых скруток, и как-то, забавы ради, обучил капитанскую дочку-малявку сей хитроумной науке, благо девчонка была тонка и гибка, как лозинка.
Если ещё немного понапрягаться всем телом, поупираться ногами и как следует ослабить узы. Только нужно время, время, которого у него не так уж много… Надолго ли её оставили одну? Не заявится ли уже сей момент готовый к её потрошению маг-менталист? И, собственно, куда бежать? Попробовать через окно? Второй этаж, всё-таки…
Дело было не в боязни разбиться. Для девчонки, с малолетства облазившей мачты родного корабля, такого страха не существовало. Значит, всё сводилось к тому, чтобы найти способ спуститься — и при этом не напороться внизу на кого-нибудь, кто примет за воровку и повяжет.
Значит, освободиться — и добраться до окна. Вот главная цель.
Где-то по соседству хлопнула дверь. Послышался раздражённый голос бритта с его характерной картавостью, ему отвечал хриплый глуховатый бас. «Не успела», — обречённо подумала Аннет. И запаниковала. Где же Винсент? Да она сейчас не то, что замуж — в служанки к нему согласна, ботфорты чистить, лишь бы оказался здесь и сейчас, да при шпаге, да со своими ребятами… Не придёт. Не спасёт.
В ложбинке меж грудей словно упал уголёк. Охнув, Аннет скосила глаза. Да какой уголёк, что это ей в голову взбрело? Просто тот самый синий камень-сапфирит…
«Помоги!» — взмолилась мысленно.
Жить захочешь — воззовёшь и к камню!
Скрипучая дверь подалась, пропуская вперёд милорда и невысокого человека в потрёпанной коричнево-бурой мантии.
— Надеюсь, до’гогуша, я не заставил тебя скучать, — заулыбался жаб в кружевах. — Вот, Ли’г, предоставляю твоим заботам эту оча’говательную к’гошку. Меня инте’гесует всё, что она делала со вче’гашнего вече’га, этак часов с шести, вплоть до нынешнего момента, ибо мыслишки, за’годившиеся в её п’гелестной головке п’ги виде меня и моих людей — наве’гняка занятны, и весьма. Сп’гавишься? Не пов’гедишь?
Человечек шумно вздохнул.
— Удвоить бы надо расценочку, ваша милость, — отозвался неожиданным для тщедушного тела басом. — Вчера вы меня загоняли, уж так загоняли, мог и не восстановиться…
Бритт поморщился брезгливо.
— Вымогатель… Ладно. Если обна’гужится, что к’гошка чиста, и на ней нет злонаме’генных для моей жизни п’гиказов — надо будет её наст’гоить на кое-что ещё. Тогда не только удвою — получишь т’гойную плату. Ста’гайся, д’гуг мой.
И отошёл к камину, негодяй, наблюдать за пыткой. Встретился взглядом с измученной страхом Аннет и пожал плечами. Не будь она сейчас напряжена, как лютневая струна — с удовольствием бы забыла об осторожности и в него плюнула. Жаль, не попасть…
Маг меж тем, кряхтя, развернул её вместе с тяжёлым стулом к окну, сам встал напротив. И без того грязное, стекло пропускало совсем немного света, несмотря на дневное время: значит, дома на той стороне были совсем рядом, не пропуская в узкую улочку солнечные лучи. На фоне окна силуэт мага казался сплошным тёмным пятном с посверкивающими глазами. Физиономии не разобрать, зато доносился запах кровяной колбасы с чесноком и дешёвого вина. Брр…
Аннет представила, что эти запахи — последнее, что она почувствует, уходя из жизни… и ей едва не стало дурно.
— Посмотрим, посмотрим, — бурчал балахонистый. Глаза его неожиданно вспыхнули, и тотчас Аннет не удержалась от вскрика: в виски так и вбуравились острые шила. Но почти сразу же боль стихла. Чертыхнувшись, маг потёр что-то на руке, и выдал забористую руладу на манер матросской. Аннет толком не могла разглядеть, что там такое, ей лишь показалось, что с пальцев менталиста посыпался какой-то порошок.
— Мой сапфирит! — завопил маг. — Милорд, я же говорил — я сегодня не могу работать! Видите, у меня теперь даже резерва нет!
Гордон стремительно, несмотря на тучность, шагнул к наёмному магу и дёрнул на себя его руку. Приподнял очки на лоб, вгляделся.
— Ст’ганно. А ты уве’ген, что всё это — последствия вче’гашнего?
— Да как не вчерашнее, сударь! Уговорить лошадей — куда сложнее, чем человека, они твари безмозглые, соблазнов не понимают. Да ещё и в канал их заманить…
— Помолчи! — Бриттанец повернулся и остро глянул на испуганную женщину, привязанную к стулу. — А на ней… на ней нет ничего такого? А ну, посмот’ги, амулеты, талисманы не п’гип’гятаны?
Они оба глазели на неё пристально, прожигая глазами, и оба в упор не видели… У Аннет жутко зачесалась шея от нагревшейся цепочки.
Они не видели ЕЁ сапфирита. ЕЁ талисмана, подаренного обожаемой, божественной герцогиней. Не замечали.
— Вроде чисто, милорд, — неуверенно отозвался маг. — Не-ет, ничего не ощущаю. Я это дело, знаете, за сто локтей учую, амулет там, заговор отзеркаливающий, или ещё что. Мне для того резерва не надо.
— Тогда… ‘габотай, — хмуро сказал Гордон. — И чтобы я видел всё с’газу, вместе с тобой. — И отступил.
Менталист, вздохнув, снова вперился в жертву горящим взглядом.
«Чшш», — вдруг явственно прозвучал чей-то, до боли знакомый, голос в голове Аннет. «Откройся ему. Совсем немного. Впусти в свои мысли. Пусть он думает, что сможет тебя прочесть, как приходно-расходную книгу!»
Буравчики впились в голову, не шутя, и Аннет застонала. И… как-то смогла им уступить, провалившись в воспоминания прошедшего вечера. Вот сборы на бал герцогини, вот хлопоты в царстве матушки Денизы, вот сообщение о том, что к позднему ужину прибудут ещё три гостя, а может, и больше, подготовка гостевых спален… Вот мальчишка-посыльный вопит изо всех сил со смотровой башни: «Едут! Еду-ут!» Суетятся все, от дворецкого и домоправительницы до маленького помощника кухонного трубочиста. Она, Аннет, осторожно выглядывает из-за плеча громилы — лакея — и видит Его…
«Ани, моя маленькая Ани… Вот это зря. Этого им знать не нужно…»
В страхе она пыталась хоть как-то приостановить видения, понимая, что вот-вот — и рассекретит себя с потрохами. А тем временем, чужая воля, присосавшись, жадно пила её жизнь, чувства, испуг, возмущение, лю…
«Борись, Ани. Ты можешь. Он маг, но Любовь тоже магия. Всыпь ему, как следует».
Отчего-то она увидела рядом с собой перед дверью на хоры не лакея с оловянными глазами, а того самого мага Лира, как, впрочем, и лакей, бесстыдно пялившегося на её сиськи и прижимающего к той самой двери… Только без зачарованной пуговицы, которой можно было остановить мерзавца. И тогда она от души заехала ему коленом промеж ног. Если стукнуть достаточно резко, то и множество юбок не помешает…
По ушам стегнул сдавленный вопль. Словно разом выдернули из висков шильца. Борясь с тошнотой, Аннет пыталась унять рвущее грудь дыхание. Перед глазами всё ещё стояла пелена.
— Ваш-ша милость… милорд… — захрипел менталист откуда-то снизу, не иначе как с грязного пола. — Что-то… дурно мне, ей-бо… Погодите…
— Это она тебя так? — отрывисто спросил бриттанец.
— Не-ет, ваш-ша милость, ей нечем… Говорил же — я на пределе. Уфф…
Тяжело поднялся на ноги. Опёрся о подоконник.
— Отдохнуть бы мне, ваша милость, а? Хоть до завтра, до утра…
— Вздо’г. Два часа, не больше. Вот тебе…
Что-то звякнуло. Из рук в руки перешли два кольца.
— Иди в соседний номе’г, он тоже числится за мной. Отлежись. Ве’гнёшься — и закончишь. Не вздумай сбежать, достану…
— Уж вы достанете, ваша милость… — Повеселевший маг напялил оба кольца, потёр об засаленный бок и придирчиво осмотрел. — С такими-то камушками я скорёхонько оживу… Так и быть, ежели один в оплату оставите — я весь ваш.
— Уби’гайся. Жду тебя позже.
Скрипнула дверь, затихла нетвёрдая поступь мага. Шеи Аннет коснулись ледяные пухлые пальцы.
— Иг’гать со мной вздумала, — ласково шепнул жаб. — Ах, к’гошка Аннет, не ту ты сто’гону выб’гала, не ту… Влюбилась, как малолетняя ду’гочка, и в кого! Что ж, это даже инте’гесно, это можно использовать…
Короткопалая ладонь бесстыже потянулась к её груди… и отчего-то отдёрнулась.
— А ты, милая? Ты ему пон’гавилась? Вп’гочем, не лги, лучше помалкивай: ско’го я сам всё узнаю.
И опять неподалёку хлопнула дверь, только чуть тише, чем раньше. Отдалённый женский голос позвал:
— Вильям, вы здесь? Я пришла!
Отпрянув от жертвы, посол ругнулся. И нехотя отозвался:
— Иду, до’гогая!
Склонился над ухом Аннет.
— Я дам тебе шанс, к’гошка. Последний. Если между тобой и ко’голём что-то и вп’гямь было, и ты понесла — мне будет нужен этот ‘гебёнок. ‘Гади такой возможности я, пожалуй, пока не выжгу тебе мозги, а п’госто сделаю из тебя послушную девочку, уж слишком ты сейчас ненадёжна. А пока побудь тут, подумай, п’гивыкни к своей новой участи…
Он убрал руку, и Аннет показалось, будто с плеча соскользнула холодая жирная гадюка.
* * *
Она упорно напрягала и расслабляла руки и ноги, спину и шею, и чувствовала, что с каждым разом путы растягиваются. Ещё чуть-чуть, и удастся выпростать хотя бы руку, а там пойдёт легче… И прислушивалась к голосам, доносящимся из каминного зева. В этом месте её комнату от соседней разделяла только решётка. Наверняка посол знал о звукопроницаемости, но уже не таился от той, что могла прослушать его разговоры. Выходит, знал: никому не донесёт. И от этой его уверенности можно было поседеть раньше времени, если бы не голос, недавно прозвучавший, как наяву:
«Ани, моя маленькая Ани…»
Он ли был с ней, её Анри, или это и впрямь сапфирит-Советчик говорил королевским голосом? Неважно. Она удерёт. Освободится. И уже не будет делать глупостей… но всё равно найдёт способ, как размазать по стене эту омерзительную жабью морду. За всё. Но больше всего за то, что хочет убить Анри и как-то воспользоваться их ребёнком… Вот сволочь! Там ещё нет никого, и, может, не будет, а на дитя уже собираются наложить грязную лапу! А вот тебе, милорд…
Последующая за тем характеристика из солёных моряцких словечек привела бы в почтительную задумчивость даже видавшего виды боцмана Хуберта. Отдышавшись, капитанская дочка поняла, что ругается от бессилья, и продолжать в том же духе — верх неблагоразумия. Надо отдохнуть. А заодно и послушать, о чём там по соседству говорят.
— …Я потеряла его, Вильям, вы понимаете? Потеряла! Вчера он даже не взглянул в мою сторону, ни разу, а потом, после бала, даже не пришёл на свидание! Что это, опала? Или ему стало известно о… о нас с вами?
Женский голос, должно быть, когда-то мелодичный и приятный, то и дело срывался на истерический визг. Ему вторил укоризненный глас посла:
— Полно, Диана, полно! Обычное дело — 'газмолвка между любящими, всё обойдётся. У каждого мужчины случаются нелёгкие дни, а Его Величество, как и мы, сделан из плоти и к'гови, и иногда устаёт. Вы п'госто попались ему на глаза в неудачный момент.
— Глупости! — Незнакомка сдержанно зарычала. — Это всё… её происки, этой дрянной девчонки, новой герцогини! Она завладела его сердцем! Говорю вам — он ею очарован, иначе не признал бы законной, как собирался!
— Естественно, — с каким-то презрением бросил Гордон.
— Естественно?
- 'Газумеется, до’гогая Диана. Оча’гован. В ней он ‘газглядел то, чего не нашёл у вас. Помните, мы с вами обсуждали, что именно наиболее ценится Его Величеством?
— Красивые женщины?
— Как вы, однако… ог’ганичены в мышлении. Не помните. На одном из пе’гвых мест у Его Величества стоит его до’гогая и бесценная Ф’ганкия. На вто’гом — Семья и Наследник. И только на т’гетьем, не таком уж и почётном — Женщина, обеспечивающая ему Наследника и Семью. Я гово’гил вам об этом?
— Говорил, — несколько туповато отвечала незнакомка.
— Но вы в своей узколобости решили с чего-то, что имеете п’гаво на пе’гвую ступеньку в этом пьедестале, сделав ставку на свою к’гасоту и неп’гевзойдённые успехи в части любовных иг’гищ, так?
— Ах, милорд…
Можно было предположить, что дама покраснела, таким лживо-жеманным был её голос.
— Б’госте, суда’гыня! Б’госте ко’гчить из себя невинность! Можно подумать, вас можно чем-то смутить… Я неоднок’гатно напоминал вам, что наилучшей п’гивязкой ко’голя станет ‘гебёнок — ваш с ним, общий? Где он?
— Ах, Вильям…
— Ну?
— Ах… Это… невозможно…
— Постойте-ка, это ещё что такое? Посмот’гите-ка мне в глаза… Вы что, бесплодны? Вы? Почему вы ‘ганьше об этом ничего не сказали?
— Умоляю! — Шорох платья и звук падения чего-то тяжёлого. — Милорд! Я… Что поделать, мне пришлось два или три раза избавляться от плодов ошибочных страстей, но кто же знал, что это будет иметь последствия! Пощадите!
— Не ломайте комедию. Здесь не теат’г. Встаньте сейчас же!
— Я боялась, что вы откажетесь мне помогать! — в голос зарыдала незнакомка. — А мне больше не на кого надеяться, вокруг одни враги! Козни! Интриги! Вильям, не оставляйте меня!
— Вссстаньте, сссуда’гыня… — аж прошипел от злости посол. Вновь зашуршало. Просительница торопливо поднялась на ноги, не переставая всхлипывать. Судя по мерному звуку шагов, её собеседник расхаживал по комнате.
Минуту-другую длилось молчание, во время которого Аннет, затаив дыхание, энергично возобновила попытки высвободиться. Извиваясь всем телом, стараясь не обращать внимания на боль в почти вывернутых суставах, упорно пыталась выпростать хотя бы руку.
«Ани…»
Она замерла.
«Это глупо. Ты из твёрдых костей, они не изогнутся под таким углом. Не трать время зря, попробуй просто ёрзать так, чтобы сдвинуть верёвки наверх, к плечам, а потом к шее. Они уже достаточно ослабли. Затем просто поднырнёшь п о д них. Эти олухи не умеют связывать, у них вся сила… в силе, а у тебя — в уме и ловкости. Не теряй времени, девочка».
«Анри, это ты?» — едва не вскричала она в голос. Но ответа так и не дождалась.
В соседней комнате стихли рыдания. Гордон, очевидно, принял какое-то решение: шаги его стихли, как если бы он остановился напротив посетительницы.
— Я готов п’гедоставить вам ещё один шанс, Диана, — сказал сухо. — Но не да’гом.
— Всё, что угодно!
Аннет представила, как дама заламывает руки. Фу, противно… Верёвки меж тем поддавались, елозили потихоньку вдоль боковых планок широкой спинки стула, но вот беда — тормозились на груди, пусть и не такой выдающейся, как, наверняка, у этой Дианы… Фифи, чтоб ей пусто было, предательнице…
— Есть одна почтенная женщина, — сменив тон на задушевный, продолжал бритт. — Весьма почтенная. И ‘гемесло у неё… доходное и п’гиносящее выгоду многим, особенно женщинам. Кстати, в какой-то ме’ге вы с ней знакомы. Вернее, с плодами её т’гудов. Помните зелье, усилившее у покойной ныне ко’голевы ‘годильную го’гячку?
Дама охнула.
— От… Отравительница?
— Ну, зачем же так п’гямо? Знаха’гка. Ведьма, но безобидная, полезная многим, особенно сильным мира сего… Особенно, повто’гюсь, женщинам. У неё, я слыхал, есть удивительные т’гавки, с помощью кото’гых понести может даже мышь от слона, не говоря уже о п’гостой человеческой бабе… П’гостите, я хотел сказать — о леди. Правда, из желающей ‘годить это зелье выпьет немало женской силы, поэтому попытка забе’геменеть будет только одна. Насколько благополучно вы сможете выносить плод, и как потом ‘газ’годитесь — это уже зависит от вас и от Всевышнего. Ну, как вам такая возможность?
Опять настала тишина. Аннет боялась пошевелиться. Она уже достаточно наслушалась намёков, а уж одного знания про средство, сгубившее покойную королеву, хватило бы за глаза, чтобы придушить свидетельницу жутких откровений и втихую прикопать. Покушение на королеву. Измена королю — всё равно, что государственная измена… Скорее! Не ровён час, отдохнувший маг считает с неё заодно и эти секреты, и даже если оставят её в живых — то ненадолго, причём пустоголовой и оловянноглазой… Чёртовы простыни!
— А что… — Дама колебалась. — Что я должна буду сделать?
Гордон довольно захихикал.
— Б’гаво, суда’гыня, вы уже помните, что с женщин я плату не бе’гу… деньгами. Мне нужна услуга. Весьма… тонкого свойства, в осуществлении кото’гой необходим исполнитель, а ещё лучше — исполнительница. Женщина не вызовет подоз’гений. Итак, к делу. Совсем недавно мне сообщили абсолютно неожиданную, не’геальную, я бы сказал, весть: у нашего общего знакомого, г’гезящего тихим семейным счастьем, семья, оказывается, уже есть!
— Не может быть… — чуть слышно прошептала дама.
— Мужайтесь, суда’гыня. Да, тайная семья. Его Величество, как п’гостой го’гожанин, давно уже обосновался здесь, в этом го’годе, под чужим именем. Конечно, он наезжает в Эст’ге нечасто, но это не помешало ему обзавестись довольно-таки хорошенькой мет’гессой, которая… Вот тут будьте внимательны: успела на’гожать ему аж четве’гых детей.
— Боже мой…
В голове у Аннет всё смешалось. Анри? Метресса? Четверо детей? И зашевелились смутные догадки… Но тут она представила, как незнакомку перекосило от гнева — и беззвучно захохотала. Что, Диана, съела? Однако, о чём там ещё врёт этот боров?
— Четве’гых, — с удовольствием, словно смакуя, повторил бритт. И, образно говоря, присыпал раны бывшей королевской фаворитки свежей солью: — Сыновей. Двух близнецов ста’гших, двух младших. Поэтому, если вы и благополучно ‘годите, до’гогая, вашему отп’гыску не быть наследным п’гинцем, нет, не быть. Если Ген’гих и не женится, он найдёт способ посадить на т’гон одного из баста’гдов, достаточно, чтобы маги доказали к’говное ‘годство.
Диана взвыла, как подстреленная волчица.
— Нет! Не допущу! Только я! Только моё дитя! Что надо делать, Вильям?
— Тише, тише, успокойтесь…
Аннет, задержав дыхание, наконец, осторожно скользнула вниз, с сиденья, на пол… Полотняные полосы, перекрученные жгутами, застревали на подбородке, пришлось поводить головой вправо-влево, высвобождаясь постепенно и морщась от трения грубой ткани о лицо. Оказавшись на полу, она, потеряв равновесие, ухнула вперёд, однако успела подставить руки и не растянуться.
Опершись ладонями в пол, приподнялась. Растёртые полосами жёсткой ткани, горели руки, грудь и шея, лицо, но это всё были сущие пустяки. Главное — она свободна.
И поняла очевидную вещь.
Посол перепутал. Он ничего не знал о Мастере Жане, как его называли и Анри, и сам герцог. Ему доложили о человеке, похожем на короля, а может, Гордон и сам увидел его на улицах Эстре, и решил, что…
Что это его дети, его тайная семья, королевская! И теперь как-то хочет натравить на них Диану?
— Успокоились? Суда’гыня, я поп’госил бы вас быть не столь импульсивной: в этом жутком помещении не всегда удаётся установить но’гмальную защиту от подслушивания… Итак, мы гово’гили об оплате за интересующее вас зелье. Вот моё условие: вы должны сами уст’ганить возможных конку’гентов, ‘гасчистить до’гогу вашему сыну, и однажды он станет ко’голём. Мы с вами позаботимся, чтобы и в дальнейшем никто не встал у него на пути. Согласны?
Женщина шумно задышала.
— Ну же?
— Согласна, — прошептала она, наконец.
Аннет, едва успев подняться на ноги, рухнула на стул. Согласна… на что? Убить детей? Детей господина Жака? Клода и Анри, и маленьких Шарля и Пьера? Чудовище!
— Что надо делать? — ломающимся голосом повторила тварь, мнящая себя женщиной. Аннет приложила руки ко рту, чтобы не заорать в голос… и вдруг схватилась за грудь. Сапфирит вновь опалил её жаром.
«Ани, ты себя выдашь…»
Одного её коротенького имени, однажды ласково уменьшенного королём, оказалось достаточно, чтобы утихомириться и обратиться в слух. О, у неё хватит терпения дослушать, чтобы потом воздать всем, всем!
Насчёт воздаяния — надо бы подумать сперва, как всё-таки ускользнуть из этой чёртовой комнаты… На цыпочках Аннет подкралась к окну, стараясь в то же время не упустить ни слова из напряжённого разговора по ту сторону камина.
— Вот.
Что-то стукнуло, издав выразительный бульк. Словно на стол поставили сосуд с какой-то жидкостью.
— Кантарелла? — зачарованно спросила женщина. Посол засмеялся.
— Яд Бо’гджиа по с’гавнению с этим с’гедством просто водица… О, нет, суда’гыня, это не канта’гелла, это ст’гашнее, потому что не даёт же’гтве ни единого шанса выжить. А с виду всё п’госто и чисто. Вы можете даже не добавлять его в еду или питьё: достаточно капнуть на п’гедмет, кото’гым ваш, с позволения сказать, изб’ганник пользуется часто: носовой платок, столовый п’гибо’г, книга… Занавеси в комнате, по’гтье’гы на балдахине тоже подойдут. Сутки — и человек сго’гает от лихо’гадки, здесь пока неизвестной. И вот ещё, смот’гите…
Что-то звякнуло.
— Ключ от входной две’ги бывшего дома Дюмонов, на улице О’гужейников. Завт’га воск’гесный день, с ут’га в доме не будет даже п’гислуги; вот вам и ка’гты в ‘гуки, как гово’гится… Смелее! Зайдёте в дом, отыщите детские, и действуйте. Помните о вашем главном п’гизе!
Очередное молчание затянулось слишком уж долго. Диана, отдать ей должное, всё же колебалась. За это время Аннет успела убедиться, что по ту сторону окна вдоль гостиницы цепью растянулась группа лакеев в ливреях Гордоновских цветов. Отсюда вылезать нельзя, засекут сразу…
В раздумье вернулась к камину, присела на корточки.
Гордону, по-видимому, надоело уговаривать.
— И заметьте, — сказал резковато, — я не наме’ген ко’гмить вас пустыми обещаниями! Вот ваш п’гопуск к ведьме. Да не отк’гывайте ‘ганьше в’гемени!
— Что это? Оно… так похоже на зеркальце, милорд!
— Это по’гтальный талисман, невежественная вы женщина. И ведёт он не куда-нибудь, а в Нек’гополис, где и п’гоживает наша с вами доб’гая фея. А вы что думали, п’ги ге’гцоге-п’гаведнике ей дадут ‘газве’гнуться в Эст’ге? Всех её това’гок давно посадили на кол, как от’гавительниц, она последняя. Отсюда к ней можно попасть лишь че’гез по’гтал. Когда выполните то, что задумали, найдите безлюдное место, возьмите эту штучку, и только тогда ‘гаск’гойте. В тот же миг окажетесь в лачуге ста’гой Мо’ггианы. По этому зе’гкальцу она и поймёт, что вы — от меня. Далее — догова’гивайтесь с ней сами.
— Вы… Вы страшный человек, Вильям…
— Согласен. А кто нынче хо’гош? Но полно, суда’гыня, вы, я вижу, всё никак не ‘гешитесь… Давайте сюда эту иг’гушку, слышите?
— Нет! — Шорох платья. Дама, по-видимому, отшатнулась. — Нет, она моя! Я беру её и… сделаю всё, как вы сказали.
— Вот как!
Аннет была готова поклясться, что на губах бриттского посла заиграла самодовольная ухмылка. И что-то ей подсказывало, что времени для побега остаётся совсем немного. Подавшись вперёд, к камину, выворачивая шею, заглянула в чёрный от сажи, почти невидимый зев каменной трубы.
— А вы заметили, Диана, что я не т’гебую от вас даже честного слова? — вкрадчиво промурлыкал бриттский толстый кот. — Оно и не нужно: если вы не сп’гавитесь или, упаси Бог, пе’гедумаете — я ведь узнаю, в любом случае… Не кажется ли вам, что и мне полагается небольшой аванс, а?
— Милорд… — словно не веря своим ушам, пролепетала дама.
Аннет уже поняла, что к чему. Пока бритт амурничает, вряд ли обратит внимание на лишние стуки-шорохи, он сейчас что влюблённый глухарь на поляне. А после… как оттокует — выпроводит стерву-Диану и призовёт к себе менталиста.
Всё. Её время кончилось.
Она оценила пару чугунных скоб в боковой стене, вделанных специально для трубочистов…
— О нет! — раздался полустон-полувсхлип. Его прервал жёсткий голос;
— Спиной ко мне, быст’го! ‘Гуки на стол! И нечего жеманиться, можно подумать, это для вас в новинку!
Под всхлипы, скрип рассохшегося стола и болезненные вскрики, бывшая трактирщица, двойная агентка Эстрейской и Бриттской тайных служб, тайная любовь короля Генриха, а теперь — просто маленькая Ани нырнула с головой в камин и осторожно выпрямилась, проверяя ширину дымохода. Чуть шире плеч и бёдер. Слава Всевышнему, что она с детства была тонка, как прутик, да и сейчас телес не наела, протиснется! Где-то тут должны быть хоть какие-то выступы или углубления, не летают же эти трубочисты по трубам, словно нечистая сила… Выемки и впрямь нашлись: по бокам в кладке строители недовложили по кирпичу, как раз ухватиться, чтобы подтянуться, а потом использовать, как упор для ног… Оставалось надеяться, что подобные пазы устроены до самого верха, иначе… Ничего, тогда придётся ползти, как ящерица, упираясь в стены спиной и ногами.
Плащ… Бросить бы, он её утолщает, да и цепляться будет… Вздохнув, Аннет скрутила Мартин подарок валиком и привязала к ступне шнуром от горловины. Да, утяжелит. Но если его оставить — кто знает, что сможет даже самый захудалый маг наслать через него на бывших хозяек? Что угодно, от порчи до слепоты. Лучше не рисковать.
Тяжелее всего было подтянуться, и затем, опираясь на боковые нижние скобы, втиснуться в само квадратное жерло. Несколько раз Аннет срывалась. Зола и иссохшие уголья похрустывали под ногами, страшно было себя обнаружить, но, похоже, бритт с любовницей — в этом уже не оставалось никаких сомнений, что любовницей! — разошлись не на шутку. Их страстные стоны, должно быть, пробивались через всю пресловутую магическую защиту от прослушивания.
Наконец относительно светлый колодец камина превратился в дыру под ногами, а вокруг, куда ни ткнись, сомкнулась бархатная от сажи теснота красного кирпича. И лучше не думать, высоко ли ещё, и не сузится ли дымоход, не изогнётся, и не окажется ли заткнут недавно свитым гнездом какой-нибудь сумасшедшей птахи. А главное — чтобы настоящим трубочистам не пришло сейчас в голову шастать по крышам и пробивать увесистой гирькой возможные засоры от накопившейся сажи, а то, как саданут по голове… никаких менталистов не понадобится.
Но сегодня, должно быть, удача была на стороне капитанской дочки.
…Задыхаясь и кашляя от набившейся в лёгкие сажи, она на дрожащих руках подтянулась на наружном крае трубы. К счастью, на нём не было защитного грибка или крыши, иначе… Уж что там «иначе», не хотелось думать.
Чёрную фигурку, буквально вывалившуюся на крышу, с улицы никто не заметил. К счастью, у добропорядочных горожан нет обыкновения — глазеть на небеса вместо того, чтобы делом заниматься. Да и… вечер, сумерки, улочка-то не центральная, фонарей нет — лучше смотри, прохожий, под ноги, целее будешь…
А те болваны оловянноглазые, что по какому-то недоразумению у Гордона затесались в слугах, до такой простоты, как задрать голову и глянуть вверх, не додумались. И долго ещё обессилевшая Аннет лежала безнаказанно на прогретой дневным солнцем черепице, наслаждаясь доносящимися из распахнутого окна феерично цветистыми ругательствами сэра Гордона, бриттского посла, и удивляясь богатству англского наречия…
Уважаемые читатели! Данная версия романа черновая. Автор категорически ПРОТИВ размещения текста на иных ресурсах кроме СамИздата и ЛитЭры. Если Вы читаете 'Иную судьбу' где-то ещё — претензии по 'сырости' текста предъявляйте к тем, кто его выложил.
Глава 12
— Марта…
Жильберт д’Эстре устало потёр глаза.
— …Ты хоть понимаешь, что я должен тебя наказать?
Она лишь вздохнула, виновато опустив голову. Рассыпались по плечам тусклым золотом кудряшки, окружая макушку герцогини сиянием.
— Скажи мне, ради всего святого, как тебе вообще пришло в голову — идти против воли короля? Ты понимаешь, что все, кто живёт во Франкии — от новорожденных младенцев до седых старцев, от нищего на паперти до нас с тобой — его подданные? Королевская воля — закон, а желание обязательно для выполнения. Какими бы мы ни были с ним друзьями, каким бы он тебе не показался радушным и милым добрым дядюшкой — не забывай: он прежде всего Государь. Его слова не обсуждаются. А уж противодействие трактуется однозначно: бунт.
— Мне теперь нужно идти в тюрьму? — убито спросила юная герцогиня. — Жи-иль… А какое наказание за бунт? Я всего лишь думала…
— Ну-ну? Говори, я весь внимание. Очень хочется узнать, какие мысли навели тебя на неповиновение. Марта! — Герцог воздел руки к небу, вернее сказать — к потолку, картинно закатил глаза. — Несмышлёная девочка оказалась признана монархом за свою — и теперь решила, что ей всё дозволено? — Заметив дрожащие губы супруги, несколько смягчил тон. — А спросить? Посоветоваться? Я же тебе не чужой, в конце концов…
Уткнув лицо в ладони, Марта затрясла головой.
— Я испугалась. — Голос звучал покаянно, и глухо, как из погреба, и его светлости неожиданно сделалось смешно. — Вдруг ты сразу же послал бы к ней менталиста. И вот так, не спросясь, он бы её…
— Да не убил бы ведь! — в сердцах воскликнул герцог. Поднялся на ноги. — Что ж, с наказанием ты согласна. Уже отрадно, понимаешь свою вину… — Постарался не поддаваться жалости при виде съёжившейся фигурки. Она всё ещё худенькая, хотя теперь эту худобу трудно назвать нездоровой, больше подойдёт определение «утончённая»… Ничего, как забеременеет — посадит её под замок, тогда она и наест прелестные щёчки, ещё красивее нынешних.
— Меня вот что интересует, — сказал уже спокойнее. — Как ты вообще умудрилась нас с Анри услышать? Нет, сперва объясни, откуда ты узнала про тайный ход.
Марта сглотнула.
— Это Маркиз…
Герцог фыркнул, точь в точь как кот.
— И тут не обошлось без этого наглеца. Вечно он суёт свой хвост куда не следует… И что же Маркиз?
Покаянно вздохнув, преступница коротко рассказала, каким образом случайно наткнулась на секретную пуговку в стене, а затем рискнула войти в открывшуюся дверь.
— Та-ак…
Его светлость скептически приподнял бровь.
Приглашающе махнул в сторону панели-обманки.
— Ну, давай, покажи, как это у тебя вышло.
— Что-то не так?
— Сейчас посмотрим.
Марта сползла с широкого кресла, в котором недавно каялась, и без труда нашла на стене заветную цветочную розетку. Потайная дверь бесшумно отъехала в сторону.
— Хмм… — только и сказал сиятельный супруг. Почесал за ухом. — А ну-ка, войди…
«Запрёт и оставит», — обречённо подумала Марта. «На хлебе и воде. Ох…»
Но послушно пересекла невысокий порожек.
Вопреки опасениям, запирать её никто не собирался. Жильберт шагнул вперёд, учтиво, как на балу, предложил супруге руку, внимательно посмотрел на Мартино кольцо с его печатью и повлёк женушку вглубь. У смотрового окошка напротив кабинета остановился — с выражением крайнего изумления на лице.
Для того чтобы заглянуть в просвет, ему пришлось изрядно согнуться. Окно было как раз на уровне Мартиных глаз, Мартиных, не его! Невероятно. Сколько раз он ходил этим путём, ещё в детстве, потихоньку прокрадывался, чтобы подсмотреть, как работает отец… Будучи ещё подростком, долговязым, но не вытянувшимся до нынешнего роста, он заглядывал сюда, не вставая на цыпочки. А потом — до этого момента — с высоты своих шести с лишним футов мог спокойно обозреть собственный кабинет. А нынче, выходит, проём в стене вновь переместился, и всё для того, чтобы услужить невысокой госпоже.
И слуховые щели прорезались…
Сомнений не было: Гайярд признал новую хозяйку.
— Входи, — сказал герцог мягко. — Не стоять же нам тут до утра.
Марта с недоумением оглянулась на мужа. Куда входить-то? Здесь же просто стена, без намёка на… Коснулась шероховатой поверхности — и в каменной кладке проступила и оформилась дверь. Дрогнула и отошла в сторону, приглашая.
Марте стало не по себе: что, если бы она, не знаючи, так и ввалилась в кабинет к этим двум мужчинам, разговор которых случайно прослушала? Ух, стыда не оберёшься. И вряд ли тогда Жильберт был бы с ней терпелив, как сейчас. При короле-то… Ему пришлось бы доказывать, кто в доме хозяин и господин. А так — может, не слишком сильно накажет-то? Она же честно во всём призналась…
…Её крохотного умения притворяться хватило тогда ровно до визита к Бланш. А там… засел в животе ледяной ком и мешал двигаться, говорить, думать… Страх. И страшнее всего для неё был не гнев короля: что бы там Жиль не говорил — она понимала, против кого идёт. Невыносимым оказалось подвести перед тем же Генрихом своего мужчину.
Она терпеливо выждала час после примерок, пока Аннет, хватившись, разыскивали по дому и в ближайших переулках. Согласилась с чересчур сообразительной Бланш, которая обеспокоилась — и прямо заявила, что просто так, по легкомыслию, её светлость и госпожу не покидают. Аннет, хоть и воздушна в мыслях, но даже по несерьёзности своей не могла отлучиться без спросу, не иначе, как беда стряслась. У герцогини сил хватило лишь на то, чтобы кивнуть: да, она поняла, и непременно сообщит обо всём капитану… Хлопотунья Бланш тотчас развила бурную деятельность. Винсент Винсентом, а он сейчас или в Гайярде, или в казармах, пока-то его известишь; а дозорная стража — тут, рядом, скоро как раз будет обходить квартал, дело-то к вечеру. Как герцогиня ни желала втайне, чтобы поиски беглянки начались слишком быстро, но пресечь старания усердной модистки не смогла. И поехала домой в печали.
Только бы незадачливой Аннет удалось скрыться!
Вернулась в Гайярд сама не своя. Тотчас над ней разохались и засуетились Берта и Герда; по приказанию объявившегося, как из-под земли, Фуке, тотчас были спроважены посыльные: к капитану, поскольку тот и в самом деле был в казармах, и к герцогу. Дело-то не шуточное. Видано ли: спутница самой герцогини пропала, да, к тому же, в её плаще! (Ну, что тут поделаешь, если такие глазастые лакеи, ведь заметили, кто из женщин и в чём выходил из кареты, и доложились…) Не ровён час, прислугу умыкнули по ошибке, а скрасть хотели саму госпожу! Непременно надо было прояснить си-ту-а-ци-ю. Чтобы не проморгать возможный заговор.
Замок гудел, как растревоженный улей.
Марта и сама была не рада тому, как всё обернулось. Сколько людей растревожено из-за её необдуманного сердечного порыва! А потому — сославшись больной, ушла к себе. От обеда отказалась — кусок не полез бы в горло. Слушала своих горничных в пол-уха, позволяя себя переодеть, напоить горячим молоком, уложить… Нет, ложиться не хотелось. Надо было дождаться Жиля и… Дальше не то, что представлять — думать было больно.
— Постой, что ты сказала? — машинально переспросила Берту. — Тётушка Доротея теперь богата?
— Да, госпожа, да! — вскричали обе девчонки, и Марта, поморщившись, прикрыла уши, так зазвенело в голове. — Ох, простите, госпожа…
— Её золовка, оказывается, разыскивала госпожу Доротею по всему свету, представляете? — защебетала Герда. — Потому что собралась замуж…
— За итальянца. Как его… ве-не-ци-ан-ца. А тот какой-то путешественник, вот эта госпожа Гейл, графиня-то, надумала с ним ехать, и не куда-нибудь, а в дальнюю-дальнюю Индию…
— А это года на три, ежели всё, даст Бог, благополучно обернётся, — подхватила Берточка. А ежели что случится — не приведи Всевышний, конечно, вся…как её…
— Ни-и-движимость, — подсказала Берта.
— Вот-вот… Пропадёт без наследников-то. В казну уйдёт, да ещё бриттанскую, чужую. Ведь какая оказия вышла: после смерти Александра, мужа-то госпожи Доротеи, остался замок…
— Ага. Родовой замок.
— А она ж прямая наследница…
— Погодите. — Марта слабо отмахнулась. — Я уже ничего не понимаю. А почему тётушка тогда жила в Саре столько лет? Столько лишений вытерпела?
Девушки разом вздохнули.
— По милости её братца драгоценного. Который в гордыне своей дал от ворот поворот всей мужниной родне госпожи Доротеи. И сбежал. И сестрицу с собой увёз, чтобы ничего не узнала об его обмане, вот. И жили они, голодные-холодные, прост-господи…
Можно было и не спрашивать о причинах осведомлённости девушек. Лакей, подававший кофе, горничная самой Доротеи, камердинер Макса Фуке — все крутились около сегодняшнего центра событий, держа глаза и уши нараспашку. Впрочем, вряд ли бдительный секретарь его светлости допустил бы ненужную огласку. Скорее всего, дело уже решилось законным путём, бумаги оформлены и скреплены печатями и подписями — не зря же столько стряпчих нагнали! Теперь можно и не секретничать… И получается, что скоро Марта останется без подруги и наставницы. Не станет же та, обретя свой дом, в чужом проживать. Как пить дать — уедет. В ту самую злую Бриттанию, которая Галлии враг, а вот ей, Доротее Смоллет, всё-таки родина.
На душе и без того было несладко, а тут совсем замутило. Послевкусие от молока показалось горьким.
Она отпустила девочек-горничных, сославшись на головную боль, и прилегла в широком кресле, утащив предварительно подушку с кровати. Думать не хотелось. Мир потускнел и вылинял. И даже подлец Маркиз не появлялся, а ведь это с его шкод всё началось!
Жильберт влетел в их спальню, когда Берта зажигала первые вечерние свечи. Взглядом ожёг горничную, та, пискнув, сбежала. Кинулся к задремавшей было Марте. Подсел, обнял, жадно вглядываясь. Жива. Цела.
— Ох, Жиль… — Очнувшись от сонной одури, она постаралась высвободиться. Находиться в его объятьях казалось нечестным. — Погоди. Я должна тебе кое-что сказать…
И сбивчиво, путаясь в словах, кое-как изложила ему историю своего страшного падения. Отводя глаза. Не решаясь глянуть в лицо.
Надо отдать должное: Жильберт д’Эстре умел слушать.
Дождавшись, когда супруга умолкнет, взял твёрдыми пальцами за подбородок, развернул к себе побледневшее от волнения личико.
— Марта… Ты хоть понимаешь, что я должен тебя наказать?
Да. Понимает. Натворила дел — надо отвечать.
… А потом, в уже кабинете, кивнул ей на хозяйское кресло.
— Садись.
Именно на него. Хоть и было поблизости несколько гостевых.
Не смея ослушаться, Марта осторожно присела на краешек. Деревянное сиденье показалось мягким и уютным, и каким-то… спасительным, что ли. Словно давало потерянную опору.
— Давай-ка я тебе кое-что покажу.
Его светлость нажал на несколько выступов в резной окантовке столешницы, и та вдруг чудесным образом раскололась на две половины, разъехалась, и из недр стола выплыло… нечто. Маленький мир — с горами, равнинами и реками, лоскутными полями, шпилями крошечных городских соборов и даже пасущимися на лугах коровами размером, пожалуй, не больше блохи. Над миниатюрной страной заклубились призрачные облачка. И даже вроде бы подул ветер, с той стороны, где, невесть откуда, из ничего, накатывали на песчано-скалистую береговую полосу пенистые морские волны.
— Это… Это мы, да? Галлия?
Похожую карту, только, разумеется, плоскую, нарисованную, она видела в роскошном географическом атласе, который недавно показывал ей мэтр Фуке. Так вот он на что намекал, говоря, что, ежели её светлость захочет увидеть ещё лучший вариант — ей только стоит попросить об этом супруга…
— Это вся Франкия, малышка. Мы, Галлия, здесь…
Герцог обвёл рукой обширный сектор, занимающий около половины чудесного макета.
— Вот Эстре, видишь? Вот твой Сар, совсем крошечная точка на границе… Надо будет — я расширю эту карту до пределов Европы, но тогда масштаб уменьшится, а мне часто бывают нужны детали. Однако, я сейчас не о том. Посмотри на всё это…
Он развёл руки, словно заключая страну в объятья.
— Посмотри на эту землю. Города. Деревни. Россыпи амбаров и зернохранилищ. Суда, речные и морские. Пограничные заставы и военные лагеря. Торговые караваны. Это всё — моё. Мой отец, мой дед, прадеды — держали на себе Галлию, жили вместе с ней, дышали одним воздухом, ели один хлеб. Я подавлюсь — отзовётся где-нибудь в новом Лиссе. Я решу неправильно — и вместо города останется гнилое болото и могильники, зарастающие травой. Правильно решу — и зацветёт пустынное выжженное место. Понимаешь? Всё на мне.
Он вытащил из ложбинки в откинутой половинке стола узкую длинную палочку.
— Помнишь документы, из-за которых я разыскивал Анну? Один такой пропавший свиток — и вырезан город. Вот он, Анжи… И едва не попал под удар орков твой Сар. И всё из-за…
Герцог замолк.
Главное — не переборщить с увещеваниями. Его девочка и без того бела, как мел. Пожалуй, достаточно, осталась добавить немного морали.
— С недавнего времени… — Обошёл стол, зашёл в Марте со спины, положил руки на плечи. — …мы правим вместе, малышка. — Она вздрогнула. — Да-да. Только ты не командуешь армией, не принимаешь государственных решений и не сидишь в судах. Ты — здесь. Ты мой надёжный тыл. Моя семья, моя вера. И что бы там ни было вне стен Гайярда — я твёрдо знаю: тут я всегда найду покой, любовь и верность, не так ли?
Марта прерывисто вздохнула, перехватив его руку и, не удержавшись, погладила пальцы. Жильберт поцеловал её в макушку, наслаждаясь запахом цветочной свежести.
— Помнишь, каким озверевшим ты увидела меня впервые? Очень не люблю таким бывать. Могу наворотить в гневе столько, что потом трудно будет расхлёбывать. Натворю дел один — а разбираться после меня целому множеству. Не хочу перекладывать вину на кого-то ещё, надо и самому уметь сдерживаться, но… Мне легче, когда я уверен, что уж из тех-то, кого я люблю и кому доверяю, никто не подведёт.
— Я поняла, Жиль. — Марта зажмурилась. — Это… очень плохо, что я натворила? Что теперь будет?
— Ммм… — Его светлость задумался. Сказать всё или не сказать? С одной стороны — вроде бы и облегчит её муки совести, с другой… Но всё же, призывая к откровенности, надо и самому быть открытым.
— Скорее всего, Винс её разыщет. И вернёт. Милая, ты же знаешь, чем, помимо муштры своих молодцов, занимается наш капитан? Аннет была е г о человеком. Не пугайся, говорю «была» лишь оттого, что в любом случае — она на него больше работать не будет. Что, если она попадётся на глаза тому, о ком собирала сведения? А у него после некоторых событий может быть на Аннет зуб. Нет уж, пусть лучше мы найдём её первыми. Поговорю с Генрихом. Похоже, он жалеет, что поторопился с решением: как-то он не слишком огорчился, узнав, что его женщина скрылась от менталиста… Попробуем найти ещё какой-то вариант.
Марта порывисто обернулась. Его светлость с удовольствием поцеловал жену в лоб, скользнул по щёчке к благоухающим упругим губам, которые всегда так жадно отвечали на его поцелуи… Не отрываясь от важного дела, провёл рукой по краю столешницы — и над объёмной картой развеялись облака; уплощились горы и холмы, миниатюрная Франкия нырнула в глубь скрытого от глаз потайного отделения…
— Ох, Жиль… — Только и сказала Марта, обнаружив себя сидящей на столе, уже без туфелек. — Да ведь… разве можно — здесь-то? Не в спальне?
— Милая, так ты же наказана, — шепнул муж. — Так что — смирись и терпи.
Наверное, это было неправильное наказание. Но что поделать: в судейской практике бывало, что преступнику прощали вину. Например, за юные года и свойственное им недомыслие…
* * *
Капитан Модильяни имел обыкновение не поддаваться эмоциям, и потому, по мнению окружающих, характером отличался ровным, почти дружелюбным. Однако при известии, что разыскиваемая по всей столице пропавшая девица Аннет ожидает его не где-нибудь, а в тюрьме, и не в камере, а под присмотром и опекой мэтра Александра Карра, коменданта — Винсент с немалым трудом сдержался от целого ряда энергичных восклицаний, не красящих настоящего мужчину и кавалера как в присутствии дам, так и в глазах собственных подчинённых, равно заместителей или рядовых.
— Не торопитесь же, капитан, — взмолился еле поспевающий за ним по затемнённому тюремному коридору комендант. Способный приноравливаться к любому шагу, он, на сей раз, безнадёжно отставал. — Ей надо привести себя в порядок, хотя бы относительный. Я уже послал за платьем моей покойной супруги, потому что здесь, как вы понимаете, женской одежды нет, а даме всё же нужно одеться…
Капитан словно налетел на неведомую преграду.
— То есть как это — одеться? Она что, явилась сюда… голой?
— Никак нет, господин капитан. — Александр Карр перевёл дух. — Но только чудовищно грязной. Вся в саже. От платья остались лохмотья, туфли потеряны, лицо… Одним словом, совершеннейшее непотребство. Хорошо ещё, каким-то чудом остался чистым плащ, им она и прикрывалась. Говорит, что привязала его к ноге, пока лезла через трубу, поэтому он практически не запачкался.
— Через… что?
Пламя настенных факелов изогнулось вопросительными знаками, поражаясь вслед за начальником Тайной службы.
— Более не могу ничего сказать, господин капитан, — ответил твёрдо комендант. С некоторых пор он, видите ли, несколько переменил своё отношение к женщинам, особенно если таковые служили при госпоже герцогине. Вообще всё, что было связано с юной госпожой Мартой, стало для него едва ли не священным, а потому — сама мысль, что спутница той, кого боготворит его маленький племянник, вдруг окажется в неловком положении и тем бросит тень на свою высокую покровительницу, ему… не нравилась решительно. Поэтому-то он и не подумал возражать на просьбы Аннет «хотя бы умыться», а сделал всё, что мог, видит Бог. Просто выполнил свой долг. — Я не стал вдаваться в подробности. Всё остальное ваша подопечная откроет вам лично. Одно только могу сказать, с её же слов: у неё к вам дело государственной важности. Прикажете пригласить менталиста и писца?
Мысленно капитан ругнулся. Чертовщина какая-то. Неужели его незадачливая протеже настолько во что-то влипла, что предпочла сдаться сама, рассудив, что жить с провалом в памяти безопасней, чем… Чем что?
— Нет, погодите, — ответил, поразмыслив. Перешёл на неторопливый шаг. — Может статься, уровень секретности тут таков, что услышанные сведения протоколированию не подлежат… Надо будет — я их приглашу. Где она?
— В комнатах наверху, господин Модильяни.
— Вы что, под замком её держите?
Несколько чистеньких смежных комнат на третьем этаже тюрьмы можно было назвать камерами лишь условно. Но именно они предназначались для содержания особ благородной крови, которым нет-нет, да случалось в ожидании допросов и последующего приговора коротать здесь время в компании прислуги, перед камином, пользуясь щедротами казны и личной комендантской кухни. Пока аристократ не осуждён — он вправе требовать соответствующего уважения. А уж в подвальные камеры, настоящие, холодные и сырые, с грубыми соломенными тюфяками на топчанах, с поганым ведром в углу и миской чечевичной похлёбки два раза в день, аристократы без особых церемоний водворялись только после решения суда. Впрочем, бывали случаи, когда с почётом и положенными рангу расшаркиванием их отпускались восвояси.
— Что вы, господин Винсент. — Комендант понимающе усмехнулся. — Как можно — запереть вашего человека, да ещё и разыскиваемого, да ещё явившегося добровольно… Просто там есть возможность принять ванну. — И, поняв, что многотерпеливый капитан вот-вот взорвётся, добавил, словно извиняясь: — Она и впрямь была чудовищно грязной. Ваши молодцы даже хотели задержать её, как ведьму, но она сообразила крикнуть: «Щит и меч!» По паролю только и узнали, что наш человек, хоть и ба… женщина. Правда, за чернотой не разглядели, что это именно та, кого ищут, просто доставили сюда, а потом уже она сама затребовала с вами связаться.
Винсент смягчился.
— Поесть хоть предложили?
— Конечно. Только она попросила сперва помыться. Женщина, что с неё взять…
Лестничный пролёт они миновали быстро. И в самом деле, засов на массивной двери, обитой медными полосами, задвинут не был. Из узких щелей в коридорный сумрак проглядывали полоски света. Очевидно, Карр не пожалел свечей.
Вздохнув, капитан трижды стукнул костяшками пальцев в дверь.
— Аннет? Я здесь. Я могу войти?
Там, изнутри, охнули. Помолчали.
— Да! — Раздалось, наконец. — Только не глядите на меня, хорошо?
Модильяни повернулся к коменданту. Тот, весь внимание, почтительно наклонил голову с седой косицей.
— Побудьте пока здесь, мэтр Карр. К сожалению…
— Я понимаю, господин капитан. Уровень секретности. Я здесь, неподалёку, и жду ваших распоряжений.
Аннет, вечная щеголиха Аннет, сидя в лохани, исходящей паром, яростно тёрлась серой от грязной пены мочалкой, не обращая внимания на вошедшего мужчину, и вода вокруг неё наливалась чёрным. Голубые глаза на личике, перепачканном, как у трубочиста, въевшейся сажей, казались неестественно светлыми и горели недобрым огнём. Не узнай о какой-то пресловутой трубе — капитан не удержался бы от сакраментального «Чур, меня!», отчего-то всплывшего в памяти.
Бывшая трактирщица, зажмурившись — должно быть, стыдно было смотреть в глаза вошедшему — принялась старательно размазывать мыльную массу по физиономии, приобретающей ни сколько белый, сколько красный от прилагаемых усилий оттенок. Всё же лучше, чем было…. Судя по всему, начинать объяснения ей было трудно и страшно. Пожав плечами, Винсент подошёл к окну, развернувшись спиной к изрядно поникшей, как увядающий цветочек, прелестнице.
— Аннет, демоны тебя побери! — сказал неожиданно сквозь зубы именно то, что хотел сказать, решив не юлить. Амулет, обнаруживающий прослушку, молчал, стало быть, можно говорить начистоту. — Сумела удрать — так сумей и не попасться! А тебя, оказывается, привёз с почётом целый караул?
Впервые в жизни ему хотелось… не убить, конечно, но отшлёпать женщину. Без всяких там намёков на игрища, описываемые в трудах неких сластолюбцев и извращенцев: просто отлупить, как следует, как нашкодившего ребёнка. Он всё сделал, чтобы услышать намёки госпожи герцогини, создать условия для задуманного, затем тонко балансировать между показной жаждой немедленного розыска — и одновременно при этом, велев своим людям вести осмотр квартала за кварталом, как можно тщательней, тормозил, ибо тщательность отнимает немало времени и усердия. А она, выходит, подставилась. Явилась с повинной. Сама. Всё прахом.
О, женщины! Будет ли от вас когда-нибудь толк?
Придётся посылать за менталистом. Заодно и за священником, пока не успела сбежать снова.
А он, грешным делом, надеялся, что всё обойдётся…
Она часто задышала, видимо, волнуясь и собираясь с мыслями.
— Ты всё же решилась? — спросил сухо. — Можем позвать местного капеллана прямо сейчас. Менталиста позже. Замена допустима.
— Нет, — неожиданно… впрочем, насколько неожиданно? — отозвалась она. По тому, как царапнули по деревянной поверхности ноготки, можно было догадаться, что женщина судорожно вцепилась в края бадьи. — Тут… другое. Заговор, господин Винсент.
Не веря своим ушам, он обернулся.
— Что?
— Не смотрите, — она поспешно прикрыла грудь мочалкой. — Я не могу, чтобы меня видели такой… такой…
— Аннет, Бога ради! Пока ты на государственной службе, меня не интересуют твои прелести! Говори, не трать зря время!
Её глаза вдруг налились слезами. И, сказать откровенно, Винсент Модильяни почувствовал себя последней свиньёй.
— Минуту, — сказал сурово. Подошёл к двери. — Господин комендант, обед велите принести сюда. На двоих. Попроще, побыстрее и посытнее. И не вина, просто воды, но тоже побольше. Менталист, пожалуй, не нужен, писец пусть подежурит. Держите наготове скороходов и передайте Лурье, чтобы объявил готовность номер два.
«Номер два» — это когда неизвестно, выступаем или нет, жаркое дело или слежка по-тихому, но… не расслабляться, коней и порох держать наготове, а самим — бдить.
— Слушаюсь, господин Винсент.
Судя по хлюпу, раздавшемуся за спиной, женщина в бадье с головой ушла под воду. Капитан было дёрнулся, но вовремя сообразил, что та, скорее всего, решила побыстрее смыть мыло с волос.
Хочешь — не хочешь, а приличия нарушить придётся.
— Давай полью, — сказал коротко. — И не смотри так, сейчас я командир, ты солдат, считай, что пришла с задания. Вставай, пока ты здесь отмокаешь — толкового разговора не получится. Закончим с этим быстрее.
Смыл из кувшина с тёплой водой остатки пены, потянул со стула заранее приготовленную кем-то простыню, помог выйти, всё же отводя глаза. Осталось в памяти точёное бело-мраморное, словно античной богини, тело, которому впору позировать знаменитым мастерам — Леонардо и Джотто, а не протискиваться по… печным трубам?
Ничего, скоро он всё узнает.
И ещё — врезался в память знакомый сапфирит на золотой цепочке, мокро поблескивающий на совершенной груди. О небеса! О чём уж ему собиралась поведать беглянка — неизвестно, но один из заговоров определённо был налицо. Пропажу Аннет организовала не кто-нибудь, а сама герцогиня, благополучно обведя вокруг пальца его сторожевых псов. С ним во главе, кстати.
Багровый от смущения, мальчик-посыльный из дома Карра занёс одежду. Платье, конечно, видавшее виды, какой-то чепец, чулки, почти новые башмаки… Нарядец, конечно, не для бала, да не время нос воротить. Но отчего-то Аннет в простом шерстяном платье с едва обозначенным квадратным вырезом, с отложным, скромным, как у монахини, полотняным воротничком, с мокрыми волосами, поспешно высушенными полотенцем, прихваченными в косу и спрятанными под чудной чепец горожанки, показалась Винсенту милее и домашней извечной кокетки-субретки. То ли он раньше в ней чего-то не замечал, то ли… встреча с королём в ней что-то изменила…
Он умел терпеть. Поэтому — сперва накормил женщину, которая набросилась на еду, с трудом сдерживаясь. Немудрено, последний раз она ела почти двое суток назад! И всё налегала на воду… Пусть ест. Может статься, после её новостей здесь всё сорвётся в такую круговерть, что позаботиться о женщине короля будет некому и некогда.
Сам он перехватил несколько кусочков мяса с круто посоленной горбушкой и отхлебнул воды. Перед д е л о м, которое так и маячило впереди, отягощать желудок не следовало. Но и запас, какой-никакой, не помешает…
Вздрогнув, Аннет обернулась на звук открываемой двери. На лице промелькнула паника. Но это был всего лишь писарчук, по знаку капитана бесшумно скользнувший за отдельный столик. Выложил принесённую с собой стопку бумаги и замер с карандашом наготове.
Аннет поспешно промокнула губы салфеткой. Украдкой потёрла шею, глянула — ничего, чисто, следов нет… Покраснела.
Всё. Отдых закончен.
— Я встретила Гордона, — сказала сразу в лоб, решив опустить и побег, как таковой, и всё, что с ним связано. А вот просто шла по улице — и встретила господина посла, а он — хвать! — Вернее сказать, он первый меня увидел. И…
Больше и впрямь не было мужчины и женщины, лишь солдат и капитан. Собравшись, Аннет излагала чётко, ясно, не отвлекаясь на сантименты, слёзы и причитания. Впрочем, однажды едва не сорвалась на всхлип, но вспомнила, как пускала сопли за стеной в гостинице Диана — и пересилила себя. Быть похожей на эту высокородную шлюшку? Да ни в жизнь!
У неё всегда была отличная память. Поэтому говорила она чётко, ясно, размеренно, и писарю не составляло особого труда записывать. Вот только пару раз он бледнел и ломал карандаш — благо, под рукой было несколько запасных, отточенных? — когда было упомянуто о смерти королевы, супруги Генриха, и когда речь пошла об отравлении детей. Не привык ещё к подобному, молодой совсем. В пыточной мало работал, там тоже наслушаешься…
Писал он быстро, но так же ясно и чётко, как Аннет излагала. Только перечитывать написанное ей пришлось бы долго, а потому — за неё это сделал Винсент, не бегло, вдумчиво — и протянул карандаш.
— Подписывай. Всё верно, всё с твоих слов. Всё, милейший. Сейчас вот с этим… — Ткнул пальцем в стопку допросных листов. — …в Гайярд, немедленно. Погоди, не один же ты поедешь…
Через коменданта запросил сопровождение при особом уровне секретности. На отдельном листе черканул несколько слов от себя — герцогу. Свернув в рулон, запечатал бумаги личной печатью, сломать которую мог только он сам или Жильберт д’Эстре, более никто. Вручил свиток бледному от волнения писарю.
— Сопроводить лично к герцогу! — сказал Лурье. — Лично! Головой отвечаете, все. На словах передать, что выезжаю на место сам.
— Слушаюсь, господин капитан.
— Если от его светлости не будет дополнительных распоряжений — заберёте из Гайярда ещё одного человека и едете с ним — немедленно, не в карете, а конными — на известную вам улицу и известный дом. Господин писарь пусть остаётся на ночь в Гайярде, и чтобы носу оттуда не высовывал, пока я лично ему не разрешу. Всем всё понятно? Выполняйте. И поторопитесь, Лурье. Может статься, что без мастера Поля нам с вами соваться в тот дом будет опасно.
— Э-э…
Физиономия лейтенанта выразила крайнее презрение ко всяческого рода опасностям. Но усмешка сползла — после единственного слова капитана:
— Яды.
…Надо было выдерживать субординацию, поэтому Аннет едва дождалась ухода Лурье и писаря. Бросилась к капитану:
— Я с вами!
— Глупости. Женщинам там делать нечего.
Аннет так и взвинтилась:
— А если… если нужна помощь? Вы, что ли, будете желудки им промывать и клистиры ставить? Я помню, как вы рассказывали про отравления, и что при этом надо делать! Винсент! — Она и сама не заметила, как назвала «господина капитана» по имени. — Ну, пожалуйста… Эти дети ему так дороги, а я и в самом деле могу помочь… А вдруг надо будет незаметно попасть в дом? Я тонкая, я в любое окно пролезу, хоть в слуховое, хоть в подвальное…
— Помощь может быть нужна, — протянул капитан. Окинул взглядом подобравшуюся Аннет. Тонка. Гибка. Проникнуть в дом… Хм. И это не исключено. Небрезглива, если про клистиры помнит… Толком, правда, по этой части вряд ли что умеет, но доктору Полю может понадобиться помощница; не рейтаров же к нему приставлять!
А готовиться надо было ко всему.
Аннет сбежала, по приблизительным подсчётам, часа три назад. Вылёживала на крыше, поджидая, пока суета внизу, на улице и этажах, не затихнет окончательно. Потом спускалась по водостоку, тоже долго, боясь себя обнаружить. Кралась по улицам, разыскивая ближайший патруль, благо, после комендантского часа их число утраивается. Ехала сюда, в тюрьму, уговорила Карра послать за ним, Винсентом…
Гордон не дурак. И людей у него хватает, помимо Дианы. Обнаружив, что пленница упорхнула, мог, и не дожидаться утра, а поторопить события, пока его не опередили.
Им нужно было успеть первыми.
* * *
Мари, служанка из бывшего дома Дюмонов, выгребала из камина хозяйской спальни ещё горячую золу и была на седьмом небе от счастья, несмотря на разлетающееся во все стороны облако, от которого так и тянуло чихать.
Впрочем, дом Дюмонов называли «бывшим» только по укоренившейся на много лет после смерти стариков привычке. На самом-то деле, совсем недавно сюда заселились объявившиеся наследники, тоже Дюмоны, и не просто чета, а с целым выводком ребятишек, а вчера новая хозяйка привела ещё и своих дочерей… Вот тут Мари приуныла. Девушки были хорошенькие, все в мать, и, понятное дело, внимание приходящих мужчин будет полностью отдано не Мари, единственной на весь дом незамужней девице моложе двадцати, а хозяйским дочкам… падчерицам, то есть. Теперь ни зеленщик Карл, ни мясник Гюнтер, ни молочник Адольф на неё и не взглянут, а начнут пялиться на новых барышень.
Впрочем, обитатели дома — и сама служанка, и дряхлая экономка с мужем — порой сомневались: барышни ли это? Скромны, не заносчивы, да и одеты простенько. Лишний раз не прикрикнут… Мамаша их — то да: и распоряжаться горазда, хоть и голосом слаба, и успела кучу обновок понакупить… Ну, да ей, Мари, всё одно, какие там эти господа и откуда. Главное, что сейчас они туточки, рядом, и старый дом, давно пропахший тишиной и затхлостью за много лет после кончины старых Дюмонов, наконец, ожил, засуетился. Может, и бог с ними, с мясником и молочником, потому как новый-то хозяин — красавчик, и, уж наверняка, не дурак по женской части. Глядишь, и Мари от его щедрот обломится.
И ничего, что малость рябая. На лице следов от оспин почти не видно. Да и кого нынче удивишь рябиной-то, когда, почитай, каждые лет пять эта зараза по стране прокатывается; у многих добрых людей на лице словно черти горох молотили, и ничего, живут, семьи заводят. Зато иногда не моются годами, а вот Мари всегда чистая, опрятная — спасибо старой Карле, экономке, выучила: и умываться каждый божий день, а не только по воскресенья, и передник менять почаще, и чепец свежий чтоб был всегда… Твердила: девушка должна себя в чистоте блюсти, а к неряхе никто не посватается.
Только что-то ни Гюнтер, ни Адольфик не торопились с обручением. Обещать обещали, каждый раз, как тайком от экономов к Мари в каморку пробирались, а колечко никто ещё не подарил. Ох, зря она, наверное, девичью честь-то не сберегла, надо было покочевряжиться, цену себе набить. Впрочем, без приданого вряд ли на рябую всерьёз позарятся. А вот если к новому хозяину, к господину Жану-то, приласкаться — глядишь, приданое и снарядит… чтоб не мельтешила потом перед глазами, о грехе напоминая. Этой хитрости её подучили знакомые девушки, с какими по воскресеньям они вместе ходили на гулянья. Век живи, век учись, сама бы нипочём не додумалась, чтоб хозяину сперва вроде как поддаться, а потом пригрозить в подоле принести, чтобы сам захотел избавиться…
Главное — хозяйке не попасться. Да чтобы и впрямь саму себя не перехитрить да не забрюхатеть. Впрочем, с хорошими-то деньгами любой возьмёт, не поглядит на невестин живот-довесок…
У господ свои заботы, у слуг — свои, попроще. Господа всё купят, а у бедной девушки, окромя медяков да редких серебрушек, получаемых от хозяев, по обычаю, к Рождеству, больше и нет ничего… Да вот есть теперь, оказывается, есть!
Сегодня служаночкин тайник пополнился ещё одной монетой, да не простой, а золотой. Ей-ей, чистое золото! И на зуб пробовала, и Карле показала: та из какой-то склянки капнула едучей жидкостью… Золото! Пришлось, правда, наврать экономке, что нашла монету возле богатой лавки: видать, кто-то из господ обронил. Не говорить же, что за услугу получена… Нет, не за ту, что можно подумать.
А поручили ей, в сущности, безделицу: подбросить господам в камины по паре лучинок.
Некий новый кавалер, красавчик, пригласив Мари скоротать часок в настоящей кондитерской, накормил её сладченными пирожными и, гладя по коленке, признался, что есть у него к ней дело. Хозяин, мол, приказал одну штуку провернуть, чтобы продажи лучше шли. Купил где-то в дальних странах партию душистого дерева, которое больших денег стоит, а его здесь и не раскупают. Наструганные кусочки — вернее сказать, лучины из этого дерева добавляют в огонь, для благоухания и божественных ароматов, чтоб услаждали нюх и нагоняли крепкий сон. Но вот что ты сделаешь, не заладились продажи: здесь к такому не привыкли, только ладан нюхают. А он, Джакоп, сам-приказчик, додумался: надо как-нибудь подкинуть втихаря в богатые дома хоть несколько щепочек, чтобы как пошёл из огня дивный аромат, да на удивленье всем! Не понравится — что за беда, открыл окно да проветрил, а придётся по вкусу — тут можно и сказать, что, мол, это знакомый торговец предложил, можно у него ещё прикупить, и много. Торговля, одним словом.
А Мари пусть о нём плохого не думает: он не за бесплатно просит об одолжении, а очень даже за награду. Комиссия называется.
И показал тот самый золотой, от которого у бедной глупой служаночки аж дух перехватило.
Конечно, за такие услуги его, Джакопо, хозяин платит по две серебрушки. Но Мари — такая уж ладная девушка, такая миленькая да хорошенькая, что он, Джакопо, как честный человек, решил доплатить из своего кармана.
После того, как Мари зарделась, добавил, понизив голос: а уж если она осчастливит его, навестив нынче ночью, в гостинице неподалёку, он докажет, что итальянцы ничем не уступают в щедрости франкам. Особенно в неких утехах. Не желает ли девушка его испытать?
Девушка возжелала. Да так торопилась вечером на свидание, что чуть было не забыла о главном: о поручении красавчика с серо-стальным, словно оловянным, взглядом. Покрутилась в хозяйской спальне, взбивая подушки, и незаметно швырнула целую горсть душистых щепок в хозяйский камин. Больше не получилось, хозяева уж почивать собрались, её вытурили. К барышням зайти не удалось: те крутились перед большим зеркалом, за большущие деньги купленным, и всё никак не могли наглядеться на обновки. Тут служаночку взяла обида. Надо же, некоторые рук-ног не покладают на работе, с утра до ночи трудятся в поте лица, а кому-то достаточно лишь уродиться в богатой семье — и всё тебе на блюде несут! Несправедливо! Ну, и обойдётесь без душистостей, свиристелки!
Дверью, правда, не хлопнула — могли и заругать, но прикрыла плотно, на совесть. Дверь-то была с секретом, капризная: по осени, как просачивалась из подвалов сырость — разбухала, и чтобы открыть её, надобно было потрудиться. Вот пусть и попыхтят… неженки.
А с мальчишеской спальней всё оказалось просто. Барчуки что-то мастерили за большим столом, строгали ножами, и Мари, поболтав и малышнёй, ловко собрала стружки да щепки в передник и выбросила в камин. Вместе со своим добром. И впрямь, потянуло вскоре сладким приятным дымком, словно яблоневым… Остаток вытряхнула в кухонный очаг: пусть и Карла понюхает, просочится и в её камору сладкий дух. Сполоснула руки — те отчего-то защипало, занозистые-то лучинки, надо сказать Джакопчику… И ускользнула на жаркую встречу.
Ох и любил он её, ох и любил! Не встречала ещё Мари такого кавалера. Теперь, хоть всю оставшуюся жизнь в девках просиди — будет что вспомнить!
А напоследок Джакопушка повертел перед ней ещё одним драгоценным золотым, сунул за корсаж да пригладил рукой. И строго-настрого наказал выгрести из каминов золу: поди, к этому-то времени дрова прогорели… Зола от щепок, вишь, уже не так хорошо пахнет, не нужно покупателям узнавать об том раньше времени. А девушке за беспокойство — награда, потому как для хорошего человека ничего не жалко.
Блеск золота затмил остатки разума в головке и без того не слишком умной. Подумать бы ей: что за приказы, один чуднее другого? Но — деньги, деньги, о них только и думаешь… А как не думать, если за одну монету можно купить корову и овцу, а за вторую — арендовать половину луга для выпаса… Вот и приданое! И с хозяином вожжаться не надо!
Не удивительно, что она забыла обо всём на свете. И, погрузившись в мечты, выгребала в ведёрко ещё тлеющие уголья из хозяйского камина, не замечая, что слишком уж сильно шумит совком. Но хозяева не проснулись. И впрямь, этот дым хвалёный нагоняет крепкий сон, как и обещано… Поднявшись с колен, девушка потянула с пола ведро с золой… и едва не упала: отчего-то так всё перед глазами и поплыло. Неужто вьюшка была закрыта? Эх, оказия, так и угореть не долго… Пошерудила заслонкой — но та, вроде, уже была из пазов вытащена, как положено. Странно…
Мимо девичьей спальни она не могла пройти, не пнув злорадно ногой в дверь. Задержалась. Тихонько отворила — если умеешь, с капризной дверью справиться легко! — проскользнула в комнату, принюхалась. Сладковатый запах витал и здесь — проник, видимо, через замочную скважину. Некий дух мщения завладел Мари. А за какие такие заслуги, барышни, вам задарма господские ароматы нюхать? Сквознячку вместо него не хотите? И приотворила створку окна, подложив всё же на подоконник толстую книгу, так, чтобы не нараспах было. Замёрзнут к утру, задрыгнут, носы покраснеют — и никто уже не будет ими любоваться, ни зеленщик, ни булочник. А ей, Мари, уже всё равно: пусть ругают да увольняют, с такими деньжищами она не пропадёт.
Вычищая камин в мальчишечьей комнате, еле-еле сдержалась, чтобы не закашляться от золы. Надо бы стрясти с нечаянного любовника ещё один талер. Ништо, у него наверняка их много, если так разбрасывается.
Про кухонный очаг она забыла. Как-то мысли начали путаться, и снова кружилась голова.
Вынесла оба ведра с золой во двор, ссыпала в яму для мусора. Побрела за водой. У них во дворе, соседям на зависть, был давным-давно свой, собственный колодец, так что на привозную воду не тратились. Плеснула в яму на зашипевшие, ещё живые, уголья. Второе ведро почему-то вывалилось из рук.
Удивляясь растёкшейся луже, Мари медленно опустилась на колени. И вдруг её скрутило в приступе кашля. Чтоб ей пропасть, этой золе, вся глотка забита…
Отчего-то стало холодно, лишь ладони горели, да при каждом вдохе что-то тлело в груди. И… ноги никак не хотели держать. После нескольких попыток встать она устала сопротивляться странному бессилью и прилегла. Прямо на землю.
Это ничего. Просто Джакоп её так загонял, затейник. Сейчас она отдохнёт и… встанет… вста…
Яд, наконец, добравшийся через лёгкие до кровеносных сосудов, неспешно продолжал своё дело, разъедая, в сущности, уже неживую плоть.
* * *
Городские куранты вызванивали три часа ночи, когда группа всадников подъехала к основательному, внушающему уважение дому на улице Оружейников. В пути пришлось задержаться. Как ни жаждал капитан прибыть на место возможных событий поскорее — действовать, сломя голову, не стоило. В отличие от Аннет, ещё не поднаторевшей в хитросплетениях и интригах дворов разных мастей, Винсент Модильяни хорошо знал, какой сноровкой и гибкостью ума обладает бриттский «жаб» и «боров», неуклюжий и туго соображающий лишь с виду. Как помнил и то, что у себя в посольстве лорд Гордон частенько развлекался игрой в шахматы… на пяти-шести досках, и отнюдь не с самим собой, а привлекая к забаве всех игроков уровня выше среднего, коих возможно было собрать на подвластной ему территории. Джордж Вильям обожал играть вслепую, отвернувшись от партнёров и держа в уме в с е партии. Проигрывал он при этом редко. Очень редко.
Пожалуй, лишь благодаря вспышке страсти к фаворитке короля бриттский посол временно потерял бдительность — и упустил Аннет. Капитан до сих пор считал, что ей неслыханно повезло. Особенно в том, что догадалась прихватить с собой плащ. Иначе — отыскать последнюю его хозяйку по отпечатку ауры не составило бы труда даже средненькому магу, а таковые в кабале у Вильямса имелись. Живой пример — менталист, маг из числа тех, кто стоит на персональном учёте в его, Винсента, тайной службе. Запрос по некоему Лиру уже отправлен, но ответ на него появится не раньше, чем завтра… нет, уже сегодня к полудню, а то и к вечеру.
Допустим, у Гордона хватило ума догадаться, что Аннет вернётся к «своим» и рассекретит его намерения. Он мог не только начать акцию раньше, но и выставить своих людей на подходе к нужному дому, чтобы помешать незваным спасателям. Или просто — отследить, не наведался ли в дом с вопросами кто-то подозрительный, не готовят ли ловушку… Поэтому ехать пришлось не по центральным улицам, а по соседним, тёмным и извилистым, время от времени высылая вперёд наблюдателей.
Ничего удивительного, что у дома мастера Жана они очутились одновременно с группой Лурье. Которому, в отличие от своего командира, было плевать на конспирацию в городской черте: было велено доставить доктора Поля срочно, значит срочно! Дни и доставили. А с возможными последствиями разберутся по ходу драки, то есть дела.
Маленькая гибкая фигурка Вайсмана легко соскользнула с седла, пристукнув каблуками о мостовую, и подхватила пару чересседельных сумок, тяжёлых с виду. Аннет невольно позавидовала: она-то успела отбить о седло всё непривычное к подобному способу передвижения седалище, а этому докторёнку — хоть бы что… Подхватив подол, заспешила за капитаном. Лошадей оставили под присмотром двоих рейтаров, сами сгрудились у крыльца.
— Рад, что вы с нами, мастер Вайсман, — негромко поприветствовал Винсент. Докторус лишь кивнул в ответ. Все понимали: не до расшаркиваний.
— Мне сообщили о возможном отравлении. — Доктор Поль говорил негромко, но в ночи его голос отдавался эхом от каменных домов. — Какого рода воздействие?
— Возможно, весьма широкого спектра, господин Поль. Вплоть до испарений. А потому…
— Значит, я иду первым, — не слишком вежливо перебил докторус. — У меня собой амулет-распознаватель, и если в воздухе будет что-то вредоносное — он укажет. Откройте дверь и держитесь от меня в пяти шагах, не меньше. Вы, кстати, уверены, что там и в самом деле требуется наша помощь? Иначе наши действия могут трактоваться, как незаконное вторжение в чужое жилище.
— Уверен. Наблюдатели доложили о полной тишине в доме — а здешний старый эконом страдает приступами бессонницы, и обычно по ночам сидит на кухне перед зажжённым очагом. Сейчас — ни звука, ни проблеска. Господин Вайсман, положение дел таково, что лучше нам вторгнуться, убедиться, что с жильцами всё в порядке и незаметно уйти, чем окажется, что мы, на самом деле, проморгали беду. Давайте рискнём.
Молодой человек задумчиво глянул на слепые окна, до сих пор не закрытые ставнями. Не характерно для ночного времени, подозрительно… Сжал руку в кулак. Поверх перчатки сверкнул массивный перстень с янтарём чуть меньше грецкого ореха.
Подойдя к входной двери, доктор повёл рукой вдоль косяка, и Аннет едва не вскрикнула: «Солнечный камень» ожил, засиял, словно внутри него и впрямь загорелось крохотное светило.
Рейтары, не сговариваясь, шагнули вперёд.
— Плохо, — упавшим голосом пробормотал доктор. — Такая концентрация… Боюсь, что у тех, кто внутри, шансов мало.
Вздохнув, отступил. Размотал с шеи белый шарф из плотного кашемира. Зачем-то сложил несколько раз вдоль. И… с точки зрения Аннет, сделал вовсе несуразную вещь: как следует промочил ткань водой из фляги на поясе.
— Все поняли? — спросил остальных. — Дышать только так. Иначе смерть. — Не дожидаясь ответа, обвязал нижнюю часть лица чуть ли не до бровей. — Старайтесь повязать ближе к глазам, — распорядился глухо. — Мы ещё не знаем, с чем предстоит столкнуться. Может и выжечь…
Хмыкнувшие было мужчины подобрались. По почти равнодушному тону медикуса не похоже было, что он празднует труса; стало быть, дело серьёзное. Забота о собственной шкуре не повредит.
Доктор Поль оглянулся на дверь. На капитана.
— Открывайте. И, как я говорил, сразу назад. Со мной идут только те, у кого найдётся защита, остальным раньше времени не соваться.
Шарфы и кушаки нашлись у пятерых, в том числе и у Винсента. И уж конечно, капитан не собирался держаться в пяти шагах от докторуса. Да ещё перед уходом успел строго-настрого одёрнуть Аннет: чтобы без его команды никуда не совалась!
Они с Полем скрылись за дверью почти одновременно. Слышно было, как молодой человек закашлялся, а потом быстро что-то пробормотал. В ответ затряслась оконная рама — видимо, в безуспешных попытках открыть, раздался звон разбитого стекла, и вместе с осколками, пробив тонкую обрешётку окна, на мостовую рухнул тяжёлый стул, запущенный в полёт не иначе, как крепкой рукой капитана. В зияющую дыру можно было разглядеть доктора, метнувшегося ко второму окну. Это удалось открыть сразу.
Аннет невольно шарахнулась. На таком расстоянии, конечно, яд вряд ли мог подействовать… но кто знает… Ей даже почудилось дуновение приторно-тошнотворного запашка.
— Четверо ко мне, остальным ждать! — скомандовал капитан из темноты. — Без приказа не входить, от двери и окон держаться подальше!
О том, что в дальнейшем творилось в доме, рассказывали звуки. Скрип половиц, отчётливо слышный в ночи. Невнятные ругательства сквозь зубы. Треск высекаемых из кресала искр, после чего тьма изнутри озарилась светом сперва одной свечи, а затем и всего канделябра. Звуки шагов, россыпью по всему дому — и характерное пение старой лестницы: кто-то пошёл наверх, к хозяйским спальням. Энергичное встряхивание рамы на втором этаже — и, наконец, удачная попытка распахнуть окно настежь. Затем ещё одно, и ещё…
И вот, наконец, из окна гостиной высунулся по пояс лейтенант. Задышал, широко разинув рот, хватая свежий воздух через мокрый шарф…
— Что там? — шёпотом крикнула Аннет. Лурье неодобрительно на неё зыркнул.
— Сейчас найдём на кухне полотенца. Все, кто смогут — заходите. Док сказал, что через полчаса эта дрянь выветрится сама, но пока лучше всем дышать через тряпки. — Добавил сердито: — Не возражать! И никаких разговоров на улице!
Аннет едва дождалась выделенного ей полотенца, и, старательно обвязавшись, вприпрыжку полетела в дом.
Не успела она переступить порог, как глаза защипало, а в ноздри, несмотря на мокрую холстину, пополз омерзительно сладковатый запах. Капитанская дочка пошатнулась — но выдержала. Здесь вовсю гуляет сквозняк, яд потихоньку выветривается; но каково пришлось тем, кто вошёл первым?
— На кухне смотрели? — не обращая внимания на Аннет, спросил с лестницы доктор. — Проверьте весь дом, и подвалы, и чердаки, есть ли кто живой. У меня — есть, поэтому занимаюсь ими. Окна, окна все открывайте! Капитан…
— Да?
За спиной докторуса появился Винсент.
— Хозяина с детьми лучше перенести сюда, вниз. Воздух тут скоро очистится, а вот в спальнях — самый рассадник: похоже, испарение до сих пор идёт со стен очага, они все закопчены отравленным дымом. Аннет!
Женщина вздрогнула.
— Бери себе помощников, обустройте тут, внизу, лазарет. Нам нужно пять мест для лежачих, потом могут понадобиться ещё. Что хотите, делайте, но чтобы через три минуты отца с мальчиками можно было устроить тут. Распорядишься — и марш на кухню, нужна горячая вода… Стой! Если зола в очаге ещё тёплая — не разводи огонь, лучше найди жаровню. И ещё: понадобится много простыней для обтирания, а потом одеял. Возьми это на себя, у нас всё должно быть под рукой. Капитан!
— Да, док?
— Нужно послать человека… трёх! к аптекарям на улицы Сенную, Кожевников и Виноделов. Пусть выгребут все запасы наперстнянки, что у них есть, все!
— Лурье, распорядитесь.
— Слушаюсь, кэп! Адольф — на Сенную. Дик — к кожевенникам. Луи…
— Будет сделано, господин лейтенант…
И закружилось, завертелось.
Аннет командовала здоровяками, перетаскивающими в центр гостиной диваны, приказывала особым образом приставлять сиденье к сиденью кресла, чтобы можно было уложить детей, носилась в поисках бельевой, а в голове билось: как они там? Как? Мастер Жан, кузен е ё короля, мальчики, удивительно на него похожие… Пока живы, но надолго ли? Что-то там сволочь Гордон бормотал о лихорадке?
Глянув на лестницу, она чуть не уронила подушку.
Мастера Жана сводили вниз двое молодцов-рейтар. Бывший кузнец, сильный крепкий мужчина, сейчас еле передвигал ногами, и рубаха на нём промокла от испарины. Складывалось впечатление, что он не в себе, почти ничего не видит, и передвигается лишь потому, что его подталкивают. Вслед за ним вынесли на руках мальчиков, всех четверых, и сердце Аннет болезненно сжалось при виде беззащитных босых ступней, торчащих из-под длинных ночных сорочек. Детей уложили в кресла. Они бредили, время от времени шепча бессвязные слова.
Доктор Поль осмотрел ещё раз каждого, покачал головой. Встряхнул кистью, поглядывая на камень — янтарь почти не светился.
— А там, в спальнях, горел, как чёрт… Значит, здесь почти безопасно.
Капитан подался вперёд.
— Что это за яд? Есть противоядие?
Докторус помедлил.
— Очень похоже на яд Химеры. Противоядия к нему нет. Я сразу влил в них кое-что из своих запасов, но это недолго их поддержит. Однако они до сих пор почему-то живы, значит — у них есть шанс.
— Наши действия?
— Лечим симптоматику. Убираем яд из организма.
— Вы уверены, что это действительно Яд Химеры?
Судя по голосу, капитану Винсенту очень хотелось, чтобы молодой человек ошибся.
Доктор Поль глянул ещё раз на янтарь — и содрал с лица мокрую повязку.
— Уверен. Слабых он убивает сразу — останавливает сердце; а вот тем, кто моложе и крепче, даёт отсрочку на сутки. Как вы считаете, камины давно потухли?
— Часа два назад. — Голос капитана звучал напряжённо.
— Я вот тоже так прикинул… Значит, самый пик, когда дрова с подброшенной отравой занялись… а это ещё два часа, они ведь наверняка прогорели… В общем, времени у нас ещё меньше, — добавил невесело. — Часов около двадцати. Если за этот срок они не умрут — я их вытащу.
Не сговариваясь, все, кто были в гостиной, обернулись к маленькому «госпиталю».
Аннет торопливо расстёгивала на мальчиках рубахи — те были насквозь мокрые. Детей, да и мастера Жана, бил озноб. В сознании находился только мужчина, да и тот, похоже, угасал.
— Горячее обильное питьё. Раз. — Поль заложил палец. — Тёплые обтирания. Два. Отвар наперстнянки, чтобы поддержать сердце, потому что ему сейчас придётся нелегко. И…
Винсент стиснул ему плечо.
— Это очень похоже на…
— Бриттский пот, — закончил доктор Поль. — Английская лихорадка. Отличительная черта Яда Химеры. Если он не убивает сразу, через лёгкие, то провоцирует потную лихорадку. А её возможно победить. Значит, у нас в запасе целых двадцать часов… Аннет, вода греется? И может понадобиться ширма, потому что в одной из спален две девушки… Капитан, это дочери?
— Падчерицы.
— Я не стал их пока трогать. Признаюсь, до сих пор не знаю, что с ними делать. Они тоже надышались испарений, но их спасло полуоткрытое окно. Чуть живы, но убить может любое воздействие, поэтому боюсь переносить их к остальным.
Распахнулась входная дверь, и на влетевшего человека в тёмном простом камзоле тотчас нацелилось несколько шпаг. На ночные операции рейтары не брали огнестрельного оружия, дабы не создавать лишнего шума.
— Э, э… — Попятился прибывший, выставляя вперёд руки и демонстрируя какую-то ёмкость тёмного стекла. — Доктор Вайсман, да скажите им… Демоны меня задери, я вам тут панацею привёз, а вы меня сейчас к стене пришпилите, словно бабочку!
— Бомарше? — Не веря своим глазам, капитан шагнул вперёд, но тут мимо, едва не сбив с ног, промчался маленький доктор.
— Скорлупа? Бомарше, голубчик, это скорлупа Рухх?
— Она самая. — Бывший писарь передал неведомую панацею с рук на руки медикусу, едва ли не заплясавшему от радости. — Господин Суммир мельком слышал, что может понадобиться ваша помощь при каком-то отрав…
И только сейчас увидел пять неподвижных тел посреди гостиной. Сглотнул.
— … Готов помочь. Располагайте мною.
— Скорлупа Рухх! — докторус засмеялся, но вдруг подавился кашлем. — Ничего, не обращайте внимания, — пробормотал. — Щепотка на стакан воды или полстакана вина… Сильнейший абсорбент…
Вытер внезапно вспотевший лоб.
— Кажется… мы спасены. Бомарше, Лурье, ищите вино и кубки, у вас на такие вещи наверняка нюх… Нужно напоить всех, не только отравленных. Иначе через час у нас тут может образоваться настоящий лазарет, куда больше нынешнего. Мы все дышали этим воздухом.
Бывший писарь судорожно кивнул.
— Тогда… я иду искать буфет.
… Аннет помогала готовить снадобье.
— Нет, это не противоядие, — пояснял тем временем доктор Поль, — но уникальное средство по высасыванию любого токсина из организмуса. Уберём яд — и нам останется справиться только с лихорадкой, а это, хоть и трудно, но возможно.
На кончик кофейной ложки он набирал несколько гран мельчайшего белого порошка. Перетёртый в пыль, тот, залитый вином, заставлял жидкость вспухать чуть ли не вдвое, и выпить состав требовалось сразу же, пока не осел. В первую очередь спасительную микстуру получили девушки, как самые «тяжёлые», затем сыновья, и, наконец, мастер Жан. Как известно, даже будучи в бессознательном состоянии, человек проглотит жидкость, попавшую в рот: главное при этом — отслеживать, чтобы он не захлебнулся. В арсенале Поля Вайсмана нашёлся специальный поильник для лежачих больных, через него и вливали малыми порциями лекарство. Настала очередь пока что здравствующих. Бомарше с подносом, Поль со склянкой и ложкой, Аннет с вином переходили от одного к другому. Пока, наконец, капитан Винсент, нахмурившись, не отобрал у докторуса его орудие труда и не всыпал в кубок тройную порцию чудодейственного порошка. Кивнул Аннет. Подхватил наполненную ёмкость — и протянул Вайсману.
Тот затряс головой.
— Ни в коем случае! Такая доза только для больных, нам надо экономить!
Синие глаза капитана потемнели до грозового оттенка.
— Ну-ка быстро, — грозно прошипел. — И не спорить, мальчишка! Ты шагнул сюда первым; ты обошёл весь верхний этаж, пока окна ещё были закрыты, и сунул нос во все камины! Пей, кому говорят! Если свалишься в лихорадке — кто будет лечить остальных?
Ошалело сморгнув, доктор попытался возразить, но Аннет уже подсунула ему питьё к самым губам.
— Я не…
Жидкость булькнула, намекая, что время истекает. Рефлексы медика взяли верх. Доктор осушил кубок залпом и зажмурился.
— Надо было воды… — прошептал. И присел на краешек стула. Не привык, видно, к вину.
«Так-то лучше», — подумала Аннет. И шёпотом спросила у капитана:
— Неужели больше никого? Все?..
Трудно было сказать: «…умерли».
— Жена, что была с ним в постели, чета экономов внизу — никто не выжил. И во дворе нашли мёртвую служанку; похоже, это она вычищала камины. Словно заметала следы. — Капитан помолчал. — Со всем этим нам ещё придётся разбираться. Вот только спрашивать не у кого… Но кто-то ведь дал ей этот яд?
Аннет бросила взгляд на светлеющие окна. Подступал рассвет.
— В восемь утра начало воскресной службы, — сказала ровно. — А там — может и Диана пожаловать… Со своей-то отравой. Дождёмся? Заодно и спросим.
— А если не явится? Как думаешь, захочет Гордон ею рискнуть?
Женщина помедлила с ответом.
— Что-то здесь не так, — сказала, наконец. — Хоть я до вас и долго добиралась — но этого времени мало, чтобы всё это, — кивнула на лежащих, — обмозговать и провернуть. Да без сучка, без задоринки… Тут, похоже, долго готовились. Но тогда зачем посылать Диану?
— Ты умница, Аннет. Я тебе говорил об этом?
— Ни разу, ваше капитанство. Скажите ещё раз.
— Умница. Диана… явится. Уверен. Потому, что Гордону она больше не нужна.
Глава 13
…- А не объясните ли мне, любезный Бомарше, причину такой странной осведомленности нашего восточного гостя в наших не слишком известных сторонней публике делах?
Капитан Винсент, недружелюбно покосившись на поверенного в делах восточного гостя, очередной раз выглянул в окно. Дабы не привлекать внимания с улицы, он благоразумно занял позицию сбоку от проёма. Несколько его людей дежурили у дверей парадного и чёрного входа, ещё двое изображали телохранителей, ожидающих выхода хозяина из дома неподалёку, один засел на чердаке, обозревая улицу. Всё было предусмотрено для того, чтобы при появлении некоей графини де Монферрей, в карете ли, в портшезе или пешком, явной или старающейся быть неузнанной, подать знак тем, кто в доме. И уж не дать злодейке скрыться.
— Всё очень просто, и без разглашений каких-либо тайн, — вполголоса, как и Винсент, отвечал бывший писарь. — Когда за господином Полем приехали…
Прервавшись, с беспокойством оглянулся на спящих пациентов маленького лазарета. Теперь уже никто не мог назвать мужчину, заснувшего, наконец, глубокий здоровым сном, и четверых его сынишек — жертвами, совсем близко подошедшими к последней черте. Даже не верилось, что недавние четыре часа прошли в изнурительной борьбе за их жизни. Постоянные обтирания мокрыми простынями — ибо через выпоты проступали частички яда; отпаивание настоем чудесной скорлупы Рухх, а заодно и наперстянки; поддержание в гостиной нужного тепла, поскольку излишнее охлаждение или перегрев чреваты новыми приступами озноба или жара; бесконечные разминания рук и ног, сводимых судорогами… Аннет спотыкалась от усталости, хоть и ухаживала лишь за дочерями Джоанны: их всё же перенесли сюда, вниз, перегородив угол гостиной лёгкой раздвижной ширмой. Уход за мужчинами полностью взяли на себя рейтары; те, кто умеет убивать, смогут, в случае надобности, на ноги поставить и мёртвого! Было бы чем.
Маленький доктор Поль, казалось, раздваивался, а то и растраивался, успевая заглянуть за ширмы, притащить из кухни очередной кувшин горячей воды, проверить пульс у пациентов, взять пробы золы и сажи из каждого очага и поместить в отдельные мешочки для дальнейшего исследования, послать в монастырь святой Урсулы за монашками-сиделками для Коры и Жанны… Сейчас он, воспользовавшись затишьем, что-то записывал в толстую тетрадь, пристроившись у окна. Тоже сбоку, по настоянию капитана, чтобы не отследили с улицы возможные чужаки-наблюдатели. А глаза всё-таки тёр, маленький доктор, устал, устал…
— Когда за господином Полем приехали, — шёпотом продолжил Бомарше, — он как раз находился у Фати… у госпожи Фотины. Та почувствовала, как ей показалось, некие тревожные признаки и послала за помощью, на самом деле это впервые шевельнулось дитя во чреве. Доктор проводил успокоительную беседу, когда нагрянул лейтенант Лурье.
— Что, прямо в покои гостьи? Вот наглец… Он её не испугал подобной бесцеремонностью?
— Ну что вы, капитан. Как-то Фатима призналась мне, что после тюрьмы и суда она уже ничего не боится. Разве что возвращения деверя; но от этого страха она совсем недавно благополучно избавилась.
— Осудили?
— Да. Отправили на галеры. Так вот, лейтенант Лурье был чрезвычайно учтив и галантен, но подгоняя… настаивая, чтобы доктор поспешил, прибегнул несколько раз к таким аргументам, как «возможное отравление», «сильнодействующий яд» — чтобы сразу предупредить о трудностях, с которыми, возможно, придётся столкнуться. Это, кстати, помогло господину Вайсману запастись всем необходимым; вы заметили, насколько подготовленным он сюда приехал? А потом к Фатиме заглянул её почтенный батюшка…
Капитан усмехнулся. Было у него нездоровое предчувствие, что совсем скоро придётся Огюсту Бомарше, как честному человеку, называть почтенного османца и с в о и м батюшкой… Если герцог дозволит. И, конечно, даст согласие родитель прекрасной Фатимы.
— …и выразил удивление столь поспешным отбытием «учёного отрока», как он называет нашего дока. Госпожа Фатима — вы же понимаете, как истинная дочь Евы, не могла умолчать о том, что произошло у неё на глазах. На мой взгляд, она даже немного сгустила краски…
Доктор Поль вновь устало потёр глаза, прислушался к тихому стону за ширмой и вскочил. Как охотничий пёс на свист…
— Господин Суммир тотчас ушёл к себе, попросив непременно его дождаться — и вернулся с этим самым снадобьем. Он очень проницателен, наш гость. Он сказал: «Я не стану спрашивать, кому и где грозит опасность, но мой священный долг — помогать во всём нашему почтенному правителю и его людям. Поспешите, друг мой, и пусть на ногах у вас вырастут крылья!» Так вот поэтично, да. После такого напутствия мне ничего не оставалось, как направить коня сюда, к вам.
Капитан насмешливо прищурился.
— Куда именно — «к нам», господин Бомарше?
— Шутить изволите, господин капитан, — не менее ехидно ответствовал бывший писарчук. — Чай, в одной службе лямку тянем.
— Приятно видеть, что за амурными делами вы не забываете о служебном долге.
— А вот вы…
Бомарше скосил глаза на ширмы. Винсент настороженно приподнял бровь.
— Продолжайте.
— А вот вы, сударь, похоже, все силы отдаёте служебному долгу, не замечая того, что творится у вас перед носом.
— Не понимаю, — холодно бросил капитан. На что Огюст лишь пожал плечами. И быть бы между двумя мужчинами крупному разбирательству, если бы не раздался условный стук в перекрытие: идёт! Идёт ожидаемая дама.
Фифи. Диана де Монферрей. Бывшая фаворитка Его Величества Генриха. Шпионка. Отравительница.
* * *
Капитан Винсент неплохо разбирался в тонкостях человеческих душ, особенно женских. А потому — несмотря на хлопоты вокруг Дюмонов, выкроил время, чтобы должным образом подготовиться к визиту дамы. Светской притворщицы. Поднаторевшей в придворных интригах и хитростях, но вряд ли видевшей собственными глазами трупы во всём безобразии тяжёлой смерти. Вздорной кокотки, которая, заигравшись, готова была в буквальном смысле пройтись по трупам, лишь бы добиться вожделенной цели — короны.
Короны…
История знает немало примеров, когда оную возлагали на преступную голову. Капитан отнюдь не стремился способствовать очередному инциденту.
Окно, разбитое им в первые минуты пребывания в отравленной атмосфере, прикрыли ставнями — времени на заделку не было. Убрали с тротуара осколки стёкол и обломки рамы. Те окна, что выходили на улицу, плотно и благопристойно прикрыли, благо воздух к тому времени очистился достаточно.
И кое-что приготовили в самом доме. В холле.
Губы капитана тронула презрительная усмешка. Она даже попыталась переодеться в нищенку, эта глупая бабёнка, ничего не смыслящая в конспирации! В каких-то немыслимых лохмотьях, но из-под дырявого засаленного плаща сверкают пряжки модных туфелек на каблуке. Лица под капюшоном почти не видно, однако проглядывают покачивающиеся длинные серьги, так и не снятые… Побродяжка в жемчугах, очень натурально, ничего не скажешь. Но более всего Винсента рассмешила корзина яблок, каждое с его кулак, румянобоких, с глянцевыми боками. Откуда у нищенки этакое богатство стоимостью не меньше чем в несколько серебряных талеров? Яблоки-то не местные, привозные… И как её до сих пор не задержали?
Где-то неподалёку всхрапнули невидимые лошади. Всё ясно. Наша актриса оставила карету за углом или в тупике неподалёку, а остаток пути мужественно прошла пешком. Умно, ничего не скажешь…
А она боялась, нетрудно было просчитать. Озиралась у самой двери, всё выглядывала — нет ли никого? Но… час был угадан коварным бриттанцем верно: почтенные семейства горожан давно отбыли к мессе, в домах осталась разве что прислуга, и то — либо немощная, либо загруженная совсем уж неотложными делами. Никто лишний раз в окно глазеть не станет. Дрожащей рукой ряженая нищенка перекрестилась… и извлекла откуда-то из-под плаща тускло блеснувший медью массивный ключ. Судя по всему — точную копию того, что сейчас висел в этом доме в специальном шкафчике под лестницей. И снова у капитана зашевелились в груди некие догадки, лишь подтверждающие возникшие ранее подозрения. На то, чтобы проникнуть в дом, притворившись, допустим, чьим-то слугой — зеленщика или торговца, или просто посыльным, доставившим покупки — и выкрасть ключ, нужно было время и возможности. А у Гордона к приходу Дианы у уже имелась копия…
…сработанная видимо не слишком удачно: нежные ручки графини не сразу справились с тугим замком. Она даже разок ойкнула, отдёрнувшись, и машинально, как ребёнок, сунула палец в рот — должно быть, прищемила, либо на заготовке оставались заусенцы… Но, наконец, справилась.
Подхватила отставленную было на крыльцо корзину, вновь тревожно оглянулась — и нырнула в проход, словно в омут. Туго натянутая пружина захлопнула за ней дверь со звуком разорвавшегося пушечного ядра.
Выглянул из-за ширм встревоженный доктор Поль, выскочила Аннет, но, по знаку капитана, скрылись. Винсент заранее пообещал доктору, что не позволит злоумышленнице приблизиться к Дюмоном, а потому — пусть господин медикус спокойно делает своё дело, не отвлекаясь на издержки чужой службы. Двое молодцов-рейтар заняли пост по обе стороны входной арки; ещё трое, которых не было видно, сейчас перекрывали чёрный ход, холл второго этажа и — на совсем уж крайний случай — чердак. Отчётливо слышно было мирное дыхание спящих в гостиной — и осторожные шаги с пристукиванием острых каблучков по дощатому полу. И вдруг тишину прорезал сдавленный вопль, тотчас оборвавшийся, словно кричавшая сама себе зажала рот.
Да как не испугаться, если, едва ступив за порог, натыкаешься на мертвецов! Поскольку всякого входящего в дом Дюмонов поджидали тела несчастных супругов-экономов, а заодно Мари и Джованны. И если госпожа и Карла с супругом лишь задохнулись, то лицо служанки, принявшей более тяжёлую кончину, было искажено страшной гримасой. Было чему ужаснуться.
Доктор Поль, подписав свидетельства о смерти, крайне рекомендовал похоронить усопших срочно, и теперь они терпеливо поджидали приезда похоронных дрог. Зрелище сие стегануло по натянутым нервам отравительницы изрядно. И даже заставило попятиться.
— Как же так? — Она истерически всхлипнула. — Я ведь даже не… не успела…
Казалось, что капитан пересёк расстояние от гостиной до холла единым мягким кошачьим движением. Только что стоял у окна — и уже касается шеи прекрасной Дианы кончиком обнажённой шпаги.
— Не успели что именно, сударыня?
Двое молодцов выросли за спиной у женщины. Округлив глаза, с посеревшим лицом она глянула на капитана с непередаваемым ужасом. Уронила корзину. Брызжа соком, покатились по полу громадные яблоки, на которые никто уже не смотрел.
— Итак, госпожа Монферрей… — Винсент был холоден. — Я жду объяснений. Что привело вас в чужой дом, да ещё заставило войти тайно? Каковы были ваши намерения?
Фифи схватилась за горло, будто какой-то спазм мешал ей говорить. Затрясла головой, и грязный капюшон свалился, явив копну прекрасных каштановых кудрей, гордость королевской фаворитки.
— Я не виновата, это всё Гордон, Гордон… Я только хотела, чтобы Генрих был мой.
И вдруг осела на колени, судорожно зашарив руками по полу. Винсент было поморщился… но вздрогнул, заметив, как холёные белые пальцы скрючило судорогой.
— Доктор Поль! — вскричал громогласно. — Сюда! Скорее!
Поддержал упавшую за плечи, энергично встряхнул. На запрокинувшемся побелевшем лице серые глаза казались странно яркими, но внезапно их радужка стала обесцвечиваться.
— Темно, — прошептала Диана. — Что… что это?
Доктор Поль рухнул на пол, рядом, и зашарил в сумке на поясе.
— Сейчас, сейчас… Разожмите ей рот!
Это оказалось непросто, ибо челюсти несчастной были сведены очередной судорогой намертво. Застонав, Поль сунул в руки Винсенту пузырёк.
— Откройте пока!
И обеими руками надавил вздрагивающей Фифи чуть ниже ушей. Отжал челюсть.
— Пять капель! Пять!
Через минуту, показавшуюся вечностью, дрожь в теле отравительницы унялась. Открылись прекрасные когда-то глаза… сейчас странно белёсые, словно затянутые бельмами.
— Ничего не вижу…
Капитан с трудом подавил в себе желание сбросить голову несчастной со своих колен — так уж получилось её пристроить, когда вливал эликсир — и уйти, куда глаза глядят. Господь всемогущий, сколько же можно! Сколько зла, сколько дряни… и в ком? Поубивал бы. Ушёл бы потом к Бенедикту, грехи замолить, и — на войну, всё ж легче, чем здесь…
— Помогите, — прошептала Диана. — Что со мной? Я не хочу, не хочу умирать…
— Скажите правду, сударыня, и мы поможем, — сурово ответил Винсент. Маленький доктор меж тем споро осматривал женщину, просмотрел лицо, шею…
— Правда поможете? Это всё Гордон…
— Что вы должны были сделать?
Диана слабо шептала признания, а доктор Вайсман меж тем развернул к себе ладони умирающей. И замер, впившись взглядом в свежую ранку на подушечке большого пальца, с ещё не высохшей размазанной кровью. Потянувшись, вытащил из руки Модильяни ещё не закрытый пробкой флакон, капнул жидкостью на носовой платок, потёр ранку.
Платок окрасился синим.
Доктор сморщился, зажмурившись. И в ответ на вопросительный взгляд Винсента отрицательно качнул головой. Показал на флакон. Поднял три пальца.
— Бывали случаи, чтобы Гордон давал вам и раньше подобные задания? — Капитан повысил голос: похоже, Диане начал отказывать слух. И говорила она всё тише.
— Один только раз, — прошелестела она. — … Помогите же, умоляю! Вы обещали!
В раскрытые губы упали ещё три капли неизвестного эликсира, оказав чудесное воздействие. Глубоко задышав, Диана открыла глаза:
— Я вижу, вижу! О, благодарю вас! Я буду жить!
— Договаривайте! — сурово потребовал капитан.
— Ах, что теперь вспоминать… Но вы спасли мне жизнь, сударь! Скажу вам, как на духу: тогда, в первый раз, я ведь не думала, что это яд. Гордон сказал, что даёт мне эликсир, настоянный на философском камне, и что он непременно поможет королеве. Я не хотела её смерти, а он… он потом обвинил меня, что якобы я должна была сама обо всём догадаться, не маленькая. Пришлось оказывать ему некоторые услуги…
Она даже виновато заулыбалась, попытавшись кокетливо сощуриться. И вдруг дёрнулась вперёд.
— Осторожно! — крикнул Поль. И повис на руке фаворитки, мёртвой хваткой вцепившейся в кинжал на поясе капитана.
Мёртвой. Потому что уже через мгновение Диана закричала, словно от невыносимой боли, и, забыв обо всём на свете, зацарапала себе грудь, словно пытаясь добраться до сердца. Тело выгнулось дугой. И осело на пол. На сей раз — бесповоротно и безжизненно.
Даже видавшие виды рейтары отступили на шаг.
— Не подходите! — предупредил доктор Поль. И для чего-то потянул с пояса перчатки. — Впрочем, нет: приподнимите-ка её: нужно снять плащ.
Тряпьё, наверняка содранное с какой-нибудь нищенки, упало на пол с характерным стуком: будто в нем спряталось что-то тяжёлое. «Ага», — только и сказал маленький доктор и принялся осторожно прощупывать ткань, настолько грязную, что уже и не определить было, из чего она соткана. Злая ирония судьбы: та, что с самого рождения утопала в шелках и бархате, только что скончалась в рубище… «Ага», — повторил доктор удовлетворённо. И извлёк из лохмотьев ключ. Пригляделся.
— Так я и думал.
На головке ключа, на простом широком кольце притаился крохотный шип.
«Она не защемила палец», — понял вдруг капитан. «Она укололась».
И только сейчас заметил, что доктор застыл в неудобной позе на корточках, не шевелясь. Винсент стянул с руки собственную перчатку и подставил под ключ. Сдержав вздох облегчения, доктор опустил смертоносный предмет прямо в раструб.
Правильно. Осторожность и ещё раз осторожность.
Поднявшись на ноги, капитан помог встать доктору Полю. С другой стороны того подхватила Аннет — и успела бросить выразительный взгляд.
Да. Всё так, как они думали. Гордон просто-напросто избавился от ставшей ненужной шпионки, подставив её под злодеяние, которое совершил сам.
— Положить её отдельно от других, — распорядился Винсент. Стряхнул оцепенение. — И обыскать. Очень осторожно. Аннет, справишься?
И не хотелось давать подобное поручение, но… Женщина быстрее сообразит, где другая женщина может запрятать всякие нужные мелочи, вроде пузырька с ядом или портального амулета. Нужно было собрать все доказательства. Все.
Жаль, не успели вызвать менталиста. Однако Гордон не дурак. Скорее всего, вместо обычных, читаемых спустя ещё несколько часов после смерти мозгов, в голове у Дианы сейчас жидкая кашица. Приходилось и с таким сталкиваться…
— Капитан? — окликнули его.
Бомарше протянул ему знакомую тетрадь.
— Я тут запротоколировал, что мог…. Мои извинения, господин Поль, но у меня с собой не оказалось бумаги, пришлось позаимствовать ваши записи. Я потом пришлю вам новый журнал… Господин капитан, вот тут и вот тут, на двух листах, поставьте подпись о засвидетельствовании показаний.
Капитан поднял глаза.
— Вы что же… Как вы успели, Бомарше?
— Привычка, сударь. — Тот скромно потупился. — За всеми записывать…Одну лямку тянем, господин капитан. Вы же как-то успеваете…
* * *
Его Величество король Генрих долго всматривался в мёртвое лицо бывшей возлюбленной, похожее на восковую маску ужаса. Нет, не такой он хотел бы её запомнить… По горькой иронии смерть наложила на убийцу ту же личину, что на жертву, вольную или невольную — на жену Генриха, Марию Валенсийскую. Странно и страшно были схожи эти женщины. Одна, возлёгшая когда-то на пышно убранный катафалк, утопающий в белых розах, которые лишь усугубляли неживую желтизну лица, так и не обмякшего после предсмертной судороги… С тех пор Генрих не выносил розового аромата, навек связанного в памяти со сладковатым душком тлена.
И другая, покоящаяся сейчас на простой деревянной скамье, в тряпье, чернеющем сквозь прикрывающую тело холстину… Почему-то всё время так и хотелось опустить глаза: там, под скамьёй, валялась осиротевшая миниатюрная туфелька с ножки покойной. Маленькой ступни с ухоженными пальчиками, которые Генрих любил пощипывать, снимая чулок с возлюбленной…
А она, оказывается, то и дело лгала, и теперь не узнаешь, сколько же в её любви оставалось правды.
Как он иногда бывает слеп…
Однако ненависти к Диане не было. Лишь к тому, кто так безжалостно и беспринципно использовал легкомысленную и честолюбивую женщину в своей грязной игре. Политика сама по себе чистой не бывает, но… Генрих имел представление о секретных службах многих государств. Так подло, как Гордон, со своими людьми никто не поступал.
Он отвернулся.
— Можете увозить. Нет, стойте.
Помолчал. Кивнул на туфлю.
— Обуйте её.
…С самого утра его снедали беспокойство, глухая тоска. Неясное предчувствие, что вот-вот что-то случится. И когда, ближе к концу мессы, увидел пробирающегося в просвете между церковными скамьями посыльного, обречённо подумал: вот оно… началось.
В тот момент он, с замиранием сердца, вспомнил отчего-то не о Диане, но о своей последней женщине, промелькнувшей в его жизни случайно, но вот никак не выходящей из ума, хоть самому зови менталиста. А ну, как она не смогла пережить ментального воздействия? Говорят, такое бывает. Или вообще отказалась забыть, подалась в бега, попала в беду… Ани, маленькая Ани, ростом едва достающая ему до плеча, такая трогательная и дерзкая, послушная и — для кого-то ещё, он чувствовал это по скрытому огоньку и задорности — строптивая; нежная и понимающая, исцелившая его тоску… Впрочем, возможно, что сейчас она его уже не помнит. Не из-за ветрености, а потому что сам это приказал, дурак.
Невыносимо.
Он видел, как леденеют глаза Жильберта, проглядывающего принесённые бумаги. Что ж, если доставили прямо в Храм — случилось нечто, из ряда вон выходящее. Герцог повернулся к секретарю, сказал несколько слов… Тот отдал распоряжение слуге. Отчего-то сегодня при Жильберте д’Эстре присутствовала лишь одна тень, второй — капитана Модильяни — не было видно. Герцогиня робко о чём-то его спросила. Натянуто улыбнувшись, его светлость шепнул ей несколько успокаивающих слов.
Но по его отсутствующему взгляду было видно, что мыслями герцог уже не здесь. Уходить со службы до её завершения представлялось немыслимым, какой пример подданным? Приходилось терпеливо дожидаться конца. И вот что интересно: депешу, доставленную герцогу, отследил не только Генрих. Уж каким образом его высокопреосвященство Бенедикт сумел просчитать важность происходящего, но только буквально через четверть часа после заключительного «Amen!» сидел в одной карете с герцогом и королём, напряжённо постукивая носком кавалерийского сапога в пол, и заглядывая — с высшего соизволения, конечно — в протокол допроса Дианы де Монферрей. Далее шли докладные менталиста, и, с некоторым нарушением хронологии событий, записка капитана Модильяни к его светлости с кратким описанием сути заговора, сообщением о предстоящей засаде в доме Дюмона и просьбой по возможности предоставить им в помощь доктора Вайсмана.
Как и предполагалось, предсмертных воспоминаний с графини Монферрей снять не удалось — из-за сильного воздействия яда на мозг. Но образы, считанные из головы погибшей служанки, давали ясную картину стороннего воздействия. Помимо подкупа, девушку целенаправленно подтолкнули на нанесение вреда хозяевам, а именно: владельцу дома и его сыновьям. Она-то этого не сознавала, но покорно, как овца, исполнила всё, что от неё требовалось. И даже замела за собой следы. Вернее, попыталась…
А её любовником оказался Вальтер Кросс, хорошо известный менталистам, как талантливый медиум, обладающий недюжинными способностями к подавлению чужой воли и внушению чёрт-те чего, что взбредёт в голову. Полгода назад он вроде бы как пропал — труп в его мантии выловили из Луары. Ан нет, вот и объявился, живёхонек. На службе у Великой Бриттании…
Читая, Генрих судорожно сжимал и разжимал кулак. Вспухали вены, ногти едва не до крови вонзались в мякоть ладоней. Сердце билось в рёбра сумасшедшей птицей, пока, наконец, Бенедикт Эстрейский не возложил твёрдую длань на королевскую макушку, одарив насильно просветлением мозгов и вынужденным спокойствием. После чего Его Величество мог некоторое время спустя без особого волнения созерцать в последний раз чело покойной фаворитки-отравительницы…
Проводив взглядом процессию, уносившую бренные останки к похоронным дрогам, он стряхнул оцепенение. Жизнь закончилась не для всех.
— Сир?
Конечно, это был Дитрих. Неугомонный святоша всегда крутился рядом в самые горячие для него моменты.
— Сир, ваши… родственники чувствуют себя намного лучше. Но здесь ещё две девушки, падчерицы господина Жана. Его высокопреосвященство просит вас о воздействии. Сам он только что потратился на барьер…
— На что?
— Магический барьер, сир. — В голосе духовного советника слышался явный упрёк. — А я всегда говорил, что не надо перебарщивать с секретностью. Вам надо было сразу распорядиться об установлении защиты, едва вы узнали о своём двойнике, к тому же, ещё и родственнике. Вы должны понимать, какая это приманка для ваших недоброжелателей.
— Моя вина. — Генрих помолчал. — Что там с девушками?
— Им досталось меньше всех, но хуже всех, я бы сказал. Яду просочилось немного, воздействие ослаблено сквозняком, но сами они оказались слабее, или, вернее сказать…
Король остановил его жестом.
— Веди. Потом объяснишь.
Маленький лазарет всё ещё располагался в гостиной: доктор Поль категорически запретил переносить пациентов куда-либо. Спальни были им объявлены категорически непригодными для жилья, поскольку ядовитые испарения могли остаться в стенной обивке, балдахинах, осесть на одеялах… Но и о том, чтобы вывезти пострадавших из дома, не могло быть и речи, пока лихорадка не пройдёт окончательно. «Английский пот» был весьма гадкой болезнью, реагирующей на малейшие изменения вокруг больного. Тряска в карете или на носилках могла уморить людей окончательно.
Ещё сутки, твердил доктор. Для мужчин кризис миновал, но надо благополучно пережить ночь, чтобы в этом убедиться. Если к завтрашнему утру Поль Вайсман признает их состояние удовлетворительным, тогда день-другой спустя можно будет перевезти их куда-нибудь недалеко, где много чистого свежего воздуха… А ещё лучше — за город. Для полного выздоровления это было бы идеально.
Вот только Жанна и Кора, падчерицы, были по-прежнему очень плохи, что настораживало. Смерть по-прежнему цепко держала их в потных лапах, явно не довольствуясь малой жатвой. Впрочем, её урожай мог оказаться и больше, не вздумай находчивый докторус отпаивать здоровых ещё людей настоем волшебной скорлупы; да что там, он ведь и сам едва не заболел, надышавшись отравы.
Присев на край дивана, король осторожно пожал слабую руку мастера Жана. Тот в ответ лишь шевельнул пальцами и прикрыл веки — на большее хватало сил. Лихорадка выматывала человека донельзя, а главное — ослабляла сердце; вот почему по велению доктора скупались все запасы наперстянки из закромов ближайших аптекарей. Малейшее движение вызывало трепыхание сердечной мышцы, а более серьёзная нагрузка могла закончиться летально.
Генрих ободряюще похлопал мастера Жана по ладони:
— Ничего, кузен, держись. Это всего лишь болячка. Справишься. И за своих не беспокойся, так и быть: пока я за тебя побуду. А вы как, парни? Молодцами?
Ответные слабые улыбки, особенно Клода, вызвала в короле волну жалости… и приступ неожиданной гордости. Да он уже гордился этими мальчиками, стойко пережившими страшное испытание и даже пытающими бодриться в его присутствии. Он поможет им во всём, и в первую очередь — справиться с лихорадкой. Немного позже. Сила франкских королей, чудесный дар исцеления наложением ладоней, был благословением свыше, но… имел определённый разовый предел, сейчас в ней нуждались более слабые.
Когда он прошёл за ширму, краем глаза уловил тень, ускользающую в просвет между ажурной перегородкой и стеной. И тотчас понял: Ани…
Позже.
В доме не хватало мест для лежачих больных, поэтому дочери покойной Джованны лежали на широких скамьях, как ещё недавно — их мать, и его, Генриха, Фифи… И такая же отвратительная желтизна уже коснулась лбов и щёк.
— Их убивает лихорадка, — негромко сказал Бенедикт, сидевший тут же, на лёгком табурете. Его измученные глаза были полны сострадания. — Яда в телах уже нет, но болезнь, им запущенная, берёт своё, медленно и неуклонно. Сир, мы с Дитрихом только что выложились на очищение жилища и создание магического барьера, ибо почувствовали приближение враждебных сил, жаждущих нанести окончательный удар. Поэтому я осмелился просить вас о помощи. Ваш чудесный дар…
— Имена? — только и спросил король.
Архиепископ поочерёдно указал на девушек:
— Корделия. Иоанна.
Мысленно воззвав к Всевышнему, Генрих возложил руку на лоб той, что слева, холодный, как у мертвеца, влажный… Ничего, он и не к тому привык. Ощущения, когда возлагаешь руки на язвы прокажённых или кровоточащие обрубки… вот то ни с чем не сравнить. А бывало после боёв… Здесь — всего лишь испарина. Предсмертная. Нехорошо, но поправимо.
«Призываю тебя», — шепнул мысленно. И, словно наяву, увидал склонившуюся перед ним, а потом и над девушкой, златокудрую фигуру в белоснежном одеянии. «И тебя призываю, хранитель Иоанны».
Ангелов было уже двое, и выглядели они как-то… пристыжённо.
«Зачем вы оставили их?» — спросил король сурово. «Я, смертный, должен напоминать о вашем предназначении? Или на небесах уже уготовлено место для этих чистых душ, и в Книге Жизней дописаны их последние строки? Но тогда провидение и Воля Господня не привели бы меня сюда. В чём провинились эти девы? Вряд ли они могли нагрешить слишком много».
«Прости, король франков», — прозвенел голос ангела Корделии. «Нам пришлось столкнуться…»
«Выдержать целую битву», — подхватил ангел-хранитель второй сестры. «Если бы ты видел, что здесь творилось! Те, кто пришли за Джованной и Дианой, были настроены очень враждебно. Завладев душами женщин, они пытались утащить с собой и остальных, но у твоего брата и племянников оказались сильные защитники. Тогда они принялись за нас. Сам знаешь, невинная душа для них как богатая добыча. Если бы не помощь Бенедикта…»
Зашелестели крылья, стряхивая с белоснежных перьев искры драгоценной жизненной энергии. Хранители склонились над своими подопечными. Даже не выходя из транса, король знал, что сейчас происходит: желтизна на девичьих лицах сменяется бледностью, а затем и лёгким румянцем, прерывистое дыхание врывается, теплеют окоченевшие было руки и ноги.
Вот как. Слаб человек и уязвим. Но, оказывается, уязвимы и те, кто выше…Впрочем, пусть в этих вещах разбираются богословы, а с него, Генриха, достаточно и того, что имеет.
Он открыл глаза и сощурился. После сияния ангельских крыльев мир вокруг казался сумрачным.
Две юных девы мирно почивали. Казалось, даже Костлявая отступила, не осмелившись более посягнуть на их красоту и признавая своё поражение.
— Хорошо, — тихо сказал за спиной короля Бенедикт. — До сих пор не могу понять, сир, как вы это делаете, да и допытываться не буду. Тут нечто, недоступное моему пониманию.
— Каждому — своё, — с болью ответил Анри. — Вам ведь, наверное, тоже приходится расплачиваться… Единожды за неделю я могу исцелить лишь семерых; остальным приходится отказывать. И каково это — каждый раз думать, кого принесут восьмым, когда я уже не в состоянии помочь? Когда-то у меня не хватило сил, чтобы исцелить королеву. Так и живу с этим.
Он невольно глянул ещё раз на спасённых.
— Удивительно… Сколько моих придворных кичатся происхождением, корни их родословных древ упираются во времена разрушения Рима; но внешностью эти снобы иногда чуть благообразнее иноземных зверей, именуемых обезьянами. Но вот — представители низкого сословья, черни, как их презрительно называют — и что же? Их формы достойны Праксителя, их ликами, запечатленными Леонардо и иже с ним, могут многие века восхищаться наши потомки и думать: какие красивейшие люди жили в то далёкое, и, возможно, дикое столетье! Простолюдинки оказываются не только прекраснее, но и порядочней графинь и баронесс, и вот уже одна из них занимает достойнейшее место герцогини…
За спиной раздалось знакомое покашливание.
— А я всегда говорил: гордись своей крестьянской мордой, сын мой, — наставительно произнес Пико, испортив торжественность момента. И привычно увернулся от подзатыльника.
* * *
… - Да пойми, я не могу его не то, что судить — даже арестовать!
От сломанного карандаша так и брызнули во все стороны щепки. Герцог со злостью отшвырнул обломки прочь.
— Как подданный…
На его светлость бесстрашно шикнул доктор Поль, и даже замахал руками, состроив свирепую рожу: замолчите, мол, немедленно, сударь, а то я вас четвертую, ежели, не дай Бог, выздоравливающие проснутся! Я вас честно гнал отсюда вон, так вы же, господа, сочли ниже своего достоинства совещаться на кухне, и раз уж остались здесь — терпите, и голос не повышайте! Вот я вас!
— Хорошо-хорошо, — буркнул Жильберт д’Эстре и откинулся на спинку стула. — Понял… Генрих, напоминаю: как подданный Бриттанской короны и исполнитель дипломатической миссии, Гордон неприкосновенен, каким бы сукиным сыном ни был. Всё, что мы можем — вышвырнуть его вон из страны, и, не доверяя его грязным рукам, с нарочным, послать королю ноту протеста с изложением обстоятельств. Но Вильям болен, ты это знаешь. И окружён доброжелателями, караулящими его смерть; нет никакой гарантии, что наши письма не попадут в иные руки. Говорят, у старика уже подолгу отнимается речь, он плохо слышит, и вряд ли ему сейчас до государственных дел. Поэтому и остаётся — лишь выдворить бриттанца пинками. Либо…
Он сердито фыркнул.
— Подкараулить где-нибудь и залить в глотку собственный яд. — Глянул на опечатанный своей же печатью дамский кошель, снятый с пояса покойницы Дианы. С флаконом настоящего — он это чувствовал своим возвращённым даром — яда, с отравленным ключом. Сама идея, высказанная сгоряча, ему неожиданно понравилась. Но вот моральная сторона… Быть похожим на скотину бритта не хотелось.
Генрих заскрипел зубами.
— Не может быть. Жиль, я понимаю, все мы, в известной степени, рабы собственных законов, но должна же быть у тебя лазейка. Да этот боров покушался на меня! На… на особ королевской крови, в конце концов! Существует Закон о государственной измене, согласно которому нападение на монарха и лиц одной с ним крови считается не только преступлением, но Государственной изменой. Дипломат, конечно, служит только своему государю, но и здесь, во Франкии, он даёт временную присягу на верность — и монарху, и герцогу, и обязан этой присяге следовать, к какому бы подданству не принадлежал. Вот и арестуй его моим и своим именем!
— Погодите, сир, — перебил Дитрих. — Наш мир с Бриттанией так хрупок, что упади на чашу этого равновесия даже песчинка — быть войне. А тут у вас не песчинка, а целая голова, смею напомнить. Это чревато!
— Да, клянусь пресвятой Пятницей! И я собираюсь преподнести эту голову старику Вильяму на золотом блюде! Пусть любуется!
— Война, Генрих, — негромко повторил и шут. — Если только ты не представишь железные… бриллиантовые, платиновые доказательства своей правоты. Стоит одному крючкотворцу из Совета Министров старика поймать тебя на малейшем отклонении от законности — всё, готовь войска на мясо. Говоришь, особы королевской крови? А откуда этот Гордон знает, что мальчики и этот мужчина, похожий на тебя по какой-то прихоти судьбы, и впрямь тебе родня? Ты представил их Франкии официально? Ты издал манифест, дающий им соответствующие происхождению титул, звания, привилегии… наследственные права, наконец?
Шут, несмотря на придворное звание, был весьма серьёзен.
— Вот смотри, что мы имеем. Прошлое и смерть королевы Марии сейчас ворошить бесполезно, никого уже не допросишь. На сегодня у нас только один доказуемый факт и только нынешнего умышленного убийства. Да, умышленное. Да, убийство. Но — простолюдинов. Покушение на дворянскую семью? Однако все жертвы живы, а это — смягчающие обстоятельство. Да, свидетельства менталистов неоспоримы: налицо попытка отравления, организованная бриттским послом. Но, как тут уже совершенно верно было сказано, за это преступление его можно лишь вытурить из Галлии к чертям собачьим, но не притянуть к ответу. Dixi. А ты что скажешь, Дитрих?
Святоша покачал головой.
— Формально неподсуден.
Столешница задрожала от удара мощного королевского кулака, по тяжести не уступающего кулаку молотобойца.
— Король я или нет?
— Да тише же! — простонал доктор Поль, схватившись за голову. И сразу вслед за этим открыл глаза мастер Жан. И чётко, хоть и слабо, произнёс:
— … Ошибаешься.
— Что ты сказал? — Генрих развернулся к мастеру Жану, и свирепо рыкнул: — Повтори: Что! Ты! Сказал!
— Сир! — бросился к нему Дитрих, повиснув на руке, судорожно разыскивающей эфес шпаги. — Опомнитесь! Он ещё слаб!
— Я говорю — ты не король, — спокойно повторил Жан, приподнявшись на локте. И, откинувшись на подушки, прошептал: — Король — это я. Это на меня покушались. Вот тебе и государственная измена. А ты всего лишь…
Хмыкнув, шут пихнул ошарашенного Генриха кулаком в плечо.
— Блестяще. А ты — угомонись, мастер Жан! — И при этом почему-то обращался к Анри. — Где уж бывшему кузнецу, только что от наковальни, разбираться в законах? Вот Его Величество Генрих, — махнул в сторону обессилевшего после краткой речи Дюмона, — только что пытался всем нам напомнить, что о тебе, мастер Жан, в сущности никто ещё ничего не знает, и конечно, толстый боров, посылая сюда крошку Фифи, метил-то именно в него! — Тычок пальцем в сторону Жана. — В короля! Я всё правильно понял, ваше величество? — Нижайший поклон в ту же сторону. — Напомню тем, кто читал невнимательно: бритт считал, что в этом доме именно Генрих прячет свою тайную семью; он и метил-то в детей Генриха, а если удастся — то в него самого. И вот он, наш государь всея Франкии, из-за злодейских промыслов оказался на почти смертном ложе…
Шут возвысил голос и почти натурально всхлипнул.
— Паяц, — опомнившись, с непередаваемым удовольствием отметил Дитрих. — Но какова идея, а? А ведь это выход, сир!
Его величество зажмурился.
Что происходит?
И вдруг понял.
— Да, — подтвердил деревянным голосом. — Да. Я… забылся. Жиль… Чёрт, прости, как тебя… Его светлость, напишешь ты, наконец, этот чёртов приказ об аресте или нет?
Герцог саркастически приподнял бровь.
— Слушаюсь, мастер Жан.
И вовремя подскочивший Бомарше подал ему свежеотточенный карандаш, который давно держал наготове.
Ну, кузен, ну, удружил…
Король опустился на стул. Встретился взглядом с Жаном Полем Мари Дюмоном… и беззвучно захохотал.
— Кровь… — наконец, выдавил из себя, вытирая проступившие от смеха слёзы. — Вот она, кровь-то! Да хоть в какие лохмотья рядись — а ты наш, Жан, наш, Валуа… Много услышал?
Бывший кузнец усмехнулся.
— Достаточно. Раз уж мы родня… решил: побуду и я вместо тебя немного.
… Старый дом Дюмонов отчего-то совершенно не интересовал редких ночных прохожих, несмотря на то, что у крыльца давно уже стояло несколько карет, да с какими гербами! И самого герцога, и архиепископа… Магический барьер, наложенный по периметру Бенедиктом и Дитрихом, не только не пропускал враждебные воздействия, но и для профилактики праздного любопытства отводил глаза. Поэтому на здоровяка-рейтара, на ходу прячущего за пазуху какой-то пакет с печатью, и рванувшегося на горячем коне сразу в галоп, обратили внимание только тогда, когда он практически пролетел улицу Оружейников. Никто так и не понял, откуда он появился…
Всадник спешил в казармы. Лейтенанту Лурье не суждено было сегодня отдохнуть, ибо арестовывать бриттанского посла требовалось со всем почётом и уважением, и с солидным эскортом в придачу. И с парой менталистов. И в компании с монахами отца Бенедикта, поскольку сильно не понравилось советнику Дитриху, что в окружении будущего арестованного крутятся такие мутные личности, как недоутопленный Вальтер, маг-гипнот… Лучше подстраховаться. И лучше бы Джорджу Вильяму Гордону смиренно принять свою судьбу и последовать на постой к Александру Карру без всяких выкрутасов, а то ведь ребята-рейтары, насмотревшись на умирающих пацанов, даром, что не сентиментальны, а всё же малость осердились. Чуть скакни посол вправо-влево — подстрелят, ей-богу, подстрелят… как зайца.
* * *
* * *
Комнаты наверху были объявлены доктором Полем как запретные для посещения. Вот потому Аннет там и отсиживалась — в спальне Жанны и Коры, поскольку здесь её стали бы искать в последнюю очередь. Пока это её хватятся, пока начнут рыскать по чердакам и кладовкам, пока догадаются всё же сюда заглянуть… Времени достаточно.
Для чего? Да чтобы вспомнить всё, что стряслось за последние трое суток — а кажется, целую вечность! — осознать, поплакать немного по-бабски, себя жалеючи… Вытереть слёзы. Глубоко вздохнуть. И достать из потайного кармашка, который так кстати оказался в платье покойной госпожи Карр, маленькое зеркальце, которое, собственно, зеркалом-то и не являлось.
Когда Винсент попросил обыскать умершую Диану, Аннет об этом амулете и не вспомнила. Было не до того. Признаться честно, она жутко боялась прикасаться к мёртвому телу, ещё тёплому. И хоть умерла Фифи у неё на глазах, и не бывает у живых таких жёлтых губ и заострившихся носов, и посиневших ногтей, и скрюченный навек пальцев — Аннет тряслась от страха. Да, мёртвая! Но вдруг как откроет глаза, как вцепится зубами… отравленными… Она ничего не могла поделать с этими детскими страхами, оставшимися со времён, когда подслушивала матросские байки об утопленниках, морских дьяволах, русалках-упырях… Руки дрожали, до тех пор, пока, снимая новенький кошель придворной дамы с ветхого пояса нищенки, не прощупали сквозь бисерную обшивку округлый, плоский, твёрдый, как морской камушек, предмет. И вдруг сразу вспомнилось, ч т о именно всучил Гордон любовнице помимо флакона с ядом, отправляя на задание.
Портальный амулет.
И тотчас непослушные руки поумнели. Иначе как объяснить, что действовать они начали совершенно самостоятельно? Это они, не их хозяйка, сами осторожно отложили кошель в сторону и, как бы невзначай, прикрыли полой отброшенного побирушкиного плаща. Это они, руки, дождавшись, пока ребята-рейтары отсалютуют и уйдут проверить, не нужно ли что доктору Полю — расстегнут застёжку фермуара с крупной жемчужиной, и тотчас безошибочно выудят зеркальце, а затем ловко перепрячут в карман Ани. Закроют кошелёк и, как ни в чём не бывало, вернут на место, положат рядом перчатку Винсента с отравленным ключом, две подозрительно острые заколки из причёски Дианы… Спокойно завернут всё в чистую холстину и отнесут капитану, для приобщения к вещественным доказательствам.
А потом она увидит в окно подъезжающую карету, и по шагам на крыльце, по подпрыгнувшему прямо под горло сердцу вдруг поймёт: Он здесь… И всеми силами постарается не попадаться Ему на глаза, плача невидимыми слезами.
И ещё до того, как мужчины соберутся на Совет, успеет, спрятавшись на лестнице, уловить обрывок разговора:
— Ты же знаешь, Жиль, я своих решений не меняю. Что, если однажды кто-то попытается использовать против меня Ани, как сегодня использовал Диану? Мне спокойнее знать, что она жива и в безопасности, пусть даже не помня обо мне.
… Да что вы знаете об опасности, господин Анри? Ну да, против ваших придворных кобр и прожжённых Гордонов она ещё зелёный юнга; но на папашином корабле она однажды угодила в абордаж (хоть больше путалась под ногами у своих и чужих). А это та ещё мясорубка… Ей приходилось отбиваться ножом от пьяных чужих матросов в чужедальних портах, пару раз в шторм её смывало за борт, девчонку-то… Ко всему можно привыкнуть. Всему научиться. Вы меня почему-то чахлым цветочком видите, а я, может, лоза: везде пробьюсь, корни пущу, выживу… Они с господином Анри вроде бы и в одном мире — а, получается, каждый живёт в своём, и никогда им больше не пересечься. Спасибо судьбе и за одну случайную встречу.
Зеркальце-то она прикарманила на всякий случай, а воспользоваться им решилась только сейчас. Потому и улизнула в девичью спальню.
Присела на краешке жёсткого стула, бездумно посмотрела в окно. Обвела взглядом чистенькую комнату. Если не знать о постигшем семью несчастье — даже неубранные постели казались уютными, теплыми, д о м а ш н и м и. У неё никогда не получалось привнести в жильё, которое считала своим, хотя бы нотку настоящего уюта, искорку тепла. Она всё думала, что дело в ней. Теперь поняла: просто рядом не было т о г о мужчины, ради которого и впрямь стоило тратить время на такую ерунду, как подбор занавесок, вышитые подушки на стульях и широких низких подоконниках, метёлочка для пыли, украшенная перьями, венки из сухостоев…
Не было. И больше не будет.
Оказывается, всё это время она просидела, спрятав руку в карман и сжимая амулет перехода, порядком нагревшийся от ладони. Оставалось только вытащить его, повернуть чтобы наверху оказалась сторона с эмалевым розовым бутоном, и… открыть крышку.
Она уже подцепила ногтем створку «зеркальца», как её остановили:
— Не торопись, дочь моя.
Почему она не услышала его шагов? Удивительно, что такой мощный, с виду, пожалуй — грузный мужчина, как Бенедикт Эстрейский, мог подняться по лестнице и войти абсолютно бесшумно. В успокаивающем жесте он выставил вперёд ладонь:
— У меня и в мыслях нет — тебя отговаривать. Я прошу лишь ненадолго задержаться.
— Ваше…
Пунцовая от смущения, Аннет вскочила. К стыду своему, она не помнила, как следует обращаться к архиепископу. Не так уж часто приходилось ей встречаться с духовными особами, да и в церковь-то она заглядывала раз в полгода, не чаще…
— Это правильно. — Бенедикт занял освободившийся стул. — Хоть и не устал, а всё же несолидно стоять перед девчонкой-то… Спасибо, что уважила. Поговорим, Ани?
Оттого, что он назвал её так же, как называл король, глаза предательски защипало.
— Ну, ну… — Бенедикт глянул сочувственно. — Кое-что знаю, многое вижу, о чём-то большем догадываюсь… Давно не была на исповеди, дочь моя? Впрочем, обойдёмся без формальностей. Присядь вот… — Кивнул на низенькую скамеечку неподалёку. — …да поведай обо всём, что было, что есть; а чем сердце успокоится — я, быть может, и сам тебе расскажу. — Перехватил тревожный взгляд, брошенный на дверь. — Им сейчас не до тебя. А как посовещаются — о тебе не вспомнят, пока я не велю. Слушаю, дитя.
И она рассказала. То, о чём, грешная, молчала даже на исповедях. О том, в чём, иной раз стыдилась самой себе признаться, куда уж чужому… Как много в ней, однако, накопилось…
Он умел слушать, этот удивительный человек. Каждое слово ложилось в него, как в надёжное хранилище, вечное, тайное, недоступное никому более, но из которого всегда — Аннет чувствовала — можно было получить не просто утешение, но совет, позволяющий выправить саму судьбу, справиться, достичь. Он излучал столько спокойствия, уверенности, силы духа, что если уж ему не верить — то кому же?
После того, как Аннет выговорилась, спросил совершенно не то, что она готовилась услышать.
— Говоришь, замуж выдали против воли? Да как же так, дочь моя? Кто попустил? Ты точно сказала священнику «нет»?
— Вообще ничего не говорила. Отец очень уж хотел меня с рук спихнуть, чтобы, вроде, устроилась в этой жизни, как все, а не моталась с ним по морям. Мешала я ему… Он мне накануне свадьбы подсыпал в воду какой-то дряни, так что назавтра так опухло горло, что я и говорить не могла. Стою перед алтарём, только головой мотаю. А отец… — Аннет поёжилась. — Был сзади, схватил меня за волосы и голову-то несколько раз наклонил, словно я кивнула. Видят же все! Знают, что я против! Нет, окрутили… А что тут сделаешь, если освящённые кольца надели? Уже никто не разведёт.
— Н-да… — Его преосвященство поморщился. — Так, значит…Освященные кольца… А где же они? Что-то я не вижу твоего, дочь моя.
— Так я его на другой день и сняла. И в колодец выбросила, назло мужу.
— А он что?
Аннет лишь презрительно фыркнула. Что… Колодец глубок, тёмен, вода ледяная… Что упало, то пропало.
Бенедикт посмотрел на неё с жалостью.
— И никто тебе не сказал, что само по себе венчальное кольцо с пальца не снимается? Эх…
Аннет медленно бледнела.
— Так что же это? Значит…
— Что уж там твои отец и муж предприняли, а заодно и нерадивый слуга Господень, чтобы тебя вовремя никто не просветил — это дело их совести. За свой грех они, думаю, ответили давно и сполна. А ты, дитя, к тому времени, как вошла в брачный возраст, слишком много знала об устройстве фрегатов и такелажа, но непозволительно мало — о том, что пригодилось бы к жизни на суше. Каждая девица помнит, что если её обвенчают насильно, и брак де-юре законен, и даже консумирован — де-факто проверяется тем, насколько крепко держатся на супругах венчальные кольца. Твоё вот — не подтвердило ни согласия на союз, ни праведности того, кто этот союз освящал.
В прежние времена капитанская дочка просто взвилась бы от услышанного. Сейчас она лишь горько усмехнулась.
— Что ж… Не надо быть дурой. Сама виновата. Смирилась, дала себя купить, утешить благополучием…
— Это хорошо, что ты не озлобилась, Ани. — Бенедикт погладил её по голове, как ребёнка. И спросил неожиданно: — Веруешь ли?
Она лишь тряхнула кудряшками.
— Нет, святой отец. Уж простите.
— Почему? — с непонятным любопытством поинтересовался архиепископ.
— Потому что… несправедливо это. — От волнения Аннет говорила сбивчиво, терялась. — Встречаются люди не те и не там. Женятся не на тех, на ком надо. Не по любви, а по выгоде. Где ж тогда Бог, который есть Любовь? Простите, отче.
— Понимаю…
Бенедикт прикрыл глаза. И тут только Аннет заметила, что, несмотря на сгустившиеся сумерки, в комнате не было темно: от замершей, словно в полудрёме, мощной фигуры священнослужителя исходило ровное мягкое свечение. Такое, что хотелось благоговейно перекреститься.
— Три основы христианской жизни, три благодати мы знаем — Веру, Любовь и Надежду. Слышала об этом? Хорошо… Любовь ты познала. Теперь — надейся и веруй. С тем, кого ты любишь, есть у тебя будущее, я это вижу. Есть! — прикрикнул, будто Аннет возражала. — Но не скоро. Не год и не два пройдут, прежде чем вы встретитесь — те и там, и в нужный час, и хоть будет между вами разговор о выгоде — закончится, как ты захочешь. Но будь терпелива, дитя. И принимай безропотно всё, что даёт Судьба, и помни: даже то, что сочтёшь Злом, тебе нужно, если уж повстречалось. Помни: к большим вершинам нет лёгких проторенных путей. Верь и надейся. И… молись, когда вспомнишь о молитве.
Наступило молчание.
Аннет неловко стянула с шеи цепочку. Сверкнул в мистическом сиянии загадочный камень, синий с фиолетовыми крапинками и золотистой искрой в самой середине.
— Передайте… Ему. — Слова давались с трудом. — Если, конечно, он захочет… А что же мне теперь делать, отче? Куда идти?
Бенедикт Эстрейский развёл руками.
— Дочь моя, а разве до этого момента ты нуждалась в чьих-то советах? Сдаётся, у тебя неплохо получалось жить и решать самой. Дерзай же и дальше.
Не торопясь, поднялся. Аннет вскочила, не заметив, что опрокинула скамейку.
— Почему? — вырвалось у неё. — Почему вы пришли — именно ко мне, сейчас? Что вам до меня, святой отец?
Он улыбнулся.
— Я тоже когда-то не верил, — сказал непонятно. — Во имя того, кто меня обратил, ищу тех, кому могу ответить тем же. Да пребудет с тобой мое благословение, дитя. Делай, что должно — и будь что будет.
Он ушёл, не оборачиваясь, унося за собой чудесное сияние, лишь на миг перебитое неожиданной вспышкой сработавшего за его спиной портала.
…Бенедикт вернулся в полутёмную гостиную, где двух зажжённых канделябров по обе стороны длинного стола вполне хватало на то, чтобы осветить Малый Совет; а больше света и не требовалось, дабы не тревожить покой выздоравливающих. Никем не замечаемый до поры, до времени, архиепископ дождался отправки посыльного с приказом об аресте Джорджа Вильяма Гордона, и позволил обратить на себя внимание. Только сейчас король и герцог, Винсент и Бомарше, Дитрих и Пико увидели его, стоящего у окна и задумчиво обозревающего ночь. Впрочем, это для обычных людей темень оставалась таковой; Бенедикт, либо иное лицо духовного сана, либо маг тотчас разглядели бы вокруг дома Дюмонов контуры защитной сферы. Прочной, основательной, как и всё, что выходило из-под рук и духовной силы его высокопреосвященство.
— Засиделись, господа стратеги, — сказал он буднично. — Пора и честь знать.
С неожиданным смущением мужчины переглянулись. И впрямь… Забывшись, они упустили из виду, что госпиталь — не слишком подходящее место для военных советов.
— Едем к Карру, — поднимаясь, объявил герцог. — В Гайярд сейчас нельзя — жена из меня всю душу вытрясет, она ведь так ничего и не знает, а сообщать ей подобные новости лучше, когда всё уже обойдётся. У Карра, заодно, и Гордона дождёмся…
Ему вдруг вспомнился последний приезд бриттского посла в крепость, роскошная карета, въезжающая на тюремный двор, кучер и лакеи — с такими брезгливыми рожами, будто боялись запачкаться. В этот раз бритта ждёт совсем другой экипаж и уж далеко не радушная встреча. Одним разлюбезным разговором на пороге тюрьмы дело не кончится.
Вот только с пыточной надо быть поаккуратнее. Бриттский подданный, всё-таки. Во время казни на нём не должно быть видимых повреждений, иначе даже при соблюдении всех тонкостей международного права его, герцога д’Эстре могут обвинить в неуважении прав… нарушении конвенций… Надо бы очень аккуратно.
…Но до этого — в одиночную камеру. Только пусть сперва маги его прощупают с макушки до пяток, нет ли защиты или портальных вещиц. А тогда уже — в камеру. Плотно изолированную от магии.
Король думал о том, что, в сущности, это интересно — пожить не инкогнито, когда рано или поздно его начинают узнавать и падать ниц, а обычным дворянином средней руки, лишь недавно отстоявшим своё дворянское звание. Пусть вдовцом, но приятно отягощённым семейством из четырёх сыновей и двоих хорошеньких падчериц, которым теперь обязательно надо подобрать хороших мужей, пока не пошли слухи о свойстве девушек с особами королевской крови, и не налетели бы охотники до браков с приданым и связями. Он подыщет этим девочкам хороших парней. Вроде Пико, тот уже пойман за слишком частым посещением женскую половины гостиной, и чересчур активной стрельбой глазами в сторону мирно почивавшей Корделии. А ведь это мысль… Шут шутом, но он дворянин и при шпаге, жёнушку свою в обиду при дворе не даст. Да и пора ему остепениться…
А там видно будет. Пока король Жан выздоравливает, вроде бы как инкогнито — ввиду своей болезни пока не принимает желающих засвидетельствовать почтение… — мастер Анри проедется до Сара, посмотрит, как жил его кузен с мальчиками, как восстанавливается замок старого барона… Побудет простым человеком.
Бенедикт, не позволяющий Его Величеству вспоминать пока об Аннет — рано! — усмехнулся, и решил, что он-то, пожалуй, наведается в Гайярд, заблаговременно уведомив его светлость. Герцогу кажется, что он делает благое дело, держа супругу в неведении — на самом деле, ничто так не изматывает сильнее, чем неизвестность и ожидание. Маленькая герцогиня и без того встревожилась, когда в храме её супруг получил важную депешу; можно представить, как она извелась к этому часу! Бомарше его проводит. Хитрец, себе на уме в горстку, но до чего шустрый малый! Так и взял бы к себе в обучение, да капитан перехватил…
Пока высочайшие особы подтягивались к выходу, он ещё раз обошёл спящих и остался доволен их состоянием. Благословил. Задержал ладонь на челе мастера Жана, усмехнулся. Кровь Жанны-девы всё ещё сильна — и в сыне, и во внуках, потому-то и перенесли они воздействие яда куда легче, чем обычные люди. Саму Жанну, говорят, отрава вообще не брала.
Повернулся к доктору Полю. Осенил знамением и его.
— Прекрасная работа, дитя моё, — сказал негромко. — Будете писать дядюшке — передайте от меня нижайший поклон и благодарность — за столь достойную… преемственность. Рад, что ваш семейный дар не остался без носителя. Рад. Трудно было в Салернской школе?
Этот безобидный вроде бы вопрос заставил докторуса залиться краской.
— В Сорбонне тяжелее, — только и ответил.
— Да, там косность и устаревшие догмы цветут пышным цветом… Понимаю. Мой совет: переговорите с его светлостью. В его новом Университете будет несколько факультетов, на которых вы могли бы преподавать… гм… открыто.
— Да что вы говорите? — недоверчиво воскликнул доктор Поль. И поник. — Как-то не верится. Мне столько уже приходилось доказывать…
— Верьте, дитя моё. Верьте и надейтесь. Но не забывайте и действовать, ибо под лежачий камень вода не течёт. А если не решаетесь сами подойти к герцогу — постарайтесь пробиться через него…
Кивнул на окно, где в свете новенького уличного фонаря, недавно зажжённого, было видно, как капитан Винсент салютует отъезжающим каретам и что-то командует оставшимся рейтарам.
— С ним? Благодарю покорно. — Докторус рассерженно зафырчал. — Варвар. Женоненавистник. Мужлан. Видеть его не могу!
— Так ли? Однако с этим варваром вы бок о бок трудились более суток; неужто за это время вы не обнаружили в нём чего-то нового? Например, ответственности. Смелости. Надёжности… Я бы на вашем месте присмотрелся получше.
Оставив молодого человека замершего с открытым ртом, улыбнулся по-отечески и вышел.
Если бы взглядом можно было зажечь, в гостиной сейчас полыхало бы… Доктор, наконец, вроде бы нашёлся с ответом, но, как это часто бывает — поздно. Рассерженно пробормотал что-то сквозь зубы и накинулся на вернувшегося Винсента.
— Вы зачем ещё заявились? Езжали бы себе с остальными, тут уже делать нечего. Я и сам до утра за всеми присмотрю. Думаете, такой незаменимый?
Опешив, капитан собирался возразить, возможно, даже вспылить, но… сдержался. Бросил на стол шляпу. Молча прошёл на кухню, нашёл свободный чистый таз для умывания, плеснул в лицо холодной водой.
Стало легче.
Всё-таки, сутки с лишним на ногах — не шутка. Каждый может устать и сорваться. А он — старше, и негоже ему устраивать разборки с мальчишкой. К тому же, отличным мастером своего дела, которого за это время зауважали даже его молодцы…
Во входную дверь деликатно постучали. Капитан с облегчением вздохнул. Конечно, это сёстры-урсулинки, спасибо, ваше высокопреосвященство. Желательно было, конечно, пригласить их пораньше, но — секретность, видите ли, присутствие Генриха… Ничего, главное — есть теперь на кого переложить уход за выздоравливающими. Ибо последующее восстановление сил, как известно, отнимает времени куда больше, чем сама болезнь.
…Через каких-то полчаса молодцы-рейтары были распущены отдыхать с миром, оставлены лишь уличные наблюдатели, в кухне наведён идеальный порядок, в изголовье у каждого выздоравливающего — по сестре-сиделке из монастыря святой Урсулы, готовой к ночному бдению. Над кухонным очагом, давно уже признанным безопасным, грелся, чтобы быть наготове, куриный бульон. Сейчас у пациентов аппетита нет и в помине, но ещё немного — и настанет такой зверский голод, что только успевай поворачиваться…
За кухонным столом друг против друга, перед мисками с дымящимся супом, сидели капитан Винсент и доктор Поль. Пожилая сестра Марфа в белоснежном чепце, сердобольно вздыхая, подрезала хлеб и сыр, разливала по кружкам сладкий монастырский кисель, и всё поглядывала, поглядывала на докторуса, одобрительно улыбаясь… Должно быть, очень уж вкусно ел.
Вот он, зажмурившись, проглотил очередную ложку горячего варева и выдохнул:
— Восхитительно. Кажется, с моего последнего нормального супа прошло лет двести, не меньше!
Он совсем разомлел, и, похоже, был готов уснуть прямо здесь, за столом.
— Сейчас бы ещё горячую ванну… — пробормотал. — Всё на свете бы отд… — И залился краской, вздрогнув, словно очнувшись. Виновато сморгнул.
— Вам надо отдохнуть, Поль, — просто, по-дружески сказал человек, которого совсем недавно маленький доктор называл варваром и мужланом. — Бросьте ломаться, вам ведь досталось больше всех. Сестра, куда бы нам его…
— Отец Бенедикт предупредил, что в комнатах наверху лучше не ночевать, поэтому мы приготовили вам постели в хозяйском кабинете. — Сестра Марфа вновь заулыбалась. — Раз уж всё в этом доме всё так перепуталось, думаю, ничего страшного. Там два деревянных дивана, мы нашли для них тюфяки…
— Прекрасно. Пойдёмте. — Капитан подхватил юношу под одну руку, вытаскивая из-за стола, сестра Марфа — под другую. — Спать, друг мой.
— Я не… Я сам…
Похоже, молодого человека «повело». Так случается после упорного непрерывного труда, да ещё на вторую бессонную ночь, когда сон одолевает на ходу. Но ничего, Винсенту доводилось на себе иногда и своих солдат с поля боя вытаскивать, а тут — какой-то субтильный докторёнок… Не будь он юношей, капитан просто-напросто снёс бы его на руках, но… То, что воспринимается нормальным по отношению к особам женского пола, довольно часто неприемлемо к полу противоположному. Ничего, они с сестрой-урсулинкой благополучно довели молодого человека до хозяйского кабинета, пока ещё необжитого — ибо Дюмоны только-только заселились — и сгрузили на приуготовленное ложе. Пробормотав что-то, доктор мёртвой хваткой вцепился в полы камзола, и Винсент махнул рукой на раздевание, уважая чужую стыдливость. Сапоги, однако, с доктора стащил, удивился относительно маленьким ступням в тонко вязанных чулках, прикрыл покрывалом.
— Если будет что-то серьёзное… — начал. Сестра Марфа закатила глаза.
— Полно, сударь, не беспокойтесь. Мы своё дело знаем. Доброй ночи, и да хранит вас Господь.
— Доброй ночи, сестра.
Свечу капитан гасить не стал — по укоренившейся привычке к тому, что его могут сдёрнуть с постели в любое время. Растянулся на жестковатом ложе. Для солдата в самый раз… Полежал с полчаса с закрытыми глазами и понял: всё пропало. Сна в ближайшее время не будет.
Доктор во сне застонал, перевернулся, что-то брякнулось об пол. Приподнявшись, капитан вгляделся в полумрак, ничего не обнаружил и, не обуваясь, пошёл за свечой. Всё-равно нужно было себя чем-то занять… Присел на корточки рядом с Вайсманом, и подцепил с пола какой-то шнурок, с которого вдруг замерцали, заблестели в свете свечи, словно подмигивая, синие глазки-бусины.
Матопетра. Глаз-камень.
Хм. Вещица-то малоизвестная и достаточно редкая. Кольца или булавки с такими вот камушками иногда надевали наблюдатели и соглядатаи, работавшие в ведомстве капитана. Амулетик-то простенький, магии в нём — тьфу, кот меньше наплачет, в чём, собственно, неоспоримый плюс: если приходится сидеть в засаде на более-менее сильного мага — не учует за собственным фоном. И функция у него пустяшная: всего-навсего отвести глаза или убедить… Чаще всего настраивали на убеждение. Если бы Диана де Монферрей заявилась бы сюда с таким Глаз-камнем в кармане, её так и приняли бы за нищенку, и не придали бы значения дурацким несоответствиям во внешнем облике. Не смутили бы ни жемчужные серьги, ни ручки знатной дамы с безупречными, отполированными ноготками… Вот, допустим, у ершистого доктора ручки тоже миниатюрны, совсем как…
Перевернувшись на живот, доктор Поль безмятежно спал, свесив руку с узкого дивана. И почему-то капитан Винсент не мог отвести глаз от этой узкой хрупкой кисти, настолько изящной, что ей бы не скальпелем в гнойные раны тыкать и не разводить микстуры, а сверкать кольцами и браслетами, усыпанными камнями и жемчугом. Вот уж действительно… И как его с такими женственными ручками взяли в Салернскую школу, где, по слухам, приходится резать трупы? Уж не для придания ли себе мужественности носил доктор эти детские цацки?..
Похолодев, Винсент Модильяни, единственный и неповторимый капитан рейтар герцога Эстрейского, и прочая и прочая, привстал на одно колено — и коснулся столь поразившей его кисти с коротко подстриженными ногтями. Будто по одному прикосновению можно было определить… Провёл ладонью по коротким волосам, мягким, шелковистым. Коснулся нежной шеи, нырнул пальцами ниже, к горлу и подбородку… которого никогда не касалась бритва, просто за ненадобностью. И кадык у почтенного докторуса отсутствовал напрочь, хоть и полагалось бы ему у лица мужеского пола находиться на том самом месте, природой назначенном…
Болван. Кретин. Идиот. Слепец.
В полнейшем изнеможении он сдался. Позорно капитулировал. Кое-как встал на ноги, совершенно не соображая, что делать дальше. На воздух! Там будет легче думать.
Накинул сброшенный перед сном дублет, собираясь пройти к выходу, и ощутил, как что-то зашуршало в тайном кармане под подкладкой. Письмо. За всей этой чехардой событий он совсем забыл об ответе мэтра Амбруаза Парре, полученного буквально за минуту до того, как его разыскал посыльный с известием о чрезвычайном происшествии: бесследно пропала та самая Аннет, которую её светлость взяла собой в качестве сопровождающей…
Оно так и пролежало всё это время за подкладкой дублета, вскрытое, но не прочитанное дальше строк: «Милостивый государь и любезный друг мой…»
Капитан решительно потянул к себе ближе подсвечник, не замечая горячих восковых капель, плеснувших на колени и обжигающих даже сквозь плотную ткань штанов. Поднёс письмо ближе к свету.
«Милостивый государь и любезный друг мой…»
«Искренне удивлён Вашим расспросам…»
Строчки отчего-то прыгали перед глазами.
«В какой-то мере насмешили… Но если бы Вы знали все обстоятельства… Посмеёмся вместе… Дело в том, дорогой друг, что у меня никогда не было племянников. Ни одного. Клянусь кровью Его Святейшества…»
В дальнейшем содержании письма Винсент отчего-то не сомневался.
«… всегда отличалась на редкость твёрдым характером, была упорна и тверда… Даже я иногда не мог её уговорить…
Семейный дар. Вы же понимаете, что это такое. Дать ему угаснуть — преступление перед народом и потомками… И потому — я сам обучал её, а по достижении совершеннолетия отправил в Салернскую школу. В то время там ещё принимали девушек…»
Капитан спрятал лицо в ладонях. Слепец… И кто — он, он, начальник специальной Тайной службы герцога! Не разглядел у себя под носом…
Женщина. Без колебаний шагнувшая в отравленный дом. Построившая почти без его, Винсента, участия, молодцов-рейтаров, так что по её щелчку бравые солдаты грели воду, меняли отравленным компрессы и оборачивали мокрыми простынями, пичкали отварами и удерживали в бреду. Женщина, вовремя напоившая всех от мала до велика противоядием, забывая при том о себе. За полтора суток почти не присевшая, без еды и питья, истончившаяся настолько, что лёгкий браслет-оберег просто-напросто сполз с похудевшей кисти…
Не может быть. О н и такими не бывают.
Он вновь припомнил, как цыкнул на доктора, заставив самого выпить тройную дозу лекарства. И вдруг его скрутило от страха. Поль тогда едва подавил приступ кашля. Если бы не чудодейственное зелье — его сейчас, возможно, уже не было бы в живых…
Её.
Её…
Выстроенная годами стройная система суждений о слабой половине рода человеческого оседала, как песчаный замок под морской волной. Прежнего уже не построить никогда.
Одно хорошо… Винсент подавил истерический смешок. Теперь он может вздохнуть с облегчением и признаться: его давно уже притягивал к себе образ маленького доктора. А он, глупец, старался его даже избегать, либо нарочно провоцировал на ершистость, считая свой интерес нездоровым, неестественным, глуша в корне… Отчасти из-за этого, собственно, просьба герцога жениться на Аннет показалась ему спасением от этого наваждения. Сейчас он, по крайней мере, может сказать: он нормальный мужчина со вполне здоровыми наклонностями. Чёртов амулет отвёл ему глаза, но не лишил чутья на хорошеньких женщин. Вот его и тянуло к Полю… К Полине Вайсман, племяннице и лучшей ученице Амбруаза Парре, светила хирургии всея Франкии и Европы.
И что теперь c этим со всем прикажете делать?
Он подцепил со стола оставленную ранее снизку бусин и нашарил застёжку.
Преклонив колено перед походным ложем, осторожно, чтобы не разбудить «докторуса», вернул амулет на узкое девичье запястье. Не удержавшись, коснулся губами трогательно проступившей аристократической косточки.
Он уважал чужие тайны. Хочет девица Полина Вайсман, чтобы в ней видели мужчину — быть по сему. Он сам проследит, чтобы окружающие пребывали в заблуждении как можно больше. А там — будет видно.
…Но вот что удивительно, думал капитан, уже проваливаясь в сон. Матушка-то моя остроокая, со своей вечной манией подсунуть мне невесту, куда смотрела? А ведь у неё глаз такой, что ни одна Матопетра не уцелеет, где там! Бывало, на гостях все амулеты от сглаза портились. Но главное — она ведь ещё ни разу с новоявленным доктором не сцепилась, а ведь говорят, что две медведицы в одной берлоге не уживутся…
Уважаемые читатели! Данная версия романа черновая. Автор категорически ПРОТИВ размещения текста на иных ресурсах кроме СамИздата и ЛитЭры. Если Вы читаете 'Иную судьбу' где-то ещё — претензии по 'сырости' текста предъявляйте к тем, кто его выложил.
Эпилог Или что-то вроде него
Вместо эпилога
Возок немилосердно трясло, ибо Гордон распорядился гнать, не жалея лошадей, а нынешний простенький экипажик даже рядом нельзя было поставить в один ряд с его иными роскошными каретами, снабжённым новомодными рессорами и поворотным устройством для колёс. Да и ободы были у возка никакие, сношенные… Эту развалюху Гордон держал в каретном сарае на случай, если возникнет нужда посетить какого-нибудь человечка тайно, не обращая на себя внимания. Нужные люди довольно часто селились в трущобах, и заявиться туда в полном лордовском блеске и при регалиях означало не только выдать себя с головой, но и довольно-таки крупно этой головой рисковать, ибо по грязным и чрезвычайно узким улочкам нищих кварталов и местных Обжорных рядов слонялись не только безобидные побирушки. Впрочем, тут даже подаяние просили нагло, иногда высовывая из рукава кончик ножа, и не простого, кухонного, а обоюдоострого, заточенного для рукопашной.
В возке, скромном, наглухо закрытом, два седока разместились бы с трудом, то и дело задевая друг друга коленями, но грузному бритту места хватало. Он и не собирался брать попутчика. Хватало и кучера, от которого ещё предстояло избавиться почти в самом конце пути, чтобы не волочить за собой. Впрочем, с этим был и иной вариант. Дюжий молодец, туповатый, но верный, натасканный Вальтером на беспрекословное подчинение господину, мог пригодиться: кто знает, сколько сторожей выставил османец вокруг усадьбы своей дщери? Эх, не успел перекупить дом, не успел… А ведь как хитро спланировал, как просчитал, как науськал брата на брата… Если бы не вмешалась досадная случайность — неожиданный приступ упрямства у герцога, пожелавшего вникнуть во все детали ясного, как казалось, дела купца Россильоне — заветный особняк с особо ценными подвалами уже лежал бы в кармане британца. Будь он неладен, д'Эстре, со своими вывертами! Османку по-тихому гуманно придушили бы, и забыли. Сразу после суда, ещё не дожидаясь исполнения приговора, младший Россильоне вступил бы в права на наследство и отписал бы, как ранее сговорено, загородный дом в полную и безраздельную собственность Джорджа Вильяма Гордона. И тогда старый бриттский лис стал бы единственным в Галлии владельцем уникального Зеркального портала, одного из звеньев портальной цепи, связывающей самые отдалённые уголки мира. Мира! Легенды гласили, что если разобраться с настройкой перемещений, то можно по цепочке, от Зеркала к Зеркалу, перебраться на обратную сторону земной сферы, к антиподам, к золотым россыпям Эльдорадо; и в далёкую знойную страну, где прямо в жёлтой грязи под ногами валяются нетронутые никем алмазы и сапфиры; и вообще уже на мифический континент, где в громадных раковинах дикари выкладывают на солнце жемчуг, потускневший за сезон дождей. Не хочешь связываться с каннибалами — найди проход к далёкой Чайне с шелками и фарфором, к Индии с её пряностями и золотом. Обычным путём туда добираться не менее полугода; да помимо времени, сколько уйдёт на въездные и выездные пошлины, на дорожные расходы, на охрану…
Но сейчас богатства мало интересовали бритта. Ему было всё равно, куда шагнуть из портала, лишь бы подальше и лишь бы не в родную Бриттанию. Ибо, кажется, посол старого короля Вильяма крупно влип.
Где-то он ошибся. Где-то…
О, все святые, вместе взятые, и сколько их там ещё! Не могли удержать на месте одну вертлявую шлюшку — и всё пропало… От какой малости иной раз зависит жизнь! Но как она ускользнула, как? Наверняка был при ней какой-то амулет, не распознанный Лиром. Чума на его недоученную голову, почему ему в последнее время попадаются на пути одни бараны?
За окном возка смеркалось. Но ничего, луна полная, лошади свежие, полночи проскачут. Час-другой отдохнут на знакомом постоялом дворе — и в путь.
Погони он не боялся. Верный Вальтер навесил чары иллюзии на себя и ещё на двоих своих подчинённых, и теперь, ежели герцог всё-таки найдёт веский повод для его ареста — слуги, видевшие отъезд лже-Гордонов, в голос подтвердят, что в одно и то же время от посольства отъехало три кареты, и каждая — с послом. Конечно, олухи капитана Модильяни догадаются об иллюзии, но вынуждены будут послать погоню во всех трёх направлениях. Вот пусть и побегают. В ночи особо не разъездишься, ложные следы специально пущены по тёмным лесным дорогам. А он… Он к утру доберётся до Зеркального портала.
Придётся импровизировать на ходу. Назваться, например, сбившимся с пути, плутавшим всю ночь, попросившимся на отдых, да узнать дорогу… Тут народ простой, легче лёгкого обвести вокруг пальца. Может, и не придётся применять силу.
А если, к тому же, эта колымага не прекратить трястись… к утру он позеленеет, как от морской болезни. Что позволит ему надавить на жалость. Насколько он знал, на сей момент в доме Фотины Россильоне проживала одна прислуга, она не посмеет отказать в гостеприимстве такому важному и заморённому дорожной тряской господину.
Гордон прикрыл глаза, издав сдавленное рычание.
Диана, та ещё паршивка, тоже подвела. С такой красотой, такой чувственностью, непревзойдённым умением вести любовные игры — и не удержать короля? Дура. Впрочем, и он сглупил, Гордон, надо было сразу обговорить вопрос о возможном деторождении, тогда не сложилась бы такая взрывоопасная ситуация. Едва узнав от шпионов о тайной королевской семье в Эстре, он сразу понял: из потасканной Фифи больше ничего не выжмешь. На её место надо готовить другую, и уж такую, что без всяких отговорок зачнёт королю наследника с первого же лобзания, не иначе. Но вот дорогу будущему дофину, управление которым и взял бы на себя посол, надо было расчищать уже сейчас.
Потому-то он и выведал всё о привычках жильцов дома Дюмонов, и даже успел заполучить копию ключа от входной двери. И дал задание Вальтеру охмурить служанку-простушку и с её помощью подсыпать в домашние очаги благовония, пропитанные надёжным ядом. Всё должно было пройти без сучка, без задоринки. На следующий день в дом пришли бы зеленщик и булочник — за расчётом за неделю, и содрогнулись бы при виде страшного зрелища: мёртвых тел повсюду. И, как подсказку к причине трагедии, обнаружили бы ещё одну покойницу, пришлую, никому не известную, а при ней — корзину отравленных яблок, сам флакон с ядом, портальный амулет… Картина ясная, как день. Ревность. Обдуманное убийство семьи соперницы и дальнейший побег в Некрополис. Вот только по какой-то случайности или по неопытности убийца сама нанюхалась яда, за что и поплатилась.
Детали бы и прочие мелочи верный Вальтер доделал на месте, пробравшись на слушанье в суде.
И никто бы, и никогда, и ничего…
Однако случилось непредвиденное. Да, Гордону доложили, что король остановился в Гайярде и, судя по всему, надолго. Поэтому он со спокойной совестью отправил Диану на заклание, будучи уверен, что «дело» обойдётся без осложнений. Но как, чёрт его дери, Генрих умудрился оказаться одновременно и у герцога, и в доме Дюмонов? Как?
До самого полудня посол пребывал в благополучном неведении, и, думая, что всё идёт по его плану, сохранял спокойствие. Но потом пред его очи явился один из шпионов, который, как новый помощник зеленщика, собирался проникнуть в дом за компанию с хозяином. Но… пройти-то он как раз и не смог. И, вернувшись, принёс совсем не те вести, которых от него ожидали.
Бывший дом Дюмонов оцеплен наблюдателями со всех сторон, только вот очень грамотно, незаметно для обычных прохожих: разглядеть эту цепь сможет лишь тот, кто сам знает толк в подобных делах. Не так давно из дома вынесли нескольких покойников, сразу на похоронные дроги. Развезли отпевать и хоронить. В толпе шептались: тех усопших, что попроще — сразу на городское кладбище отправят. А вот какую-то нищенку — ту отчего-то в монастырь святой Женевьевы, где только одиноких богачек хоронят.
И ещё говорили: бриттский пот, мол, начинается… Аптекари судачат. Дескать, лекарств у них за одну ночь купили — как раз от такой вот напасти применяются.
И ещё болтали, что прислуга-то вся померла, а господа пока живы, но при смерти, вот-вот отойдут… Жалко, мальчики-то какие красивые, как ангелочки, все в папашу…
Папаша-то? Бают, тоже помирает. Да кто ж его знает, кто сказал первым… А-а, вот кто. Кто видел, что сам архиепископ приехал отпевать. А он, хоть и преосвященство, но вряд ли сопливых пацанёнков соборовать перед смертью будет. Нет, наверняка к хозяину дома пожаловал, тот, видать, та ещё ф и г у р а…
Впервые за много лет безупречной службы Джорджу Вильяму Гордону стало дурно. Отчётливо встал перед глазами призрак карающего ангела с мечом и погрозил пальцем: думал, ото всего можно спрятаться? Шалишь! На небесах всё видят!
Он ещё пытался уверить себя, что слухи — не более чем слухи, но интуиция твердила: бежать! Незачем выяснять, как и зачем оказался в доме Генрих. Главное, что сейчас он при смерти. Выживет или нет — а следствие по делу о покушении на Его Величество наверняка уже начато.
Он бы ещё потрепыхался, послал бы людей, чтобы просеять слухи, отобрать наиболее вероятные. Но получил ещё один удар, от которого не мог оправиться. Особый курьер передал ему секретный пакет с коротким известием: Король Вильям умер. Да здравствует королева!
У посла больше не было высочайшего покровителя. Того, кто терпеливо сносил его самые дерзкие, на грани цинизма и наглости, выходки — и обелял, как мог, откупал, шёл на временные уступки, лишь бы Гордон продолжал такую нужную бриттскому трону работу: рвал Галлию изнутри распрями, сеяньем смут, опорочиванием лучших семейств и родов, разрушением святых идеалов… Теперь, случись что — никто и пальцем не пошевельнёт, чтобы выручить бритта, хотя бы потому, что в своё время он крупно насолил принцессе Марии, пытаясь и так, и сяк сосватать её за короля испанского, а та всей душой втюрилась в портрет Жильберта д’Эстре и ни о ком другом думать не хотела. В брачные переговоры вмешался старик Вильям, заявив дочери, что проще надавить на короля Генриха, а тот уже надавит на герцога и, если брак окажется выгоден для Франкии — разведёт с супругой, тем самым подготовив к новому браку. Венценосный отец подсуетился, Мария с нетерпением ждала результатов переговоров и была довольна, но обид не забывала даже на радостях. Даже если бы Гордон вернулся в Лондон, цел и невредим, дальше Тауэра никуда не ушёл бы.
Ничего удивительного, что сейчас он дрогнул. И, запершись в кабинете, отгородившись от всего света, битый час рвал и метал, предаваясь отчаянью. А потом, когда приступ страха миновал, потерял ещё час на продумывание отступления, о котором, к своему глубокому сожалению, раньше и не мыслил. Вот она, гордыня: почувствовал себя неуязвимым, старый дурак, расслабился… Нужно было сразу, лишь обнаружился побег вертихвостки, отозвать Диану и магов, дать страстям утихнуть, самим залечь на дно и тогда уже…
Поздно. Слишком поздно.
Оставалось лишь тупо глядеть в мельтешение тёмных силуэтов домов, деревьев по обочинам дороги, следить за Луной, медленно всплывающей на горизонте… и ждать. Ждать утра, а, значит, и конца пути.
* * *
Ось не выдержала под утро, когда до цели пути оставалось не более получаса езды: проехать небольшой лесок, а там уже, по словам заспанного хозяина постоялого двора, будут виноградники Россильоне, и до поместья рукой подать. Одуревший от бессонной ночи бритт уже натягивал на себя постную мину просителя, заблудившегося доброго толстого дядюшки, которого невозможно не приютить. Но додумать прочувственную речь не успел. Негромкое «Крак!» раздалось, казалось, прямо под его обширным седалищем, и тотчас пол экипажа как-то странно просел.
— Got Damn! — смачно выплюнул бритт и кое-как выбрался из завалившегося на бок возка. Осоловевший от усталости кучер лишь таращился на поломку и разводил руками. Дело было ясное. Колесо наехало на бугор, возок встряхнуло, а так как седок и впрямь не отличался худозадостью — ось не выдержала. А сам Бруно не виноват, и ничего поделать не сможет: он кучер, а не плотник и не кузнец!
Оставалось только ждать подмоги откуда-нибудь поблизости.
Посол даже крякнул от досады. Но! Привыкший во всё искать выгоду, он и тут сообразил, как извлечь пользу из досадной задержки. Да ведь это прекрасный повод — ввалиться в нужный ему дом и не постесняться всех поставить на ноги, да ещё и принять себя с комфортом. Помощь путешествующему богатому господину — что может быть естественнее?
Он даже подобрел.
— Ступай, — приказал беззлобно вознице, уже готовившемуся принять на свою голову все кары небесные и посольские. — Ступай, и п’гиведи сюда тех доб’гых людей, что живут неподалёку в усадьбе. Скажи, что господин щед’го ‘гасплатится, и лично п’гиедет вы’газить свою благода’гность. Ступай-ступай, Б’гуно да не заде’гживайся, а чтобы тебе быст’гее обе’гнуться — вып’гяги одну лошадь и езжай на ней.
— Хозяин ещё никогда не был так щедр, — удивлённо пробормотал оловянноглазый. — Бруно примчится с помощью, как ветер. А как же вы один, хозяин? Хоть оно и жильё неподалёку, а всё ж лес, вдруг волк, медведь…
— Отсижусь в ка’гете, — махнул рукой бритт. — Давай, дубина, пото’гопись!
Церемониться со слугами он считал излишней роскошью.
Первых четверть часа после отъезда Бруно он и впрямь скоротал в возке, надеясь подремать в ожидании помощи. Потом вдруг его взяла досада. Отчего он сам не поехал? Конечно, не дело знатному лорду, принимаемому при дворах двух королевств, просить за себя, кланяться; но нынешнее положение дел таково, что от поклона у него спина не переломилась бы. А теперь вот приходится ждать… Сердито пнул носком башмака дверцу, и та распахнулась. Пройтись, что ли? Заодно по естественной надобности отлучиться…
Свежее утро неожиданно поразило его прозрачным воздухом, пением птиц и долгими шуршащими перекатами ветра в кронах. В условиях такой идиллии облегчаться у колёс кареты показалось неэстетичным, и Гордон, расстёгивая на ходу штаны, сошёл с накатанной дороги в лес, шагов на десять, не больше, повинуясь инстинкту, который заставляет любого разумного и уважающего себя человека делать некоторые делишки в уединении. Мало ли кому вздумается проехать мимо — и застать его со спущенными панталонами! Фи, конфуз… Хоть время и раннее, но всё может быть. Если ему вздумалось ехать об эту пору — могли и ещё найтись охотники до утренних прогулок.
У Джорджа Вильяма не было раньше привычки ходить по лесам; не удивительно, что вылазка давалась ему нелегко. Ветви деревьев то и дело норовили сорвать шляпу и парик, через тонкие чулки больно кололся хворост, а ноги, вернее сказать — туфли на каблуках — так и выворачивало в разные стороны, стоило лишь наступить на скрытый под прошлогодней листвой сучок. Пыхтя и негодуя на собственную неуклюжесть, посол кое-как управился со своими делами и повернул назад. И ведь что интересно — внимательно смотрел под ноги, когда вдруг наступил на очередной сук…
…и земля разверзлась у него под ногами.
Яма-то сама по себе была невысока, и упал он в неё плашмя, на брюхо, смягчившее удар. Впрочем, он сперва не испугался, а лишь растерялся, как это часто бывает при досадной случайности. А вот раздавшееся со всех сторон шипение… заставило его похолодеть от ужаса.
Что-то длинное, живое, скользкое затрепыхалось у него под животом, под горлом, под ладонями, которые он инстинктивно выставил при падении и теперь упирался ими… Не совсем в землю.
Прямо под ним шевелился, шипел и мелькал раздвоенными языками ковёр из спутанных, переливающихся чешуёй… нет, не толстых верёвок. Змей.
— Got… — в ужасе выдохнул посол. И замер, боясь пошевелиться. Через несколько мгновений пришло осознание, что его до сих пор не покусали, ещё через секунду: осень! Прохлада! Они снулые с ночи, эти гадюки, и потому такие вялые, что не соображают, кусать им или нет… Затаил дыхание. Сперва поискал глазами свободное от пресмыкающихся местечко, упёрся ладонями… потом кое-как коленями… и встал, встал!
Яма и впрямь была неглубокой, ему по грудь. Кто уж тут вырыл такую ловушку — бог весть, но только изобретательный охотник не поленился обвешать стены пучками какой-то волокнистой травы с острыми как бритва, краями. Очевидно, именно это растение и отпугивало змей, не давая им выползти. Какому-то смекалистому парню предстояло вскоре урвать приличный куш, сдав тварей аптекарям или медикусам, а то и алхимикам — для зловещих эликсиров.
Опершись локтями о край и балансируя на одной ноге, носком башмака другой Гордон продолбил, прошкрябал в земле на уровне колена углубление. Использовав его, как упор для ноги, приподнялся, помогая себе локтями, залёг на прелую листву сперва грудью, потом животом, не замечая, как колючая трава режет в лоскуты атласные панталоны. Затем от нахлынувшей слабости так и замер — с ногами, всё ещё нависающими над шипящей дырой в земле, над скользкой отвратительной смертью. Собравшись с силами, отполз, в изнеможении перекатился на спину и засмеялся лающим смехом, вперемежку со всхлипами: ушёл! Ушёл! И чего, испугался, баран? Не он ли уже лет восемь, соорудив, наконец, настоящий антидот, описанный Галеном, и ещё один, рекомендуемый Абу-ибн-Синой, Авиценной, принимал их неукоснительно, в крохотных дозах, но ежедневно, тем самым делая тело невосприимчивым к любым ядам, особенно к змеиным? Ибо в составе пятидесяти с лишним компонентов митридатиуса и тирияки входил порошок из сушёных змей и их ядовитых зубов.
…Вот только маленький змеёныш, родившийся немного не таким, как все, этого не знал. Ему было плевать, сколько эликсиров сожрала эта туша, раздавившая собой только что нескольких его братьев. Змеёныш был зол, хитёр и очень ловок. Он успел вцепиться в копыто на задней лапе этого странного зверя, и держался изо всех сил, чтобы его не стряхнули. Надо было улучить момент, когда чудовище затихнет — и уже без риска быть сброшенным или раздавленным, найти уязвимое место.
Змеёныш был не такой, как все. Он умудрился родиться белым. И двухголовым. С ядом, во сто крат сильнее, чем у родителей. Выждал, пока существо перестанет издавать странные звуки, переполз с башмака на голень… и почувствовал вкусный запах крови.
Когда кольнуло под коленом, Гордону показалось, что он в очередной раз напоролся на сухую ветку. Он машинально приподнялся и махнул рукой, пытаясь отбросить былинку или хворостину. Но неожиданно вокруг запястья обвилась узкая серебристо-белая лента — и впилась прямо в голубую нитку пульса, обеими крошечными головками. Заревев от гнева и страха, бритт попытался стряхнуть уродца — но рука онемела и повисла плетью. И одновременно словно пропала нога, будто её ниже колена отняли. Нет, она была на месте, но перестала ощущаться.
Посол всё ещё пытался дёргаться, стряхнуть Зло здоровой рукой… но маленький мститель прокусил ему палец и ладонь — до чего смог, до того дотянулся. После этого, дождавшись, когда задыхающийся в первых признаках паралича человек без сил повалится на землю — добрался, наконец, до самого вкусного — до ярёмной вены…
Антидоты не могут быть универсальны. Рано ли поздно родится змея с абсолютно новым, неизвестным миру ядом. И горе тому, кто встанет на пути у белого, да ещё и двухголового, потому что укус двумя головами — это две порции парализующего яда. А несколько укусов — верная смерть.
…Он ещё был жив, ещё пытался молиться — то ли Богу, то ли Люциферу, синел, пытаясь втянуть воздух парализованными лёгкими, если бы мог, — корчился бы от боли, орал бы, но из онемевшего горла не пробивалось ни звука, лишь невнятное сипение. И вот тогда перед его остановившимся взглядом, загораживая вознесённые к небу макушки деревьев, возникло лицо женщины. Измученное, перекошенное болью, со слипшимися от пота сосульками волос, когда-то дивно золотых. Она смотрела на него — и, забывая о перенесённых муках, хохотала.
«Анна!» — крикнул он мысленно. «Хоть ты не оставь меня! Помоги!»
— А ты, ты почему меня оставил? — закричала она зло. И захохотала вновь. — Чтоб ты… — Злобно сверкнула глазами. — Гордон, скотина, бриттское отребье, чтоб ты сдох, мерзавец! Я тебя достала! Достала!
Предсмертное проклятье Анны де Бирс, чей прах давно развеяли по ветру на тюремном кладбище Эстре, сбылось, наконец.
… С шумом вломились на поляну всадники. Один, подняв перед телом бриттанца, коня на дыбы, присвистнул от изумления.
— Э-э, да он помер! За кем гнались, я вас спрашиваю? Вот досада…
Невысокого роста сухопарый мужчина, явно не из рейтар, соскользнул с лошади и бросился к телу.
— Нет, ещё жив… — пробормотал. — Как удачно… Лурье! Он ещё немного протянет, обеспечьте мне хотя бы час тишины! Что хотите, делайте, но только чтобы меня с ним никто за это время не трогал!
— Слушаюсь, мэтр! — Лейтенант Лурье цыкнул на своих ребят, и те почтительно отступили.
— Тс-с, — прошептал менталист змеёнышу. — Иди отсюда, малыш. Не бойся, не поврежу, только перенесу…
Снял белоголового героя с отёкшей жирной шеи полутрупа, растерявшего в предсмертном параличе всю прижизненную напыщенность и важность. Стащил через голову медальон с крупным сапфиритом. Положил бритту на лоб, уже покрывающийся предсмертной испариной, а сам, сжав виски, уставился в неподвижные глаза.
«Помоги», — молили они. «Я всё отдам… я всё скажу».
«Помощи не будет, бритт. Пока ты жив — я выжму из тебя всё. Я был в Анжи после того, как ты продал его оркам, я видел твои деяния. Отвечай за то, что сотворил».
Менталист поморщился от ответного мысленного воя и потянулся было к прокушенной вене — пережать, усыпить милосердно… Отдернул руку. Милосердие — не для такого подонка.
— …Эй, лейтенант, — шёпотом окликнул сотоварища один из рейтар. — И много он так считает?
— Камень его видел? — ответил Лурье вопросом на вопрос. — Иоганн Себастьянус — лучший менталист, и ежели работает с сапфиритом — сумеет не то что пять последних минут прочесть, а целые сутки снять. А то и больше. Это, брат, Мастер…
— Убью, — не оборачиваясь, сказал менталист.
Лурье, цыкнув, увёл подчинённых с поляны, расположив цепью. Что ж… Велено было — доставить посла живого или мёртвого. Лучше, конечно, живого, но раз уж вмешалось провидение — с ним не поспоришь. Сойдёт и так.
Две женских души, обнявшись, стояли на краю поляны, невидимые никому, кроме змеёныша. У одной вместо живота была выжженная дыра, другая держалась за распухшую кисть и до сих пор морщилась.
Рядом с ними постепенно выстраивалась небольшая толпа: повар в смешном колпаке и с ним кухарка, поварята, конюх, двое слуг, прачка с руками в мыльной пене, священник с молитвенником, несколько супружеских пар — в халатах и ночных сорочках, ночных туфлях и колпаках, словно смерть застала их в постели… Богато одетые дворяне. Мать с дочерями, тоже, очевидно, готовящиеся ко сну, переплетающие косы и не успевшие уложить под чепцы, которые так и остались в руках… Измождённая королева, задыхающаяся от запаха белых роз. Пожилые экономы. Наивная и глупенькая Мари.
И за ними — неясные тени мучеников Анжи, замершие на кольях, распятые на дверях, замученные…
Статный молодой господин, красивый, как Дионис, отделившись от толпы, подошёл ближе и присел на корточки перед менталистом.
— Ты меня видишь, — сказал утвердительно. — Прошу, друг, запомни: я Алекс. Александр Смоллет Фицкларенс, муж Доротеи Смоллет.
Погладил змеёныша по головам.
— Спасибо, друг.
Поднял глаза.
— И передай моей Дори: больше не надо никого искать. Теперь я спокоен.
Он ушёл вместе с большинством — на Восток, к рождённому солнцу. А кое-кому пришлось сойти совсем в иную юдоль: к огненным геенам и скрежету зубовному. Но даже у тех, кто сошёл вниз, не было в сердце ожесточения. Ибо высшее правосудие, наконец, свершилось.
Комментарии к книге «Иная судьба. Книга II», Вероника Вячеславовна Горбачева
Всего 0 комментариев