«Дорога в ад»

2333

Описание

В последнем поединке с Люцифером некромантке-наемнику Данте Валентайн удалось ранить своего могущественного противника. Но ранить - это еще не убить, а именно такую задачу ставят перед собой Данте и ее возлюбленный Джафримель. Единственное оружие, способное поразить дьявола, - магический деревянный нож, хранящийся у демона Сефримеля. Заполучить его не так сложно, но вся незадача в том, что у демона Сефримеля хранится только половина ножа. Другая его половина спрятана в глубине ада, и чтобы туда попасть, одной храбрости недостаточно... Один из самых ярких мистических сериалов последних лет выводит на сцену новую культовую героиню - опытную некромантку и отчаянного борца с нечистью Данте Валентайн!



1 страница из 260
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Лилит Сэйнткроу Дорога в ад Данте Валентайн - 5

OCR: Индиль; Spellcheck: DaMpiRka

Лилит Сэйнткроу «Дорога в ад»; Эксмо, Домино, Москва, Санкт-Петербург, 2011

Оригинальное название: Lilith Saintcrow «To Hell and Back», 2008

ISBN 978-5-699-47695-4

Перевод: В. Волковский Аннотация

В последнем поединке с Люцифером некромантке-наемнику Данте Валентайн удалось ранить своего могущественного противника. Но ранить - это еще не убить, а именно такую задачу ставят перед собой Данте и ее возлюбленный Джафримель. Единственное оружие, способное поразить дьявола, - магический деревянный нож, хранящийся у демона Сефримеля. Заполучить его не так сложно, но вся незадача в том, что у демона Сефримеля хранится только половина ножа. Другая его половина спрятана в глубине ада, и чтобы туда попасть, одной храбрости недостаточно…

Один из самых ярких мистических сериалов последних лет выводит на сцену новую культовую героиню - опытную некромантку и отчаянного борца с нечистью Данте Валентайн!

Лилит Сэйнткроу Дорога в ад

Николасу Дианджело: «Круг заклят, и слово наше крепко».

У. Шекспир. Макбет. Акт 1, сцена 3

(Перевод Б. Пастернака)

Не искушай того, в ком нет надежды.У. Шекспир. Ромео и Джульетта

Меня даже в дрожь бросило, потому что тут надо было раз навсегда решиться, выбрать что-нибудь одно, - это я понимал. Я подумал с минутку, даже как будто дышать перестал, и говорю себе: «Ну что ж делать, придется гореть в аду».

Марк Твен.

Приключения Гекльберри Финна (Перевод Н. Дарузес)

Пролог

- Есть немало способов сломить смертного, - сказал он. - Особенно женщину.

Я висела между небом и землей, между созвездиями ада над головой и голыми скалами внизу, окруженная нечеловеческим ледяным жаром чуждого мира, такого далекого от моего собственного. Я явилась сюда, ища честной смерти в бою, но вместо достойной кончины нашла вот это. Такое унижение.

Дьявол не считает нужным убивать тех, кого можно использовать в качестве слуги.

«Я не буду кричать».

Мир сузился до единственной точки света, когда мое тело ощутило острые когти, а слух заполнило отдававшееся от каменных стен влажное дыхание твари, желавшей подчинить меня своей воле.

«Я не буду кричать. Я не сдамся».

Комментарии к книге «Дорога в ад», Лилит Сэйнткроу

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства