Моим родителям с любовью и признательностью
Ты войди в сей чудный лес, Коль посмеешь. Будто зыблемый волной, Ты в покое под листвой. Сердце радостью полно, В мире будь с любою тварью, Коль сумеешь. Лишь когда совсем темно, Все вокруг теряет форму: В кронах злобных взглядов блеск — В страхе побледнеешь. Ты войди в сей чудный лес, Коль посмеешь. Джордж Мередит. Уэстермейнский лес. Перевод А. РотоклиMary Stewart
THORNYHOLD
Copyright © Mary Stewart 1988
The right of Mary Stewart to be identified as the Author of the Work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved
First published in Great Britain in 1988 by Hodder & Stoughton
an Hachette UK Company
Перевод с английского Александры Максимовой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Виктории Манацковой
Иллюстрация на обложке Екатерины Платоновой
© А. Максимова, перевод, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017 Издательство АЗБУКА®
Глава 1
Комментарии к книге «Терновая обитель», Мэри Стюарт
Всего 0 комментариев