Я — чудовище. Животное. Не то, чтобы волк или медведь, горилла или собака, но ужасное неведомое прямоходящее создание — существо с клыками и когтями, полностью покрытое шерстью. Я — монстр.
Вы думаете, что я рассказываю вам сказки? Не угадали. Место — Нью-Йорк. Время — сейчас. Не изуродован, не искалечен болезнью. И я останусь таким навсегда — уродом — если не сниму заклятие.
Да, заклятие, на меня его наложила ведьма из моего класса по английскому. Почему она превратила меня в чудовище, скрывающееся днем и крадущееся ночью? Я расскажу. Я расскажу вам, как я был Кайлом Кингсбери, парнем, которым мечтал бы стать каждый из вас, у которого были деньги, совершенная красота и совершенная жизнь. А потом я расскажу вам, как я стал совершенным чудовищем.
Перевод выполнен специально для сайтаwww.twilightrussia.ru
Ответственный редактор: Ирина Iika Маликова
Корректор: Евгения littleeeoyre Безрукова
Огромное спасибо большой и дружной команде переводчиков и редакторов, потрудившихся над переводом данной книги!
Примечание автораДля моей дочери Кэтрин, которая, наконец, стала достаточно взрослой, чтобы прочитать одну из моих книг! Пробовать что-то новое трудно. Я бы хотела поблагодарить за помощь, а также за то, что убеждали меня, что это не было очередной сумасшедшей идеей, следующих людей: Джойс Суини (и многих членов её Пятничной группы), Мариетту Джирлин, Джорджа Николсона, Фиби Йе, Кэтрин Ондер, Савину Ким и Антонию Маркит.
Особенная благодарность моей дочери Мередит за прослушивание многочисленных версий «Красавицы и Чудовища», зачастую без картинок.
Пролог(перевод: Юлия gazelle Рогачева)
Мистер Андерсон: Добро пожаловать на первое заседание чата группы Внезапных перемен.
Мистер Андерсон: Есть здесь кто-нибудь? Или следует сказать: кто признается, что он здесь?
Чудовище Нью-Йорка вошёл в чат.
Мистер Андерсон: Привет, Чудовище Нью-Йорка.
Мистер Андерсон: Ау! Я вижу, что ты здесь, Чудовище Нью-Йорка. Не хочешь представиться?
Чудовище Нью-Йорка: Не хочу говорить первым… Ещё кто-нибудь есть?
Мистер Андерсон: Да, похоже, у нас много молчаливых наблюдателей, которые вошли в чат до тебя.
Чудовище Нью-Йорка: Тогда пусть и говорят первыми.
Мистер Андерсон: Кто-нибудь ещё хочет пообщаться с ЧудовищемНью-Йорка?
Молчунья: Привет, Чудовище Нью-Йорка. Можно звать тебя Чудовищем?
Комментарии к книге «Страшно красив», Алекс Флинн
Всего 0 комментариев