Перевод: Rosland (https://vk.com/vmrosland)
Русификация обложки: Alena Alexa
ПрологБывали ли у вас момент совершенной ясности? Вы блуждаете во тьме, сбитые с толку, рассеянные — а потом щёлк! Свет пронзает туман неопределённости. Все частички мира встают на своё место, и ваша жизнь наконец-то обретает смысл.
Я сама никогда не сталкивалась с этим неуловимым «моментом загоревшейся лампочки». Ни в своих поездках по равнинам монстров. Ни в огромных городах Земли, ни в поселениях на Границе, расположившейся на закате цивилизации.
Честно говоря, я думаю, что моменты загоревшейся лампочки, по сути, предназначены для нормальных людей. Когда ты солдат в армии богов, когда ты танцуешь с ангелами и сражаешься с силами ада в бессмертной войне — ты живёшь в другом мире. Это мир, где нормальные правила просто неприменимы.
Я бы с удовольствием заявила, что раскрытие моего прошлого было тем самым ответом, который заполнил дыру во мне и сделал все правильным. Но, как вы уже, наверное, сумели предположить, моё прошлое оказалось лишь началом. И его раскрытие распахнуло самую большую банку с червями, какая только имелась во вселенной.
В конце концов, я Пандора, и хаос — моё второе имя.
Глава 1Следующая остановка: Чистилище— Следующая остановка: Чистилище, — проревел интерком, заглушая грохот поезда.
Объявление вызвало хор сдавленных смешков от соседних со мной пассажиров. Подняв голову от книги, которую читала, я посмотрела через проход. Гордыми обладателями того весёлого смеха оказались шесть двадцати-с-чем-то-летних студентов колледжа, о чем сообщили мне их одинаковые кольца студенческого братства. Они выглядели как тот тип парней, которых ожидаешь встретить в каком-нибудь модном зале, где они будут напрягать мышцы. Их плечи были широкими, лица — чисто выбритыми, а стрижки — прямо из дорогого нью-йоркского салона. Кучка богатых детей, проживающих свои жизни на трастовые фонды и безлимитные кредитные карты, ходящих по ниточке между глупыми поступками ради чистого веселья и сохранением хорошего расположения папочки.
— Чистилище, — хихикнул один из них. Он отличался мандариново-оранжевыми ковбойскими ботинками на ногах.
Комментарии к книге «Чары телекинетика», Элла Саммерс
Всего 0 комментариев