Карина Хелле
Прах к праху
Серия «Эксперимент в ужасе» № 9
Переводчик — Лена Меренкова
Оформление — Наталия Павлова
Перевод выполнен для группы- https://vk.com/beautiful_translation
для Декса и Перри. Надеюсь, вы гордитесь
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Я шла по Бруклинскому мосту, небо надо мной было черным бархатом с оранжевым отливом у горизонта. Звезд не было, передо мной раскинулся Нью-Йорк. Здания были вместо звезд, их огни были размытыми, как с помощью эффекта в Фотошопе.
Хотя снег не шел, мост был присыпан тонким слоем белого снега. Я была в джинсах и тонкой толстовке, но холодно не было.
Все вокруг меня было тихим. Ни машин, ни людей. Река внизу не плескалась, не было звуков города. Снег был листом бумаги, кроме следов посередине.
Я знала эти отпечатки ботинок, как знала свою ладонь. Это я искала все время. Поэтому была здесь.
Я медленно пошла, снег скрипел под моими ногами. Вдруг следы свернули в сторону и пропали. Я прошла за ними и посмотрела на дорогу, где должны были ехать в город машины.
Мужчина стоял в стороне, смотрел на реку Хадсон. Я не видела ничего, кроме его темной спины, но знала, что это он.
— Декс! — заорала я. Он не двигался. Не обернулся.
Я закричала еще раз. Это был он. Почему не слышал? Как долго мы были порознь?
Хотелось снять ботинок и бросить в него, но я могла промазать. Я глубоко вдохнула и смогла перелезть на металлическую балку над дорожкой. Я как-то удержала равновесие, как канатоходец, пошла шла по балке. Я приблизилась к Дексу, легла на живот и слезла с балки, повисла в воздухе, как ребенок на турнике, а потом отпустила.
Я приземлилась с тихим стуком, колени болели от удара. Падение было долгим, и я удивилась, что сделала это, но не было времени на вопросы.
Я подбежала к нему, коснулась его руки, пальцы сжали его локоть, я боялась отпускать его.
Он не повернулся ко мне. Не дрогнул. Не издал звука.
Я потянула его с силой, ощущая панику. В чем дело?
Он не двигался, примерз к белой земле.
— Декс? — прошептала я и обошла его. Он смотрел на чернильную воду, его лицо было красивым с высокими скулами и сильной челюстью со щетиной. Но он был бледным, как снег, темные глаза соперничали с небом. Его лицо было пустым, черные волосы трепал ветер.
Комментарии к книге «Прах к праху», Карина Халле
Всего 0 комментариев