«Повезет — не повезет»

4784


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Анна Овчинникова Повезет — не повезет

Глава первая

Сперва это сочли случайностью.

Когда грузовоз «Холкас», стартовав с главного и единственного космодрома планеты Сакраменто, через двадцать минут после старта не отозвался на контрольный вызов диспетчера… И не отозвался на повторный вызов… И его не смог засечь ни один пеленгатор — на планете решили, что «Холкасу» фатально не повезло. Катастрофы, в результате которых судно погибает мгновенно, случаются очень редко, но все же могут произойти. Сбой в защитной системе корабля, например, и одновременно — очень плотный метеоритный поток… В конце концов, околопланетное пространство никто еще толком не исследовал — до сих пор всех куда больше интересовала сама планета.

Но стартовавший вслед за «Холкасом» звездолет «Эра» постигла та же участь — он просто исчез, растворился в небытии… А вскоре случилось вообще немыслимое: автоматы двух орбитальных станций перестали отвечать на запросы, как будто эти станции прекратили существовать, разделив судьбу «Холкаса» и «Эры». Больше того — прервалась связь со всеми ближними и дальними космическими и планетарными базами системы, прервалась связь с подлетавшими к планете кораблями, прервалась вообще вся связь, кроме внутрипланетной! Сакраменто словно поместили в непроницаемую сферу, сквозь которую не мог прорваться ни один космический корабль и ни один сигнал.

Вот тут-то все население Сакраменто от начальника космодрома до последнего рабочего на приисках встало на уши (или на дыбы, в зависимости от темперамента и характера).

Население Сакраменто к тому времени составляло шесть тысяч семьсот восемьдесят пять человек, из них — ни единого постоянного колониста. И ни единого аборигена. На планете вообще не было аборигенов. Не было на ней и воздуха, и воды, и флоры с фауной, не было на ней и многого другого — зато имелась прорва скиолита, самого драгоценного кристалла в исследованной человечеством части Вселенной. Скиолит мог послужить почти неисчерпаемым источником энергии; эти кристаллы в зависимости от величины использовались в качестве источника питания как в сверхдорогих смиеловизорах и видеофонах, так и в двигателях звездолетов… Хотя иметь звездолет на скиолитовых двигателях могли позволить себе всего несколько сотен человек из шастающих по космосу миллионов. Скиолит встречался всего на трех планетах, и тамошние его запасы были скупее мужских слез главного героя крутого блокбастера.

Сакраменто оказалась четвертой по счету планетой, на которой был обнаружен скиолит. Причем в отличие от предыдущих трех планет на этой он имелся в таких количествах, что первые сообщения о находке показались всем шуткой, розыгрышем, дезинформацией. Какой там Клондайк! Какая пещера Али-Бабы! Какая Голконда! На крошечной планетке, вращавшейся вокруг захудалого желтого карлика, только для приличия получившего в придачу к реестровому номеру еще и имя — Крез — залегали сокровища, по сравнению с которыми богатства всех вместе взятых сказочных и реальных земных «эльдорадо» могли показаться скромными юношескими мечтами о наследстве богатого дядюшки.

Если бы Сакраменто не находилась в космосе на расстоянии двух световых лет от Земли, к ней наверняка ринулись бы толпы искателей счастья — как в старые добрые времена… «Как аргонавты в старину, покинув отчий дом» — только не на собачьих упряжках, а на любой посудине, способной ковылять меж звезд. Но два световых года пути и стоимость лицензии на добычу скиолита сузили потенциальный поток искателей удачи до узенького ручейка.

Тем больше надежд питали те, кому удавалось-таки добраться до вожделенной планеты. И добытчики скиолита, и торговцы, доставлявшие на планету все необходимое — от генераторов искусственной гравитации до обедов быстрого приготовления, и экипажи звездолетов — все они считали себя богачами, едва опускались на космодроме Сакраменто. И они впрямь улетали отсюда богачами — все до единого. В отличие от старинных земных златоносных приисков Клондайка или серебряных рудников Невады неудачников тут не встречалось.

Скиолита хватало на всех, рейсы космолетов окупались такой сторицей, что любой пилот грузовоза мог позволить себе по возвращении с Сакраменто приобрести недвижимость на любой самой дорогой планете, даже на матушке-Земле.

И длилось это блаженство чуть больше полутора лет.

Может, здешние сокровища были эдаким сыром в мышеловеке, призванным заманить сюда побольше предприимчивых людей, а потом захлопнуть дверцу ловушки?..

Дьявол, какие только бредни не полезут в голову после пары бессонных ночей!

Начальник космодрома Питер Данлеп потряс головой и яростно потер глаза, смыкающиеся даже после лошадиной дозы антиспамина. Мысли разбегались, играли в чехарду, и сон сейчас казался Питеру настолько же драгоценнее бодрствования, насколько кристалл скиолита был дороже равного ему по весу бриллианта…

К дьяволу скиолит и бриллианты!!!

Если они не придумают, как выбраться из этой западни, через полтора месяца самым дорогим здесь станет не скиолит, а воздух. Они как раз ждали транспортник с новыми кислородными генераторами, когда началась эта чертовщина, но вот уже две недели, как на космодром Сакраменто не опустился ни один корабль.

Если бы только знать, КТО и КАК перехватывает все корабли, стартующие с планеты и направляющиеся сюда?! КТО и КАК перехватывает все сигналы?! И почему до сих пор никто не смог прорвать непостижимую блокаду снаружи?!

Питер снова потер глаза и посмотрел на взлетное поле за прозрачной стеной своего кабинета.

Вслед за «Эрой» с Сакраменто стартовало еще восемь кораблей — сперва три корабля добывающих скиолит компаний и один грузовоз; капитаны этих судов решили, что им сам черт не брат. Однако они явно плохо знали свою родню, потому что их корабли сгинули так же беззвучно и бесследно, как и первые два.

Потом стартовали два корабля Галактической Службы Безопасности. Этим парням следовало бы сняться с места первыми, как только стало ясно, что орбитальные станции накрылась, — но они слишком долго копались в своих уставах, выискивая указания насчет действий в такой внештатной ситуации. Запросить начальство они не могли: до начальства было теперь не докричаться. Наконец их корабли все же отбыли, чтобы «разобраться в ситуации на месте». Питер до сих пор не знал, до какого именно места им удалось добраться, потому что на этот раз связь прервалась почти сразу же после старта.

И все-таки после Данлеп дал разрешение на взлет еще трех кораблей, в том числе звездолета, принадлежавшего хозяину трех скиолитовых приисков на Сакраменто. Формально капитаны этих судов были правы: Данлеп не имел права удерживать их на планете, поскольку опасность взлета не была доказана Галактической Службой Безопасности и упомянутая ГСБ не наложила официального запрета на взлет и посадку. Начальник же космодрома Сакраменто не обладал достаточными полномочиями, чтобы задерживать полностью укомплектованные и исправные звездолеты… Опасность взлета не доказана, ха! А слово «статистика» вам что-нибудь говорит, господа?

Словом, Питер выпустил с планеты еще три корабля, немедля разделившие загадочную судьбу остальных — и теперь не знал, чувствовать себя убийцей или спасителем. На последних судах было в общей сложности двенадцать членов экипажа — значит, он сэкономил кислород для двенадцати человек из оставшихся, хотя бы ненадолго отсрочив их смерть…

А на что еще им оставалось теперь надеяться, кроме как на отсрочку и на то, что за время этой отсрочки загадочная блокада Сакраменто будет прорвана или изнутри, или снаружи? А может, случится чудо и непроницаемая сфера исчезнет сама… Надежда на чудо — извечная надежда всех приговоренных к смерти.

«Слава богу, что на планете нет детей», — подумал Питер, вглядываясь в размытый светом двух фиолетовых лун космодром за окном, где застыли сто пятьдесят два космолета: от громадных грузовых «МК-12» до похожих на устремленные в небо кристаллы скиолита небольших «драконов», обычно использовавшихся как поисковые и разведочные суда. Среди стартовавших за последнюю неделю судов был и один «дракон». Черта с два ему помогла его хваленая маневренность и скорость!

Слава богу, что на планете нет детей…

Больше всего Питеру сейчас хотелось лечь, заснуть, а проснувшись, посмеяться над привидевшимся ему кошмаром. И пусть, когда он проснется, за окном будет не залитая фиолетовым светом равнина, а зеленое поле с рощей вдалеке, а за распахнутыми дверями — знакомый тополь, на котором по утрам верещит оголтелый скворец…

…Оголтелое верещание подбросило Питера на полметра над креслом. Данлеп потряс головой и яростно заморгал.

Сигнал смолк, зато кто-то принялся барабанить в дверь его кабинета.

— Мистер Данлеп, все уже собрались!!!

Питер протер глаза — и обнаружил, что проснулся в прежнем фиолетовом кошмаре и что в дверь его кабинета заглядывает помощник главного координатора планеты Ян Лазур.

— Все уже собрались, мистер Данлеп! — крикнул Ян. — Вы идете?

— Да… Иду-иду… — пробормотал Питер.

Выбрался из кресла и, шаркая тяжелыми ботинками, поплелся в бывшие апартаменты ныне отсутствующих на планете блюстителей порядка.

Обитатели Сакраменто не утруждали себя постройкой множества разноцелевых зданий, и вся администрация планеты умещалась в одном-единственном корпусе с более чем скромными помещениями. Галактическая Служба Безопасности занимала самую просторную из этих комнат, поэтому именно здесь проводились «мозговые штурмы», или, как называл их некий дерзкий рыжий поганец, «посиделки».

Питер очень сильно подозревал, что именно из-за упомянутого поганца собрания физиков, астрофизиков, матерых космогаторов и других головастых людей, пытающихся найти выход из отчаянной ситуации, и вправду превратились в шумные беспорядочные посиделки. У кого еще, кроме проклятущего поганца и шипа-в-заднице, хватило бы наглости взломать и обработать программу автоматического вахтера административного здания?! После «обработки» придирчиво-чопорный вахтер превратился в ярого демократа и вместо того, чтобы тщательно проверять ID входящих, восторженно приветствовал всех и каждого, широко распахивая двери перед любым визитером, а в честь некоторых даже исполнял гимны их родных планет. Наверное, в аудиотеке доморощенного хакера не нашлось гимнов всех родных миров нынешних обитателей Сакраменто, и все равно вот уже шестой день вестибюль то и дело содрогался от самой разной, чаще всего безвкусно-помпезной, музыки. Вахтера никак не удавалось привести в чувство; впрочем, никто сейчас особо этим и не занимался.

Эх, если бы проблему блокады Сакраменто было так же просто решить, как проблему одемократившегося вахтера! Покамест «посиделки» не дали никакого толку, но уж лучше биться головой о стену сообща, чем в тоскливом одиночестве.

Питер шагнул в просторную комнату и окунулся в привычный шум и гам. На каждом новом совещании шума становилось все больше, и Данлеп не сомневался — когда до часа «икс» останется всего пара недель, он пожалеет, что на Сакраменто больше нет стражей закона.

Зато как все-таки хорошо, что на планете нет детей…

Хотя насчет детей он ошибся!

Едва Питер переступил через порог, его встретил негодующий вопль доморощенного хакера, наглого поганца и шипа-в-заднице — капитана корабля «Приватир» Роберта Дрейка:

— Я требую разрешения на взлет, мистер Данлеп!!!

Питер со вздохом плюхнулся в свободное кресло за овальным столом и устало потер виски.

Дрейк был самым молодым капитаном на Сакраменто, ему едва исполнилось двадцать. А еще он был самым самоуверенным, самым горластым, самым наглым, самым беспардонным из здешних капитанов… Питер не сомневался, что именно Дрейк превратил автоматического Цербера в вестибюле в ручную болонку, но начальник космопорта вовсе не собирался в отместку отправлять мальчишку на верную смерть.

Это в системе Данглар, откуда явился Дрейк, таких мальчишек считают взрослыми и даже доверяют им суда с бесценным грузом. На Земле же, родине Питера, Дрейку не позволили бы водить и скоростной скуттер — не позволили бы еще целый год, до совершеннолетия. И правильно бы сделали!

Повысив голос, чтобы заглушить речитатив Кима Сагански, вдохновенно излагающего свою новую теорию «свернутого пространства-времени», Данлеп ответил Дрейку тремя давно уже навязшими в зубах фразами:

— Я не могу дать вам разрешение на взлет, Дрейк. У вас на корабле нет пилота. Космолеты класса «дракон» требуют как минимум двух членов экипажа.

Пилот Дрейка ухитрился завербоваться на один из отлетающих с Сакраменто грузовозов еще до того, как началась вся эта заварушка. То ли, как корабельная крыса, почуял надвигающуюся беду, то ли не желал больше летать с чокнутым мальчишкой, утверждавшим, будто он отпрыск старинного земного пирата Френсиса Дрейка. А теперь никто бы не пожелал занять пустующее место в рубке «Приватира» даже за весь скиолит, погруженный на этот корабль.

Дрейк воткнулся в Данлепа яростным взглядом и глухо зарычал, запустив обе руки в рыжую шевелюру. Членораздельного обоснованного ответа на отказ начальника космопорта у капитана «Приватира» явно не нашлось. А найти второго пилота у него тем более не было никаких шансов.

— Да я могу вести свое судно в одиночку, левой рукой, хоть с завязанными глазами! — отрычав, воскликнул Дрейк. — Я водил такие корабли в одиночку с тех пор, как мне выдали взрослое ID!

— И сколько месяцев назад это было? — поинтересовался кто-то, и Дрейк круто развернулся к шутнику.

Но шутник — невозмутимый Стив Свенсон, капитан грузовоза «Тор» — ответил на гневный взгляд Дрейка снисходительной улыбкой.

— Робби, мальчик мой, — пробасил он, — на твоем месте я бы смирно сидел на заднице и ждал, когда ребята из ГСБ или здешние умники придумают, как прорвать проклятущую блокаду!

— Пока я буду смирно сидеть на заднице, плата за место в космопорту сожрет все, что мне причитается за этот рейс! — гаркнул Дрейк.

— У меня те же проблемы, мальчик, те же самые проблемы, — благодушно сообщил Свенсон. — Но, по-моему, лучше расстаться с платой за рейс, чем с жизнью. Неужели тебе так не терпится отправиться в тартарары вслед за…

— А кто вообще сказал, что экипажи стартовавших кораблей не сидят сейчас в своих рубках и каютах — живые и здоровые? — Дрейк уже нависал над капитаном «Тора». Непонятно, почему Дрейк называл «мозговые штурмы» посиделками, если сам во время них почти никогда не сидел — он или расхаживал взад-вперед, или бегал вокруг стола или хотя бы покачивался с носка на пятку. — Но даже если с теми кораблями и вправду что-то стряслось — я предпочитаю рискнуть, вместо того чтобы смирно ждать, когда мне выдадут билетик в преисподнюю!

— Вот-вот, то же самое говорил капитан «Медузы», — мрачно буркнул начальник одного из приисков. — Да будет ему пухом Млечный Путь…

— Мне плевать, что говорил капитан «Медузы»! — отчалив от кресла Свенсона, Дрейк зашагал к безмолвствующему главному координатору Сакраменто. — И я прошу разрешения на старт не для того, чтобы аннигилироваться и не для того, чтобы — как там выражается мистер Сагански? — свернуться в точку икс по пространственно-временному континууму! Пусть другие аннигилируются или сворачиваются в точки, а я — везучий! Всегда был везучим, слышите?! И чем выше были ставки, тем больше я загребал! — Дрейк раскинул руки, словно показывая, сколько он загребал — этот жест явно охватывал половину Галактики.

— Вот чего вы загребаете больше всех, Дрейк, так это кислорода, — устало пробормотал Данлеп.

— А еще от тебя шуму больше, чем от всех остальных в этой комнате, вместе взятых, — пробасил Свенсон. — Что касается везения — Робби, малыш, сегодня оно есть, а завтра…

— Сами вы малыш! — рявкнул Дрейк на необъятного капитана «Тора».

Его рявк прозвучал так громко, что даже оторвал от самозабвенного спора двух начальников приисков, каждый из которых обвинял другого в том, что рабочие оппонента крадут у него баллоны со сжиженным кислородом.

Но следующий крик Дрейка прозвучал еще громче:

— Да во мне везения больше, чем энергии в самом громадном из найденных здесь скиолитов!!! И, может, я ваш единственный шанс, слышите?! Слышите?!

Услышали его все, но ответить никто не успел — створки дверей стремительно разъехались, и в комнату ввалились четверо в сине-красной рабочей одежде. Трое чуть ли не волоком втащили четвертого и, сделав несколько шагов, с силой швырнули его вперед. Тот не удержался на ногах, упал и покатился по матовому гравигенному покрытию.

— Вот! — шумно дыша, заявил один из рабочих. — Вот ублюдок, из-за которого мы все влипли!

В комнате наступила полная тишина, которая длилась три или четыре секунды.

Потом гвалт вспыхнул с новой силой и с куда более широкой шкалой эмоций.

— В чем дело?! — поднимаясь с места, воскликнул Питер Данлеп.

Парень, упавший рядом со столом, тоже встал и сквозь зубы произнес несколько очень нехороших слов. Его конвоиры не остались в долгу, осыпав его выражениями, по сравнению с которыми слово «ублюдок» казалось почти ласкательным.

— В чем дело? — повторил Данлеп. — Кто вы такие?!

Он помнил в лицо многих временных обитателей Сакраменто, но, конечно, не мог знать всех рабочих здешних приисков. Этих парней он не знал… Хотя, пожалуй, тот, кого они так бесцеремонно сюда приволокли — высокий человек с прямыми светлыми волосами и со шрамом на щетинистом подбородке — ему уже где-то встречался…

Данлеп бросил вопросительный взгляд на главного координатора планеты Сакраменто Айво Вийрлайда.

Айво безмолвствовал.

От Вийрлайда всегда было немного толку, но с тех пор, как началась «осада», главный координатор и вовсе впал в ступор («свернулся по пространственно-временному континууму» — охарактеризовал его состояние Робби Дрейк). Так что теперь от главного координатора планеты было даже меньше пользы, чем от автоматического вахтера внизу.

Вместо Айво Вийрлайда начальника космопорта неожиданно просвятил капитан «Тора».

— Да это же Дэниел Олбрайт! — взревел Свенсон. — Какого дьявола вы делаете на Сакраменто, Олбрайт? Три недели назад я видел вашу «Аккабу» на орбитальной базе Кайены!

Олбрайт молча ощерился, откинув волосы с глаз. На лбу его виднелся свежий синяк, костяшки пальцев были в крови.

Данлеп медленно вышел из-за стола, чувствуя, что багровеет.

Он и вправду давал разрешение на старт грузовозу «Аккаба» два месяца назад. В космосе не так уж часто встретишь земляка, и Питеру отлично запомнился капитан звездолета, пожилой ворчливый бородач Эдвард Васин. Перед отлетом «Аккабы» Питер с Васиным душевно посидели за бокалом глинтвейна: неделя у Данлепа выдалась сумасшедшая, и он был рад поводу хоть немного расслабиться и отвлечься. Помнится, вдвоем с Васиным они составили неплохую парочку ворчунов. Питер все время брюзжал, как его достал здешний безумный траффик, а капитан утешал его по принципу: «бывает и хуже». В качестве примера того, что бывает ку-уда хуже, Васин приводил свой рейс на Сакраменто, и его рассказ выглядел отличной космической байкой. Одиннадцать аварийных ситуаций за один рейс при полностью исправной технике и пилотах высшего класса — кто в такое поверит даже после четырех бокалов глинтвейна! К тому же Васин во всем винил одного из членов экипажа, Дэниела Олбрайта, которого взял чуть ли в последний миг перед вылетом вместо заболевшего пилота.

«Из-за этого распроклятого неудачника мы, чего доброго, кончим тем, что прибудем на Солнце вместо Земли! Клянусь могилой прабабушки, Данлеп, это не пилот, а ходячая катастрофа! Само собой, я и сам виноват, что не потрудился порыться в его послужном списке, просто времени не хватило, но когда порылся — у меня волосы встали дыбом!»

Да, они с капитаном отлично тогда посидели, но когда Данлеп начал от души веселиться над описанием того, как Олбрайт провалился в мусоропровод грузовоза, учинив на корабле очередной аврал, Васин вдруг вспылил.

«Знаете, Питер, если бы этот субъект сидел на вашей шее, вы бы так не радовались! — заявил он. — Лучше иметь дело с сотней ядовитых венерианских ящериц, чем с одним-единственным неудачником. И вот что я вам скажу: если перед отлетом у меня на пульте мигнет хоть один сигнал тревоги, я оставлю Олбрайта здесь, и да помогут тогда небеса и вам, и всей этой планетке!»

Васин ушел, шваркнув на стол недопитый бокал и не слушая извинений Питера, слегка ошарашенного таким поворотом событий. Но впереди у Питера был долгожданный уикенд, и он выпил достаточно, чтобы не ломать голову над внезапным превращением космической байки в повод для личных обид. А потом «Аккаба» стартовала, и Данлеп благополучно забыл и о ней, и о капитане Васине, и о Даниэле Олбрате, и не вспоминал о них до сегодняшнего дня…

— Ваш корабль стартовал, а вы остались?! — вопросил Питер Олбрайта.

Он ухитрился задать вопрос нормальным тоном, хотя у него аж в глотке запершило от желания заорать во все горло.

Олбрайт облизнул разбитые костяшки пальцев и сунул руки в карманы.

— А то у меня был выбор, — огрызнулся он.

У Данлепа ослабели колени.

Капитан Васин и в самом деле бросил тут своего пилота, а он, начальник космопорта, ничего об этом не знал?!

— Но… Черт побери, ведь «Аккаба» стартовала два месяца назад! Где же вы болтались все это время? И почему, дьявольщина, сразу не явились ко мне?!

Тем более что Сакраменто не относилась к тем планетам, где можно было выжить в одиночку. На планете без кислорода и без воды одиночкам просто нет места, как нет места и бездельникам, неспособным отработать свой кислород, воду и паек. И если Олбрайт в самом деле являлся таким патологическим неудачником, как утверждал капитан Васин, как же он сумел протянуть тут не день, не два — а два с лишним месяца? И где он все это время болтался, сукин сын?!

Данлеп невольно снова кинул взгляд на Айво Вийрлайда.

Главный координатор безмолвствовал.

Олбрайт безмолствовал тоже, уставившись в пол — зато на вопрос Питера вдруг начали отвечать со всех концов комнаты. Громче всех старался один из вновь прибывших рабочих, и Данлеп сосредоточился на его выкриках:

— Он приперся к нам на прииск неделю назад! Сказал, что раньше работал у Кирмунта на «Счастливом», но не поладил с тамошними парнями! А у нас, на «Сивере», как раз пустили в разработку новый штрек, и даже все автоматы были в мыле — вот босс его и взял. И с тех пор началось…

— Что началось?! — невольно вырвалось у Питера.

— Что началось? — почти взвизгнул рабочий. — Невезуха началась, вот что! Невезуха на невезухе! Сперва рухнул свод в одной каверне! Потом…

— А я предупреждал — надо лучше ставить крепеж! — сквозь зубы проговорил Олбрайт. — Но вам же хотелось как побыстрее, жадные курдольи…

Данлепу показалось, что все трое рабочих с «Сивера» сейчас набросятся на Олбрайта с кулаками. Питер поспешно шагнул вперед, кое-кто из сидевших рядом начал подниматься с кресел, но дело обошлось без мордобоя. Рабочие с «Сивера» пустили в ход не кулаки, а глотки, перечисляя все, что случилось на их прииске со времени появления там Олбрайта. Список неудач, неприятностей и чрезвычайных происшествий, прокатившихся по прииску «Сивер», и впрямь выглядел впечатляюще. Какое там — «впечатляюще», просто невероятно!

Общий послужной список Олбрайта за два месяца, проведенных бывшим пилотом «Аккабы» на Сакраменто, выглядел еще невероятней.

Питер не сумел как следует вникнуть во все звучащие в комнате страстные монологи, но расслышанного ему вполне хватило, чтобы понять, как крупно он ошибался, полагая, что на Сакраменто нет ни единого неудачника. Неудачник тут имелся, да еще какой! За пару месяцев Олбрайт успел превратиться в эдакую местную полулегенду, в которую далеко не все верили, но о которой слышали все… Или почти все — кроме разве что таких неосведомленных личностей, как начальник здешнего космопорта.

Питер как раз внимал жуткой истории о судьбе, постигшей бар «Дикая ящерица» вскоре после того, как Олбрайт устроился туда на работу (бар уже восстановили, но то было первое и пока единственное замлетрясение, зарегестрированное в данном регионе планеты), когда начальника космопорта вдруг бесцеремонно оттолкнули в сторону. Данлеп обернулся — и оказался почти нос к носу с рыжим наглецом, капитаном «Приватира».

Роберт Дрейк взирал на Олбрайта с недоверчивым восторгом, как на неожиданно найденный в общественной уборной громадный кристалл скиолита.

— Ты — пилот? — не сводя с Олбрайта жадных глаз, выпалил Дрейк.

— А?

Единственный неудачник на Сакраменто вскинул голову, встретился взглядом с Дрейком — и попятился. Должно быть, Дэниел Олбрайт совершенно не привык, чтобы на него смотрели с таким обожанием.

— На моем звездолете нужен пилот, — Дрейк торопливо шагнул вслед за Олбрайтом. — Тебе приходилось летать на кораблях класса «дракон»?

— А?!

Питеру показалось — Олбрайт с трудом удержался от желания себя ущипнуть; но Дэниел быстро справился с замешательством и так же быстро ответил:

— Да, конечно. Я — пилот класса «А» и, само собой, не раз летал на…

— Отлично! — Роберт Дрейк хлопнул его по плечу. — Десять тысяч интеркредиток за рейс до планеты Эрмина в системе Данглара, страховой полис за счет компании «Астра» — идет?

— Робби, ты в своем уме?! — взревел капитан «Тора», почти заглушив быстрый хриплый ответ Олбрайта: «Согласен!». — Стартовать сейчас может только сумасшедший! Но стартовать в компании с паталогическим неудачником — я уж даже не знаю, как назвать такую распродьявольскую глупость, малыш!

В кои-то веки Роберт Дрейк не огрызнулся на слово «малыш». Наоборот — он одарил Свенсона улыбкой в тридцать два здоровых белых зуба.

— Я же сказал — во мне везенья больше, чем энергии в самом огромном найденном здесь кристалле скиолита. Моей удачи с лихвой хватит на двоих!

Продолжая широко улыбаться, Роберт Дрейк повернулся к начальнику космопорта и с удовольствием отчеканил:

— Разрешите вам представить моего пилота, мистер Данлеп. А теперь — я требую разрешения на взлет!

Питер Данлеп перевел взгляд с Дрейка на его нового пилота (у Олбрайта все еще был слегка ошарашенный вид); потом посмотрел на хмурых рабочих, явно готовых вышвырнуть Олбрайта с планеты любым способом, даже если придется запихнуть его в автоматический поисковый зонд; и, наконец, с отчаянием воззрился на главного координатора Айво Вийрлайда.

Вийрлайд безмолвствовал.

Глава вторая

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой!

Дрейк включил бортовой компьютер, распевая во все горло эту дикарскую песню.

— Золото гребут лопатой…

Он вырубил боковые экраны внешнего обзора, и фиолетовый свет в рубке сменился золотистым, исходящим от стен и перемычек между обзорными экранами.

— Золото гребуууут лопатой тааам!!!

Олбрайт в комбинезоне с чужого плеча, с влажными после душа волосами, шагнул в рубку, поморщился и ковырнул пальцем в ухе.

— Может, будешь петь «скиолит гребут лопатой»? — мрачно предложил он. — И чуток потише?

Дрейк, не прерывая пения, мельком взглянул на своего нового пилота. Комбинезон был Олбрайту плачевно мал — прежний пилот «Приватира» не отличался высоким ростом, к тому же был в два раза уже Олбрайта в плечах. Благодаря коротким рукавам Олбрайт смахивал на беглого каторжника: кисти рук у него были бледные, как и положено человеку, много месяцев не вылезавшему под открытое небо, зато на запястьях сохранился красный загар, похожий на воспаленный след от наручников. Таким загаром щеголяли жители планеты Кайена, да и жесткий отрывистый выговор нового пилота «Приватира» подтверждал, что он родом из этого захолустного мирка, щедро поставлявшего всей Галактике жулье и аферистов.

А, не все ли равно, откуда он родом! Робби взял бы сейчас в пилоты и настоящего беглого каторжника, только бы вырваться с Сакраменто. Он дал Олбрайту всего сорок минут на то, чтобы тот подмахнул контракт, перекусил, принял душ, побрился и переоделся, но и эти полчаса казались Дрейку слишком щедрым бонусом в придачу к обещанным Олбрайту десяти тысячам интеров за рейс. «Приватир» уже провел на здешнем космодроме лишних триста шестьдесят три часа, и за каждый час согласно контракту Дрейку придется платить из собственного кармана!

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой, золото гребут лопатой таааам!!!

Дрейк ткнул в клавишу переговорного устройства, не дожидаясь, пока Олбрайт устроится в кресле пилота, и отрапортовал:

— «Приватир» к старту готов!

— «Приватир», отключаю гравигенные установки, — отозвался голос Питера Данлепа — безжизненный, размеренный, похожий на голос весьма престарелого дроида.

На мгновение по спине Дрейка пробежал холодок, но, тряхнув головой, Робби заставил себя не думать о судьбе звездолетов, прошедших за последние недели на здешнем космодроме через эту стандартную процедуру.

Он — везучий! Он прорвется. Он не может не прорваться. Пусть даже в кресле по правую руку от него сидит само олицетворение невезения!

— Золото гребут лопатой таааам!!!

— Ты можешь потише, а? — буркнул Олбрайт, застегивая ремни.

На этот раз Дрейк повернул голову и посмотрел на него в упор.

— Олбрайт. Я — капитан корабля. А почему ты торчишь сейчас в этой рубке, знаешь? Потому, что без пилота Данлеп не давал мне разрешение на взлет. Теперь у меня есть разрешение, но пилот мне не нужен, понял? — Робби ввел команду на старт в бортовой компьютер и добавил: — Тем более такой, как ты.

Басовой сигнал возвестил об отключении гравигенных установок, удерживавших «Приватир» на земле.

Глухой вопрос Олбрайта прозвучал почти в унисон с гулом зработавших двигателей звездолета:

— Что значит — такой, как я?

— Такой неудачник, избавиться от которого мечтает целая планета, — Дрейк приветствовал старт лихим коротким нечленораздельным воплем. — А может, и не одна планета, а? — всматриваясь в показания приборов, спросил он. — Кстати, ничего не трогай на пульте.

— Десять секунд полета, «Приватир», отзовитесь! — прозвучал напряженный голос Данлепа.

«У старины Пита сдают нервы, с каких это пор корабли должны выходить на связь уже через десять секунд после старта?»

— «Приватир» слышит. У нас все нормально.

— Дохлый киррит! — тряхнув головой, сдавленно выругался Олбрайт. — «Ничего не трогай на пульте»?! Да кто я, по-твоему — луксорский дрессированный ящер?!

— Вообще-то я предпочел бы ящера. Ему, к примеру, наплевать, громко я пою или тихо, — Дрейк включил вспомогательные двигатели, не дожидаясь, пока это сделает компьютер, и нарастающая скорость мягко вдавила его в кресло. — А сам симпатяга-ящер не издает ни звука.

«Я везучий… Я прорвусь!»

Но он то и дело облизывал пересохшие губы, и только перебранка с Олбрайтом помогала ему не стиснуть челюсти с риском раскрошить пару зубов. Хоть на что-то пилот все-таки годится!

— Не издает ни звука? — рыкнул кайенец. Дрейк заметил, что хотя Олбрайт огрызается, он тоже не отрывает пристального взгляда от пульта, и его руки крепко сжимают подлокотники кресла. — Это хорошо! Это я бы оценил! В следующий раз постараюсь наняться на корабль, капитаном которого будет луксорский дрессированный ящер.

— «Приватир», отзовитесь!

— «Приватир» слышит, у нас все нормально, — откликнулся Робби. — Вряд ли тебя бы взял в пилоты даже дрессированный ящер. А пока твой капитан — я, и лучше не забывай, что полагается по условиям твоего контракта за пререкательства с капитаном!

— «Приватир», что там у вас происходит?! — ворвался в перепалку встревоженный голос Данлепа.

— Небольшой бунт на корабле. Сейчас заставлю бунтовщика прогуляться по доске — и лягу на прежний курс.

— По какой доске?! — вопросил Данлеп. — «Приватир», отзовитесь! У вас неполадки с курсом? Сбой в навигационной системе? Какой именно сбой?!

— «Приватир» слышит. У нас все в порядке, — Робби вырубил вспомогательные двигатели и снова включил экраны наружного обзора.

Он делал это сотни раз — и все равно у него, как всегда, перехватило дыхание, когда на рубку со всех сторон обрушилась чернота, сверкающая мириадами звезд. «Приватир» падал в бездонную черно-сияющую бесконечность… В бесконечность, которая станет принадлежать ему, Роберту Дрейку, когда он завершит рейс и станет не только капитаном, но и хозяином «Приватира»!

— Сакраменто — край богаааатый!

Краем глаза Робби увидел, как Олбрайт в ответ на этот вопль дернулся в своем кресле и врезался коленом в край пульта. Кирби ни разу не врезался коленом в пульт; вообще-то Дрейк ни разу не видел, чтобы кто-нибудь сумел такое проделать, сидя в кресле пилота, в надежном сплетении страховочных ремней.

«Я везучий… Моего везения хватит на двоих…»

— Прошу прощения, капитан! — потирая колено, язвительно проговорил Олбрайт. — Мы так поспешно отчалили с Сакраменто, что я не успел вникнуть во все детали моего контракта. Так что же бывает с теми, кто не ценит ваших вокальных дарований — их вышвыривают без скафандра в открытый космос?

— Их высаживают на первом попавшемся астероиде с заржавленной пищалью и бочонком питьевой воды. В скафандре, но без запасных кислородных баллонов.

— «Приватир», говорит Сакраменто! Вы выходите на орбиту станции С-1! Отзовитесь!

«Я — везучий…»

— «Приватир» вас слышит, у нас все нормально!

«Я уже прохожу орбиту первой станции. Я прорвусь! Еще немного и — прощай, Сакраменто!»

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой…

— «Приватир»! Отзовитесь!

— «Приватир» слышит, у нас все нормаль…

ЧТО ЭТО?!!!

Чудовищный толчок вышвырнул бы Дрейка из кресла, если бы не страховочные ремни. Звезды закружились в сумасшедшем хороводе, потом вдруг вытянулись крутой спиралью — нет, воронкой, в раструбе которой беспомощно крутился «Приватир».

«Этого не может быть!»

Рука Робби сама собой потянулись, чтобы врубить вспомогательные двигатели. Он не понимал, что происходит, и действовал на одних рефлексах, которые требовали вырвать корабль из звездного водоворота.

«Этого просто не может быть!!!»

Дико верещали все сигналы тревоги, какие только могли верещать; мигали вразнобой все тревожные сигналы на пульте: корабельный компьютер тщетно пытался проанализировать причину и характер неполадок и справиться с небывалой ситуацией.

Перегрузки шли волнами, такими же волнами глаза Дрейка заливала красная муть; кровь бешено стучала в висках, от дикой болтанки желудок то и дело норовил застрять в горле, а капитан «Приватиара» все никак не мог дотянуться до пульта…

«Соберись, капитан, чтоб тебя!!! СОБЕРИСЬ!!!»

Но вся сила воли Дрейка сейчас едва помогала ему не потерять сознание. Сигналы тревоги продолжали надрываться, но голос Данлепа больше не взывал к Робби из динамика.

Взбесившиеся звезды вокруг начали редеть. Или это у Дрейка темнело в глазах?

«Соберись, чтоб тебя!!!»

И тут двигатели наконец включились — а врубивший их бортовой компьютер попытался выжать из них все возможное, не дожидаясь, пока это сделает капитан. Сумасшедшее кружение постепенно прекратилось: вращательное движение звездолета стабилизировалось… Вращательное, но не поступательное.

Сделав над собой усилие, достойное андроида самой мощной модели, Робби дотянулся-таки до пульта… Краем глаза увидев, что то же самое проделал Олбрайт, повисший в своем кресле на ремнях под очень странным углом.

Но не только остановить — даже приостановить движение «Приватира» не удалось, а воронка, в которую «падал» корабль, быстро расширялась, становясь гостеприимно распахнутой пастью Харибды, и звезды вокруг и впрямь стремительно гасли. Как там говорил Ким Сагански? «Свернутое пространство-время?» Дрейк тогда ничего не понял в его теории, но сейчас ухватился за эти слова, чтобы дать хоть какое-то определение небывалому зрелищу за обзорными экранами.

Кажется, Олбрайт пару раз окликал Данлепа, пытаясь описать ситуацию, в которую они попали, но Робби знал, что пилот старается напрасно — они угодили в точно такой же непроницаемый для сигналов «мешок», в какой попадали все прочие пропавшие без вести корабли.

«Все прочие — это все прочие… Но я — ВЕЗУЧИЙ!!!»

Однако везение Дрейка сейчас просто издевалось над ним.

Корабль судорожно затрясло — так человек мог бы затрясти зажатую в кулаке хрупкую детскую игрушку, решив разломать ее на куски. Вокруг погасли последние звезды, чернота быстро поблекла, стала серой, плотной, непрозрачной… Дрейку показалось, что «Приватир» мчится по огромному тоннелю…

Но Робби уже не понял — и впрямь он видел тоннель или ему просто померещилось.

Экраны наружного обзора погасли, двигатели внезапно выключились.

Еще один страшный удар — и Роберт Дрейк, капитан звездолета «Приватир», потерял сознание.

Глава третья

— Дрейк… Дрееейк!

«Отстань от меня… Дай умереть спокойно!»

— Роберт!

«Я уже двад… цать лет как Роберт… И что? О-ох…»

— Эй, малыш!

— Сам ты малыш! — негодующе прохрипел Робби, быстро разлепляя ресницы.

Он висел в кресле чуть ли не вниз головой, удерживаемый страховочными ремнями, а под ним, на выгнутом куполе, служившим раньше потолком рубки, стоял Дэниел Олбрайт.

— Очнулся? — осведомился Олбрайт, встретившись с Дрейком глазами. — С прибытием, капитан!

— С прибытием… Ку-уда? — пробормотал Робби, непослушными пальцами нащупывая замок страховки и щурясь от слишком яркого света.

Боль пульсировала в затылке, все тело ломило, и Дрейка мутило так, что на месте Олбрайта он не стоял бы столь безмятежно внизу, почти нос к носу с висящим вверх тормашками капитаном.

— Куда — это еще предстоит выяснить, — серьезно отозвался Олбрайт, вытирая кровь со скулы. Сейчас пилот выглядел таким же взъерошенным и помятым, как тогда, когда впервые появился на «Приватире». — Ты собираешься спускаться, капитан, или будешь отдавать приказания прямо оттуда?

Робби нащупал-таки замок и, хотя у него все сжалось внутри, без колебаний его расстегнул.

Вряд ли ему удалось бы элегантно приземлиться, но Олбрайт ловко его подхватил и поставил на пол — вернее, на купол рубки, играющий теперь роль пола.

Дрейк высвободился из рук пилота, осторожно взялся за затылок и осмотрелся по сторонам.

Как ни странно, в рубке все уцелело. Даже купол, вовсе не созданный для того, чтобы принимать на себя вес корабля во время нетрадиционного «приземления», не имел вмятин — вот что значит трехслойный сталепласттитан! Экраны наружного обзора были мертвы, и Робби потянулся было к пульту, находящемуся теперь на уровне его головы, чтобы их включить … Пульт тоже оказался мертв. Ни единого огонька, ни единого живого монитора, ни единой попытки ответить на самую простую команду — ни-че-го!

— Не потей, — посоветовал Олбрайт. Он уселся по-турецки на экране наружного обзора, между двумя линиями исправно горящих «живых» светильников, или, как их называли чаще, светлячков. — Я первым делом попробовал расшевелить компьютер. С тем же успехом мог бы пробовать расшевелить сдохшего в прошлом году ларкокрыса.

И все же Дрейк сделал еще несколько попыток. Потом оставил пульт в покое и, снова ощупав затылок (под волосами обнаружилась неизвестно откуда взявшаяся солидная шишка), повнимательней взглянул на пилота.

— Что у тебя с лицом?

Олбрайт потрогал разбитую скулу тыльной стороной ладони, слизнул с руки кровь и пожал плечами.

— Приложился о пульт при последнем толчке. Замок страховки не выдержал.

Робби кинул быстрый взгляд на пилотское кресло, потом потянулся, чтобы проверить замок и убедиться, что Олбрайт сказал правду. Олбрайт не соврал. Робби приходилось слышать, как при очень сильных перегрузках не выдерживали крепления ремней, как их «с мясом» вырывало из кресел — но чтобы не выдержал замок фирмы «Луксор»?! И все-таки Олбрайт сказал правду, и Робби выпустил погнутый замок с чувством, слегка напоминавшим ту смесь недоверчивости и жути, которая накатила на него, когда корабль начала втягивать в себя звездная «Харибда».

«Этого не может быть!»

«…И все-таки это ЕСТЬ!»

— Какие будут распоряжения, капитан? — ровным голосом осведомился Дэниел Олбрайт.

Дрейк слегка вздрогнул и посмотрел на него. Олбрайт, все так же сидя по-турецки, глядел на Робби снизу вверх. В светло-серых глазах кайенца трудно было что-либо разобрать, но лицо его было таким невозмутимо-спокойным, что в самой этой невозмутимости Дрейку почудился скрытый вызов.

Робби с минуту подумал и постарался ответить так же спокойно:

— Приведи в порядок свою физиономию и надевай скафандр.

Олбрайт вопросительно приподнял бровь, и Дрейк снизошел до пояснений:

— Отправляемся в шлюз. Если отказал бортовой компьютер и сдохли наружные экраны, придется разобраться на месте с тем, куда…

Олбрайт качнул головой.

— Не уверен, что нам удастся выйти.

— Что?!

— Скорее всего автоматика шлюза не действует.

Робби, распахнувший маленький встроенный шкафчик с медикаментами, крутнулся на пятках, зажав в кулаке упаковку капсул диормина.

— С чего ты взял?!

Олбрайт пожал плечами.

— Судя по всему, отказали генераторы энергии. Причем не только основной комплект, но и запасной. Иначе автоматически включился бы дублирующий компьютер, — Дэниел, сморщившись, потер правое плечо. — На звездолетах класса «дракон» при выходе из строя основного компьютера дублирующий подключается за три миллисекунды — конечно, если есть питание, от которого он может подлючиться. Или у тебя нестандартная модель «дракона», капитан?

С минуту Дрейк молча смотрел на Олбрайта, то краснея, то бледнея. Как он сам этого не сообразил, харррош капитан!

— Жди здесь! — бросил пилоту Дрейк.

Бросил в рот две капсулы диормина и шагнул из рубки.

Олбрайт оказался прав. И Робби порадовался, что пилота не было с ним во время короткого инспекторского рейса по перевернутому кораблю.

Лекарство быстро сняло головную боль и тошноту, но с чувством смятения ничего не смогло поделать, и ругательства Дрейка становились все яростней и беспомощней по мере того, как он перебирался из одного корабельного помещения в другое.

Люк шлюзовой камеры и впрямь не открывался, оказался блокирован наглухо. Челночный отсек тоже оказался перекрыт, хотя имел двойную автономную аварийную систему доступа. Сейчас автономные генераторы отсека не действовали.

Но при всем при том Дрейк не смог найти серьезных повреждений — во всяком случае, таких, какие объяснили бы выход из строя разом всех источников питания на борту. «Приватир» просто превратился из сверхскоростного высокоманевренного звездолета класса «дракон» в недействующую модель этого звездолета в натуральную величину — превратился самым загадочным и непостижимым образом.

Оставалось найти ответ на вопрос: как такое могло случиться?

Дрейк не знал этого ответа даже в самом дальнем приближении.

Он знал лишь одно: они с Олбрайтом очутились в такой же ловушке, в какой очутились все жители Сакраменто. Только их ловушка была куда меньше размерами и, соответственно, у них оставалось гораздо меньше времени на поиски пути к спасению, чем у обитателей злополучной планеты. Раз не работали генераторы энергии, значит, не работали и кислородные обогатители… В этом Робби убедился в первую очередь, еще по дороге к шлюзовой камере. Не работали также кормовые экраны наружного обзора, не работали все люки, не открывавшиеся в придачу к обычному способу еще и «дедовским», вручную, не работали синтезатор пищи в кухонном блоке и киберхирург — в медицинском…

С бешено колотящимся сердцем Робби направился в грузовой отсек, чтобы проверить, не распространился ли заговор против всех источников питания и на скиолиты? Не превратился ли его драгоценный груз в бесполезный хлам, неспособный зарядить даже детскую авиетку?

Он пробирался к грузовому отсеку, уже заранее зная, что напрасно тратит время, и все же вопреки всему на что-то надеясь. Само собой, в отсек он не попал — тамошняя дверь не имела механических запоров. Робби прижался к двери все еще слегка гудящей головой и подумал, что нет худа без добра — уж лучше пока остаться в счастливом неведении, чем убедиться, что все погруженные на «Приватир» скиолиты превратились в обычные кристаллы, годные разве что на дамское ожерелье, и, стало быть, все его заветные мечты пошли прахом.

В общем, спустя минут пятнадцать-двадцать капитан «Приватира» Роберт Дрейк отлично уяснил общую обстановку.

Неясным для него оставалось самое главное — ЧТО, СМЕРТЬ ГАЛАКТИКИ, ПРОИЗОШЛО, ГДЕ И ПОЧЕМУ ОКАЗАЛСЯ ИХ КОРАБЛЬ И КАК ВЫКАРАБКАТЬСЯ ИЗ ЭТОЙ ЗАПАДНИ?!

Робби оттолкнулся от двери грузового отсека и затянул старинную земную пиратскую песню. Раньше она не раз помогала ему собраться с духом во время всяческих передряг; вот только в такую передрягу он никогда еще не влипал. Интересно, случалось ли что-нибудь подобное с его пилотом, почти дипломированным неудачником?

— Ветер воет, море злится, мы, корсары, не сдаем, мы — спина к спине — у мачты, против тысячи…

На мгновение Робби перестал петь и нахмурился. Потом тряхнул головой и загорланил снова.

Нет, наверное, он слишком долго провисел вверх тормашками, раз у него хоть на секунду могла мельнуть такая нелепая мысль! Даже если Дэниел Олбрайт был галактическим чемпионом по невезению, винить его в случившемся с «Приватиром» было бы нечестно — и глупо. Иначе пришлось бы предположить, что на каждом из десяти стартовавших до «Приватира» и пропавших без вести кораблей имелся неудачник вроде Олбрайта… До таких дурацких предположений Робби еще не докатился, и уж тем более не докатился до того, чтобы поверить, будто пресловутое невезение его пилота могло послужить причиной загадочной блокады целой планеты.

— Ветер воет, море злится, мы, корсары, не сдаем!!! 

— под эту песню Робби и ввалился обратно в рубку, и Олбрайт, копавшийся во встроенном шкафу с оружием, слегка подпрыгнул.

— Кислород на «Приватире» скоро может стать еще драгоценнее, чем на Сакраменто, — оглянувшись через плечо, язвительно бросил кайенец. — Так стоит ли тратить его на такое?

— Р-разговорчики! — рявкнул Робби. — И кто тебе разрешил устраивать ревизию арсенала?

— Тысяча извинений, капитан! — Олбрайт повернулся спиной к шкафу и скривил губы в наглой ухмылке. — Биллион извинений, я снова позабыл о субординации! Не будет ли слишком большой наглостью с моей стороны осведомиться о результатах инспекционного рейда?

Дрейк сделал глубокий вдох, очень медленно выдохнул и с трудом разжал стиснутые кулаки.

— Итак, ситуация следующая, — он всеми силами старался говорить как можно спокойней. — Не работают все генераторы энергии, даже аварийные третьей очереди. Стало быть, бездействуют люки шлюзовой камеры и челночного отсека, дверь в грузовой отсек, кормовые обзорные экраны. Если бы корабль не освещался с помощью «живых» светильников, — Робби кивнул на флюоресцирующие желтые пятна на перемычках между слепыми экранами, — мы сейчас сидели бы в темноте.

Он сделал еще один глубокий вдох и продолжал:

— Не работают кислородные обогатители и фильтры. Это значит, что даже с учетом кислородных баллонов в скафандрах воздуху нам хватит на десять, максимум на двенадцать часов.

Наступило молчание, и единственным утешением Дрейка было то, что Олбрайт наконец перестал ухмыляться. Кайенец некоторое время покачивался с носка на пятку, разглядывая светильники у себя под ногами, и наконец пробормотал:

— Мда, не каждый день попадаешь в такую передрягу… Чтобы отказали не только все генераторы, но и весь дублирующий комплект? Кстати, лучевые пистолеты тоже не действуют.

— Что?!

«Ну конечно, а чего ты еще ожидал, капитан? — тут же мысленно пнул себя Робби. — Раз отказали генераторы энергии по всему кораблю, почему должны действовать мини-генераторы лучевых пистолетов?»

Дрейк уже хотел рявкнуть на пилота за то, что тот прикасался к оружию без его разрешения, когда до него полностью дошло, что только что сказал кайенец.

— Подожди, что значит — «не каждый день попадаешь в такую передрягу»? То есть, тебе уже приходилось бывать в подобных катастрофах?

Олбрайт пожал плечами и небрежно ответил:

— Трижды.

— Трижды, — Робби сглотнул. — Хорошо.

«Да что ж в этом хорошего, смерть Галактики!»

— И каким образом вам всякий раз удавалось выкарабкаться?

Олбрайт поднял глаза к безответному пульту, словно припоминая.

— Дважды это случилось во время приземления, — медленно проговорил он. — И нам оставалось только дождаться, когда спасательная команда вскроет внешний и внутренний люки шлюзовой камеры. Один раз это произошло на орбите, и нас извлек из корабля ремонтно-спасательный модуль орбитальной базы. Ему пришлось-таки потрудиться, потому что в придачу к прочим прелестям у нас была трещина в борту и утечка воздуха, но он справился.

— Понятно. А ПОЧЕМУ у вас тогда на борту отказали все генераторы энергии?

Олбрайт посмотрел на Дрейка. Мальчишка делал все, чтобы выглядеть спокойным, но его лицо под копной медно-рыжих волос было очень бледным; на носу и на щеках четко проступили темные веснушки, и почти такими же темными стали зеленые нахальные глаза. Капитан звездолета класса «дракон» явно пребывал в смятении — раз обращался с вопросами к пилоту, которого с радостью променял бы на дрессированного луксорского ящера — и все-таки для такого сопляка он держался молодцом.

— В одном из случаев… — ответил Олбрайт, снова уставившись на мертвый пульт. — Во время приземления на Роджисе… основной комплект генераторов накрылся еще по дороге, а запасные вышли из строя при посадке. Корабль был настолько дряхлым, что странно, как он вообще дотянул до комодрома, Честно говоря, когда мы шлепнулись на посадочную площадку, повыходило из строя не только многое на корабле, но и кое-что в посадочном секторе. Начальник тамошнего космопорта был очень недоволен. Зато компания, владевшая кораблем, получила порядочную страховку.

Кайенец кинул быстрый взгляд на Дрейка — мальчишка еще больше побледнел, но слушал не перебивая.

— Во втором случае — а было это на планете Кирсан — мы угодили в такой мощный магнитный поток, что…

Олбрайт вдруг смолк на полуслове.

— В такой поток, что?.. — поторопил его Дрейк.

— Тшш… слушай!

Робби прислушался, но не услышал ничего, кроме звенящей тишины мертвого корабля. И только потом его уши уловили тихий, очень тихий металлический скрип, донесшийся откуда-то со стороны шлюза.

— Что это?…

Раздался еще один, куда более громкий скрип — и пол под ногами внезапно и резко качнулся, швырнув Робби к распахнутому встроенному шкафу.

— Держись!!! — гаркнул Олбрайт.

Мир вокруг стал медленно переворачиваться, потом начал переворачиваться быстрей, а Олбрайт с Дрейком отчаянно цеплялись за что попало, пока купол, пол и стены рубки постепенно принимали нормальное положение: как будто кто-то снаружи приподнимал и поворачивал корабль, возвращая его в позицию, приличествующую находящемуся на земле звездолету класса «дракон».

— Аааарррргхххх!

Рубка накренилась сильнее, и Робби оттолкнулся ногами от стены, одновременно выпустив распахнутую дверцу шкафа. Он ухитрился упасть прямо в свое капитанское кресло перед пультом — так герой старинного фильма, выпрыгнувший из окна третьего этажа, попадает аккурат в седло лошади. Ничего удивительного, он же везучий! Вот только кресло негодующе застонало — хм, а в фильмах лошади, как ни странно, не издают в такой ситуации ни единого звука протеста …

— Ой! — невольно вырвалось у Робби, когда откуда-то сверху рухнул Дэниел Олбрайт.

Пилот попытался приземлиться по всем правилам, но ему под ногу попал запасной кислородный баллон, и Олбрайт, охнув, растянулся плашмя. По спине его тут же стукнул лучевой пистолет, потом на него свалилась пара скафандров и второй запасной баллон, и кайенец выругался так длинно и экзотически, что Робби машинально потянулся, чтобы нажать на пульте кнопку «запись», прежде чем вспомнил, что это бесполезно.

— …плазмоит твой тангаж через подпространство!

Звездолет содрогнулся от рубки до кормы — и все стихло. Олбрайт тоже умолк.

— Как ты? — спросил Робби, вставая с кресла.

Пилот сбросил с себя скафандры и сел.

— Пррекррасно! — прорычал он. — Бывало куда хуже!

Дрейк наклонил голову к плечу, напряженно прислушиваясь.

— Сейчас все может стать куда хуже, — он быстро нагнулся за одним из валяющихся на полу скафандров. — Одевайся, скорей!

Но он не успел даже прикоснуться к скафандру.

Раздался длинный металлический взвизг и тут же — свист врывающегося в корабль воздуха. В рубке вдруг запахло озоном и еще чем-то, напоминающим гнилые водоросли; Олбрайт с Дрейком судорожно вздохнули… Но, во всяком случае, они могли дышать, наружный воздух их не убил!

Времени на то, чтобы отпраздновать это радостное событие, им не дали.

Вдалеке, где-то в районе кормового отсека, послышались тяжелые шаги.

* * *

— Это не люди, — пробормотал Олбрайт, вслушиваясь в странные хлюпающие звуки.

— А как они вообще сюда вошли, как ты думаешь?! — прошептал Дрейк.

Шаги неторопливо приближались.

— Похоже, просто взрезали корпус. Судя по тому, в какую ловушку они поймали «Приватир», выкинуть такой фокус для этих парней — раз плюнуть.

Шаги звучали уже в главном коридоре.

Робби сглотнул и переступил с ноги на ногу.

— Ты знаешь инпов[1], которые могли бы такое проделать?

Дрейку нестерпимо хотелось подобрать валяющийся под ногами кислородный баллон — на худой конец эта штука худо-бедно могла сойти за оружие — и броситься навстречу бесцеремонно вторгшимся в его корабль неведомым существам… Но он заставлял себя оставаться на месте, хотя никак не мог разжать до боли стиснутые кулаки. В том, что он дышал прерывисто и часто, конечно, виноват был лишь разреженный воздух, заменивший привычный воздух рубки, — только воздух и ничего больше.

— Если ты имеешь в виду — кто мог так быстро вскрыть корпус — это не проблема для любой вышедшей в космос цивилизации, — ответил Олбрайт, который, как и Дрейк, не спускал глаз с двери. — А насчет всей прочей чертовщины у меня идей не больше, чем у тебя… Похоже, у нас пока один визитер.

Странно звучащие шаги свернули из главного коридора к рубке, и Дрейк попытался представить, какому существу они могут принадлежать.

Робби сотни раз видел инпов — и похожих на элегантных бесхвостых кошек н’джоу, и человекоподобных шестиглазых джирсов, и почти неотличимых от людей каскаров, и представителей остальных одиннадцати разумных рас, на данный момент известных человечеству. С большинством из этих рас люди имели оживленные деловые и культурные связи; только с двумя негуманоидными цивилизациями контакты ограничились договорами о разделении зон присутствия в космосе. Робби слышал, что мелкие стычки людей с инопланетянами случаются не реже, чем стычки людей с другими людьми (а чего еще можно ожидать при таком обилии обжитых планет с самыми разными обычаями и при таком множестве бороздящих космос звездолетов?), но ни разу столкновения с инпами не выливались в войны и крупные межрасовые конфликты. И Дрейк просто не мог себе вообразить, чтобы представители некоей цивилизации сумели блокировать планету, принадлежащую другой разумной расе, перехватывая все стартующие с этой планеты корабли…. Во-первых, потому, что это привело бы к заварушке, еще никогда не случавшейся в Галактике; во-вторых, потому, что в обжитой части Галактики просто не существовало настолько могущественной расы, которой под силу было бы такое провернуть…

Еще несколько хлюпающих шагов — и Робби понял, что не в силах больше стоять и ждать.

— Пойдем, посмотрим, кто к нам пожаловал! — бросил он Олбрайту. — Надеюсь, ты хорошо знаешь интерлингво?

— Эй, погоди!

— Если мы будем стоять тут и «годить», ничего не изменится, — Робби провел пятерней по всклокоченной шевелюре и двинулся к двери. — К тому же хозяевам полагается выходить навстречу гостям…

И тут гость сам вступил в рубку.

Сперва свет за дверью померк, заслоненный массивным телом инопланетянина, а потом через комингс перенеслась черная воронкообразная конечность. Конечность тяжело опустилась на пол, покрылась складками, сплющилась у основания: похоже, ноги инпа заканчивались присосками. В коридоре раздался чмокающий звук, через комингс перетащилась вторая конечность и так же прочно утвердилась на полу. Чтобы появиться в рубке целиком, инопланетянину пришлось странно выгнуться назад, и сперва перед людьми предстало его туловище, а потом уже голова, почти коснувшаяся потолка… Именно при виде этой головы, а не при виде оружия, зажатого в передних конечностях пришельца, Дрейк невольно сделал шаг назад.

Да, возвышавшееся в рубке существо не принадлежало ни к одной из известных людям разумных рас. Две коротких, расширяющихся книзу «ноги» поддерживали массивное черное тело, на котором сверкало множество серебристых наростов и шипов, и трудно было понять, является ли это нечто черное-серебристое кожей инопланетянина или же плотно обтягивающим его тело одеянием. Короткие трехпалые «руки» сжимали оружие с серебристым прикладом и блестящим синеватым дулом. Дуло было направлено на Робби, но тот лишь мельком взглянул на оружие, прежде чем завороженно уставиться на круглую зеленовато-красную голову, сидящую на широких плечах. Между плечами и головой как будто вовсе не было шеи — но черт с ней, с шеей! — у инопланетянина не было ни рта, ни ушей, ни глаз! Попытка Робби твердо посмотреть в глаза пришельцу с ходу потерпела крах. По бокам головы свисало множество то ли щупальцев, то ли хоботков; хоботки росли и из того, что могло бы быть лицом; и все эти отростки непрерывно шевелились, ощупывали стены возле двери, прикасались к перемычкам экранов и «светлячкам»; одно, самое длинное, потянулось к лицу Робби, и тот шарахнулся в сторону.

— Осторожжней! — прошипел Олбрайт: Дрейк наступил ему на ногу.

— Кто ты? — Робби задал инпу этот вопрос на интерлингво одновременно и вслух, и жестами.

Он почти не сомневался, что не получит ответа.

И не только потому, что инопланетянин вряд ли был знаком с интерлингво. И не потому, что тот, похоже, не имел органов зрения и слуха. Просто нутряным звериным чутьем Дрейк почувствовал: это существо явилось сюда не для того, чтобы беседовать, а для того, чтобы убивать. Возможно, чутье это передалось Робби через века с тех незапамятных времен, когда в диких абордажных схватках сквозь выстрелы и стоны раздавались крики: «Пленных не брать!» и победители убивали всех подряд, чтобы очистить захваченое судно от лишнего «хлама»…

Как бы то ни было, он не сомневался: их сейчас убьют, что бы он ни говорил и какие бы жесты ни делал.

Лучевые пистолеты сдохли, вокруг «Приватира» наверняка уже кишат сородичи хоботного громилы, поэтому, даже если Дрейк с Олбрайтом чудом вырвутся с корабля, им все равно не спастись… Да и что их ждет там, СНАРУЖИ?

Их сейчас убьют…

Но Дрейк уже нагибался за кислородным баллоном. Нагибался, понимая, что не успеет выпрямиться, как это баллон будет зажат в руках мертвеца. Да, он понимал это разумом, но не в силах был принять такое ни сердцем, ни душой.

«Этого не случится! Только не со мной! Я везу…»

Инопланетянин выстрелил в лохматую рыжую голову, но тремя секундами раньше Олбрайт бросился на инпа, пытаясь выбить оружие у того из рук. Кайенец наверняка потерпел бы неудачу, если бы не споткнулся о тот самый баллон, поднять который как раз собирался Дрейк. В результате капитан вместе с врезавшимся в него пилотом рухнули, прокатились по полу на злополучном баллоне и налетели на инопланетянина. Вырвавшаяся из синеватого дула короткая красная вспышка ударила в пульт, во все стороны полетели искры.

Все-таки воронкообразные нижние конечности с присосками куда прочнее держали инпа, чем ноги — людей. Космический пират не упал, но его гибкое туловище отклонилось назад, как тогда, когда он входил в рубку.

Олбрайт с Дрейком мгновенно этим воспользовались.

Вторая красная вспышка угодила в потолок в тот миг, когда Робби и кайенец рвались через преграждавшего им выход инопланетянина. Именно — рвались через него; как говорится, шли по его телу: по живому, упругому, гладкому, пружинящему телу, которое, подобно «груше» в тренажерном зале, упорно пыталось принять вертикальное положение. Кажется, нижние конечности инпа все еще прочно цеплялись присосками за пол, а еще повсюду кишели его настырные хоботки, похожие на огромный пучок взбесившихся шлангов. Они не пытались схватить и удержать людей, но их прикосновения внушали иррациональную жуть.

Но Дрейк и Олбрайт перли напролом, пригибая инпа к полу, отбрасывая в сторону пупырчатые хоботки, а потом сквозь путаницу «шлангов» Робби вдруг нащупал приклад оружия — и тут же, вцепившись в него мертвой хваткой, рванул к себе.

— Брось!!! — заорал Олбрайт.

Но Робби сделал еще один рывок, и оружие неожиданно оказалось у него в руках — видать, передние конечности инпа в отличие от задних были лишены цепких присосок. В следующий миг Дрейк с Олбрайтом ошалело вывалились в коридор, вскочили и кинулись бежать.

Они сломя голову неслись прочь от рубки, а за их спинами затихало слабое шипение инопланетянина — единственный звук, который тот порой издавал во время ожесточенной схватки.

Дрейк и Олбрайт, не сговариваясь, бежали к кормовому отсеку. Олбрайт хромал, Робби на ходу осматривал трофейное оружие. Короткий приклад, на нем — два рычажка, единственная кнопка у основания дула… Не следовало быть гением-ксенологом, чтобы понять, как пользоваться этим чудом враждебной техники!

От кормового отсека все сильнее тянуло гнилыми водорослями, и Дрейк с Олбрайтом без труда обнаружили дыру, через которую в корабль вошел непрошенный гость: возле кормового люка красовалось двухметровое овальное отверстие с идеально ровными краями.

Робби первым подбежал к дыре, выглянул наружу — и замер.

Глава четвертая

— О, чтоб тебя… — еле слышно прошептал Дрейк.

Он и сам не знал, что рассчитывал увидеть за изуродованным бортом «Приватира» — но ТАКОГО он увидеть не ожидал.

Это походило на огромный, бесконечный зал, такой огромный, будто «Приватир» оказался в сердцевине выдолбленной изнутри планеты. Повсюду летали, потрескивая, светящиеся шары величиной с три кулака, самых разных цветов — ярко-оранжевые, красные, фиолетовые, сиреневые, зеленые, желтые… Два из них столкнулись друг с другом рядом с «Приватиром» и рассыпались снопом белых искр; еще сильнее пахнуло озоном. Шары давали неплохое освещение, и в метании разноцветных бликов Робби разглядел ближайшую стену «зала», которую отделяло от корабля около полумили — ее испещряли странные амбразуры, гнезды, сводчатые дыры… Трудно было подобрать названия для этих отверстий, и их было бесчисленное множество — на высоте они просто сливались друг с другом, делая стену похожей на пупырчатую бумагу. Чтобы разглядеть купол, Робби пришлось высунуться наружу и вывернуть шею под рискованным углом. Все, что дал ему этот подвиг — это убеждение, что под потолком тоже летают тысячи разноцветных «шаровых молний», прибавляя красок к сумасшедшему освещению. Как следует рассмотреть свод Дрейк не сумел: Олбрайт с тихим проклятием дернул его обратно. Но Робби даже не сделал пилоту втык за нарушение субординации.

Теперь Дрейк разглядывал то, что можно было увидеть, не высовываясь из корабля: странные ноздреватые сооружения, смутно напоминающие термитники, и какие-то непонятные решетчатые кострукции между ними. Самые маленькие «термитники» имели в высоту метров шесть, самые большие — метров восемьдесят, и по ним, как и по стене, неспеша передвигались инпы… Сотни инпов. Их ноги с присосками прочно удерживали их как на наклонной, так и на вертикальной поверхности.

Рядом с «Приватиром» Робби заметил всего пятерых инопланетян и какую-то штуку, похожую на скелет детеныша кита с искривленными длинными ребрами, уходящими под корму его корабля. Инпы что-то делали с этой скелетообразной штуковиной, прикасаясь к ней передними конечностями и хоботками, но потом хоботки повернулись в сторону Дрейка, он услышал уже знакомое тихое шипение — и невольно отпрянул подальше от отверстия.

— Клянусь Большим взрывом… — тихо выдохнул у его плеча Олбрайт.

— Они меня заметили, — пробормотал Робби. — Чем они там ни смотрят… ни чуят… или ни слышат… неважно — они меня заметили!

— Какая разница, — мрачно отозвался кайенец. — Все равно рано или поздно они сюда войдут. Да и тот, которого мы завалили, очухается.

Робби глотнул разреженный воздух, пахнущий электричеством и гнилью.

— У тех, что ошиваются рядом, оружия нет, — негромко сказал он и посмотрел на непривычное подобие пистолета, которое держал в руках.

— Какая разница, — повторил кайенец.

И он был прав.

Тысячи инпов против двух людей — нетрудно предсказать, чем кончится такое столкновение. И на Сакраменто «Приватир» впишут в реестр пропавших кораблей, так и не узнав, что именно с ним случилось. И в компании «Астра» никто не узнает, как погиб звездолет класса «дракон», доверенный самому молодому и самому удачливому капитану системы Данглар. И Стелла никогда не узнает, что сталось с ее братом…

— Смотри! — хриплым полушепотом вдруг воскликнул кайенец, толкнув Дрейка в плечо.

Робби, лихорадочно разглядывавший сюрреалистический пейзаж в поисках хоть какой-то надежды на спасение, мгновенно посмотрел туда, куда показывал пилот — и едва поверил своим глазам.

Слева, шагах в пятистах от «Приватира», между двумя «термитниками» виднелась корма звездолета — тяжелого, массивного грузовоза. «Термитники» наклонялись над кораблем, почти полностью его скрывая; серая ноздреватая масса обволакивала корпус звездолета, оставляя свободной только часть кормы — неудивительно, что Дрейк не заметил корабль. А у Олбрайта было чертовски острое зрение!

Капитан и пилот переглянулись.

— Рванем туда? — быстро спросил кайенец.

Робби снова глотнул пахнущий гнилым прудом воздух и обеими руками крепко сжал трофейное оружие.

Он не сразу ответил, и Олбрайт неправильно истолковал его молчание.

— Слонопотамы вот-вот сюда войдут, — резко сказал пилот. — Если мы здесь останемся, нам — крышка. А так, может быть… Мы хоть что-нибудь узнаем. Чего нам терять, в конце-то концов?

Он снова был прав.

Но… Оставить корабль? Пусть потерпевший крушение, с пробитым бортом, беспомощный, как выброшенный на берег старинный парусник, но — тот самый корабль, в который Робби влюбился сразу и без оглядки, едва шесть лет назад зеленым салагой впервые переступил через комингс его рубки? Корабль, который Дрейк привык считать своим задолго до того, как внес в кассу компани «Астра» первый взнос за выкуп этого сокровища? Еще всего один рейс, еще один, последний, взнос — и звездолет «Приватир» и впрямь стал бы собственностью Роберта Дрейка!

Но никакие «бы» теперь в счет не шли. Судьба не признает сослагательного наклонения. И если он останется здесь, как оставались на борту своих гибнущих судов капитаны старинных корветов и бригов, у него уже не будет шанса снова испытать свое везенье. К тому же ему следовало думать не только о собственной персоне…

Олбрайт снова начал что-то говорить, но Робби перебил его:

— Пошли! — и первым очертя голову прыгнул в овальную дыру.

Олбрайт последовал за ним секундой позже.

Они приземлились чуть ли не посреди кучки встревоженных инпов (если непрерывное шипение и шевеление «хоботами» являлось признаком тревоги) — и тут же рванули к грузовозу по серой, шершавой поверхности, напоминавшей старинный асфальт в некоторых земных городах.

Им приходилось то и дело шарахаться и уворачиваться от потрескивающих цветных шаров и огибать «термитники» и решетчатые конструкции. Светящиеся шары, натыкаясь на решетки, взрывались, и Дрейк с Олбрайтом не хотели рисковать, пробегая под этими сооружениями.

На счастье беглецов инопланетяне не отличались большим проворством: наверное, трудно быстро передвигаться, когда перед каждым новым шагом требуется сперва отодрать от поверхности ногу с присоской. Инпы пытались двигаться наперерез беглецам; ковыляли вниз по стенкам «термитников», но было ясно, что перехватить людей им будет так же трудно, как коту — перехватить лапой муху.

Пока Робби больше опасался «шаровых молний», чем прямого столкновения с импами, а еще…

Да, вот этого самого!

Красный потрескивающий шарик ударил возле его ноги, оставив на «асфальте» черное пятно; второй шарик с треском пронесся у него над головой.

— Ходу! Ходу! — крикнул кайенец.

Он хромал все сильнее, но не отставал.

Олбрайт и Дрейк нырнули за ближайший «термитник» и на миг прижались к его основанию, когда сверху мелькнула еще одна красная вспышка.

Потом побежали снова.

Дрейк старался не смотреть вокруг; он не сводил взгляда с грузовоза и мысленно прикидывал оставшиеся до него шаги. До корабля оставалось всего шагов тридцать, когда Олбрайт зацепился ногой за щель в «асфальте» и упал.

Неуклюжий олух!

Робби затормозил и нагнулся, чтобы помочь пилоту встать, но тут же отдернул руку: у его локтя красный заряд выстрела угодил в зеленый потрескивающий шар, и шар взорвался, обдав Дрейка водопадом искр. Искры оказались холодными, но почти сразу правое плечо Робби обожгло так, что он невольно вскрикнул.

«Смерть Галактики! Меня подстрелили!»

Он обернулся — и увидел инопланетянина, который, стоя на крутой стенке оставшегося позади «термитника», целился в людей. Робби выстрелил в инпа навскидку, держа оружие в левой вытянутой руке. Будь у Дрейка в руках лучевой пистолет, он наверняка бы промахнулся — но когда он нажал на вогнутую, удивительно податливую шероховатую кнопку, вылетевший из дула красный стремительный шарик ударил инопланетянина прямо в грудь.

Инп рухнул вниз с высоты двух метров, как будто на его ногах внезапно отказали присоски, ударился об «асфальт» и остался лежать неподвижно.

— Роберт, скорей!

Успевший вскочить Олбрайт толкнул Дрейка вперед, и Робби отвернулся от лежащего. Он успел заметить только, как к инпу отовсюду слетаются светящиеся шары, вытанцовывают вокруг черного тела разноцветный праздничный хоровод, а некоторые, кажется, даже опускаются на мертвеца, выбрасывая маленькие снопики искр…

Больше по беглецам никто не стрелял, и пару минут спустя Дрейк с Олбрайтом оказались рядом с грузовозом. Кормовой люк был закрыт.

Не перебросившись ни единым словом, капитан и пилот рванули дальше, обогнули корму и увидели полускрытую серой пористой массой дыру в корпусе звездолета, точно такую, какую инпы проделали в «Приватире» — овальную, двух метров в высоту, с идеально ровным краем.

Олбрайт первым протиснулся в дыру и потянулся, чтобы помочь Робби, но Дрейк пролез в отверстие сам, по-прежнему сжимая оружие в левой руке. Его правая рука почти не двигалась; жгучая боль стекала от плеча до кончиков пальцев, при каждом резком движении боль вспыхивала так, что темнело в глазах.

— Дай мне эту штуку, — Олбрайт попытался забрать у Робби пистолет, но тот, оскалившись, рванул оружие к себе.

— Зачем? — прхрипел Дрейк, когда снова смог заговорить. — Чтобы ты выпалил себе в ногу или мне в спину? При твоем-то везеньи? Неуклюжий луксорский ящер!

На мгновение Олбрайт лишился дара речи, потом выдохнул:

— Ах ты, наглый щенок!

— Наглый — кто?!

— Клянусь Большим Взрывом, да я ведь на дюжину лет тебя старше!

— И за тридцать с лишним лет ты так и не научился смотреть себе под ноги? — прошипел Робби.

— А ты за свои двадцать так и не научился петь, не фальшивя? — не остался в долгу Олбрайт.

— Ты… Ты… Прав был капитан «Аккабы», и парни с прииска тоже правы! Ты — ходячая катастрофа!

— Посмотрите, кто говорит! А кого из нас только что подстрелили?

— Подстрелили из-за тебя!

— Да неужто? Может, в этот рассадник слонопотамов мы тоже угодили из-за меня?

— Может, и так! Тридцать три несчастья!

— Самозванец!

— Что-о? Я — самозванец?!

— Да, — Олбрайт скривил губы в одной из своих непередаваемых ухмылок. — К твоему сведению, у Френсиса Дрейка не было детей! Слушай, а ты уверен, что вообще существуешь?

Робби резко вдохнул через нос и выдохнул через рот — этот клокочущий выдох очень смахивал на рычание.

— Ты…

Но что — «ты», Дрейк так и не договорил. Он очень осторожно сунул «пистолет» инпа за ремень комбинезона, убедившись, что рычажки на прикладе ни в коем случае не сдвинутся. Молча обошел Обрайта и потащился по коридору звездолета, стараясь на шевелить правой рукой.

Пилот неразборчиво выругался и похромал за ним.

Звездолет, рассчитанный на перевозки тысяч тонн груза, был по меньшей мере в десять раз больше «Приватира», а его коридоры были куда шире коридоров «дракона». Но светлячки на потолке здесь еле тлели — значит, грузовоз потерпел крушение недели три назад… Неужели это «Холкас» — первый пропавший без вести звездолет, стартовавший с космодрома Сакраменто? Или взлетевшая вслед за ним «Эра»?

Робби завернул за угол — туда, где, по его предположениям, должен был находиться челночный отсек. Звездолетам такого класса полагалось иметь даже несколько челноков, и по традиции на каждом челноке и на люке каждого челночного отсека должно было красоваться название корабля и порт его приписки.

Не сразу Дрейк, но нашел то, что искал. Все челночные отсеки здесь тоже были задраены наглухо, как и на «Приватире». Но на люках в слабом свете умирающих светлячков Робби прочел: «„Холкас“, Солнечная Система, Венера».

— «Холкас», — тихо проговорил за спиной Дрейка Олбрайт. — Держу пари, где-то в этой дыре можно отыскать и остальные пропавшие корабли…

— Искусственное Саргассово море, — пробормотал Робби.

— Искусственный Бермудский треугольник, — отозвался Олбрайт.

Дрейк обернулся и посмотрел на него.

— Многие в детстве увлекаются пиратами, я не исключение, — пожал плечами кайенец. — Рубка должна быть вон там…

— Знаю.

Дышать становилось все трудней — по мере того, как они углублялись в недра огромного корабля, запахи озона и гнили сменялись другим запахом, сладким и тошнотворным. После недолгого путешествия по коридорам Дрейк и Олбрайт наконец добрались до рубки и перешагнули через комингс…

Дрейк заранее знал, что там увидит, и все же его шатнуло, и он взялся здоровой рукой за косяк. Потом поспешно выпустил его и зажал рот и нос ладонью.

На «Холкасе» стартовало пять человек экипажа и шесть рабочих-техников — про это поминалось не раз на «посиделках» в административном здании космпорта. Шестеро из ушедших на этом звездолете находились здесь… Верней, здесь было все, что от них осталось. Стоя у порога, Робби не мог определить даже по одежде, кто из откинувшихся в креслах или лежащих на полу мертвецов при жизни был пилотом, кто — капитаном, а кто — рабочим… Да и какая теперь разница?!

Инпы убили всех, кого застали в рубке, а остальные пять человек наверняка погибли в своих каютах или в коридорах. Не зря весь корабль был пропитан запахом смерти.

Робби повернулся, чтобы уйти, неловко задел за косяк правым плечом — и сперва весь мир вспыхнул обжигающим огнем, а потом стал беспросветно-черным.

Глава пятая

— Хей, капитан!

Резкий запах перебил память о запахе гнили и тления, вырвав Дрейка из темноты.

— А?!

Дрейк сел так резко, что Олбрайту пришлось схватить его за шиворот, чтобы не дать снова опрокинуться на спину.

— Спокойно, — ровным голосом проговорил пилот. — Старайся не дергаться. Я смазал твое плечо дейминтом, накачал тебя кое-какими лекарствами, но лучше еще полежи. Похоже, тебе крупно повезло — тебя только слегка черкануло.

В кои-то веки Робби не чувствовал себя везучим. Хотя боль почти прошла, одурелое головокружение осталось, но ложиться он все-таки не стал. Глубоко вдохнул — и подивился тому, каким свежим и чистым был здесь воздух, несмотря на слабый запах лекарств. В чахлом свете полудохлых «светлячков» Дрейк разглядел дверцы встроенных шкафов, необычной формы стол и слепые круглые лампы над столом, пару коек со спинками у противоположной стены — как та койка, на которой сидел он сам…

— Мы в медицинском отсеке?

— Угу.

— Почему… — Робби не договорил, сделав новый глубокий вдох (кажется, здесь даже слегка пахло хвоей), но Олбрайт понял его без слов.

— Кислородные баллоны медотсека остались целы-невредимы. Хотя мы сейчас на втором уровне корабля, дышится здесь легче, чем возле пробоины. И кислорода хватит еще надолго, так что не стесняйся, дыши.

Некоторое время Робби молча следовал этому совету, и с каждым вдохом в голове его все больше прояснялось, зато к щекам все сильнее приливала кровь.

— Остальные? — пробормотал он.

И снова Олбрайт понял, несмотря на невнятность вопроса.

— Я видел два трупа в каютах, — ровным голосом проговорил кайенец. — И еще троих прикончили в коридорах.

Робби сделал новый глубокий вдох и на секунду закрыл глаза. Значит, цаца-капитан потерял сознание при виде того, что творилось в рубке — и Олбрайту пришлось тащить его на себе через пол-корабля, приводить его в чувство, няньчиться с ним, как… как… как с Робертом Дрейком никто не нянчился с тех пор, как ему стукнуло одиннадцать и он победил в планетарных гонках «Таф», доказав тем самым, что твердо стоит на ногах и способен позаботиться о себе и о своей сестре…

Что-то твердое легло на колено Дрейка. Он открыл глаза — и увидел оружие инпа.

— Я забрал пистолет, пока он был тебе ни к чему, — пояснил Олбрайт. — Прошу не рассматривать это как попытку бунта, капитан.

— Возьми, — Дрейк протянул оружие пилоту, мигом стерев легкую ухмылку с его лица. — Пусть оно будет у тебя.

— А?!

— Пусть оно будет у тебя.

— У луксорского неуклюжего ящера?!

Робби откинулся на спинку койки. Плечо почти не болело, но когда он попытался пошевелить пальцами, он едва почувствовал их. Неслабое оружие у инпов, если после «слегка чиркануло» у него почти отнялась рука! Если бы его «чиркнуло» зарядом из лучевого пистолета, он отделался бы всего лишь ожогом, который зажил бы минут через двадцать после стандартных медицинских процедур.

Робби снова глубоко вдохнул, собираясь с силами.

В 1587 году Френсис Дрейк с эскадрой из тринадцати небольших кораблей ворвался в гавань Кадиса, где готовились к отплытию корабли Великой Армады, и уничтожил половину из шестидесяти стоявших на рейде кораблей, а часть оставшихся захватил и увел с собой, отсрочив тем самым на год нападение на Англию Великой Армады.

В 2565 году капитан потерпевшего крушение звездолета Роберт Дрейк, сидя в медицинском отсеке погибшего грузовоза, совершил деяние, для которого ему потребовалось не меньше отчаянного мужества, чем Френсису Дрейку — для его безумного рейда.

— Извини! — решительно выпалил Робби.

— Что?!

Дрейк не смотрел на Олбрайта, но слегка поежился от безмерного удивления в голосе кайенца.

— Я зря на тебя взъелся, — Робби неловко шевельнулся на койке. — Ты просто случайно споткнулся, с кем не бывает.

— Ну, со мной это бывает чаще, чем с другими, — хмыкнул Олбрайт.

— Там, на «Приватире», ты споткнулся очень кстати… Ты спас мне жизнь.

— Ерунда.

Робби быстро посмотрел на Олбрайта, пытаясь понять — говорит тот всерьез или издевается?

— Вообще-то я спас твою шкуру даже дважды, — кайенец ухмыльнулся своей привычной ухмылкой, но даже она не развеяла сомнений Дрейка. — Второй раз — когда упал по дороге к «Холкасу». Если бы ты не нагнулся, чтобы мне помочь, заряд не чиркнул бы тебя по плечу, а скорее всего угодил бы тебе прямо в спину.

— Вот как? Ну… тогда… спасибо, что упал.

Дрейк и Олбрайт коротко рассмеялись.

— А если бы ты не выстрелил, скорее всего мы оба были бы уже мертвы, — на этот раз кайенец говорил совершенно серьезно. — Ты поступил правильно, капитан.

— Я хотел выстрелить поверх его головы, — Робби вдруг тряхнула дрожь, и он напрасно попытался сжать кулаки.

Правый кулак упорно отказывался сжиматься.

— Ты все сделал правильно, — безаппеляционно повторил кайенец. — Так что мы квиты, капитан. И сейчас у нас есть темка для разговора поважнее, чем взаимные политесы. — Олбрайт качнул оружие инпа, которое отдал ему Дрейк. — Эта штука работает на скиолите.

* * *

Щелкнув чем-то в основании приклада, Олбрайт вытряхнул на ладонь Робби крошечный сиреневый кристаллик. Кристалл размером с четверть ногтя, не больше — но Робби знал, какая сила заключена в этой крошке.

— Так… — медленно проговорил Дрейк. — Значит, они используют скиолиты. Стало быть…

— Стало быть, энергия скиолитов не блокируется в этом космическом Бермудском треугольнике, — закончил за него Олбрайт.

— И, стало быть, если бы «Приватир» работал на скиолитовых двигателях и у него не было бы дыры в борту или имелась система «рипайр», чтобы эту дыру залатать…

Олбрайт покачал головой.

— Даже на полностью исправном корабле со скиолитовыми двигателями наши шансы вырваться отсюда равны нулю. Ребята, сумевшие сварганить все это, — Олбрайт неопределенно повел вокруг рукой, — этакие головастые слонопотамчики, ухитряющиеся не только ловить корабли, как мух, но и блокировать целую планету, не позволят вот так, просто-запросто, вырваться своей добыче!

— Я и не говорю, что это будет просто. Я говорю, что…

— …Это совершенно невозможно. Даже на корабле со скиолитовыми двигателями. В-первых, одних только двигателей было бы мало — вся система жизнеобеспечения и корабельный компьютер тоже должны работать от скиолитовых источников питания, иначе как ты будешь запускать двигатели, вручную? Во-вторых…

Кайенец не успел сказал, что именно — «во-вторых»: Робби взвился с места с ликующим:

— Ха!!!

Олбрайт невольно подскочил на койке.

— Среди стартовавших с Сакраменто и пропавших без вести кораблей был «Гермес» с Карроны, — Робби принялся возбужденно расхаживать взад-вперед по медотсеку. — Звездолет, принадлежавший Дэвиду Мурру, владельцу трех приисков на Сакраменто. У «Гермеса» были скиолитовые двигатели. Смерть Галактики, да на этом корабле почти все работало на скиолитах! Говорят, Мурр использовал скиолиты даже в наручном визофоне и в массажере, а его жена…

— Успокойся, капитан, — Олбрайт говорил очень ровным тоном, словно вразумляя глупого ребенка. — Ну подумай сам: сколько шансов на то, что мы сумеем отыскать здесь «Гермес»? Но даже если мы каким-то чудом его найдем, сколько шансов на то, что на «Гермесе» остался хоть один скиолит? Сдается, слонопотамы отлично знают цену этим кристаллам и охотятся именно за ними!

Робби скрипнул зубами, представив, как банда инпов грабит сейчас грузовой отсек «Приватира».

— Но даже если мы отыщем «Гермес» и убедимся, что его не ограбили подчистую и не обляпали серой дрянью, как это сделали с «Холкасом», — сколько шансов на то, что мы сумеем найти выход из ловушки инпов и что нам разрешат воспользоваться этим выходом? — продолжал кайенец. — Слонопотамы явно не собираются оставлять в живых никого из тех, кто попадает сюда. Мы угодили не в искусственное Саргассово море и не в Бермудский треугольник, капитан. Мы угодили на… Как там назывался на Земле знаменитый пиратский остров?

— Ямайка? Тортуга?

— Вот-вот, похоже, мы попали на искусственную космическую Тортугу. Или Ямайку, тут уж тебе видней.

Дрейк не обратил внимания на многозначительную улыбочку Олбрайта.

— Почему ты думаешь, что это именно пираты? — перестав расхаживать, вопросил Робби. — А не обычные разведчики некоей цивилизации, только сейчас добравшиеся до нашей части Галактики?

— Потому что я не верю в цивилизацию настолько умную, что она смогла подняться до подобного уровня технического развития — и в то же время настолько глупую, чтобы ради сиюминутной, пусть даже очень крупной наживы она рисковала нарваться на галактическую войну. Ведь эта Тортуга-Ямайка существует до сих пор только потому, что никто о ней не подозревает. Да, наверняка ГСБ и полдюжины других космических организаций сейчас бьются лбами о барьер вокруг Сакраменто, но извне никто не знает толком, что произошло. Никто не знает даже, естественный это барьер или искусственный. Связь с планетой прервалась, с нее перестали прилетать корабли, посланные на нее звездолеты наверняка тоже пропадают — и объяснений этому может быть сколько угодно! Представляю, как ученые из дюжин миров сейчас разрабатывают сотни научных теорий, как громят друг друга в закрытых диспутах и в прямом эфире! Но вряд ли среди них отыщется безумец, который сумеет попасть близко к истине, а если такой и отыщется — что ж, все и назовут его безумцем…

— На Сакраменто шесть с лишним тысяч человек, — вполголоса напомнил Робби. — И воздуха у них осталось на два месяца.

Олбрайт помолчал.

— Да, это может подтолкнуть ГСБ к отчаянным мерам, — признал он, — но все равно они будут действовать вслепую и, скорее всего, облажаются. Не будь эта Тортуга-Ямайка отлично экранирована, ее давно бы уже обнаружили, а раз не обнаружили до сих пор — кто знает, когда это произойдет и произойдет ли вообще? Может, слонопотамчики просто получат с Сакраменто всю добычу, за которой явились, и… Что-то мне не хочется представлять, что они захотят выкинуть дальше. В нашей части Галактики много планет, на которых есть, чем поживиться!

Робби плюхнулся на койку рядом с пилотом.

— Как инпы все это делают, а? — пробормотал Дрейк.

— Понятия не имею. И мне на это плевать, — отрезал кайенец. — Но если у тебя накоплено столько энергии, что ты освещаешь свой загородный домик шаровыми молниями, теоретически ты можешь поймать даже целую планету в какой-нибудь эдакий энергетический мешок, а потом засунуть горловину мешка в свой загородный домик — и наблюдать, потирая руки, как к тебе из горловины мешка сыплется корабль за кораблем… И, между прочим, с каждым новым кораблем, на борту которого окажется груз скиолитов, ты будешь накапливать все больше энергии. А когда через два месяца на Сакраменто кончится воздух, наши милые слонопотамчики наверняка опустятся на мертвую планету, чтобы прибрать к рукам тамошние запасы скиолита. И тогда…

— Нам надо найти «Гермес»! — заявил Робби, снова вскочив и возобновив свои лихорадочные расхаживания по медотсеку.

Олбрайт вздохнул.

— Нет ни малейшего шанса даже на то, что мы сумеем выбраться с «Холкаса», не угодив в лапы инпов. Слонопотамы уже наверняка шастают по нижнему уровню корабля. И как бы медленно они ни передвигались, могу побиться об заклад, что у дыры в борту тоже собралась приличная толпа!

Робби еще побегал по медотсеку и вдруг взорвался:

— Ты все время твердишь — у нас нет шансов на то, у нас нет шансов на это! А вот скажи — какие у тебя были шансы выжить в одиночку на Сакраменто?

— При чем тут это? — слегка ощетинился Олбрайт.

— А при том, — Дрейк подошел к сидящему на койке пилоту, наклонился и уставился ему в глаза, — что твои тогдашние шансы выжить были ненамного выше наших теперешних шансов выбраться отсюда. Протянуть два месяца в одиночку на бескислородной планете, ха, да расскажи кому такое — не поверит!

Робби снова заметался туда-сюда, ероша рыжие волосы.

— Между прочим, почему ты не потрудился явиться к координатору планеты или хотя бы к Питеру Данлепу, чтобы дать им знать, что очутился на мели?

— На кой? — огрызнулся Олбрайт. — Я с горшкового возраста заботился о себе сам, и мои проблемы — это только мои проблемы!

— Вот! Вот тут ты совершенно прав! — Дрейк крутнулся на пятках и уставил на пилота указательный палец. — Свои проблемы нужно разрешать, вместо того, чтобы сидеть и ныть, что у нас, дескать, нет на это никаких шансов!

— Полностью согласен с твоими посылками, капитан, — голосом ядовитым, как у карукского ядозуба, отозвался Олбрайт. — А теперь ознакомь меня с выкладками. Как, например, ты собираешься покинуть «Холкас»? Или ты задумал произнести перед группой встречающих слонопотамов прочувствованную речь о дружбе братьев по разуму и попросить их добром и миром вернуть нам «Приватир»? То есть, «Гермес» — а заодно вернуть в этот звездолет все вытащенные оттуда скиолиты? Хотелось бы мне на это посмотреть…

Робби пару минут молча метался по медотсеку, время от времени терзая свою шевелюру, и без того напоминающую Большой Взрыв; потом вдруг кинулся к встроенным шкафам и начал распахивать их один за другим.

— Эй, эй, капитан, спокойнее! — слегка встревоженно проговорил Олбрайт. — Вроде, я не вкалывал тебе ничего такого…

Дрейк не слушал.

— Судя по телосложению слонопотамов, вряд ли мы наткнемся на них, если воспользуемся транспортными шахтами С, — Робби рылся в шкафах, действуя в основном левой рукой. — Так мы сможем добраться до носового грузового отсека, где тоже вряд ли нарвемся на инпов…. Отсек отделен от коридора тремя люками, чтобы туда попасть, инопланетянам пришлось бы задействовать все здешние источники питания. Потом, если я правильно помню схему грузовозов этого класса, мы сможем выйти на нижний уровень, прямо к борту — левому или правому, без разницы.

Олбрайт откинулся на спинку койки и заложил руки за затылок.

— Схему ты помнишь правильно. И, положим, ты доберешься до грузового отсека, не задохнувшись…

— Ха!!!

Кайенцу следовало бы уже привыкнуть к триумфальным воплям своего капитана, и все равно Олбрайт подскочил, когда Робби вынырнул из шкафа, потрясая медицинским кислородным баллоном.

— Про задохнуться — забудь!

— Да, хорошо, тут ты меня уел, — согласился Олбрайт. — Ладно, положим, мы доберемся до борта. И что дальше? Ты ведь не ожидаешь найти там еще одну проделанную инпами дыру?

— Нет, я собираюсь сам ее там проделать.

— Робби, клянусь Байконуром…

— Кем, чем?

— Не знаю, но так все время восклицал капитан Васин, и у него выходило оччень смачно. Так вот, клянусь Байконуром! Чем ты собираешься проделать в корпусе дыру — зубами?

— По дороге мы заглянем в технический отсек, там не может не оказаться набора куттеров, — Дрейк для пробы пошевелил пальцами правой руки — онемение, вроде, начало проходить. — Уж хоть один справится с этой задачей!

— Ага, — Олбрайт закинул ногу на ногу и скрестил руки на груди. — Но ты забыл, что любому куттеру для работы требуется милый маленький источник питания, хотя бы автоном…

— Любому куттеру для работы потребуется милый маленький скиолит, — Робби кивнул на оружие импа, лежащее рядом с кайенцем. — Вроде того, который есть в этом пистолете.

Олбрайт посмотрел на пистолет, моргнул раз, другой… И медленно встал.

— Клянусь Байконуром, капитан, — проговорил он. — Хоть ты и любишь откусывать кусок больше, чем можешь проглотить, голова у тебя варит неплохо!

Глава шестая

— Честно говоря, я сомневался, что в обычный куттер можно вот так, просто-запросто, засобачить скиолит, — проворчал Олбрайт, когда инструмент в его руках в очередной раз почти бесшумно вгрызся в наружную обшивку «Холкаса». — Тем более почти одной левой.

— А я неплохо разбираюсь в скиолитах, — очень скромно отозвался Робби. — Компания «Астра» хотела, чтобы капитан, который полетит на Сакраменто, кое-что в них сек. Тебе еще долго? Кончается второй кислородный баллон.

— Минут десять от силы. Если за обшивкой не окажется серой дряни. Если окажется — тогда не скажу даже примерно, кто знает, что это за штука и какова ее прочность…

— Не окажется.

— Почем ты знаешь?

— Я же везучий, помнишь?

— А я — наоборот, помнишь? Приоткрой немного клапан баллона…

— Поторопись. Скоро тут станет душно, как в сауне.

— Делаю, что могу. Кстати, капитан… Не сочтешь за нарушение субординации, если я задам личный вопрос?

— Хм… Ну, давай, попробуй.

Дрейк и Олбрайт лежали бок о бок на перемычке между двумя слоями борта «Холкаса». Внутренний слой обшивки был уже вскрыт, и теперь пилот трудился над наружной обшивкой при свете кое-как наляпанных на нее уже не «живых», а еле живых светлячков. С внутренней обшивкой Олбрайт работал всего полчаса, но внешняя была сделана из тройного стелепласттитана, а размеры вынутого из оружия скиолита не позволяли пустить в ход более мощный куттер.

— Я вот что хотел спросить, — продолжал кайенец. — Сколько тебе было лет, когда ты стал капитаном?

— Семнадцать. А что?

— Нет, ничего… У вас в системе Данглара капитан — наследственная должность, что ли?

Робби перевернулся на бок в тесном пространстве и свирепо уставился на Олбрайта. В полумраке, едва позволявшем разглядеть резкие очертания лица кайенца да спадающие тому на лоб светлые волосы — пилот время от времени отбрасывал их назад взмахом головы — вся свирепость взгляда пропала зря.

— Слушай, кончай это дерьмо, — прошипел Робби. — Я сам прекрасно знаю, что у Дрейка ни в одном из браков не было детей! Но это еще не значит, что у него вообще не осталось прямых потомков!

— Логично, — согласился Олбрайт. — Вот только такие потомки вряд ли носили бы фамилию…

— А если у него остались прямые потомки, это еще не значит, что я и вправду его прапрапраправнук.

— Э?!

Олбрайт в который раз выключил куттер, чтобы дать отдых рукам и прислушаться — не звучат ли где-нибудь в относительной близи хлюпающие шаги.

— Что слышал, — Робби снова перевернулся на живот и подпер кулаком подбородок, глядя в титановый лист, за которым его поджидало то, о чем он старался сейчас не думать. — Просто когда мне было восемь, мне попал в руки визофильм про капитана Дрейка… Хммм, вообще-то, честно говоря, я спер его в городской детской видеотеке… В этом фильме, знаешь, Дрейк был таким: всегда вперед, ни шагу назад, за мной, вперед, на абордаж, за горизонт, никогда не сдаваться! Вот я и сказал сестре, что Дрейк — наш прапрапрадедушка.

— Зачем?

Олбрайт снова включил куттер.

— У Стеллы синдром Вайсберга.

Кайенец, выводивший на обшивке идеально ровную букву «о», сделал маленькую незапланированную завитушку.

Синдром Вайсберга — болезнь, не так давно появившаяся на многих обжитых людьми планетах, поражала только детей пяти-одиннадцати лет и проявлялась порой в очень неприятных симптомах. Крайне неприятных. Олбрайт видел снимки больных детей и видел по визофону взрослых, заболевших в детстве этой неизлечимой пока болезнью — в некоторых из них с трудом можно было опознать гуманоидных существ.

— Родители оставили нас в приюте, боялись, что и у меня проявится эта пакость, тем более что мы со Стеллой близнецы, — пробормотал Робби. — Ну и ладно. На хрен нам родители, если у нас был такой прапрадедушка, как Дрейк! До тех пор Стелла вообще не ходила, а тут вдруг…

Робби умолк и занялся клапаном кислородного баллона, явно жалея, что разболтался.

— И вообще — почему люди с фамлией «Дрейк» не могут быть потомками того самого Дрейка? — вызывающе вопросил он.

— Могут, безусловно могут…

— И, отвечая на твой вопрос, — еще свирепей продолжал Робби, которого ничуть не смягчила покладистость Олбрайта: — Нет, в системе Данглар капитан звездолета — не наследственная должность. А теперь давай-ка я спрошу тебя кое о чем. В скольких катастрофах ты успел побывать за свою жизнь?

Олбрайт продолжал сосредоточенно тянуть линию разреза вниз, на этот раз его рука не дрогнула.

— Ты имеешь в виду только космические катастрофы? Или тебя интересуют также наземные, подземные и подводные?

— Подзем… Меня интересуют все!

— Что ж, в моем пилотском послужном списке значится шестьдесят восемь катастроф…

— Сколько?!

— Вообще-то я соврал.

— Ха, я так и думал!

Каейнец бросил быстрый взгляд на Дрейка и злостно ухмыльнулся.

— В моем послужном списке и вправду значится шестьдесят восемь катастроф, но на самом деле у меня их уже шестьдесят девять. Если считать наш незапланированный визит на космическую Тортугу. А наземных, подземных и подводных неприятностей я просто не считал, уж извини, капитан. Могу только сказать, что в первую хорошо запомнившуюся мне аварию я попал в возрасте неполных трех лет.

— В какую? — въедливо спросил Робби.

Олбрайт помолчал, прежде чем ответить:

— У прогулочного глайдера внезапно отказали двигатели, и он рухнул в горное озеро. О, это было захватывающе: столько крику и визгу, брызг и призывов о помощи! Никто серьезно не пострадал, кроме окончательно лопнувшего терпения моих родителей…

— В смысле?

Этот вопрос Дрейку пришлось задать дважды и даже подтолкнуть пилота локтем, прежде чем тот небрежно ответил:

— В смысле — неполных трех лет сосуществования с ходячей катастрофой, которую они породили на свои головы, оказалось для них более чем достаточно. Я их очень даже хорошо понимаю, потому что после этого попадал еще в столько всяких-разных эээ… ситуаций, что и не сосчитать.

Наступило долгое, очень долгое молчание, нарушаемое только еле слышным «зззз» куттера. Наконец Олбрайт искоса взглянул на Робби и — чуть не упустил из рук инструмент.

Дрейк взирал на него почти с тем же благоговением, с каким взирал в комнате административного корпуса на планете Сакраменто. Тогда это еще можно было понять — парню позарез требовался пилот, и вот судьба подкинула ему пилота! — но сейчас?! Узнать из первых уст, что ты находишься рядом с «ходячей катастрофой» — и чуть ли не ликовать по этому поводу? Может, Робби все же подцепил в детстве синдром Вайсберга и теперь болезнь начинает сказываться на его мозгах? Или потомок Френсиса Дрейка тронулся от всего пережитого?

— Ты чего? — нервно спросил Олбрайт, выключая инструмент.

— Шестьдесят восемь космических катастроф… не считая всего остального… И после этого ты еще говоришь, что у нас нет шансов отсюда вырваться?! — продолжая восхищенно таращить на пилота поблескивающие в полутьме глаза, выдохнул Робби. — Неужели ты сам не понимаешь, до чего ты везучий?

— Эээ… Я, похоже, плохо расслышал. Что ты сейчас сказал?

— Я сказал, что ты невероятно везуч! Шестьдесят девять только космических катастроф! И ты еще жив!

— Ха. Ха. Да, как ни странно, жив, — буркнул Олбрайт, снова берясь за работу.

— Нет, я серьезно! — Робби возбужденно заерзал. — Может, твое везенье немного, эээ… специфическое, парадоксальное, эдакое «везенье-наизнанку», так сказать, но все же это везенье! Кто еще смог бы пережить шестьдесят девять катастроф?

— Все те, с кем я в них попадал, тоже их пережили, — сообщил Олбрайт.

— Неважно; для них ведь это были разные катастрофы! Я хотел сказать — попадали во все эти катастрофы разные люди… А что, и вправду ни разу не было жертв? Потрясающе! Но все равно — вряд ли кто-то рвался отправиться вместе с тобой во второй, а тем более в третий рейс?

Теперь пришла очередь Олбрайта кинуть на Дрейка гневный взгляд, и снова взгляд пропал втуне: даже если бы Робби смог его увидеть, он был слишком захвачен осенившей его идеей «парадоксального везения».

— Вот вспомни-ка, — он снова подтолкнул Олбрайта локтем в бок, — когда инп ввалился в рубку «Приватира», я уцелел только потому, что ты ухитрился проехаться на кислородном баллоне. А когда мы бежали сюда, нас спасло то, что ты вовремя споткнулся! Ха, похоже, мое «везет» и твое «не везет» неплохо дополняют друг друга!

— Да-да. Как скажешь. Скоро мы проверим твою теорию на практике.

Олбрайт выключил куттер и протянул его Дрейку.

— У меня все, капитан.

Продолжая бормотать про «везет» и про такое «не везет», которое может быть не хуже любого «везет», Робби вскрыл инструмент, нащупал и вытащил скиолит. Его правая рука работала уже куда лучше, чем три часа назад.

— Верни эту штуку в пистолет и давай выбираться отсюда, — Робби вложил кристалл в ладонь Олбрайта. — Я соскучился по яркой иллюминации! И хочешь поспорим на что-нибудь, что мы обязательно выкрутимся?

Олбрайт щелкнул рычажком в прикладе оружия инпа и быстро и ловко вернул скиолит на прежнее место.

— Спорить не буду. А если ты соскучился по ярким огням, капитан — сейчас ты их получишь!

Олбрайт сунул оружие за пояс, привстал на колени и налег плечом на прочерченную куттером букву «о». То же самое сделал Робби — и после трехсекундных усилий капитан и пилот с приглушенным «О-оуф!» — вывалились из носового отсека «Холкаса» вместе с многотонным куском обшивки в мелькающую разноцветными огнями, пахнущую озоном и гнилью сюрреалистическую феерию космической Тортуги.

Их эффектное появление встретили дружным шипением десятки столпившихся у «Холкаса» инопланетян.

* * *

— Что ты недавно говорил про наше потрясающее везенье? — спросил Олбрайт, водя пистолетом по широкой дуге.

Конкретно целиться было не в кого, да и незачем: полукольцо инпов представляло собой почти сплошную черно-серебристую массу с шевелящимися хоботками. И чтобы дополнить зловещую картину, над головами людей и инопланетян грозно метались «шаровые молнии», напоминая зловещие огни Святого Эльма перед бурей.

— Но мы покамест живы, верно? — отозвался Робби сквозь шипение инпов и треск сталкивающихся друг с другом светящихся шаров.

— Что верно, то верно… Ты даже получил свою разлюбезную иллюминацию! Клянусь Большим Взрывом, капитан, ну кто тебя тянул за язык насчет нашей везучести?

— Подожди нас отпевать! — цыкнул Робби. — Мы еще потанцуем под летним бризом!

— А?!

Дрейк не успел бы растолковать своего загадочного выражения, даже если бы хотел: от толпы «встречающих» вдруг отделились трое инпов и потопали вперед.

Капитан и пилот невольно попятились к борту «Холкаса» — и пятились до тех пор, пока не сошли с куска обишвки. Инпы же остановились у ближнего к ним края толстого пласттитанового круга, служившего теперь эфемерной преградой между инопланетянами и людьми.

Один из выступивших вперед инопланетян держал квадратную штуку, похожую на дистанционный взрыватель для горных работ, и Олбрайт наконец-то нашел, куда прицелиться. Но кайенец чуть не выронил пистолет, когда из «взрывателя» раздался четкий, хотя и со слегка непривычными интонациями, голос:

— Стрелять не надо. Будем говорить.

Капитан и пилот переглянулись, молча спрашивая друг друга, не послышалось ли им?

Им не послышалось!

— Будем говорить, люди, — снова подал голос черный прибор.

Кто вещал через него — тот, кто его держал? Или стоявший рядом — верзила почти на полголовы выше своих сородичей? Или третий из выступивших вперед; или кто-то из оставшихся позади слонопотамов? Кто их разберет! Но говорить, а не стрелять — это хорошо. Это здорово. Это просто замечательно! Хоть вы и угробили как минимум девять наших звездолетов вместе с экипажами, поганцы носатые, я просто жажду с вами поговорить! Ох, как бы я с вами поговорил, если бы наши роли переменились!

Дрейк прервал свой истерический внутренний монолог, когда прибор снова подал голос:

— Вы убили Олднолдсетк’еррва. Вы не позволили Шуэлдностек’енхху…

Ну и них и имена! Или это клички?

— …не позволили Шуэлдностек’енхху убить вас.

Нет, все-таки вещал верзила. Это его тихое прерывистое шипение прибор переводил в человеческие слова — похоже, инпы потрудились над ксено-транслятором с одного из захваченных звездолетов, приспособив программу переводчика под свой язык.

— Извините, если разочаровали, — язвительно проговорил Олбрайт. — Надеюсь, мы не сорвали контакт двух цивилизаций тем, что не позволили старине Шуэлду нас прикончить?

Робби наступил ему на ногу, а потом задал вопрос, который пытался задать еще появившемуся в рубке «Приватира» инпу:

— Кто вы такие?

— И откуда и зачем явились в эту часть Галактики? — дополнил Олбрайт, упорно держа самого высокого инпа на прицеле.

Сперва последовало прерывистое шипение транслятора, переводившего вопросы на язык инопланетян, а потом — долгое шипение трех инпов, переговаривавшихся между собой.

— Мы…

«Шаррены» — это слово прозвучало трижды, но название ли это расы или нечто другое, не поняли ни Дрейк, ни Олбрайт.

— Мы явились издалека.

— Да я уж понял, что не с соседней орбительной базы, — пробормотал Робби.

— Вы явились сюда за скиолитами? — в лоб спросил Олбрайт. — За кристаллами, дающими энергию, так?

— Да, — ответ последовал без замедления. — Нам нужно много таких кристаллов. Много кристаллов — много…

Транслятор заколебался и наконец скороговоркой предложил:

— Власти-мощи-могущества-славы.

— Ясно. Ничего нового, — скривив губы, кивнул Олбрайт.

— И вы считаете, что ради власти-мощи-могущества-славы вы можете убивать представителей других цивилизованных рас и захватывать их корабли?! — заорал Робби.

— Спокойней, капитан, — прошептал Олбрайт.

Он вдруг порадовался, что оружие у него, а не у Дрейка: судя по виду капитана «Приватира», тот готов был в любую секунду наброситься на инпов, наплевав на возможные последствия такого глупого поступка.

— Ради власти-мощи-могущества-славы можно все, — без колебаний заявил самый высокий инп, подчеркнув свое заявление шевелением хоботков.

Его сородичи дружно зашипели — не только стоявшие у края сталепласттитанового круга, но и наблюдавшие за переговорами сзади, из тесного полукольца. Судя по бормотанию транслятора, шипение было самым одобрительным.

— Вся ваша раса так считает? — прорычал Робби.

Глупый вопрос — когда и где существовала разумная раса, где все придерживались бы одинаковых воззрений? — но Дрейку всего лишь хотелось узнать, действуют ли эти ублюдки с благословения большинства своих сородичей или на собственнный страх и риск.

Ответное шипение напоминало шелест пены на морском берегу.

— Так считаем мы, шарренны!

— Я же говорил — это пираты, — тихо бросил Дрейку Олбрайт.

— Похоже на то, — так же тихо откликнулся Робби. — Но тогда зачем им нужно разговаривать с нами вместо того, чтобы просто нас…

— Вы убили Олднолдстек’еррва, — верзила вернулся к тому, с чего начал. — Это невероятно.

— Положим, я не собирался его убивать… Но если вы ждете, что я буду просить прощения за то, что пристрелил подонка, который собирался убить меня, долго же вам придется ждать! — выпалил Робби.

— Я говорю не о дураке, которого ты пристрелил. Тот не стоил и скиолитовой пыли. А Олднолдстек’еррв стоял здесь, когда вы покинули этот корабль, — обеими передними конечностями верзила указал на сталепласттитановую плиту, лежащую между ним и людьми, а хоботками — на «Холкас».

Олбрайт и Дрейк посмотрели на массивный круг и сделали шаг назад, почти прижавшись к борту грузовоза.

— Уупс, — после недолгого молчания проговорил Робби. — Когда я предлагал проделать новую дырку в борту, я на такое не рассчитывал! Привет злой колдунье от Дороти…

* * *

— Вот только я не вижу никаких серебряных башмачков, — отозвался Олбрайт. — А они сейчас были бы нам ой, как кстати! Хорошо, — обратился он к инопланетянам. — Итак, мы угробили вашего Олда-как-его-там…

— А нечего было торчать, где не следует! — перебил пилота Робби. — Что у вас вообще за привычка вечно стоять на выходе?

— Мы угробили старину Олда — но почему это невероятно? — гнул свое Олбрайт. — По-моему, отбросить копыта — самое обычное дело, когда на тебя падает плита весом эдак в пару сотен тонн!

Его заявление было встречено дружным шипением, и кайенец засомневался — не слишком ли резко он выразился? Если, конечно, в таком положении можно было сказать что-то, что еще больше усугубило бы ситуацию.

— Олднолдстек’еррв был нашим талисманом, — верзила-инп проговорил это под бешеную жестикуляцию всех своих хоботков и обеих передних конечностей. — Нашим главным талисманом. Шуэлдностек’енхху — наш второй талисман, но не такой сильный. А сейчас стало видно — он совсем слабый…

— Ха, видать, мы его здорово тогда потоптали в рубке! — злорадно шепнул Робби Олбрайту.

— Раз вы победили его и не дали себя убить, — туманно закончил главарь пиратов.

— Что такое талисман? — спросил Дрейк. — И раз уж ты решил с нами побеседовать, может, представишься? Я — Роберт Дрейк, капитан звездолета «Приватир». Это — Дэниел Олбрайт, пилот «Приватира», а ты кто такой?

— Я — Пронгхарав’шал, капитан-командир шарренов. А талисман — это тот, кому все удается. Тот, кому везет. Кому сопутствует удача. Счастливчик.

Робби и Олбрайт переглянулись.

— Олднолдстек’еррву всегда везло, — продолжал инп. — Значит, пока он был с нами, нам тоже должно было везти. Теперь его нет. В удачу Шуэлдностек’енхху многие перестали верить. Значит, нам нужен новый талисман, иначе нам не будет удачи-счастья-везенья.

Все «слонопотамы» разразились длинным шипением — то ли горестными причитаниями, то ли одобрительными возгласами.

— Мы бы сделали нашим новым главным талисманом Шуэлдностек’енхху. Но раз вы его победили, значит, ваша удача сильней его.

Дрейк и Олбрайт снова переглянулись.

— Для того, что мы собираемся сделать, нам нужен самый могучий талисман, — заявил Пронгхарав’шал, и транслятор ухитрился передать его эмоции так, как будто инп не шипел, а кричал, да еще в придачу бил себя кулаком в грудь.

— А что вы собираетесь сделать? — выпалил Робби.

Капитан космических пиратов ответил не сразу. Сперва он обменялся шипением со стоящими рядом сородичами, потом слегка пошевелил хоботками, будто собираясь с духом, и наконец заявил:

— На планете внизу много кристаллов, очень много кристаллов. Нам они нужны. С планеты больше не прилетают корабли со склиолитами — ваш звездолет был первым за долгий срок. Значит, нам придется спуститься и захватить всю планету со всеми кристаллами, пока кто-нибудь нам не помешал…

Олбрайт выругался — тихо, но с бешеной экспрессией. А Робби быстро спросил:

— Кто вам может помешать? Другие шаррены? Или ваши сородичи, которые не любят, когда одни разумные существа убивают других разумных существ и захватывают чужие звездолеты… и тем более чужие планеты? Если бы там, откуда вы явились, стало известно, где вы и чем сейчас занимаетесь, вас бы взяли в оборот, так?

— Радуйся, что ты до сих пор жив, человек. Если будешь задавать столько вопросов, это может измениться, — оборвал Пронгхарав’шал, не дожидаясь, пока транслятор полностью переведет скороговорку Робби.

— Если вы его прикончите, можете остаться без главного талисмана, — предупредил Олбрайт.

А Дрейк, почти не понижая голоса, бросил пилоту:

— Держу пари, если бы их правительство узнало, что они тут вытворяют — их бы повесили на цепях!

— Очень даже может быть, — Олбрайт придвинулся к Дрейку почти вплотную и торопливо шепнул: — Но это не главное. Они не знают, что если подождут два месяца…

Робби чуть заметно кивнул, чтобы показать, что все слышал и понял.

ДА!

Космические пираты, судя по всему, умели перехватывать только корабли, но не сигналы, и не имели привычки с пристрастием допрашивать пленных — может быть, полагаясь на компьютерные базы захваченных кораблей — но они не нашли в этих базах необходимой им информации. Инпы явно и не подозревали, что стоит им подождать два месяца — и им уже не нужно будет «захватывать» Сакраменто, им останется только опуститься на мертвую планету и взять весь скиолит, какой они там найдут.

Или они торопились потому, что опасались, что здесь их застигнут официальные представители их расы? Или боялись сородичей-конкурентов? Вот чего только не хватало в этой части Галактики, так это кровавых свар воинственных пиратов-слонопотамов, способных жонглировать звездолетами и брать на абордаж целые планеты…

— Мы должны захватить планету, — продолжал главарь пиратов. — Но ваши собратья будут сопротивляться.

— Да уж не сомневайся! — буркнул Олбрайт, исподлобья глядя на верзилу-инпа и крепко сжимая пистолет.

— Наше оружие мощнее вашего, наша техника куда мощнее вашей, но людей на планете больше, чем нас, и у них могут быть сильные укрытия и тайные склады. Поэтому…

— Поэтому лучше вам валить отсюда подобру-поздорову, — пробормотал Робби.

— Поэтому нам нужен новый талисман! — и снова транслятор постарался как можно лучше передать всю экспрессию слов инопланетного пиратского капитана.

— В самом деле?

У Робби не нашлось более умной реплики в ответ на странное заявление инпа.

Эх, сюда бы банду ксенопсихологов во всеоружии их мудреных приборов — а еще лучше взвода три ГСБ с сетями-миротворцами, усмирителями, лучевыми пистолетами и прочей впечатляющей экипировкой, и чтобы вся она работала на скиолитах!

Но ничего не поделаешь, им с Олбрайтом придется выкручиваться самим: с одним трофейным пистолетом на двоих, с его, Робби, везением и с пародоксальным невезением пилота — против сотен кровожадных инопланетных пиратов и их супертехники. Как поется в старинной пиратской песенке: «Мы спина к спине у мачты против тысячи — вдвоем»!

— Нам нужен новый талисман! — повторил пиратский капитан. — И нашим новым талисманом станет один из вас.

Глава седьмая

— Вы предлагаете нам принять участие в нападении на Сакраменто?!!!

— Спокойно, капитан, — Олбрайт взял Дрейка за локоть.

— Какого дьявола — «спокойно»?! — рванувшись, заорал Дрейк. — Они думают, что мы согласимся…

— Талисман шарренов получит такую же долю, как и командир шарренов, — сообщил транслятор с уже знакомыми властными интонациями Пронгхарав’шала. — Тот из вас, кто станет нашим талисманом, получит столько скиолитов, что ему никогда уже не надо будет желать еще больше власти-могущества-богатства.

— Очень мило с вашей стороны делать такие предложения, — сказал Олбрайт, продолжая удерживать за локоть глухо рычащего Дрейка. — Ведь вы могли бы просто заставить нас отправиться вместе с вашей абордажной командой, не обещая отвалить кусок добычи.

— Нет, — тут же ответил Пронгхарав’шал. — Тогда удачи не будет. Талисман должен сам желать успеха делу. Только тогда его удача-везение-счастье принесет нам победу. А заставить его желать успеха нельзя!

Робби наконец перестал рычать и вырываться и во все глаза уставился на главаря шарренов.

— Что ты сказал?

Космический пират повторил свои слова.

— А… еще ты сказал — талисман получает такую же долю добычи, как и ты сам?

— Да, — подтвердил главарь пиратов.

— Наверное, доля не маленькая…

— Талисман не сочтет себя обделенным.

— А если талисман захочет в счет своей доли скиолитов получить один из захваченных вами людских кораблей? — наклонив голову к плечу, спросил Дрейк.

— Тогда он получит корабль, — без колебаний зявил Пронгхарав’шал. — Любой, какой захочет. Хоть два корабля.

— Что ж… — Робби осторожно высвободил свой локоть из хватки пилота. — Такое щедрое предложение можно и рассмотреть. Два звездолета, ты сказал? Любых звездолета?

— Если окажется, что ты — талисман, ты их получишь, — слегка нетерпеливо повторил Пронгхарав’шал. — Два любых звездолета в счет твоей доли добычи. Клянусь Великим Лоллардом!

— Так с этого и надо было начинать! — Робби широко раскинул руки и заодно пошевелил пальцами правой, проверяя — как она. — Кстати, я забыл упомянуть, что мой далекий предок был знаменитым шарреном, самым дерзким и удачливым шарреном на Земле. Я наверняка пошел в него, поэтому…

— Один из вас двоих наверняка — могучий талисман, — перебил Пронгхарав’шал. — Осталось узнать — который именно.

— Как узнать? — подозрительно спросил Олбрайт, но его заглушил решительный голос Дрейка:

— Прежде чем мы начнем это выяснять, приятель, докажите, что и впрямь готовы отвалить талисману то, что обещали. Мы хотим, чтобы сюда доставили два корабля. А именно — «Гермес»… Звездолет, работающий на скиолитовых двигателях — и чтобы его доставили точно в таком виде, в каком он был перед тем, как вы над ним потрудились!

Дружное шипение инпов напомнило Дрейку шипение разъяренных змей.

Шипите, шипите, гады, я все равно крепко держу вас за хоботы и уже не отпущу!

— А на «Гермес» вы погрузите мой корабль, «Приватир», тоже целым и невредимым. И чтобы в его грузовом отсеке были все до единого скиолиты, которые находились там, когда он стартовал с Сакраменто! А надо сказать, я знаю с точностью до единого карата, сколько там было кристаллов!

Робби отчаянно жалел, что у главаря пиратов нет глаз — но все же Дрейк сделал все, что мог, вызывающе уставившись в середину кишащего хоботками «лица» инопланетянина и всем своим видом стараясь показать, что будет стоять на своем до последнего.

Шипение вокруг нарастало — видимо, стоявшие ближе инпы передавали тем, кто стоял дальше и не расслышал голоса из транслятора, наглое требование человека.

— Если вы не выполните наших требований, — сквозь змеиное шипение прокричал Дрейк, — может, вы и получите свой талисман, но хрена с два получите его добровольное согласие принять участие в набеге на Сакраменто!

— Лучше убьем их прямо сейчас, — прошипел Шуэлдностек’енхху, поднимая пистолет. — Зачем нам талисман-человек? Моей удачи хватит на…

— Молчи, Шуэлдностек’енхху!!! — транслятор, переводя слова капитана, взревел так, что инп, державший прибор, откинулся назад. — Твоей удачи не хватило даже на то, чтобы их прикончить! Талисман шарренов не смог убить двух жалких человек! А теперь мы должны довериться твоему везению в бою с шестью тысячами их соплеменников?!

По толпе инпов снова прокатилось шипение, более тихое и даже, как показалось Дрейку, слегка подавленное.

Шуэлдностек’енхху сник, все его хоботки жалко обвисли. Больше он не подавал голоса, зато главарь пиратов принялся тихо переговариваться со своими приближенными — так тихо, что транлятор даже не попытался перевести их разговор.

Наконец Пронгхарав’шал перестал шипеть и снова повернулся к людям.

— Теперь я верю, капитан «Приватира», что твоим предком и вправду был великий шаррен, — сказал он. — Ты умеешь брать свое и не разжимать хватки, клянусь Великим Лоллардом! Хорошо, вы получите то, что требуете. Верней, это получит тот из вас, кто окажется талисманом.

— А что будет с тем, кто окажется НЕ талисманом? — тихо спросил Олбрайт.

— Нам нужен только талисман, — ответил пиратский главарь.

— А нам нужно то, что я перечислил. Сейчас и здесь! — заявил Робби, уперев руки в бока.

* * *

— Вот это дааа… — выдохнул Робби. — Нет, ты посмотри только!

— Смотрю, — угрюмо отозвался Олбрайт, у которого только что отобрали пистолет. — Но побери меня Великий Лоллард, если я понимаю, на что смотрю!

— Я тоже не понимаю, — признался Дрейк. — И все равно красиво!

Потолок здесь был таким низким, что можно было отчетливо разглядеть огромную вогнутую ажурную тарелку под ним. Вернее, можно было отчетливо разглядеть края этой тарелки — ее центр скрывался за кипением разноцветных огней. Под ажурной конструкцией, на вершине невысокого конуса с покатыми склонами, находилась площадка, в которую с десятиметровой высоты непрерывным потоком обрушивались «шаровые молнии», в то время как другие светящиеся шары таким же непрерывным потоком взмывали вверх и растворялись в красочном огненном бурлении вверху. Озоном здесь пахло так, словно вот-вот должна была разразиться большая гроза, и потрескивание шаров почти растворялось в могучем ровном гуле, исходившем от ажурной штуки на потолке.

— Красиво, черт возьми! — повторил Робби, завороженно глядя на буйство разноцветных огней.

— Да, красивый способ подохнуть, — сказал Олбрайт, тоже не сводивший глаз с площадки.

Дрейк резко повернулся к нему.

— Ты думаешь, они захотят, чтобы мы…

— Держите! — перебил его внезапный отрывистый рявк из транслятора, и двое инпов кинули людям короткие шесты, на обеих концах которых посверкивали голубыми блестками вытянутые штуковины величиной с большую грушу.

Дрейк машинально поймал серебристый шест посередине левой рукой. Шест был легким, шершавым, слегка прохладным, сделанным из какого-то неизвестного Робби металла. Олбрайт, стоявший к инпам почти спиной, не успел обернулся вовремя, и ему пришлось поднимать шест с «асфальта». Слонопотамы прокомментировали эту неудачу коротким шипением.

Инопланетян вокруг теперь было столько, что, скорее всего, здесь собрались все космические пираты — одни толкались возле людей, другие торопливо топали вдоль основания конуса, словно спеша занять места получше в зрительном зале, и Робби с екнувшим сердцем подумал, что пилот прав: их привели сюда не для того, чтобы они просто полюбовались со стороны великолепным зрелищем.

— Вы подниметесь туда, — тут же подтвердил его опасения Пронгхарав’шал, показав на площадку обеими передними конечностями и всеми хоботками. — И пробудете там не меньше…

Транслятор чуть запнулся, видимо, переводя чужие меры времени в привычные для землян, потом доложил:

— Десяти минут сорока трех секунд.

— Ты в своем уме?! — вырвалось у Робби.

Он переводил взгляд с главаря пиратов на танцевальную площадку для шаровых молний. Феерическое огненное зрелище внезапно перестало казаться Дрейку таким уж великолепным.

— Каждый талисман способен уцелеть там не меньше… Восьми минут тридцати двух секунд, — твердо повторил Пронгхарав’шал. — Самые лучшие могут пробыть там еще дольше. Наш главный талисман, которого вы убили, пробыл там… десять минут сорок три секунды.

— Понятно, — Робби, сглотнув, уставился на площадку. — Меньше четверти часа? Плевое дело.

— Ты так думаешь? — пробормотал Олбрайт.

— У вас есть пешты, чтобы защищаться, — продолжал капитан пиратов. — И есть удача-везение-счастье… Во всяком случае, у одного из вас есть удача-везенье-счастье.

— Может, сказать им сразу, у которого из нас это есть, и прекратить балаган? — шепнул кайенец Робби.

— Еще чего! — вскинулся Дрейк. — Мы оба справимся с этим делом и оба вырвемся отсюда! Клянусь Байконуром, Большим Взрывом и Великим Ллолардом!

Он бросил взгляд туда, где за спинами столпившихся у холма пиратов, метрах в двухстах от огненной свистопляски, стоял «Гермес» — огромный звездолет класса «декс», в котором чуть ли не все работало на скиолитах — от двигателей до бортового компьютера. Что там действительно все работало, причем работало безупречно, Дрейк проверил сам, наплевав на бурное возмущение Пронгхарав’шала, рвавшегося побыстрей обзавестись новым главным талисманом. В один из грузовых трюмов «Гермеса» без труда поместился «Приватир» — целый и невредимый, без малейшего следа дыры в борту. Следовало отдать должное импам — они умели не только ломать, но и чинить, тут их супертехника оказалась на высоте. Так же дотошно, как работу всего и вся на «Гермесе» (они с Олбрайтом даже слегка опробовали двигатели) Робби проверил вес и качество скиолитов, возвращенных в грузовой отсек «Приватира». Этой проверкой он почти довел Пронгхарав’шала до инфаркта — если у инпов, конечно, бывают инфаркты. Несколько раз Дрейку казалось, что у пиратского капитана лопнет терпение и он прикончит людей на месте, но, видимо, необходимость заполучить новый главный талисман пересилила ярость правителя космической Тортуги.

— Ты ведь понимаешь — у нас нет шансов вырваться отсюда даже на «Гермесе», — глухо проговорил Олбрайт, глдя на разноцветное великолепие над вершиной холма. По лицу кайенца метались разноцветные отблески. — Скиолитовые там двигатели или нет — им не справиться с тем «пылесосом», который засосал сюда и «Приватир», и «Гермес», и все остальные звездолеты. На что ты рассчитываешь, Робби, хотел бы я знать?

— На везенье! — ответил Дрейк, поудобнее переватывая шест. — И хватит уже, дьявольщина, твердить про наши чахлые шансы! Мы вырвемся, говорю я тебе, и кончай препираться с капитаном, пилот!

— Вперед, люди! — отрывисто рявкнул транслятор. — Поднимайтесь! И помните — вы должны пробыть там не меньше… десяти минут сорока трех секунд! Если спуститесь раньше — смерть. Если пробудете дольше — ваша доля добычи станет больше…

— Ххха! — громче транслятора гаркнул Дрейк. — Пошли, Дэн, покажем этим сволочам, что такое настоящая удача! Англия и Йорк!!![2]

С этим неожиданным боевым кличем «потомок великого шаррена» рванул вверх по склону, к кипению разноцветных огней.

После секундного колебания Олбрайт тоже покрепче сжал свой шест и побежал за ним. Он оглянулся через плечо всего один раз: все подножье холма, насколько хватало глаз, было облеплено взволнованно шевелящими хоботками инпами. Кайенец до сих пор не знал, какими органами чувств обладают инопланетяне, но космические пираты явно собирались пустить в ход все у них имеющиеся, чтобы вволю насладиться спектаклем.

Олбрайт и Дрейк как будто нырнули в центр сухой грозы.

Робби ухитрился невредимым прорваться сквозь поток потрескивающих шаров, отбив три из них концами того, что пиратский капитан назвал «пештом». Еще две «шаровые молнии» прошли так близко, что слегка коснулись его одежды — он почувствовал удар слабых электрических разрядов. Судя по громогласному ругательству Олбрайта, кайенцу повезло меньше, но пилот тоже очутился в центре площадки, где светящиеся шары танцевали не так неистово, как по краям — по краям же переливался почти непрерывный поток падающих сверху и снова взмывающих «молний». Посередине их было гораздо меньше, зато они двигались куда хаотичней, то и дело сталкивались друг с другом, порой ударялись о площадку и отлетали от нее под непредсказуемыми углами.

Дрейк и Олбрайт, не сговариваясь, встали спина к спине.

— Как твоя рука? — крикнул кайенец сквозь треск сшибающихся шаров.

— Нормально, — Робби без особого труда отбил два фиолетовых шара и один зеленый. — Все будет тип-топ, вот увидишь! Эти слонопотамы такие неповоротливые, что для них продержаться тут десять минут — великий подвиг, а нам это будет раз плюнуть!

— Да-да… Ой! — отозвался Олбрайт. — Следи за потолком!

— Сам знаю, — Робби снова кинул взгляд вверх и отбил падающий на него очередной светящийся шар. — Как ты думаешь, что там наверху за штука?

— Хрен ее знает, — сквозь зубы ответил Олбрайт. — Тебе это сейчас очень важно?

— Просто хотелось бы знать… Ты в порядке?

— Пока жив.

— Ха, а я, кажется, начинаю входить во вкус! — Робби отбил три шара один за другим; каждый из них врезался в своих собратьев на краю площадки и рассыпался трескучим фейерверком. — Хорошее упражнение на реакцию, верно? И наконец-то можно дышать полной грудью! Никакой гнили!

— Рад, что тебе здесь понравилось.

— Хей, ты правда в порядке? — Робби быстро оглянулся через плечо — и едва успел отбить два вынырнувших откуда ни возьмись шара.

Последовала пауза, полная треска «молний», запаха озона и метания разноцветных огней. Будь шары еще немного ярче, свет на площадке слепил бы так, что Олбрайт и Дрейк превратились в двух беспомощных слепых котят. Мелькание цветных огней и без того сильно сбивало с толку, и Робби все время щурился.

— Меня задело, когда мы прыгали в этот ведьмин котел, — наконец признался Олбрайт. — Учти — когда в тебя врезается такая штука, это очень, очень неприятно!

— Куда тебе попало? — спросил Робби, снова невольно оглянувшись.

— По локтю. Левая рука… почти ни к черту. А если такой шар попадет по голове… Второго раза уже… наверняка… не потребуется… — Олбрайт говорил отрывисто и резко, наверное, в такт ударов своего пешта по разноцветным шарам.

— Держись! Осталось, наверное, минут пять, не больше!

Робби невольно глянул в направлении сверкающей завесы, за которой было не разглядеть столпившихся у подножия холма зрителей. Интересно, видят ли слонопотамы людей? Любуются ли инпы на пляску своих пленников среди круговерти «шаровых молний» — или собрались здесь только потому, что горят желанием узнать, кто станет их новым талисманом?

Дрейк и Олбрайт продолжали сражаться с шарами в россыпях белых искр и многоцветных огней.

Для Робби это сражение и впрямь оказалось ненамного трудней, чем танец на дискотеке, где для большего шику с потолка сыплются поющие мячи. Мало-помалу его невольно захватил странный танец, пьянящий запах озона и мелькание разноцветных огней. Сколько времени уже прошло? Девять минут? Десять? Двенадцать? Ладно, лучше продержаться подольше, чем покинуть холм раньше времени!

— Ххха, я же говорил, что мы еще потанцуем под бризом!

Последнюю фразу Робби выкрикнул вслух после особенно удачного удара, заставившего два шара удариться о площадку, отскочить и сгинуть в брызгах искр в завесе на краю «танцзала».

Уж наверняка мы отплясали уже больше, чем прежний талисман шарренов, упокоившийся, мир его праху, под куском обшивки грузовоза «Холкас»! Смешно подумать, что такая игра считается у слонопотамов неслыханным подвигом! А вот так кто-нибудь из прежних талисманов мог?

Робби отбил одновременно два шара одним концом шеста, один шар — другим, крутнулся, чтобы увернуться от четвертого, и засмеялся, радуясь своей удаче…

Смех застрял у него в горле, когда он услышал сзади крик Олбрайта.

Снова крутнувшись и отбив попутно еще один шар, Робби увидел, что пилот лежит на боку, скорчившись и держась за колено.

— Дэн! Вставай!!! — Робби отбросил пару шаров, падавших прямо на Олбрайта.

— Да чтоб вас всех сожрал крысозубый харрот!!! — хрипло прорычал кайенец.

Продолжая держаться одной рукой за колено, второй он выхватил из-за пазухи пистолет и стал стрелять вверх — туда, откуда сыпался огненный дождь.

— Чтоб вас закопали в вонючей Пустошной Гнили!

— Вставай!!! Вставай, кому гово…

Робби замолчал и пригнулся, почти упустив шест.

Сверху полыхнул такой яркий свет, что если бы Дрейк вовремя не зажмурился, он запросто мог бы ослепнуть. Когда за закрытыми веками перестало пульсировать бешено-красное, Дрейк осторожно приоткрыл глаза, так же осторожно глянул вверх — и увидел самое фантастическое зрелище из всех, что представали перед ним на этой космической Тортуге.

Ажурной тарелки наверху больше не существовало — вместо нее крутился вихрь белого огня, расшвыривая во все стороны стороны искры; ни одного шара больше не опускалось оттуда и не взлетало к потолку.

Дрейк выронил шест и несколько секунд стоял, запрокинув голову, завороженно глядя на постепенно сжимающийся и тускнеющий пламенный водоворот. Потом, опомнившись, бросил взгляд по сторонам — теперь, когда разноцветная завеса из шаров исчезла, стали видны окружившие холм инопланетяне. Они застыли так неподвижно, что казались не живыми существами, а игрушками из лавчонки ужасов. За толпой инпов на блестящем борту «Гермеса» медленно гас отблеск умирающего под потолком огня.

— Ни-че-го се-бе… — могучим усилием воли Робби стряхнул замешательство и быстро нагнулся к Олбрайту.

Тот уже отбросил пистолет и теперь держался за колено обеими руками.

— Вставай!

— Не-не могу, — сквозь зубы отозвался пилот.

— Вставай!!! — рявкнул Робби, схватил его подмышку и рванул вверх. — Бежим, пока они не очухались!

— Какого… керррита… бежим… — прохрипел кайенец, но попытался передвигать ногами, когда Дрейк потащил его вниз по склону.

При их приближении толпа инпов наконец ожила, всколыхнулась, зашевелила хоботками, и на людей нацелилось не меньше двух сотен пистолетных дул.

— Не стрелять! Талисманы! Не стрелять!!! — взревел транслятор с интонациями Пронгхарав’шала, и большинство пистолетов нехотя опустилось.

— Вот видишь! — просипел Робби, почти волоком таща отчаянно хромающего пилота. — Мы с тобой оба талисманы! Я ведь говорил, что ты тоже везучий!

— До боли… везучий, — сквозь зубы отозвался Олбрайт.

Глава восьмая

То, что им удалось благополучно миновать толпу импов, и вправду можно было объяснить только неслыханным везением.

Дрейку это напоминало пляску на «танцплощадке для молний»: ему то и дело приходилось маневрировать и уворачиваться, ныряя в свободное пространство; только теперь вместо легкого шеста Робби тащил на себе немалую часть веса навалившегося на его плечо Дэниела Олбрайта. Что их пробежка напоминала Олбрайту, Робби даже представить себе не мог.

Кайенец едва опирался на правую ногу, но делал все, чтобы как можно быстрей продвигаться вперед.

— Откуда ты взял пистолет? — выдохнул Дрейк, едва шевелящая хоботами, шипящая черно-серебряная преграда осталась позади.

— Спер у импа.

— У какого импа?!

— Который отобрал… мой пистолет.

— Ну ты даешь… — только и выговорил Дрейк, остановившись на мгновение, чтобы перевести дух.

После этой секундной передышки он устремился напрямик к «Гермесу» — не оглядываясь, но все время слыша позади нарастающее шипенье… А потом в шипение вплелся треск выстрелов.

— Брось меня, — прохрипел Олбрайт. — Беги к кораблю…

— Это ты брось! Рразговорчики! — огрызнулся Робби.

Осталось пятьдесят метров… мы доберемся! Ихний главарь назвал нас обоих талисманами! Как же мы можем не добраться?..

— Брось!

— Пошел ты!!!

— Если бы я мог… идти…

Но все же Олбрайт шел — или пытался идти, а иногда Робби даже заставлял его пуститься ковыляющей трусцой. Осталось всего тридцать метров! Но выстрелы звучат все чаще… Ничего, мы оба везучие, и Дэн тоже везучий! Везучий… только очень тяжелый…

— Робби, брось же меня, ччерт!

— Заткнись!!!

Десять метров, а нас еще не подстрелили… Осталось совсем немного… Нам повезет! Нам повезет!!!

Им повезло.

Они ввалились в люк «Гермеса», и Робби, включив задраивание, впервые посмотрел назад.

Белое пламя на потолке сжалось до размеров мяча, нигде не видно было ни одной «шаровой молнии», а слонопотамы больше не стояли тесным кольцом возле холма — они топали к «Гермесу», и многие из них стреляли. Ну наконец-то до шарренов дошло — свежевыявленные талисманы не собираются добровольно содействовать их успеху в налете на Сакраменто! Пока, тупицы, придется вам обойтись неудачником Шуэлдностек’енхху!

Красная вспышка влетела в щель закрывающегося люка и, мелькнув над головами Дрейка и Олбрайта, ударила в дальнюю стену шлюзовой камеры. В следующий миг люк закрылся.

— Уфф… — выдохнул Робби, прислонившись к нему плечом. — Мы вырвались… Я же говорил!

— Еще… не вырвались, — задыхаясь, возразил неисправимый Олбрайт. — Наши шансы… на то, что…

— Заткнитесь, господин талисман! — рявкнул Дрейк. — Шагом марш в рубку!

— От талисмана слышу! — сползая по стене, огрызнулся кайенец.

Роскошная рубка «Гермеса», ярко освещенная новейшими эолитовыми светильниками, была впятеро больше рубки «Приватира».

Как здорово, что Дэвид Мурр любил размах и простор — Робби грело душу сознание того, что его драгоценный «Приватир» отлично разместился в одном из грузовых отсеков супер-звездолета и надежно закреплен там гравигенными держателями. Что ему не грело сердце, так это мысль о судьбе экипажа «Гермеса», но, плюхнувшись в роскшное упругое кресло перед пультом, Дрейк запретил себе думать о трупах, которые по его требованию инпы убрали из шлюзовой камеры. Тогда он колебался, правильно ли поступает, требуя, чтобы останки были перенесены на «Холкас», но теперь знал, что поступил правильно: труп на борту — к беде, а сейчас им понадобится все удача-счастье-везенье, которой могут обладать два беглых талисмана шарренов.

— К старту готов? — спросил Дрейк, взглянув на Олбрайта, устроившегося в соседнем кресле.

— Почти, — хрипло ответил тот, пытаясь застегнуть замок ремней одной рукой.

Дрейк потянулся, чтобы ему помочь. Только когда он справился с замком, пилот и капитан впервые как следует взглянули друг на друга — и вдруг неудержимо расхохотались.

Ну и видок у них был, право слово! Грязные потные лица, дикие глаза, но, главное, — волосы, стоящие дыбом.

— Хей, неслабое электричество было на той горушке! — воскликнул Робби, тщетно пытаясь пригладить торчащие рыжие патлы.

— Неслабое, — согласился Олбрайт, потирая колено.

— Стартуем! — заявил Дрейк, бросив тщетные попытки придать своей шевелюре мало-мальски приличный вид.

— Куда именно, капитан? — спросил кайенец. — Ты имеешь хоть малейшее понятие, где выход из этого бального зала?

— Я — нет, — ответил Робби, пробегая пальцами по кнопкам пульта управления. — Зато автопилот «Гермеса» имеет. На этом звездолете такая автоматика, что он может обойтись и без капитана, и без пилотов, экипаж ему нужен только на случай непредвиденных ситуаций. А уж выход отсюда он найдет, так сказать, с закрытыми глазами, сделав поправки на вращение и Сакраменто, и «Тортуги». «Гермес» просто покинет это место точно так же, как сюда попал, плевое дело.

— Если ему позволят покинуть…

— Хватит каркать!!! — Робби гаркнул это так, что Олбрайт — в который раз — слегка подскочил на месте.

Каждый раз кайенца злило, что капитанский крик застает его врасплох; но на этот раз раздражение Олбрайта длилось не дольше секунды.

— Хорошо, — сказал пилот, приглаживая волосы. — Ты — капитан. Так давай, капитанствуй!

— Вперед, за горизонт! — скомандовал Робби, врубая скиолитовые двигатели.

Все-таки серый тоннель, который Робби видел по дороге сюда, ему не померещился. Но и на сей раз тоннель промелькнул на обзорных экранах так быстро, что Дрейк не только не успел понять, что же это такое, но не успел даже мысленно произнести свое заветное заклинание: «Нам повезет!»

Серое на экранах стремительно потемнело — а в следующий миг Гермес вырвался в черно-звездный космический простор!

И снова, как и после старта с Сакраменто, Робби встретил это событие неистовым ликующим воплем, но теперь Олбрайт был готов и даже не вздрогнул.

Кайенец сидел, вцепившись правой рукой в подлокотник кресла, и бросал быстрые взгляды то на приборную панель, то на обзорные экраны.

— Подожди ликовать, — хрипло, напряженно сказал он. — Минуты через две мы окажемся примерно на том расстоянии от «Тортуги», на котором были, когда инпы поймали нас в свою ловушку. Вот тогда нам пригодится все твое везение, иначе… Черт побери!!!

— Ага, ты тоже заметил? — Робби ухмыльнулся демонической ухмылкой, особенно эффектно выглядевшей в сочетании с его стоящими дыбом ярко-рыжими волосами. — Пиратское логово больше не экранируется!

На экране корабельного компьютера виднелось четкое зеленое пятно, и Олбрайт машинально дал команду засечь его координаты. Дрейк отключил автопилот и направил «Гермес» прочь от Сакраменто; тогда и на обзорном экране отлично стала видна «Тортуга», похожая на небольшой округлой формы астероид, изрытый ударами метеоритов.

— Ниччего не понимаю… — ошалело пробормотал Олбрайт. — Клянусь Большим Взрывом, ниччего…

— Да уж, взрыв был немаленьким! — Робби продолжал неудержимо ухмыляться. — Ты еще не понял, в чем дело? Думаю, ты повредил их главный генератор, когда стал палить по той ажурной штуке.

— Что?!

— Ну, не знаю, как еще назвать ту хреновину, но факт остается фактом — их логово теперь видно даже невооруженным глазом… И мы уже миновали то место, в котором в прошлый угодили в ловушку импов. Значит, их «сачок» для ловли кораблей больше не действует.

Олбрайт сверился с показаниями приборов, убедился, что роковое место и впрямь осталось позади, и бессильно осел в кресле.

— А раньше ты не мог мне сказать? — только и выговорил кайенец.

— Что именно сказать?

— Что я вырубил их адскую машину?

— Да я вовсе не был в этом уверен, — Робби попытался вызвать Сакраменто, но, судя по всему, на планете уже утратили надежду, что кто-то выйдет на связь, потому что тамошний передатчик упорно молчал. — Я просто надеялся, что штуковина, которую ты угробил — нечто вроде огромного генератора. Хотя я до сих пор не понимаю, как тебе удалось ее прикончить!

— А я понимаю? — отозвался Олбрайт. — Просто я взбесился, когда чертов шар врезал мне по колену… вот и начал палить!

— Так все просто, да?

— Так все просто!

— Просто разозлился, начал палить — и попал прямо в сердце логова космических пиратов?

— Слушай, чего ты от меня добиваешься? — слегка выпрямившись, осведомился кайенец.

— Да я хочу, чтобы ты признал наконец очевидную истину: в тебе везучести куда больше, чем невезения! А ну, повторяй за мной: я невероятно везучий!

Олбрайт слабо отмахнулся.

— Нет, ты делай, что говорит капитан! — упорствовал Робби. — Повторяй, это очень легко: «Я. Невероятно. Везучий!»

— Капитанское слово — закон, да? — пряча улыбку, хмыкнул кайенец. — Ладно. Я. Невероятно. Везучий! Вот. Доволен?

— Я в поолном экстазее! — пропел Робби.

Олбрайт снова махнул в его сторону рукой — и сорвавшаяся с рукава пилотского комбинезона пряжка, давно державшаяся на честном слове, пролетела над головой капитана и шлепнулась на пульт.

Олбрайт вдруг неудержимо захихикал, снова сползая по спинке кресла.

— Я невероятно везучий! — повторил он. — Я такой везучий, что не могу махнуть рукой, чтобы не потерять часть своего гардероба! Я такой везучий, что…

— Сакраменто слушает! — раздался из динамика чуть задыхающийся голос. — Сакраменто слушает, кто подает позывные?!

Робби подобрал пряжку, посмотрел, куда именно она упала, и вернул ее Олбрайту со словами:

— Такой роскошный звездолет, а кнопка связи западает! Спасибо, что ты ее расшевелил!

Только после этого Дрейк отозвался на отчанные призывы из динамика:

— На связи «Приватир»! Верней, «Гермес» — а, неважно! Ян, это ты? Я уж думал, вы там решили поголовно впасть в анабиоз, чтобы переждать тяжелые времена!

— Дрейк?!!!

Голос Яна Лазура, помощника координатора планеты, почти сорвался на крик.

— Роберт Дрейк?! Ты жив?!

— Живехонек, как и мой пилот, — заверил Робби, взглянув на Олбрайта, который не мог оторвать глаз от пряжки в своих руках.

— Где вы сейчас?! Что случилось?!

— Случилось много всего. Слушай, я постараюсь быть кратким…

Робби еще не кончил описание случившегося, как Лазура оттеснил от передатчика Питер Данлеп. Начальник космопорта Сакраменто в кои-то веки дал волю своим эмоциям, и Дрейк кончал свой рапорт под его возгласы и междометия.

— Я не уверен, что корабли успеют вырваться с Сакраменто раньше, чем инпы починят свою дьявольскую машинку, — сказал напоследок Робби. — Поэтому вам лучше не рисковать. Но мы уже подлетаем к орбитальной базе Гамма Креза и скоро поставим там на ноги всех, у кого есть ноги. Скоро ГСБ возьмет на абордаж эту Ямайку-Тортугу! Держитесь там, все будет тип-топ! Можете даже дышать полной грудью, не экономя воздух. Скоро увидимся по визосвязи или так!

— Да. Я все понял, спасибо. — хрипло ответил Питер Данлеп. — Пока есть связь, я тоже вызову все ближайшие базы. Удачи!

— Удача всегда со мной! — заверил Робби. — А уж с таким пилотом, как у меня…

Данлеп как-то странно булькнул и отключился.

— Хей, похоже, Данлеп не верит в твою удачу! — Робби взглянул на Олбрайта и подмигнул.

Пилот выронил пряжку.

— Ничего, когда в подробностях станет известно, что именно произошло на «Тортуге», тебя станут рвать друг у друга из рук самые крупные космические компании! — заверил Робби. — Каждому будет лестно заполучить в команду талисман шарренов! — Дрейк слегка подумал и добавил: — Особенно это будет выгодно тем компаниям, которые возят богатых бездельников по экстремально опасным маршрутам. Прикинь, как будет смотреться в рекламном проспекте: «В списках экипажа числится талисман шарренов, за спиной которого шестьдесят девять космических катастроф, острые ощущения пассажирам гарантируются!»

Олбрайт наконец вышел из оцепенения и парировал:

— Может, тебе самому податься в такую компанию? Еще лучше будет смотреться: «В списках экипажа числится талисман шарренов, потомок знаменитого пирата Френсиса Дрейка — гарантируются острые ощущения и громкое фальшивое пение»!

— Э, оставь мое пение в покое! — потребовал Робби, стараясь не ухмыляться. — Я не виноват, что ты не ценишь прекрасного, луксорский ящер!

— Горлодёр.

— Тридцать три несчастья!

— Самозванец.

— Ходячая катастрофа.

— Потомок шаррена, который терпеть не может шарренов.

Дрейк наконец не выдержал и расхохотался, и кайенец впервые за все время их знакомства улыбнулся широкой искренней улыбкой.

— Между прочим, рядом с тобой сидит не просто потомок знаменитого капитана! — заявил Робби. — Ты имеешь честь находиться в одной рубке с владельцем звездолета «Приватир»… То есть, я стану его владельцем, как только мы доберемся до Гаммы Креза и я перечислю на счет компании «Астра» все, что мне причитается за этот рейс. А ты что собираешься делать по прибытии, Дэн?

Олбрайт пожал плечами.

— Искать безумца, который захочет взять меня в пилоты. Это мое постоянное занятие в перерыве между рейсами.

— Если ты не возражаешь против полетов на звездолетах класса «дракон», ты уже нашел такого безумца. По-моему, мы составили неплохую команду.

Олбрайт резко повернулся к Дрейку.

— Ты серьезно?!

— Само собой, — Робби ткнул в клавишу на пульте, вызывая базу на Гамма Креза. — Ты согласен стать постоянным членом экипажа «Приватира»?

— Я… Это… — кайенец, побледнев, нервно пригладил волосы и выпрямился в кресле. — Я… Да, согласен.

— Заметано! — объявил Робби. — Тогда сперва поможем ГСБ расправиться с логовом шарренов…

— Ты что, собираешься САМ снова лезть в это осиное гнездо?!

— А потом перевернем всю Галактику вверх тормашками! — не обратив внимания на восклицание своего пилота, мечтательно проговорил Робби.

— Да, я был прав, — серьезно сказал Олбрайт. — Нанять меня может только безумец.

— Причем музыкально одаренный безумец! — дополнил Робби.

— Все, что угодно, капитан, только не…

Но было уже поздно: огромная рубка «Гермеса» огласилась невыносимо громким:

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой, золото гребут лопатой тааам!!!

Акустика в рубке была замечательной.

Примечания

1

Инп — сокращенное от «инопланетянин»

(обратно)

2

«Англия и Йорк!» — боевой клич сторонников дома Йорков во время Войны Алой и Белой Розы.

(обратно)

Оглавление

  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвертая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Повезет — не повезет», Анна Георгиевна Овчинникова

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства