Посвящается, как всегда, Саре.
Philip Reeve
RAILHEAD
This translation is published by arrangement with Oxford University Press
Печатается с разрешения Oxford University Press
Copyright © Philip Reeve, 2015
Railhead was originally published in English in 2015
Впервые был опубликован на английском языке в 2015 году
© А. Третьякова, перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2019
* * *Вы готовы окунуться в мир Зена? Путешествие начинается здесь…
Часть 1Межзвездный экспрессГлава 1Слушай…
Зен бежал по Хармони-стрит, когда услышал какой-то звук. Поначалу слабый, он становился все четче, постепенно перекрывая уличный шум. Там, во тьме за городом, звучал голос сирены, одинокий, как китовая песнь. Именно этого своеобразного напева так ждал Зен. «Межзвездный экспресс» с грохотом несся по рельсам от станции Золотой Узел, песней оповещая о своем прибытии.
Теперь у Зена появился повод поторопиться. Нет, он не пытается сбежать, совершив преступление, а просто спешит на поезд. Он – всего лишь Зен Старлинг, худой темноволосый парень с обеспокоенными глазами и украденным украшением в кармане пальто, бегущий по Хармони-стрит, виляя из стороны в сторону, просачиваясь сквозь толпу, в которой то появляются, то исчезают пустоты. Ряды фонарей, растянутых между старыми зданиями с панорамными стеклами, били светом в лицо, когда он оборачивался в поисках преследующего его дрона.
Кто бы мог подумать, что ювелирша отправит за ним дрона? Зен был убежден, что торговцы Амберсайского базара вовсе и не против, чтобы их обворовывали, главное – не красть слишком часто в одной и той же лавке. Похоже, они решили, что мелкие кражи – невысокая цена за местечко на крупнейшем рынке восточной ветки. С незапамятных времен базар считался отличным местом для охоты среди таких, как Зен: молодых, дерзких и бесчестных, незначительных «героев» этого безграничного города.
Комментарии к книге «Межзвездный экспресс», Филип Рив
Всего 0 комментариев