Мэри Э. Пирсон
Морриган
Хроники выживших — 0,5
Переведено группой https://vk.com/club180270557
В переводе участвовали: SupeR_StaR, merrzavka, Myrskyntuoja, Ksan4ik. Редактировала SupeR_StaR.
Приглашаем к себе всех. Мы уже переводим третью часть трилогии «Хроники выживших», с приквелом к которой вы сейчас имеете возможность ознакомиться. «Хроники» мы уговорили поредактировать знакомого профессионального редактора. Первые две части были переведены АСТ, но плохо распродались. Трилогия числится в заброшенных.
Она просит ещё историю, такую, чтобы помогла скоротать время и забыть о голоде.
Я ищу правду, вспоминаю приметы мира, которого уже давным-давно нет — я уже не уверена, был ли он когда-то.
Когда-то очень-очень давно
За сотни лет до того, как по земле бродили чудища и демоны,
Во времена, когда дети свободно бегали по лугам,
А на ветвях деревьев висели тяжелые спелые фрукты,
Были города, большие и прекрасные, со сверкающими башнями, что касались небес.
Из чего они были созданы, может, из волшебства?
Я сама была тогда почти ребенком. И верила, что они сумеют удержать целый мир. Мне казалось, что они сделаны из…
Да, из волшебства и света, и из мечтаний богов.
А принцесса там была?
Я улыбаюсь.
Да, дитя мое, чудесная принцесса, точь-в-точь такая, как ты. А у принцессы был сад с деревьями, на которых зрели плоды величиной с мужской кулак.
Девочка глядит на меня с недоверием.
Она никогда не видела яблока, зато повидала достаточно мужских кулаков.
Такие сады правда есть, Ама?
Больше уже нет.
Да, дитя мое, они растут где-то далеко. И когда-нибудь ты их отыщешь.
Последний завет Годрель
Глава первая
Морриган
Впервые я увидела его в восемь. Ужаснейший миг, я не сомневалась, что умру. Он был стервятником, а я никогда не оказывалась к ним так близко, да ещё и совсем одна. Защититься можно было разве что горсткой камней у ног, но тело сковал страх. Впрочем, пригоршня камней меня не спасла бы, даже если бы удалось их бросить. У его бедра висел клинок в ножнах.
Комментарии к книге «Морриган», Мэри Э. Пирсон
Всего 0 комментариев